All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,180 --> 00:01:35,060 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,240 --> 00:01:37,840 [Episode 38] 4 00:01:39,479 --> 00:01:42,110 Testify against me for what? 5 00:01:43,660 --> 00:01:45,370 Oh, I have evidence. 6 00:01:45,590 --> 00:01:46,970 What evidence? 7 00:01:49,380 --> 00:01:52,150 The evidence that you colluded with Dr Jones. 8 00:01:54,170 --> 00:01:56,320 I don't understand what you're talking about. 9 00:02:00,030 --> 00:02:01,520 Kelly, I think 10 00:02:01,960 --> 00:02:03,910 you just had a slip of the tongue. 11 00:02:04,690 --> 00:02:05,670 What? 12 00:02:08,330 --> 00:02:10,660 I said, I think right now 13 00:02:10,759 --> 00:02:13,650 you just had a slip of the tongue. 14 00:02:16,260 --> 00:02:18,430 Just now, you said that you were 15 00:02:18,520 --> 00:02:21,960 ashamed of what Xu and I have been doing. 16 00:02:22,160 --> 00:02:23,640 You're heartbroken 17 00:02:25,410 --> 00:02:28,180 that we're doing such a terrible thing. 18 00:02:28,660 --> 00:02:30,190 I never told you exactly 19 00:02:30,190 --> 00:02:32,440 what it was that Dr Jones was doing. 20 00:02:32,560 --> 00:02:34,829 And the police never reported it. 21 00:02:35,980 --> 00:02:38,180 So how is it that you could now? 22 00:02:40,590 --> 00:02:42,670 I think there's only one answer. 23 00:02:43,290 --> 00:02:45,030 You were there from the beginning. 24 00:02:45,160 --> 00:02:47,500 You were in on the collusion. 25 00:02:48,190 --> 00:02:49,500 Weren't you, Kelly? 26 00:02:50,230 --> 00:02:51,590 Admit it. 27 00:03:04,410 --> 00:03:05,420 Babe. 28 00:03:06,270 --> 00:03:07,430 Honey. 29 00:03:09,540 --> 00:03:11,370 I know you're really tired. 30 00:03:13,020 --> 00:03:15,660 And I know you've been under a lot of stress. 31 00:03:15,730 --> 00:03:17,820 Yu Qian has been telling me that 32 00:03:18,270 --> 00:03:20,980 you've become suspicious and unkind. 33 00:03:22,390 --> 00:03:24,750 I didn't believe her. But now I do. 34 00:03:25,460 --> 00:03:27,320 You can't assume 35 00:03:27,540 --> 00:03:29,940 anything from just one word I said. 36 00:03:31,430 --> 00:03:32,579 Kelly. 37 00:03:33,490 --> 00:03:36,200 I know everything you've done. 38 00:03:37,260 --> 00:03:40,610 And you're not grateful for anything I have done for you. 39 00:03:43,980 --> 00:03:47,030 And now you want to pin the blame on me? 40 00:03:50,000 --> 00:03:52,280 Daniel told me everything. 41 00:03:52,890 --> 00:03:54,130 I'm sorry. 42 00:03:54,829 --> 00:03:56,790 Kelly, I can't cover for you anymore. 43 00:03:56,890 --> 00:04:00,090 You're going to have to pay for this yourself. 44 00:04:00,300 --> 00:04:01,770 I'm sorry, Kelly. 45 00:04:06,400 --> 00:04:08,220 This is all bullshit! 46 00:04:08,560 --> 00:04:10,440 You are disgusting! 47 00:04:10,790 --> 00:04:11,630 Ms Liang. 48 00:04:11,720 --> 00:04:13,290 Just calm down! 49 00:04:20,940 --> 00:04:23,650 Well, I guess you made your own bed, Kelly. 50 00:04:26,850 --> 00:04:30,380 Did you forget we have surveillance camera in this room? 51 00:04:43,970 --> 00:04:45,800 My husband is really tired. 52 00:04:45,890 --> 00:04:47,290 He needs rest. 53 00:04:52,590 --> 00:04:53,780 Take care. 54 00:04:56,100 --> 00:04:57,770 Ms Liang, you can't leave. 55 00:04:58,120 --> 00:04:59,630 You can't leave. 56 00:05:14,320 --> 00:05:15,340 All right. 57 00:05:15,530 --> 00:05:16,640 You're good. 58 00:05:16,750 --> 00:05:19,240 Do you remember all the rules? 59 00:05:19,340 --> 00:05:21,330 -Yes. -Let me remind you again. 60 00:05:21,600 --> 00:05:22,840 You must protect yourself 61 00:05:22,930 --> 00:05:24,410 to prevent cross infection. 62 00:05:24,500 --> 00:05:25,270 -Got it. -Got it. 63 00:05:25,370 --> 00:05:26,430 All right. 64 00:05:26,620 --> 00:05:28,120 Write your names. 65 00:05:41,400 --> 00:05:44,050 Here, I'll draw you a tiny heart 66 00:05:47,640 --> 00:05:49,360 You must protect yourself. 67 00:05:49,440 --> 00:05:50,120 -Okay. -Okay. 68 00:05:50,230 --> 00:05:52,310 Take good care of yourself. 69 00:05:52,400 --> 00:05:54,270 Don't fall behind. 70 00:05:54,390 --> 00:05:55,580 -Okay. -Okay. 71 00:05:55,670 --> 00:05:57,540 All right, go ahead. 72 00:06:06,230 --> 00:06:07,180 How are things going? 73 00:06:07,270 --> 00:06:08,590 Everything is normal. 74 00:06:10,180 --> 00:06:11,390 Keep observing. 75 00:06:12,020 --> 00:06:14,010 -We can't slack off. -Yes. 76 00:06:14,190 --> 00:06:15,980 Let's go check on Xiao Liu. 77 00:06:19,170 --> 00:06:20,770 More cases have been confirmed. 78 00:06:20,930 --> 00:06:21,780 This won't do. 79 00:06:21,870 --> 00:06:24,440 I have to ask the Health Department for more aid. 80 00:06:26,160 --> 00:06:28,560 The department has taken your suggestion. 81 00:06:28,650 --> 00:06:30,950 The villagers from the three villages in East and West District 82 00:06:31,040 --> 00:06:33,240 are to stay at home. They're not allowed to go out. 83 00:06:33,380 --> 00:06:36,260 The state government will provide relief for their daily life. 84 00:06:36,390 --> 00:06:37,970 Locking the villages down and isolation 85 00:06:38,070 --> 00:06:40,770 buy us some time to get rid of the virus. 86 00:06:41,230 --> 00:06:42,409 As for the rest, 87 00:06:42,740 --> 00:06:44,260 it's up to us. 88 00:06:44,530 --> 00:06:47,280 But if we don't get rid of the epidemic within two months, 89 00:06:47,920 --> 00:06:49,510 the economy of Zal Island 90 00:06:49,600 --> 00:06:51,220 will be hit hard. 91 00:06:51,620 --> 00:06:52,590 By then, 92 00:06:52,680 --> 00:06:53,960 all the islanders 93 00:06:54,250 --> 00:06:56,100 will blame you for it. 94 00:06:59,920 --> 00:07:01,020 Leader Huo. 95 00:07:01,340 --> 00:07:03,960 Lockdown is a good idea. 96 00:07:04,240 --> 00:07:06,350 But it's like carrying a bag of explosives 97 00:07:06,440 --> 00:07:08,140 on your own back. 98 00:07:16,120 --> 00:07:18,420 The surgical kits at your delivery room aren't well prepared. 99 00:07:18,500 --> 00:07:20,440 They're all not up to par. 100 00:07:20,660 --> 00:07:21,420 Sis Hong. 101 00:07:21,510 --> 00:07:22,830 But we're now short-handed. 102 00:07:22,850 --> 00:07:23,770 I'm aware of that. 103 00:07:23,860 --> 00:07:25,620 But it's not the reason to lower the standard. 104 00:07:25,900 --> 00:07:27,510 -Quick, redo them. -Yes. 105 00:07:27,600 --> 00:07:28,730 Hello, hubby. 106 00:07:29,400 --> 00:07:30,460 I know. 107 00:07:30,540 --> 00:07:31,710 I didn't mean to ignore your calls. 108 00:07:31,800 --> 00:07:33,270 I've been very busy these days. 109 00:07:33,490 --> 00:07:34,440 I'm doing quite good. 110 00:07:34,550 --> 00:07:35,390 Is everything okay at home? 111 00:07:35,590 --> 00:07:36,600 Okay, I'm hanging out, then. 112 00:07:36,690 --> 00:07:38,750 No, international calls are too expensive. 113 00:07:38,840 --> 00:07:40,260 All right. 114 00:07:40,510 --> 00:07:41,480 Hello. 115 00:07:42,490 --> 00:07:44,130 Friendship Hospital. 116 00:07:44,780 --> 00:07:46,230 May I help you, sir? 117 00:07:47,720 --> 00:07:49,680 Oh, yes. I'm listening. 118 00:07:50,760 --> 00:07:52,790 Mr Qiao has confessed. 119 00:07:53,690 --> 00:07:56,420 There's an air raid shelter behind the research institute building. 120 00:07:56,510 --> 00:07:57,960 The villagers are locked inside. 121 00:07:58,050 --> 00:07:59,290 Let's go now. 122 00:07:59,570 --> 00:08:01,450 There might be infected people inside. 123 00:08:01,560 --> 00:08:03,230 -We're going to be careful. -Yes, sir. 124 00:08:03,240 --> 00:08:05,110 Kelly keeps the virus in Mr Qiao's home. 125 00:08:05,200 --> 00:08:06,910 Upstairs, in a small fridge. 126 00:08:07,110 --> 00:08:08,780 Let's call the Health Department for help right away. 127 00:08:08,870 --> 00:08:10,320 Yes, sir! 128 00:08:15,160 --> 00:08:16,360 Yes, sir. 129 00:08:23,230 --> 00:08:24,260 Wake up. 130 00:08:25,130 --> 00:08:26,250 Wake up. 131 00:08:27,130 --> 00:08:28,320 What's your name? 132 00:08:31,510 --> 00:08:32,419 What's your name? 133 00:08:32,520 --> 00:08:34,260 P. 134 00:08:34,659 --> 00:08:36,539 -Go get the medical help. -Yes. 135 00:08:36,990 --> 00:08:38,090 Are you okay? 136 00:08:40,230 --> 00:08:41,000 P. 137 00:08:41,090 --> 00:08:42,630 She's pretty infectious. 138 00:08:42,720 --> 00:08:43,750 Take her away. 139 00:08:43,929 --> 00:08:44,930 Hurry up. 140 00:08:45,020 --> 00:08:46,150 Hurry up. 141 00:08:47,950 --> 00:08:49,130 Be careful. 142 00:09:00,380 --> 00:09:02,900 I asked them to let us talk for a bit 143 00:09:03,240 --> 00:09:05,490 before your lawyer comes. 144 00:09:08,880 --> 00:09:10,710 It's not right to do so. 145 00:09:14,060 --> 00:09:15,880 Also, what's there to talk about? 146 00:09:19,710 --> 00:09:21,660 In my memory, 147 00:09:22,360 --> 00:09:24,800 you had a long braid. 148 00:09:25,120 --> 00:09:27,710 I remember you were as rude back then. 149 00:09:28,060 --> 00:09:29,080 But you were reasonable still. 150 00:09:29,180 --> 00:09:31,210 Don't bring up the past. 151 00:09:34,430 --> 00:09:36,050 At that time, 152 00:09:36,330 --> 00:09:38,890 I was a new immigrant that was being looked down upon. 153 00:09:39,200 --> 00:09:40,790 I don't want to talk about the past. 154 00:09:42,980 --> 00:09:44,120 Besides, 155 00:09:44,930 --> 00:09:48,370 anyone has the right to talk about it with me, but not you. 156 00:09:49,600 --> 00:09:51,640 Don't forget who left without saying goodbye. 157 00:09:54,420 --> 00:09:55,670 Okay. 158 00:09:58,120 --> 00:09:59,840 Let's talk about the present, then. 159 00:10:01,070 --> 00:10:02,680 You already have Xiang Wan 160 00:10:03,030 --> 00:10:04,830 and your own research institute. 161 00:10:05,330 --> 00:10:07,350 Why did you take the risk 162 00:10:07,440 --> 00:10:09,180 and build an illegal virus database on the island? 163 00:10:09,450 --> 00:10:11,490 Were you not aware of how dangerous that was? 164 00:10:11,910 --> 00:10:13,820 Dr Jones brought the virus here. 165 00:10:16,060 --> 00:10:17,640 He had his eyes on this island, 166 00:10:17,720 --> 00:10:19,460 our research institute, 167 00:10:19,640 --> 00:10:23,290 as well as those villagers that aren't quite civilized. 168 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 It's Dr Jones 169 00:10:25,750 --> 00:10:27,780 who brought the polio 170 00:10:27,870 --> 00:10:29,190 and avian flu virus here, 171 00:10:29,190 --> 00:10:30,360 not me. 172 00:10:44,420 --> 00:10:47,370 Welcome to our plantation. 173 00:10:47,490 --> 00:10:48,120 Thank you. 174 00:10:48,200 --> 00:10:50,470 This is 175 00:10:50,970 --> 00:10:54,030 a really good coffee that I brought from Africa. 176 00:10:56,290 --> 00:10:57,300 It tastes good. 177 00:10:57,390 --> 00:10:59,120 It really tastes good. 178 00:11:01,430 --> 00:11:03,660 You shouldn't have kept it from us! 179 00:11:03,860 --> 00:11:04,700 Kelly. 180 00:11:05,050 --> 00:11:09,580 The virus is the only valuable thing we have here. 181 00:11:09,670 --> 00:11:12,810 It can make us become like a god. 182 00:11:13,680 --> 00:11:15,400 This research center, 183 00:11:15,430 --> 00:11:18,030 with your work and that of Thomas, 184 00:11:18,120 --> 00:11:19,960 has no future. 185 00:11:20,500 --> 00:11:23,060 Making vaccine 186 00:11:23,150 --> 00:11:27,320 is what can really be profitable for us. 187 00:11:27,460 --> 00:11:33,160 And Zal Island is a paradise for vaccine research. 188 00:11:42,940 --> 00:11:45,300 Thomas and I were very excited. 189 00:11:46,730 --> 00:11:48,490 It's many people's dream 190 00:11:48,580 --> 00:11:50,960 to develop a vaccine. 191 00:11:52,480 --> 00:11:56,300 Xiang Wan and I were very happy that Dr Jones could join us. 192 00:11:56,390 --> 00:11:58,640 So we agreed to cover it up for him. 193 00:11:58,910 --> 00:12:01,490 And we even formed a research alliance with him. 194 00:12:04,550 --> 00:12:06,830 Thomas was in it, too? 195 00:12:07,130 --> 00:12:08,250 Of course. 196 00:12:09,370 --> 00:12:12,180 He knew everything about the research institute. 197 00:12:13,590 --> 00:12:15,500 Besides, we allocated work among ourselves. 198 00:12:15,900 --> 00:12:17,470 I was in charge of the research. 199 00:12:17,730 --> 00:12:21,320 And he would deal with everything outside the institute. 200 00:12:24,010 --> 00:12:25,400 It's just that 201 00:12:26,660 --> 00:12:29,300 we didn't see the virus leak coming. 202 00:12:30,420 --> 00:12:31,750 Tell me what happened! 203 00:12:31,860 --> 00:12:33,880 [Your lab are in such the harsh conditions.] 204 00:12:33,980 --> 00:12:36,630 [I will not take the blame for this leak.] 205 00:12:36,630 --> 00:12:37,810 [I wasn't expecting] 206 00:12:37,900 --> 00:12:40,780 [so many children were called here by Auntie Pan.] 207 00:12:40,880 --> 00:12:43,660 [Plus, it is the polio virus that got out.] 208 00:12:43,750 --> 00:12:46,360 [The local natives were never injected vaccines.] 209 00:12:46,460 --> 00:12:48,360 [So a couple of deaths were expected.] 210 00:12:48,440 --> 00:12:51,230 [But the children from Linshui Village had the vaccines.] 211 00:12:51,300 --> 00:12:52,800 [How can they get infected?] 212 00:12:52,990 --> 00:12:56,430 [So the vaccines they got must definitely be ineffective.] 213 00:12:56,450 --> 00:12:58,340 [You guys can go look for a scapegoat.] 214 00:12:58,430 --> 00:13:00,350 [And my vaccine research] 215 00:13:00,350 --> 00:13:02,070 [is making progress.] 216 00:13:02,470 --> 00:13:03,800 [Hello?] 217 00:13:03,890 --> 00:13:05,260 [Kelly, are you listening?] 218 00:13:08,790 --> 00:13:10,090 What happened? 219 00:13:15,900 --> 00:13:17,930 Some children died. 220 00:13:36,450 --> 00:13:37,660 Don't worry about it. 221 00:13:39,220 --> 00:13:40,580 I'll handle it. 222 00:14:12,350 --> 00:14:14,000 Thomas thought 223 00:14:14,680 --> 00:14:17,540 he couldn't handle it all by himself. 224 00:14:27,780 --> 00:14:29,680 So you went to Xu? 225 00:14:30,020 --> 00:14:30,960 That's right. 226 00:14:33,640 --> 00:14:35,350 Xu 227 00:14:35,980 --> 00:14:38,530 seized the opportunity to show us what he's worth. 228 00:14:38,750 --> 00:14:40,260 He wanted to become 229 00:14:41,060 --> 00:14:44,070 my and Thomas's most reliable right-hand man 230 00:14:46,850 --> 00:14:48,060 So 231 00:14:48,860 --> 00:14:50,520 he came up with the idea 232 00:14:50,940 --> 00:14:53,310 of making use of Roy's ghost story. 233 00:14:54,460 --> 00:14:57,260 So others would stop looking into it. 234 00:15:05,910 --> 00:15:08,830 Did Xu change 235 00:15:09,980 --> 00:15:11,870 the nutmeg incense at the witch's house? 236 00:15:12,070 --> 00:15:13,040 That's right. 237 00:15:13,390 --> 00:15:14,750 I knew it. 238 00:15:17,300 --> 00:15:20,300 Xiao Liu has a friend named P. 239 00:15:20,910 --> 00:15:22,790 P came to the research institute for fun all the time. 240 00:15:23,600 --> 00:15:25,270 She told Dr Jones' assistant 241 00:15:25,360 --> 00:15:26,790 that she wanted to make money. 242 00:15:27,620 --> 00:15:30,450 So it took Dr Jones not much effort 243 00:15:31,130 --> 00:15:32,550 to talk her into 244 00:15:33,650 --> 00:15:36,300 having the human testing of avian flu type J vaccine. 245 00:15:37,710 --> 00:15:39,440 P then brought a few village friends 246 00:15:39,520 --> 00:15:41,150 to the research institute 247 00:15:41,700 --> 00:15:44,120 And they were given free food and money. 248 00:15:45,830 --> 00:15:48,540 But the testing didn't work on P. 249 00:15:48,720 --> 00:15:50,070 She contracted it. 250 00:15:50,450 --> 00:15:51,900 Avian flu type J. 251 00:15:52,130 --> 00:15:54,620 But she secretly ran back to the village 252 00:15:54,700 --> 00:15:56,190 to find Xiao Liu. 253 00:15:56,630 --> 00:15:58,320 So Xiao Xu 254 00:15:58,920 --> 00:16:01,400 went after her and Tu. 255 00:16:01,870 --> 00:16:03,470 He's afraid they'd go around 256 00:16:05,120 --> 00:16:06,880 infecting other people. 257 00:16:07,270 --> 00:16:09,290 That's why he locked them inside the air-raid shelter. 258 00:16:21,660 --> 00:16:22,890 And 259 00:16:23,670 --> 00:16:25,120 that dead chicken. 260 00:16:25,870 --> 00:16:27,860 We went to Linshui Village together 261 00:16:28,130 --> 00:16:30,230 and found a dead chicken there. 262 00:16:32,220 --> 00:16:33,240 Was it 263 00:16:34,080 --> 00:16:35,180 Xu's doing? 264 00:16:35,290 --> 00:16:36,170 Yes. 265 00:16:39,660 --> 00:16:42,330 We were developing the avian flu vaccine 266 00:16:43,720 --> 00:16:45,260 for chicken domestication. 267 00:16:46,520 --> 00:16:49,210 There was an outbreak at the chicken coop in the institute. 268 00:16:49,490 --> 00:16:51,190 And it spread to the village. 269 00:16:51,940 --> 00:16:55,410 So all the while, Xu and several assistants 270 00:16:55,510 --> 00:16:57,540 were secretly picking up dead chickens in the village. 271 00:16:58,780 --> 00:17:00,870 Does Thomas know about all this? 272 00:17:01,120 --> 00:17:02,340 Of course. 273 00:17:06,380 --> 00:17:07,829 Both of you are crazy. 274 00:17:08,130 --> 00:17:10,690 We're crazy in your eyes. 275 00:17:11,660 --> 00:17:13,400 But we were 276 00:17:13,560 --> 00:17:15,339 chasing our dream. 277 00:17:19,720 --> 00:17:21,990 The one who's truly crazy is Dr Jones. 278 00:17:22,599 --> 00:17:25,650 Keyate Pharmaceuticals asked for the vaccine research. 279 00:17:27,730 --> 00:17:30,030 And Dr Jones was the bridge 280 00:17:30,120 --> 00:17:31,920 between us and Keyate Pharmaceuticals. 281 00:17:32,910 --> 00:17:35,330 It's the condition they proposed in the first place. 282 00:17:36,200 --> 00:17:39,020 That way, they would invest in our course. 283 00:17:41,490 --> 00:17:43,540 I remember you told me that 284 00:17:43,770 --> 00:17:47,110 they invested in your work because your institute... 285 00:17:47,210 --> 00:17:48,670 You're too naive. 286 00:17:48,890 --> 00:17:50,660 There's no way that our small institute 287 00:17:50,660 --> 00:17:53,690 was going to be able to satisfy Koyate Company's appetite. 288 00:17:53,800 --> 00:17:56,340 Of course, what they wanted was a hugely profitable vaccine. 289 00:18:07,220 --> 00:18:10,290 Did you know there's a children 290 00:18:10,480 --> 00:18:12,090 who died from polio? 291 00:18:14,030 --> 00:18:15,220 Yes. 292 00:18:15,830 --> 00:18:18,050 Then did you know where his body was? 293 00:18:24,910 --> 00:18:27,220 It's in that old mine. 294 00:18:28,910 --> 00:18:30,550 Xu buried it. 295 00:18:31,320 --> 00:18:34,170 That's the true secret of that mine. 296 00:18:35,820 --> 00:18:38,580 Thomas did whatever dirty things 297 00:18:38,920 --> 00:18:42,020 to paves the way for your course. 298 00:18:42,950 --> 00:18:46,580 But unexpectedly, the earthquake broke the mine open. 299 00:18:46,980 --> 00:18:48,820 So Xu asked someone 300 00:18:48,910 --> 00:18:51,160 to get him a hologram projector, 301 00:18:51,320 --> 00:18:52,510 which he used to project the image of an evil ghost. 302 00:18:52,510 --> 00:18:55,350 That's the evil ghost Xiao Liu saw. 303 00:18:57,390 --> 00:18:59,710 Xu then replaced the witch's incense coil 304 00:18:59,800 --> 00:19:01,510 with the nutmeg incense 305 00:19:01,950 --> 00:19:04,890 so as to make Xiao Liu's case look more realistic. 306 00:19:05,030 --> 00:19:08,760 And once he got the mine sealed, 307 00:19:09,950 --> 00:19:11,510 it's done. 308 00:19:12,910 --> 00:19:17,390 Nobody would ever find out the bodies of those two poor kids in the mine. 309 00:19:35,040 --> 00:19:37,850 I know you won't believe whatever I'm saying. 310 00:19:41,220 --> 00:19:43,740 And I'm aware that I've done many mistakes. 311 00:19:50,120 --> 00:19:52,100 But I really didn't know about that. 312 00:19:53,190 --> 00:19:57,700 [One week ago] 313 00:19:58,220 --> 00:19:58,970 Kelly. 314 00:19:59,070 --> 00:20:02,540 Please arrange for Dr Jones and his team to leave the island immediately. 315 00:20:03,330 --> 00:20:04,570 What about us? 316 00:20:05,310 --> 00:20:06,630 Kelly, listen to me. 317 00:20:06,720 --> 00:20:08,260 This is very important. 318 00:20:08,480 --> 00:20:10,590 The bird flu is already spread across the island. 319 00:20:10,670 --> 00:20:13,560 I need you to destroy all your vaccine research. 320 00:20:15,240 --> 00:20:17,050 It's my vaccine, okay? 321 00:20:17,150 --> 00:20:19,620 And it just succeeded! Do you know how hard it is? 322 00:20:19,700 --> 00:20:21,730 Since I have no any direct involvement in your research, 323 00:20:21,810 --> 00:20:24,530 I can cooperate with the police investigation immediately. 324 00:20:24,620 --> 00:20:25,580 But, 325 00:20:25,660 --> 00:20:27,610 to prevent the lab from being implicated in the future, 326 00:20:27,740 --> 00:20:30,750 I need you to destroy all the evidence now. 327 00:20:30,840 --> 00:20:33,540 Are you freaking kidding me? No way. 328 00:20:33,690 --> 00:20:35,150 Kelly, there's no other way. 329 00:20:35,210 --> 00:20:36,610 I'm serious. 330 00:20:51,850 --> 00:20:53,690 I believe you didn't know it. 331 00:20:58,880 --> 00:21:01,070 Because Thomas loves you very much. 332 00:21:03,100 --> 00:21:04,880 But he did this to you. 333 00:21:10,030 --> 00:21:11,350 Until now, 334 00:21:11,430 --> 00:21:14,290 you haven't given up on the research. 335 00:21:14,440 --> 00:21:15,600 You're too ambitious. 336 00:21:15,690 --> 00:21:17,470 You know nothing! 337 00:21:18,110 --> 00:21:19,780 I know people got infected. 338 00:21:19,870 --> 00:21:21,480 But if my research is successful... 339 00:21:21,560 --> 00:21:22,790 You won't succeed! 340 00:21:22,870 --> 00:21:25,270 -If my research is successful, -It's too late for that! 341 00:21:25,270 --> 00:21:28,350 no one in this world will ever be infected by avian flu again! 342 00:21:28,450 --> 00:21:31,060 You think you're a god? 343 00:21:51,880 --> 00:21:53,010 Kelly. 344 00:21:58,280 --> 00:22:01,150 I find you very scary. 345 00:22:18,320 --> 00:22:20,730 I don't care what you think about me! 346 00:22:24,190 --> 00:22:26,560 After all, you've given up on me long ago. 347 00:22:41,240 --> 00:22:42,470 Tian Cheng. 348 00:22:46,140 --> 00:22:47,740 One more thing. 349 00:22:54,180 --> 00:22:56,920 I already injected the vaccine into my body. 350 00:23:02,430 --> 00:23:04,280 Send this medical record to Ward No. 3. 351 00:23:04,300 --> 00:23:05,050 -Go. -Sure. 352 00:23:05,140 --> 00:23:06,720 -Shu Hui. -Director Du. 353 00:23:06,800 --> 00:23:08,180 I just received a call from the police. 354 00:23:08,260 --> 00:23:10,040 We need to send a criminal suspect with suspected avian flu 355 00:23:10,150 --> 00:23:11,960 to the isolation ward at once. 356 00:23:12,020 --> 00:23:13,660 Ask Matron Ye to get ready for it. 357 00:23:13,750 --> 00:23:14,580 Okay. 358 00:23:14,770 --> 00:23:17,150 What's the name of the patient? 359 00:23:17,250 --> 00:23:18,580 Kelly Liang. 360 00:23:32,330 --> 00:23:33,580 Over there. 361 00:23:44,030 --> 00:23:45,190 Be careful. 362 00:24:00,750 --> 00:24:02,220 Check this out. 363 00:24:07,100 --> 00:24:09,710 We must detect, report, and treat them early. 364 00:24:09,840 --> 00:24:11,400 We can't miss out any of them. 365 00:24:11,550 --> 00:24:12,520 Yes. 366 00:24:13,700 --> 00:24:14,820 Sis Hong. 367 00:24:15,040 --> 00:24:17,020 The nucleic acid reagent for avian flu is here. 368 00:24:17,110 --> 00:24:18,740 Great! We've been waiting for it. 369 00:24:18,840 --> 00:24:20,740 -Quick, send it to the testing laboratory. -Okay. 370 00:24:24,060 --> 00:24:26,300 Sis Hong, please let me enter the isolation ward. 371 00:24:26,390 --> 00:24:28,030 No way. I said, no. 372 00:24:28,120 --> 00:24:29,490 Please, Sis Hong. It won't take long. 373 00:24:29,550 --> 00:24:30,900 You're a nurse in training. 374 00:24:30,980 --> 00:24:32,650 And you can't go into the isolation ward. Got it? 375 00:24:32,750 --> 00:24:34,110 Sis Hong, please let me in. 376 00:24:34,110 --> 00:24:35,210 Liu Xin Lu! 377 00:24:35,290 --> 00:24:37,130 Do you even know what's going on here? 378 00:24:37,230 --> 00:24:40,000 Both of you got into a fight. 379 00:24:40,090 --> 00:24:42,450 And now you want to visit him at the isolation ward. 380 00:24:42,910 --> 00:24:44,030 Then what? 381 00:24:44,260 --> 00:24:45,730 You fight and you make up. 382 00:24:45,820 --> 00:24:47,420 Do you think it's a market? 383 00:24:47,580 --> 00:24:48,940 The isolation ward 384 00:24:49,040 --> 00:24:51,030 is the last line of defense that 385 00:24:51,030 --> 00:24:52,710 ensures our safety. 386 00:24:53,100 --> 00:24:54,180 Besides, 387 00:24:54,270 --> 00:24:55,680 if you had seen this coming, 388 00:24:56,060 --> 00:24:59,170 why didn't you explain yourself when he came to find you? 389 00:24:59,260 --> 00:25:01,000 Both of you got into a big fight. 390 00:25:01,120 --> 00:25:04,230 And Xiao Cong and Wu got punched for no reason. 391 00:25:05,380 --> 00:25:06,560 Liu Xin Lu. 392 00:25:06,640 --> 00:25:09,330 I know you want to enter the isolation ward. 393 00:25:09,440 --> 00:25:12,320 We'll try our very best to treat him. 394 00:25:12,430 --> 00:25:14,850 Rest assured and get back to work. 395 00:25:16,750 --> 00:25:18,500 I got it, Sis Hong. 396 00:25:21,430 --> 00:25:22,650 Wu. 397 00:25:23,030 --> 00:25:24,050 Sis Hong. 398 00:25:24,190 --> 00:25:25,330 Don't come near me. 399 00:25:25,420 --> 00:25:27,740 What's wrong, Wu? 400 00:25:28,960 --> 00:25:29,970 I... 401 00:25:30,710 --> 00:25:32,280 I've got a fever. 402 00:26:06,000 --> 00:26:07,800 He's woken up. 403 00:26:08,720 --> 00:26:09,690 Wu. 404 00:26:09,780 --> 00:26:11,360 Wu, you've woken up. 405 00:26:12,220 --> 00:26:14,200 I'm Zhou Yue. This is Liao Yu. 406 00:26:14,300 --> 00:26:15,880 We came to visit you. 407 00:26:16,120 --> 00:26:17,500 How are you doing? 408 00:26:18,700 --> 00:26:21,270 Well, why are you here? 409 00:26:22,620 --> 00:26:25,270 You must be feeling very hot wearing those outfits. 410 00:26:25,410 --> 00:26:26,940 You've had a long day. 411 00:26:27,060 --> 00:26:28,250 Head back now. 412 00:26:28,350 --> 00:26:29,820 Take a bath and eat something. 413 00:26:29,910 --> 00:26:31,440 You don't have to visit me. 414 00:26:32,620 --> 00:26:35,430 Food tastes delicious only when you're around. 415 00:26:38,850 --> 00:26:40,050 Well, 416 00:26:41,740 --> 00:26:43,950 I'm so useless. 417 00:26:44,080 --> 00:26:46,770 I was supposed to cook and take care of you guys. 418 00:26:46,930 --> 00:26:48,470 And now you have to go back and forth between two places. 419 00:26:48,470 --> 00:26:51,230 -What are you saying, Wu? -What a hassle. 420 00:26:52,110 --> 00:26:54,210 In fact, we're sorry for what happened to you. 421 00:26:54,390 --> 00:26:55,930 We doctors 422 00:26:56,030 --> 00:26:58,020 never take good care of ourselves. 423 00:26:58,370 --> 00:26:59,860 That's not the case. 424 00:26:59,950 --> 00:27:01,860 Wu, I'm telling you. 425 00:27:01,940 --> 00:27:03,190 Get well soon. 426 00:27:03,270 --> 00:27:04,650 We're waiting for you to cook for us. 427 00:27:04,790 --> 00:27:06,020 Green onion pancake. 428 00:27:06,120 --> 00:27:07,620 -Sure. -Indeed. 429 00:27:07,710 --> 00:27:09,520 I loved the dumplings you made. 430 00:27:09,620 --> 00:27:12,480 If you don't make them, I will never eat a dumpling again. 431 00:27:14,070 --> 00:27:15,870 And my most favourite is... 432 00:27:15,970 --> 00:27:17,130 I remember that. 433 00:27:17,790 --> 00:27:19,590 Spicy stir-fry hot pot. 434 00:27:20,090 --> 00:27:23,390 I do. I do remember them all. 435 00:27:23,550 --> 00:27:25,160 To tell you the truth... 436 00:27:26,500 --> 00:27:28,270 Dr Liao's 437 00:27:28,980 --> 00:27:30,830 stinky tofu, 438 00:27:31,830 --> 00:27:34,320 Xiao Cong's skewers. 439 00:27:35,710 --> 00:27:39,550 Sis Hong's West Lake Fish in Vinegar Gravy, 440 00:27:39,680 --> 00:27:41,700 and Leader Huo's 441 00:27:41,870 --> 00:27:43,990 Shandong-style jianbing. 442 00:27:45,220 --> 00:27:46,560 Let me tell you. 443 00:27:46,700 --> 00:27:48,860 I've mastered them all. 444 00:27:49,130 --> 00:27:50,360 And I 445 00:27:50,560 --> 00:27:53,380 plan to cook them 446 00:27:53,870 --> 00:27:55,840 for your birthdays. 447 00:27:59,020 --> 00:28:00,700 I'm telling you, Wu. 448 00:28:01,790 --> 00:28:04,070 We can't wait until then. 449 00:28:05,040 --> 00:28:06,820 -We want to eat them tomorrow. -Yeah. 450 00:28:06,910 --> 00:28:08,070 You need to get well by today. 451 00:28:08,070 --> 00:28:09,260 -Do you hear me? -Okay. 452 00:28:09,330 --> 00:28:10,960 I'm going to be discharged tomorrow. 453 00:28:11,040 --> 00:28:12,840 I'll be discharged tomorrow. 454 00:28:13,620 --> 00:28:16,210 I'm as fit as a fiddle. 455 00:28:16,590 --> 00:28:18,950 Rest assured. There won't be any problem. 456 00:28:19,120 --> 00:28:21,150 Well, you guys 457 00:28:21,320 --> 00:28:22,370 must 458 00:28:22,470 --> 00:28:24,730 take good care of yourselves. 459 00:28:25,370 --> 00:28:26,820 The weather is very hot. 460 00:28:26,910 --> 00:28:28,560 You need to eat well. 461 00:28:28,660 --> 00:28:30,070 Do you hear me? 462 00:28:30,500 --> 00:28:31,760 Man is iron. 463 00:28:31,910 --> 00:28:33,720 Rice is steel. 464 00:28:34,560 --> 00:28:36,450 Take good care of yourselves. 465 00:28:38,470 --> 00:28:39,640 Give me a finger heart. 466 00:28:44,590 --> 00:28:45,620 Give me a finger heart. 467 00:28:47,830 --> 00:28:48,760 Do it. 468 00:28:49,950 --> 00:28:50,850 Here's a finger heart. 469 00:29:06,750 --> 00:29:09,730 The others haven't had time to eat. 470 00:29:10,720 --> 00:29:12,780 Sis Hong. Wang Xiao Cong. 471 00:29:12,870 --> 00:29:15,430 You should grab a bite first. 472 00:29:20,190 --> 00:29:23,380 I don't cook as good as Wu. 473 00:29:23,730 --> 00:29:25,570 If they don't suit your palate, 474 00:29:25,740 --> 00:29:26,590 I can make two... 475 00:29:26,590 --> 00:29:28,530 No, Xin Lu. There's no need for that. 476 00:29:28,780 --> 00:29:30,790 It's not that you don't cook well. 477 00:29:30,880 --> 00:29:33,170 It's because we really have no appetite. 478 00:29:34,530 --> 00:29:36,610 Here, sit down. You've had a long day. 479 00:29:36,700 --> 00:29:38,150 You should eat first. 480 00:29:39,380 --> 00:29:42,060 I have no appetite to eat. 481 00:29:52,990 --> 00:29:54,520 Do you remember it? 482 00:29:54,710 --> 00:29:56,840 When we first got here few months ago, 483 00:29:57,090 --> 00:29:58,560 Leader Huo said that, 484 00:29:59,180 --> 00:30:01,130 when they were in Africa, 485 00:30:02,520 --> 00:30:06,690 he witnessed Dr Hua fall sick. 486 00:30:07,720 --> 00:30:09,470 He wanted to save him, but he couldn't. 487 00:30:10,440 --> 00:30:12,000 That feeling. 488 00:30:12,880 --> 00:30:14,290 When he got back to the country, 489 00:30:14,630 --> 00:30:16,670 it took him a long time to get rid of it. 490 00:30:18,930 --> 00:30:21,290 Now I can sort of understand 491 00:30:22,340 --> 00:30:24,300 Leader Huo's feeling. 492 00:30:25,070 --> 00:30:26,490 Who would have thought that 493 00:30:26,850 --> 00:30:28,600 the foreign aid work would have come with so many situations? 494 00:30:29,040 --> 00:30:30,510 One comes after another 495 00:30:30,800 --> 00:30:32,290 that they make our heads swim. 496 00:30:32,380 --> 00:30:34,220 We're not done dealing with one. 497 00:30:34,370 --> 00:30:36,020 Another one is already on its way. 498 00:30:37,670 --> 00:30:39,470 Why Wu? 499 00:30:39,620 --> 00:30:41,360 He's such a good man. 500 00:30:41,760 --> 00:30:43,800 Why is he infected? 501 00:30:44,400 --> 00:30:47,840 No, Wu will be all right. 502 00:30:48,290 --> 00:30:50,730 We must pull ourselves together. 503 00:30:50,830 --> 00:30:53,290 Let's not upset Wu with our worries. 504 00:30:53,410 --> 00:30:54,330 Here. 505 00:30:54,570 --> 00:30:56,640 Let's eat. The body is the capital of the revolution. 506 00:30:56,770 --> 00:30:58,180 We need to eat even though we don't have an appetite. 507 00:30:58,260 --> 00:31:00,180 Xiao Cong. Xin Lu. 508 00:31:00,270 --> 00:31:01,660 Hurry up and eat. 509 00:31:03,390 --> 00:31:04,940 Here, eat more vegetables. 510 00:31:07,040 --> 00:31:08,050 Eat up. 511 00:31:08,190 --> 00:31:11,350 It's all Xu Da Meng's fault. 512 00:31:11,440 --> 00:31:13,310 I'm sure Wu got infected by him 513 00:31:13,400 --> 00:31:14,720 when he's trying to pull them apart. 514 00:31:14,810 --> 00:31:15,900 Xin Lu. 515 00:31:16,000 --> 00:31:18,330 I'm sure Wu got infected from coming into contact with 516 00:31:18,460 --> 00:31:19,820 live poultry. 517 00:31:20,050 --> 00:31:22,270 So don't you feel guilty. 518 00:31:37,570 --> 00:31:39,230 Why are you here? 519 00:31:54,060 --> 00:31:55,880 The police found the vaccine in the fridge 520 00:31:56,120 --> 00:31:58,960 as well as the syringe in the second floor of your house. 521 00:32:04,920 --> 00:32:05,940 That's right. 522 00:32:09,440 --> 00:32:12,110 I was injecting the vaccine 523 00:32:14,380 --> 00:32:16,150 into my own body. 524 00:32:18,650 --> 00:32:19,520 Ms Liang. 525 00:32:19,610 --> 00:32:21,090 We need your help with investigation. 526 00:32:21,180 --> 00:32:22,600 Please come to the station with us. 527 00:32:27,480 --> 00:32:28,500 Sure. 528 00:32:28,590 --> 00:32:29,740 But 529 00:32:30,210 --> 00:32:31,710 please give me a moment. 530 00:32:32,400 --> 00:32:33,970 I want to get changed. 531 00:33:20,930 --> 00:33:22,160 Why did you do that? 532 00:33:27,590 --> 00:33:30,350 We came to the stage 533 00:33:32,480 --> 00:33:35,100 where we could perform clinical trials on our avian flu vaccine. 534 00:33:38,070 --> 00:33:40,020 The first batch of vaccines 535 00:33:42,540 --> 00:33:44,560 didn't work on 536 00:33:46,020 --> 00:33:47,690 P and his friends. 537 00:33:49,770 --> 00:33:52,240 So Dr Jones and I 538 00:33:52,610 --> 00:33:55,640 attenuated it 539 00:33:58,250 --> 00:34:00,930 and came out with the second batch of vaccines. 540 00:34:02,350 --> 00:34:04,160 For this batch, 541 00:34:06,600 --> 00:34:10,260 the first volunteer for its clinical trials 542 00:34:12,550 --> 00:34:13,739 is me. 543 00:34:24,360 --> 00:34:25,880 You're too obsessed with it. 544 00:34:30,949 --> 00:34:33,070 You have no right to criticise me. 545 00:34:34,800 --> 00:34:36,090 You do know it. 546 00:34:38,219 --> 00:34:40,120 My mom 547 00:34:40,620 --> 00:34:42,719 died from the avian flu type J. 548 00:34:47,530 --> 00:34:49,790 I still remember 549 00:34:51,830 --> 00:34:53,760 what happened that night. 550 00:34:58,190 --> 00:34:59,530 I 551 00:35:01,030 --> 00:35:03,530 stood outside the isolation ward all by myself. 552 00:35:07,420 --> 00:35:09,050 The weather was 553 00:35:10,860 --> 00:35:12,700 stuffy and hot. 554 00:35:18,770 --> 00:35:20,900 I felt suffocated from the wait. 555 00:35:25,110 --> 00:35:26,870 But I believed 556 00:35:29,000 --> 00:35:31,070 Mom would come out of it. 557 00:35:31,470 --> 00:35:33,910 That she would go home with me 558 00:35:34,710 --> 00:35:37,520 and make me my favourite curry. 559 00:35:41,260 --> 00:35:42,740 But she didn't. 560 00:35:47,550 --> 00:35:48,670 The hospital 561 00:35:51,390 --> 00:35:53,420 was afraid that the virus would spread again. 562 00:35:57,030 --> 00:35:59,780 So they straightaway sent her into the crematorium. 563 00:36:04,630 --> 00:36:07,690 I didn't even get to see her for one last time. 564 00:36:13,110 --> 00:36:14,550 That feeling. 565 00:36:16,840 --> 00:36:19,370 I can't describe it in words. 566 00:36:26,430 --> 00:36:28,120 But here's what I know. 567 00:36:34,620 --> 00:36:36,590 I wish no one in this world 568 00:36:38,420 --> 00:36:40,820 would ever feel that way again. 569 00:36:57,920 --> 00:36:59,610 The test result is out. 570 00:37:05,080 --> 00:37:06,620 You're tested positive. 571 00:37:49,380 --> 00:37:50,790 Never mind. 572 00:37:55,370 --> 00:37:57,810 I'm ready for it. 573 00:38:14,020 --> 00:38:15,020 Hello? 574 00:38:15,170 --> 00:38:16,330 Hello? 575 00:38:16,670 --> 00:38:19,790 Hello, Xiao Feng. It's me. Can you hear me now? 576 00:38:21,600 --> 00:38:23,580 I'm okay. I'm all right. 577 00:38:23,670 --> 00:38:25,570 I'm doing quite well. Rest assured. 578 00:38:25,650 --> 00:38:28,670 Well, is your granny doing good? 579 00:38:28,950 --> 00:38:30,010 How is your dad? 580 00:38:30,070 --> 00:38:31,850 Does he make you nice foods? 581 00:38:33,020 --> 00:38:35,110 I'm doing quite well here. 582 00:38:35,590 --> 00:38:37,490 It's a beautiful place. And I eat and sleep well. 583 00:38:37,570 --> 00:38:38,660 I'm doing very well here. 584 00:38:40,110 --> 00:38:42,790 How are things at school? 585 00:38:43,440 --> 00:38:44,930 Do you have a good time there? 586 00:38:58,520 --> 00:38:59,750 Xiao Feng. 587 00:39:00,350 --> 00:39:01,860 Today, 588 00:39:03,190 --> 00:39:05,440 I would like to apologise to you. 589 00:39:08,000 --> 00:39:10,140 You've loved to draw since you were young. 590 00:39:10,350 --> 00:39:13,090 But I didn't allow you to apply for art school. 591 00:39:13,480 --> 00:39:14,420 I insisted on having you to attend 592 00:39:14,510 --> 00:39:16,540 the science & technology university that you don't like. 593 00:39:18,110 --> 00:39:20,500 And I really regretted after that. 594 00:39:22,680 --> 00:39:23,750 It's true. 595 00:39:25,130 --> 00:39:26,890 I've been too bossy. 596 00:39:27,380 --> 00:39:29,750 I've been controlling everything you do since you were small. 597 00:39:30,680 --> 00:39:34,380 And I've never asked you what you really want or like. 598 00:39:51,660 --> 00:39:52,690 Xiao Cong. 599 00:39:52,960 --> 00:39:53,930 Xiao Cong. 600 00:39:54,690 --> 00:39:56,070 Why is the screen black? 601 00:39:59,040 --> 00:40:00,680 [Did something happen to you?] 602 00:40:02,220 --> 00:40:03,630 Why is there no signal? 603 00:40:06,230 --> 00:40:08,470 [Luo, is that you?] 604 00:40:08,560 --> 00:40:09,800 [Did something happen to Xiao Cong?] 605 00:40:09,930 --> 00:40:12,360 Yes, I just want to tell you that... 606 00:40:13,810 --> 00:40:15,480 I want to tell you that, 607 00:40:15,870 --> 00:40:18,290 be it study or life, 608 00:40:18,380 --> 00:40:21,730 I'll support you in whatever you like 609 00:40:21,840 --> 00:40:23,460 and are willing to do. 610 00:40:26,550 --> 00:40:27,770 Do you see me now? 611 00:40:29,230 --> 00:40:30,250 I do. 612 00:40:30,670 --> 00:40:32,100 You're all right? 613 00:40:33,140 --> 00:40:35,730 Can you stop worrying about me? 614 00:40:36,220 --> 00:40:38,590 [All right. As long as you're okay.] 615 00:40:39,910 --> 00:40:42,470 Wait. If you're all right, 616 00:40:42,560 --> 00:40:44,980 why did you make this video call? 617 00:40:47,010 --> 00:40:47,980 Dad. 618 00:40:53,690 --> 00:40:55,260 I'm all right. 619 00:40:55,630 --> 00:40:56,680 I've just missed you. 620 00:40:56,770 --> 00:40:58,140 So I decided to check in on you. 621 00:40:58,230 --> 00:40:59,570 It's weekend. 622 00:40:59,790 --> 00:41:01,260 But you're not taking a nap. 623 00:41:01,410 --> 00:41:03,190 [No, we haven't taken our nap.] 624 00:41:03,280 --> 00:41:04,960 [Carry on, I'm listening.] 625 00:41:05,220 --> 00:41:06,720 Why do I hear Xiao Cong's voice? 626 00:41:06,810 --> 00:41:08,270 Why did he call you? 627 00:41:08,580 --> 00:41:11,070 What's wrong, Son? What happened? 628 00:41:11,150 --> 00:41:13,760 Your girlfriend got me a gift. 629 00:41:14,700 --> 00:41:16,140 And I like it very much. 630 00:41:16,250 --> 00:41:18,140 You need to thank her on my behalf. 631 00:41:20,800 --> 00:41:21,940 What? 632 00:41:22,440 --> 00:41:25,080 You always go to the art school for lectures? 633 00:41:25,550 --> 00:41:26,760 That's great. 634 00:41:27,460 --> 00:41:31,560 Just let me and your dad know if you need money for learning materials. 635 00:41:32,230 --> 00:41:34,190 Don't worry. We've got money. 636 00:41:34,720 --> 00:41:37,750 I'll keep a tab on your spendings. 637 00:41:37,850 --> 00:41:39,570 And you have to pay them back. 638 00:41:42,570 --> 00:41:45,210 Rest assured. I'm doing all fine here. 639 00:41:47,950 --> 00:41:49,290 I've just 640 00:41:50,640 --> 00:41:52,150 missed you already. 641 00:41:54,780 --> 00:41:56,680 Actually, I've got nothing to say. 642 00:41:57,770 --> 00:42:00,540 I just want to hear your voices and see you guys. 643 00:42:02,130 --> 00:42:04,450 [You wanted to see us? Sure.] 644 00:42:04,680 --> 00:42:06,630 [Here, there you go. Can you see us clearly?] 645 00:42:06,720 --> 00:42:09,610 [Actually, we too miss you a lot.] 646 00:42:10,490 --> 00:42:13,210 [How about this? Let's set a time] 647 00:42:13,310 --> 00:42:15,110 [for our daily video call.] 648 00:42:15,900 --> 00:42:17,820 [Considering the time difference between the two places,] 649 00:42:17,920 --> 00:42:20,650 [let's do it after you get off work, and before we go to bed.] 650 00:42:20,710 --> 00:42:22,310 -[Do you think it's a good idea?] -Yes. 651 00:42:22,310 --> 00:42:24,810 [Fine. It's decided, then.] 652 00:42:24,920 --> 00:42:27,290 [There's an avian flu type J epidemic at your end, right?] 653 00:42:27,380 --> 00:42:29,820 [It's an fatal avian flu.] 654 00:42:29,910 --> 00:42:31,330 [You need to protect yourself.] 655 00:42:31,430 --> 00:42:33,890 -[You have to protect yourself.] -[Don't let it affect your work.] 656 00:42:35,130 --> 00:42:38,030 Don't worry. I'll protect myself well. 657 00:42:38,640 --> 00:42:40,300 [Son, that's the spirit.] 658 00:42:40,380 --> 00:42:42,990 [You're more mature than before you went there.] 659 00:42:43,970 --> 00:42:45,240 So it seems. 660 00:42:46,020 --> 00:42:48,460 Hey, let me show you our dorm. 661 00:42:48,800 --> 00:42:49,770 Sure. 662 00:42:50,790 --> 00:42:51,920 B05. 663 00:42:52,040 --> 00:42:53,190 This is my dorm. 664 00:42:55,520 --> 00:42:56,710 All right. 665 00:42:56,910 --> 00:42:58,400 I have to go on duty. 666 00:42:59,350 --> 00:43:00,290 I'm hanging up. 667 00:43:04,650 --> 00:43:06,290 I'll show you our hospital. 668 00:43:12,020 --> 00:43:12,980 What do you think? 669 00:43:13,050 --> 00:43:15,860 The conditions here are far better than those in Africa, aren't they? 670 00:43:25,240 --> 00:43:26,310 Dad. 671 00:43:28,270 --> 00:43:29,390 Mom. 672 00:43:30,140 --> 00:43:32,200 I will not bring shame to you. 42586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.