All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,390 --> 00:01:35,110 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,380 --> 00:01:38,020 [Episode 35] 4 00:01:38,270 --> 00:01:39,509 I have something to ask you. 5 00:01:40,830 --> 00:01:41,990 Did you go to the mine with Cindy? 6 00:01:43,070 --> 00:01:44,190 We just have a look. 7 00:01:44,310 --> 00:01:45,270 What to look at? 8 00:01:46,020 --> 00:01:47,630 Why didn't you tell me before you went? 9 00:01:47,630 --> 00:01:49,150 Should I tell you everywhere I went? 10 00:01:49,150 --> 00:01:49,789 Yes. 11 00:01:50,150 --> 00:01:51,300 We're in cooperation. 12 00:01:51,300 --> 00:01:52,509 And I'm your boss. 13 00:01:52,830 --> 00:01:55,590 You're supposed to tell me every day where you're going and what you're doing. 14 00:01:56,710 --> 00:01:57,270 Cooperation? 15 00:01:58,229 --> 00:01:59,070 We're in cooperation. 16 00:01:59,470 --> 00:02:00,830 Dr, who you've hired, 17 00:02:00,830 --> 00:02:02,390 is not only an expert in botany 18 00:02:02,390 --> 00:02:03,590 but also virology. 19 00:02:04,030 --> 00:02:06,430 What exactly is the Center for New Drugs studying? 20 00:02:07,910 --> 00:02:08,710 I see. 21 00:02:09,889 --> 00:02:11,270 You're not here to help me. 22 00:02:11,950 --> 00:02:13,350 You're investigating me. 23 00:02:15,670 --> 00:02:16,750 I asked you out today 24 00:02:17,070 --> 00:02:18,790 to tell you something. 25 00:02:20,470 --> 00:02:21,990 If you need any help, 26 00:02:22,190 --> 00:02:23,110 I'll help you out. 27 00:02:23,110 --> 00:02:23,670 No, thanks. 28 00:02:24,740 --> 00:02:26,430 Stop acting as if you're sympathetic. 29 00:02:27,590 --> 00:02:29,310 Do you know the background of the pirate 30 00:02:29,310 --> 00:02:30,590 named Seagull, 31 00:02:31,230 --> 00:02:32,510 who once caused trouble in Friendship Hospital? 32 00:02:34,630 --> 00:02:36,180 The police did the investigation thoroughly. 33 00:02:36,180 --> 00:02:36,950 It was Roy. 34 00:02:38,550 --> 00:02:40,350 I accompanied Anna to visit Roy. 35 00:02:41,510 --> 00:02:44,510 Roy said he didn't know Seagull at all. 36 00:02:44,710 --> 00:02:46,510 He was introduced by an intermediary. 37 00:02:47,829 --> 00:02:49,910 It's very strange. 38 00:02:50,470 --> 00:02:51,870 Stupid Roy 39 00:02:52,110 --> 00:02:54,070 came up with such a silly plan. 40 00:02:54,630 --> 00:02:55,540 How coincident that 41 00:02:56,150 --> 00:02:59,270 someone introduced a well-trained pirate to him. 42 00:03:00,190 --> 00:03:01,190 What do you mean? 43 00:03:02,470 --> 00:03:03,670 How could a foreign pirate 44 00:03:04,510 --> 00:03:07,230 find such a hidden basement? 45 00:03:08,470 --> 00:03:09,670 I've asked Dr Ge. 46 00:03:10,350 --> 00:03:11,380 The basement was not prepared 47 00:03:11,590 --> 00:03:12,950 by him to Seagull. 48 00:03:15,340 --> 00:03:16,790 Do you mean that 49 00:03:17,390 --> 00:03:19,030 there's another spy in the hospital? 50 00:03:19,910 --> 00:03:22,790 The spy doesn't work in the hospital. 51 00:03:23,550 --> 00:03:24,950 So you know who the spy is? 52 00:03:26,910 --> 00:03:28,270 It's your brother, 53 00:03:28,350 --> 00:03:29,590 Mr Qiao Xiang Wan. 54 00:03:31,950 --> 00:03:32,990 You're talking nonsense. 55 00:03:33,510 --> 00:03:35,550 I've been a lawyer for so many years. 56 00:03:36,070 --> 00:03:37,670 I do have some connections. 57 00:03:39,230 --> 00:03:40,790 I got reliable news. 58 00:03:41,630 --> 00:03:42,310 If you don't believe it, 59 00:03:42,910 --> 00:03:44,110 go and ask your brother. 60 00:03:45,829 --> 00:03:47,630 It's impossible! 61 00:03:47,900 --> 00:03:48,870 You're starting a rumour. 62 00:03:50,540 --> 00:03:51,710 We'll show you the evidence soon 63 00:03:52,070 --> 00:03:54,110 to prove that you're wrong. 64 00:03:54,910 --> 00:03:56,829 We pledge to bring your brother down. 65 00:03:57,579 --> 00:03:59,710 But I can't wait anymore. 66 00:04:01,030 --> 00:04:03,150 I want to see how scared 67 00:04:03,230 --> 00:04:04,710 and disappointed you're, 68 00:04:04,990 --> 00:04:06,380 just like now. 69 00:04:10,670 --> 00:04:12,950 You're a high-born doctor. 70 00:04:13,230 --> 00:04:14,230 I didn't expect that 71 00:04:15,180 --> 00:04:16,430 you'd go through this one day. 72 00:04:32,030 --> 00:04:32,630 Yu Qian. 73 00:04:34,100 --> 00:04:34,670 What's wrong? 74 00:04:37,350 --> 00:04:38,270 Tell me frankly. 75 00:04:38,590 --> 00:04:39,590 Why did you ask me 76 00:04:39,820 --> 00:04:40,830 to bring you to the mine? 77 00:04:41,710 --> 00:04:42,110 I... 78 00:04:42,670 --> 00:04:43,710 Are you investigating my brother? 79 00:05:01,750 --> 00:05:03,550 Why do you doubt him? 80 00:05:05,780 --> 00:05:07,470 There should have evidence in everything. 81 00:05:08,630 --> 00:05:10,150 I've seen the building plan of the hospital. 82 00:05:10,830 --> 00:05:11,870 But I don't have the evidence. 83 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Building plan? 84 00:05:46,940 --> 00:05:48,780 When Friendship Hospital was renovated a few years ago, 85 00:05:49,190 --> 00:05:51,550 the state government had financial constraints. 86 00:05:52,270 --> 00:05:53,180 They only contributed to 87 00:05:53,180 --> 00:05:55,350 the old private hospital located in this hospital 88 00:05:55,350 --> 00:05:56,550 and some funds. 89 00:05:56,790 --> 00:05:57,990 My brother initiated the business people 90 00:05:57,990 --> 00:06:00,310 to donate most of the other funds. 91 00:06:00,470 --> 00:06:02,150 The first donor was Qiao's Group. 92 00:06:02,860 --> 00:06:05,110 Since my brother was the first sponsor, 93 00:06:05,350 --> 00:06:06,590 there's a copy of the building plan 94 00:06:06,590 --> 00:06:07,630 for him to keep. 95 00:06:13,230 --> 00:06:14,390 The one I saw in the hospital 96 00:06:15,180 --> 00:06:16,350 was the same as this. 97 00:06:31,150 --> 00:06:33,550 Enmity has long existed between our family and An's. 98 00:06:34,830 --> 00:06:37,070 Was fake Hank really hired by my brother 99 00:06:37,070 --> 00:06:38,110 to bring down An's? 100 00:06:43,990 --> 00:06:46,070 He won't be so evil. 101 00:06:50,430 --> 00:06:51,870 Xu confirmed this with me. 102 00:06:57,950 --> 00:06:58,870 I don't believe it. 103 00:07:04,430 --> 00:07:06,270 Why'd my brother become so? 104 00:07:09,070 --> 00:07:10,670 He has his way of handling matters. 105 00:07:16,030 --> 00:07:17,550 You're his best friend. 106 00:07:18,150 --> 00:07:19,670 I'm his sister. 107 00:07:20,110 --> 00:07:21,590 Why'd I find out this? 108 00:07:21,590 --> 00:07:23,270 Why'd you investigate him? 109 00:07:25,140 --> 00:07:26,510 What should I do with this? 110 00:07:26,510 --> 00:07:27,270 What should I do? 111 00:07:27,270 --> 00:07:28,510 Please tell me what I should do! 112 00:07:40,390 --> 00:07:41,750 I didn't expect Xu Da Meng 113 00:07:42,150 --> 00:07:43,270 would cause trouble in the hospital. 114 00:07:44,710 --> 00:07:45,990 I hate him. 115 00:07:46,590 --> 00:07:48,670 Alright, stop mention him. 116 00:07:48,830 --> 00:07:50,030 Before you start working, 117 00:07:50,220 --> 00:07:52,390 you should have dealt with your family matters first. 118 00:07:52,390 --> 00:07:52,909 Am I right? 119 00:07:58,270 --> 00:07:59,710 He wasn't that bad-tempered 120 00:08:00,670 --> 00:08:02,310 before this. 121 00:08:03,710 --> 00:08:04,790 He was a sailor. 122 00:08:05,390 --> 00:08:06,710 He used to be a freighter. 123 00:08:07,870 --> 00:08:09,140 He earned a lot back then. 124 00:08:09,630 --> 00:08:10,750 He was our financial support. 125 00:08:11,070 --> 00:08:12,030 Since I married him, 126 00:08:12,030 --> 00:08:13,910 I never worked outside. 127 00:08:15,270 --> 00:08:16,710 I took care of our family 128 00:08:17,550 --> 00:08:19,630 and my mother-in-law who has poor eyesight. 129 00:08:20,430 --> 00:08:21,390 But several years ago, 130 00:08:22,340 --> 00:08:24,830 his hand was injured on board. 131 00:08:26,390 --> 00:08:28,940 He can't work since he can't use his wrist. 132 00:08:29,710 --> 00:08:32,070 He's getting more bad-tempered. 133 00:08:32,460 --> 00:08:34,659 He stays at home every day. 134 00:08:35,830 --> 00:08:37,070 I have no choice 135 00:08:37,070 --> 00:08:38,309 but to get a job. 136 00:08:39,429 --> 00:08:41,429 No one hires me for a decent job. 137 00:08:41,630 --> 00:08:43,350 I can only work as a maid. 138 00:08:45,350 --> 00:08:48,150 It's hard for me to get a job as a nurse. 139 00:08:48,150 --> 00:08:50,060 I like this decent job. 140 00:08:50,190 --> 00:08:51,670 The pay is higher than as a maid. 141 00:08:51,710 --> 00:08:53,110 Why did he cause such trouble? 142 00:08:55,710 --> 00:08:56,630 It's his fault. 143 00:08:57,630 --> 00:08:58,670 It's his fault indeed. 144 00:08:59,510 --> 00:09:00,070 Liu Xin Lu. 145 00:09:01,030 --> 00:09:02,750 Hearing what you said, 146 00:09:03,070 --> 00:09:04,310 I won't agree with you. 147 00:09:04,950 --> 00:09:07,070 No man is willing to stay at home only. 148 00:09:07,430 --> 00:09:09,270 Didn't he used to be a sailor 149 00:09:09,670 --> 00:09:10,550 and earn money for the family? 150 00:09:11,510 --> 00:09:13,990 You got a job you like. And you don't want to quit. 151 00:09:14,350 --> 00:09:16,110 He lost the job he enjoyed. 152 00:09:16,110 --> 00:09:17,310 He must feel very down. 153 00:09:18,030 --> 00:09:20,190 That's why he'll be in a bad mood. 154 00:09:24,950 --> 00:09:25,350 I 155 00:09:26,870 --> 00:09:27,950 didn't realize it. 156 00:09:28,950 --> 00:09:31,350 I thought, why would he lose his temper 157 00:09:31,910 --> 00:09:33,350 while I'm earning money. 158 00:09:33,910 --> 00:09:34,470 That's the problem. 159 00:09:35,270 --> 00:09:36,470 You both are family. 160 00:09:36,750 --> 00:09:39,070 You should put yourself in his shoes. 161 00:09:39,830 --> 00:09:40,550 Wang Xiao Cong. 162 00:09:42,470 --> 00:09:44,030 You've figured it out. 163 00:09:44,550 --> 00:09:45,630 As a family, 164 00:09:46,150 --> 00:09:48,990 we should put ourselves in other's shoes. 165 00:09:50,630 --> 00:09:52,980 Dr Huo has enlightened me. 166 00:09:53,950 --> 00:09:54,470 Great. 167 00:09:54,990 --> 00:09:55,270 Here. 168 00:09:55,750 --> 00:09:56,590 This is your reward. 169 00:10:00,550 --> 00:10:02,630 Dr Zhou, Xiao Liu is sick. 170 00:10:04,190 --> 00:10:05,710 Is he sick? How's his condition? 171 00:10:06,150 --> 00:10:08,670 He has a cough and runny nose. 172 00:10:09,030 --> 00:10:09,910 His forehead is hot. 173 00:10:10,270 --> 00:10:11,390 I don't. 174 00:10:11,510 --> 00:10:13,190 Shut up. Yours is hotter than me. 175 00:10:15,830 --> 00:10:16,830 If he has a fever, 176 00:10:16,830 --> 00:10:18,470 he'd better come to the hospital. 177 00:10:18,830 --> 00:10:19,590 How about this. 178 00:10:19,750 --> 00:10:20,870 Please ask him to see me. 179 00:10:21,350 --> 00:10:21,830 Okay. 180 00:10:23,510 --> 00:10:24,270 Xiao Liu. 181 00:10:24,270 --> 00:10:26,150 Dr Zhou asked you to see her in the hospital. 182 00:10:28,550 --> 00:10:30,910 I'm not going. Father will beat me. 183 00:10:32,790 --> 00:10:33,230 Let's go. 184 00:10:33,790 --> 00:10:34,950 Why won't you listen to me? 185 00:10:35,190 --> 00:10:36,670 If I had legs, I'd drag you there. 186 00:10:37,710 --> 00:10:38,470 You're not going, right? 187 00:10:38,670 --> 00:10:39,550 I'm getting angry. 188 00:10:39,790 --> 00:10:40,910 I won't bother you anymore. 189 00:10:43,830 --> 00:10:44,310 Sister. 190 00:10:44,900 --> 00:10:45,910 -Don't get angry. -Don't bother me. 191 00:10:46,510 --> 00:10:48,310 You're sick. You should see a doctor. 192 00:10:48,790 --> 00:10:49,870 Go quickly. 193 00:10:50,830 --> 00:10:52,990 Alright, I'm going. 194 00:10:54,030 --> 00:10:54,510 Stop there. 195 00:10:56,910 --> 00:10:59,190 There's no need to go to the hospital. 196 00:10:59,390 --> 00:11:01,870 Do you want us to lose all our earnings? 197 00:11:02,030 --> 00:11:03,590 It's just a common cold. 198 00:11:04,110 --> 00:11:06,110 Get some herbal medicine from the witch. 199 00:11:06,310 --> 00:11:08,830 Just apply some medicated oil to your nose. 200 00:11:09,030 --> 00:11:10,420 Let's go home. 201 00:11:10,670 --> 00:11:11,270 Go home. 202 00:11:11,510 --> 00:11:12,110 Xiao Liu. 203 00:11:12,470 --> 00:11:13,390 You 204 00:11:13,710 --> 00:11:15,670 always bother Xiao Liu 205 00:11:15,670 --> 00:11:17,190 but don't try to earn money. 206 00:11:17,630 --> 00:11:19,710 You brought bad influence to Xiao Liu. 207 00:11:20,030 --> 00:11:21,030 Let's go home. 208 00:11:21,310 --> 00:11:21,790 Go home. 209 00:11:22,150 --> 00:11:22,710 Sister. 210 00:11:22,710 --> 00:11:24,030 Let's go. 211 00:11:24,030 --> 00:11:24,790 Xiao Liu. 212 00:11:26,550 --> 00:11:27,030 Sister. 213 00:11:27,030 --> 00:11:28,510 You're really troublesome. 214 00:11:43,790 --> 00:11:44,310 How is it? 215 00:11:44,710 --> 00:11:45,470 39.2˚C. 216 00:11:45,710 --> 00:11:46,350 She has a fever for two days. 217 00:11:47,700 --> 00:11:48,510 How do you feel? 218 00:11:49,110 --> 00:11:50,780 My head aches badly. 219 00:11:54,110 --> 00:11:54,710 Wear the mask. 220 00:11:55,150 --> 00:11:56,350 Carry out complete blood count and comprehensive metabolic panel. 221 00:11:56,870 --> 00:11:58,030 Take paracetamol orally. 222 00:11:58,260 --> 00:11:59,070 Perform drug cooling. 223 00:11:59,070 --> 00:11:59,550 I got it. 224 00:12:00,630 --> 00:12:01,910 Sis Hong. Dr Huo. 225 00:12:02,390 --> 00:12:04,110 There's one more patient with a high fever. 226 00:12:14,070 --> 00:12:14,540 Hello. 227 00:12:15,310 --> 00:12:16,070 Is the chief speaking? 228 00:12:16,710 --> 00:12:17,790 Yes. Who's speaking? 229 00:12:18,030 --> 00:12:18,710 Hello, Chief. 230 00:12:19,030 --> 00:12:20,470 It's Zhou Yue from Friendship Hospital. 231 00:12:20,990 --> 00:12:21,580 Dr Zhou. 232 00:12:21,950 --> 00:12:22,460 Chief. 233 00:12:23,230 --> 00:12:24,750 -The patient has been there. -Well. 234 00:12:24,870 --> 00:12:26,550 Little Four called me this afternoon. 235 00:12:26,550 --> 00:12:27,870 She said Xiao Liu is having a fever. 236 00:12:28,470 --> 00:12:29,870 I asked Xiao Liu to visit the hospital. 237 00:12:30,430 --> 00:12:31,590 But he hasn't come yet. 238 00:12:31,990 --> 00:12:32,950 I don't have his contact number. 239 00:12:32,950 --> 00:12:34,830 That's why I'm asking for your help. 240 00:12:35,110 --> 00:12:35,910 Many people 241 00:12:35,990 --> 00:12:37,420 are falling sick recently. 242 00:12:38,390 --> 00:12:39,550 I'm heading to Xiao Liu's house right now. 243 00:12:40,630 --> 00:12:42,350 Thank you, Chief. Sorry for bothering. 244 00:12:45,550 --> 00:12:45,830 Dr Huo. 245 00:12:47,590 --> 00:12:48,110 Dr Huo. 246 00:12:48,190 --> 00:12:48,990 We're looking for you. 247 00:12:49,300 --> 00:12:50,990 There are three patients from Linshui Village. 248 00:12:51,270 --> 00:12:51,910 They have similar symptoms. 249 00:12:52,670 --> 00:12:55,460 They have a fever, dry cough, headache and sore throat. 250 00:12:55,900 --> 00:12:57,510 It seems like influenza, but the cause is unknown. 251 00:12:57,590 --> 00:12:58,830 Do they need quarantine wards? 252 00:12:58,980 --> 00:12:59,590 Yes. 253 00:13:00,070 --> 00:13:00,910 One moment please. 254 00:13:03,270 --> 00:13:03,750 Give me the masks. 255 00:13:10,150 --> 00:13:11,430 The nurses' station just received a call. 256 00:13:11,550 --> 00:13:13,150 There are more patients with fever in Linshui Village. 257 00:13:13,470 --> 00:13:14,310 They're heading here. 258 00:13:15,790 --> 00:13:16,550 The patients 259 00:13:17,460 --> 00:13:18,750 are from the same village. 260 00:13:19,310 --> 00:13:20,510 You have to lead everyone 261 00:13:20,710 --> 00:13:22,070 to prepare for quarantine and epidemic prevention. 262 00:13:22,510 --> 00:13:24,060 I'm reporting to the Health Department. 263 00:13:24,630 --> 00:13:24,830 Okay. 264 00:13:24,940 --> 00:13:25,270 Okay. 265 00:13:35,500 --> 00:13:35,830 Chief. 266 00:13:36,150 --> 00:13:38,630 [Dr Zhou, I can't meet Xiao Liu.] 267 00:13:40,150 --> 00:13:40,710 Why? 268 00:13:40,710 --> 00:13:43,150 His father didn't allow me to come in. 269 00:13:43,470 --> 00:13:45,990 He said Little Four was lying. 270 00:13:49,310 --> 00:13:50,230 All right then. 271 00:13:50,550 --> 00:13:51,510 Thank you, Chief. 272 00:13:52,470 --> 00:13:52,910 Bye. 273 00:15:18,670 --> 00:15:19,190 No. 274 00:15:19,310 --> 00:15:21,350 You need the injection to get well. 275 00:15:21,470 --> 00:15:22,670 No, I don't want it. 276 00:15:23,070 --> 00:15:24,990 I've been injected for many days. 277 00:15:24,990 --> 00:15:27,990 Just one more day and you'll get well. I promise. 278 00:15:27,990 --> 00:15:28,790 No. 279 00:15:29,190 --> 00:15:30,310 Be good, P. 280 00:15:30,310 --> 00:15:31,150 Be good. 281 00:15:31,270 --> 00:15:31,990 No. 282 00:15:40,390 --> 00:15:40,750 Look. 283 00:15:42,430 --> 00:15:43,790 No, I don't want it. 284 00:15:44,670 --> 00:15:45,670 You know what it is. 285 00:15:46,470 --> 00:15:47,710 Let me go home down. 286 00:15:48,470 --> 00:15:50,470 After the injection, you'll go home. 287 00:15:50,990 --> 00:15:51,550 No. 288 00:15:54,030 --> 00:15:55,150 Take it now. 289 00:15:55,510 --> 00:15:56,790 And listen to me. 290 00:15:57,870 --> 00:15:59,550 If you don't want to obey, 291 00:15:59,550 --> 00:16:01,430 I'll have to punish you again. 292 00:16:02,350 --> 00:16:03,070 Alright? 293 00:16:09,830 --> 00:16:12,030 All your friends have been injected. 294 00:16:12,430 --> 00:16:14,550 And they were obedient just like you now. 295 00:16:15,110 --> 00:16:16,670 When can I see them? 296 00:16:17,030 --> 00:16:18,270 When you are cured, 297 00:16:18,270 --> 00:16:19,870 you'll meet them again. 298 00:16:31,590 --> 00:16:35,750 How dare you be so naughty with me. 299 00:16:36,910 --> 00:16:40,430 You wanted to sneak out after receiving the vaccine. 300 00:16:42,340 --> 00:16:43,540 Don't you think 301 00:16:43,550 --> 00:16:45,470 living in a dormitory was 302 00:16:45,470 --> 00:16:46,590 more comfortable? 303 00:16:48,220 --> 00:16:51,430 I didn't want to lock you here. 304 00:16:53,060 --> 00:16:55,350 But you didn't give me another choice 305 00:16:55,830 --> 00:16:57,390 with your bad behaviour. 306 00:17:05,670 --> 00:17:06,190 Kelly. 307 00:17:07,060 --> 00:17:09,300 I'm going crazy with this dull place. 308 00:17:10,060 --> 00:17:11,390 It's falling apart. 309 00:17:11,819 --> 00:17:12,859 It's not safe. 310 00:17:13,579 --> 00:17:15,470 And the lock of the main door 311 00:17:15,790 --> 00:17:18,790 is not strong enough. It can be opened by prying. 312 00:17:19,230 --> 00:17:19,819 What? 313 00:17:20,300 --> 00:17:21,270 Who pried a lock? 314 00:17:22,579 --> 00:17:24,180 I mean the lock is too old. 315 00:17:25,440 --> 00:17:29,040 And the electricity often 316 00:17:29,550 --> 00:17:30,780 just goes power off. 317 00:17:31,790 --> 00:17:32,790 Really. 318 00:17:32,790 --> 00:17:35,510 When we receive the next investment, 319 00:17:35,510 --> 00:17:38,110 you need to build this centre. 320 00:17:39,630 --> 00:17:41,150 Okay, I will. 321 00:17:41,670 --> 00:17:42,270 Alright? 322 00:17:46,750 --> 00:17:47,230 Kelly. 323 00:17:49,310 --> 00:17:51,430 I share with you those complaints 324 00:17:51,510 --> 00:17:54,590 because I can't talk with Xu. 325 00:17:55,310 --> 00:17:56,510 He doesn't listen to me. 326 00:17:56,550 --> 00:17:57,710 He doesn't respect me. 327 00:17:59,670 --> 00:18:00,790 What are you talking about? 328 00:18:01,390 --> 00:18:02,670 Xu is a good guy. 329 00:18:02,710 --> 00:18:04,750 He's been working with me and Thomas for many years. 330 00:18:04,910 --> 00:18:07,350 Maybe you should try to treat him with some respect. 331 00:18:08,590 --> 00:18:09,110 Is that so? 332 00:18:09,750 --> 00:18:11,670 On the night of the power out, 333 00:18:12,110 --> 00:18:14,950 he left the main door unlocked. 334 00:18:15,270 --> 00:18:17,790 And he doesn't want to admit his fault. 335 00:18:18,390 --> 00:18:19,620 That's not possible. 336 00:18:19,620 --> 00:18:21,310 It's I locked it myself. 337 00:18:22,550 --> 00:18:23,230 Really? 338 00:18:24,070 --> 00:18:25,110 Then you tell me. 339 00:18:25,910 --> 00:18:26,790 How come 340 00:18:27,230 --> 00:18:28,510 in the middle of the night 341 00:18:29,190 --> 00:18:32,380 Dr Li entered in the research centre? 342 00:18:34,550 --> 00:18:35,230 Wait. What? 343 00:18:35,510 --> 00:18:36,190 You mean 344 00:18:37,180 --> 00:18:38,230 Daniel was 345 00:18:38,230 --> 00:18:39,350 here that night? 346 00:18:39,550 --> 00:18:40,190 Yes. 347 00:18:40,870 --> 00:18:43,510 I went to reset the fuse. 348 00:18:43,910 --> 00:18:46,390 And I found him behind my back. 349 00:18:46,870 --> 00:18:47,710 He was following you? 350 00:18:48,110 --> 00:18:49,790 Of course he was following me. 351 00:18:53,710 --> 00:18:55,190 I had to drive him out. 352 00:19:13,230 --> 00:19:15,390 Dr Qiao handed me the map this morning. 353 00:19:15,630 --> 00:19:16,590 What's going on? 354 00:19:19,510 --> 00:19:20,390 Was she? 355 00:19:21,660 --> 00:19:23,110 You knew it earlier before. 356 00:19:23,590 --> 00:19:24,470 I just knew it last night. 357 00:19:25,550 --> 00:19:26,830 I'll let her to decide. 358 00:19:28,550 --> 00:19:30,630 Only the construction company that did reconstruction 15 years ago 359 00:19:30,900 --> 00:19:32,990 and the donors of Friendship Hospital 360 00:19:33,540 --> 00:19:34,830 knew about the underground mortuary. 361 00:19:35,230 --> 00:19:36,070 It was either the state government 362 00:19:37,110 --> 00:19:37,830 or Xiang Wan. 363 00:19:39,190 --> 00:19:40,550 The construction company and the state government 364 00:19:41,310 --> 00:19:42,750 won't help fake Hank. 365 00:19:43,630 --> 00:19:44,270 So... 366 00:19:46,630 --> 00:19:49,430 Xiang Wan must be related to the incident. 367 00:20:01,700 --> 00:20:02,470 You're Dr Qiao, right? 368 00:20:03,670 --> 00:20:04,430 Yes, I am. 369 00:20:05,150 --> 00:20:07,150 You're the rescue team member who broke your finger, 370 00:20:07,150 --> 00:20:07,750 Li Wen Zhi? 371 00:20:08,350 --> 00:20:09,470 It's me, Dr Qiao. 372 00:20:10,190 --> 00:20:11,510 She's my wife, Machina Lin. 373 00:20:12,590 --> 00:20:13,830 She's pregnant for five months more. 374 00:20:14,430 --> 00:20:15,710 She didn't feel well yesterday, 375 00:20:15,750 --> 00:20:17,100 so I applied for leave 376 00:20:17,100 --> 00:20:17,980 to bring her to see Dr Zhou. 377 00:20:18,670 --> 00:20:19,590 Let's go in. 378 00:20:21,790 --> 00:20:22,190 I'm sorry. 379 00:20:22,310 --> 00:20:23,310 -I'm sorry. -It's fine. 380 00:20:24,030 --> 00:20:24,550 It's fine. 381 00:20:27,110 --> 00:20:27,750 I heard about 382 00:20:27,910 --> 00:20:29,550 Dr Zhou long before. 383 00:20:29,790 --> 00:20:30,990 She's good at delivering a child. 384 00:20:31,310 --> 00:20:33,270 Actually, I've always wanted to meet her. 385 00:20:33,990 --> 00:20:35,830 Some used to say Dr Zhou could bring something unfortunate. 386 00:20:36,190 --> 00:20:36,830 I don't believe it. 387 00:20:37,340 --> 00:20:38,790 My finger was cured here. 388 00:20:39,270 --> 00:20:40,550 The doctors here bring good luck. 389 00:20:40,830 --> 00:20:41,630 How would it be unfortunate? 390 00:20:41,740 --> 00:20:42,510 You're right. 391 00:20:42,620 --> 00:20:43,790 Friendship Hospital brings good luck. 392 00:20:45,190 --> 00:20:47,190 -Pusha. -Dr Qiao, why are you here? 393 00:20:48,030 --> 00:20:49,750 It's lack of doctors here. 394 00:20:50,230 --> 00:20:50,910 Where is Dr Zhou? 395 00:20:51,390 --> 00:20:52,950 Dr Zhou is at the rooftop. 396 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 Go in and wait first. 397 00:20:55,820 --> 00:20:56,830 I'll help to inform Dr Zhou. 398 00:20:57,230 --> 00:20:57,630 Pusha. 399 00:21:02,790 --> 00:21:03,150 Look. 400 00:21:04,710 --> 00:21:06,470 The sunshine just disappeared. 401 00:21:11,430 --> 00:21:12,390 It's hard to imagine that 402 00:21:14,030 --> 00:21:15,790 an epidemic is now happening 403 00:21:16,710 --> 00:21:19,070 under this beautiful sky. 404 00:21:19,910 --> 00:21:21,110 The mystery of nature 405 00:21:21,510 --> 00:21:22,910 is beyond our understanding. 406 00:21:24,590 --> 00:21:26,620 We live in a beautiful yet dangerous world. 407 00:21:27,550 --> 00:21:28,380 We must win 408 00:21:30,140 --> 00:21:30,910 this fight. 409 00:21:33,750 --> 00:21:34,540 We must win. 410 00:21:46,510 --> 00:21:47,030 Dr Qiao. 411 00:22:00,310 --> 00:22:01,950 The hospital is lack of helpers, so I'm here again. 412 00:22:03,430 --> 00:22:03,950 There's an emergency case. 413 00:22:04,150 --> 00:22:05,340 A pregnant woman wants to see you. 414 00:22:07,230 --> 00:22:07,830 Alright, I'll go now. 415 00:22:08,990 --> 00:22:09,300 Welcome back. 416 00:22:14,990 --> 00:22:15,510 Dr Liao. 417 00:22:21,390 --> 00:22:21,870 How is it? 418 00:22:22,750 --> 00:22:23,290 Is your leg okay now? 419 00:22:24,230 --> 00:22:24,870 Yes. 420 00:22:27,190 --> 00:22:27,780 I'm going back to work. 421 00:22:30,590 --> 00:22:31,590 You don't have to avoid me again. 422 00:22:32,070 --> 00:22:32,910 Since I came back here, 423 00:22:33,710 --> 00:22:34,550 now we're 424 00:22:35,260 --> 00:22:36,390 just colleagues. 425 00:22:44,390 --> 00:22:46,470 -We won't know what will happen next. -I'll do it myself. 426 00:22:47,390 --> 00:22:48,350 Maybe two years later, 427 00:22:48,550 --> 00:22:49,870 you quit your job here. 428 00:22:50,630 --> 00:22:51,950 Who knows we may get into a relationship? 429 00:22:56,470 --> 00:22:56,910 Dr Qiao. 430 00:22:57,870 --> 00:22:59,900 I've made myself clear. 431 00:23:00,590 --> 00:23:01,590 We're just colleagues. 432 00:23:07,070 --> 00:23:07,910 How would you 433 00:23:08,630 --> 00:23:10,070 know the future? 434 00:23:17,670 --> 00:23:18,070 Thank you. 435 00:23:19,350 --> 00:23:19,990 I'll go back to work. 436 00:23:40,510 --> 00:23:42,630 Does Mr Qiao know you found the map? 437 00:23:47,190 --> 00:23:48,110 Somehow I 438 00:23:48,590 --> 00:23:49,830 feel like betraying him. 439 00:23:50,590 --> 00:23:51,590 If he didn't do it, 440 00:23:52,190 --> 00:23:53,460 no one could accuse him. 441 00:23:54,310 --> 00:23:55,390 But if he really did it, 442 00:23:56,630 --> 00:23:59,310 everyone's life in the hospital was in his hands 443 00:23:59,870 --> 00:24:00,870 to fight with An's. 444 00:24:07,910 --> 00:24:10,390 You shouldn't be soft-hearted now. 445 00:24:17,950 --> 00:24:18,870 What's next? 446 00:24:21,230 --> 00:24:23,670 We think there's something unusual in the old mine. 447 00:24:24,630 --> 00:24:26,870 The mine is Mr Qiao's personal asset. 448 00:24:27,510 --> 00:24:28,590 According to the law here, 449 00:24:28,910 --> 00:24:30,830 we can't go in to investigate without evidence. 450 00:24:31,230 --> 00:24:32,990 Since we have the map now, 451 00:24:33,690 --> 00:24:34,790 we can go check it out. 452 00:24:35,390 --> 00:24:36,670 Don't you think we should first... 453 00:24:39,550 --> 00:24:39,950 Never mind. 454 00:24:47,550 --> 00:24:47,950 Dr Huo. 455 00:24:49,310 --> 00:24:49,550 Go ahead. 456 00:24:52,910 --> 00:24:53,430 Bird flu? 457 00:24:56,470 --> 00:24:56,950 Yes, Sir. 458 00:24:59,230 --> 00:24:59,870 Bird flu? 459 00:25:01,430 --> 00:25:02,390 Yes, Sir. Right away. 460 00:25:05,110 --> 00:25:05,590 Zhou Yue. 461 00:25:06,190 --> 00:25:06,590 Zhou Yue. 462 00:25:07,990 --> 00:25:08,390 What is it? 463 00:25:09,140 --> 00:25:09,580 Zhou Yue. 464 00:25:10,510 --> 00:25:11,670 Go to Linshui Village with me right now. 465 00:25:12,150 --> 00:25:12,710 And wear protective equipment. 466 00:25:13,350 --> 00:25:14,750 A large amount of poultry died in Linshui Village. 467 00:25:15,230 --> 00:25:15,950 There are some patients with fever 468 00:25:16,670 --> 00:25:18,070 from Linshui Village these two days. 469 00:25:18,430 --> 00:25:19,870 It could be 470 00:25:20,270 --> 00:25:20,990 a bird flu epidemic. 471 00:25:21,550 --> 00:25:22,780 I suggested the Health Department 472 00:25:23,310 --> 00:25:25,070 implement lockdown in the village where the epidemic happens 473 00:25:25,550 --> 00:25:26,910 to prevent from spreading. 474 00:25:27,350 --> 00:25:28,470 -Let's have a look. -Okay. 475 00:26:34,150 --> 00:26:34,500 Come here quickly. 476 00:26:35,380 --> 00:26:35,750 Quick. 477 00:26:35,950 --> 00:26:36,390 Put it here. 478 00:26:36,700 --> 00:26:37,070 Okay. 479 00:26:38,990 --> 00:26:39,830 No lockdown! 480 00:26:39,990 --> 00:26:40,790 No lockdown! 481 00:26:40,790 --> 00:26:42,470 Listen carefully, all. 482 00:26:42,470 --> 00:26:43,510 No lockdown! 483 00:26:43,510 --> 00:26:44,510 Listen to me. 484 00:26:44,910 --> 00:26:46,380 Everyone, please listen to me. 485 00:26:46,630 --> 00:26:48,550 It was decided by the state government. 486 00:26:48,550 --> 00:26:49,270 As the lockdown is implemented, 487 00:26:49,430 --> 00:26:51,220 people from other villages will say that 488 00:26:51,430 --> 00:26:52,910 there's a pestilence in Linshui Village 489 00:26:52,910 --> 00:26:53,790 and all of us bring viruses. 490 00:26:54,150 --> 00:26:56,110 Right. What should we do then? 491 00:26:56,110 --> 00:26:58,550 Which evil doctor suggested implementing lockdown? 492 00:26:58,550 --> 00:26:59,350 Admit it. 493 00:26:59,350 --> 00:27:03,030 Who is it? 494 00:27:04,310 --> 00:27:04,750 It's me. 495 00:27:06,390 --> 00:27:07,190 -Dr Huo. -It's okay. 496 00:27:07,190 --> 00:27:07,870 Who is this? 497 00:27:08,750 --> 00:27:09,830 I suggested the lockdown. 498 00:27:11,070 --> 00:27:11,350 It's he. 499 00:27:11,430 --> 00:27:12,630 He's the evil doctor. 500 00:27:12,830 --> 00:27:14,150 Please calm down. 501 00:27:16,740 --> 00:27:18,430 You said it was 502 00:27:18,870 --> 00:27:20,030 for our own good. 503 00:27:20,260 --> 00:27:21,550 But you all wear like this. 504 00:27:21,670 --> 00:27:23,270 Are you looking down on us? 505 00:27:23,430 --> 00:27:23,990 Right. 506 00:27:25,230 --> 00:27:26,860 Let me introduce myself. I'm Huo. 507 00:27:27,390 --> 00:27:28,830 You can call me Dr Huo. 508 00:27:30,110 --> 00:27:32,630 Everyone is scared of being infected. 509 00:27:32,870 --> 00:27:33,950 So do I. 510 00:27:34,830 --> 00:27:36,310 We're not looking down on you 511 00:27:36,950 --> 00:27:38,190 wearing like this, 512 00:27:38,830 --> 00:27:40,430 but to protect ourselves better. 513 00:27:40,590 --> 00:27:40,990 By doing so, 514 00:27:41,310 --> 00:27:43,630 we're able to cure more patients. 515 00:27:44,150 --> 00:27:44,550 How are you 516 00:27:44,950 --> 00:27:45,870 going to help us then? 517 00:27:46,590 --> 00:27:48,190 First, everyone needs to listen to us. 518 00:27:49,350 --> 00:27:50,030 The Health Department 519 00:27:50,670 --> 00:27:52,550 provided you all the protective equipment 520 00:27:53,390 --> 00:27:54,390 they could find. 521 00:27:54,870 --> 00:27:55,270 Look. 522 00:27:55,430 --> 00:27:55,750 All of you 523 00:27:56,310 --> 00:27:57,510 are wearing short-sleeved shirts. 524 00:27:58,350 --> 00:27:58,910 But we're 525 00:27:59,310 --> 00:28:01,180 all covered up. 526 00:28:02,190 --> 00:28:03,510 If we're not for your good, 527 00:28:03,630 --> 00:28:04,510 what for? 528 00:28:04,790 --> 00:28:05,750 It's scorching 529 00:28:05,750 --> 00:28:06,900 and we're sweating. 530 00:28:07,710 --> 00:28:08,190 Yes. 531 00:28:08,550 --> 00:28:10,470 Our clothes are wet through. 532 00:28:10,860 --> 00:28:13,060 As we said, you must wear a mask. 533 00:28:13,550 --> 00:28:15,510 You must quarantine at home. 534 00:28:15,790 --> 00:28:16,390 Then? 535 00:28:16,630 --> 00:28:19,630 Right. Then? 536 00:28:19,750 --> 00:28:21,190 We'll suggest the state government 537 00:28:21,390 --> 00:28:23,110 to distribute groceries and goods 538 00:28:23,310 --> 00:28:24,190 every day. 539 00:28:24,470 --> 00:28:25,590 They'll be sold at cost price. 540 00:28:26,310 --> 00:28:27,030 I'm against it! 541 00:28:28,190 --> 00:28:28,550 Chief. 542 00:28:29,030 --> 00:28:29,870 What's your concern? 543 00:28:30,350 --> 00:28:30,910 Promise us that 544 00:28:31,430 --> 00:28:32,390 you'll be here right away 545 00:28:32,550 --> 00:28:34,150 if anything happened 546 00:28:34,310 --> 00:28:35,150 to us. 547 00:28:35,350 --> 00:28:35,790 That's it. 548 00:28:35,910 --> 00:28:37,190 Yes. 549 00:28:37,430 --> 00:28:38,580 All right. 550 00:28:38,830 --> 00:28:39,790 I promise 551 00:28:40,430 --> 00:28:41,310 I'll be here 552 00:28:41,430 --> 00:28:43,830 every morning starting from today. 553 00:28:44,110 --> 00:28:46,500 You made the promise. No regrets. 554 00:28:46,750 --> 00:28:47,190 Right. 555 00:28:49,310 --> 00:28:51,670 Don't worry. I won't. 556 00:28:51,780 --> 00:28:54,310 You can post my contact number 557 00:28:54,420 --> 00:28:55,350 and doctor's license 558 00:28:55,550 --> 00:28:56,670 at the village hall. 559 00:28:57,030 --> 00:28:57,830 If anything happened, 560 00:28:58,030 --> 00:28:59,580 you can contact me right away. 561 00:29:16,790 --> 00:29:17,230 Director Li. 562 00:29:25,390 --> 00:29:25,710 Director Li. 563 00:29:46,310 --> 00:29:46,750 Dr Huo. 564 00:29:47,230 --> 00:29:48,860 There are two new cases. 565 00:29:49,740 --> 00:29:51,590 One of the patients is 25-year-old Machina Lin. 566 00:29:52,150 --> 00:29:53,230 She's a pregnant woman. 567 00:29:53,350 --> 00:29:54,140 for five months more. 568 00:29:54,470 --> 00:29:55,020 Yes. 569 00:29:55,310 --> 00:29:57,070 She's having a fever. Body temperature 39°C. 570 00:29:57,590 --> 00:29:59,270 She coughs up phlegm from time to time. 571 00:29:59,910 --> 00:30:02,230 These are the common symptoms of avian flu type J. 572 00:30:03,200 --> 00:30:05,160 I suggest we should use 573 00:30:05,190 --> 00:30:06,310 the new quarantine area right away. 574 00:30:26,080 --> 00:30:28,370 [Quarantine Area] 575 00:30:38,140 --> 00:30:39,750 John received an order from the superior. 576 00:30:40,340 --> 00:30:42,230 They'll speed up the examination of the samples we sent. 577 00:30:42,670 --> 00:30:43,590 The search warrant for Qiao's 578 00:30:43,590 --> 00:30:45,310 will be approved soon. 579 00:30:45,830 --> 00:30:46,270 Great. 580 00:30:47,470 --> 00:30:49,230 There are 15 new cases in the village. 581 00:30:50,070 --> 00:30:50,870 The situation 582 00:30:51,150 --> 00:30:51,870 is getting worse. 583 00:30:53,980 --> 00:30:54,590 Dr Zhou. 584 00:30:55,950 --> 00:30:56,950 I'm not going to the hospital. 585 00:30:57,430 --> 00:30:58,430 My father will beat me. 586 00:30:59,700 --> 00:31:00,430 Don't worry. 587 00:31:01,070 --> 00:31:02,340 I left a message to him. 588 00:31:03,110 --> 00:31:04,350 If he'd beat, he'll beat me. 589 00:31:04,350 --> 00:31:05,350 He won't beat you. 590 00:31:05,860 --> 00:31:06,110 Okay. 591 00:31:07,180 --> 00:31:07,750 There's one more. 592 00:31:16,110 --> 00:31:16,390 Here. 593 00:31:16,790 --> 00:31:17,230 I'll carry him. 594 00:31:25,510 --> 00:31:26,270 Alright, thank you. 595 00:31:33,710 --> 00:31:34,110 Thank you. 596 00:31:36,350 --> 00:31:38,150 Who's the one who helped me carry Xiao Liu? 597 00:31:39,350 --> 00:31:40,230 He is 598 00:31:40,550 --> 00:31:41,350 the first person 599 00:31:41,430 --> 00:31:43,190 who suggested to investigate Qiao's Research Institute. 600 00:31:45,190 --> 00:31:45,790 It's him? 601 00:31:46,470 --> 00:31:48,350 Your report helped him a lot. 602 00:31:50,910 --> 00:31:52,230 I need to get to know him then. 603 00:31:57,430 --> 00:31:59,670 Wait. Hands up please. 604 00:32:03,710 --> 00:32:05,230 Okay. Turn around please. 605 00:32:14,310 --> 00:32:14,990 Okay. 606 00:32:15,510 --> 00:32:16,070 Thank you. 607 00:32:21,910 --> 00:32:23,070 Hands up please. 608 00:32:25,910 --> 00:32:26,990 Okay. Turn around. 609 00:32:33,310 --> 00:32:33,950 Okay. 610 00:32:35,350 --> 00:32:35,950 Thank you. 611 00:32:47,230 --> 00:32:50,490 ♫ It's heartbreaking ♫ 612 00:32:51,230 --> 00:32:53,520 ♫ I thought ♫ 613 00:32:53,960 --> 00:32:55,240 ♫ I would cry ♫ 614 00:32:55,720 --> 00:32:57,570 ♫ Alone in the rain ♫ 615 00:32:58,050 --> 00:33:01,790 ♫ Jingling chimes on the windowsill ♫ 616 00:33:02,190 --> 00:33:04,130 ♫ Used to ♫ 617 00:33:04,520 --> 00:33:06,500 ♫ Sound beautifully ♫ 618 00:33:06,900 --> 00:33:11,910 ♫ Figures drifted apart ♫ 619 00:33:12,350 --> 00:33:17,280 ♫ Messages lost little by little ♫ 620 00:33:16,030 --> 00:33:17,790 We should get to know each other again. 621 00:33:17,720 --> 00:33:22,650 ♫ Meteors falling from the sky ♫ 622 00:33:19,230 --> 00:33:21,030 Hello. I'm Zhou Yue. 623 00:33:23,130 --> 00:33:28,550 ♫ Lit up the memories ♫ 624 00:33:24,950 --> 00:33:25,430 Hello. 625 00:33:26,310 --> 00:33:27,100 I'm Li Tian Cheng. 626 00:33:29,690 --> 00:33:31,580 ♫ Come closer ♫ 627 00:33:31,980 --> 00:33:34,620 ♫ To the old you ♫ 628 00:33:35,410 --> 00:33:39,280 ♫ All marks of the summer ♫ 629 00:33:40,600 --> 00:33:42,710 ♫ Tell you ♫ 630 00:33:42,800 --> 00:33:45,660 ♫ My secrets ♫ 631 00:33:46,280 --> 00:33:49,750 ♫ You're my only one ♫ 632 00:33:49,970 --> 00:33:52,660 ♫ In the deepest heart ♫ 633 00:33:52,070 --> 00:33:52,550 Come in. 634 00:33:53,430 --> 00:33:53,830 Dr Huo. 635 00:33:54,750 --> 00:33:56,470 Dr Du. Please come in. 636 00:33:57,670 --> 00:33:58,270 Are you on duty? 637 00:33:58,750 --> 00:33:59,550 Which operation? 638 00:33:59,870 --> 00:34:02,430 No, I'm actually here to report. 639 00:34:02,990 --> 00:34:03,550 Report? 640 00:34:04,750 --> 00:34:05,350 Well. 641 00:34:06,990 --> 00:34:07,990 Dr Li has resigned, hasn't he? 642 00:34:08,550 --> 00:34:10,310 The Health Department has been finding a candidate 643 00:34:10,429 --> 00:34:12,270 for dean of Friendship Hospital. 644 00:34:12,949 --> 00:34:13,909 So I 645 00:34:14,429 --> 00:34:16,030 nominated myself. 646 00:34:16,590 --> 00:34:17,830 And I was chosen. 647 00:34:19,790 --> 00:34:20,780 Do you know how much 648 00:34:21,139 --> 00:34:22,540 the annual salary of 649 00:34:22,620 --> 00:34:23,989 Friendship Hospital's dean is? 650 00:34:24,139 --> 00:34:24,949 I know. 651 00:34:25,590 --> 00:34:27,429 It's way lesser than your income 652 00:34:27,429 --> 00:34:29,270 from private clinic. 653 00:34:29,830 --> 00:34:31,429 I didn't consider much. 654 00:34:32,030 --> 00:34:33,100 I like this place. 655 00:34:33,949 --> 00:34:35,110 I enjoy working with all of you. 656 00:34:35,870 --> 00:34:38,380 I like the environment of Zal Island. 657 00:34:39,830 --> 00:34:40,750 I know 658 00:34:41,389 --> 00:34:43,139 I don't fit in for the position of dean. 659 00:34:43,750 --> 00:34:44,870 I will try my best. 660 00:34:45,110 --> 00:34:46,550 It's tough. 661 00:34:48,110 --> 00:34:49,179 It could be 662 00:34:49,870 --> 00:34:50,830 a highly contagious 663 00:34:51,460 --> 00:34:51,790 and 664 00:34:52,469 --> 00:34:53,550 deadly virus. 665 00:34:54,100 --> 00:34:55,219 Whatever virus it is, 666 00:34:55,909 --> 00:34:58,060 we are the frontliners. 667 00:34:58,550 --> 00:34:58,990 Aren't we? 668 00:35:03,430 --> 00:35:03,990 Dr Du. 669 00:35:04,310 --> 00:35:04,790 Oh, no. 670 00:35:06,710 --> 00:35:08,180 Director Du. Well said. 671 00:35:10,430 --> 00:35:11,790 Let's fight against it. 672 00:35:12,140 --> 00:35:12,580 All right. 673 00:35:14,990 --> 00:35:17,230 We just received the results of virus isolation and identification 674 00:35:17,790 --> 00:35:19,620 from the Center for Disease Control and Prevention of the island. 675 00:35:20,670 --> 00:35:21,550 The results state that 676 00:35:21,950 --> 00:35:23,750 it's a new type of avian influenza 677 00:35:24,550 --> 00:35:26,630 known as avian flu type J. 678 00:35:27,070 --> 00:35:27,950 Seven years ago, 679 00:35:28,670 --> 00:35:30,390 the world's first case of avian flu type J 680 00:35:30,390 --> 00:35:31,500 has been followed by outbreaks 681 00:35:32,030 --> 00:35:34,110 in several countries. 682 00:35:35,150 --> 00:35:36,990 Not only Zal Island, 683 00:35:37,590 --> 00:35:38,950 Republic of Maribor Island 684 00:35:39,270 --> 00:35:40,670 has never been hit by 685 00:35:40,990 --> 00:35:42,060 the epidemic of avian flu type J. 686 00:35:44,870 --> 00:35:47,110 The origin of avian flu type J 687 00:35:47,110 --> 00:35:49,070 and polio epidemic before this 688 00:35:49,750 --> 00:35:50,910 are very suspicious. 689 00:35:51,740 --> 00:35:53,710 There could have an illegal virus database on the island. 690 00:35:55,260 --> 00:35:56,750 And they carried out human experimentation. 691 00:35:57,790 --> 00:35:58,430 The viruses leaked 692 00:35:59,110 --> 00:35:59,910 and caused the epidemic. 693 00:36:01,590 --> 00:36:03,750 Dr Li has been helping the police in the investigation. 694 00:36:04,630 --> 00:36:06,750 Sir John called me just now. 695 00:36:07,230 --> 00:36:08,270 The police authorized Dr Li 696 00:36:08,270 --> 00:36:09,990 to report the bare facts. 697 00:36:10,350 --> 00:36:12,750 so that we can carry out the next step of epidemic prevention. 698 00:36:13,790 --> 00:36:14,950 You didn't escape from the problem. 699 00:36:15,670 --> 00:36:16,910 You even stand at the first line. 700 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 Awesome. 701 00:36:19,510 --> 00:36:20,340 It's strange. 702 00:36:20,340 --> 00:36:21,630 Clinical human experimentation 703 00:36:21,630 --> 00:36:23,030 can only be carried out under the premise of 704 00:36:23,030 --> 00:36:24,950 humanitarianism and medical ethics. 705 00:36:25,470 --> 00:36:27,230 Anyone who has the ability to act 706 00:36:27,230 --> 00:36:27,950 must be informed 707 00:36:28,150 --> 00:36:30,430 of the purpose and method of the trial. 708 00:36:30,510 --> 00:36:32,110 Any discomfort and risk must be bear 709 00:36:32,750 --> 00:36:34,070 by oneself voluntarily. 710 00:36:35,070 --> 00:36:35,550 You're right. 711 00:36:35,790 --> 00:36:37,870 Under the premise of medical ethics, 712 00:36:38,070 --> 00:36:40,710 the recruitment of volunteers is the necessary phase of vaccine development. 713 00:36:41,750 --> 00:36:42,230 And of course, 714 00:36:42,390 --> 00:36:44,390 the vaccine is a profitable business 715 00:36:44,390 --> 00:36:45,750 for many pharmaceutical factories. 716 00:36:46,390 --> 00:36:47,350 It's also a 717 00:36:47,350 --> 00:36:48,940 time-consuming phase. 718 00:36:49,790 --> 00:36:51,110 For some unethical pharmaceutical factories, 719 00:36:51,110 --> 00:36:52,870 they want to consume less time on this. 720 00:36:53,110 --> 00:36:54,390 They'll take advantage of vulnerable populations 721 00:36:54,510 --> 00:36:55,710 to carry out illegal human experimentation. 722 00:36:57,670 --> 00:37:00,630 Who are vulnerable populations? 723 00:37:00,790 --> 00:37:02,310 The villagers with limited medical knowledge. 724 00:37:02,870 --> 00:37:04,030 They could have been cheated. 725 00:37:04,310 --> 00:37:06,350 It's horrfying. 726 00:37:07,590 --> 00:37:09,110 The police also suspected that 727 00:37:09,110 --> 00:37:10,750 the center of the two outbreaks 728 00:37:10,870 --> 00:37:12,110 is near Linshui Village. 729 00:37:13,190 --> 00:37:14,870 Fortunately, Dr Zhou was very attentive. 730 00:37:15,310 --> 00:37:16,710 She found some clues 731 00:37:16,910 --> 00:37:18,150 and provided the evidence to the police. 732 00:37:19,470 --> 00:37:21,550 Sir John is busy with other matter. 733 00:37:21,790 --> 00:37:22,710 He asked me to 734 00:37:23,260 --> 00:37:24,670 express his gratitude to Dr Zhou. 735 00:37:25,630 --> 00:37:26,390 I'm just doing my job. 736 00:37:28,630 --> 00:37:30,300 Zal Island has poor medical services 737 00:37:31,070 --> 00:37:32,060 and is lack of protective equipment. 738 00:37:32,390 --> 00:37:35,230 The amount of the masks can only meet the demand 739 00:37:35,630 --> 00:37:37,630 of Linshui Village where the epidemic happens. 740 00:37:38,430 --> 00:37:41,110 We'll be facing a tough fight. 741 00:37:44,710 --> 00:37:45,790 Dr Huo. I'll carry it. 742 00:37:45,790 --> 00:37:46,390 -No. -Let me carry it. 743 00:37:46,390 --> 00:37:47,350 Thank you. 744 00:37:48,990 --> 00:37:49,790 Where is Dr Zhou? 745 00:37:50,670 --> 00:37:51,510 They'll arrive soon. 746 00:37:54,630 --> 00:37:55,310 Dr Huo. 747 00:37:55,990 --> 00:37:56,590 Mr Qiao. 748 00:37:57,110 --> 00:37:57,670 Could you tell me 749 00:37:57,670 --> 00:37:58,510 what happened here? 750 00:37:59,070 --> 00:37:59,550 Mr Qiao. 751 00:38:00,430 --> 00:38:01,270 There might be 752 00:38:01,510 --> 00:38:02,910 an outbreak of avian flu in Linshui village. 753 00:38:03,110 --> 00:38:04,150 Might be? 754 00:38:04,510 --> 00:38:06,110 You closed the whole village 755 00:38:06,110 --> 00:38:07,230 without confirmation. 756 00:38:07,230 --> 00:38:08,790 Because there might be an outbreak? 757 00:38:08,790 --> 00:38:09,750 Was it your idea? 758 00:38:10,310 --> 00:38:12,630 The island is lack of protective equipment. 759 00:38:13,710 --> 00:38:14,510 To prevent spreading, 760 00:38:14,630 --> 00:38:16,310 I suggested to close the village. 761 00:38:17,030 --> 00:38:18,110 Do you know how much loss 762 00:38:18,110 --> 00:38:19,190 I'm going to suffer here? 763 00:38:19,830 --> 00:38:21,190 Can you repay me these losses? 764 00:38:22,110 --> 00:38:23,910 You said the village is closed because of the pest 765 00:38:23,910 --> 00:38:25,510 but you haven't confirmed anything yet. 766 00:38:26,310 --> 00:38:28,270 You're causing public panic. 767 00:38:28,270 --> 00:38:30,310 Have you thought about the consequences of this? 768 00:38:30,580 --> 00:38:32,830 I'm a doctor in curing infectious diseases. 769 00:38:33,870 --> 00:38:35,030 I won't do something 770 00:38:35,390 --> 00:38:37,510 irresponsible and reckless. 771 00:38:37,950 --> 00:38:39,190 The pest is spreading fast. 772 00:38:39,820 --> 00:38:40,550 Linshui Village is 773 00:38:40,830 --> 00:38:42,150 lack of proper sanitation. 774 00:38:42,630 --> 00:38:44,910 The villagers are not aware of the epidemic prevention. 775 00:38:45,590 --> 00:38:47,870 It could cause massive spread. 776 00:38:48,390 --> 00:38:50,710 Closing the village will only bring temporary inconvenience. 777 00:38:51,230 --> 00:38:52,670 It can prevent the epidemic 778 00:38:53,020 --> 00:38:54,470 from spreading effectively. 779 00:38:56,950 --> 00:38:58,790 Maybe it's not that complicated. 780 00:38:58,790 --> 00:39:00,060 If there are some people sick, 781 00:39:00,060 --> 00:39:01,350 just take them to the hospital. 782 00:39:01,350 --> 00:39:02,110 There's no reason 783 00:39:02,110 --> 00:39:03,430 to cause public panic. 784 00:39:03,990 --> 00:39:05,710 It's about their lives. 785 00:39:06,110 --> 00:39:06,550 Mr Qiao. 786 00:39:08,550 --> 00:39:09,950 Linshui Village is the place 787 00:39:10,270 --> 00:39:11,630 where Qiao tribe lives in. 788 00:39:12,630 --> 00:39:14,140 There's an epidemic. 789 00:39:14,710 --> 00:39:16,070 Shouldn't you be 790 00:39:16,230 --> 00:39:18,230 the most anxious person? 791 00:39:18,470 --> 00:39:19,830 You're acting like nothing happened. 792 00:39:20,190 --> 00:39:20,950 I really don't understand. 793 00:39:21,310 --> 00:39:21,990 Dr Huo. 794 00:39:23,230 --> 00:39:25,110 Controlling this pest is your concern. 795 00:39:25,350 --> 00:39:26,070 Not mine. 796 00:39:26,270 --> 00:39:26,900 But 797 00:39:26,950 --> 00:39:28,350 If I find you exaggerated 798 00:39:28,350 --> 00:39:30,860 the situation to skip out of your responsibility, 799 00:39:31,190 --> 00:39:32,670 I'm definitely holding you account. 800 00:39:33,030 --> 00:39:34,310 I'm responsible 801 00:39:34,550 --> 00:39:36,580 for everything I did. 802 00:39:37,190 --> 00:39:38,670 I can be responsible for everything 803 00:39:38,870 --> 00:39:39,750 I said 804 00:39:39,910 --> 00:39:40,590 and I did. 805 00:39:41,230 --> 00:39:42,230 You're just a foreign doctor. 806 00:39:42,270 --> 00:39:43,750 How dare you talk to Mr Qiao like this! 807 00:39:43,910 --> 00:39:45,030 What are you doing? 808 00:39:45,430 --> 00:39:46,110 Do you want to fight? 809 00:39:47,110 --> 00:39:47,630 Come on. 810 00:39:47,790 --> 00:39:48,270 Don't be impulsive, Xu. 811 00:39:48,710 --> 00:39:49,190 Don't be impulsive. 812 00:39:55,670 --> 00:39:56,750 It's getting me mad. 813 00:39:57,750 --> 00:39:59,070 Mr Qiao acts like 814 00:39:59,430 --> 00:40:01,150 An Wan Hao before this. 815 00:40:03,910 --> 00:40:04,790 He's feeling guilty. 816 00:40:20,710 --> 00:40:21,830 Tell me. 817 00:40:22,270 --> 00:40:23,190 Is the whole matter 818 00:40:23,190 --> 00:40:25,230 related to that Dr? 819 00:40:26,550 --> 00:40:27,670 You're thinking 820 00:40:27,670 --> 00:40:29,510 all the bad stuff was done by me? 821 00:40:32,950 --> 00:40:33,590 You 822 00:40:33,590 --> 00:40:34,910 has always been a free spirit. 823 00:40:34,910 --> 00:40:36,470 I have always been cautious. 824 00:40:36,910 --> 00:40:40,350 So we've been opposite complementary forces. 825 00:40:40,590 --> 00:40:42,110 We needed each other. 826 00:40:42,110 --> 00:40:43,510 But now, 827 00:40:43,510 --> 00:40:45,540 you see how a lot I owned. 828 00:40:46,310 --> 00:40:48,430 I'm controlling an empire. 829 00:40:48,750 --> 00:40:50,510 And you still have nothing. 830 00:40:52,510 --> 00:40:54,030 I even have your ex-girlfriend 831 00:40:54,830 --> 00:40:56,590 who is going to be my fiancee. 832 00:41:00,150 --> 00:41:01,550 She's about to become 833 00:41:01,750 --> 00:41:03,070 a medical star. 834 00:41:03,510 --> 00:41:04,390 With my help, 835 00:41:04,390 --> 00:41:06,550 she'll be known as the queen of new medicine. 836 00:41:07,390 --> 00:41:08,750 And you're jealous. 837 00:41:11,390 --> 00:41:13,230 You have no other ways to defeat me. 838 00:41:13,230 --> 00:41:14,830 So you assume 839 00:41:14,830 --> 00:41:17,470 I must be a bad guy who is heartless. 840 00:41:18,270 --> 00:41:20,740 Enough. That's enough. 841 00:41:23,790 --> 00:41:25,230 I just want to know 842 00:41:25,630 --> 00:41:27,230 the truth of the epidemic. 843 00:41:31,300 --> 00:41:33,270 And you think I must be the truth? 844 00:41:33,830 --> 00:41:34,590 Are you? 845 00:41:35,310 --> 00:41:36,550 You're my best buddy. 846 00:41:36,550 --> 00:41:37,950 Tell me! 847 00:41:37,950 --> 00:41:39,430 You betrayed me. 848 00:41:47,470 --> 00:41:47,990 Which way? 849 00:41:52,550 --> 00:41:54,180 You, don't move. 850 00:42:01,110 --> 00:42:01,990 Mr Qiao. 851 00:42:06,910 --> 00:42:07,350 John. 852 00:42:09,030 --> 00:42:09,790 What's going on? 853 00:42:11,590 --> 00:42:13,510 We request you to come to the police station with us 854 00:42:13,510 --> 00:42:14,910 to assist in investigation. 855 00:42:14,910 --> 00:42:15,910 Investigation? 856 00:42:16,910 --> 00:42:17,990 What investigation? 857 00:42:19,590 --> 00:42:21,590 The attack on Friendship Hospital by fake Hank 858 00:42:21,590 --> 00:42:23,710 and the disappearance of Dr Jones. 859 00:42:26,630 --> 00:42:27,750 What's going on here? 860 00:42:29,230 --> 00:42:29,950 Mr Qiao. 861 00:42:30,630 --> 00:42:32,110 You spent a lot 862 00:42:32,110 --> 00:42:33,630 to recruit Dr Jones. 863 00:42:33,910 --> 00:42:35,230 Are you familiar with his background? 864 00:42:35,980 --> 00:42:36,710 Background? 865 00:42:37,430 --> 00:42:38,430 What background? 866 00:42:38,950 --> 00:42:40,110 We went to his labs just now 867 00:42:40,110 --> 00:42:41,190 and everything's been emptied. 868 00:42:41,790 --> 00:42:44,430 Dr Jones and his assistant are missing. 869 00:42:45,550 --> 00:42:46,750 What makes you think that 870 00:42:46,750 --> 00:42:47,860 we must know Dr Jones well? 871 00:42:49,310 --> 00:42:50,430 We have an agreement. 872 00:42:50,990 --> 00:42:53,230 He only needs to hand in the research results. 873 00:42:53,630 --> 00:42:55,750 And we have no rights to ask other things. 874 00:42:56,070 --> 00:42:57,510 You can check the agreement. 875 00:42:58,420 --> 00:43:00,750 I'm afraid Mr Qiao has to come with us. 876 00:43:01,430 --> 00:43:02,430 You too, Miss Liang. 877 00:43:03,150 --> 00:43:05,150 Dr Jones is hired by me. 878 00:43:06,230 --> 00:43:07,990 Kelly has not involved in this. 879 00:43:07,990 --> 00:43:09,110 I'll go myself. 880 00:43:09,550 --> 00:43:10,110 That's okay. 881 00:43:11,390 --> 00:43:12,870 I won't let you go there alone. 882 00:43:13,510 --> 00:43:14,470 I can come with you. 883 00:43:20,310 --> 00:43:20,860 Daniel. 884 00:43:20,860 --> 00:43:22,230 Is this really what you want to see? 885 00:43:23,550 --> 00:43:24,430 You're happy now. 886 00:43:27,190 --> 00:43:28,750 You're really more heartless than me. 53194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.