All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:28,610 --> 00:01:35,080 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,210 --> 00:01:38,070 [Episode 29] 4 00:01:38,160 --> 00:01:40,180 [In surgery] 5 00:01:40,830 --> 00:01:51,310 [Debridement of Penetrating Abdominal Injury] 6 00:02:18,790 --> 00:02:19,630 Are you ready? 7 00:02:19,950 --> 00:02:20,590 One, 8 00:02:20,900 --> 00:02:21,550 two, 9 00:02:22,220 --> 00:02:23,350 three! 10 00:03:32,470 --> 00:03:34,910 One, two, three! 11 00:03:57,190 --> 00:03:57,870 One, 12 00:03:58,230 --> 00:03:58,950 two, 13 00:03:59,390 --> 00:04:00,270 three! 14 00:04:15,300 --> 00:04:16,060 Commence the surgery. 15 00:04:16,870 --> 00:04:17,470 Scalpel. 16 00:04:32,530 --> 00:04:36,890 [In surgery] 17 00:04:40,030 --> 00:04:40,870 So exhausted. 18 00:04:45,590 --> 00:04:46,190 Liao, 19 00:04:47,510 --> 00:04:49,310 have you ever done any strange surgeries before? 20 00:04:49,590 --> 00:04:50,830 Strange surgeries? 21 00:04:53,950 --> 00:04:55,590 I once shifted a person's toe 22 00:04:56,110 --> 00:04:57,270 to his fingers. 23 00:04:57,510 --> 00:04:58,390 Do you consider that strange? 24 00:05:00,510 --> 00:05:01,430 You're sick in the head. 25 00:05:03,630 --> 00:05:04,390 It's not that. 26 00:05:04,510 --> 00:05:06,150 It's because 27 00:05:06,150 --> 00:05:07,550 we couldn't plant any fingers under that condition. 28 00:05:07,550 --> 00:05:08,980 So, under his permission, 29 00:05:09,070 --> 00:05:10,910 this is the only solution we had 30 00:05:10,910 --> 00:05:12,630 in order to make sure his hand can function. 31 00:05:16,190 --> 00:05:16,750 What about you? 32 00:05:21,190 --> 00:05:23,230 One of my patient had an accident 33 00:05:23,230 --> 00:05:24,380 and his eyelid was hurt. 34 00:05:25,670 --> 00:05:27,190 When I was sewing up his wound, 35 00:05:27,190 --> 00:05:29,190 he wanted me to sew a double eyelid for him. 36 00:05:29,910 --> 00:05:30,910 Double eyelid? 37 00:05:32,230 --> 00:05:34,310 I guess he thinks that you're a plastic surgeon. 38 00:05:37,870 --> 00:05:38,710 How are you guys? 39 00:05:40,710 --> 00:05:41,390 Dr Zhou. 40 00:05:41,790 --> 00:05:42,550 What are you guys laughing at? 41 00:05:43,150 --> 00:05:43,950 Dr Zhou, 42 00:05:45,390 --> 00:05:47,909 do you know how to sew a double eyelid? 43 00:05:49,950 --> 00:05:51,190 I know how to sew your eyelid shut. 44 00:05:51,909 --> 00:05:52,540 Dr Zhou, 45 00:05:53,030 --> 00:05:54,870 have you done any strange surgeries before? 46 00:05:55,870 --> 00:05:56,550 Strange surgeries? 47 00:05:57,990 --> 00:06:00,110 Is delivering twins considered as strange? I don't think it's strange. 48 00:06:00,310 --> 00:06:01,230 Twins? 49 00:06:01,390 --> 00:06:02,470 How is that strange? 50 00:06:02,470 --> 00:06:05,190 I once delivered quintuplets in Africa before. 51 00:06:06,830 --> 00:06:08,230 Delivering twins isn't strange? 52 00:06:08,550 --> 00:06:11,830 How about the two umbilical cords of the twins 53 00:06:11,950 --> 00:06:14,270 entangling with each other, 54 00:06:14,270 --> 00:06:17,310 forming a beautiful braid? 55 00:06:17,390 --> 00:06:18,150 Is that strange? 56 00:06:19,190 --> 00:06:20,310 Why are you so sick in the head? 57 00:06:20,310 --> 00:06:21,990 Why did you play with their umbilical cords? 58 00:06:21,990 --> 00:06:23,340 It was natural. 59 00:06:23,340 --> 00:06:24,590 Impossible. 60 00:06:24,630 --> 00:06:26,510 They must've been fighting each other in their mother's womb. 61 00:06:26,510 --> 00:06:27,230 Yeah. 62 00:06:27,830 --> 00:06:29,060 I knew you guys don't believe me. 63 00:06:29,590 --> 00:06:30,590 I did take a picture of it. 64 00:06:30,590 --> 00:06:31,470 I'll find it for you guys. 65 00:06:31,550 --> 00:06:32,580 Impossible. 66 00:06:35,310 --> 00:06:36,230 If it does exist, you'll treat me to dinner. 67 00:06:40,110 --> 00:06:41,590 I'm sure you photoshopped this. 68 00:06:41,750 --> 00:06:42,150 Let me see. 69 00:06:42,150 --> 00:06:43,030 That's impossible. 70 00:06:43,030 --> 00:06:43,909 Look, she photoshopped it. 71 00:06:43,909 --> 00:06:44,750 Look closely. 72 00:06:44,750 --> 00:06:46,030 Impossible. 73 00:06:46,030 --> 00:06:46,909 Do you think this is photoshopped? 74 00:06:49,350 --> 00:06:50,830 It's really a braid. 75 00:06:53,030 --> 00:06:54,030 Look. 76 00:06:54,430 --> 00:06:54,950 Am I right? 77 00:06:55,190 --> 00:06:56,430 Isn't it beautiful? 78 00:06:56,630 --> 00:06:57,630 Officer Tacy. 79 00:06:58,390 --> 00:06:59,150 Nurse Huang? 80 00:06:59,420 --> 00:06:59,990 You can enter first. 81 00:07:01,030 --> 00:07:01,950 Why are you here? 82 00:07:02,230 --> 00:07:04,190 I'm here to find you and Officer John. 83 00:07:04,190 --> 00:07:05,230 Officer John isn't around. 84 00:07:06,070 --> 00:07:06,830 I need to make a police report. 85 00:07:07,710 --> 00:07:08,350 What's wrong? 86 00:07:08,710 --> 00:07:10,310 There are dangerous criminals in the hospital. 87 00:07:10,350 --> 00:07:11,390 Dangerous criminals? 88 00:07:12,510 --> 00:07:13,110 How about this? 89 00:07:13,190 --> 00:07:14,630 I'll bring two of my men and follow you there for now. 90 00:07:15,790 --> 00:07:16,470 Wait for a moment. 91 00:07:16,630 --> 00:07:17,190 Okay. 92 00:07:24,910 --> 00:07:25,310 Wait. 93 00:07:31,100 --> 00:07:32,230 Let me call John. 94 00:07:32,590 --> 00:07:32,990 Okay. 95 00:07:38,230 --> 00:07:39,020 Go to hell! 96 00:07:48,430 --> 00:07:49,270 Let go! 97 00:07:52,710 --> 00:07:54,350 Stupid cop! Stupid doctors! 98 00:07:54,550 --> 00:07:56,110 I'll kill you all! 99 00:07:56,110 --> 00:07:56,710 Shut up! 100 00:08:01,270 --> 00:08:01,950 Tacy! 101 00:08:03,660 --> 00:08:04,230 Are you okay? 102 00:08:04,590 --> 00:08:05,190 I'm fine. 103 00:08:05,950 --> 00:08:06,510 I'll see you out. 104 00:08:06,510 --> 00:08:07,390 Stupid doctor! 105 00:08:07,390 --> 00:08:07,790 Alright. 106 00:08:08,310 --> 00:08:08,990 Watch him. 107 00:08:09,150 --> 00:08:09,590 Yes. 108 00:08:10,790 --> 00:08:11,550 Let me go! 109 00:08:14,510 --> 00:08:15,270 Sis Hong! 110 00:08:16,270 --> 00:08:16,950 This is bad! 111 00:08:16,950 --> 00:08:17,350 What happened? 112 00:08:17,510 --> 00:08:20,150 Sis Shu Hui brought Officer Tacy here. 113 00:08:20,190 --> 00:08:22,510 And they put the two patients in handcuffs! 114 00:08:22,510 --> 00:08:24,190 They handcuffed the boy as well? 115 00:08:24,190 --> 00:08:25,030 Yeah! 116 00:08:25,030 --> 00:08:25,430 Shu Hui. 117 00:08:25,430 --> 00:08:25,950 Sis Hong. 118 00:08:25,950 --> 00:08:26,630 Officer Tacy. 119 00:08:26,630 --> 00:08:27,270 Matron Ye. 120 00:08:28,470 --> 00:08:29,390 It's like this. 121 00:08:29,790 --> 00:08:31,190 Nurse Huang came to us. 122 00:08:31,190 --> 00:08:33,070 She said there are two suspicious patients here. 123 00:08:33,580 --> 00:08:34,590 And we came to take a look. 124 00:08:34,630 --> 00:08:36,110 Those two people are criminals indeed. 125 00:08:36,390 --> 00:08:37,870 Shu Hui, did you make the report? 126 00:08:39,590 --> 00:08:40,470 I did. 127 00:08:40,470 --> 00:08:41,750 What did you tell them? 128 00:08:41,750 --> 00:08:43,539 Why did they handcuff the boy as well? 129 00:08:43,990 --> 00:08:46,190 Sis Hong, I told you many times already. 130 00:08:46,910 --> 00:08:47,630 I know. 131 00:08:47,630 --> 00:08:49,470 But did you discuss with us before you make the report? 132 00:08:49,750 --> 00:08:50,990 Did you tell Director Li about this? 133 00:08:52,060 --> 00:08:52,750 Anyway, 134 00:08:53,510 --> 00:08:54,470 regarding this matter, 135 00:08:55,110 --> 00:08:56,430 I will be fine with it 136 00:08:56,550 --> 00:08:57,270 even if you guys blame me for it. 137 00:08:58,590 --> 00:08:59,390 Shu Hui. 138 00:08:59,870 --> 00:09:00,830 Shu Hui! 139 00:09:03,990 --> 00:09:05,590 Sis Hong, let's take a look at them. 140 00:09:05,590 --> 00:09:06,110 Yeah. 141 00:09:07,830 --> 00:09:08,390 I'm sorry. 142 00:09:08,390 --> 00:09:09,630 You two can't go in right now. 143 00:09:09,630 --> 00:09:11,190 But this boy just went through surgery. 144 00:09:11,190 --> 00:09:12,300 We need to take care of him. 145 00:09:12,300 --> 00:09:13,070 I know. We know what to do. 146 00:09:13,230 --> 00:09:13,790 Okay? 147 00:09:15,230 --> 00:09:15,550 Wait... 148 00:09:21,470 --> 00:09:23,270 Dr Liao, you must've been busy the entire day. 149 00:09:23,990 --> 00:09:25,630 You had another surgery? How is it? 150 00:09:26,310 --> 00:09:27,030 It's fine. 151 00:09:29,710 --> 00:09:30,150 Thank you. 152 00:09:32,100 --> 00:09:33,830 Shu Hui, have a seat. 153 00:09:34,390 --> 00:09:35,620 It's time to eat. 154 00:09:36,990 --> 00:09:37,590 Shu Hui, 155 00:09:38,510 --> 00:09:39,190 what's wrong? 156 00:09:41,590 --> 00:09:42,110 What's wrong? 157 00:09:46,180 --> 00:09:47,310 Are you unhappy? 158 00:09:47,590 --> 00:09:48,150 Nurse Huang. 159 00:09:49,430 --> 00:09:51,350 Did you ask the cops to handcuff the boy? 160 00:09:51,950 --> 00:09:52,870 He was handcuffed? 161 00:09:53,220 --> 00:09:54,190 So, you called the cops? 162 00:09:54,430 --> 00:09:54,910 Yes. 163 00:09:56,150 --> 00:09:56,790 I did call them. 164 00:09:57,270 --> 00:09:57,710 Why? 165 00:09:58,230 --> 00:09:59,670 They're pirates. 166 00:10:00,430 --> 00:10:01,670 How do you know they're pirates? 167 00:10:01,750 --> 00:10:03,590 They have the tattoo of the pirates, 168 00:10:03,590 --> 00:10:04,470 you know? 169 00:10:04,710 --> 00:10:06,950 Can't they turn over a new leaf now? 170 00:10:09,230 --> 00:10:10,190 Director Li, 171 00:10:10,990 --> 00:10:12,140 just now, that boy 172 00:10:12,310 --> 00:10:14,590 was trying to stab us with a pair of forceps. 173 00:10:14,590 --> 00:10:15,030 You... 174 00:10:15,030 --> 00:10:17,470 And they're insulting the cops and us. 175 00:10:17,470 --> 00:10:18,230 He's trying to 176 00:10:18,230 --> 00:10:19,790 stab someone when he's that young. 177 00:10:19,790 --> 00:10:20,590 Who knows 178 00:10:20,710 --> 00:10:21,310 what he'll do 179 00:10:21,310 --> 00:10:22,910 when he grows up? 180 00:10:22,910 --> 00:10:24,460 That's because you handcuffed his uncle 181 00:10:24,460 --> 00:10:25,750 in front of him. 182 00:10:26,510 --> 00:10:27,430 He isn't resisting arrest. 183 00:10:27,430 --> 00:10:29,070 He's just nervous and afraid. 184 00:10:29,230 --> 00:10:29,870 How could you 185 00:10:29,870 --> 00:10:31,430 be so unsympathetic? 186 00:10:37,350 --> 00:10:39,590 I'm unsympathetic? 187 00:10:41,390 --> 00:10:42,030 Director Li, 188 00:10:42,500 --> 00:10:43,990 I don't think you have the right to say that. 189 00:10:43,990 --> 00:10:44,910 What makes you think so? 190 00:10:45,750 --> 00:10:46,990 I was just like him in the past. 191 00:10:47,430 --> 00:10:48,830 I was rebellious and insensible. 192 00:10:49,070 --> 00:10:49,980 I made some friends outside 193 00:10:49,980 --> 00:10:51,230 and I left my house ever since. 194 00:10:51,470 --> 00:10:52,950 I understand how it feels like to be homeless 195 00:10:52,950 --> 00:10:53,750 and lonely. 196 00:10:53,990 --> 00:10:55,030 What makes you think I don't have the right? 197 00:10:55,510 --> 00:10:57,710 Because you've never experienced pirates killing the people of your village. 198 00:10:58,590 --> 00:11:00,630 You don't understand how we feel. 199 00:11:01,230 --> 00:11:02,350 So, did they kill the people in your village? 200 00:11:03,030 --> 00:11:04,550 Did you see them kill anyone? 201 00:11:05,350 --> 00:11:06,350 That boy is so young. 202 00:11:06,350 --> 00:11:07,750 Do you think he's able to do so? 203 00:11:08,430 --> 00:11:09,670 Even if they're pirates, 204 00:11:09,670 --> 00:11:11,070 they're patients when they're here. 205 00:11:11,790 --> 00:11:13,230 And you are their nurse. 206 00:11:16,990 --> 00:11:17,430 This... 207 00:11:23,350 --> 00:11:24,070 Dr Li. 208 00:11:24,950 --> 00:11:25,390 Sir. 209 00:11:25,830 --> 00:11:27,790 Stupid doctor! Stupid cop! 210 00:11:27,870 --> 00:11:29,710 Let me go! Fight with me if you dare! 211 00:11:29,710 --> 00:11:31,390 -Shut up! -Fight with me if you dare! 212 00:11:31,510 --> 00:11:33,270 He's been doing this for the entire afternoon. 213 00:11:33,510 --> 00:11:34,830 He's shouting even though he lost his voice. 214 00:11:35,990 --> 00:11:36,630 Does it still hurt? 215 00:11:38,630 --> 00:11:39,820 You can pick one out of the three of us. 216 00:11:39,820 --> 00:11:41,230 Who do you think you can win against? 217 00:11:42,830 --> 00:11:44,390 I'll give you a chance since you're a kid. 218 00:11:44,550 --> 00:11:45,540 I'm not a kid. 219 00:11:47,590 --> 00:11:49,470 If you keep quiet, don't struggle, 220 00:11:49,590 --> 00:11:50,590 and don't do anything dangerous, 221 00:11:51,110 --> 00:11:51,700 I'll uncuff you. 222 00:11:53,550 --> 00:11:54,340 Uncuff my uncle! 223 00:11:54,870 --> 00:11:56,430 If you agree to my conditions, 224 00:11:56,830 --> 00:11:57,860 I'll uncuff you for now 225 00:11:57,860 --> 00:11:59,550 and I'll uncuff your uncle's feet. 226 00:12:00,190 --> 00:12:01,150 As for his handcuffs, 227 00:12:01,590 --> 00:12:03,870 if you behave yourself for five days, 228 00:12:04,350 --> 00:12:05,270 I'll uncuff everything. 229 00:12:05,780 --> 00:12:06,660 You better uncuff everything! 230 00:12:06,910 --> 00:12:08,230 If not, I'll kill you! 231 00:12:08,990 --> 00:12:09,790 You kid. 232 00:12:10,150 --> 00:12:11,670 You better mind your words. 233 00:12:12,110 --> 00:12:12,990 If not, 234 00:12:12,990 --> 00:12:13,990 I'll sew your lips up, 235 00:12:13,990 --> 00:12:14,750 you hear me? 236 00:12:15,310 --> 00:12:15,630 Okay. 237 00:12:17,430 --> 00:12:17,950 Wang. 238 00:12:20,190 --> 00:12:22,270 You're not allowed to talk to anyone in that tone. 239 00:12:22,500 --> 00:12:23,790 You must learn how to be good. 240 00:12:24,590 --> 00:12:26,590 Did you forget what I told you? 241 00:12:35,590 --> 00:12:36,350 If you stay silent, 242 00:12:36,870 --> 00:12:37,990 I'll treat it as a yes then. 243 00:12:38,590 --> 00:12:39,550 I'll uncuff you now. 244 00:12:40,870 --> 00:12:41,790 You better be a good boy. 245 00:12:43,390 --> 00:12:44,110 Don't worry. 246 00:12:45,310 --> 00:12:46,310 He won't do anything stupid. 247 00:12:48,110 --> 00:12:49,470 He barks louder than he bites. 248 00:12:59,190 --> 00:12:59,790 Uncle. 249 00:13:00,710 --> 00:13:01,390 Wang. 250 00:13:02,390 --> 00:13:03,350 Don't do anything stupid. 251 00:13:04,030 --> 00:13:04,790 Be a good boy. 252 00:13:10,670 --> 00:13:11,670 Thank you, officer. 253 00:13:13,710 --> 00:13:16,430 We aren't bad guys. 254 00:13:16,670 --> 00:13:17,710 We'll ask you questions 255 00:13:18,030 --> 00:13:19,430 after you get better. 256 00:13:20,140 --> 00:13:21,590 We'll determine if you guys are bad guys after that. 257 00:13:23,110 --> 00:13:24,630 Don't forget your promise. 258 00:13:25,550 --> 00:13:26,990 Although the officer has uncuffed you, 259 00:13:27,670 --> 00:13:29,590 we can call them to cuff you up again. 260 00:13:30,630 --> 00:13:31,580 You better stay on your bed. 261 00:13:50,110 --> 00:13:51,150 Okay. 262 00:13:51,270 --> 00:13:51,820 Wu, 263 00:13:51,820 --> 00:13:53,750 you must be detailed, okay? 264 00:13:53,870 --> 00:13:55,110 You see, 265 00:13:55,310 --> 00:13:57,350 if you cut my bangs too short, it'll look like a pot lid. 266 00:13:57,710 --> 00:14:00,150 If you don't cut enough of it, it'll sting my eyes. 267 00:14:00,790 --> 00:14:01,830 You must be very careful. 268 00:14:02,190 --> 00:14:02,990 You must... 269 00:14:03,150 --> 00:14:03,670 Sis Hong, 270 00:14:04,140 --> 00:14:05,230 please stop talking. 271 00:14:05,990 --> 00:14:07,390 When you talk, your head 272 00:14:07,510 --> 00:14:07,870 shakes. 273 00:14:07,870 --> 00:14:09,230 My head shakes? 274 00:14:09,270 --> 00:14:11,590 Why would my head shake when my lips are doing the talking? 275 00:14:11,590 --> 00:14:11,950 Look. 276 00:14:11,950 --> 00:14:12,470 You're right. 277 00:14:12,710 --> 00:14:13,070 Alright. 278 00:14:13,310 --> 00:14:14,510 I'll stop talking. 279 00:14:16,350 --> 00:14:17,950 Did you cut it badly 280 00:14:17,950 --> 00:14:18,350 when 281 00:14:18,510 --> 00:14:20,390 I shook my head just now? 282 00:14:20,510 --> 00:14:21,190 Sis Hong. 283 00:14:21,950 --> 00:14:23,470 Don't worry. Be confident in my skills. 284 00:14:24,150 --> 00:14:24,910 Didn't you see? 285 00:14:25,030 --> 00:14:28,070 Even Xiao Cong and Dr Liao asked me to cut their hair for them. 286 00:14:28,110 --> 00:14:29,190 That's a different matter. 287 00:14:29,190 --> 00:14:31,110 Men have different requirements compared with women. 288 00:14:31,270 --> 00:14:32,910 If not, it wouldn't cost that less 289 00:14:33,030 --> 00:14:34,270 for a man to 290 00:14:34,470 --> 00:14:36,150 cut and blow his hair compared with a woman. 291 00:14:36,260 --> 00:14:38,390 Yes, Sis Hong. 292 00:14:38,390 --> 00:14:40,150 Don't worry. 293 00:14:41,540 --> 00:14:42,270 We're done. 294 00:14:42,470 --> 00:14:42,860 Alright. 295 00:14:43,630 --> 00:14:44,180 Don't move. 296 00:14:44,870 --> 00:14:45,500 I'll 297 00:14:45,500 --> 00:14:45,910 let you see. 298 00:14:45,910 --> 00:14:46,510 Let me clean it up for you. 299 00:14:51,830 --> 00:14:52,830 Wu, look. 300 00:14:52,910 --> 00:14:54,910 Why is this still here? 301 00:14:55,070 --> 00:14:56,430 You didn't cut it. 302 00:14:56,670 --> 00:14:57,110 Wait. 303 00:14:57,190 --> 00:14:59,190 You were shaking your head while you were talking just now. 304 00:14:59,270 --> 00:14:59,670 Hurry. 305 00:14:59,670 --> 00:15:00,510 Come, let me fix it for you. 306 00:15:00,510 --> 00:15:01,070 Yeah, fix it for me. 307 00:15:01,070 --> 00:15:02,830 You'll look better. 308 00:15:02,870 --> 00:15:03,270 This piece. 309 00:15:03,540 --> 00:15:05,190 Sis Hong! 310 00:15:05,790 --> 00:15:06,430 What's wrong? 311 00:15:06,790 --> 00:15:08,510 Sis Shu Hui is crying! 312 00:15:08,820 --> 00:15:09,750 Why is she crying? 313 00:15:09,750 --> 00:15:10,030 Wait! 314 00:15:10,030 --> 00:15:11,750 Let me fix your hair for you! 315 00:15:11,750 --> 00:15:12,780 It'll be done in a jiffy. 316 00:15:13,110 --> 00:15:13,550 -Sis Hong! -Hurry! 317 00:15:13,550 --> 00:15:14,270 I'll be done soon. 318 00:15:14,670 --> 00:15:16,070 Fine, just forget about it. 319 00:15:16,270 --> 00:15:16,950 I need to take a look. 320 00:15:17,180 --> 00:15:18,470 -I can't rest at ease. -What's going on? 321 00:15:18,470 --> 00:15:19,150 The cape! 322 00:15:19,150 --> 00:15:19,990 Give it to me. 323 00:15:20,110 --> 00:15:21,870 Why is she crying? 324 00:15:22,270 --> 00:15:22,830 What's going on? 325 00:15:22,830 --> 00:15:23,830 Sis Hong, I'll wait for you! 326 00:15:27,430 --> 00:15:28,070 Shu Hui. 327 00:15:29,990 --> 00:15:30,630 Shu Hui. 328 00:15:31,750 --> 00:15:32,790 Shu Hui, what's wrong? 329 00:15:33,900 --> 00:15:35,190 Director Li scolded her. 330 00:15:35,430 --> 00:15:37,030 He ignored her when he sees her. 331 00:15:37,190 --> 00:15:38,430 He said she doesn't have the right to be a nurse. 332 00:15:38,430 --> 00:15:39,110 Shut up. 333 00:15:40,710 --> 00:15:41,350 Calm down. 334 00:15:41,710 --> 00:15:42,670 Tell me what happened, okay? 335 00:15:47,540 --> 00:15:48,270 Actually, 336 00:15:49,270 --> 00:15:51,030 I've been a nurse for so many years. 337 00:15:52,270 --> 00:15:53,990 I've suffered in the past as well. 338 00:15:54,710 --> 00:15:56,990 But this time, it's excruciating. 339 00:15:58,590 --> 00:15:59,510 I understand. 340 00:16:01,870 --> 00:16:03,110 Before I came here, 341 00:16:04,390 --> 00:16:06,310 I was a private nurse. 342 00:16:07,470 --> 00:16:10,110 When Qiao Da Wei's hospital was still around, 343 00:16:10,390 --> 00:16:11,790 I worked for him as well. 344 00:16:13,230 --> 00:16:14,670 I was a private nurse. 345 00:16:15,430 --> 00:16:17,070 I need to stay in the patient's house. 346 00:16:18,110 --> 00:16:19,070 I need to endure their temper. 347 00:16:20,470 --> 00:16:21,270 After that, 348 00:16:22,830 --> 00:16:25,310 I came here once the Friendship Hospital 349 00:16:25,310 --> 00:16:26,590 is done. 350 00:16:27,950 --> 00:16:31,310 The doctors from the mainland of China are great. 351 00:16:32,590 --> 00:16:33,990 The pay here is great as well. 352 00:16:34,270 --> 00:16:36,110 We have rest days as well. 353 00:16:37,390 --> 00:16:40,310 Actually, the past two years was pretty fun. 354 00:16:41,350 --> 00:16:42,230 But after that, 355 00:16:42,750 --> 00:16:44,790 someone said that our hospital was haunted. 356 00:16:44,790 --> 00:16:46,430 No one dared to come anymore. 357 00:16:47,070 --> 00:16:48,990 The past director quit his job as well. 358 00:16:49,030 --> 00:16:50,990 Our wages were delayed for a few months. 359 00:16:51,190 --> 00:16:52,790 Many people couldn't stand it and left. 360 00:16:52,950 --> 00:16:55,190 I did my best to endure it. 361 00:16:57,150 --> 00:16:57,910 Because 362 00:16:58,950 --> 00:17:00,510 I really like this place. 363 00:17:02,990 --> 00:17:04,430 I like you guys so much. 364 00:17:04,980 --> 00:17:05,510 I know. 365 00:17:06,190 --> 00:17:07,099 We all know that. 366 00:17:09,550 --> 00:17:10,430 That day, 367 00:17:11,230 --> 00:17:13,550 I said we shouldn't save them. 368 00:17:15,060 --> 00:17:16,270 It was my fault. 369 00:17:16,990 --> 00:17:19,790 But, I really do care for everyone here. 370 00:17:20,300 --> 00:17:21,869 I care for our hospital. 371 00:17:22,910 --> 00:17:25,300 We have limited resources here. 372 00:17:25,819 --> 00:17:27,190 And the supplies that we finally got 373 00:17:27,190 --> 00:17:28,390 from the government, 374 00:17:28,870 --> 00:17:30,790 why should we use them to save scums like them? 375 00:17:34,070 --> 00:17:35,830 Director Li even scolded me and said 376 00:17:36,350 --> 00:17:37,350 I don't have the right to be a nurse. 377 00:17:40,750 --> 00:17:41,550 I think 378 00:17:43,110 --> 00:17:44,190 he's being unfair. 379 00:17:44,390 --> 00:17:45,070 Shu Hui, 380 00:17:45,830 --> 00:17:46,750 regarding this matter, 381 00:17:46,910 --> 00:17:48,190 you have to take responsibility as well. 382 00:17:48,980 --> 00:17:50,430 But Director Li is at fault 383 00:17:50,430 --> 00:17:51,230 for saying that to you. 384 00:17:52,230 --> 00:17:54,190 Friendship Hospital is lucky 385 00:17:54,230 --> 00:17:55,390 to have a nurse like you. 386 00:17:55,790 --> 00:17:57,030 How could he say that about you? 387 00:17:58,150 --> 00:17:59,070 He's the hospital's director. 388 00:18:00,420 --> 00:18:01,390 He scolded me. 389 00:18:02,180 --> 00:18:05,390 This morning, he pretended that I was invisible. 390 00:18:05,790 --> 00:18:06,790 I think 391 00:18:07,270 --> 00:18:08,510 he's going to sack me soon. 392 00:18:09,110 --> 00:18:09,750 Nonsense. 393 00:18:09,750 --> 00:18:10,950 No one dares to sack you. 394 00:18:10,950 --> 00:18:12,190 I won't agree to that. 395 00:18:12,230 --> 00:18:14,430 Shu Hui, please don't be sacked. 396 00:18:14,590 --> 00:18:16,510 You don't even know how envious I am of you. 397 00:18:16,700 --> 00:18:18,900 You guys are making a living by your own hands. 398 00:18:19,110 --> 00:18:20,220 It's so cool. 399 00:18:20,220 --> 00:18:22,270 Xin Lu, no one is going to be sacked. 400 00:18:22,950 --> 00:18:23,590 Shu Hui, 401 00:18:25,150 --> 00:18:25,870 I suggest 402 00:18:25,940 --> 00:18:27,430 you have a chat with Director Li. 403 00:18:27,510 --> 00:18:28,310 Maybe you two 404 00:18:28,310 --> 00:18:29,510 can resolve the misunderstanding between you two. 405 00:18:30,190 --> 00:18:30,830 I won't go. 406 00:18:33,670 --> 00:18:34,470 I don't want that. 407 00:18:35,830 --> 00:18:37,350 I don't want to see him when he's giving me the cold shoulders. 408 00:18:38,230 --> 00:18:39,030 Shu Hui. 409 00:18:42,710 --> 00:18:43,870 Look at her stubborn temper. 410 00:18:44,510 --> 00:18:46,070 You know about Dr Zhou, right? 411 00:18:46,180 --> 00:18:47,060 What's wrong with her? 412 00:18:47,270 --> 00:18:48,710 She can't bear a child. 413 00:18:49,260 --> 00:18:49,990 Stop it already. 414 00:18:51,150 --> 00:18:51,710 Dr Zhou. 415 00:18:52,030 --> 00:18:52,590 Dr Zhou. 416 00:19:01,790 --> 00:19:02,390 You're looking for me? 417 00:19:04,790 --> 00:19:05,350 No. 418 00:19:07,990 --> 00:19:09,590 Oh yeah, how are you doing these few days? 419 00:19:12,630 --> 00:19:13,150 I'm doing fine. 420 00:19:13,900 --> 00:19:14,750 What I meant was, 421 00:19:15,910 --> 00:19:16,830 how's your mood? 422 00:19:19,510 --> 00:19:20,110 It's okay, I guess. 423 00:19:23,140 --> 00:19:24,900 Regarding this, 424 00:19:26,110 --> 00:19:28,070 I initially wanted to talk to you about it. 425 00:19:34,580 --> 00:19:36,110 I wanted to have a chat with you as well. 426 00:19:39,070 --> 00:19:41,110 Many things have been happening in the hospital lately. 427 00:19:42,630 --> 00:19:43,470 You 428 00:19:44,390 --> 00:19:45,190 must've heard about me, right? 429 00:19:45,510 --> 00:19:46,230 I did. 430 00:19:46,460 --> 00:19:47,110 Please wait for me. 431 00:19:49,470 --> 00:19:49,830 Kelly. 432 00:19:54,270 --> 00:19:54,990 I confirmed it just now. 433 00:19:55,750 --> 00:19:56,580 You knew that as well? 434 00:19:57,830 --> 00:19:58,590 Now? 435 00:20:01,110 --> 00:20:01,510 I... 436 00:20:04,550 --> 00:20:05,630 Dr Jones will be there as well? 437 00:20:05,950 --> 00:20:07,510 Fine. 438 00:20:09,070 --> 00:20:10,350 Send me the address. 439 00:20:11,390 --> 00:20:11,710 Okay. 440 00:20:17,030 --> 00:20:17,550 Kelly? 441 00:20:18,990 --> 00:20:19,310 Yeah. 442 00:20:22,510 --> 00:20:23,510 Where were we just now? 443 00:20:23,990 --> 00:20:24,630 It's 444 00:20:25,150 --> 00:20:26,710 the rumour in the hospital, right? 445 00:20:30,190 --> 00:20:31,630 It isn't a rumour. 446 00:20:32,790 --> 00:20:33,310 It's true. 447 00:20:33,750 --> 00:20:36,150 It's just a minor matter. 448 00:20:36,620 --> 00:20:38,270 So, don't take it to heart. 449 00:20:39,830 --> 00:20:40,230 I... 450 00:20:42,510 --> 00:20:43,950 I'm sorry. Let's chat later. 451 00:20:44,230 --> 00:20:45,030 I'm busy right now. 452 00:20:45,590 --> 00:20:45,950 Okay. 453 00:20:56,190 --> 00:20:58,510 You cannot determine the dean so quickly. 454 00:20:58,830 --> 00:21:00,110 I don't agree with that. 455 00:21:00,110 --> 00:21:01,310 He's been our best friend 456 00:21:01,310 --> 00:21:02,270 for years. 457 00:21:02,310 --> 00:21:03,790 We think he's the best choice. 458 00:21:03,870 --> 00:21:04,990 In business, 459 00:21:05,630 --> 00:21:08,740 a friend is the most unreliable thing in the world. 460 00:21:08,870 --> 00:21:09,870 He's already here. 461 00:21:09,910 --> 00:21:11,380 Why don't you take a few seconds 462 00:21:11,380 --> 00:21:12,390 and talk to him yourself? 463 00:21:12,430 --> 00:21:13,580 I'm too busy today. 464 00:21:13,670 --> 00:21:14,870 What are you so busy with? 465 00:21:15,110 --> 00:21:15,910 I have to go. 466 00:21:18,110 --> 00:21:18,990 Nice to... 467 00:21:24,110 --> 00:21:25,990 Yes, that's Dr Jones. 468 00:21:26,150 --> 00:21:26,630 Okay. 469 00:21:27,110 --> 00:21:28,190 Although he's a genius, 470 00:21:28,230 --> 00:21:29,070 he... 471 00:21:30,630 --> 00:21:31,710 Yeah, I can see that. 472 00:21:33,910 --> 00:21:35,140 I originally intended 473 00:21:35,140 --> 00:21:37,310 for you, Dr Jones, 474 00:21:37,750 --> 00:21:38,660 Xiang Wan and I 475 00:21:38,660 --> 00:21:40,550 to have a chat today. 476 00:21:40,860 --> 00:21:42,070 But, he said he's too busy 477 00:21:42,070 --> 00:21:42,620 and he left just like that. 478 00:21:46,670 --> 00:21:47,710 We're done. 479 00:21:49,630 --> 00:21:50,100 Here. 480 00:21:50,980 --> 00:21:51,470 Dr Huo, 481 00:21:52,190 --> 00:21:53,310 look. Are you happy with it? 482 00:21:56,150 --> 00:21:56,870 Not bad at all. 483 00:21:57,830 --> 00:21:59,070 Wu, have some tea. 484 00:21:59,390 --> 00:21:59,870 Thank you, Sis Hong. 485 00:21:59,870 --> 00:22:00,220 Dr Huo. 486 00:22:00,550 --> 00:22:00,870 Okay. 487 00:22:02,830 --> 00:22:03,390 Dr Huo, 488 00:22:04,180 --> 00:22:05,150 Wu is quite good at it. 489 00:22:05,150 --> 00:22:06,950 Look, he cut my hair as well. 490 00:22:07,190 --> 00:22:07,990 Yeah. 491 00:22:08,580 --> 00:22:09,430 Honestly speaking, 492 00:22:09,710 --> 00:22:10,990 you guys are heroes 493 00:22:10,990 --> 00:22:12,070 in my heart. 494 00:22:12,070 --> 00:22:13,420 You guys are cultured. 495 00:22:13,470 --> 00:22:14,670 I'm just a boorish man. 496 00:22:15,150 --> 00:22:15,950 I may not be able to do anything else, 497 00:22:16,110 --> 00:22:17,590 but I always provide quality services. 498 00:22:17,750 --> 00:22:18,830 What are you saying? 499 00:22:19,270 --> 00:22:20,150 In our eyes, 500 00:22:20,430 --> 00:22:21,670 as long as you're good in your job, 501 00:22:21,670 --> 00:22:22,510 you're great. 502 00:22:22,830 --> 00:22:23,100 Yeah. 503 00:22:23,100 --> 00:22:24,470 Thank you, Sis Hong. 504 00:22:24,790 --> 00:22:26,030 Thank you for the encouragement. 505 00:22:26,510 --> 00:22:27,940 Sis Hong gave me a chance. 506 00:22:28,820 --> 00:22:29,310 Before this, 507 00:22:29,310 --> 00:22:30,830 I did a bad job on her hair. 508 00:22:31,190 --> 00:22:32,070 She gave me another chance 509 00:22:32,340 --> 00:22:33,220 and let me fix it for her. 510 00:22:33,630 --> 00:22:34,910 I made amends for my mistake. 511 00:22:35,230 --> 00:22:35,990 I was thinking about this as well. 512 00:22:36,550 --> 00:22:38,390 Can we give youngsters a chance 513 00:22:38,630 --> 00:22:39,870 to atone for their mistakes? 514 00:22:40,910 --> 00:22:41,580 What do you mean? 515 00:22:42,150 --> 00:22:44,190 Like Director Li, he criticized Nurse Huang. 516 00:22:44,870 --> 00:22:46,590 He was too rude. 517 00:22:47,670 --> 00:22:48,750 But he was caring for the hospital as well. 518 00:22:50,350 --> 00:22:51,310 When us medical practitioners 519 00:22:51,830 --> 00:22:53,110 need to treat patients, 520 00:22:53,550 --> 00:22:54,910 we can't choose who to 521 00:22:55,070 --> 00:22:55,790 treat. 522 00:22:57,390 --> 00:22:58,550 Actually, 523 00:22:59,230 --> 00:23:00,350 Shu Hui understands that as well. 524 00:23:00,430 --> 00:23:02,260 She said she shouldn't say so herself. 525 00:23:02,630 --> 00:23:04,020 But she's still pretty hurt about it. 526 00:23:04,590 --> 00:23:05,990 She even cried in front of me. 527 00:23:07,190 --> 00:23:07,950 But, 528 00:23:08,830 --> 00:23:10,300 Director Li is still young. 529 00:23:10,740 --> 00:23:12,750 Sometimes, when he criticizes people, 530 00:23:13,350 --> 00:23:14,070 he didn't take note of 531 00:23:14,070 --> 00:23:15,830 the other person's capability to withstand criticism. 532 00:23:17,630 --> 00:23:19,310 Tian Cheng has the potential to be a leader. 533 00:23:20,470 --> 00:23:21,070 I believe 534 00:23:21,350 --> 00:23:22,430 he has the ability to lead us. 535 00:23:23,350 --> 00:23:24,430 But, we mustn't forget this as well. 536 00:23:25,030 --> 00:23:26,430 He grew up with loneliness. 537 00:23:26,870 --> 00:23:28,030 He's used to being alone. 538 00:23:28,390 --> 00:23:28,780 Am I right? 539 00:23:29,070 --> 00:23:30,310 I think it's quite difficult for him 540 00:23:30,540 --> 00:23:31,670 to join us as a group 541 00:23:31,790 --> 00:23:32,630 in such a short time. 542 00:23:33,910 --> 00:23:34,750 In these five years, 543 00:23:34,750 --> 00:23:35,590 with Zal Island's 544 00:23:35,590 --> 00:23:37,350 unique environment, 545 00:23:37,350 --> 00:23:38,310 we've planted 546 00:23:38,310 --> 00:23:40,470 more than 20 types of rare Chinese medicinal herbs. 547 00:23:40,790 --> 00:23:42,830 We've managed to extract five types 548 00:23:42,830 --> 00:23:43,870 with our technology. 549 00:23:44,710 --> 00:23:45,310 We 550 00:23:45,910 --> 00:23:46,750 even applied for 551 00:23:46,750 --> 00:23:47,870 the patent for PCT. 552 00:23:48,190 --> 00:23:50,310 Our investor, Keyate Pharmaceuticals, 553 00:23:50,310 --> 00:23:51,790 has already put the results to use 554 00:23:51,790 --> 00:23:53,230 by producing new medicine 555 00:23:53,230 --> 00:23:54,470 and administering the clinical trials. 556 00:23:55,550 --> 00:23:57,820 You guys made your lab into a research centre. 557 00:23:58,700 --> 00:23:59,830 You guys are pretty amazing. 558 00:24:00,070 --> 00:24:00,790 Of course. 559 00:24:01,990 --> 00:24:03,230 But, honestly speaking, 560 00:24:03,390 --> 00:24:04,950 it's been tough for me 561 00:24:04,950 --> 00:24:05,950 to do this by myself for so many years. 562 00:24:06,870 --> 00:24:08,310 After that, I hit a plateau. 563 00:24:08,750 --> 00:24:10,430 And Xiang Wan found Dr Jones for me. 564 00:24:10,990 --> 00:24:12,550 Dr Jones is really amazing. 565 00:24:13,110 --> 00:24:14,350 He's a genius in this field. 566 00:24:14,350 --> 00:24:15,350 He has helped me out a lot. 567 00:24:15,950 --> 00:24:17,910 Actually, he was responsible for half of 568 00:24:17,910 --> 00:24:19,110 our research results. 569 00:24:21,630 --> 00:24:22,590 Actually, 570 00:24:22,830 --> 00:24:25,030 I've searched for Dr Jones's bio on the Internet. 571 00:24:26,270 --> 00:24:27,430 I found basically nothing. 572 00:24:27,910 --> 00:24:30,350 He's just an invisible man. 573 00:24:30,590 --> 00:24:32,110 Dr Jones doesn't like to be famous. 574 00:24:32,110 --> 00:24:33,020 He loves a low profile. 575 00:24:33,110 --> 00:24:34,430 That is a great thing for me. 576 00:24:35,510 --> 00:24:36,100 Okay. 577 00:24:37,550 --> 00:24:38,300 Look over there. 578 00:24:39,870 --> 00:24:40,990 Each of us 579 00:24:41,310 --> 00:24:42,750 own half of this building. 580 00:24:42,870 --> 00:24:44,150 My lab is over here. 581 00:24:44,150 --> 00:24:45,340 His lab is over there. 582 00:24:45,550 --> 00:24:47,190 We don't interact with each other usually. 583 00:24:47,190 --> 00:24:48,950 His door is always locked. 584 00:24:48,950 --> 00:24:50,390 No one can enter his lab. 585 00:24:50,390 --> 00:24:51,470 He won't let us enter. 586 00:24:51,830 --> 00:24:52,710 So, let's go over here. 587 00:24:54,140 --> 00:24:55,110 He's eccentric. 588 00:24:56,310 --> 00:24:58,350 If our investor, the Keyate Group, 589 00:24:58,790 --> 00:25:00,510 thinks that our hospital is developing well, 590 00:25:01,070 --> 00:25:02,390 they will recruit volunteers from 591 00:25:02,500 --> 00:25:04,190 all around the world to Zal Island 592 00:25:04,430 --> 00:25:05,470 for the clinical trials. 593 00:25:06,790 --> 00:25:07,750 Zal Island is lagging behind. 594 00:25:08,430 --> 00:25:10,590 This will create a lot of job opportunities 595 00:25:10,590 --> 00:25:11,710 for Zal Island 596 00:25:11,910 --> 00:25:13,940 so that they can have more income. 597 00:25:14,350 --> 00:25:15,350 Isn't this great? 598 00:25:18,510 --> 00:25:19,350 You mean 599 00:25:19,350 --> 00:25:22,990 Keyate Pharmaceuticals wants to 600 00:25:23,750 --> 00:25:25,630 build a new medicine research centre on Zal Island? 601 00:25:26,070 --> 00:25:27,190 The research centre is the next step. 602 00:25:27,510 --> 00:25:28,630 The first step is building a new hospital. 603 00:25:28,790 --> 00:25:30,990 They can only administer the clinical trials 604 00:25:31,190 --> 00:25:32,950 if the hospital does well. 605 00:25:33,070 --> 00:25:35,030 The hospital is very important to them. 606 00:25:35,630 --> 00:25:36,750 You know them well. 607 00:25:36,750 --> 00:25:37,870 They aren't here to do charity. 608 00:25:37,870 --> 00:25:38,990 They're here to earn money. 609 00:25:39,070 --> 00:25:40,230 So, the sooner, the better. 610 00:25:41,510 --> 00:25:42,630 So, it's true. 611 00:25:43,470 --> 00:25:44,710 Thomas told me that he was going to 612 00:25:44,710 --> 00:25:45,590 build a new hospital. 613 00:25:45,590 --> 00:25:46,870 I thought he was joking with me. 614 00:25:47,670 --> 00:25:49,190 Don't you understand Thomas well enough? 615 00:25:49,430 --> 00:25:50,670 He will never joke around 616 00:25:50,670 --> 00:25:51,990 when it comes to business. 617 00:25:52,430 --> 00:25:53,100 And, 618 00:25:53,390 --> 00:25:55,390 he has chosen the address for the new hospital. 619 00:25:56,230 --> 00:25:57,150 It's nearby. 620 00:25:57,990 --> 00:25:58,950 I'll take you there later. 621 00:26:00,070 --> 00:26:00,630 Maybe next time. 622 00:26:01,270 --> 00:26:03,310 I'm a doctor. I'm not familiar with medicine. 623 00:26:03,750 --> 00:26:04,430 And, 624 00:26:05,230 --> 00:26:06,550 regarding this matter, 625 00:26:06,550 --> 00:26:07,110 I think I need 626 00:26:07,110 --> 00:26:08,470 some time to think about it. 627 00:26:09,870 --> 00:26:11,270 You don't need to worry about the medicine. 628 00:26:11,580 --> 00:26:12,870 You just need to be the new director 629 00:26:12,870 --> 00:26:13,590 of the hospital. 630 00:26:14,390 --> 00:26:16,110 Do you know that Robert and Huaye Bank 631 00:26:16,110 --> 00:26:17,470 wanted to invest in us? 632 00:26:17,830 --> 00:26:19,060 But they didn't invest in us until now. 633 00:26:19,550 --> 00:26:21,830 They just sent the agreement to us. 634 00:26:22,230 --> 00:26:22,670 Wait. 635 00:26:22,870 --> 00:26:25,310 Didn't he say he was going to invest in us long ago? 636 00:26:25,310 --> 00:26:26,540 I thought the deal wasn't confirmed? 637 00:26:26,750 --> 00:26:28,510 They didn't confirm early on 638 00:26:28,510 --> 00:26:29,990 because Xiang Wan 639 00:26:29,990 --> 00:26:31,790 couldn't provide them 640 00:26:31,950 --> 00:26:33,510 with a suitable candidate for the hospital's director. 641 00:26:39,470 --> 00:26:39,790 Are you guys 642 00:26:39,950 --> 00:26:41,590 that confident 643 00:26:41,670 --> 00:26:42,630 in my ability? 644 00:26:42,910 --> 00:26:44,230 Of course we're confident in you. 645 00:26:44,550 --> 00:26:45,150 And, 646 00:26:45,990 --> 00:26:46,670 we know that 647 00:26:47,190 --> 00:26:49,910 you'll make the right decision. 648 00:26:57,190 --> 00:26:57,780 Please enter. 649 00:26:59,510 --> 00:27:00,070 Director Li. 650 00:27:00,110 --> 00:27:00,950 Come, please sit down. 651 00:27:01,190 --> 00:27:01,710 Dr Huo. 652 00:27:03,060 --> 00:27:03,630 It's like this. 653 00:27:04,150 --> 00:27:06,030 Since you're an infectious disease expert, 654 00:27:06,030 --> 00:27:07,510 I hope that you can enlighten me on something. 655 00:27:08,590 --> 00:27:09,270 Enlighten you? You're too courteous. 656 00:27:09,830 --> 00:27:10,230 Please speak. 657 00:27:12,470 --> 00:27:13,230 All of us know that 658 00:27:13,310 --> 00:27:14,670 polio 659 00:27:14,710 --> 00:27:15,950 is a malignant infectious disease. 660 00:27:16,110 --> 00:27:16,990 Once someone catches polio, 661 00:27:16,990 --> 00:27:19,070 there's no medicine to cure them. 662 00:27:19,630 --> 00:27:20,190 So, 663 00:27:20,310 --> 00:27:21,750 the polio virus 664 00:27:21,750 --> 00:27:23,830 must be a dangerous virus, am I right? 665 00:27:24,620 --> 00:27:24,990 Yeah. 666 00:27:25,940 --> 00:27:28,230 Since the polio virus is so dangerous, 667 00:27:28,950 --> 00:27:30,630 do you think anyone will keep it? 668 00:27:30,780 --> 00:27:31,470 Of course. 669 00:27:32,030 --> 00:27:33,150 They keep it in order to do scientific 670 00:27:33,390 --> 00:27:34,510 and medical research. 671 00:27:35,030 --> 00:27:36,190 But, ordinary organizations 672 00:27:36,870 --> 00:27:39,030 aren't capable enough to do these kinds of research. 673 00:27:39,950 --> 00:27:41,310 They need to reach at least biosafety 674 00:27:41,340 --> 00:27:42,270 level 3. 675 00:27:42,470 --> 00:27:43,270 Only a research centre of that level 676 00:27:43,430 --> 00:27:44,990 can keep the polio virus with them. 677 00:27:45,830 --> 00:27:47,230 Once the virus leaks, 678 00:27:47,550 --> 00:27:48,820 it'll result in a disaster. 679 00:27:49,700 --> 00:27:50,790 A responsible scientist 680 00:27:50,830 --> 00:27:52,150 won't joke around with this virus. 681 00:27:52,190 --> 00:27:53,950 What if it's a crazy scientist 682 00:27:53,950 --> 00:27:55,150 with no sense of responsibility? 683 00:27:55,230 --> 00:27:55,790 What did you say? 684 00:27:57,180 --> 00:27:57,750 Director Li? 685 00:28:00,070 --> 00:28:00,950 Nothing. 686 00:28:01,350 --> 00:28:02,190 Oh yeah, Dr Huo, 687 00:28:02,310 --> 00:28:03,340 do you have 688 00:28:03,470 --> 00:28:05,030 any reports regarding polio? 689 00:28:05,030 --> 00:28:06,510 Can you lend them to me? 690 00:28:07,150 --> 00:28:07,870 What do you plan to do? 691 00:28:08,510 --> 00:28:09,470 I'm trying to 692 00:28:09,990 --> 00:28:11,110 improve myself. 693 00:28:12,190 --> 00:28:13,390 I want to study a new field. 694 00:28:13,900 --> 00:28:14,230 Great. 695 00:28:14,750 --> 00:28:16,310 It's good that you're striving to improve yourself. 696 00:28:17,630 --> 00:28:18,510 As for the reports, 697 00:28:19,070 --> 00:28:20,270 they're in the dorm. 698 00:28:20,670 --> 00:28:21,750 I'll send them to you once I find them. 699 00:28:22,310 --> 00:28:22,750 It's fine. 700 00:28:22,790 --> 00:28:24,150 Why don't you tell me when you've found them? 701 00:28:24,150 --> 00:28:25,230 I'll go and take them myself. 702 00:28:25,230 --> 00:28:25,630 Alright. 703 00:28:26,270 --> 00:28:26,910 Thank you, Dr Huo. 704 00:28:28,510 --> 00:28:29,470 I'll leave now. 705 00:28:54,110 --> 00:28:55,630 Once the virus leaks, 706 00:28:55,630 --> 00:28:56,870 it'll result in a disaster. 707 00:28:57,310 --> 00:28:58,340 A friend? 708 00:28:58,340 --> 00:29:01,860 In business, a friend is the most unreliable thing. 709 00:29:02,350 --> 00:29:04,670 Although he's a genius, he... 710 00:29:05,550 --> 00:29:06,870 Yeah, I can see that. 711 00:29:09,190 --> 00:29:11,270 Linshui Village... 712 00:29:15,030 --> 00:29:17,110 The research centre... 713 00:29:19,630 --> 00:29:21,220 Linshui Village... 714 00:29:21,550 --> 00:29:23,070 The research centre... 715 00:29:23,990 --> 00:29:25,390 Dr Jones... 716 00:29:26,230 --> 00:29:27,350 The new medicine research centre... 717 00:29:50,310 --> 00:29:51,550 Maybe we can embrace 718 00:29:51,550 --> 00:29:53,150 a new kind of life. 719 00:29:53,630 --> 00:29:55,390 With you, me, 720 00:29:56,470 --> 00:29:57,350 and 721 00:29:58,390 --> 00:30:00,350 a cute little baby. 722 00:30:04,030 --> 00:30:05,150 That Nan Mei Fang 723 00:30:05,310 --> 00:30:06,540 said you couldn't bear children. 724 00:30:06,710 --> 00:30:08,390 She's too vicious. 725 00:30:42,590 --> 00:30:43,470 Why are you here? 726 00:31:28,070 --> 00:31:28,590 What's wrong? 727 00:31:29,510 --> 00:31:30,190 Are you 728 00:31:31,950 --> 00:31:33,030 troubled? 729 00:31:35,390 --> 00:31:36,030 No. 730 00:31:39,990 --> 00:31:40,790 You're lying. 731 00:31:42,550 --> 00:31:42,990 I... 732 00:31:45,910 --> 00:31:46,990 I heard everything just now. 733 00:31:52,310 --> 00:31:53,550 I'm really not troubled by anything. 734 00:31:56,150 --> 00:31:57,470 You're hiding something from me, right? 735 00:32:01,150 --> 00:32:02,790 I'm not hiding anything from you. 736 00:32:25,390 --> 00:32:25,990 Let me ask you this. 737 00:32:28,110 --> 00:32:30,510 If, there's someone who you think 738 00:32:31,190 --> 00:32:32,670 you are close with 739 00:32:35,070 --> 00:32:35,990 was hiding something from you, 740 00:32:35,990 --> 00:32:36,670 but that something 741 00:32:36,670 --> 00:32:38,190 touches your boundaries and limits, 742 00:32:38,270 --> 00:32:38,950 what will you do then? 743 00:32:42,350 --> 00:32:43,870 I'm not trying to hide that from you on purpose. 744 00:32:43,870 --> 00:32:44,670 I'm not talking about... 745 00:32:44,670 --> 00:32:46,350 I said it when we were at the door. 746 00:32:47,190 --> 00:32:48,550 I'm not talking about you. 747 00:32:52,270 --> 00:32:53,150 Who are you referring to then? 748 00:32:57,550 --> 00:32:58,030 You... 749 00:32:58,310 --> 00:32:59,510 Please give me more time. 750 00:33:03,270 --> 00:33:04,550 I originally thought that 751 00:33:06,500 --> 00:33:07,750 we don't need to hide things from each other. 752 00:33:07,910 --> 00:33:09,310 That is the case. 753 00:33:09,580 --> 00:33:11,750 I thought we're not hiding anything from each other. 754 00:33:11,830 --> 00:33:13,350 But I didn't expect 755 00:33:13,350 --> 00:33:14,470 to know nothing about you at all. 756 00:33:14,470 --> 00:33:15,430 I'm not trying to hide things from you. 757 00:33:15,430 --> 00:33:16,350 I thought you would tell me about it. 758 00:33:19,750 --> 00:33:21,020 I just want to know this. 759 00:33:26,830 --> 00:33:27,470 Are you not telling me 760 00:33:29,670 --> 00:33:31,070 because you mind it? 761 00:33:38,270 --> 00:33:38,710 Yes. 762 00:33:54,630 --> 00:33:55,110 That's enough. 763 00:33:56,710 --> 00:33:57,910 I got what I came for. 764 00:34:00,430 --> 00:34:01,390 I don't need more time. 765 00:34:03,190 --> 00:34:03,510 Zhou... 766 00:34:03,950 --> 00:34:04,790 We're not suitable for each other. 767 00:34:07,070 --> 00:34:07,590 Wait. 768 00:34:08,429 --> 00:34:08,980 Zhou Yue. 769 00:34:38,510 --> 00:34:39,340 Wang, 770 00:34:39,469 --> 00:34:40,750 what are you doing? 771 00:34:47,909 --> 00:34:48,909 Wang, don't do this. 772 00:34:59,190 --> 00:35:00,750 Let me see what's in your hand. 773 00:35:03,510 --> 00:35:04,100 A pair of forceps? 774 00:35:05,390 --> 00:35:06,740 Tacy, how could you 775 00:35:06,740 --> 00:35:07,910 let him steal a pair of forceps? 776 00:35:08,500 --> 00:35:09,310 Sorry, sir. 777 00:35:11,750 --> 00:35:12,710 Give it to me. 778 00:35:13,470 --> 00:35:14,830 You want to stab me with the forceps? 779 00:35:17,230 --> 00:35:17,630 Yesterday, 780 00:35:17,630 --> 00:35:18,070 Wang. 781 00:35:18,470 --> 00:35:19,940 you stole a toothpick. 782 00:35:20,430 --> 00:35:22,140 The day before that, you stole a cotton bud. 783 00:35:22,430 --> 00:35:23,950 And the day before that, you stole a ball pen. 784 00:35:24,030 --> 00:35:25,550 You even took out the cartridge. 785 00:35:25,790 --> 00:35:27,510 Tell me, what else do you want to steal? 786 00:35:28,190 --> 00:35:29,150 You really think that 787 00:35:29,150 --> 00:35:30,710 you'll be able to unlock it with those things? 788 00:35:33,430 --> 00:35:35,470 Do you think it's that easy to break a police's handcuff? 789 00:35:35,990 --> 00:35:36,510 Sir, 790 00:35:36,990 --> 00:35:38,150 he's just a child. 791 00:35:38,390 --> 00:35:39,350 I'm not a child! 792 00:35:39,350 --> 00:35:40,710 You're a child! 793 00:35:41,350 --> 00:35:41,990 Give it to me. 794 00:35:42,710 --> 00:35:43,830 What? You want to 795 00:35:44,230 --> 00:35:45,550 use it to stab me? 796 00:35:45,550 --> 00:35:46,550 You bastard cop! 797 00:35:46,710 --> 00:35:47,270 What did you say? 798 00:35:47,350 --> 00:35:47,870 Sit down! 799 00:35:48,710 --> 00:35:50,270 I'll kill every one of you! 800 00:35:52,990 --> 00:35:55,190 The doctors saved you and your uncle. 801 00:35:55,910 --> 00:35:56,950 You didn't even thank them, 802 00:35:56,950 --> 00:35:58,150 now, you want to kill them? 803 00:35:59,190 --> 00:36:00,390 Do you even have a conscience? 804 00:36:01,230 --> 00:36:01,950 Sir, 805 00:36:02,750 --> 00:36:03,790 he didn't mean that. 806 00:36:05,070 --> 00:36:06,470 Wang, be a good boy. 807 00:36:06,580 --> 00:36:07,270 Don't do anything stupid. 808 00:36:07,550 --> 00:36:08,910 If not, I'll disown you. 809 00:36:09,030 --> 00:36:11,070 I don't want a bad child. 810 00:36:11,270 --> 00:36:12,270 I'm not a child! 811 00:36:14,390 --> 00:36:14,940 Sir, 812 00:36:15,380 --> 00:36:17,110 please don't take a child's words to heart. 813 00:36:18,190 --> 00:36:19,470 I told you I'm not a child! 814 00:36:21,630 --> 00:36:23,510 Actually, he doesn't know anything. 815 00:36:23,740 --> 00:36:25,310 He always stayed in the kitchen with me. 816 00:36:25,750 --> 00:36:26,350 It's just that 817 00:36:26,590 --> 00:36:28,790 he's trying to imitate the pirates. 818 00:36:30,430 --> 00:36:31,590 So, you guys are... 819 00:36:31,990 --> 00:36:33,030 I'm old now. 820 00:36:34,110 --> 00:36:34,910 I'm tired of it as well. 821 00:36:36,350 --> 00:36:37,790 But Wang is still young. 822 00:36:38,470 --> 00:36:39,580 He needs to live on. 823 00:36:41,270 --> 00:36:41,780 This time, 824 00:36:41,950 --> 00:36:43,190 we didn't die even with 825 00:36:43,430 --> 00:36:44,420 an injury like that. 826 00:36:46,230 --> 00:36:48,710 Maybe this is our fate. 827 00:36:49,790 --> 00:36:50,870 Tell us everything 828 00:36:51,590 --> 00:36:52,590 you know. 829 00:36:53,350 --> 00:36:54,750 Currently, we couldn't find any documents 830 00:36:54,750 --> 00:36:56,470 related to the child's identity. 831 00:36:57,150 --> 00:36:58,030 We couldn't find any pictures as well. 832 00:36:59,380 --> 00:37:01,070 Now, we can basically say that 833 00:37:01,580 --> 00:37:03,710 they don't plan to commit evil deeds on the island. 834 00:37:04,660 --> 00:37:06,030 That man is a cook. 835 00:37:06,350 --> 00:37:07,590 He rarely comes out. 836 00:37:08,550 --> 00:37:09,790 Ten years ago, he took in a child 837 00:37:09,790 --> 00:37:11,310 who was supposed to be sold. 838 00:37:11,990 --> 00:37:13,750 Few days ago, they stole a boat. 839 00:37:14,270 --> 00:37:15,270 He intended to bring him to the main island 840 00:37:15,470 --> 00:37:16,790 so that he can burn incense for his family members. 841 00:37:17,310 --> 00:37:18,230 They were planning to return to their hometown 842 00:37:18,590 --> 00:37:20,030 after doing that. 843 00:37:22,430 --> 00:37:24,150 So, does he remember where his hometown is? 844 00:37:26,030 --> 00:37:28,030 He was too young when the pirates took him away. 845 00:37:28,230 --> 00:37:29,150 He suffered a shock as well. 846 00:37:29,670 --> 00:37:30,670 He couldn't remember anything. 847 00:37:34,310 --> 00:37:35,460 So, what's the deal with Dr Ge then? 848 00:37:36,710 --> 00:37:37,590 He didn't eat nor drink 849 00:37:38,310 --> 00:37:39,990 for these past few days. 850 00:37:40,870 --> 00:37:42,150 He didn't speak with anyone. 851 00:37:44,030 --> 00:37:45,870 Isn't he trying to starve himself? 852 00:37:48,110 --> 00:37:49,950 If that's the case, that means 853 00:37:50,420 --> 00:37:52,350 the incident with ESLove, the refrigerators, 854 00:37:52,550 --> 00:37:53,940 and the ineffective vaccines, 855 00:37:54,150 --> 00:37:54,820 that Dr Ge wants to 856 00:37:54,820 --> 00:37:56,140 bear the full responsibility for them. 857 00:37:56,750 --> 00:37:58,110 There's no need for that. 858 00:37:58,470 --> 00:37:58,950 Am I right? 859 00:38:00,430 --> 00:38:02,230 So, how do we 860 00:38:03,150 --> 00:38:04,270 make him speak? 861 00:38:07,670 --> 00:38:10,750 If nothing is working, 862 00:38:11,830 --> 00:38:13,070 can we consider 863 00:38:13,630 --> 00:38:16,070 approaching him from an emotional perspective? 864 00:38:17,110 --> 00:38:19,630 But I think Dr Ge 865 00:38:19,710 --> 00:38:21,270 doesn't have any feelings at all. 866 00:38:21,470 --> 00:38:21,910 Yeah. 867 00:38:21,990 --> 00:38:22,630 Look. 868 00:38:23,190 --> 00:38:24,830 He has committed so many evil deeds. 869 00:38:26,590 --> 00:38:27,990 That isn't the case at all. 870 00:38:28,700 --> 00:38:30,270 Uncle Wen does have feelings. 871 00:38:30,990 --> 00:38:33,310 He had a family and a son. 872 00:38:33,630 --> 00:38:35,430 His son was especially cute. 873 00:38:35,550 --> 00:38:36,830 And he often told us stories 874 00:38:36,830 --> 00:38:38,150 about his son. 875 00:38:38,750 --> 00:38:39,510 One time, 876 00:38:39,870 --> 00:38:41,550 his son suffered from appendicitis. 877 00:38:41,710 --> 00:38:43,870 He was too busy to bring his son to the hospital. 878 00:38:43,990 --> 00:38:45,790 Thus, he asked his wife to bring him there. 879 00:38:46,430 --> 00:38:48,550 When he returned home after work, 880 00:38:49,990 --> 00:38:51,670 the pirates came and slaughtered the entire village. 881 00:38:52,870 --> 00:38:54,390 Everyone was gone. 882 00:38:57,990 --> 00:38:59,390 Appendicitis? 883 00:39:00,550 --> 00:39:02,140 Speaking of that, 884 00:39:02,870 --> 00:39:04,750 when I was operating on Wang, 885 00:39:04,830 --> 00:39:06,070 I saw Wang 886 00:39:06,670 --> 00:39:08,150 has a scar from an appendectomy. 887 00:39:11,630 --> 00:39:13,190 Will this Wang 888 00:39:13,990 --> 00:39:16,510 be Dr Ge's child? 889 00:39:18,030 --> 00:39:18,910 It can't be, right? 890 00:39:19,710 --> 00:39:21,830 We'll know after doing a DNA test. 891 00:39:22,670 --> 00:39:23,230 Am I right? 892 00:39:23,550 --> 00:39:25,150 Currently, our island doesn't have the ability 893 00:39:25,310 --> 00:39:26,110 to do a DNA test. 894 00:39:34,150 --> 00:39:36,630 Even if Wang isn't his son, 895 00:39:36,900 --> 00:39:38,510 let's take a picture of him 896 00:39:38,510 --> 00:39:39,470 and show it to Dr Ge. 897 00:39:39,910 --> 00:39:41,950 We'll pretend that Wang is his son 898 00:39:41,990 --> 00:39:42,790 and deceive him. 899 00:39:43,190 --> 00:39:44,590 That way, we can 900 00:39:44,590 --> 00:39:45,590 make him speak. 901 00:39:47,270 --> 00:39:48,340 Speaking of which, 902 00:39:49,790 --> 00:39:53,030 Uncle Wen's son was four when he lost him. 903 00:39:54,190 --> 00:39:56,550 The pirates raided the village 10 years ago. 904 00:39:57,790 --> 00:40:00,110 And Wang is 14 years old this year. 905 00:40:01,230 --> 00:40:01,830 Look at this. 906 00:40:03,830 --> 00:40:04,990 Through this analysis, 907 00:40:05,390 --> 00:40:06,380 it is 908 00:40:06,510 --> 00:40:07,470 highly possible that 909 00:40:07,790 --> 00:40:09,350 Wang may be Dr Ge's lost son. 910 00:40:09,670 --> 00:40:10,950 Oh yeah, the medical record. 911 00:40:11,030 --> 00:40:13,070 If we search the past medical record 912 00:40:13,230 --> 00:40:15,390 for Dr Ge's son's surgery, 913 00:40:15,390 --> 00:40:16,670 we'll find his picture 914 00:40:16,790 --> 00:40:17,870 and know his blood type. 915 00:40:18,150 --> 00:40:20,270 And we can use it to compare with 916 00:40:20,590 --> 00:40:22,030 Wang's current medical record. 917 00:40:22,510 --> 00:40:23,590 If they're a match, 918 00:40:23,980 --> 00:40:24,670 that means 919 00:40:25,070 --> 00:40:26,950 we wouldn't need to guess anymore. 920 00:40:28,790 --> 00:40:29,670 Shu Hui, do you know 921 00:40:29,670 --> 00:40:31,630 which clinic he went to for his surgery back then? 922 00:40:32,870 --> 00:40:33,430 Yeah. 923 00:40:35,390 --> 00:40:36,350 I don't know. 924 00:40:40,630 --> 00:40:42,550 If this is true, 925 00:40:42,870 --> 00:40:44,950 that means Dr Ge and Wang 926 00:40:45,030 --> 00:40:46,470 only have each other 927 00:40:46,470 --> 00:40:47,270 in the world. 928 00:40:48,550 --> 00:40:50,550 Even if there's a low possibility, 929 00:40:51,390 --> 00:40:52,630 we need to do our best to prove this. 930 00:40:58,630 --> 00:40:59,150 Director. 931 00:41:23,070 --> 00:41:25,310 We should go to his village first. 932 00:41:26,750 --> 00:41:27,430 Bye, Brother Daniel. 933 00:41:28,430 --> 00:41:29,030 Listen, 934 00:41:29,030 --> 00:41:31,190 we'll surely find it if you follow my way. 935 00:41:33,500 --> 00:41:34,030 Nurse Huang. 936 00:41:38,710 --> 00:41:39,590 It's... 937 00:41:40,430 --> 00:41:41,390 Two days ago... 938 00:41:41,390 --> 00:41:42,070 I know. 939 00:41:43,790 --> 00:41:44,910 I chose my patients. 940 00:41:46,350 --> 00:41:47,990 I forgot the basic rule of being a nurse. 941 00:41:49,910 --> 00:41:51,070 I'm not fit to be a nurse. 942 00:41:54,870 --> 00:41:57,150 Are you really going to sack her? 943 00:42:00,550 --> 00:42:02,710 Director, please don't sack me. 944 00:42:03,830 --> 00:42:05,550 I beg you, let me quit on my own. 945 00:42:06,940 --> 00:42:07,550 That way, 946 00:42:08,870 --> 00:42:10,460 my resume won't look too bad 947 00:42:11,910 --> 00:42:13,390 when I go to find another job. 948 00:42:22,230 --> 00:42:23,950 For me, I... 949 00:42:25,420 --> 00:42:26,390 Sometimes, 950 00:42:27,710 --> 00:42:28,870 I'm very impulsive. 951 00:42:29,190 --> 00:42:30,670 I'm always in a rush to express my opinion. 952 00:42:32,150 --> 00:42:33,590 I've reflected on my actions for the past few days. 953 00:42:34,270 --> 00:42:35,310 I realized that I didn't think from your perspective. 954 00:42:36,550 --> 00:42:37,430 That... 955 00:42:38,670 --> 00:42:39,470 I'm here to apologize to you. 956 00:42:46,950 --> 00:42:47,710 So, 957 00:42:49,620 --> 00:42:51,380 you're not sacking me? 958 00:42:55,710 --> 00:42:57,950 Shu Hui, you can stay! 959 00:42:57,950 --> 00:42:58,710 We can be together! 960 00:42:58,710 --> 00:42:59,150 Xin Lu. 961 00:43:00,550 --> 00:43:01,190 You. 962 00:43:02,790 --> 00:43:03,910 You're suitable to be a nurse. 963 00:43:04,140 --> 00:43:04,750 But, 964 00:43:05,590 --> 00:43:06,590 you must relax. 965 00:43:07,390 --> 00:43:08,870 Don't be alarmed by everything you see. 966 00:43:09,590 --> 00:43:10,030 Okay. 967 00:43:10,270 --> 00:43:10,710 Yes, sir! 968 00:43:12,060 --> 00:43:12,500 And, 969 00:43:13,590 --> 00:43:15,870 you guys should learn more from Xiao Cong 970 00:43:15,870 --> 00:43:17,230 and Sis Hong in the future. 971 00:43:18,430 --> 00:43:20,590 You guys should help each other 972 00:43:20,590 --> 00:43:21,300 whenever you're in trouble. 973 00:43:23,940 --> 00:43:25,700 I'll return to my work then. 974 00:43:26,230 --> 00:43:27,550 You're still working at this hour? 975 00:43:27,750 --> 00:43:28,550 What I meant was 976 00:43:29,870 --> 00:43:31,420 I will continue to work tomorrow. 977 00:43:31,910 --> 00:43:33,510 I will work hard as well! 978 00:43:33,750 --> 00:43:34,060 Okay. 979 00:43:34,750 --> 00:43:35,670 Thank you, director. 980 00:43:36,110 --> 00:43:36,630 Good night. 981 00:43:38,550 --> 00:43:39,030 Good night. 58284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.