Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,390 --> 00:01:35,110
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,380 --> 00:01:38,020
[Episode 35]
4
00:01:38,270 --> 00:01:39,509
I have something to ask you.
5
00:01:40,830 --> 00:01:41,990
Did you go to the mine with Cindy?
6
00:01:43,070 --> 00:01:44,190
We just have a look.
7
00:01:44,310 --> 00:01:45,270
What to look at?
8
00:01:46,020 --> 00:01:47,630
Why didn't you tell me before you went?
9
00:01:47,630 --> 00:01:49,150
Should I tell you everywhere I went?
10
00:01:49,150 --> 00:01:49,789
Yes.
11
00:01:50,150 --> 00:01:51,300
We're in cooperation.
12
00:01:51,300 --> 00:01:52,509
And I'm your boss.
13
00:01:52,830 --> 00:01:55,590
You're supposed to tell me every day
where you're going and what you're doing.
14
00:01:56,710 --> 00:01:57,270
Cooperation?
15
00:01:58,229 --> 00:01:59,070
We're in cooperation.
16
00:01:59,470 --> 00:02:00,830
Dr, who you've hired,
17
00:02:00,830 --> 00:02:02,390
is not only an expert in botany
18
00:02:02,390 --> 00:02:03,590
but also virology.
19
00:02:04,030 --> 00:02:06,430
What exactly is the Center for
New Drugs studying?
20
00:02:07,910 --> 00:02:08,710
I see.
21
00:02:09,889 --> 00:02:11,270
You're not here to help me.
22
00:02:11,950 --> 00:02:13,350
You're investigating me.
23
00:02:15,670 --> 00:02:16,750
I asked you out today
24
00:02:17,070 --> 00:02:18,790
to tell you something.
25
00:02:20,470 --> 00:02:21,990
If you need any help,
26
00:02:22,190 --> 00:02:23,110
I'll help you out.
27
00:02:23,110 --> 00:02:23,670
No, thanks.
28
00:02:24,740 --> 00:02:26,430
Stop acting as if you're sympathetic.
29
00:02:27,590 --> 00:02:29,310
Do you know the background of the pirate
30
00:02:29,310 --> 00:02:30,590
named Seagull,
31
00:02:31,230 --> 00:02:32,510
who once caused trouble
in Friendship Hospital?
32
00:02:34,630 --> 00:02:36,180
The police did the investigation
thoroughly.
33
00:02:36,180 --> 00:02:36,950
It was Roy.
34
00:02:38,550 --> 00:02:40,350
I accompanied Anna to visit Roy.
35
00:02:41,510 --> 00:02:44,510
Roy said he didn't know Seagull at all.
36
00:02:44,710 --> 00:02:46,510
He was introduced by an intermediary.
37
00:02:47,829 --> 00:02:49,910
It's very strange.
38
00:02:50,470 --> 00:02:51,870
Stupid Roy
39
00:02:52,110 --> 00:02:54,070
came up with such a silly plan.
40
00:02:54,630 --> 00:02:55,540
How coincident that
41
00:02:56,150 --> 00:02:59,270
someone introduced a
well-trained pirate to him.
42
00:03:00,190 --> 00:03:01,190
What do you mean?
43
00:03:02,470 --> 00:03:03,670
How could a foreign pirate
44
00:03:04,510 --> 00:03:07,230
find such a hidden basement?
45
00:03:08,470 --> 00:03:09,670
I've asked Dr Ge.
46
00:03:10,350 --> 00:03:11,380
The basement was not prepared
47
00:03:11,590 --> 00:03:12,950
by him to Seagull.
48
00:03:15,340 --> 00:03:16,790
Do you mean that
49
00:03:17,390 --> 00:03:19,030
there's another spy in the hospital?
50
00:03:19,910 --> 00:03:22,790
The spy doesn't work in the hospital.
51
00:03:23,550 --> 00:03:24,950
So you know who the spy is?
52
00:03:26,910 --> 00:03:28,270
It's your brother,
53
00:03:28,350 --> 00:03:29,590
Mr Qiao Xiang Wan.
54
00:03:31,950 --> 00:03:32,990
You're talking nonsense.
55
00:03:33,510 --> 00:03:35,550
I've been a lawyer for so many years.
56
00:03:36,070 --> 00:03:37,670
I do have some connections.
57
00:03:39,230 --> 00:03:40,790
I got reliable news.
58
00:03:41,630 --> 00:03:42,310
If you don't believe it,
59
00:03:42,910 --> 00:03:44,110
go and ask your brother.
60
00:03:45,829 --> 00:03:47,630
It's impossible!
61
00:03:47,900 --> 00:03:48,870
You're starting a rumour.
62
00:03:50,540 --> 00:03:51,710
We'll show you the evidence soon
63
00:03:52,070 --> 00:03:54,110
to prove that you're wrong.
64
00:03:54,910 --> 00:03:56,829
We pledge to bring your brother down.
65
00:03:57,579 --> 00:03:59,710
But I can't wait anymore.
66
00:04:01,030 --> 00:04:03,150
I want to see how scared
67
00:04:03,230 --> 00:04:04,710
and disappointed you're,
68
00:04:04,990 --> 00:04:06,380
just like now.
69
00:04:10,670 --> 00:04:12,950
You're a high-born doctor.
70
00:04:13,230 --> 00:04:14,230
I didn't expect that
71
00:04:15,180 --> 00:04:16,430
you'd go through this one day.
72
00:04:32,030 --> 00:04:32,630
Yu Qian.
73
00:04:34,100 --> 00:04:34,670
What's wrong?
74
00:04:37,350 --> 00:04:38,270
Tell me frankly.
75
00:04:38,590 --> 00:04:39,590
Why did you ask me
76
00:04:39,820 --> 00:04:40,830
to bring you to the mine?
77
00:04:41,710 --> 00:04:42,110
I...
78
00:04:42,670 --> 00:04:43,710
Are you investigating my brother?
79
00:05:01,750 --> 00:05:03,550
Why do you doubt him?
80
00:05:05,780 --> 00:05:07,470
There should have evidence in everything.
81
00:05:08,630 --> 00:05:10,150
I've seen the building plan
of the hospital.
82
00:05:10,830 --> 00:05:11,870
But I don't have the evidence.
83
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
Building plan?
84
00:05:46,940 --> 00:05:48,780
When Friendship Hospital was renovated
a few years ago,
85
00:05:49,190 --> 00:05:51,550
the state government had
financial constraints.
86
00:05:52,270 --> 00:05:53,180
They only contributed to
87
00:05:53,180 --> 00:05:55,350
the old private hospital
located in this hospital
88
00:05:55,350 --> 00:05:56,550
and some funds.
89
00:05:56,790 --> 00:05:57,990
My brother initiated the business people
90
00:05:57,990 --> 00:06:00,310
to donate most of the other funds.
91
00:06:00,470 --> 00:06:02,150
The first donor was Qiao's Group.
92
00:06:02,860 --> 00:06:05,110
Since my brother was the first sponsor,
93
00:06:05,350 --> 00:06:06,590
there's a copy of the building plan
94
00:06:06,590 --> 00:06:07,630
for him to keep.
95
00:06:13,230 --> 00:06:14,390
The one I saw in the hospital
96
00:06:15,180 --> 00:06:16,350
was the same as this.
97
00:06:31,150 --> 00:06:33,550
Enmity has long existed between
our family and An's.
98
00:06:34,830 --> 00:06:37,070
Was fake Hank really hired by my brother
99
00:06:37,070 --> 00:06:38,110
to bring down An's?
100
00:06:43,990 --> 00:06:46,070
He won't be so evil.
101
00:06:50,430 --> 00:06:51,870
Xu confirmed this with me.
102
00:06:57,950 --> 00:06:58,870
I don't believe it.
103
00:07:04,430 --> 00:07:06,270
Why'd my brother become so?
104
00:07:09,070 --> 00:07:10,670
He has his way of handling matters.
105
00:07:16,030 --> 00:07:17,550
You're his best friend.
106
00:07:18,150 --> 00:07:19,670
I'm his sister.
107
00:07:20,110 --> 00:07:21,590
Why'd I find out this?
108
00:07:21,590 --> 00:07:23,270
Why'd you investigate him?
109
00:07:25,140 --> 00:07:26,510
What should I do with this?
110
00:07:26,510 --> 00:07:27,270
What should I do?
111
00:07:27,270 --> 00:07:28,510
Please tell me what I should do!
112
00:07:40,390 --> 00:07:41,750
I didn't expect Xu Da Meng
113
00:07:42,150 --> 00:07:43,270
would cause trouble in the hospital.
114
00:07:44,710 --> 00:07:45,990
I hate him.
115
00:07:46,590 --> 00:07:48,670
Alright, stop mention him.
116
00:07:48,830 --> 00:07:50,030
Before you start working,
117
00:07:50,220 --> 00:07:52,390
you should have dealt with
your family matters first.
118
00:07:52,390 --> 00:07:52,909
Am I right?
119
00:07:58,270 --> 00:07:59,710
He wasn't that bad-tempered
120
00:08:00,670 --> 00:08:02,310
before this.
121
00:08:03,710 --> 00:08:04,790
He was a sailor.
122
00:08:05,390 --> 00:08:06,710
He used to be a freighter.
123
00:08:07,870 --> 00:08:09,140
He earned a lot back then.
124
00:08:09,630 --> 00:08:10,750
He was our financial support.
125
00:08:11,070 --> 00:08:12,030
Since I married him,
126
00:08:12,030 --> 00:08:13,910
I never worked outside.
127
00:08:15,270 --> 00:08:16,710
I took care of our family
128
00:08:17,550 --> 00:08:19,630
and my mother-in-law who
has poor eyesight.
129
00:08:20,430 --> 00:08:21,390
But several years ago,
130
00:08:22,340 --> 00:08:24,830
his hand was injured on board.
131
00:08:26,390 --> 00:08:28,940
He can't work since
he can't use his wrist.
132
00:08:29,710 --> 00:08:32,070
He's getting more bad-tempered.
133
00:08:32,460 --> 00:08:34,659
He stays at home every day.
134
00:08:35,830 --> 00:08:37,070
I have no choice
135
00:08:37,070 --> 00:08:38,309
but to get a job.
136
00:08:39,429 --> 00:08:41,429
No one hires me for a decent job.
137
00:08:41,630 --> 00:08:43,350
I can only work as a maid.
138
00:08:45,350 --> 00:08:48,150
It's hard for me to get a job as a nurse.
139
00:08:48,150 --> 00:08:50,060
I like this decent job.
140
00:08:50,190 --> 00:08:51,670
The pay is higher than as a maid.
141
00:08:51,710 --> 00:08:53,110
Why did he cause such trouble?
142
00:08:55,710 --> 00:08:56,630
It's his fault.
143
00:08:57,630 --> 00:08:58,670
It's his fault indeed.
144
00:08:59,510 --> 00:09:00,070
Liu Xin Lu.
145
00:09:01,030 --> 00:09:02,750
Hearing what you said,
146
00:09:03,070 --> 00:09:04,310
I won't agree with you.
147
00:09:04,950 --> 00:09:07,070
No man is willing to stay at home only.
148
00:09:07,430 --> 00:09:09,270
Didn't he used to be a sailor
149
00:09:09,670 --> 00:09:10,550
and earn money for the family?
150
00:09:11,510 --> 00:09:13,990
You got a job you like.
And you don't want to quit.
151
00:09:14,350 --> 00:09:16,110
He lost the job he enjoyed.
152
00:09:16,110 --> 00:09:17,310
He must feel very down.
153
00:09:18,030 --> 00:09:20,190
That's why he'll be in a bad mood.
154
00:09:24,950 --> 00:09:25,350
I
155
00:09:26,870 --> 00:09:27,950
didn't realize it.
156
00:09:28,950 --> 00:09:31,350
I thought, why would he lose his temper
157
00:09:31,910 --> 00:09:33,350
while I'm earning money.
158
00:09:33,910 --> 00:09:34,470
That's the problem.
159
00:09:35,270 --> 00:09:36,470
You both are family.
160
00:09:36,750 --> 00:09:39,070
You should put yourself in his shoes.
161
00:09:39,830 --> 00:09:40,550
Wang Xiao Cong.
162
00:09:42,470 --> 00:09:44,030
You've figured it out.
163
00:09:44,550 --> 00:09:45,630
As a family,
164
00:09:46,150 --> 00:09:48,990
we should put ourselves in other's shoes.
165
00:09:50,630 --> 00:09:52,980
Dr Huo has enlightened me.
166
00:09:53,950 --> 00:09:54,470
Great.
167
00:09:54,990 --> 00:09:55,270
Here.
168
00:09:55,750 --> 00:09:56,590
This is your reward.
169
00:10:00,550 --> 00:10:02,630
Dr Zhou, Xiao Liu is sick.
170
00:10:04,190 --> 00:10:05,710
Is he sick? How's his condition?
171
00:10:06,150 --> 00:10:08,670
He has a cough and runny nose.
172
00:10:09,030 --> 00:10:09,910
His forehead is hot.
173
00:10:10,270 --> 00:10:11,390
I don't.
174
00:10:11,510 --> 00:10:13,190
Shut up. Yours is hotter than me.
175
00:10:15,830 --> 00:10:16,830
If he has a fever,
176
00:10:16,830 --> 00:10:18,470
he'd better come to the hospital.
177
00:10:18,830 --> 00:10:19,590
How about this.
178
00:10:19,750 --> 00:10:20,870
Please ask him to see me.
179
00:10:21,350 --> 00:10:21,830
Okay.
180
00:10:23,510 --> 00:10:24,270
Xiao Liu.
181
00:10:24,270 --> 00:10:26,150
Dr Zhou asked you to see her
in the hospital.
182
00:10:28,550 --> 00:10:30,910
I'm not going. Father will beat me.
183
00:10:32,790 --> 00:10:33,230
Let's go.
184
00:10:33,790 --> 00:10:34,950
Why won't you listen to me?
185
00:10:35,190 --> 00:10:36,670
If I had legs, I'd drag you there.
186
00:10:37,710 --> 00:10:38,470
You're not going, right?
187
00:10:38,670 --> 00:10:39,550
I'm getting angry.
188
00:10:39,790 --> 00:10:40,910
I won't bother you anymore.
189
00:10:43,830 --> 00:10:44,310
Sister.
190
00:10:44,900 --> 00:10:45,910
-Don't get angry.
-Don't bother me.
191
00:10:46,510 --> 00:10:48,310
You're sick. You should see a doctor.
192
00:10:48,790 --> 00:10:49,870
Go quickly.
193
00:10:50,830 --> 00:10:52,990
Alright, I'm going.
194
00:10:54,030 --> 00:10:54,510
Stop there.
195
00:10:56,910 --> 00:10:59,190
There's no need to go to the hospital.
196
00:10:59,390 --> 00:11:01,870
Do you want us to lose all our earnings?
197
00:11:02,030 --> 00:11:03,590
It's just a common cold.
198
00:11:04,110 --> 00:11:06,110
Get some herbal medicine from the witch.
199
00:11:06,310 --> 00:11:08,830
Just apply some medicated oil
to your nose.
200
00:11:09,030 --> 00:11:10,420
Let's go home.
201
00:11:10,670 --> 00:11:11,270
Go home.
202
00:11:11,510 --> 00:11:12,110
Xiao Liu.
203
00:11:12,470 --> 00:11:13,390
You
204
00:11:13,710 --> 00:11:15,670
always bother Xiao Liu
205
00:11:15,670 --> 00:11:17,190
but don't try to earn money.
206
00:11:17,630 --> 00:11:19,710
You brought bad influence to Xiao Liu.
207
00:11:20,030 --> 00:11:21,030
Let's go home.
208
00:11:21,310 --> 00:11:21,790
Go home.
209
00:11:22,150 --> 00:11:22,710
Sister.
210
00:11:22,710 --> 00:11:24,030
Let's go.
211
00:11:24,030 --> 00:11:24,790
Xiao Liu.
212
00:11:26,550 --> 00:11:27,030
Sister.
213
00:11:27,030 --> 00:11:28,510
You're really troublesome.
214
00:11:43,790 --> 00:11:44,310
How is it?
215
00:11:44,710 --> 00:11:45,470
39.2˚C.
216
00:11:45,710 --> 00:11:46,350
She has a fever for two days.
217
00:11:47,700 --> 00:11:48,510
How do you feel?
218
00:11:49,110 --> 00:11:50,780
My head aches badly.
219
00:11:54,110 --> 00:11:54,710
Wear the mask.
220
00:11:55,150 --> 00:11:56,350
Carry out complete blood count and
comprehensive metabolic panel.
221
00:11:56,870 --> 00:11:58,030
Take paracetamol orally.
222
00:11:58,260 --> 00:11:59,070
Perform drug cooling.
223
00:11:59,070 --> 00:11:59,550
I got it.
224
00:12:00,630 --> 00:12:01,910
Sis Hong. Dr Huo.
225
00:12:02,390 --> 00:12:04,110
There's one more patient
with a high fever.
226
00:12:14,070 --> 00:12:14,540
Hello.
227
00:12:15,310 --> 00:12:16,070
Is the chief speaking?
228
00:12:16,710 --> 00:12:17,790
Yes. Who's speaking?
229
00:12:18,030 --> 00:12:18,710
Hello, Chief.
230
00:12:19,030 --> 00:12:20,470
It's Zhou Yue from Friendship Hospital.
231
00:12:20,990 --> 00:12:21,580
Dr Zhou.
232
00:12:21,950 --> 00:12:22,460
Chief.
233
00:12:23,230 --> 00:12:24,750
-The patient has been there.
-Well.
234
00:12:24,870 --> 00:12:26,550
Little Four called me this afternoon.
235
00:12:26,550 --> 00:12:27,870
She said Xiao Liu is having a fever.
236
00:12:28,470 --> 00:12:29,870
I asked Xiao Liu to visit the hospital.
237
00:12:30,430 --> 00:12:31,590
But he hasn't come yet.
238
00:12:31,990 --> 00:12:32,950
I don't have his contact number.
239
00:12:32,950 --> 00:12:34,830
That's why I'm asking for your help.
240
00:12:35,110 --> 00:12:35,910
Many people
241
00:12:35,990 --> 00:12:37,420
are falling sick recently.
242
00:12:38,390 --> 00:12:39,550
I'm heading to Xiao Liu's house right now.
243
00:12:40,630 --> 00:12:42,350
Thank you, Chief. Sorry for bothering.
244
00:12:45,550 --> 00:12:45,830
Dr Huo.
245
00:12:47,590 --> 00:12:48,110
Dr Huo.
246
00:12:48,190 --> 00:12:48,990
We're looking for you.
247
00:12:49,300 --> 00:12:50,990
There are three patients
from Linshui Village.
248
00:12:51,270 --> 00:12:51,910
They have similar symptoms.
249
00:12:52,670 --> 00:12:55,460
They have a fever, dry cough, headache
and sore throat.
250
00:12:55,900 --> 00:12:57,510
It seems like influenza,
but the cause is unknown.
251
00:12:57,590 --> 00:12:58,830
Do they need quarantine wards?
252
00:12:58,980 --> 00:12:59,590
Yes.
253
00:13:00,070 --> 00:13:00,910
One moment please.
254
00:13:03,270 --> 00:13:03,750
Give me the masks.
255
00:13:10,150 --> 00:13:11,430
The nurses' station just received a call.
256
00:13:11,550 --> 00:13:13,150
There are more patients with fever
in Linshui Village.
257
00:13:13,470 --> 00:13:14,310
They're heading here.
258
00:13:15,790 --> 00:13:16,550
The patients
259
00:13:17,460 --> 00:13:18,750
are from the same village.
260
00:13:19,310 --> 00:13:20,510
You have to lead everyone
261
00:13:20,710 --> 00:13:22,070
to prepare for quarantine and
epidemic prevention.
262
00:13:22,510 --> 00:13:24,060
I'm reporting to the Health Department.
263
00:13:24,630 --> 00:13:24,830
Okay.
264
00:13:24,940 --> 00:13:25,270
Okay.
265
00:13:35,500 --> 00:13:35,830
Chief.
266
00:13:36,150 --> 00:13:38,630
[Dr Zhou, I can't meet Xiao Liu.]
267
00:13:40,150 --> 00:13:40,710
Why?
268
00:13:40,710 --> 00:13:43,150
His father didn't allow me to come in.
269
00:13:43,470 --> 00:13:45,990
He said Little Four was lying.
270
00:13:49,310 --> 00:13:50,230
All right then.
271
00:13:50,550 --> 00:13:51,510
Thank you, Chief.
272
00:13:52,470 --> 00:13:52,910
Bye.
273
00:15:18,670 --> 00:15:19,190
No.
274
00:15:19,310 --> 00:15:21,350
You need the injection to get well.
275
00:15:21,470 --> 00:15:22,670
No, I don't want it.
276
00:15:23,070 --> 00:15:24,990
I've been injected for many days.
277
00:15:24,990 --> 00:15:27,990
Just one more day and you'll get well.
I promise.
278
00:15:27,990 --> 00:15:28,790
No.
279
00:15:29,190 --> 00:15:30,310
Be good, P.
280
00:15:30,310 --> 00:15:31,150
Be good.
281
00:15:31,270 --> 00:15:31,990
No.
282
00:15:40,390 --> 00:15:40,750
Look.
283
00:15:42,430 --> 00:15:43,790
No, I don't want it.
284
00:15:44,670 --> 00:15:45,670
You know what it is.
285
00:15:46,470 --> 00:15:47,710
Let me go home down.
286
00:15:48,470 --> 00:15:50,470
After the injection, you'll go home.
287
00:15:50,990 --> 00:15:51,550
No.
288
00:15:54,030 --> 00:15:55,150
Take it now.
289
00:15:55,510 --> 00:15:56,790
And listen to me.
290
00:15:57,870 --> 00:15:59,550
If you don't want to obey,
291
00:15:59,550 --> 00:16:01,430
I'll have to punish you again.
292
00:16:02,350 --> 00:16:03,070
Alright?
293
00:16:09,830 --> 00:16:12,030
All your friends have been injected.
294
00:16:12,430 --> 00:16:14,550
And they were obedient just like you now.
295
00:16:15,110 --> 00:16:16,670
When can I see them?
296
00:16:17,030 --> 00:16:18,270
When you are cured,
297
00:16:18,270 --> 00:16:19,870
you'll meet them again.
298
00:16:31,590 --> 00:16:35,750
How dare you be so naughty with me.
299
00:16:36,910 --> 00:16:40,430
You wanted to sneak out after receiving
the vaccine.
300
00:16:42,340 --> 00:16:43,540
Don't you think
301
00:16:43,550 --> 00:16:45,470
living in a dormitory was
302
00:16:45,470 --> 00:16:46,590
more comfortable?
303
00:16:48,220 --> 00:16:51,430
I didn't want to lock you here.
304
00:16:53,060 --> 00:16:55,350
But you didn't give me another choice
305
00:16:55,830 --> 00:16:57,390
with your bad behaviour.
306
00:17:05,670 --> 00:17:06,190
Kelly.
307
00:17:07,060 --> 00:17:09,300
I'm going crazy with this dull place.
308
00:17:10,060 --> 00:17:11,390
It's falling apart.
309
00:17:11,819 --> 00:17:12,859
It's not safe.
310
00:17:13,579 --> 00:17:15,470
And the lock of the main door
311
00:17:15,790 --> 00:17:18,790
is not strong enough.
It can be opened by prying.
312
00:17:19,230 --> 00:17:19,819
What?
313
00:17:20,300 --> 00:17:21,270
Who pried a lock?
314
00:17:22,579 --> 00:17:24,180
I mean the lock is too old.
315
00:17:25,440 --> 00:17:29,040
And the electricity often
316
00:17:29,550 --> 00:17:30,780
just goes power off.
317
00:17:31,790 --> 00:17:32,790
Really.
318
00:17:32,790 --> 00:17:35,510
When we receive the next investment,
319
00:17:35,510 --> 00:17:38,110
you need to build this centre.
320
00:17:39,630 --> 00:17:41,150
Okay, I will.
321
00:17:41,670 --> 00:17:42,270
Alright?
322
00:17:46,750 --> 00:17:47,230
Kelly.
323
00:17:49,310 --> 00:17:51,430
I share with you those complaints
324
00:17:51,510 --> 00:17:54,590
because I can't talk with Xu.
325
00:17:55,310 --> 00:17:56,510
He doesn't listen to me.
326
00:17:56,550 --> 00:17:57,710
He doesn't respect me.
327
00:17:59,670 --> 00:18:00,790
What are you talking about?
328
00:18:01,390 --> 00:18:02,670
Xu is a good guy.
329
00:18:02,710 --> 00:18:04,750
He's been working with me and Thomas
for many years.
330
00:18:04,910 --> 00:18:07,350
Maybe you should try to treat him
with some respect.
331
00:18:08,590 --> 00:18:09,110
Is that so?
332
00:18:09,750 --> 00:18:11,670
On the night of the power out,
333
00:18:12,110 --> 00:18:14,950
he left the main door unlocked.
334
00:18:15,270 --> 00:18:17,790
And he doesn't want to admit his fault.
335
00:18:18,390 --> 00:18:19,620
That's not possible.
336
00:18:19,620 --> 00:18:21,310
It's I locked it myself.
337
00:18:22,550 --> 00:18:23,230
Really?
338
00:18:24,070 --> 00:18:25,110
Then you tell me.
339
00:18:25,910 --> 00:18:26,790
How come
340
00:18:27,230 --> 00:18:28,510
in the middle of the night
341
00:18:29,190 --> 00:18:32,380
Dr Li entered in the research centre?
342
00:18:34,550 --> 00:18:35,230
Wait. What?
343
00:18:35,510 --> 00:18:36,190
You mean
344
00:18:37,180 --> 00:18:38,230
Daniel was
345
00:18:38,230 --> 00:18:39,350
here that night?
346
00:18:39,550 --> 00:18:40,190
Yes.
347
00:18:40,870 --> 00:18:43,510
I went to reset the fuse.
348
00:18:43,910 --> 00:18:46,390
And I found him behind my back.
349
00:18:46,870 --> 00:18:47,710
He was following you?
350
00:18:48,110 --> 00:18:49,790
Of course he was following me.
351
00:18:53,710 --> 00:18:55,190
I had to drive him out.
352
00:19:13,230 --> 00:19:15,390
Dr Qiao handed me the map this morning.
353
00:19:15,630 --> 00:19:16,590
What's going on?
354
00:19:19,510 --> 00:19:20,390
Was she?
355
00:19:21,660 --> 00:19:23,110
You knew it earlier before.
356
00:19:23,590 --> 00:19:24,470
I just knew it last night.
357
00:19:25,550 --> 00:19:26,830
I'll let her to decide.
358
00:19:28,550 --> 00:19:30,630
Only the construction company that
did reconstruction 15 years ago
359
00:19:30,900 --> 00:19:32,990
and the donors of Friendship Hospital
360
00:19:33,540 --> 00:19:34,830
knew about the underground mortuary.
361
00:19:35,230 --> 00:19:36,070
It was either the state government
362
00:19:37,110 --> 00:19:37,830
or Xiang Wan.
363
00:19:39,190 --> 00:19:40,550
The construction company and
the state government
364
00:19:41,310 --> 00:19:42,750
won't help fake Hank.
365
00:19:43,630 --> 00:19:44,270
So...
366
00:19:46,630 --> 00:19:49,430
Xiang Wan must be related to the incident.
367
00:20:01,700 --> 00:20:02,470
You're Dr Qiao, right?
368
00:20:03,670 --> 00:20:04,430
Yes, I am.
369
00:20:05,150 --> 00:20:07,150
You're the rescue team member
who broke your finger,
370
00:20:07,150 --> 00:20:07,750
Li Wen Zhi?
371
00:20:08,350 --> 00:20:09,470
It's me, Dr Qiao.
372
00:20:10,190 --> 00:20:11,510
She's my wife, Machina Lin.
373
00:20:12,590 --> 00:20:13,830
She's pregnant for five months more.
374
00:20:14,430 --> 00:20:15,710
She didn't feel well yesterday,
375
00:20:15,750 --> 00:20:17,100
so I applied for leave
376
00:20:17,100 --> 00:20:17,980
to bring her to see Dr Zhou.
377
00:20:18,670 --> 00:20:19,590
Let's go in.
378
00:20:21,790 --> 00:20:22,190
I'm sorry.
379
00:20:22,310 --> 00:20:23,310
-I'm sorry.
-It's fine.
380
00:20:24,030 --> 00:20:24,550
It's fine.
381
00:20:27,110 --> 00:20:27,750
I heard about
382
00:20:27,910 --> 00:20:29,550
Dr Zhou long before.
383
00:20:29,790 --> 00:20:30,990
She's good at delivering a child.
384
00:20:31,310 --> 00:20:33,270
Actually, I've always wanted to meet her.
385
00:20:33,990 --> 00:20:35,830
Some used to say Dr Zhou could
bring something unfortunate.
386
00:20:36,190 --> 00:20:36,830
I don't believe it.
387
00:20:37,340 --> 00:20:38,790
My finger was cured here.
388
00:20:39,270 --> 00:20:40,550
The doctors here bring good luck.
389
00:20:40,830 --> 00:20:41,630
How would it be unfortunate?
390
00:20:41,740 --> 00:20:42,510
You're right.
391
00:20:42,620 --> 00:20:43,790
Friendship Hospital brings good luck.
392
00:20:45,190 --> 00:20:47,190
-Pusha.
-Dr Qiao, why are you here?
393
00:20:48,030 --> 00:20:49,750
It's lack of doctors here.
394
00:20:50,230 --> 00:20:50,910
Where is Dr Zhou?
395
00:20:51,390 --> 00:20:52,950
Dr Zhou is at the rooftop.
396
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
Go in and wait first.
397
00:20:55,820 --> 00:20:56,830
I'll help to inform Dr Zhou.
398
00:20:57,230 --> 00:20:57,630
Pusha.
399
00:21:02,790 --> 00:21:03,150
Look.
400
00:21:04,710 --> 00:21:06,470
The sunshine just disappeared.
401
00:21:11,430 --> 00:21:12,390
It's hard to imagine that
402
00:21:14,030 --> 00:21:15,790
an epidemic is now happening
403
00:21:16,710 --> 00:21:19,070
under this beautiful sky.
404
00:21:19,910 --> 00:21:21,110
The mystery of nature
405
00:21:21,510 --> 00:21:22,910
is beyond our understanding.
406
00:21:24,590 --> 00:21:26,620
We live in a beautiful yet
dangerous world.
407
00:21:27,550 --> 00:21:28,380
We must win
408
00:21:30,140 --> 00:21:30,910
this fight.
409
00:21:33,750 --> 00:21:34,540
We must win.
410
00:21:46,510 --> 00:21:47,030
Dr Qiao.
411
00:22:00,310 --> 00:22:01,950
The hospital is lack of helpers,
so I'm here again.
412
00:22:03,430 --> 00:22:03,950
There's an emergency case.
413
00:22:04,150 --> 00:22:05,340
A pregnant woman wants to see you.
414
00:22:07,230 --> 00:22:07,830
Alright, I'll go now.
415
00:22:08,990 --> 00:22:09,300
Welcome back.
416
00:22:14,990 --> 00:22:15,510
Dr Liao.
417
00:22:21,390 --> 00:22:21,870
How is it?
418
00:22:22,750 --> 00:22:23,290
Is your leg okay now?
419
00:22:24,230 --> 00:22:24,870
Yes.
420
00:22:27,190 --> 00:22:27,780
I'm going back to work.
421
00:22:30,590 --> 00:22:31,590
You don't have to avoid me again.
422
00:22:32,070 --> 00:22:32,910
Since I came back here,
423
00:22:33,710 --> 00:22:34,550
now we're
424
00:22:35,260 --> 00:22:36,390
just colleagues.
425
00:22:44,390 --> 00:22:46,470
-We won't know what will happen next.
-I'll do it myself.
426
00:22:47,390 --> 00:22:48,350
Maybe two years later,
427
00:22:48,550 --> 00:22:49,870
you quit your job here.
428
00:22:50,630 --> 00:22:51,950
Who knows we may get into a relationship?
429
00:22:56,470 --> 00:22:56,910
Dr Qiao.
430
00:22:57,870 --> 00:22:59,900
I've made myself clear.
431
00:23:00,590 --> 00:23:01,590
We're just colleagues.
432
00:23:07,070 --> 00:23:07,910
How would you
433
00:23:08,630 --> 00:23:10,070
know the future?
434
00:23:17,670 --> 00:23:18,070
Thank you.
435
00:23:19,350 --> 00:23:19,990
I'll go back to work.
436
00:23:40,510 --> 00:23:42,630
Does Mr Qiao know you found the map?
437
00:23:47,190 --> 00:23:48,110
Somehow I
438
00:23:48,590 --> 00:23:49,830
feel like betraying him.
439
00:23:50,590 --> 00:23:51,590
If he didn't do it,
440
00:23:52,190 --> 00:23:53,460
no one could accuse him.
441
00:23:54,310 --> 00:23:55,390
But if he really did it,
442
00:23:56,630 --> 00:23:59,310
everyone's life in the hospital was
in his hands
443
00:23:59,870 --> 00:24:00,870
to fight with An's.
444
00:24:07,910 --> 00:24:10,390
You shouldn't be soft-hearted now.
445
00:24:17,950 --> 00:24:18,870
What's next?
446
00:24:21,230 --> 00:24:23,670
We think there's something unusual
in the old mine.
447
00:24:24,630 --> 00:24:26,870
The mine is Mr Qiao's personal asset.
448
00:24:27,510 --> 00:24:28,590
According to the law here,
449
00:24:28,910 --> 00:24:30,830
we can't go in to investigate
without evidence.
450
00:24:31,230 --> 00:24:32,990
Since we have the map now,
451
00:24:33,690 --> 00:24:34,790
we can go check it out.
452
00:24:35,390 --> 00:24:36,670
Don't you think we should first...
453
00:24:39,550 --> 00:24:39,950
Never mind.
454
00:24:47,550 --> 00:24:47,950
Dr Huo.
455
00:24:49,310 --> 00:24:49,550
Go ahead.
456
00:24:52,910 --> 00:24:53,430
Bird flu?
457
00:24:56,470 --> 00:24:56,950
Yes, Sir.
458
00:24:59,230 --> 00:24:59,870
Bird flu?
459
00:25:01,430 --> 00:25:02,390
Yes, Sir. Right away.
460
00:25:05,110 --> 00:25:05,590
Zhou Yue.
461
00:25:06,190 --> 00:25:06,590
Zhou Yue.
462
00:25:07,990 --> 00:25:08,390
What is it?
463
00:25:09,140 --> 00:25:09,580
Zhou Yue.
464
00:25:10,510 --> 00:25:11,670
Go to Linshui Village with me right now.
465
00:25:12,150 --> 00:25:12,710
And wear protective equipment.
466
00:25:13,350 --> 00:25:14,750
A large amount of poultry died
in Linshui Village.
467
00:25:15,230 --> 00:25:15,950
There are some patients with fever
468
00:25:16,670 --> 00:25:18,070
from Linshui Village these two days.
469
00:25:18,430 --> 00:25:19,870
It could be
470
00:25:20,270 --> 00:25:20,990
a bird flu epidemic.
471
00:25:21,550 --> 00:25:22,780
I suggested the Health Department
472
00:25:23,310 --> 00:25:25,070
implement lockdown in the village
where the epidemic happens
473
00:25:25,550 --> 00:25:26,910
to prevent from spreading.
474
00:25:27,350 --> 00:25:28,470
-Let's have a look.
-Okay.
475
00:26:34,150 --> 00:26:34,500
Come here quickly.
476
00:26:35,380 --> 00:26:35,750
Quick.
477
00:26:35,950 --> 00:26:36,390
Put it here.
478
00:26:36,700 --> 00:26:37,070
Okay.
479
00:26:38,990 --> 00:26:39,830
No lockdown!
480
00:26:39,990 --> 00:26:40,790
No lockdown!
481
00:26:40,790 --> 00:26:42,470
Listen carefully, all.
482
00:26:42,470 --> 00:26:43,510
No lockdown!
483
00:26:43,510 --> 00:26:44,510
Listen to me.
484
00:26:44,910 --> 00:26:46,380
Everyone, please listen to me.
485
00:26:46,630 --> 00:26:48,550
It was decided by the state government.
486
00:26:48,550 --> 00:26:49,270
As the lockdown is implemented,
487
00:26:49,430 --> 00:26:51,220
people from other villages will say that
488
00:26:51,430 --> 00:26:52,910
there's a pestilence in Linshui Village
489
00:26:52,910 --> 00:26:53,790
and all of us bring viruses.
490
00:26:54,150 --> 00:26:56,110
Right. What should we do then?
491
00:26:56,110 --> 00:26:58,550
Which evil doctor suggested
implementing lockdown?
492
00:26:58,550 --> 00:26:59,350
Admit it.
493
00:26:59,350 --> 00:27:03,030
Who is it?
494
00:27:04,310 --> 00:27:04,750
It's me.
495
00:27:06,390 --> 00:27:07,190
-Dr Huo.
-It's okay.
496
00:27:07,190 --> 00:27:07,870
Who is this?
497
00:27:08,750 --> 00:27:09,830
I suggested the lockdown.
498
00:27:11,070 --> 00:27:11,350
It's he.
499
00:27:11,430 --> 00:27:12,630
He's the evil doctor.
500
00:27:12,830 --> 00:27:14,150
Please calm down.
501
00:27:16,740 --> 00:27:18,430
You said it was
502
00:27:18,870 --> 00:27:20,030
for our own good.
503
00:27:20,260 --> 00:27:21,550
But you all wear like this.
504
00:27:21,670 --> 00:27:23,270
Are you looking down on us?
505
00:27:23,430 --> 00:27:23,990
Right.
506
00:27:25,230 --> 00:27:26,860
Let me introduce myself. I'm Huo.
507
00:27:27,390 --> 00:27:28,830
You can call me Dr Huo.
508
00:27:30,110 --> 00:27:32,630
Everyone is scared of being infected.
509
00:27:32,870 --> 00:27:33,950
So do I.
510
00:27:34,830 --> 00:27:36,310
We're not looking down on you
511
00:27:36,950 --> 00:27:38,190
wearing like this,
512
00:27:38,830 --> 00:27:40,430
but to protect ourselves better.
513
00:27:40,590 --> 00:27:40,990
By doing so,
514
00:27:41,310 --> 00:27:43,630
we're able to cure more patients.
515
00:27:44,150 --> 00:27:44,550
How are you
516
00:27:44,950 --> 00:27:45,870
going to help us then?
517
00:27:46,590 --> 00:27:48,190
First, everyone needs to listen to us.
518
00:27:49,350 --> 00:27:50,030
The Health Department
519
00:27:50,670 --> 00:27:52,550
provided you all the protective equipment
520
00:27:53,390 --> 00:27:54,390
they could find.
521
00:27:54,870 --> 00:27:55,270
Look.
522
00:27:55,430 --> 00:27:55,750
All of you
523
00:27:56,310 --> 00:27:57,510
are wearing short-sleeved shirts.
524
00:27:58,350 --> 00:27:58,910
But we're
525
00:27:59,310 --> 00:28:01,180
all covered up.
526
00:28:02,190 --> 00:28:03,510
If we're not for your good,
527
00:28:03,630 --> 00:28:04,510
what for?
528
00:28:04,790 --> 00:28:05,750
It's scorching
529
00:28:05,750 --> 00:28:06,900
and we're sweating.
530
00:28:07,710 --> 00:28:08,190
Yes.
531
00:28:08,550 --> 00:28:10,470
Our clothes are wet through.
532
00:28:10,860 --> 00:28:13,060
As we said, you must wear a mask.
533
00:28:13,550 --> 00:28:15,510
You must quarantine at home.
534
00:28:15,790 --> 00:28:16,390
Then?
535
00:28:16,630 --> 00:28:19,630
Right. Then?
536
00:28:19,750 --> 00:28:21,190
We'll suggest the state government
537
00:28:21,390 --> 00:28:23,110
to distribute groceries and goods
538
00:28:23,310 --> 00:28:24,190
every day.
539
00:28:24,470 --> 00:28:25,590
They'll be sold at cost price.
540
00:28:26,310 --> 00:28:27,030
I'm against it!
541
00:28:28,190 --> 00:28:28,550
Chief.
542
00:28:29,030 --> 00:28:29,870
What's your concern?
543
00:28:30,350 --> 00:28:30,910
Promise us that
544
00:28:31,430 --> 00:28:32,390
you'll be here right away
545
00:28:32,550 --> 00:28:34,150
if anything happened
546
00:28:34,310 --> 00:28:35,150
to us.
547
00:28:35,350 --> 00:28:35,790
That's it.
548
00:28:35,910 --> 00:28:37,190
Yes.
549
00:28:37,430 --> 00:28:38,580
All right.
550
00:28:38,830 --> 00:28:39,790
I promise
551
00:28:40,430 --> 00:28:41,310
I'll be here
552
00:28:41,430 --> 00:28:43,830
every morning starting from today.
553
00:28:44,110 --> 00:28:46,500
You made the promise. No regrets.
554
00:28:46,750 --> 00:28:47,190
Right.
555
00:28:49,310 --> 00:28:51,670
Don't worry. I won't.
556
00:28:51,780 --> 00:28:54,310
You can post my contact number
557
00:28:54,420 --> 00:28:55,350
and doctor's license
558
00:28:55,550 --> 00:28:56,670
at the village hall.
559
00:28:57,030 --> 00:28:57,830
If anything happened,
560
00:28:58,030 --> 00:28:59,580
you can contact me right away.
561
00:29:16,790 --> 00:29:17,230
Director Li.
562
00:29:25,390 --> 00:29:25,710
Director Li.
563
00:29:46,310 --> 00:29:46,750
Dr Huo.
564
00:29:47,230 --> 00:29:48,860
There are two new cases.
565
00:29:49,740 --> 00:29:51,590
One of the patients is
25-year-old Machina Lin.
566
00:29:52,150 --> 00:29:53,230
She's a pregnant woman.
567
00:29:53,350 --> 00:29:54,140
for five months more.
568
00:29:54,470 --> 00:29:55,020
Yes.
569
00:29:55,310 --> 00:29:57,070
She's having a fever.
Body temperature 39°C.
570
00:29:57,590 --> 00:29:59,270
She coughs up phlegm from time to time.
571
00:29:59,910 --> 00:30:02,230
These are the common symptoms of
avian flu type J.
572
00:30:03,200 --> 00:30:05,160
I suggest we should use
573
00:30:05,190 --> 00:30:06,310
the new quarantine area right away.
574
00:30:26,080 --> 00:30:28,370
[Quarantine Area]
575
00:30:38,140 --> 00:30:39,750
John received an order from the superior.
576
00:30:40,340 --> 00:30:42,230
They'll speed up the examination
of the samples we sent.
577
00:30:42,670 --> 00:30:43,590
The search warrant for Qiao's
578
00:30:43,590 --> 00:30:45,310
will be approved soon.
579
00:30:45,830 --> 00:30:46,270
Great.
580
00:30:47,470 --> 00:30:49,230
There are 15 new cases in the village.
581
00:30:50,070 --> 00:30:50,870
The situation
582
00:30:51,150 --> 00:30:51,870
is getting worse.
583
00:30:53,980 --> 00:30:54,590
Dr Zhou.
584
00:30:55,950 --> 00:30:56,950
I'm not going to the hospital.
585
00:30:57,430 --> 00:30:58,430
My father will beat me.
586
00:30:59,700 --> 00:31:00,430
Don't worry.
587
00:31:01,070 --> 00:31:02,340
I left a message to him.
588
00:31:03,110 --> 00:31:04,350
If he'd beat, he'll beat me.
589
00:31:04,350 --> 00:31:05,350
He won't beat you.
590
00:31:05,860 --> 00:31:06,110
Okay.
591
00:31:07,180 --> 00:31:07,750
There's one more.
592
00:31:16,110 --> 00:31:16,390
Here.
593
00:31:16,790 --> 00:31:17,230
I'll carry him.
594
00:31:25,510 --> 00:31:26,270
Alright, thank you.
595
00:31:33,710 --> 00:31:34,110
Thank you.
596
00:31:36,350 --> 00:31:38,150
Who's the one who helped me
carry Xiao Liu?
597
00:31:39,350 --> 00:31:40,230
He is
598
00:31:40,550 --> 00:31:41,350
the first person
599
00:31:41,430 --> 00:31:43,190
who suggested to investigate
Qiao's Research Institute.
600
00:31:45,190 --> 00:31:45,790
It's him?
601
00:31:46,470 --> 00:31:48,350
Your report helped him a lot.
602
00:31:50,910 --> 00:31:52,230
I need to get to know him then.
603
00:31:57,430 --> 00:31:59,670
Wait. Hands up please.
604
00:32:03,710 --> 00:32:05,230
Okay. Turn around please.
605
00:32:14,310 --> 00:32:14,990
Okay.
606
00:32:15,510 --> 00:32:16,070
Thank you.
607
00:32:21,910 --> 00:32:23,070
Hands up please.
608
00:32:25,910 --> 00:32:26,990
Okay. Turn around.
609
00:32:33,310 --> 00:32:33,950
Okay.
610
00:32:35,350 --> 00:32:35,950
Thank you.
611
00:32:47,230 --> 00:32:50,490
♫ It's heartbreaking ♫
612
00:32:51,230 --> 00:32:53,520
♫ I thought ♫
613
00:32:53,960 --> 00:32:55,240
♫ I would cry ♫
614
00:32:55,720 --> 00:32:57,570
♫ Alone in the rain ♫
615
00:32:58,050 --> 00:33:01,790
♫ Jingling chimes on the windowsill ♫
616
00:33:02,190 --> 00:33:04,130
♫ Used to ♫
617
00:33:04,520 --> 00:33:06,500
♫ Sound beautifully ♫
618
00:33:06,900 --> 00:33:11,910
♫ Figures drifted apart ♫
619
00:33:12,350 --> 00:33:17,280
♫ Messages lost little by little ♫
620
00:33:16,030 --> 00:33:17,790
We should get to know each other again.
621
00:33:17,720 --> 00:33:22,650
♫ Meteors falling from the sky ♫
622
00:33:19,230 --> 00:33:21,030
Hello. I'm Zhou Yue.
623
00:33:23,130 --> 00:33:28,550
♫ Lit up the memories ♫
624
00:33:24,950 --> 00:33:25,430
Hello.
625
00:33:26,310 --> 00:33:27,100
I'm Li Tian Cheng.
626
00:33:29,690 --> 00:33:31,580
♫ Come closer ♫
627
00:33:31,980 --> 00:33:34,620
♫ To the old you ♫
628
00:33:35,410 --> 00:33:39,280
♫ All marks of the summer ♫
629
00:33:40,600 --> 00:33:42,710
♫ Tell you ♫
630
00:33:42,800 --> 00:33:45,660
♫ My secrets ♫
631
00:33:46,280 --> 00:33:49,750
♫ You're my only one ♫
632
00:33:49,970 --> 00:33:52,660
♫ In the deepest heart ♫
633
00:33:52,070 --> 00:33:52,550
Come in.
634
00:33:53,430 --> 00:33:53,830
Dr Huo.
635
00:33:54,750 --> 00:33:56,470
Dr Du. Please come in.
636
00:33:57,670 --> 00:33:58,270
Are you on duty?
637
00:33:58,750 --> 00:33:59,550
Which operation?
638
00:33:59,870 --> 00:34:02,430
No, I'm actually here to report.
639
00:34:02,990 --> 00:34:03,550
Report?
640
00:34:04,750 --> 00:34:05,350
Well.
641
00:34:06,990 --> 00:34:07,990
Dr Li has resigned, hasn't he?
642
00:34:08,550 --> 00:34:10,310
The Health Department has been finding
a candidate
643
00:34:10,429 --> 00:34:12,270
for dean of Friendship Hospital.
644
00:34:12,949 --> 00:34:13,909
So I
645
00:34:14,429 --> 00:34:16,030
nominated myself.
646
00:34:16,590 --> 00:34:17,830
And I was chosen.
647
00:34:19,790 --> 00:34:20,780
Do you know how much
648
00:34:21,139 --> 00:34:22,540
the annual salary of
649
00:34:22,620 --> 00:34:23,989
Friendship Hospital's dean is?
650
00:34:24,139 --> 00:34:24,949
I know.
651
00:34:25,590 --> 00:34:27,429
It's way lesser than your income
652
00:34:27,429 --> 00:34:29,270
from private clinic.
653
00:34:29,830 --> 00:34:31,429
I didn't consider much.
654
00:34:32,030 --> 00:34:33,100
I like this place.
655
00:34:33,949 --> 00:34:35,110
I enjoy working with all of you.
656
00:34:35,870 --> 00:34:38,380
I like the environment of Zal Island.
657
00:34:39,830 --> 00:34:40,750
I know
658
00:34:41,389 --> 00:34:43,139
I don't fit in for the position of dean.
659
00:34:43,750 --> 00:34:44,870
I will try my best.
660
00:34:45,110 --> 00:34:46,550
It's tough.
661
00:34:48,110 --> 00:34:49,179
It could be
662
00:34:49,870 --> 00:34:50,830
a highly contagious
663
00:34:51,460 --> 00:34:51,790
and
664
00:34:52,469 --> 00:34:53,550
deadly virus.
665
00:34:54,100 --> 00:34:55,219
Whatever virus it is,
666
00:34:55,909 --> 00:34:58,060
we are the frontliners.
667
00:34:58,550 --> 00:34:58,990
Aren't we?
668
00:35:03,430 --> 00:35:03,990
Dr Du.
669
00:35:04,310 --> 00:35:04,790
Oh, no.
670
00:35:06,710 --> 00:35:08,180
Director Du. Well said.
671
00:35:10,430 --> 00:35:11,790
Let's fight against it.
672
00:35:12,140 --> 00:35:12,580
All right.
673
00:35:14,990 --> 00:35:17,230
We just received the results of
virus isolation and identification
674
00:35:17,790 --> 00:35:19,620
from the Center for Disease Control and
Prevention of the island.
675
00:35:20,670 --> 00:35:21,550
The results state that
676
00:35:21,950 --> 00:35:23,750
it's a new type of avian influenza
677
00:35:24,550 --> 00:35:26,630
known as avian flu type J.
678
00:35:27,070 --> 00:35:27,950
Seven years ago,
679
00:35:28,670 --> 00:35:30,390
the world's first case of avian flu type J
680
00:35:30,390 --> 00:35:31,500
has been followed by outbreaks
681
00:35:32,030 --> 00:35:34,110
in several countries.
682
00:35:35,150 --> 00:35:36,990
Not only Zal Island,
683
00:35:37,590 --> 00:35:38,950
Republic of Maribor Island
684
00:35:39,270 --> 00:35:40,670
has never been hit by
685
00:35:40,990 --> 00:35:42,060
the epidemic of avian flu type J.
686
00:35:44,870 --> 00:35:47,110
The origin of avian flu type J
687
00:35:47,110 --> 00:35:49,070
and polio epidemic before this
688
00:35:49,750 --> 00:35:50,910
are very suspicious.
689
00:35:51,740 --> 00:35:53,710
There could have an illegal
virus database on the island.
690
00:35:55,260 --> 00:35:56,750
And they carried out
human experimentation.
691
00:35:57,790 --> 00:35:58,430
The viruses leaked
692
00:35:59,110 --> 00:35:59,910
and caused the epidemic.
693
00:36:01,590 --> 00:36:03,750
Dr Li has been helping the police
in the investigation.
694
00:36:04,630 --> 00:36:06,750
Sir John called me just now.
695
00:36:07,230 --> 00:36:08,270
The police authorized Dr Li
696
00:36:08,270 --> 00:36:09,990
to report the bare facts.
697
00:36:10,350 --> 00:36:12,750
so that we can carry out the next step
of epidemic prevention.
698
00:36:13,790 --> 00:36:14,950
You didn't escape from the problem.
699
00:36:15,670 --> 00:36:16,910
You even stand at the first line.
700
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
Awesome.
701
00:36:19,510 --> 00:36:20,340
It's strange.
702
00:36:20,340 --> 00:36:21,630
Clinical human experimentation
703
00:36:21,630 --> 00:36:23,030
can only be carried out under
the premise of
704
00:36:23,030 --> 00:36:24,950
humanitarianism and medical ethics.
705
00:36:25,470 --> 00:36:27,230
Anyone who has the ability to act
706
00:36:27,230 --> 00:36:27,950
must be informed
707
00:36:28,150 --> 00:36:30,430
of the purpose and method of the trial.
708
00:36:30,510 --> 00:36:32,110
Any discomfort and risk must be bear
709
00:36:32,750 --> 00:36:34,070
by oneself voluntarily.
710
00:36:35,070 --> 00:36:35,550
You're right.
711
00:36:35,790 --> 00:36:37,870
Under the premise of medical ethics,
712
00:36:38,070 --> 00:36:40,710
the recruitment of volunteers is the
necessary phase of vaccine development.
713
00:36:41,750 --> 00:36:42,230
And of course,
714
00:36:42,390 --> 00:36:44,390
the vaccine is a profitable business
715
00:36:44,390 --> 00:36:45,750
for many pharmaceutical factories.
716
00:36:46,390 --> 00:36:47,350
It's also a
717
00:36:47,350 --> 00:36:48,940
time-consuming phase.
718
00:36:49,790 --> 00:36:51,110
For some unethical
pharmaceutical factories,
719
00:36:51,110 --> 00:36:52,870
they want to consume less time on this.
720
00:36:53,110 --> 00:36:54,390
They'll take advantage of
vulnerable populations
721
00:36:54,510 --> 00:36:55,710
to carry out illegal
human experimentation.
722
00:36:57,670 --> 00:37:00,630
Who are vulnerable populations?
723
00:37:00,790 --> 00:37:02,310
The villagers with limited
medical knowledge.
724
00:37:02,870 --> 00:37:04,030
They could have been cheated.
725
00:37:04,310 --> 00:37:06,350
It's horrfying.
726
00:37:07,590 --> 00:37:09,110
The police also suspected that
727
00:37:09,110 --> 00:37:10,750
the center of the two outbreaks
728
00:37:10,870 --> 00:37:12,110
is near Linshui Village.
729
00:37:13,190 --> 00:37:14,870
Fortunately, Dr Zhou was very attentive.
730
00:37:15,310 --> 00:37:16,710
She found some clues
731
00:37:16,910 --> 00:37:18,150
and provided the evidence to the police.
732
00:37:19,470 --> 00:37:21,550
Sir John is busy with other matter.
733
00:37:21,790 --> 00:37:22,710
He asked me to
734
00:37:23,260 --> 00:37:24,670
express his gratitude to Dr Zhou.
735
00:37:25,630 --> 00:37:26,390
I'm just doing my job.
736
00:37:28,630 --> 00:37:30,300
Zal Island has poor medical services
737
00:37:31,070 --> 00:37:32,060
and is lack of protective equipment.
738
00:37:32,390 --> 00:37:35,230
The amount of the masks can only
meet the demand
739
00:37:35,630 --> 00:37:37,630
of Linshui Village where
the epidemic happens.
740
00:37:38,430 --> 00:37:41,110
We'll be facing a tough fight.
741
00:37:44,710 --> 00:37:45,790
Dr Huo. I'll carry it.
742
00:37:45,790 --> 00:37:46,390
-No.
-Let me carry it.
743
00:37:46,390 --> 00:37:47,350
Thank you.
744
00:37:48,990 --> 00:37:49,790
Where is Dr Zhou?
745
00:37:50,670 --> 00:37:51,510
They'll arrive soon.
746
00:37:54,630 --> 00:37:55,310
Dr Huo.
747
00:37:55,990 --> 00:37:56,590
Mr Qiao.
748
00:37:57,110 --> 00:37:57,670
Could you tell me
749
00:37:57,670 --> 00:37:58,510
what happened here?
750
00:37:59,070 --> 00:37:59,550
Mr Qiao.
751
00:38:00,430 --> 00:38:01,270
There might be
752
00:38:01,510 --> 00:38:02,910
an outbreak of avian flu
in Linshui village.
753
00:38:03,110 --> 00:38:04,150
Might be?
754
00:38:04,510 --> 00:38:06,110
You closed the whole village
755
00:38:06,110 --> 00:38:07,230
without confirmation.
756
00:38:07,230 --> 00:38:08,790
Because there might be an outbreak?
757
00:38:08,790 --> 00:38:09,750
Was it your idea?
758
00:38:10,310 --> 00:38:12,630
The island is lack of
protective equipment.
759
00:38:13,710 --> 00:38:14,510
To prevent spreading,
760
00:38:14,630 --> 00:38:16,310
I suggested to close the village.
761
00:38:17,030 --> 00:38:18,110
Do you know how much loss
762
00:38:18,110 --> 00:38:19,190
I'm going to suffer here?
763
00:38:19,830 --> 00:38:21,190
Can you repay me these losses?
764
00:38:22,110 --> 00:38:23,910
You said the village is closed
because of the pest
765
00:38:23,910 --> 00:38:25,510
but you haven't confirmed anything yet.
766
00:38:26,310 --> 00:38:28,270
You're causing public panic.
767
00:38:28,270 --> 00:38:30,310
Have you thought about
the consequences of this?
768
00:38:30,580 --> 00:38:32,830
I'm a doctor in curing
infectious diseases.
769
00:38:33,870 --> 00:38:35,030
I won't do something
770
00:38:35,390 --> 00:38:37,510
irresponsible and reckless.
771
00:38:37,950 --> 00:38:39,190
The pest is spreading fast.
772
00:38:39,820 --> 00:38:40,550
Linshui Village is
773
00:38:40,830 --> 00:38:42,150
lack of proper sanitation.
774
00:38:42,630 --> 00:38:44,910
The villagers are not aware of
the epidemic prevention.
775
00:38:45,590 --> 00:38:47,870
It could cause massive spread.
776
00:38:48,390 --> 00:38:50,710
Closing the village will only bring
temporary inconvenience.
777
00:38:51,230 --> 00:38:52,670
It can prevent the epidemic
778
00:38:53,020 --> 00:38:54,470
from spreading effectively.
779
00:38:56,950 --> 00:38:58,790
Maybe it's not that complicated.
780
00:38:58,790 --> 00:39:00,060
If there are some people sick,
781
00:39:00,060 --> 00:39:01,350
just take them to the hospital.
782
00:39:01,350 --> 00:39:02,110
There's no reason
783
00:39:02,110 --> 00:39:03,430
to cause public panic.
784
00:39:03,990 --> 00:39:05,710
It's about their lives.
785
00:39:06,110 --> 00:39:06,550
Mr Qiao.
786
00:39:08,550 --> 00:39:09,950
Linshui Village is the place
787
00:39:10,270 --> 00:39:11,630
where Qiao tribe lives in.
788
00:39:12,630 --> 00:39:14,140
There's an epidemic.
789
00:39:14,710 --> 00:39:16,070
Shouldn't you be
790
00:39:16,230 --> 00:39:18,230
the most anxious person?
791
00:39:18,470 --> 00:39:19,830
You're acting like nothing happened.
792
00:39:20,190 --> 00:39:20,950
I really don't understand.
793
00:39:21,310 --> 00:39:21,990
Dr Huo.
794
00:39:23,230 --> 00:39:25,110
Controlling this pest is your concern.
795
00:39:25,350 --> 00:39:26,070
Not mine.
796
00:39:26,270 --> 00:39:26,900
But
797
00:39:26,950 --> 00:39:28,350
If I find you exaggerated
798
00:39:28,350 --> 00:39:30,860
the situation to skip out of
your responsibility,
799
00:39:31,190 --> 00:39:32,670
I'm definitely holding you account.
800
00:39:33,030 --> 00:39:34,310
I'm responsible
801
00:39:34,550 --> 00:39:36,580
for everything I did.
802
00:39:37,190 --> 00:39:38,670
I can be responsible for everything
803
00:39:38,870 --> 00:39:39,750
I said
804
00:39:39,910 --> 00:39:40,590
and I did.
805
00:39:41,230 --> 00:39:42,230
You're just a foreign doctor.
806
00:39:42,270 --> 00:39:43,750
How dare you talk to Mr Qiao like this!
807
00:39:43,910 --> 00:39:45,030
What are you doing?
808
00:39:45,430 --> 00:39:46,110
Do you want to fight?
809
00:39:47,110 --> 00:39:47,630
Come on.
810
00:39:47,790 --> 00:39:48,270
Don't be impulsive, Xu.
811
00:39:48,710 --> 00:39:49,190
Don't be impulsive.
812
00:39:55,670 --> 00:39:56,750
It's getting me mad.
813
00:39:57,750 --> 00:39:59,070
Mr Qiao acts like
814
00:39:59,430 --> 00:40:01,150
An Wan Hao before this.
815
00:40:03,910 --> 00:40:04,790
He's feeling guilty.
816
00:40:20,710 --> 00:40:21,830
Tell me.
817
00:40:22,270 --> 00:40:23,190
Is the whole matter
818
00:40:23,190 --> 00:40:25,230
related to that Dr?
819
00:40:26,550 --> 00:40:27,670
You're thinking
820
00:40:27,670 --> 00:40:29,510
all the bad stuff was done by me?
821
00:40:32,950 --> 00:40:33,590
You
822
00:40:33,590 --> 00:40:34,910
has always been a free spirit.
823
00:40:34,910 --> 00:40:36,470
I have always been cautious.
824
00:40:36,910 --> 00:40:40,350
So we've been opposite
complementary forces.
825
00:40:40,590 --> 00:40:42,110
We needed each other.
826
00:40:42,110 --> 00:40:43,510
But now,
827
00:40:43,510 --> 00:40:45,540
you see how a lot I owned.
828
00:40:46,310 --> 00:40:48,430
I'm controlling an empire.
829
00:40:48,750 --> 00:40:50,510
And you still have nothing.
830
00:40:52,510 --> 00:40:54,030
I even have your ex-girlfriend
831
00:40:54,830 --> 00:40:56,590
who is going to be my fiancee.
832
00:41:00,150 --> 00:41:01,550
She's about to become
833
00:41:01,750 --> 00:41:03,070
a medical star.
834
00:41:03,510 --> 00:41:04,390
With my help,
835
00:41:04,390 --> 00:41:06,550
she'll be known as the queen
of new medicine.
836
00:41:07,390 --> 00:41:08,750
And you're jealous.
837
00:41:11,390 --> 00:41:13,230
You have no other ways to defeat me.
838
00:41:13,230 --> 00:41:14,830
So you assume
839
00:41:14,830 --> 00:41:17,470
I must be a bad guy who is heartless.
840
00:41:18,270 --> 00:41:20,740
Enough. That's enough.
841
00:41:23,790 --> 00:41:25,230
I just want to know
842
00:41:25,630 --> 00:41:27,230
the truth of the epidemic.
843
00:41:31,300 --> 00:41:33,270
And you think I must be the truth?
844
00:41:33,830 --> 00:41:34,590
Are you?
845
00:41:35,310 --> 00:41:36,550
You're my best buddy.
846
00:41:36,550 --> 00:41:37,950
Tell me!
847
00:41:37,950 --> 00:41:39,430
You betrayed me.
848
00:41:47,470 --> 00:41:47,990
Which way?
849
00:41:52,550 --> 00:41:54,180
You, don't move.
850
00:42:01,110 --> 00:42:01,990
Mr Qiao.
851
00:42:06,910 --> 00:42:07,350
John.
852
00:42:09,030 --> 00:42:09,790
What's going on?
853
00:42:11,590 --> 00:42:13,510
We request you to come
to the police station with us
854
00:42:13,510 --> 00:42:14,910
to assist in investigation.
855
00:42:14,910 --> 00:42:15,910
Investigation?
856
00:42:16,910 --> 00:42:17,990
What investigation?
857
00:42:19,590 --> 00:42:21,590
The attack on Friendship Hospital
by fake Hank
858
00:42:21,590 --> 00:42:23,710
and the disappearance of Dr Jones.
859
00:42:26,630 --> 00:42:27,750
What's going on here?
860
00:42:29,230 --> 00:42:29,950
Mr Qiao.
861
00:42:30,630 --> 00:42:32,110
You spent a lot
862
00:42:32,110 --> 00:42:33,630
to recruit Dr Jones.
863
00:42:33,910 --> 00:42:35,230
Are you familiar with his background?
864
00:42:35,980 --> 00:42:36,710
Background?
865
00:42:37,430 --> 00:42:38,430
What background?
866
00:42:38,950 --> 00:42:40,110
We went to his labs just now
867
00:42:40,110 --> 00:42:41,190
and everything's been emptied.
868
00:42:41,790 --> 00:42:44,430
Dr Jones and his assistant are missing.
869
00:42:45,550 --> 00:42:46,750
What makes you think that
870
00:42:46,750 --> 00:42:47,860
we must know Dr Jones well?
871
00:42:49,310 --> 00:42:50,430
We have an agreement.
872
00:42:50,990 --> 00:42:53,230
He only needs to hand in
the research results.
873
00:42:53,630 --> 00:42:55,750
And we have no rights to ask other things.
874
00:42:56,070 --> 00:42:57,510
You can check the agreement.
875
00:42:58,420 --> 00:43:00,750
I'm afraid Mr Qiao has to come with us.
876
00:43:01,430 --> 00:43:02,430
You too, Miss Liang.
877
00:43:03,150 --> 00:43:05,150
Dr Jones is hired by me.
878
00:43:06,230 --> 00:43:07,990
Kelly has not involved in this.
879
00:43:07,990 --> 00:43:09,110
I'll go myself.
880
00:43:09,550 --> 00:43:10,110
That's okay.
881
00:43:11,390 --> 00:43:12,870
I won't let you go there alone.
882
00:43:13,510 --> 00:43:14,470
I can come with you.
883
00:43:20,310 --> 00:43:20,860
Daniel.
884
00:43:20,860 --> 00:43:22,230
Is this really what you want to see?
885
00:43:23,550 --> 00:43:24,430
You're happy now.
886
00:43:27,190 --> 00:43:28,750
You're really more heartless than me.
53194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.