Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,960 --> 00:02:03,600
Aladdin and the Magic Lamp
2
00:02:04,520 --> 00:02:08,390
— Step away!
— Let me pass!
3
00:02:09,350 --> 00:02:12,730
— This way!
— Let us pass!
4
00:02:14,480 --> 00:02:16,820
Stop.
5
00:02:16,820 --> 00:02:19,610
— Let's retrieve.
— Right.
6
00:02:20,570 --> 00:02:23,410
— Here goes.
— Ready.
7
00:02:23,410 --> 00:02:25,080
Cover yourself well.
8
00:02:54,400 --> 00:02:55,690
Take this.
9
00:02:55,690 --> 00:02:58,900
Thief! Thief!
Get him!
10
00:02:58,900 --> 00:03:01,660
Damn you, don't run!
11
00:03:01,660 --> 00:03:04,950
— Here goes this.
— Thief! Grab him as he is a thief!
12
00:03:05,910 --> 00:03:10,160
Come back here, curses!
Come back here, thieves!
13
00:03:26,100 --> 00:03:27,600
Welcome back again.
14
00:03:33,350 --> 00:03:35,570
— It looks delicious!
— Hurray!
15
00:03:35,570 --> 00:03:39,030
— Wait, stay calm.
— So?
16
00:03:40,990 --> 00:03:45,870
— There. Eat.
— Thank you!
17
00:03:45,870 --> 00:03:48,750
Hurray! Hurray!
18
00:03:54,420 --> 00:03:58,460
— It's delicious!
— Yeah, especially since it was free.
19
00:03:58,460 --> 00:04:01,880
That old man has the most tasty watermelons
in the whole city.
20
00:04:03,890 --> 00:04:07,970
Though, every now and then,
we should pay for it.
21
00:04:07,970 --> 00:04:12,440
What? We don't have money to pay,
even if we wanted.
22
00:04:12,440 --> 00:04:14,440
Exactly.
23
00:04:14,730 --> 00:04:17,980
What's wrong with you, Aladdin?
Aren't you going to eat some?
24
00:04:17,980 --> 00:04:20,490
No, I don't like it very much.
25
00:04:20,780 --> 00:04:23,360
What an odd guy.
26
00:04:23,360 --> 00:04:26,280
Doesn't like watermelon,
but he stole it.
27
00:05:00,820 --> 00:05:02,490
Cretin!
28
00:05:04,280 --> 00:05:06,030
Serves you right!
29
00:05:16,040 --> 00:05:18,630
Water!
30
00:05:18,630 --> 00:05:22,050
Fresh and crystal clear water!
31
00:05:22,050 --> 00:05:24,880
Water!
32
00:05:35,890 --> 00:05:39,770
— Mother, I'm hungry.
— Wait a moment.
33
00:05:39,770 --> 00:05:45,610
It's almost ready. When it's finished,
I'll go to the store to receive my money.
34
00:05:45,610 --> 00:05:50,160
— You don't have money to buy bread?
— We don't have money at home.
35
00:05:50,160 --> 00:05:51,030
Right.
36
00:05:51,910 --> 00:05:54,830
I sold everything we had.
37
00:05:56,000 --> 00:06:00,960
— I'd like for you to look for a job.
— I know.
38
00:06:00,960 --> 00:06:03,710
If your father
were still alive,
39
00:06:03,710 --> 00:06:07,380
he could had
taught you tailor.
40
00:06:07,380 --> 00:06:10,220
— I...
— It's no use talking about that.
41
00:06:10,220 --> 00:06:15,020
You spend your days wandering through the streets.
Don't you have anything better to do?
42
00:06:16,640 --> 00:06:21,110
Well... I don't know what to tell you.
43
00:06:37,830 --> 00:06:40,040
Aladdin,
climb the wall and pick up the figs.
44
00:06:40,040 --> 00:06:43,540
— Alright. Here I go.
— Great.
45
00:06:43,540 --> 00:06:46,260
Try to take the figs
from the highest branches.
46
00:06:46,960 --> 00:06:48,550
Sure.
47
00:06:48,550 --> 00:06:52,010
Here I come. Got it.
48
00:06:54,890 --> 00:06:58,430
Give us some, Aladdin!
49
00:06:58,430 --> 00:07:00,390
Aladdin, give us the ones
which look the tastiest.
50
00:07:00,390 --> 00:07:02,860
— Quick! Hurry up!
— You got it.
51
00:07:10,450 --> 00:07:12,910
That was close.
52
00:07:14,120 --> 00:07:15,530
Catch it now!
53
00:07:30,380 --> 00:07:32,470
God damn it!
54
00:07:32,470 --> 00:07:35,100
Enough! Take it.
55
00:07:37,350 --> 00:07:39,810
What are you pipsqueaks doing here?
56
00:07:39,810 --> 00:07:43,150
We're done for!
Aladdin, time to run!
57
00:07:44,400 --> 00:07:47,820
Wait, little boy.
I want to talk with you.
58
00:07:47,820 --> 00:07:50,700
What? You want to talk with me?
59
00:07:50,700 --> 00:07:52,780
Here you go.
60
00:07:57,700 --> 00:07:59,250
Here you go.
61
00:08:00,710 --> 00:08:02,040
Open it.
62
00:08:08,210 --> 00:08:10,170
— Silver coins!
— Do you want to help me
63
00:08:10,170 --> 00:08:14,890
doing a job I have in mind?
— What kind of a job is it?
64
00:08:14,890 --> 00:08:16,470
A very simple job.
65
00:08:16,470 --> 00:08:20,100
We have to go to the desert
to recover a small object.
66
00:08:20,100 --> 00:08:21,730
To the desert?
67
00:08:23,690 --> 00:08:29,690
I've never left the city and everyone says
that the desert is dangerous.
68
00:08:29,980 --> 00:08:33,070
If you assist me,
I'll give you those coins.
69
00:08:34,660 --> 00:08:36,740
These coins would certainly help me...
70
00:08:36,740 --> 00:08:39,700
Maybe the desert
isn't even as risky as they say.
71
00:08:41,410 --> 00:08:45,750
Alright, I'll go with you, but first
I have to give this money to my ma.
72
00:08:45,750 --> 00:08:47,630
— No. We leave immediately.
— What?
73
00:08:47,630 --> 00:08:52,210
Don't you worry, it will be in a jiff.
You'll return home very soon.
74
00:09:15,450 --> 00:09:18,530
Boy,
you have to run faster!
75
00:09:19,330 --> 00:09:24,460
Talking is easy. I'm running
for two hours nonstop.
76
00:09:24,460 --> 00:09:28,830
We're almost there.
Pick up the pace.
77
00:09:28,830 --> 00:09:32,380
Please,
let me rest for a moment, sir.
78
00:09:32,380 --> 00:09:36,550
— We have to hurry.
— I can't take it anymore.
79
00:09:36,550 --> 00:09:40,550
I'd thought
you were more resilient, Aladdin.
80
00:09:44,480 --> 00:09:46,690
Aladdin, run!
81
00:09:59,370 --> 00:10:00,780
What is that?
82
00:10:13,840 --> 00:10:16,970
It's here!
I'm sure that it's exactly here!
83
00:10:16,970 --> 00:10:21,800
At last, I've arrived to the place
I've dreamt my whole life!
84
00:10:26,560 --> 00:10:30,600
The time has come for you
to start working, Aladdin!
85
00:10:30,600 --> 00:10:33,900
What are you doing?
Pass me the censer!
86
00:10:33,900 --> 00:10:36,610
— Hurry it up!
— Yes, sir.
87
00:10:41,280 --> 00:10:46,250
Good.
Now, tie the horse to the tree.
88
00:10:46,250 --> 00:10:47,540
Yes, sir.
89
00:11:58,570 --> 00:12:02,150
Great.
Come, Aladdin.
90
00:12:02,740 --> 00:12:04,700
Aladdin, what is the matter?
91
00:12:10,830 --> 00:12:13,210
Aladdin, it's your time to shine.
92
00:12:13,210 --> 00:12:18,420
— Sir... Are you a wizard?
— That's irrelevant right now.
93
00:12:20,590 --> 00:12:22,970
Well, your work consists in
94
00:12:22,970 --> 00:12:26,430
getting in there
and getting me a lamp.
95
00:12:26,430 --> 00:12:28,430
— A lamp?
— Yes.
96
00:12:28,430 --> 00:12:34,980
An old lamp
I've been after for more than ten years.
97
00:12:34,980 --> 00:12:38,730
Then, why won't you go yourself, sir?
98
00:12:38,730 --> 00:12:41,900
If that were possible,
I'd not ask for your help!
99
00:12:41,900 --> 00:12:45,660
Wizards are forbidden
from entering that cavern.
100
00:12:45,660 --> 00:12:48,030
So, keep on walking!
101
00:12:53,250 --> 00:12:56,080
It's here.
This is the entrance of the cavern.
102
00:13:04,930 --> 00:13:07,680
— Aladdin, enter.
— But...
103
00:13:07,680 --> 00:13:09,810
We are wasting precious time!
104
00:13:10,220 --> 00:13:12,930
I'm losing my patience.
105
00:13:15,640 --> 00:13:20,320
— Take this and go.
— What is it?
106
00:13:20,320 --> 00:13:23,190
It will protect you from any danger
and influence of evil.
107
00:13:23,190 --> 00:13:28,160
— What? This small ring?
— You can believe it, you'll be safe.
108
00:13:31,620 --> 00:13:36,370
— Well... I'm going.
— Don't waste time to look around.
109
00:13:36,370 --> 00:13:39,460
Worry yourself
in bringing back an old and dirty lamp.
110
00:13:40,210 --> 00:13:44,880
You'll find it in
the Room of the Thousand Lights, got it?
111
00:14:15,910 --> 00:14:17,870
Help!
112
00:14:20,960 --> 00:14:22,500
Wait, they're...
113
00:14:24,960 --> 00:14:29,680
They're made of rock.
You don't scare me.
114
00:14:47,440 --> 00:14:50,410
What the hell? A door.
115
00:15:07,170 --> 00:15:09,380
What the hell?
116
00:15:17,930 --> 00:15:23,060
It's surprising that down here exists a garden
so beautiful, and with so many fruits.
117
00:15:24,020 --> 00:15:28,280
Could it be that
the lamp is in that room?
118
00:15:42,540 --> 00:15:44,840
I can't see anything.
119
00:15:52,840 --> 00:15:57,060
So many lamps.
And they're all different.
120
00:15:57,060 --> 00:15:59,640
Don't know which one to take.
121
00:15:59,640 --> 00:16:03,270
He said it was a
very old and dirty lamp...
122
00:16:03,270 --> 00:16:05,360
Could it be that one?
123
00:16:10,650 --> 00:16:16,240
Must be this one.
It's really filthy.
124
00:16:18,410 --> 00:16:20,700
Well, it's done.
125
00:16:25,880 --> 00:16:30,710
Going back, but before that
I'll take one of those fruits.
126
00:16:30,710 --> 00:16:32,590
They must be nice.
127
00:16:38,220 --> 00:16:41,980
What? They're artificial.
128
00:16:42,940 --> 00:16:47,900
Despite that, it's wonderful. I know,
I'll take some for mother.
129
00:16:49,530 --> 00:16:54,150
Never again...
Why is he taking so long?
130
00:16:54,150 --> 00:16:59,410
Soon enough will be dark.
What is he doing inside there?
131
00:17:00,240 --> 00:17:05,420
Perhaps I chose the wrong person
for the task? Damn...
132
00:17:12,710 --> 00:17:17,930
— I'm back, sir.
— Very well, very well.
133
00:17:17,930 --> 00:17:20,760
Pass me the lamp
and I'll help you get out.
134
00:17:20,760 --> 00:17:23,850
You want the lamp?
First, you have to help me get out of this hole.
135
00:17:23,850 --> 00:17:27,770
Give me the lamp
and then I'll help you, Aladdin.
136
00:17:27,770 --> 00:17:30,940
No! I'll only give you
the lamp when I'm safe.
137
00:17:30,940 --> 00:17:34,320
What?
I don't care if you leave or if you stay there,
138
00:17:34,320 --> 00:17:36,450
the lamp is the only thing that I care!
139
00:17:36,450 --> 00:17:39,200
I knew it. In that case,
I won't handle it to you.
140
00:17:39,200 --> 00:17:44,330
What? If you don't,
you'll forever stay in there!
141
00:17:45,710 --> 00:17:50,210
No! If you don't help me out of here,
you'll never get this lamp.
142
00:17:50,750 --> 00:17:53,510
Aladdin, you little brat!
143
00:18:01,850 --> 00:18:07,230
Wait! Open it up!
144
00:18:07,230 --> 00:18:11,320
Help! Curses!
145
00:18:11,320 --> 00:18:15,400
— It's your punishment for being disobedient.
— Open! Open it up!
146
00:18:15,400 --> 00:18:20,370
I almost had the lamp
in my hands! Shoot!
147
00:18:21,330 --> 00:18:26,160
Help! Open it! Open this up!
Let me out of here!
148
00:18:54,110 --> 00:18:56,440
Damn wizard!
149
00:18:57,490 --> 00:19:00,660
It's true...
There may be another way out.
150
00:19:27,850 --> 00:19:32,270
It's no use, I can't open it.
What should I do?
151
00:19:38,570 --> 00:19:46,160
It's gotten so dark...
I can't see... Anything.
152
00:19:46,160 --> 00:19:48,500
I don't like darkness!
153
00:20:06,970 --> 00:20:08,970
Don't come close! Damn it!
154
00:20:13,810 --> 00:20:16,770
Damn! Move! Help!
155
00:20:19,860 --> 00:20:21,570
Help!
156
00:20:33,040 --> 00:20:35,630
Somebody help me!
157
00:20:35,630 --> 00:20:39,880
I'm scared! I'm scared!
Help me!
158
00:20:42,720 --> 00:20:44,760
Help!
159
00:20:52,680 --> 00:20:56,730
What do you wish, Master?
160
00:20:56,730 --> 00:21:02,900
— Help me!
— Of course. I've heard and will obey, Master.
161
00:21:18,670 --> 00:21:22,510
Anything else I can do for you, Master?
162
00:21:23,720 --> 00:21:26,010
Are you talking to me?
163
00:21:26,010 --> 00:21:28,760
Most certainly.
164
00:21:29,260 --> 00:21:34,230
I'm slave of that ring
and obey whomever uses it.
165
00:21:34,230 --> 00:21:35,730
What?
166
00:21:39,900 --> 00:21:43,860
In that case,
can you get me out of here?
167
00:21:43,860 --> 00:21:46,910
Definitely, Master.
168
00:21:46,910 --> 00:21:52,700
— You really can take me out of here?
— Master, close your eyes.
169
00:21:52,700 --> 00:21:53,910
Alright.
170
00:22:08,800 --> 00:22:12,970
You can open your eyes, Master.
171
00:22:16,310 --> 00:22:21,020
I'm outside!
I left! Hurray!
172
00:22:23,190 --> 00:22:26,280
He disappeared...
Well, it doesn't matter.
173
00:22:26,280 --> 00:22:31,240
I've got to get back home.
Ma must be worried.
174
00:23:01,270 --> 00:23:06,150
Damn you. I'll get you.
Damn! Damn!
175
00:23:06,150 --> 00:23:10,030
This way... This way...
Got ya!
176
00:23:11,740 --> 00:23:13,200
And now?
177
00:23:21,460 --> 00:23:23,130
Desert Rat,
178
00:23:23,960 --> 00:23:25,880
isn't it nice to be alive?
179
00:23:27,710 --> 00:23:31,130
Had I died in that cavern,
180
00:23:31,130 --> 00:23:33,890
I would have left this world
without doing something of value.
181
00:23:33,890 --> 00:23:37,640
I've been living like a fool.
182
00:23:39,140 --> 00:23:43,060
From now on, I'll change.
183
00:23:43,060 --> 00:23:46,820
For the good of mother and myself.
184
00:23:47,530 --> 00:23:49,530
Let's go, Desert Rat.
185
00:23:54,620 --> 00:24:01,250
Ma, I'm back.
Open the door, mom. Mom.
186
00:24:02,250 --> 00:24:05,380
Where'd you been until now?
It's almost dawn.
187
00:24:05,380 --> 00:24:08,920
— Well, I was in the desert.
— In the desert?
188
00:24:08,920 --> 00:24:13,840
Yes. I'll tell you everything afterwards,
but now I need to eat.
189
00:24:17,600 --> 00:24:20,350
Out of nowhere,
I found myself outside the cavern
190
00:24:20,350 --> 00:24:23,560
and the giant disappeared
without I being aware of it.
191
00:24:23,560 --> 00:24:27,320
I'm not lying.
I've got evidence.
192
00:24:27,320 --> 00:24:32,780
The silver coins in the sack,
the lamp, the fruits, and...
193
00:24:36,450 --> 00:24:39,290
I understood.
I believe you.
194
00:24:40,250 --> 00:24:43,370
Ma, I want to sleep.
195
00:24:44,790 --> 00:24:47,290
Good night.
196
00:25:02,060 --> 00:25:04,770
Guys,
what did you all wanted to talk about?
197
00:25:04,770 --> 00:25:10,320
Aladdin! You disappeared.
Anything going on?
198
00:25:10,320 --> 00:25:15,610
No. Just tired of going around
the streets every day with you lot.
199
00:25:16,030 --> 00:25:20,200
What?
He can't be serious.
200
00:25:21,200 --> 00:25:25,960
You don't like our friendship?
Explain yourself.
201
00:25:25,960 --> 00:25:28,920
Well, I don't how to explain,
202
00:25:28,920 --> 00:25:32,260
but I feel I've got to do
something different,
203
00:25:32,260 --> 00:25:37,090
something that makes me feel fulfilled.
— You've become such a snob.
204
00:25:38,550 --> 00:25:43,060
— So, you're going to leave the group?
— Yeah.
205
00:25:45,600 --> 00:25:49,060
Aladdin, get ready.
I'm gonna teach you a lesson.
206
00:25:49,610 --> 00:25:51,690
That's right, show him like it is!
207
00:25:53,990 --> 00:25:57,530
— Let's go!
— Moron!
208
00:25:58,490 --> 00:26:00,990
I say that!
209
00:26:04,620 --> 00:26:07,500
Knucklehead!
210
00:26:13,130 --> 00:26:14,800
Take this!
211
00:26:18,930 --> 00:26:20,720
Damn you!
212
00:26:21,390 --> 00:26:22,810
Attack me!
213
00:26:39,450 --> 00:26:44,240
— Come at me!
— Damn you!
214
00:26:48,460 --> 00:26:50,420
You deserved it!
215
00:26:51,540 --> 00:26:52,840
Aladdin,
216
00:26:53,670 --> 00:26:59,010
you know well that we want
to be your friends.
217
00:27:10,520 --> 00:27:12,310
Mom, I'm home.
218
00:27:16,400 --> 00:27:18,610
She's not here?
219
00:27:19,700 --> 00:27:22,820
What's the matter, mom?
Something occurred?
220
00:27:22,820 --> 00:27:28,250
Hi, Aladdin. Today they told me they're going
to cut my wage into half of it,
221
00:27:28,250 --> 00:27:34,710
but the price of food remains to increase.
I don't know how we'll eat tomorrow.
222
00:27:36,550 --> 00:27:40,930
Don't you worry, ma.
Tomorrow I'll begin working.
223
00:27:40,930 --> 00:27:41,840
What?
224
00:27:41,840 --> 00:27:43,890
As such, let's eat something now.
225
00:27:43,890 --> 00:27:47,060
No... We don't have money.
226
00:27:47,060 --> 00:27:50,230
What?
I'm super hungry!
227
00:27:51,190 --> 00:27:56,520
I know! Mom, what'd you done with
the old dusty lamp? Let's sell it!
228
00:27:58,360 --> 00:28:01,030
Here it is.
229
00:28:01,030 --> 00:28:04,410
It's really dirty.
230
00:28:24,470 --> 00:28:29,640
Master, what is it that you wish?
231
00:28:42,360 --> 00:28:47,120
What do you wish?
Say and I will obey, Master.
232
00:28:47,120 --> 00:28:51,830
You called me Master? I know,
you must be the Genie from the Lamp.
233
00:28:51,830 --> 00:28:55,380
I want to eat the most
delicious food in the world.
234
00:28:55,380 --> 00:28:58,250
I've heard and will obey.
235
00:29:06,890 --> 00:29:09,720
Here is your food, Master.
236
00:29:39,750 --> 00:29:42,260
Everything looks delicious!
237
00:29:55,230 --> 00:29:58,650
You can eat everything freely.
238
00:29:58,650 --> 00:30:02,530
— Do you wish anything else?
— No.
239
00:30:02,530 --> 00:30:05,450
Then, I'll retire myself.
240
00:30:19,250 --> 00:30:25,090
Ma! Ma, wake up!
Ma, wake up!
241
00:30:28,550 --> 00:30:32,810
— Aladdin...
— Look at this banquet, ma!
242
00:30:38,900 --> 00:30:42,820
This is spectacular!
What luck we have!
243
00:30:42,820 --> 00:30:44,860
But... What an eater!
244
00:30:47,240 --> 00:30:48,610
Alright!
245
00:30:59,750 --> 00:31:04,750
Aladdin, eat slowly
the food won't run away.
246
00:31:04,750 --> 00:31:07,920
I know, but he...
247
00:31:27,570 --> 00:31:30,410
I can't eat anymore, I'm stuffed.
I've got my stomach full.
248
00:31:30,410 --> 00:31:32,490
So am I.
249
00:31:34,990 --> 00:31:39,750
Look, mom,
this plate is of gold.
250
00:31:39,750 --> 00:31:45,040
And this one, too! They're all of gold!
This is amazing, mother!
251
00:31:45,040 --> 00:31:47,590
The Genie of the Lamp
is very generous.
252
00:31:48,170 --> 00:31:50,760
— Aladdin...
— What is it, ma?
253
00:31:51,050 --> 00:31:55,010
I don't want to see that
horrible creature again.
254
00:31:55,220 --> 00:31:59,390
If I do see,
I'll die of fear.
255
00:32:00,230 --> 00:32:04,020
Don't use
the lamp or the ring
256
00:32:04,020 --> 00:32:06,730
unless your life is under threat.
257
00:32:08,610 --> 00:32:10,700
Okay, mom.
258
00:32:14,950 --> 00:32:17,990
How much do
you want for this?
259
00:32:17,990 --> 00:32:21,540
Sir, say a price.
I trust you.
260
00:32:23,120 --> 00:32:27,000
What if I pay
in twenty gold coins?
261
00:32:27,000 --> 00:32:29,170
Okay, I accept.
262
00:32:38,350 --> 00:32:42,390
One, two, three...
263
00:32:42,390 --> 00:32:44,480
What?
The Princess has vanished?
264
00:32:44,480 --> 00:32:47,570
But how? Search for her!
We have to find her!
265
00:32:59,080 --> 00:33:04,830
One, two, three, four, five...
266
00:33:04,830 --> 00:33:11,010
My money!
One, two, three, four, five...
267
00:33:11,380 --> 00:33:14,090
What's so funny?
But who...
268
00:33:15,470 --> 00:33:21,850
Sorry, but you just made...
A very funny face.
269
00:33:24,310 --> 00:33:26,600
Oh, no...
270
00:33:27,360 --> 00:33:31,780
Who are you?
Where are you from?
271
00:33:31,780 --> 00:33:35,990
— My name is Budōr.
— Budōr?
272
00:33:36,610 --> 00:33:41,240
Princess Budōr! Princess Budōr!
273
00:33:41,240 --> 00:33:43,000
They can't find me.
274
00:33:44,000 --> 00:33:45,830
What's wrong?
275
00:33:50,210 --> 00:33:52,760
Princess Budōr!
276
00:33:53,710 --> 00:33:55,680
Found the Princess?
277
00:33:55,680 --> 00:34:00,260
The Princess is terrible!
She's such a troublemaker!
278
00:34:00,260 --> 00:34:03,270
You there!
Seen the Princess?
279
00:34:03,270 --> 00:34:08,270
The Princess? Well...
280
00:34:09,230 --> 00:34:10,900
You've not seen her?
281
00:34:13,070 --> 00:34:15,860
What a problem.
Let's continue the search!
282
00:34:23,290 --> 00:34:26,910
So close.
Thank you so much.
283
00:34:26,910 --> 00:34:29,630
— Let's go.
— Okay.
284
00:34:30,380 --> 00:34:35,210
Look closely with attention
to this complicated trick!
285
00:34:51,440 --> 00:34:53,360
How about it, people?
286
00:34:55,360 --> 00:34:57,190
What is that?
287
00:35:13,090 --> 00:35:15,250
— Tastes good?
— Yes, it's delicious.
288
00:35:19,090 --> 00:35:21,390
Say, do you think
it looks good on me?
289
00:35:24,600 --> 00:35:26,560
— Shall we go to the deep end?
— Yes.
290
00:35:55,460 --> 00:36:00,970
Finally, I found you, Princess.
Let's, let's go.
291
00:36:00,970 --> 00:36:04,430
Your father
must be very preoccupied with you.
292
00:36:07,430 --> 00:36:10,730
Princess, we need to go
now. Please.
293
00:36:11,940 --> 00:36:15,060
Let's leave, Princess Budōr.
294
00:36:16,940 --> 00:36:20,570
Aladdin, goodbye.
I had a lot of fun.
295
00:36:33,540 --> 00:36:35,000
Yes, sir.
296
00:36:37,210 --> 00:36:40,970
— Boy, don't resist!
— But what's come of this?
297
00:36:40,970 --> 00:36:42,590
Take that, reprobate!
298
00:36:46,720 --> 00:36:50,770
— Very well. We can leave.
— Bye, Aladdin.
299
00:36:53,640 --> 00:36:56,900
Aladdin, see you.
300
00:36:59,440 --> 00:37:04,490
You want to marry?
What silly idea is that, Aladdin?
301
00:37:04,490 --> 00:37:06,910
You know very well that's impossible!
302
00:37:06,910 --> 00:37:11,080
It's not silly.
If I ask the Genie of the Lamp...
303
00:37:11,080 --> 00:37:15,830
Stop daydreaming!
You really want to marry Sultan's daughter?
304
00:37:15,830 --> 00:37:20,340
— Don't scare me anymore!
— Mother, I'm being serious.
305
00:37:20,340 --> 00:37:24,760
— I'm going to marry Princess Budōr.
— Okay, Aladdin.
306
00:37:24,760 --> 00:37:27,550
Tomorrow, I will go to the palace.
307
00:37:32,480 --> 00:37:37,610
But what a beautiful jewel!
I've never seen anything like it!
308
00:37:38,020 --> 00:37:41,190
What do you wish from me?
309
00:37:42,070 --> 00:37:44,530
Well, the thing is...
310
00:37:46,360 --> 00:37:50,280
— Well? Tell me what you want.
— Yes, sir.
311
00:37:50,280 --> 00:37:57,630
My son Aladdin
wants to marry the Princess.
312
00:37:57,630 --> 00:38:01,630
What? You want my daughter
to marry your son?
313
00:38:07,590 --> 00:38:10,470
This is the most peculiar request
anyone has asked me!
314
00:38:10,470 --> 00:38:11,350
Very well,
315
00:38:11,350 --> 00:38:14,600
your son will have the opportunity
to marry my daughter.
316
00:38:14,600 --> 00:38:19,560
— Your Majesty!
— You heard it clearly, Grand-Vizier.
317
00:38:19,560 --> 00:38:22,900
Whomever brings me the
most extraordinary gift,
318
00:38:22,900 --> 00:38:25,280
can marry the Princess.
319
00:38:26,450 --> 00:38:30,530
Your Majesty, you already promised
the Princess to my son!
320
00:38:30,530 --> 00:38:33,830
I'll take a decision
once I compare the gifts.
321
00:38:33,830 --> 00:38:37,160
My decision is done.
322
00:38:50,590 --> 00:39:00,230
Thief! Thief!
323
00:39:29,340 --> 00:39:32,340
There are fabulous presents,
Grand-Vizier.
324
00:39:33,390 --> 00:39:39,350
It's probably not even worth competing
with a pleb called Aladdin.
325
00:39:39,350 --> 00:39:42,400
Grand-Vizier, mentioned
the name Aladdin, is that right?
326
00:39:42,400 --> 00:39:47,150
Yes. He's a poor beggar
called Aladdin, Princess.
327
00:39:47,150 --> 00:39:49,530
So, it really is Aladdin...
328
00:39:51,910 --> 00:39:53,530
Look!
329
00:39:56,740 --> 00:40:00,540
— Marvellous!
— Let me see, pa.
330
00:40:01,120 --> 00:40:04,130
Aladdin... It's Aladdin!
331
00:40:04,130 --> 00:40:05,840
Aladdin!
332
00:40:23,770 --> 00:40:26,650
It's Aladdin!
333
00:40:27,440 --> 00:40:29,530
It's Aladdin!
334
00:40:37,910 --> 00:40:41,040
The Princess will marry Aladdin!
335
00:41:18,660 --> 00:41:24,250
Grand-Vizier, by order of the Sultan
both are arrested for stealing!
336
00:41:25,170 --> 00:41:29,040
Son-in-Law,
where do you plan on living?
337
00:41:29,040 --> 00:41:35,930
If you allow me, I'll build
a palace not far from here.
338
00:41:35,930 --> 00:41:39,850
Absolutely,
I authorize you,
339
00:41:39,850 --> 00:41:42,640
but building a palace
will take several years.
340
00:41:42,640 --> 00:41:45,940
You can stay here
until it's ready.
341
00:41:46,190 --> 00:41:52,230
No. I'm going to build a magnificent palace
before the twilight.
342
00:41:55,450 --> 00:42:00,410
— What? Before the twilight?
— Aladdin...
343
00:42:00,410 --> 00:42:02,240
Yes.
344
00:42:05,750 --> 00:42:08,750
Son-in-Law, you're very funny!
345
00:42:08,750 --> 00:42:11,630
You drank too much wine
and don't know what you're saying!
346
00:42:36,030 --> 00:42:38,700
Show yourself, Genie of the Lamp.
347
00:43:00,220 --> 00:43:02,850
Your Majesty!
Your Majesty, this is unbelievable!
348
00:43:02,850 --> 00:43:06,810
Your Majesty, wake up!
Your Majesty!
349
00:43:07,980 --> 00:43:10,940
Your Majesty, something out of this
world happened! Wake up!
350
00:43:10,940 --> 00:43:14,400
— Come, come! You have to see this!
— But what the...
351
00:43:14,400 --> 00:43:17,860
Why are you bothering me
at this inopportune time?
352
00:43:24,620 --> 00:43:26,040
That is...
353
00:43:28,000 --> 00:43:31,460
The palace was built
in a single night!
354
00:43:49,520 --> 00:43:52,270
Aladdin, it's wonderful!
355
00:44:07,540 --> 00:44:13,000
What? That brat is alive?
Aladdin is still alive?
356
00:44:15,250 --> 00:44:17,920
Get out of the way!
357
00:44:17,920 --> 00:44:23,510
Your Majesty and Prince Aladdin
are going on an expedition! Make way!
358
00:44:26,850 --> 00:44:33,850
New lamps!
I trade old lamps for new ones!
359
00:44:33,850 --> 00:44:35,810
Trade your lamps!
360
00:44:35,810 --> 00:44:40,110
Trade old and dusty lamps
by new and shiny lamps!
361
00:44:40,110 --> 00:44:44,910
Trade old and dusty lamps
by new and shiny lamps!
362
00:44:45,740 --> 00:44:48,410
What a strange business.
Now, that I think about it,
363
00:44:48,410 --> 00:44:51,080
think there's an old lamp
in Aladdin's room.
364
00:44:51,080 --> 00:44:54,120
— Thank you very much.
— Thank you.
365
00:44:54,120 --> 00:44:57,880
Sir, want to swap
this old lamp for a new one?
366
00:44:58,960 --> 00:45:04,340
Of course! Just a moment.
Lady, here you go.
367
00:45:04,340 --> 00:45:07,390
Such a beauty of a lamp!
Thank you very much, sir.
368
00:45:11,020 --> 00:45:16,560
I did it! Finally,
the magic lamp is mine!
369
00:45:21,320 --> 00:45:25,160
Show yourself, Genie of the Lamp.
370
00:45:38,880 --> 00:45:43,010
What do you wish, Master?
371
00:45:43,300 --> 00:45:48,010
Carry the palace
that you gave Aladdin
372
00:45:48,010 --> 00:45:51,220
to the place where I live,
in Africa.
373
00:45:51,220 --> 00:45:53,680
I've heard and will obey.
374
00:46:22,300 --> 00:46:24,670
What? The palace has vanished?
And the Princess?
375
00:46:24,920 --> 00:46:29,430
— The Princess as well!
— Call Aladdin! Call him!
376
00:46:29,430 --> 00:46:32,760
Prince Aladdin,
Your Majesty wishes to speak to you.
377
00:46:33,600 --> 00:46:36,020
What? The Princess
and the palace are gone?
378
00:46:36,020 --> 00:46:39,190
Don't play dumb with me!
You must know where she is!
379
00:46:39,190 --> 00:46:42,110
Tell me the whole truth,
or else I'll have you beheaded!
380
00:46:43,610 --> 00:46:46,240
Please, wait!
Give me three days!
381
00:46:46,240 --> 00:46:48,030
Give me three days
to bring her back!
382
00:46:48,030 --> 00:46:52,160
Three days? Okay,
I will wait three days.
383
00:46:52,160 --> 00:46:55,080
You have three days to bring
the Princess back!
384
00:46:55,080 --> 00:46:59,540
Your friends will remain here
as hostages!
385
00:47:22,810 --> 00:47:23,940
Quicksand!
386
00:47:47,210 --> 00:47:51,180
Everything's gone...
Water, food, and the camel.
387
00:47:51,180 --> 00:47:54,680
How will I get through
this desert?
388
00:48:00,560 --> 00:48:03,770
The ring! That's it,
I still have this ring.
389
00:48:04,150 --> 00:48:07,230
Show yourself, Genie of the Ring!
390
00:48:12,410 --> 00:48:15,620
What do you wish from me, Master?
391
00:48:16,200 --> 00:48:19,040
I wish that you give me back
my wife and my palace.
392
00:48:19,660 --> 00:48:27,250
Master, unfortunately, I can only
take you to where the Princess is.
393
00:48:40,600 --> 00:48:42,270
Whoa! What velocity!
394
00:48:45,360 --> 00:48:50,570
This is not a good sign!
Hold on tight!
395
00:48:58,120 --> 00:49:02,040
— Are you alright?
— I can't keep on flying.
396
00:49:13,380 --> 00:49:17,550
Aladdin... Where are you?
397
00:49:18,470 --> 00:49:21,730
Princess Budōr, how are you?
398
00:49:21,730 --> 00:49:25,650
Will today be the day I have the delight
of hearing you say that you marry me?
399
00:49:25,650 --> 00:49:28,520
— Aladdin has perished.
— Perished?
400
00:49:28,520 --> 00:49:33,780
Moments ago, he was being flown
and crashed in the middle of the desert.
401
00:49:33,780 --> 00:49:36,780
That's a lie! You're lying!
Aladdin isn't dead!
402
00:49:37,200 --> 00:49:40,790
No, I am not lying.
Aladdin is deceased.
403
00:49:40,790 --> 00:49:46,540
Now, that you can forget him,
why don't you marry me?
404
00:49:46,540 --> 00:49:47,710
— No.
— Damn it.
405
00:49:55,800 --> 00:49:58,180
The ring broke!
406
00:49:59,890 --> 00:50:01,810
Wake up, Desert Rat!
407
00:50:03,680 --> 00:50:06,560
Come back!
Are you hearing me, Desert Rat?
408
00:50:07,150 --> 00:50:11,900
What a disgrace...
The little fella is dead.
409
00:50:15,360 --> 00:50:18,490
You, silly! I was worried!
410
00:50:21,910 --> 00:50:24,000
What's wrong? Are you hungry?
411
00:50:35,170 --> 00:50:37,880
Curses! Let me go!
412
00:50:50,610 --> 00:50:55,070
Damn it! Curses!
Shit, let me go!
413
00:50:55,070 --> 00:50:59,450
Let me go! Damn it!
Bastard! Bastard!
414
00:50:59,450 --> 00:51:01,320
Curses! As you wish!
415
00:51:10,540 --> 00:51:12,380
Aladdin...
416
00:51:17,050 --> 00:51:18,510
Aladdin!
417
00:51:19,970 --> 00:51:22,260
Budōr! Mother!
418
00:51:23,050 --> 00:51:26,980
Aladdin!
You're alive, Aladdin!
419
00:51:26,980 --> 00:51:30,230
You're alive, Aladdin!
I am so happy!
420
00:51:31,100 --> 00:51:33,150
I've come to save you, Budōr.
421
00:51:34,610 --> 00:51:36,110
Aladdin...
422
00:51:41,110 --> 00:51:47,750
So, that degenerate of a wizard
always takes the lamp with him?
423
00:51:47,750 --> 00:51:49,210
Yes.
424
00:51:50,210 --> 00:51:53,250
There's got to be a way
to recover it.
425
00:51:53,630 --> 00:51:56,630
I think I know how
to get it, Aladdin.
426
00:52:09,680 --> 00:52:11,770
But what a nuisance.
427
00:52:11,770 --> 00:52:17,070
Not even the magic of the lamp
can force that girl to like me.
428
00:52:20,950 --> 00:52:23,110
Silence!
429
00:52:31,250 --> 00:52:33,710
Who will it be, this time?
430
00:52:42,260 --> 00:52:43,840
It's Princess Budōr!
431
00:52:58,070 --> 00:53:03,860
Hello, Princess Budōr.
Please step on up.
432
00:53:12,410 --> 00:53:14,870
Please sit down.
433
00:53:14,870 --> 00:53:18,960
It's an honor
to receive you.
434
00:53:22,920 --> 00:53:27,300
I'd be ever so happy if you
would accept to marry me.
435
00:53:27,300 --> 00:53:28,850
Is that why you're here?
436
00:53:30,220 --> 00:53:33,270
— Yes.
— Why? What made you change your mind?
437
00:53:33,270 --> 00:53:36,190
Thank goodness, thank goodness!
That makes me very happy!
438
00:53:36,190 --> 00:53:38,860
— But...
— But? What do you wish?
439
00:53:38,860 --> 00:53:42,280
— I'll do anything for you!
— Right.
440
00:53:42,280 --> 00:53:46,530
Show me what you have hidden
in your clothes.
441
00:53:46,530 --> 00:53:49,370
Seems you value that more
than you do to me.
442
00:53:49,370 --> 00:53:52,080
— Well, in relation to that...
— You refuse to show me?
443
00:53:52,080 --> 00:53:56,710
— I don't want to refuse, but...
— Then, show me immediately.
444
00:53:58,380 --> 00:53:59,790
Here it is.
445
00:54:00,460 --> 00:54:03,840
I see you don't
truly love me.
446
00:54:08,720 --> 00:54:12,180
Wait, wait! I'll show it to you!
— Are you being serious?
447
00:54:13,850 --> 00:54:15,980
Here, see.
448
00:54:17,850 --> 00:54:20,860
Princess!
What are you doing, Princess?
449
00:54:21,110 --> 00:54:24,490
Aladdin! Aladdin!
450
00:54:25,360 --> 00:54:29,370
Damn! I was fooled!
You won't escape, Princess!
451
00:54:30,870 --> 00:54:34,370
Where are you, Aladdin? Aladdin!
452
00:54:34,370 --> 00:54:39,920
Aladdin? Oh, Aladdin is dead!
Come to me, Magic Carpet!
453
00:54:43,300 --> 00:54:46,550
— Aladdin! Damn it!
— Hi.
454
00:54:48,340 --> 00:54:51,010
— Aladdin!
— Princess, hurry!
455
00:54:51,010 --> 00:54:55,930
Curses! You're alive?
You won't escape, scoundrel!
456
00:55:03,780 --> 00:55:05,900
Come to me, Magic Broom!
457
00:55:06,950 --> 00:55:08,990
Not upside down!
458
00:55:10,240 --> 00:55:12,240
Don't you run, Aladdin!
459
00:55:12,240 --> 00:55:15,250
— Princess, the lamp...
— Yes.
460
00:55:25,210 --> 00:55:29,880
Where do you think you're going?
I won't let you escape!
461
00:55:40,230 --> 00:55:43,440
You're done for!
Give up while you can!
462
00:55:50,780 --> 00:55:52,820
What the hell?
463
00:55:59,710 --> 00:56:02,460
Princess, climb, quick!
464
00:56:09,970 --> 00:56:11,890
The lamp!
465
00:56:13,180 --> 00:56:16,760
— Quick, Aladdin!
— Yes! This way!
466
00:56:20,770 --> 00:56:24,190
Stop! Stop, I said!
467
00:56:38,580 --> 00:56:40,200
There it is!
468
00:56:41,870 --> 00:56:43,580
Stop!
469
00:57:13,780 --> 00:57:17,370
Curses! Numbskull!
470
00:57:17,370 --> 00:57:19,410
Come, quick!
471
00:57:19,410 --> 00:57:22,120
I won't let you run away!
472
00:57:36,590 --> 00:57:38,390
Let go of me, stupid rat!
473
00:57:40,720 --> 00:57:42,730
Time to go, Princess.
474
00:57:47,150 --> 00:57:49,480
Help!
475
00:57:59,490 --> 00:58:03,790
Aladdin, Princess,
cease and give me the lamp.
476
00:58:03,790 --> 00:58:05,370
Or else...
477
00:58:06,670 --> 00:58:08,130
Let's go! This way!
478
00:58:15,970 --> 00:58:19,430
— Aladdin, where are we?
— I do not know.
479
00:58:24,980 --> 00:58:26,480
The hell?
480
00:58:31,480 --> 00:58:33,400
Aladdin!
481
00:58:33,940 --> 00:58:39,070
Let me go!
Help! Help!
482
00:58:46,620 --> 00:58:49,460
Aladdin, help!
483
00:58:49,750 --> 00:58:51,670
— Help!
— Be careful, Princess!
484
00:58:54,630 --> 00:58:56,130
Let's go! This way!
485
00:59:11,560 --> 00:59:15,490
Found you! Stop, you troublemakers!
486
00:59:17,530 --> 00:59:21,070
Look at the cord, Aladdin!
Hurry up, Aladdin!
487
00:59:32,590 --> 00:59:37,220
What are you doing? Stop!
Stop! The cord is going to break!
488
01:00:16,250 --> 01:00:18,050
I don't believe this!
489
01:00:28,470 --> 01:00:32,980
The palace is going to sink!
Quick, Princess!
490
01:00:37,980 --> 01:00:42,740
My palace will be buried!
My precious palace!
491
01:00:58,000 --> 01:01:00,800
It's done.
Come, Aladdin.
492
01:01:02,050 --> 01:01:03,180
It's done.
493
01:01:05,930 --> 01:01:09,270
We're done for!
We can't leave this place!
494
01:01:09,270 --> 01:01:13,390
Aladdin, if we don't do something,
we will be buried alive!
495
01:01:14,270 --> 01:01:15,610
That bird!
496
01:01:22,610 --> 01:01:24,740
He's getting closer.
497
01:01:27,370 --> 01:01:31,790
Listen. We have to grab ourselves
to the bird to get out of here, Princess!
498
01:01:32,290 --> 01:01:34,920
Get ready! Jump!
499
01:01:37,080 --> 01:01:39,050
— Aladdin, help!
— Princess!
500
01:01:39,670 --> 01:01:43,130
— Help!
— Princess, hold on tight!
501
01:01:54,480 --> 01:01:56,690
I can't hold anymore!
502
01:02:08,820 --> 01:02:11,410
— Aladdin!
— We need to hurry!
503
01:02:37,770 --> 01:02:39,770
At last,
let's return home.
504
01:02:39,770 --> 01:02:41,860
— They're all waiting for us.
— Yes.
505
01:04:47,730 --> 01:04:58,540
END
35661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.