Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,180 --> 00:01:35,060
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,240 --> 00:01:37,840
[Episode 38]
4
00:01:39,479 --> 00:01:42,110
Testify against me for what?
5
00:01:43,660 --> 00:01:45,370
Oh, I have evidence.
6
00:01:45,590 --> 00:01:46,970
What evidence?
7
00:01:49,380 --> 00:01:52,150
The evidence that
you colluded with Dr Jones.
8
00:01:54,170 --> 00:01:56,320
I don't understand
what you're talking about.
9
00:02:00,030 --> 00:02:01,520
Kelly, I think
10
00:02:01,960 --> 00:02:03,910
you just had a slip of the tongue.
11
00:02:04,690 --> 00:02:05,670
What?
12
00:02:08,330 --> 00:02:10,660
I said, I think right now
13
00:02:10,759 --> 00:02:13,650
you just had a slip of the tongue.
14
00:02:16,260 --> 00:02:18,430
Just now, you said that you were
15
00:02:18,520 --> 00:02:21,960
ashamed of what Xu and I have been doing.
16
00:02:22,160 --> 00:02:23,640
You're heartbroken
17
00:02:25,410 --> 00:02:28,180
that we're doing such a terrible thing.
18
00:02:28,660 --> 00:02:30,190
I never told you exactly
19
00:02:30,190 --> 00:02:32,440
what it was that Dr Jones was doing.
20
00:02:32,560 --> 00:02:34,829
And the police never reported it.
21
00:02:35,980 --> 00:02:38,180
So how is it that you could now?
22
00:02:40,590 --> 00:02:42,670
I think there's only one answer.
23
00:02:43,290 --> 00:02:45,030
You were there from the beginning.
24
00:02:45,160 --> 00:02:47,500
You were in on the collusion.
25
00:02:48,190 --> 00:02:49,500
Weren't you, Kelly?
26
00:02:50,230 --> 00:02:51,590
Admit it.
27
00:03:04,410 --> 00:03:05,420
Babe.
28
00:03:06,270 --> 00:03:07,430
Honey.
29
00:03:09,540 --> 00:03:11,370
I know you're really tired.
30
00:03:13,020 --> 00:03:15,660
And I know you've been
under a lot of stress.
31
00:03:15,730 --> 00:03:17,820
Yu Qian has been telling me that
32
00:03:18,270 --> 00:03:20,980
you've become suspicious and unkind.
33
00:03:22,390 --> 00:03:24,750
I didn't believe her. But now I do.
34
00:03:25,460 --> 00:03:27,320
You can't assume
35
00:03:27,540 --> 00:03:29,940
anything from just one word I said.
36
00:03:31,430 --> 00:03:32,579
Kelly.
37
00:03:33,490 --> 00:03:36,200
I know everything you've done.
38
00:03:37,260 --> 00:03:40,610
And you're not grateful for
anything I have done for you.
39
00:03:43,980 --> 00:03:47,030
And now you want to pin the blame on me?
40
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
Daniel told me everything.
41
00:03:52,890 --> 00:03:54,130
I'm sorry.
42
00:03:54,829 --> 00:03:56,790
Kelly, I can't cover for you anymore.
43
00:03:56,890 --> 00:04:00,090
You're going to have to
pay for this yourself.
44
00:04:00,300 --> 00:04:01,770
I'm sorry, Kelly.
45
00:04:06,400 --> 00:04:08,220
This is all bullshit!
46
00:04:08,560 --> 00:04:10,440
You are disgusting!
47
00:04:10,790 --> 00:04:11,630
Ms Liang.
48
00:04:11,720 --> 00:04:13,290
Just calm down!
49
00:04:20,940 --> 00:04:23,650
Well, I guess you
made your own bed, Kelly.
50
00:04:26,850 --> 00:04:30,380
Did you forget we have
surveillance camera in this room?
51
00:04:43,970 --> 00:04:45,800
My husband is really tired.
52
00:04:45,890 --> 00:04:47,290
He needs rest.
53
00:04:52,590 --> 00:04:53,780
Take care.
54
00:04:56,100 --> 00:04:57,770
Ms Liang, you can't leave.
55
00:04:58,120 --> 00:04:59,630
You can't leave.
56
00:05:14,320 --> 00:05:15,340
All right.
57
00:05:15,530 --> 00:05:16,640
You're good.
58
00:05:16,750 --> 00:05:19,240
Do you remember all the rules?
59
00:05:19,340 --> 00:05:21,330
-Yes.
-Let me remind you again.
60
00:05:21,600 --> 00:05:22,840
You must protect yourself
61
00:05:22,930 --> 00:05:24,410
to prevent cross infection.
62
00:05:24,500 --> 00:05:25,270
-Got it.
-Got it.
63
00:05:25,370 --> 00:05:26,430
All right.
64
00:05:26,620 --> 00:05:28,120
Write your names.
65
00:05:41,400 --> 00:05:44,050
Here, I'll draw you a tiny heart
66
00:05:47,640 --> 00:05:49,360
You must protect yourself.
67
00:05:49,440 --> 00:05:50,120
-Okay.
-Okay.
68
00:05:50,230 --> 00:05:52,310
Take good care of yourself.
69
00:05:52,400 --> 00:05:54,270
Don't fall behind.
70
00:05:54,390 --> 00:05:55,580
-Okay.
-Okay.
71
00:05:55,670 --> 00:05:57,540
All right, go ahead.
72
00:06:06,230 --> 00:06:07,180
How are things going?
73
00:06:07,270 --> 00:06:08,590
Everything is normal.
74
00:06:10,180 --> 00:06:11,390
Keep observing.
75
00:06:12,020 --> 00:06:14,010
-We can't slack off.
-Yes.
76
00:06:14,190 --> 00:06:15,980
Let's go check on Xiao Liu.
77
00:06:19,170 --> 00:06:20,770
More cases have been confirmed.
78
00:06:20,930 --> 00:06:21,780
This won't do.
79
00:06:21,870 --> 00:06:24,440
I have to ask the Health Department
for more aid.
80
00:06:26,160 --> 00:06:28,560
The department has taken your suggestion.
81
00:06:28,650 --> 00:06:30,950
The villagers from the three villages
in East and West District
82
00:06:31,040 --> 00:06:33,240
are to stay at home.
They're not allowed to go out.
83
00:06:33,380 --> 00:06:36,260
The state government will
provide relief for their daily life.
84
00:06:36,390 --> 00:06:37,970
Locking the villages down and isolation
85
00:06:38,070 --> 00:06:40,770
buy us some time to get rid of the virus.
86
00:06:41,230 --> 00:06:42,409
As for the rest,
87
00:06:42,740 --> 00:06:44,260
it's up to us.
88
00:06:44,530 --> 00:06:47,280
But if we don't get rid of the epidemic
within two months,
89
00:06:47,920 --> 00:06:49,510
the economy of Zal Island
90
00:06:49,600 --> 00:06:51,220
will be hit hard.
91
00:06:51,620 --> 00:06:52,590
By then,
92
00:06:52,680 --> 00:06:53,960
all the islanders
93
00:06:54,250 --> 00:06:56,100
will blame you for it.
94
00:06:59,920 --> 00:07:01,020
Leader Huo.
95
00:07:01,340 --> 00:07:03,960
Lockdown is a good idea.
96
00:07:04,240 --> 00:07:06,350
But it's like carrying a bag of explosives
97
00:07:06,440 --> 00:07:08,140
on your own back.
98
00:07:16,120 --> 00:07:18,420
The surgical kits at your delivery room
aren't well prepared.
99
00:07:18,500 --> 00:07:20,440
They're all not up to par.
100
00:07:20,660 --> 00:07:21,420
Sis Hong.
101
00:07:21,510 --> 00:07:22,830
But we're now short-handed.
102
00:07:22,850 --> 00:07:23,770
I'm aware of that.
103
00:07:23,860 --> 00:07:25,620
But it's not the reason
to lower the standard.
104
00:07:25,900 --> 00:07:27,510
-Quick, redo them.
-Yes.
105
00:07:27,600 --> 00:07:28,730
Hello, hubby.
106
00:07:29,400 --> 00:07:30,460
I know.
107
00:07:30,540 --> 00:07:31,710
I didn't mean to ignore your calls.
108
00:07:31,800 --> 00:07:33,270
I've been very busy these days.
109
00:07:33,490 --> 00:07:34,440
I'm doing quite good.
110
00:07:34,550 --> 00:07:35,390
Is everything okay at home?
111
00:07:35,590 --> 00:07:36,600
Okay, I'm hanging out, then.
112
00:07:36,690 --> 00:07:38,750
No, international calls are too expensive.
113
00:07:38,840 --> 00:07:40,260
All right.
114
00:07:40,510 --> 00:07:41,480
Hello.
115
00:07:42,490 --> 00:07:44,130
Friendship Hospital.
116
00:07:44,780 --> 00:07:46,230
May I help you, sir?
117
00:07:47,720 --> 00:07:49,680
Oh, yes. I'm listening.
118
00:07:50,760 --> 00:07:52,790
Mr Qiao has confessed.
119
00:07:53,690 --> 00:07:56,420
There's an air raid shelter behind
the research institute building.
120
00:07:56,510 --> 00:07:57,960
The villagers are locked inside.
121
00:07:58,050 --> 00:07:59,290
Let's go now.
122
00:07:59,570 --> 00:08:01,450
There might be infected people inside.
123
00:08:01,560 --> 00:08:03,230
-We're going to be careful.
-Yes, sir.
124
00:08:03,240 --> 00:08:05,110
Kelly keeps the virus in Mr Qiao's home.
125
00:08:05,200 --> 00:08:06,910
Upstairs, in a small fridge.
126
00:08:07,110 --> 00:08:08,780
Let's call the Health Department
for help right away.
127
00:08:08,870 --> 00:08:10,320
Yes, sir!
128
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
Yes, sir.
129
00:08:23,230 --> 00:08:24,260
Wake up.
130
00:08:25,130 --> 00:08:26,250
Wake up.
131
00:08:27,130 --> 00:08:28,320
What's your name?
132
00:08:31,510 --> 00:08:32,419
What's your name?
133
00:08:32,520 --> 00:08:34,260
P.
134
00:08:34,659 --> 00:08:36,539
-Go get the medical help.
-Yes.
135
00:08:36,990 --> 00:08:38,090
Are you okay?
136
00:08:40,230 --> 00:08:41,000
P.
137
00:08:41,090 --> 00:08:42,630
She's pretty infectious.
138
00:08:42,720 --> 00:08:43,750
Take her away.
139
00:08:43,929 --> 00:08:44,930
Hurry up.
140
00:08:45,020 --> 00:08:46,150
Hurry up.
141
00:08:47,950 --> 00:08:49,130
Be careful.
142
00:09:00,380 --> 00:09:02,900
I asked them to let us talk for a bit
143
00:09:03,240 --> 00:09:05,490
before your lawyer comes.
144
00:09:08,880 --> 00:09:10,710
It's not right to do so.
145
00:09:14,060 --> 00:09:15,880
Also, what's there to talk about?
146
00:09:19,710 --> 00:09:21,660
In my memory,
147
00:09:22,360 --> 00:09:24,800
you had a long braid.
148
00:09:25,120 --> 00:09:27,710
I remember you were as rude back then.
149
00:09:28,060 --> 00:09:29,080
But you were reasonable still.
150
00:09:29,180 --> 00:09:31,210
Don't bring up the past.
151
00:09:34,430 --> 00:09:36,050
At that time,
152
00:09:36,330 --> 00:09:38,890
I was a new immigrant that
was being looked down upon.
153
00:09:39,200 --> 00:09:40,790
I don't want to talk about the past.
154
00:09:42,980 --> 00:09:44,120
Besides,
155
00:09:44,930 --> 00:09:48,370
anyone has the right to talk
about it with me, but not you.
156
00:09:49,600 --> 00:09:51,640
Don't forget who left
without saying goodbye.
157
00:09:54,420 --> 00:09:55,670
Okay.
158
00:09:58,120 --> 00:09:59,840
Let's talk about the present, then.
159
00:10:01,070 --> 00:10:02,680
You already have Xiang Wan
160
00:10:03,030 --> 00:10:04,830
and your own research institute.
161
00:10:05,330 --> 00:10:07,350
Why did you take the risk
162
00:10:07,440 --> 00:10:09,180
and build an illegal
virus database on the island?
163
00:10:09,450 --> 00:10:11,490
Were you not aware of
how dangerous that was?
164
00:10:11,910 --> 00:10:13,820
Dr Jones brought the virus here.
165
00:10:16,060 --> 00:10:17,640
He had his eyes on this island,
166
00:10:17,720 --> 00:10:19,460
our research institute,
167
00:10:19,640 --> 00:10:23,290
as well as those villagers
that aren't quite civilized.
168
00:10:24,240 --> 00:10:25,480
It's Dr Jones
169
00:10:25,750 --> 00:10:27,780
who brought the polio
170
00:10:27,870 --> 00:10:29,190
and avian flu virus here,
171
00:10:29,190 --> 00:10:30,360
not me.
172
00:10:44,420 --> 00:10:47,370
Welcome to our plantation.
173
00:10:47,490 --> 00:10:48,120
Thank you.
174
00:10:48,200 --> 00:10:50,470
This is
175
00:10:50,970 --> 00:10:54,030
a really good coffee that
I brought from Africa.
176
00:10:56,290 --> 00:10:57,300
It tastes good.
177
00:10:57,390 --> 00:10:59,120
It really tastes good.
178
00:11:01,430 --> 00:11:03,660
You shouldn't have kept it from us!
179
00:11:03,860 --> 00:11:04,700
Kelly.
180
00:11:05,050 --> 00:11:09,580
The virus is the only
valuable thing we have here.
181
00:11:09,670 --> 00:11:12,810
It can make us become like a god.
182
00:11:13,680 --> 00:11:15,400
This research center,
183
00:11:15,430 --> 00:11:18,030
with your work and that of Thomas,
184
00:11:18,120 --> 00:11:19,960
has no future.
185
00:11:20,500 --> 00:11:23,060
Making vaccine
186
00:11:23,150 --> 00:11:27,320
is what can really be profitable for us.
187
00:11:27,460 --> 00:11:33,160
And Zal Island is a paradise
for vaccine research.
188
00:11:42,940 --> 00:11:45,300
Thomas and I were very excited.
189
00:11:46,730 --> 00:11:48,490
It's many people's dream
190
00:11:48,580 --> 00:11:50,960
to develop a vaccine.
191
00:11:52,480 --> 00:11:56,300
Xiang Wan and I were very happy
that Dr Jones could join us.
192
00:11:56,390 --> 00:11:58,640
So we agreed to cover it up for him.
193
00:11:58,910 --> 00:12:01,490
And we even formed
a research alliance with him.
194
00:12:04,550 --> 00:12:06,830
Thomas was in it, too?
195
00:12:07,130 --> 00:12:08,250
Of course.
196
00:12:09,370 --> 00:12:12,180
He knew everything about
the research institute.
197
00:12:13,590 --> 00:12:15,500
Besides, we allocated
work among ourselves.
198
00:12:15,900 --> 00:12:17,470
I was in charge of the research.
199
00:12:17,730 --> 00:12:21,320
And he would deal with
everything outside the institute.
200
00:12:24,010 --> 00:12:25,400
It's just that
201
00:12:26,660 --> 00:12:29,300
we didn't see the virus leak coming.
202
00:12:30,420 --> 00:12:31,750
Tell me what happened!
203
00:12:31,860 --> 00:12:33,880
[Your lab are in
such the harsh conditions.]
204
00:12:33,980 --> 00:12:36,630
[I will not take the blame for this leak.]
205
00:12:36,630 --> 00:12:37,810
[I wasn't expecting]
206
00:12:37,900 --> 00:12:40,780
[so many children were
called here by Auntie Pan.]
207
00:12:40,880 --> 00:12:43,660
[Plus, it is the
polio virus that got out.]
208
00:12:43,750 --> 00:12:46,360
[The local natives were
never injected vaccines.]
209
00:12:46,460 --> 00:12:48,360
[So a couple of deaths were expected.]
210
00:12:48,440 --> 00:12:51,230
[But the children from Linshui Village
had the vaccines.]
211
00:12:51,300 --> 00:12:52,800
[How can they get infected?]
212
00:12:52,990 --> 00:12:56,430
[So the vaccines they got
must definitely be ineffective.]
213
00:12:56,450 --> 00:12:58,340
[You guys can go look for a scapegoat.]
214
00:12:58,430 --> 00:13:00,350
[And my vaccine research]
215
00:13:00,350 --> 00:13:02,070
[is making progress.]
216
00:13:02,470 --> 00:13:03,800
[Hello?]
217
00:13:03,890 --> 00:13:05,260
[Kelly, are you listening?]
218
00:13:08,790 --> 00:13:10,090
What happened?
219
00:13:15,900 --> 00:13:17,930
Some children died.
220
00:13:36,450 --> 00:13:37,660
Don't worry about it.
221
00:13:39,220 --> 00:13:40,580
I'll handle it.
222
00:14:12,350 --> 00:14:14,000
Thomas thought
223
00:14:14,680 --> 00:14:17,540
he couldn't handle it all by himself.
224
00:14:27,780 --> 00:14:29,680
So you went to Xu?
225
00:14:30,020 --> 00:14:30,960
That's right.
226
00:14:33,640 --> 00:14:35,350
Xu
227
00:14:35,980 --> 00:14:38,530
seized the opportunity to
show us what he's worth.
228
00:14:38,750 --> 00:14:40,260
He wanted to become
229
00:14:41,060 --> 00:14:44,070
my and Thomas's
most reliable right-hand man
230
00:14:46,850 --> 00:14:48,060
So
231
00:14:48,860 --> 00:14:50,520
he came up with the idea
232
00:14:50,940 --> 00:14:53,310
of making use of Roy's ghost story.
233
00:14:54,460 --> 00:14:57,260
So others would stop looking into it.
234
00:15:05,910 --> 00:15:08,830
Did Xu change
235
00:15:09,980 --> 00:15:11,870
the nutmeg incense at the witch's house?
236
00:15:12,070 --> 00:15:13,040
That's right.
237
00:15:13,390 --> 00:15:14,750
I knew it.
238
00:15:17,300 --> 00:15:20,300
Xiao Liu has a friend named P.
239
00:15:20,910 --> 00:15:22,790
P came to the research institute
for fun all the time.
240
00:15:23,600 --> 00:15:25,270
She told Dr Jones' assistant
241
00:15:25,360 --> 00:15:26,790
that she wanted to make money.
242
00:15:27,620 --> 00:15:30,450
So it took Dr Jones not much effort
243
00:15:31,130 --> 00:15:32,550
to talk her into
244
00:15:33,650 --> 00:15:36,300
having the human testing of
avian flu type J vaccine.
245
00:15:37,710 --> 00:15:39,440
P then brought a few village friends
246
00:15:39,520 --> 00:15:41,150
to the research institute
247
00:15:41,700 --> 00:15:44,120
And they were given free food and money.
248
00:15:45,830 --> 00:15:48,540
But the testing didn't work on P.
249
00:15:48,720 --> 00:15:50,070
She contracted it.
250
00:15:50,450 --> 00:15:51,900
Avian flu type J.
251
00:15:52,130 --> 00:15:54,620
But she secretly ran back to the village
252
00:15:54,700 --> 00:15:56,190
to find Xiao Liu.
253
00:15:56,630 --> 00:15:58,320
So Xiao Xu
254
00:15:58,920 --> 00:16:01,400
went after her and Tu.
255
00:16:01,870 --> 00:16:03,470
He's afraid they'd go around
256
00:16:05,120 --> 00:16:06,880
infecting other people.
257
00:16:07,270 --> 00:16:09,290
That's why he locked them
inside the air-raid shelter.
258
00:16:21,660 --> 00:16:22,890
And
259
00:16:23,670 --> 00:16:25,120
that dead chicken.
260
00:16:25,870 --> 00:16:27,860
We went to Linshui Village together
261
00:16:28,130 --> 00:16:30,230
and found a dead chicken there.
262
00:16:32,220 --> 00:16:33,240
Was it
263
00:16:34,080 --> 00:16:35,180
Xu's doing?
264
00:16:35,290 --> 00:16:36,170
Yes.
265
00:16:39,660 --> 00:16:42,330
We were developing the avian flu vaccine
266
00:16:43,720 --> 00:16:45,260
for chicken domestication.
267
00:16:46,520 --> 00:16:49,210
There was an outbreak
at the chicken coop in the institute.
268
00:16:49,490 --> 00:16:51,190
And it spread to the village.
269
00:16:51,940 --> 00:16:55,410
So all the while,
Xu and several assistants
270
00:16:55,510 --> 00:16:57,540
were secretly picking up
dead chickens in the village.
271
00:16:58,780 --> 00:17:00,870
Does Thomas know about all this?
272
00:17:01,120 --> 00:17:02,340
Of course.
273
00:17:06,380 --> 00:17:07,829
Both of you are crazy.
274
00:17:08,130 --> 00:17:10,690
We're crazy in your eyes.
275
00:17:11,660 --> 00:17:13,400
But we were
276
00:17:13,560 --> 00:17:15,339
chasing our dream.
277
00:17:19,720 --> 00:17:21,990
The one who's truly crazy is Dr Jones.
278
00:17:22,599 --> 00:17:25,650
Keyate Pharmaceuticals
asked for the vaccine research.
279
00:17:27,730 --> 00:17:30,030
And Dr Jones was the bridge
280
00:17:30,120 --> 00:17:31,920
between us and Keyate Pharmaceuticals.
281
00:17:32,910 --> 00:17:35,330
It's the condition they
proposed in the first place.
282
00:17:36,200 --> 00:17:39,020
That way, they would invest in our course.
283
00:17:41,490 --> 00:17:43,540
I remember you told me that
284
00:17:43,770 --> 00:17:47,110
they invested in your work
because your institute...
285
00:17:47,210 --> 00:17:48,670
You're too naive.
286
00:17:48,890 --> 00:17:50,660
There's no way that our small institute
287
00:17:50,660 --> 00:17:53,690
was going to be able to satisfy
Koyate Company's appetite.
288
00:17:53,800 --> 00:17:56,340
Of course, what they wanted was
a hugely profitable vaccine.
289
00:18:07,220 --> 00:18:10,290
Did you know there's a children
290
00:18:10,480 --> 00:18:12,090
who died from polio?
291
00:18:14,030 --> 00:18:15,220
Yes.
292
00:18:15,830 --> 00:18:18,050
Then did you know where his body was?
293
00:18:24,910 --> 00:18:27,220
It's in that old mine.
294
00:18:28,910 --> 00:18:30,550
Xu buried it.
295
00:18:31,320 --> 00:18:34,170
That's the true secret of that mine.
296
00:18:35,820 --> 00:18:38,580
Thomas did whatever dirty things
297
00:18:38,920 --> 00:18:42,020
to paves the way for your course.
298
00:18:42,950 --> 00:18:46,580
But unexpectedly, the earthquake
broke the mine open.
299
00:18:46,980 --> 00:18:48,820
So Xu asked someone
300
00:18:48,910 --> 00:18:51,160
to get him a hologram projector,
301
00:18:51,320 --> 00:18:52,510
which he used to project
the image of an evil ghost.
302
00:18:52,510 --> 00:18:55,350
That's the evil ghost Xiao Liu saw.
303
00:18:57,390 --> 00:18:59,710
Xu then replaced the witch's incense coil
304
00:18:59,800 --> 00:19:01,510
with the nutmeg incense
305
00:19:01,950 --> 00:19:04,890
so as to make Xiao Liu's case
look more realistic.
306
00:19:05,030 --> 00:19:08,760
And once he got the mine sealed,
307
00:19:09,950 --> 00:19:11,510
it's done.
308
00:19:12,910 --> 00:19:17,390
Nobody would ever find out the bodies
of those two poor kids in the mine.
309
00:19:35,040 --> 00:19:37,850
I know you won't believe
whatever I'm saying.
310
00:19:41,220 --> 00:19:43,740
And I'm aware that
I've done many mistakes.
311
00:19:50,120 --> 00:19:52,100
But I really didn't know about that.
312
00:19:53,190 --> 00:19:57,700
[One week ago]
313
00:19:58,220 --> 00:19:58,970
Kelly.
314
00:19:59,070 --> 00:20:02,540
Please arrange for Dr Jones and his team
to leave the island immediately.
315
00:20:03,330 --> 00:20:04,570
What about us?
316
00:20:05,310 --> 00:20:06,630
Kelly, listen to me.
317
00:20:06,720 --> 00:20:08,260
This is very important.
318
00:20:08,480 --> 00:20:10,590
The bird flu is already
spread across the island.
319
00:20:10,670 --> 00:20:13,560
I need you to destroy
all your vaccine research.
320
00:20:15,240 --> 00:20:17,050
It's my vaccine, okay?
321
00:20:17,150 --> 00:20:19,620
And it just succeeded!
Do you know how hard it is?
322
00:20:19,700 --> 00:20:21,730
Since I have no any
direct involvement in your research,
323
00:20:21,810 --> 00:20:24,530
I can cooperate with
the police investigation immediately.
324
00:20:24,620 --> 00:20:25,580
But,
325
00:20:25,660 --> 00:20:27,610
to prevent the lab from
being implicated in the future,
326
00:20:27,740 --> 00:20:30,750
I need you to destroy
all the evidence now.
327
00:20:30,840 --> 00:20:33,540
Are you freaking kidding me? No way.
328
00:20:33,690 --> 00:20:35,150
Kelly, there's no other way.
329
00:20:35,210 --> 00:20:36,610
I'm serious.
330
00:20:51,850 --> 00:20:53,690
I believe you didn't know it.
331
00:20:58,880 --> 00:21:01,070
Because Thomas loves you very much.
332
00:21:03,100 --> 00:21:04,880
But he did this to you.
333
00:21:10,030 --> 00:21:11,350
Until now,
334
00:21:11,430 --> 00:21:14,290
you haven't given up on the research.
335
00:21:14,440 --> 00:21:15,600
You're too ambitious.
336
00:21:15,690 --> 00:21:17,470
You know nothing!
337
00:21:18,110 --> 00:21:19,780
I know people got infected.
338
00:21:19,870 --> 00:21:21,480
But if my research is successful...
339
00:21:21,560 --> 00:21:22,790
You won't succeed!
340
00:21:22,870 --> 00:21:25,270
-If my research is successful,
-It's too late for that!
341
00:21:25,270 --> 00:21:28,350
no one in this world will ever
be infected by avian flu again!
342
00:21:28,450 --> 00:21:31,060
You think you're a god?
343
00:21:51,880 --> 00:21:53,010
Kelly.
344
00:21:58,280 --> 00:22:01,150
I find you very scary.
345
00:22:18,320 --> 00:22:20,730
I don't care what you think about me!
346
00:22:24,190 --> 00:22:26,560
After all, you've given up on me long ago.
347
00:22:41,240 --> 00:22:42,470
Tian Cheng.
348
00:22:46,140 --> 00:22:47,740
One more thing.
349
00:22:54,180 --> 00:22:56,920
I already injected
the vaccine into my body.
350
00:23:02,430 --> 00:23:04,280
Send this medical record to Ward No. 3.
351
00:23:04,300 --> 00:23:05,050
-Go.
-Sure.
352
00:23:05,140 --> 00:23:06,720
-Shu Hui.
-Director Du.
353
00:23:06,800 --> 00:23:08,180
I just received a call from the police.
354
00:23:08,260 --> 00:23:10,040
We need to send a criminal suspect with
suspected avian flu
355
00:23:10,150 --> 00:23:11,960
to the isolation ward at once.
356
00:23:12,020 --> 00:23:13,660
Ask Matron Ye to get ready for it.
357
00:23:13,750 --> 00:23:14,580
Okay.
358
00:23:14,770 --> 00:23:17,150
What's the name of the patient?
359
00:23:17,250 --> 00:23:18,580
Kelly Liang.
360
00:23:32,330 --> 00:23:33,580
Over there.
361
00:23:44,030 --> 00:23:45,190
Be careful.
362
00:24:00,750 --> 00:24:02,220
Check this out.
363
00:24:07,100 --> 00:24:09,710
We must detect, report,
and treat them early.
364
00:24:09,840 --> 00:24:11,400
We can't miss out any of them.
365
00:24:11,550 --> 00:24:12,520
Yes.
366
00:24:13,700 --> 00:24:14,820
Sis Hong.
367
00:24:15,040 --> 00:24:17,020
The nucleic acid reagent
for avian flu is here.
368
00:24:17,110 --> 00:24:18,740
Great! We've been waiting for it.
369
00:24:18,840 --> 00:24:20,740
-Quick, send it to the testing laboratory.
-Okay.
370
00:24:24,060 --> 00:24:26,300
Sis Hong, please let me
enter the isolation ward.
371
00:24:26,390 --> 00:24:28,030
No way. I said, no.
372
00:24:28,120 --> 00:24:29,490
Please, Sis Hong. It won't take long.
373
00:24:29,550 --> 00:24:30,900
You're a nurse in training.
374
00:24:30,980 --> 00:24:32,650
And you can't go into
the isolation ward. Got it?
375
00:24:32,750 --> 00:24:34,110
Sis Hong, please let me in.
376
00:24:34,110 --> 00:24:35,210
Liu Xin Lu!
377
00:24:35,290 --> 00:24:37,130
Do you even know what's going on here?
378
00:24:37,230 --> 00:24:40,000
Both of you got into a fight.
379
00:24:40,090 --> 00:24:42,450
And now you want to
visit him at the isolation ward.
380
00:24:42,910 --> 00:24:44,030
Then what?
381
00:24:44,260 --> 00:24:45,730
You fight and you make up.
382
00:24:45,820 --> 00:24:47,420
Do you think it's a market?
383
00:24:47,580 --> 00:24:48,940
The isolation ward
384
00:24:49,040 --> 00:24:51,030
is the last line of defense that
385
00:24:51,030 --> 00:24:52,710
ensures our safety.
386
00:24:53,100 --> 00:24:54,180
Besides,
387
00:24:54,270 --> 00:24:55,680
if you had seen this coming,
388
00:24:56,060 --> 00:24:59,170
why didn't you explain yourself
when he came to find you?
389
00:24:59,260 --> 00:25:01,000
Both of you got into a big fight.
390
00:25:01,120 --> 00:25:04,230
And Xiao Cong and Wu
got punched for no reason.
391
00:25:05,380 --> 00:25:06,560
Liu Xin Lu.
392
00:25:06,640 --> 00:25:09,330
I know you want to
enter the isolation ward.
393
00:25:09,440 --> 00:25:12,320
We'll try our very best to treat him.
394
00:25:12,430 --> 00:25:14,850
Rest assured and get back to work.
395
00:25:16,750 --> 00:25:18,500
I got it, Sis Hong.
396
00:25:21,430 --> 00:25:22,650
Wu.
397
00:25:23,030 --> 00:25:24,050
Sis Hong.
398
00:25:24,190 --> 00:25:25,330
Don't come near me.
399
00:25:25,420 --> 00:25:27,740
What's wrong, Wu?
400
00:25:28,960 --> 00:25:29,970
I...
401
00:25:30,710 --> 00:25:32,280
I've got a fever.
402
00:26:06,000 --> 00:26:07,800
He's woken up.
403
00:26:08,720 --> 00:26:09,690
Wu.
404
00:26:09,780 --> 00:26:11,360
Wu, you've woken up.
405
00:26:12,220 --> 00:26:14,200
I'm Zhou Yue. This is Liao Yu.
406
00:26:14,300 --> 00:26:15,880
We came to visit you.
407
00:26:16,120 --> 00:26:17,500
How are you doing?
408
00:26:18,700 --> 00:26:21,270
Well, why are you here?
409
00:26:22,620 --> 00:26:25,270
You must be feeling
very hot wearing those outfits.
410
00:26:25,410 --> 00:26:26,940
You've had a long day.
411
00:26:27,060 --> 00:26:28,250
Head back now.
412
00:26:28,350 --> 00:26:29,820
Take a bath and eat something.
413
00:26:29,910 --> 00:26:31,440
You don't have to visit me.
414
00:26:32,620 --> 00:26:35,430
Food tastes delicious
only when you're around.
415
00:26:38,850 --> 00:26:40,050
Well,
416
00:26:41,740 --> 00:26:43,950
I'm so useless.
417
00:26:44,080 --> 00:26:46,770
I was supposed to cook
and take care of you guys.
418
00:26:46,930 --> 00:26:48,470
And now you have to go back
and forth between two places.
419
00:26:48,470 --> 00:26:51,230
-What are you saying, Wu?
-What a hassle.
420
00:26:52,110 --> 00:26:54,210
In fact, we're sorry for
what happened to you.
421
00:26:54,390 --> 00:26:55,930
We doctors
422
00:26:56,030 --> 00:26:58,020
never take good care of ourselves.
423
00:26:58,370 --> 00:26:59,860
That's not the case.
424
00:26:59,950 --> 00:27:01,860
Wu, I'm telling you.
425
00:27:01,940 --> 00:27:03,190
Get well soon.
426
00:27:03,270 --> 00:27:04,650
We're waiting for you to cook for us.
427
00:27:04,790 --> 00:27:06,020
Green onion pancake.
428
00:27:06,120 --> 00:27:07,620
-Sure.
-Indeed.
429
00:27:07,710 --> 00:27:09,520
I loved the dumplings you made.
430
00:27:09,620 --> 00:27:12,480
If you don't make them,
I will never eat a dumpling again.
431
00:27:14,070 --> 00:27:15,870
And my most favourite is...
432
00:27:15,970 --> 00:27:17,130
I remember that.
433
00:27:17,790 --> 00:27:19,590
Spicy stir-fry hot pot.
434
00:27:20,090 --> 00:27:23,390
I do. I do remember them all.
435
00:27:23,550 --> 00:27:25,160
To tell you the truth...
436
00:27:26,500 --> 00:27:28,270
Dr Liao's
437
00:27:28,980 --> 00:27:30,830
stinky tofu,
438
00:27:31,830 --> 00:27:34,320
Xiao Cong's skewers.
439
00:27:35,710 --> 00:27:39,550
Sis Hong's West Lake Fish
in Vinegar Gravy,
440
00:27:39,680 --> 00:27:41,700
and Leader Huo's
441
00:27:41,870 --> 00:27:43,990
Shandong-style jianbing.
442
00:27:45,220 --> 00:27:46,560
Let me tell you.
443
00:27:46,700 --> 00:27:48,860
I've mastered them all.
444
00:27:49,130 --> 00:27:50,360
And I
445
00:27:50,560 --> 00:27:53,380
plan to cook them
446
00:27:53,870 --> 00:27:55,840
for your birthdays.
447
00:27:59,020 --> 00:28:00,700
I'm telling you, Wu.
448
00:28:01,790 --> 00:28:04,070
We can't wait until then.
449
00:28:05,040 --> 00:28:06,820
-We want to eat them tomorrow.
-Yeah.
450
00:28:06,910 --> 00:28:08,070
You need to get well by today.
451
00:28:08,070 --> 00:28:09,260
-Do you hear me?
-Okay.
452
00:28:09,330 --> 00:28:10,960
I'm going to be discharged tomorrow.
453
00:28:11,040 --> 00:28:12,840
I'll be discharged tomorrow.
454
00:28:13,620 --> 00:28:16,210
I'm as fit as a fiddle.
455
00:28:16,590 --> 00:28:18,950
Rest assured. There won't be any problem.
456
00:28:19,120 --> 00:28:21,150
Well, you guys
457
00:28:21,320 --> 00:28:22,370
must
458
00:28:22,470 --> 00:28:24,730
take good care of yourselves.
459
00:28:25,370 --> 00:28:26,820
The weather is very hot.
460
00:28:26,910 --> 00:28:28,560
You need to eat well.
461
00:28:28,660 --> 00:28:30,070
Do you hear me?
462
00:28:30,500 --> 00:28:31,760
Man is iron.
463
00:28:31,910 --> 00:28:33,720
Rice is steel.
464
00:28:34,560 --> 00:28:36,450
Take good care of yourselves.
465
00:28:38,470 --> 00:28:39,640
Give me a finger heart.
466
00:28:44,590 --> 00:28:45,620
Give me a finger heart.
467
00:28:47,830 --> 00:28:48,760
Do it.
468
00:28:49,950 --> 00:28:50,850
Here's a finger heart.
469
00:29:06,750 --> 00:29:09,730
The others haven't had time to eat.
470
00:29:10,720 --> 00:29:12,780
Sis Hong. Wang Xiao Cong.
471
00:29:12,870 --> 00:29:15,430
You should grab a bite first.
472
00:29:20,190 --> 00:29:23,380
I don't cook as good as Wu.
473
00:29:23,730 --> 00:29:25,570
If they don't suit your palate,
474
00:29:25,740 --> 00:29:26,590
I can make two...
475
00:29:26,590 --> 00:29:28,530
No, Xin Lu. There's no need for that.
476
00:29:28,780 --> 00:29:30,790
It's not that you don't cook well.
477
00:29:30,880 --> 00:29:33,170
It's because we really have no appetite.
478
00:29:34,530 --> 00:29:36,610
Here, sit down. You've had a long day.
479
00:29:36,700 --> 00:29:38,150
You should eat first.
480
00:29:39,380 --> 00:29:42,060
I have no appetite to eat.
481
00:29:52,990 --> 00:29:54,520
Do you remember it?
482
00:29:54,710 --> 00:29:56,840
When we first got here few months ago,
483
00:29:57,090 --> 00:29:58,560
Leader Huo said that,
484
00:29:59,180 --> 00:30:01,130
when they were in Africa,
485
00:30:02,520 --> 00:30:06,690
he witnessed Dr Hua fall sick.
486
00:30:07,720 --> 00:30:09,470
He wanted to save him, but he couldn't.
487
00:30:10,440 --> 00:30:12,000
That feeling.
488
00:30:12,880 --> 00:30:14,290
When he got back to the country,
489
00:30:14,630 --> 00:30:16,670
it took him a long time to get rid of it.
490
00:30:18,930 --> 00:30:21,290
Now I can sort of understand
491
00:30:22,340 --> 00:30:24,300
Leader Huo's feeling.
492
00:30:25,070 --> 00:30:26,490
Who would have thought that
493
00:30:26,850 --> 00:30:28,600
the foreign aid work would have
come with so many situations?
494
00:30:29,040 --> 00:30:30,510
One comes after another
495
00:30:30,800 --> 00:30:32,290
that they make our heads swim.
496
00:30:32,380 --> 00:30:34,220
We're not done dealing with one.
497
00:30:34,370 --> 00:30:36,020
Another one is already on its way.
498
00:30:37,670 --> 00:30:39,470
Why Wu?
499
00:30:39,620 --> 00:30:41,360
He's such a good man.
500
00:30:41,760 --> 00:30:43,800
Why is he infected?
501
00:30:44,400 --> 00:30:47,840
No, Wu will be all right.
502
00:30:48,290 --> 00:30:50,730
We must pull ourselves together.
503
00:30:50,830 --> 00:30:53,290
Let's not upset Wu with our worries.
504
00:30:53,410 --> 00:30:54,330
Here.
505
00:30:54,570 --> 00:30:56,640
Let's eat. The body
is the capital of the revolution.
506
00:30:56,770 --> 00:30:58,180
We need to eat even though
we don't have an appetite.
507
00:30:58,260 --> 00:31:00,180
Xiao Cong. Xin Lu.
508
00:31:00,270 --> 00:31:01,660
Hurry up and eat.
509
00:31:03,390 --> 00:31:04,940
Here, eat more vegetables.
510
00:31:07,040 --> 00:31:08,050
Eat up.
511
00:31:08,190 --> 00:31:11,350
It's all Xu Da Meng's fault.
512
00:31:11,440 --> 00:31:13,310
I'm sure Wu got infected by him
513
00:31:13,400 --> 00:31:14,720
when he's trying to pull them apart.
514
00:31:14,810 --> 00:31:15,900
Xin Lu.
515
00:31:16,000 --> 00:31:18,330
I'm sure Wu got infected from
coming into contact with
516
00:31:18,460 --> 00:31:19,820
live poultry.
517
00:31:20,050 --> 00:31:22,270
So don't you feel guilty.
518
00:31:37,570 --> 00:31:39,230
Why are you here?
519
00:31:54,060 --> 00:31:55,880
The police found the vaccine in the fridge
520
00:31:56,120 --> 00:31:58,960
as well as the syringe in
the second floor of your house.
521
00:32:04,920 --> 00:32:05,940
That's right.
522
00:32:09,440 --> 00:32:12,110
I was injecting the vaccine
523
00:32:14,380 --> 00:32:16,150
into my own body.
524
00:32:18,650 --> 00:32:19,520
Ms Liang.
525
00:32:19,610 --> 00:32:21,090
We need your help with investigation.
526
00:32:21,180 --> 00:32:22,600
Please come to the station with us.
527
00:32:27,480 --> 00:32:28,500
Sure.
528
00:32:28,590 --> 00:32:29,740
But
529
00:32:30,210 --> 00:32:31,710
please give me a moment.
530
00:32:32,400 --> 00:32:33,970
I want to get changed.
531
00:33:20,930 --> 00:33:22,160
Why did you do that?
532
00:33:27,590 --> 00:33:30,350
We came to the stage
533
00:33:32,480 --> 00:33:35,100
where we could perform
clinical trials on our avian flu vaccine.
534
00:33:38,070 --> 00:33:40,020
The first batch of vaccines
535
00:33:42,540 --> 00:33:44,560
didn't work on
536
00:33:46,020 --> 00:33:47,690
P and his friends.
537
00:33:49,770 --> 00:33:52,240
So Dr Jones and I
538
00:33:52,610 --> 00:33:55,640
attenuated it
539
00:33:58,250 --> 00:34:00,930
and came out with
the second batch of vaccines.
540
00:34:02,350 --> 00:34:04,160
For this batch,
541
00:34:06,600 --> 00:34:10,260
the first volunteer
for its clinical trials
542
00:34:12,550 --> 00:34:13,739
is me.
543
00:34:24,360 --> 00:34:25,880
You're too obsessed with it.
544
00:34:30,949 --> 00:34:33,070
You have no right to criticise me.
545
00:34:34,800 --> 00:34:36,090
You do know it.
546
00:34:38,219 --> 00:34:40,120
My mom
547
00:34:40,620 --> 00:34:42,719
died from the avian flu type J.
548
00:34:47,530 --> 00:34:49,790
I still remember
549
00:34:51,830 --> 00:34:53,760
what happened that night.
550
00:34:58,190 --> 00:34:59,530
I
551
00:35:01,030 --> 00:35:03,530
stood outside the isolation ward
all by myself.
552
00:35:07,420 --> 00:35:09,050
The weather was
553
00:35:10,860 --> 00:35:12,700
stuffy and hot.
554
00:35:18,770 --> 00:35:20,900
I felt suffocated from the wait.
555
00:35:25,110 --> 00:35:26,870
But I believed
556
00:35:29,000 --> 00:35:31,070
Mom would come out of it.
557
00:35:31,470 --> 00:35:33,910
That she would go home with me
558
00:35:34,710 --> 00:35:37,520
and make me my favourite curry.
559
00:35:41,260 --> 00:35:42,740
But she didn't.
560
00:35:47,550 --> 00:35:48,670
The hospital
561
00:35:51,390 --> 00:35:53,420
was afraid that the virus
would spread again.
562
00:35:57,030 --> 00:35:59,780
So they straightaway sent her
into the crematorium.
563
00:36:04,630 --> 00:36:07,690
I didn't even get to
see her for one last time.
564
00:36:13,110 --> 00:36:14,550
That feeling.
565
00:36:16,840 --> 00:36:19,370
I can't describe it in words.
566
00:36:26,430 --> 00:36:28,120
But here's what I know.
567
00:36:34,620 --> 00:36:36,590
I wish no one in this world
568
00:36:38,420 --> 00:36:40,820
would ever feel that way again.
569
00:36:57,920 --> 00:36:59,610
The test result is out.
570
00:37:05,080 --> 00:37:06,620
You're tested positive.
571
00:37:49,380 --> 00:37:50,790
Never mind.
572
00:37:55,370 --> 00:37:57,810
I'm ready for it.
573
00:38:14,020 --> 00:38:15,020
Hello?
574
00:38:15,170 --> 00:38:16,330
Hello?
575
00:38:16,670 --> 00:38:19,790
Hello, Xiao Feng.
It's me. Can you hear me now?
576
00:38:21,600 --> 00:38:23,580
I'm okay. I'm all right.
577
00:38:23,670 --> 00:38:25,570
I'm doing quite well. Rest assured.
578
00:38:25,650 --> 00:38:28,670
Well, is your granny doing good?
579
00:38:28,950 --> 00:38:30,010
How is your dad?
580
00:38:30,070 --> 00:38:31,850
Does he make you nice foods?
581
00:38:33,020 --> 00:38:35,110
I'm doing quite well here.
582
00:38:35,590 --> 00:38:37,490
It's a beautiful place.
And I eat and sleep well.
583
00:38:37,570 --> 00:38:38,660
I'm doing very well here.
584
00:38:40,110 --> 00:38:42,790
How are things at school?
585
00:38:43,440 --> 00:38:44,930
Do you have a good time there?
586
00:38:58,520 --> 00:38:59,750
Xiao Feng.
587
00:39:00,350 --> 00:39:01,860
Today,
588
00:39:03,190 --> 00:39:05,440
I would like to apologise to you.
589
00:39:08,000 --> 00:39:10,140
You've loved to draw since you were young.
590
00:39:10,350 --> 00:39:13,090
But I didn't allow you
to apply for art school.
591
00:39:13,480 --> 00:39:14,420
I insisted on having you to attend
592
00:39:14,510 --> 00:39:16,540
the science & technology university
that you don't like.
593
00:39:18,110 --> 00:39:20,500
And I really regretted after that.
594
00:39:22,680 --> 00:39:23,750
It's true.
595
00:39:25,130 --> 00:39:26,890
I've been too bossy.
596
00:39:27,380 --> 00:39:29,750
I've been controlling everything you do
since you were small.
597
00:39:30,680 --> 00:39:34,380
And I've never asked you
what you really want or like.
598
00:39:51,660 --> 00:39:52,690
Xiao Cong.
599
00:39:52,960 --> 00:39:53,930
Xiao Cong.
600
00:39:54,690 --> 00:39:56,070
Why is the screen black?
601
00:39:59,040 --> 00:40:00,680
[Did something happen to you?]
602
00:40:02,220 --> 00:40:03,630
Why is there no signal?
603
00:40:06,230 --> 00:40:08,470
[Luo, is that you?]
604
00:40:08,560 --> 00:40:09,800
[Did something happen to Xiao Cong?]
605
00:40:09,930 --> 00:40:12,360
Yes, I just want to tell you that...
606
00:40:13,810 --> 00:40:15,480
I want to tell you that,
607
00:40:15,870 --> 00:40:18,290
be it study or life,
608
00:40:18,380 --> 00:40:21,730
I'll support you in whatever you like
609
00:40:21,840 --> 00:40:23,460
and are willing to do.
610
00:40:26,550 --> 00:40:27,770
Do you see me now?
611
00:40:29,230 --> 00:40:30,250
I do.
612
00:40:30,670 --> 00:40:32,100
You're all right?
613
00:40:33,140 --> 00:40:35,730
Can you stop worrying about me?
614
00:40:36,220 --> 00:40:38,590
[All right. As long as you're okay.]
615
00:40:39,910 --> 00:40:42,470
Wait. If you're all right,
616
00:40:42,560 --> 00:40:44,980
why did you make this video call?
617
00:40:47,010 --> 00:40:47,980
Dad.
618
00:40:53,690 --> 00:40:55,260
I'm all right.
619
00:40:55,630 --> 00:40:56,680
I've just missed you.
620
00:40:56,770 --> 00:40:58,140
So I decided to check in on you.
621
00:40:58,230 --> 00:40:59,570
It's weekend.
622
00:40:59,790 --> 00:41:01,260
But you're not taking a nap.
623
00:41:01,410 --> 00:41:03,190
[No, we haven't taken our nap.]
624
00:41:03,280 --> 00:41:04,960
[Carry on, I'm listening.]
625
00:41:05,220 --> 00:41:06,720
Why do I hear Xiao Cong's voice?
626
00:41:06,810 --> 00:41:08,270
Why did he call you?
627
00:41:08,580 --> 00:41:11,070
What's wrong, Son? What happened?
628
00:41:11,150 --> 00:41:13,760
Your girlfriend got me a gift.
629
00:41:14,700 --> 00:41:16,140
And I like it very much.
630
00:41:16,250 --> 00:41:18,140
You need to thank her on my behalf.
631
00:41:20,800 --> 00:41:21,940
What?
632
00:41:22,440 --> 00:41:25,080
You always go to
the art school for lectures?
633
00:41:25,550 --> 00:41:26,760
That's great.
634
00:41:27,460 --> 00:41:31,560
Just let me and your dad know if you need
money for learning materials.
635
00:41:32,230 --> 00:41:34,190
Don't worry. We've got money.
636
00:41:34,720 --> 00:41:37,750
I'll keep a tab on your spendings.
637
00:41:37,850 --> 00:41:39,570
And you have to pay them back.
638
00:41:42,570 --> 00:41:45,210
Rest assured. I'm doing all fine here.
639
00:41:47,950 --> 00:41:49,290
I've just
640
00:41:50,640 --> 00:41:52,150
missed you already.
641
00:41:54,780 --> 00:41:56,680
Actually, I've got nothing to say.
642
00:41:57,770 --> 00:42:00,540
I just want to hear
your voices and see you guys.
643
00:42:02,130 --> 00:42:04,450
[You wanted to see us? Sure.]
644
00:42:04,680 --> 00:42:06,630
[Here, there you go.
Can you see us clearly?]
645
00:42:06,720 --> 00:42:09,610
[Actually, we too miss you a lot.]
646
00:42:10,490 --> 00:42:13,210
[How about this? Let's set a time]
647
00:42:13,310 --> 00:42:15,110
[for our daily video call.]
648
00:42:15,900 --> 00:42:17,820
[Considering the time difference
between the two places,]
649
00:42:17,920 --> 00:42:20,650
[let's do it after you get off work,
and before we go to bed.]
650
00:42:20,710 --> 00:42:22,310
-[Do you think it's a good idea?]
-Yes.
651
00:42:22,310 --> 00:42:24,810
[Fine. It's decided, then.]
652
00:42:24,920 --> 00:42:27,290
[There's an avian flu type J
epidemic at your end, right?]
653
00:42:27,380 --> 00:42:29,820
[It's an fatal avian flu.]
654
00:42:29,910 --> 00:42:31,330
[You need to protect yourself.]
655
00:42:31,430 --> 00:42:33,890
-[You have to protect yourself.]
-[Don't let it affect your work.]
656
00:42:35,130 --> 00:42:38,030
Don't worry. I'll protect myself well.
657
00:42:38,640 --> 00:42:40,300
[Son, that's the spirit.]
658
00:42:40,380 --> 00:42:42,990
[You're more mature than
before you went there.]
659
00:42:43,970 --> 00:42:45,240
So it seems.
660
00:42:46,020 --> 00:42:48,460
Hey, let me show you our dorm.
661
00:42:48,800 --> 00:42:49,770
Sure.
662
00:42:50,790 --> 00:42:51,920
B05.
663
00:42:52,040 --> 00:42:53,190
This is my dorm.
664
00:42:55,520 --> 00:42:56,710
All right.
665
00:42:56,910 --> 00:42:58,400
I have to go on duty.
666
00:42:59,350 --> 00:43:00,290
I'm hanging up.
667
00:43:04,650 --> 00:43:06,290
I'll show you our hospital.
668
00:43:12,020 --> 00:43:12,980
What do you think?
669
00:43:13,050 --> 00:43:15,860
The conditions here are far better
than those in Africa, aren't they?
670
00:43:25,240 --> 00:43:26,310
Dad.
671
00:43:28,270 --> 00:43:29,390
Mom.
672
00:43:30,140 --> 00:43:32,200
I will not bring shame to you.
42586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.