All language subtitles for [Temporuss] Aladino y la Lámpara Maravillosa (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,960 --> 00:02:03,600 Aladdin and the Magic Lamp 2 00:02:04,520 --> 00:02:08,390 — Step away! — Let me pass! 3 00:02:09,350 --> 00:02:12,730 — This way! — Let us pass! 4 00:02:14,480 --> 00:02:16,820 Stop. 5 00:02:16,820 --> 00:02:19,610 — Let's retrieve. — Right. 6 00:02:20,570 --> 00:02:23,410 — Here goes. — Ready. 7 00:02:23,410 --> 00:02:25,080 Cover yourself well. 8 00:02:54,400 --> 00:02:55,690 Take this. 9 00:02:55,690 --> 00:02:58,900 Thief! Thief! Get him! 10 00:02:58,900 --> 00:03:01,660 Damn you, don't run! 11 00:03:01,660 --> 00:03:04,950 — Here goes this. — Thief! Grab him as he is a thief! 12 00:03:05,910 --> 00:03:10,160 Come back here, curses! Come back here, thieves! 13 00:03:26,100 --> 00:03:27,600 Welcome back again. 14 00:03:33,350 --> 00:03:35,570 — It looks delicious! — Hurray! 15 00:03:35,570 --> 00:03:39,030 — Wait, stay calm. — So? 16 00:03:40,990 --> 00:03:45,870 — There. Eat. — Thank you! 17 00:03:45,870 --> 00:03:48,750 Hurray! Hurray! 18 00:03:54,420 --> 00:03:58,460 — It's delicious! — Yeah, especially since it was free. 19 00:03:58,460 --> 00:04:01,880 That old man has the most tasty watermelons in the whole city. 20 00:04:03,890 --> 00:04:07,970 Though, every now and then, we should pay for it. 21 00:04:07,970 --> 00:04:12,440 What? We don't have money to pay, even if we wanted. 22 00:04:12,440 --> 00:04:14,440 Exactly. 23 00:04:14,730 --> 00:04:17,980 What's wrong with you, Aladdin? Aren't you going to eat some? 24 00:04:17,980 --> 00:04:20,490 No, I don't like it very much. 25 00:04:20,780 --> 00:04:23,360 What an odd guy. 26 00:04:23,360 --> 00:04:26,280 Doesn't like watermelon, but he stole it. 27 00:05:00,820 --> 00:05:02,490 Cretin! 28 00:05:04,280 --> 00:05:06,030 Serves you right! 29 00:05:16,040 --> 00:05:18,630 Water! 30 00:05:18,630 --> 00:05:22,050 Fresh and crystal clear water! 31 00:05:22,050 --> 00:05:24,880 Water! 32 00:05:35,890 --> 00:05:39,770 — Mother, I'm hungry. — Wait a moment. 33 00:05:39,770 --> 00:05:45,610 It's almost ready. When it's finished, I'll go to the store to receive my money. 34 00:05:45,610 --> 00:05:50,160 — You don't have money to buy bread? — We don't have money at home. 35 00:05:50,160 --> 00:05:51,030 Right. 36 00:05:51,910 --> 00:05:54,830 I sold everything we had. 37 00:05:56,000 --> 00:06:00,960 — I'd like for you to look for a job. — I know. 38 00:06:00,960 --> 00:06:03,710 If your father were still alive, 39 00:06:03,710 --> 00:06:07,380 he could had taught you tailor. 40 00:06:07,380 --> 00:06:10,220 — I... — It's no use talking about that. 41 00:06:10,220 --> 00:06:15,020 You spend your days wandering through the streets. Don't you have anything better to do? 42 00:06:16,640 --> 00:06:21,110 Well... I don't know what to tell you. 43 00:06:37,830 --> 00:06:40,040 Aladdin, climb the wall and pick up the figs. 44 00:06:40,040 --> 00:06:43,540 — Alright. Here I go. — Great. 45 00:06:43,540 --> 00:06:46,260 Try to take the figs from the highest branches. 46 00:06:46,960 --> 00:06:48,550 Sure. 47 00:06:48,550 --> 00:06:52,010 Here I come. Got it. 48 00:06:54,890 --> 00:06:58,430 Give us some, Aladdin! 49 00:06:58,430 --> 00:07:00,390 Aladdin, give us the ones which look the tastiest. 50 00:07:00,390 --> 00:07:02,860 — Quick! Hurry up! — You got it. 51 00:07:10,450 --> 00:07:12,910 That was close. 52 00:07:14,120 --> 00:07:15,530 Catch it now! 53 00:07:30,380 --> 00:07:32,470 God damn it! 54 00:07:32,470 --> 00:07:35,100 Enough! Take it. 55 00:07:37,350 --> 00:07:39,810 What are you pipsqueaks doing here? 56 00:07:39,810 --> 00:07:43,150 We're done for! Aladdin, time to run! 57 00:07:44,400 --> 00:07:47,820 Wait, little boy. I want to talk with you. 58 00:07:47,820 --> 00:07:50,700 What? You want to talk with me? 59 00:07:50,700 --> 00:07:52,780 Here you go. 60 00:07:57,700 --> 00:07:59,250 Here you go. 61 00:08:00,710 --> 00:08:02,040 Open it. 62 00:08:08,210 --> 00:08:10,170 — Silver coins! — Do you want to help me 63 00:08:10,170 --> 00:08:14,890 doing a job I have in mind? — What kind of a job is it? 64 00:08:14,890 --> 00:08:16,470 A very simple job. 65 00:08:16,470 --> 00:08:20,100 We have to go to the desert to recover a small object. 66 00:08:20,100 --> 00:08:21,730 To the desert? 67 00:08:23,690 --> 00:08:29,690 I've never left the city and everyone says that the desert is dangerous. 68 00:08:29,980 --> 00:08:33,070 If you assist me, I'll give you those coins. 69 00:08:34,660 --> 00:08:36,740 These coins would certainly help me... 70 00:08:36,740 --> 00:08:39,700 Maybe the desert isn't even as risky as they say. 71 00:08:41,410 --> 00:08:45,750 Alright, I'll go with you, but first I have to give this money to my ma. 72 00:08:45,750 --> 00:08:47,630 — No. We leave immediately. — What? 73 00:08:47,630 --> 00:08:52,210 Don't you worry, it will be in a jiff. You'll return home very soon. 74 00:09:15,450 --> 00:09:18,530 Boy, you have to run faster! 75 00:09:19,330 --> 00:09:24,460 Talking is easy. I'm running for two hours nonstop. 76 00:09:24,460 --> 00:09:28,830 We're almost there. Pick up the pace. 77 00:09:28,830 --> 00:09:32,380 Please, let me rest for a moment, sir. 78 00:09:32,380 --> 00:09:36,550 — We have to hurry. — I can't take it anymore. 79 00:09:36,550 --> 00:09:40,550 I'd thought you were more resilient, Aladdin. 80 00:09:44,480 --> 00:09:46,690 Aladdin, run! 81 00:09:59,370 --> 00:10:00,780 What is that? 82 00:10:13,840 --> 00:10:16,970 It's here! I'm sure that it's exactly here! 83 00:10:16,970 --> 00:10:21,800 At last, I've arrived to the place I've dreamt my whole life! 84 00:10:26,560 --> 00:10:30,600 The time has come for you to start working, Aladdin! 85 00:10:30,600 --> 00:10:33,900 What are you doing? Pass me the censer! 86 00:10:33,900 --> 00:10:36,610 — Hurry it up! — Yes, sir. 87 00:10:41,280 --> 00:10:46,250 Good. Now, tie the horse to the tree. 88 00:10:46,250 --> 00:10:47,540 Yes, sir. 89 00:11:58,570 --> 00:12:02,150 Great. Come, Aladdin. 90 00:12:02,740 --> 00:12:04,700 Aladdin, what is the matter? 91 00:12:10,830 --> 00:12:13,210 Aladdin, it's your time to shine. 92 00:12:13,210 --> 00:12:18,420 — Sir... Are you a wizard? — That's irrelevant right now. 93 00:12:20,590 --> 00:12:22,970 Well, your work consists in 94 00:12:22,970 --> 00:12:26,430 getting in there and getting me a lamp. 95 00:12:26,430 --> 00:12:28,430 — A lamp? — Yes. 96 00:12:28,430 --> 00:12:34,980 An old lamp I've been after for more than ten years. 97 00:12:34,980 --> 00:12:38,730 Then, why won't you go yourself, sir? 98 00:12:38,730 --> 00:12:41,900 If that were possible, I'd not ask for your help! 99 00:12:41,900 --> 00:12:45,660 Wizards are forbidden from entering that cavern. 100 00:12:45,660 --> 00:12:48,030 So, keep on walking! 101 00:12:53,250 --> 00:12:56,080 It's here. This is the entrance of the cavern. 102 00:13:04,930 --> 00:13:07,680 — Aladdin, enter. — But... 103 00:13:07,680 --> 00:13:09,810 We are wasting precious time! 104 00:13:10,220 --> 00:13:12,930 I'm losing my patience. 105 00:13:15,640 --> 00:13:20,320 — Take this and go. — What is it? 106 00:13:20,320 --> 00:13:23,190 It will protect you from any danger and influence of evil. 107 00:13:23,190 --> 00:13:28,160 — What? This small ring? — You can believe it, you'll be safe. 108 00:13:31,620 --> 00:13:36,370 — Well... I'm going. — Don't waste time to look around. 109 00:13:36,370 --> 00:13:39,460 Worry yourself in bringing back an old and dirty lamp. 110 00:13:40,210 --> 00:13:44,880 You'll find it in the Room of the Thousand Lights, got it? 111 00:14:15,910 --> 00:14:17,870 Help! 112 00:14:20,960 --> 00:14:22,500 Wait, they're... 113 00:14:24,960 --> 00:14:29,680 They're made of rock. You don't scare me. 114 00:14:47,440 --> 00:14:50,410 What the hell? A door. 115 00:15:07,170 --> 00:15:09,380 What the hell? 116 00:15:17,930 --> 00:15:23,060 It's surprising that down here exists a garden so beautiful, and with so many fruits. 117 00:15:24,020 --> 00:15:28,280 Could it be that the lamp is in that room? 118 00:15:42,540 --> 00:15:44,840 I can't see anything. 119 00:15:52,840 --> 00:15:57,060 So many lamps. And they're all different. 120 00:15:57,060 --> 00:15:59,640 Don't know which one to take. 121 00:15:59,640 --> 00:16:03,270 He said it was a very old and dirty lamp... 122 00:16:03,270 --> 00:16:05,360 Could it be that one? 123 00:16:10,650 --> 00:16:16,240 Must be this one. It's really filthy. 124 00:16:18,410 --> 00:16:20,700 Well, it's done. 125 00:16:25,880 --> 00:16:30,710 Going back, but before that I'll take one of those fruits. 126 00:16:30,710 --> 00:16:32,590 They must be nice. 127 00:16:38,220 --> 00:16:41,980 What? They're artificial. 128 00:16:42,940 --> 00:16:47,900 Despite that, it's wonderful. I know, I'll take some for mother. 129 00:16:49,530 --> 00:16:54,150 Never again... Why is he taking so long? 130 00:16:54,150 --> 00:16:59,410 Soon enough will be dark. What is he doing inside there? 131 00:17:00,240 --> 00:17:05,420 Perhaps I chose the wrong person for the task? Damn... 132 00:17:12,710 --> 00:17:17,930 — I'm back, sir. — Very well, very well. 133 00:17:17,930 --> 00:17:20,760 Pass me the lamp and I'll help you get out. 134 00:17:20,760 --> 00:17:23,850 You want the lamp? First, you have to help me get out of this hole. 135 00:17:23,850 --> 00:17:27,770 Give me the lamp and then I'll help you, Aladdin. 136 00:17:27,770 --> 00:17:30,940 No! I'll only give you the lamp when I'm safe. 137 00:17:30,940 --> 00:17:34,320 What? I don't care if you leave or if you stay there, 138 00:17:34,320 --> 00:17:36,450 the lamp is the only thing that I care! 139 00:17:36,450 --> 00:17:39,200 I knew it. In that case, I won't handle it to you. 140 00:17:39,200 --> 00:17:44,330 What? If you don't, you'll forever stay in there! 141 00:17:45,710 --> 00:17:50,210 No! If you don't help me out of here, you'll never get this lamp. 142 00:17:50,750 --> 00:17:53,510 Aladdin, you little brat! 143 00:18:01,850 --> 00:18:07,230 Wait! Open it up! 144 00:18:07,230 --> 00:18:11,320 Help! Curses! 145 00:18:11,320 --> 00:18:15,400 — It's your punishment for being disobedient. — Open! Open it up! 146 00:18:15,400 --> 00:18:20,370 I almost had the lamp in my hands! Shoot! 147 00:18:21,330 --> 00:18:26,160 Help! Open it! Open this up! Let me out of here! 148 00:18:54,110 --> 00:18:56,440 Damn wizard! 149 00:18:57,490 --> 00:19:00,660 It's true... There may be another way out. 150 00:19:27,850 --> 00:19:32,270 It's no use, I can't open it. What should I do? 151 00:19:38,570 --> 00:19:46,160 It's gotten so dark... I can't see... Anything. 152 00:19:46,160 --> 00:19:48,500 I don't like darkness! 153 00:20:06,970 --> 00:20:08,970 Don't come close! Damn it! 154 00:20:13,810 --> 00:20:16,770 Damn! Move! Help! 155 00:20:19,860 --> 00:20:21,570 Help! 156 00:20:33,040 --> 00:20:35,630 Somebody help me! 157 00:20:35,630 --> 00:20:39,880 I'm scared! I'm scared! Help me! 158 00:20:42,720 --> 00:20:44,760 Help! 159 00:20:52,680 --> 00:20:56,730 What do you wish, Master? 160 00:20:56,730 --> 00:21:02,900 — Help me! — Of course. I've heard and will obey, Master. 161 00:21:18,670 --> 00:21:22,510 Anything else I can do for you, Master? 162 00:21:23,720 --> 00:21:26,010 Are you talking to me? 163 00:21:26,010 --> 00:21:28,760 Most certainly. 164 00:21:29,260 --> 00:21:34,230 I'm slave of that ring and obey whomever uses it. 165 00:21:34,230 --> 00:21:35,730 What? 166 00:21:39,900 --> 00:21:43,860 In that case, can you get me out of here? 167 00:21:43,860 --> 00:21:46,910 Definitely, Master. 168 00:21:46,910 --> 00:21:52,700 — You really can take me out of here? — Master, close your eyes. 169 00:21:52,700 --> 00:21:53,910 Alright. 170 00:22:08,800 --> 00:22:12,970 You can open your eyes, Master. 171 00:22:16,310 --> 00:22:21,020 I'm outside! I left! Hurray! 172 00:22:23,190 --> 00:22:26,280 He disappeared... Well, it doesn't matter. 173 00:22:26,280 --> 00:22:31,240 I've got to get back home. Ma must be worried. 174 00:23:01,270 --> 00:23:06,150 Damn you. I'll get you. Damn! Damn! 175 00:23:06,150 --> 00:23:10,030 This way... This way... Got ya! 176 00:23:11,740 --> 00:23:13,200 And now? 177 00:23:21,460 --> 00:23:23,130 Desert Rat, 178 00:23:23,960 --> 00:23:25,880 isn't it nice to be alive? 179 00:23:27,710 --> 00:23:31,130 Had I died in that cavern, 180 00:23:31,130 --> 00:23:33,890 I would have left this world without doing something of value. 181 00:23:33,890 --> 00:23:37,640 I've been living like a fool. 182 00:23:39,140 --> 00:23:43,060 From now on, I'll change. 183 00:23:43,060 --> 00:23:46,820 For the good of mother and myself. 184 00:23:47,530 --> 00:23:49,530 Let's go, Desert Rat. 185 00:23:54,620 --> 00:24:01,250 Ma, I'm back. Open the door, mom. Mom. 186 00:24:02,250 --> 00:24:05,380 Where'd you been until now? It's almost dawn. 187 00:24:05,380 --> 00:24:08,920 — Well, I was in the desert. — In the desert? 188 00:24:08,920 --> 00:24:13,840 Yes. I'll tell you everything afterwards, but now I need to eat. 189 00:24:17,600 --> 00:24:20,350 Out of nowhere, I found myself outside the cavern 190 00:24:20,350 --> 00:24:23,560 and the giant disappeared without I being aware of it. 191 00:24:23,560 --> 00:24:27,320 I'm not lying. I've got evidence. 192 00:24:27,320 --> 00:24:32,780 The silver coins in the sack, the lamp, the fruits, and... 193 00:24:36,450 --> 00:24:39,290 I understood. I believe you. 194 00:24:40,250 --> 00:24:43,370 Ma, I want to sleep. 195 00:24:44,790 --> 00:24:47,290 Good night. 196 00:25:02,060 --> 00:25:04,770 Guys, what did you all wanted to talk about? 197 00:25:04,770 --> 00:25:10,320 Aladdin! You disappeared. Anything going on? 198 00:25:10,320 --> 00:25:15,610 No. Just tired of going around the streets every day with you lot. 199 00:25:16,030 --> 00:25:20,200 What? He can't be serious. 200 00:25:21,200 --> 00:25:25,960 You don't like our friendship? Explain yourself. 201 00:25:25,960 --> 00:25:28,920 Well, I don't how to explain, 202 00:25:28,920 --> 00:25:32,260 but I feel I've got to do something different, 203 00:25:32,260 --> 00:25:37,090 something that makes me feel fulfilled. — You've become such a snob. 204 00:25:38,550 --> 00:25:43,060 — So, you're going to leave the group? — Yeah. 205 00:25:45,600 --> 00:25:49,060 Aladdin, get ready. I'm gonna teach you a lesson. 206 00:25:49,610 --> 00:25:51,690 That's right, show him like it is! 207 00:25:53,990 --> 00:25:57,530 — Let's go! — Moron! 208 00:25:58,490 --> 00:26:00,990 I say that! 209 00:26:04,620 --> 00:26:07,500 Knucklehead! 210 00:26:13,130 --> 00:26:14,800 Take this! 211 00:26:18,930 --> 00:26:20,720 Damn you! 212 00:26:21,390 --> 00:26:22,810 Attack me! 213 00:26:39,450 --> 00:26:44,240 — Come at me! — Damn you! 214 00:26:48,460 --> 00:26:50,420 You deserved it! 215 00:26:51,540 --> 00:26:52,840 Aladdin, 216 00:26:53,670 --> 00:26:59,010 you know well that we want to be your friends. 217 00:27:10,520 --> 00:27:12,310 Mom, I'm home. 218 00:27:16,400 --> 00:27:18,610 She's not here? 219 00:27:19,700 --> 00:27:22,820 What's the matter, mom? Something occurred? 220 00:27:22,820 --> 00:27:28,250 Hi, Aladdin. Today they told me they're going to cut my wage into half of it, 221 00:27:28,250 --> 00:27:34,710 but the price of food remains to increase. I don't know how we'll eat tomorrow. 222 00:27:36,550 --> 00:27:40,930 Don't you worry, ma. Tomorrow I'll begin working. 223 00:27:40,930 --> 00:27:41,840 What? 224 00:27:41,840 --> 00:27:43,890 As such, let's eat something now. 225 00:27:43,890 --> 00:27:47,060 No... We don't have money. 226 00:27:47,060 --> 00:27:50,230 What? I'm super hungry! 227 00:27:51,190 --> 00:27:56,520 I know! Mom, what'd you done with the old dusty lamp? Let's sell it! 228 00:27:58,360 --> 00:28:01,030 Here it is. 229 00:28:01,030 --> 00:28:04,410 It's really dirty. 230 00:28:24,470 --> 00:28:29,640 Master, what is it that you wish? 231 00:28:42,360 --> 00:28:47,120 What do you wish? Say and I will obey, Master. 232 00:28:47,120 --> 00:28:51,830 You called me Master? I know, you must be the Genie from the Lamp. 233 00:28:51,830 --> 00:28:55,380 I want to eat the most delicious food in the world. 234 00:28:55,380 --> 00:28:58,250 I've heard and will obey. 235 00:29:06,890 --> 00:29:09,720 Here is your food, Master. 236 00:29:39,750 --> 00:29:42,260 Everything looks delicious! 237 00:29:55,230 --> 00:29:58,650 You can eat everything freely. 238 00:29:58,650 --> 00:30:02,530 — Do you wish anything else? — No. 239 00:30:02,530 --> 00:30:05,450 Then, I'll retire myself. 240 00:30:19,250 --> 00:30:25,090 Ma! Ma, wake up! Ma, wake up! 241 00:30:28,550 --> 00:30:32,810 — Aladdin... — Look at this banquet, ma! 242 00:30:38,900 --> 00:30:42,820 This is spectacular! What luck we have! 243 00:30:42,820 --> 00:30:44,860 But... What an eater! 244 00:30:47,240 --> 00:30:48,610 Alright! 245 00:30:59,750 --> 00:31:04,750 Aladdin, eat slowly the food won't run away. 246 00:31:04,750 --> 00:31:07,920 I know, but he... 247 00:31:27,570 --> 00:31:30,410 I can't eat anymore, I'm stuffed. I've got my stomach full. 248 00:31:30,410 --> 00:31:32,490 So am I. 249 00:31:34,990 --> 00:31:39,750 Look, mom, this plate is of gold. 250 00:31:39,750 --> 00:31:45,040 And this one, too! They're all of gold! This is amazing, mother! 251 00:31:45,040 --> 00:31:47,590 The Genie of the Lamp is very generous. 252 00:31:48,170 --> 00:31:50,760 — Aladdin... — What is it, ma? 253 00:31:51,050 --> 00:31:55,010 I don't want to see that horrible creature again. 254 00:31:55,220 --> 00:31:59,390 If I do see, I'll die of fear. 255 00:32:00,230 --> 00:32:04,020 Don't use the lamp or the ring 256 00:32:04,020 --> 00:32:06,730 unless your life is under threat. 257 00:32:08,610 --> 00:32:10,700 Okay, mom. 258 00:32:14,950 --> 00:32:17,990 How much do you want for this? 259 00:32:17,990 --> 00:32:21,540 Sir, say a price. I trust you. 260 00:32:23,120 --> 00:32:27,000 What if I pay in twenty gold coins? 261 00:32:27,000 --> 00:32:29,170 Okay, I accept. 262 00:32:38,350 --> 00:32:42,390 One, two, three... 263 00:32:42,390 --> 00:32:44,480 What? The Princess has vanished? 264 00:32:44,480 --> 00:32:47,570 But how? Search for her! We have to find her! 265 00:32:59,080 --> 00:33:04,830 One, two, three, four, five... 266 00:33:04,830 --> 00:33:11,010 My money! One, two, three, four, five... 267 00:33:11,380 --> 00:33:14,090 What's so funny? But who... 268 00:33:15,470 --> 00:33:21,850 Sorry, but you just made... A very funny face. 269 00:33:24,310 --> 00:33:26,600 Oh, no... 270 00:33:27,360 --> 00:33:31,780 Who are you? Where are you from? 271 00:33:31,780 --> 00:33:35,990 — My name is Budōr. — Budōr? 272 00:33:36,610 --> 00:33:41,240 Princess Budōr! Princess Budōr! 273 00:33:41,240 --> 00:33:43,000 They can't find me. 274 00:33:44,000 --> 00:33:45,830 What's wrong? 275 00:33:50,210 --> 00:33:52,760 Princess Budōr! 276 00:33:53,710 --> 00:33:55,680 Found the Princess? 277 00:33:55,680 --> 00:34:00,260 The Princess is terrible! She's such a troublemaker! 278 00:34:00,260 --> 00:34:03,270 You there! Seen the Princess? 279 00:34:03,270 --> 00:34:08,270 The Princess? Well... 280 00:34:09,230 --> 00:34:10,900 You've not seen her? 281 00:34:13,070 --> 00:34:15,860 What a problem. Let's continue the search! 282 00:34:23,290 --> 00:34:26,910 So close. Thank you so much. 283 00:34:26,910 --> 00:34:29,630 — Let's go. — Okay. 284 00:34:30,380 --> 00:34:35,210 Look closely with attention to this complicated trick! 285 00:34:51,440 --> 00:34:53,360 How about it, people? 286 00:34:55,360 --> 00:34:57,190 What is that? 287 00:35:13,090 --> 00:35:15,250 — Tastes good? — Yes, it's delicious. 288 00:35:19,090 --> 00:35:21,390 Say, do you think it looks good on me? 289 00:35:24,600 --> 00:35:26,560 — Shall we go to the deep end? — Yes. 290 00:35:55,460 --> 00:36:00,970 Finally, I found you, Princess. Let's, let's go. 291 00:36:00,970 --> 00:36:04,430 Your father must be very preoccupied with you. 292 00:36:07,430 --> 00:36:10,730 Princess, we need to go now. Please. 293 00:36:11,940 --> 00:36:15,060 Let's leave, Princess Budōr. 294 00:36:16,940 --> 00:36:20,570 Aladdin, goodbye. I had a lot of fun. 295 00:36:33,540 --> 00:36:35,000 Yes, sir. 296 00:36:37,210 --> 00:36:40,970 — Boy, don't resist! — But what's come of this? 297 00:36:40,970 --> 00:36:42,590 Take that, reprobate! 298 00:36:46,720 --> 00:36:50,770 — Very well. We can leave. — Bye, Aladdin. 299 00:36:53,640 --> 00:36:56,900 Aladdin, see you. 300 00:36:59,440 --> 00:37:04,490 You want to marry? What silly idea is that, Aladdin? 301 00:37:04,490 --> 00:37:06,910 You know very well that's impossible! 302 00:37:06,910 --> 00:37:11,080 It's not silly. If I ask the Genie of the Lamp... 303 00:37:11,080 --> 00:37:15,830 Stop daydreaming! You really want to marry Sultan's daughter? 304 00:37:15,830 --> 00:37:20,340 — Don't scare me anymore! — Mother, I'm being serious. 305 00:37:20,340 --> 00:37:24,760 — I'm going to marry Princess Budōr. — Okay, Aladdin. 306 00:37:24,760 --> 00:37:27,550 Tomorrow, I will go to the palace. 307 00:37:32,480 --> 00:37:37,610 But what a beautiful jewel! I've never seen anything like it! 308 00:37:38,020 --> 00:37:41,190 What do you wish from me? 309 00:37:42,070 --> 00:37:44,530 Well, the thing is... 310 00:37:46,360 --> 00:37:50,280 — Well? Tell me what you want. — Yes, sir. 311 00:37:50,280 --> 00:37:57,630 My son Aladdin wants to marry the Princess. 312 00:37:57,630 --> 00:38:01,630 What? You want my daughter to marry your son? 313 00:38:07,590 --> 00:38:10,470 This is the most peculiar request anyone has asked me! 314 00:38:10,470 --> 00:38:11,350 Very well, 315 00:38:11,350 --> 00:38:14,600 your son will have the opportunity to marry my daughter. 316 00:38:14,600 --> 00:38:19,560 — Your Majesty! — You heard it clearly, Grand-Vizier. 317 00:38:19,560 --> 00:38:22,900 Whomever brings me the most extraordinary gift, 318 00:38:22,900 --> 00:38:25,280 can marry the Princess. 319 00:38:26,450 --> 00:38:30,530 Your Majesty, you already promised the Princess to my son! 320 00:38:30,530 --> 00:38:33,830 I'll take a decision once I compare the gifts. 321 00:38:33,830 --> 00:38:37,160 My decision is done. 322 00:38:50,590 --> 00:39:00,230 Thief! Thief! 323 00:39:29,340 --> 00:39:32,340 There are fabulous presents, Grand-Vizier. 324 00:39:33,390 --> 00:39:39,350 It's probably not even worth competing with a pleb called Aladdin. 325 00:39:39,350 --> 00:39:42,400 Grand-Vizier, mentioned the name Aladdin, is that right? 326 00:39:42,400 --> 00:39:47,150 Yes. He's a poor beggar called Aladdin, Princess. 327 00:39:47,150 --> 00:39:49,530 So, it really is Aladdin... 328 00:39:51,910 --> 00:39:53,530 Look! 329 00:39:56,740 --> 00:40:00,540 — Marvellous! — Let me see, pa. 330 00:40:01,120 --> 00:40:04,130 Aladdin... It's Aladdin! 331 00:40:04,130 --> 00:40:05,840 Aladdin! 332 00:40:23,770 --> 00:40:26,650 It's Aladdin! 333 00:40:27,440 --> 00:40:29,530 It's Aladdin! 334 00:40:37,910 --> 00:40:41,040 The Princess will marry Aladdin! 335 00:41:18,660 --> 00:41:24,250 Grand-Vizier, by order of the Sultan both are arrested for stealing! 336 00:41:25,170 --> 00:41:29,040 Son-in-Law, where do you plan on living? 337 00:41:29,040 --> 00:41:35,930 If you allow me, I'll build a palace not far from here. 338 00:41:35,930 --> 00:41:39,850 Absolutely, I authorize you, 339 00:41:39,850 --> 00:41:42,640 but building a palace will take several years. 340 00:41:42,640 --> 00:41:45,940 You can stay here until it's ready. 341 00:41:46,190 --> 00:41:52,230 No. I'm going to build a magnificent palace before the twilight. 342 00:41:55,450 --> 00:42:00,410 — What? Before the twilight? — Aladdin... 343 00:42:00,410 --> 00:42:02,240 Yes. 344 00:42:05,750 --> 00:42:08,750 Son-in-Law, you're very funny! 345 00:42:08,750 --> 00:42:11,630 You drank too much wine and don't know what you're saying! 346 00:42:36,030 --> 00:42:38,700 Show yourself, Genie of the Lamp. 347 00:43:00,220 --> 00:43:02,850 Your Majesty! Your Majesty, this is unbelievable! 348 00:43:02,850 --> 00:43:06,810 Your Majesty, wake up! Your Majesty! 349 00:43:07,980 --> 00:43:10,940 Your Majesty, something out of this world happened! Wake up! 350 00:43:10,940 --> 00:43:14,400 — Come, come! You have to see this! — But what the... 351 00:43:14,400 --> 00:43:17,860 Why are you bothering me at this inopportune time? 352 00:43:24,620 --> 00:43:26,040 That is... 353 00:43:28,000 --> 00:43:31,460 The palace was built in a single night! 354 00:43:49,520 --> 00:43:52,270 Aladdin, it's wonderful! 355 00:44:07,540 --> 00:44:13,000 What? That brat is alive? Aladdin is still alive? 356 00:44:15,250 --> 00:44:17,920 Get out of the way! 357 00:44:17,920 --> 00:44:23,510 Your Majesty and Prince Aladdin are going on an expedition! Make way! 358 00:44:26,850 --> 00:44:33,850 New lamps! I trade old lamps for new ones! 359 00:44:33,850 --> 00:44:35,810 Trade your lamps! 360 00:44:35,810 --> 00:44:40,110 Trade old and dusty lamps by new and shiny lamps! 361 00:44:40,110 --> 00:44:44,910 Trade old and dusty lamps by new and shiny lamps! 362 00:44:45,740 --> 00:44:48,410 What a strange business. Now, that I think about it, 363 00:44:48,410 --> 00:44:51,080 think there's an old lamp in Aladdin's room. 364 00:44:51,080 --> 00:44:54,120 — Thank you very much. — Thank you. 365 00:44:54,120 --> 00:44:57,880 Sir, want to swap this old lamp for a new one? 366 00:44:58,960 --> 00:45:04,340 Of course! Just a moment. Lady, here you go. 367 00:45:04,340 --> 00:45:07,390 Such a beauty of a lamp! Thank you very much, sir. 368 00:45:11,020 --> 00:45:16,560 I did it! Finally, the magic lamp is mine! 369 00:45:21,320 --> 00:45:25,160 Show yourself, Genie of the Lamp. 370 00:45:38,880 --> 00:45:43,010 What do you wish, Master? 371 00:45:43,300 --> 00:45:48,010 Carry the palace that you gave Aladdin 372 00:45:48,010 --> 00:45:51,220 to the place where I live, in Africa. 373 00:45:51,220 --> 00:45:53,680 I've heard and will obey. 374 00:46:22,300 --> 00:46:24,670 What? The palace has vanished? And the Princess? 375 00:46:24,920 --> 00:46:29,430 — The Princess as well! — Call Aladdin! Call him! 376 00:46:29,430 --> 00:46:32,760 Prince Aladdin, Your Majesty wishes to speak to you. 377 00:46:33,600 --> 00:46:36,020 What? The Princess and the palace are gone? 378 00:46:36,020 --> 00:46:39,190 Don't play dumb with me! You must know where she is! 379 00:46:39,190 --> 00:46:42,110 Tell me the whole truth, or else I'll have you beheaded! 380 00:46:43,610 --> 00:46:46,240 Please, wait! Give me three days! 381 00:46:46,240 --> 00:46:48,030 Give me three days to bring her back! 382 00:46:48,030 --> 00:46:52,160 Three days? Okay, I will wait three days. 383 00:46:52,160 --> 00:46:55,080 You have three days to bring the Princess back! 384 00:46:55,080 --> 00:46:59,540 Your friends will remain here as hostages! 385 00:47:22,810 --> 00:47:23,940 Quicksand! 386 00:47:47,210 --> 00:47:51,180 Everything's gone... Water, food, and the camel. 387 00:47:51,180 --> 00:47:54,680 How will I get through this desert? 388 00:48:00,560 --> 00:48:03,770 The ring! That's it, I still have this ring. 389 00:48:04,150 --> 00:48:07,230 Show yourself, Genie of the Ring! 390 00:48:12,410 --> 00:48:15,620 What do you wish from me, Master? 391 00:48:16,200 --> 00:48:19,040 I wish that you give me back my wife and my palace. 392 00:48:19,660 --> 00:48:27,250 Master, unfortunately, I can only take you to where the Princess is. 393 00:48:40,600 --> 00:48:42,270 Whoa! What velocity! 394 00:48:45,360 --> 00:48:50,570 This is not a good sign! Hold on tight! 395 00:48:58,120 --> 00:49:02,040 — Are you alright? — I can't keep on flying. 396 00:49:13,380 --> 00:49:17,550 Aladdin... Where are you? 397 00:49:18,470 --> 00:49:21,730 Princess Budōr, how are you? 398 00:49:21,730 --> 00:49:25,650 Will today be the day I have the delight of hearing you say that you marry me? 399 00:49:25,650 --> 00:49:28,520 — Aladdin has perished. — Perished? 400 00:49:28,520 --> 00:49:33,780 Moments ago, he was being flown and crashed in the middle of the desert. 401 00:49:33,780 --> 00:49:36,780 That's a lie! You're lying! Aladdin isn't dead! 402 00:49:37,200 --> 00:49:40,790 No, I am not lying. Aladdin is deceased. 403 00:49:40,790 --> 00:49:46,540 Now, that you can forget him, why don't you marry me? 404 00:49:46,540 --> 00:49:47,710 — No. — Damn it. 405 00:49:55,800 --> 00:49:58,180 The ring broke! 406 00:49:59,890 --> 00:50:01,810 Wake up, Desert Rat! 407 00:50:03,680 --> 00:50:06,560 Come back! Are you hearing me, Desert Rat? 408 00:50:07,150 --> 00:50:11,900 What a disgrace... The little fella is dead. 409 00:50:15,360 --> 00:50:18,490 You, silly! I was worried! 410 00:50:21,910 --> 00:50:24,000 What's wrong? Are you hungry? 411 00:50:35,170 --> 00:50:37,880 Curses! Let me go! 412 00:50:50,610 --> 00:50:55,070 Damn it! Curses! Shit, let me go! 413 00:50:55,070 --> 00:50:59,450 Let me go! Damn it! Bastard! Bastard! 414 00:50:59,450 --> 00:51:01,320 Curses! As you wish! 415 00:51:10,540 --> 00:51:12,380 Aladdin... 416 00:51:17,050 --> 00:51:18,510 Aladdin! 417 00:51:19,970 --> 00:51:22,260 Budōr! Mother! 418 00:51:23,050 --> 00:51:26,980 Aladdin! You're alive, Aladdin! 419 00:51:26,980 --> 00:51:30,230 You're alive, Aladdin! I am so happy! 420 00:51:31,100 --> 00:51:33,150 I've come to save you, Budōr. 421 00:51:34,610 --> 00:51:36,110 Aladdin... 422 00:51:41,110 --> 00:51:47,750 So, that degenerate of a wizard always takes the lamp with him? 423 00:51:47,750 --> 00:51:49,210 Yes. 424 00:51:50,210 --> 00:51:53,250 There's got to be a way to recover it. 425 00:51:53,630 --> 00:51:56,630 I think I know how to get it, Aladdin. 426 00:52:09,680 --> 00:52:11,770 But what a nuisance. 427 00:52:11,770 --> 00:52:17,070 Not even the magic of the lamp can force that girl to like me. 428 00:52:20,950 --> 00:52:23,110 Silence! 429 00:52:31,250 --> 00:52:33,710 Who will it be, this time? 430 00:52:42,260 --> 00:52:43,840 It's Princess Budōr! 431 00:52:58,070 --> 00:53:03,860 Hello, Princess Budōr. Please step on up. 432 00:53:12,410 --> 00:53:14,870 Please sit down. 433 00:53:14,870 --> 00:53:18,960 It's an honor to receive you. 434 00:53:22,920 --> 00:53:27,300 I'd be ever so happy if you would accept to marry me. 435 00:53:27,300 --> 00:53:28,850 Is that why you're here? 436 00:53:30,220 --> 00:53:33,270 — Yes. — Why? What made you change your mind? 437 00:53:33,270 --> 00:53:36,190 Thank goodness, thank goodness! That makes me very happy! 438 00:53:36,190 --> 00:53:38,860 — But... — But? What do you wish? 439 00:53:38,860 --> 00:53:42,280 — I'll do anything for you! — Right. 440 00:53:42,280 --> 00:53:46,530 Show me what you have hidden in your clothes. 441 00:53:46,530 --> 00:53:49,370 Seems you value that more than you do to me. 442 00:53:49,370 --> 00:53:52,080 — Well, in relation to that... — You refuse to show me? 443 00:53:52,080 --> 00:53:56,710 — I don't want to refuse, but... — Then, show me immediately. 444 00:53:58,380 --> 00:53:59,790 Here it is. 445 00:54:00,460 --> 00:54:03,840 I see you don't truly love me. 446 00:54:08,720 --> 00:54:12,180 Wait, wait! I'll show it to you! — Are you being serious? 447 00:54:13,850 --> 00:54:15,980 Here, see. 448 00:54:17,850 --> 00:54:20,860 Princess! What are you doing, Princess? 449 00:54:21,110 --> 00:54:24,490 Aladdin! Aladdin! 450 00:54:25,360 --> 00:54:29,370 Damn! I was fooled! You won't escape, Princess! 451 00:54:30,870 --> 00:54:34,370 Where are you, Aladdin? Aladdin! 452 00:54:34,370 --> 00:54:39,920 Aladdin? Oh, Aladdin is dead! Come to me, Magic Carpet! 453 00:54:43,300 --> 00:54:46,550 — Aladdin! Damn it! — Hi. 454 00:54:48,340 --> 00:54:51,010 — Aladdin! — Princess, hurry! 455 00:54:51,010 --> 00:54:55,930 Curses! You're alive? You won't escape, scoundrel! 456 00:55:03,780 --> 00:55:05,900 Come to me, Magic Broom! 457 00:55:06,950 --> 00:55:08,990 Not upside down! 458 00:55:10,240 --> 00:55:12,240 Don't you run, Aladdin! 459 00:55:12,240 --> 00:55:15,250 — Princess, the lamp... — Yes. 460 00:55:25,210 --> 00:55:29,880 Where do you think you're going? I won't let you escape! 461 00:55:40,230 --> 00:55:43,440 You're done for! Give up while you can! 462 00:55:50,780 --> 00:55:52,820 What the hell? 463 00:55:59,710 --> 00:56:02,460 Princess, climb, quick! 464 00:56:09,970 --> 00:56:11,890 The lamp! 465 00:56:13,180 --> 00:56:16,760 — Quick, Aladdin! — Yes! This way! 466 00:56:20,770 --> 00:56:24,190 Stop! Stop, I said! 467 00:56:38,580 --> 00:56:40,200 There it is! 468 00:56:41,870 --> 00:56:43,580 Stop! 469 00:57:13,780 --> 00:57:17,370 Curses! Numbskull! 470 00:57:17,370 --> 00:57:19,410 Come, quick! 471 00:57:19,410 --> 00:57:22,120 I won't let you run away! 472 00:57:36,590 --> 00:57:38,390 Let go of me, stupid rat! 473 00:57:40,720 --> 00:57:42,730 Time to go, Princess. 474 00:57:47,150 --> 00:57:49,480 Help! 475 00:57:59,490 --> 00:58:03,790 Aladdin, Princess, cease and give me the lamp. 476 00:58:03,790 --> 00:58:05,370 Or else... 477 00:58:06,670 --> 00:58:08,130 Let's go! This way! 478 00:58:15,970 --> 00:58:19,430 — Aladdin, where are we? — I do not know. 479 00:58:24,980 --> 00:58:26,480 The hell? 480 00:58:31,480 --> 00:58:33,400 Aladdin! 481 00:58:33,940 --> 00:58:39,070 Let me go! Help! Help! 482 00:58:46,620 --> 00:58:49,460 Aladdin, help! 483 00:58:49,750 --> 00:58:51,670 — Help! — Be careful, Princess! 484 00:58:54,630 --> 00:58:56,130 Let's go! This way! 485 00:59:11,560 --> 00:59:15,490 Found you! Stop, you troublemakers! 486 00:59:17,530 --> 00:59:21,070 Look at the cord, Aladdin! Hurry up, Aladdin! 487 00:59:32,590 --> 00:59:37,220 What are you doing? Stop! Stop! The cord is going to break! 488 01:00:16,250 --> 01:00:18,050 I don't believe this! 489 01:00:28,470 --> 01:00:32,980 The palace is going to sink! Quick, Princess! 490 01:00:37,980 --> 01:00:42,740 My palace will be buried! My precious palace! 491 01:00:58,000 --> 01:01:00,800 It's done. Come, Aladdin. 492 01:01:02,050 --> 01:01:03,180 It's done. 493 01:01:05,930 --> 01:01:09,270 We're done for! We can't leave this place! 494 01:01:09,270 --> 01:01:13,390 Aladdin, if we don't do something, we will be buried alive! 495 01:01:14,270 --> 01:01:15,610 That bird! 496 01:01:22,610 --> 01:01:24,740 He's getting closer. 497 01:01:27,370 --> 01:01:31,790 Listen. We have to grab ourselves to the bird to get out of here, Princess! 498 01:01:32,290 --> 01:01:34,920 Get ready! Jump! 499 01:01:37,080 --> 01:01:39,050 — Aladdin, help! — Princess! 500 01:01:39,670 --> 01:01:43,130 — Help! — Princess, hold on tight! 501 01:01:54,480 --> 01:01:56,690 I can't hold anymore! 502 01:02:08,820 --> 01:02:11,410 — Aladdin! — We need to hurry! 503 01:02:37,770 --> 01:02:39,770 At last, let's return home. 504 01:02:39,770 --> 01:02:41,860 — They're all waiting for us. — Yes. 505 01:04:47,730 --> 01:04:58,540 END 35661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.