Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,900 --> 00:01:34,820
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,680 --> 00:01:38,080
[Episode 28]
4
00:01:47,780 --> 00:01:48,430
Zhou Yue.
5
00:01:51,150 --> 00:01:51,910
Zhou Yue.
6
00:02:00,470 --> 00:02:01,740
Can you just leave me alone?
7
00:02:09,070 --> 00:02:09,710
If that's what you want,
8
00:02:11,630 --> 00:02:12,070
fine.
9
00:02:30,590 --> 00:02:31,870
This daughter of mine
10
00:02:33,630 --> 00:02:34,950
is useless.
11
00:02:36,190 --> 00:02:37,350
I told her before
12
00:02:38,700 --> 00:02:40,270
not to marry Roy.
13
00:02:40,390 --> 00:02:41,630
I told her not to marry him.
14
00:02:42,190 --> 00:02:43,070
She wouldn't listen to me.
15
00:02:45,790 --> 00:02:47,750
She can't control herself
16
00:02:47,750 --> 00:02:49,070
when she sees a handsome man.
17
00:02:52,310 --> 00:02:53,190
I should be blamed as well.
18
00:02:54,310 --> 00:02:55,630
This is also my fault.
19
00:02:57,990 --> 00:02:59,270
I couldn't have a son.
20
00:03:02,230 --> 00:03:02,950
Uncle An,
21
00:03:03,150 --> 00:03:04,150
there's nobody here.
22
00:03:04,710 --> 00:03:06,310
You can feel secure, don't worry.
23
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
I just want to know...
24
00:03:11,510 --> 00:03:12,350
Were you really
25
00:03:12,350 --> 00:03:13,710
not a part of this?
26
00:03:15,390 --> 00:03:16,910
I'm a part of it?
27
00:03:19,230 --> 00:03:19,950
Xiang Wan,
28
00:03:21,190 --> 00:03:23,510
I've been in the society for many years.
29
00:03:24,310 --> 00:03:26,310
Do you think I can reach this position
30
00:03:27,310 --> 00:03:29,270
without
31
00:03:29,710 --> 00:03:30,590
making careful considerations?
32
00:03:31,750 --> 00:03:33,110
If I were a part of it,
33
00:03:34,140 --> 00:03:36,550
I would dispose of a pawn like
34
00:03:36,550 --> 00:03:38,910
Ge Nu Wen after I used him.
35
00:03:39,390 --> 00:03:41,510
Will I keep him alive
36
00:03:41,710 --> 00:03:43,430
and let him points his fingers at me?
37
00:03:44,990 --> 00:03:46,460
What a joke.
38
00:03:50,150 --> 00:03:51,070
Attention.
39
00:03:51,829 --> 00:03:52,910
Stop here.
40
00:03:58,829 --> 00:03:59,470
Roy,
41
00:04:00,470 --> 00:04:02,070
we need your help for an investigation.
42
00:04:02,510 --> 00:04:03,350
Follow us.
43
00:04:11,790 --> 00:04:13,230
Understood and agreed.
44
00:04:14,630 --> 00:04:16,589
If the resourceful An Wen Hao
45
00:04:16,589 --> 00:04:18,550
wants the problem to quietly go away,
46
00:04:18,550 --> 00:04:20,870
even the police won't be able to
do much about that.
47
00:04:21,230 --> 00:04:22,860
You said I was cruel?
48
00:04:26,950 --> 00:04:28,670
No matter how cruel I am,
49
00:04:29,900 --> 00:04:31,030
I'm nothing
50
00:04:33,190 --> 00:04:34,950
compared to you, my nephew.
51
00:04:37,470 --> 00:04:39,830
You have the brain and bravery,
52
00:04:40,430 --> 00:04:41,909
and you're pretending to be ignorant.
53
00:04:44,230 --> 00:04:46,470
You knew about Roy's incident, am I right?
54
00:04:46,750 --> 00:04:48,350
You just stood aside and wait for him
55
00:04:48,350 --> 00:04:49,630
to get into trouble
56
00:04:49,630 --> 00:04:51,390
without telling me beforehand.
57
00:04:53,070 --> 00:04:54,630
The world is fair enough.
58
00:04:55,270 --> 00:04:56,190
In time,
59
00:04:56,740 --> 00:04:57,990
everyone will have their debts
60
00:04:57,990 --> 00:04:58,790
to pay.
61
00:04:59,990 --> 00:05:02,270
Roy wanted to learn from Uncle An,
62
00:05:02,270 --> 00:05:04,220
but he's simply not cool enough
63
00:05:04,590 --> 00:05:05,830
or smart enough.
64
00:05:06,420 --> 00:05:09,310
He's messy. He leaves traces everywhere.
65
00:05:09,870 --> 00:05:11,790
They're bound to catch up
with him sooner or later.
66
00:05:12,510 --> 00:05:13,990
And even if I reminded you earlier,
67
00:05:13,990 --> 00:05:15,270
you still wouldn't help him.
68
00:05:15,390 --> 00:05:16,230
Really?
69
00:05:17,550 --> 00:05:18,950
What do you mean by that?
70
00:05:19,430 --> 00:05:21,230
I know Uncle An
71
00:05:21,230 --> 00:05:22,350
has never cared for Roy.
72
00:05:23,110 --> 00:05:25,230
You granted Roy some business
opportunities because
73
00:05:25,230 --> 00:05:26,390
you care for Anna.
74
00:05:26,390 --> 00:05:27,630
Of course you understand that.
75
00:05:28,030 --> 00:05:28,990
Anna...
76
00:05:30,430 --> 00:05:31,910
She also knows that Roy is
77
00:05:31,910 --> 00:05:32,950
dangerously incapable,
78
00:05:32,950 --> 00:05:34,870
but she's so anxious.
79
00:05:34,870 --> 00:05:36,340
She tried to help him.
80
00:05:36,670 --> 00:05:37,990
Such as
81
00:05:37,990 --> 00:05:39,110
you hiring An Fanny
82
00:05:39,110 --> 00:05:41,110
as a legal counsel for Dr Ge.
83
00:05:41,710 --> 00:05:42,430
Unfortunately,
84
00:05:43,030 --> 00:05:44,630
Roy is just too much of a mess.
85
00:05:44,630 --> 00:05:45,670
No one can help him.
86
00:05:46,990 --> 00:05:48,670
And Uncle An, of course
87
00:05:48,670 --> 00:05:50,150
you know this very well.
88
00:05:56,390 --> 00:05:58,350
An incompetent son-in-law
89
00:05:58,350 --> 00:06:00,590
and an impulsive daughter.
90
00:06:01,030 --> 00:06:05,510
Your refrigerator vaccine scandals have
already been exposed.
91
00:06:06,230 --> 00:06:07,590
And, coincidentally,
92
00:06:07,590 --> 00:06:09,550
since you have nothing to do
with these affairs,
93
00:06:09,590 --> 00:06:12,110
you also know this is a good opportunity
94
00:06:12,110 --> 00:06:13,270
to drive Roy away
95
00:06:13,270 --> 00:06:15,670
and make Anna give up on him.
96
00:06:16,110 --> 00:06:17,310
At the same time,
97
00:06:17,310 --> 00:06:18,590
you can go and get back
98
00:06:18,590 --> 00:06:19,870
all the business you granted him.
99
00:06:20,830 --> 00:06:24,670
Nonetheless, the An family's enterprise
has great strength.
100
00:06:24,670 --> 00:06:26,790
As long as you don't have
a massive slip-up,
101
00:06:27,190 --> 00:06:29,270
losing a son-in-law is no problem at all.
102
00:06:29,270 --> 00:06:31,830
It's just like everything
stop their loss in time.
103
00:06:32,950 --> 00:06:36,190
And Uncle An will eventually reconcile
with Anna.
104
00:06:36,190 --> 00:06:37,710
And when she calms down,
105
00:06:37,990 --> 00:06:40,230
you can hand over
all your business to Anna
106
00:06:40,230 --> 00:06:41,710
on the condition of her divorce,
107
00:06:41,710 --> 00:06:43,870
which naturally will be passed on
108
00:06:43,870 --> 00:06:45,830
to your grandson in the future.
109
00:06:48,230 --> 00:06:49,830
Anna is no fool.
110
00:06:49,830 --> 00:06:51,270
She's not going to put all the
111
00:06:51,270 --> 00:06:52,780
hopes and dreams
112
00:06:52,780 --> 00:06:54,540
and their future
113
00:06:54,540 --> 00:06:55,510
on a prisoner.
114
00:07:00,550 --> 00:07:01,630
Good.
115
00:07:05,310 --> 00:07:06,390
Very good.
116
00:07:11,310 --> 00:07:12,470
My nephew,
117
00:07:13,150 --> 00:07:15,220
let me give you an applause.
118
00:07:20,910 --> 00:07:21,710
Good.
119
00:07:24,750 --> 00:07:25,670
You've
120
00:07:26,750 --> 00:07:28,510
proven me wrong today.
121
00:07:29,390 --> 00:07:30,910
You aren't the usual
122
00:07:31,710 --> 00:07:34,230
compromising you at all.
123
00:07:36,030 --> 00:07:38,230
You're very ambitious.
124
00:07:40,830 --> 00:07:41,750
Good.
125
00:07:45,350 --> 00:07:46,390
Well then,
126
00:07:47,150 --> 00:07:49,590
I'm sure you've already guessed
127
00:07:49,590 --> 00:07:52,940
why I'm here today.
128
00:07:54,030 --> 00:07:56,270
Uncle An, you want to retire safely.
129
00:07:57,340 --> 00:07:58,830
You want me to go easy on you.
130
00:07:59,710 --> 00:08:01,230
You want me not to expose your crime
131
00:08:01,230 --> 00:08:02,830
so you don't lose everything.
132
00:08:05,700 --> 00:08:07,070
Regarding Roy's incident,
133
00:08:07,750 --> 00:08:08,950
although I didn't participate in it,
134
00:08:09,830 --> 00:08:11,710
the company is mine anyway.
135
00:08:13,910 --> 00:08:16,430
Injecting the villagers with
ineffective vaccines
136
00:08:16,750 --> 00:08:18,990
and destroying their future generations,
137
00:08:19,470 --> 00:08:21,540
they were done by the people
of my company.
138
00:08:22,030 --> 00:08:23,670
With a history like that,
139
00:08:24,230 --> 00:08:25,910
how could I do business with others?
140
00:08:26,430 --> 00:08:28,190
I would be too ashamed.
141
00:08:35,230 --> 00:08:36,309
Nephew,
142
00:08:37,309 --> 00:08:38,470
I know.
143
00:08:39,539 --> 00:08:42,110
I know you're financing your business
through Huaye Bank.
144
00:08:42,830 --> 00:08:45,270
But you've stolen many of my clients.
145
00:08:48,470 --> 00:08:50,230
I will advise you.
146
00:08:51,110 --> 00:08:53,150
Enough is enough.
147
00:08:53,990 --> 00:08:55,950
Don't cross the line.
148
00:08:57,830 --> 00:08:59,630
Can't you just leave me
149
00:09:00,230 --> 00:09:02,390
with some retirement funds?
150
00:09:07,950 --> 00:09:09,630
I beg you.
151
00:09:12,030 --> 00:09:13,230
I'm happy to help.
152
00:09:13,430 --> 00:09:14,670
Will do.
153
00:09:15,390 --> 00:09:16,270
However,
154
00:09:16,910 --> 00:09:17,710
Uncle An,
155
00:09:18,990 --> 00:09:21,230
if you really want to retire,
156
00:09:21,590 --> 00:09:22,110
I think
157
00:09:22,110 --> 00:09:24,070
your participation in the research centre
158
00:09:24,070 --> 00:09:25,780
won't be necessary anymore.
159
00:09:27,150 --> 00:09:28,590
I tell you what, how about this?
160
00:09:29,300 --> 00:09:31,150
We'll take the contract and rip it up.
161
00:09:31,230 --> 00:09:33,260
You go back and reconcile with Anna.
162
00:09:33,260 --> 00:09:34,830
Go and play with your grandson.
163
00:09:34,830 --> 00:09:35,750
I assure you,
164
00:09:36,150 --> 00:09:38,630
you'll have much more fun with that.
165
00:09:40,390 --> 00:09:42,230
Since we're in this situation,
166
00:09:43,830 --> 00:09:45,430
I won't mind telling you frankly.
167
00:09:46,590 --> 00:09:47,470
Nephew,
168
00:09:49,150 --> 00:09:51,350
do you think you can take over my position
169
00:09:51,350 --> 00:09:52,940
once you topple me?
170
00:09:54,630 --> 00:09:55,710
Listen,
171
00:09:56,460 --> 00:09:57,950
the world is a scary place.
172
00:09:58,910 --> 00:10:00,550
Once you involve yourself
173
00:10:00,550 --> 00:10:01,150
with the people here,
174
00:10:01,590 --> 00:10:03,550
you'll have to be like me
for the rest of your life.
175
00:10:07,830 --> 00:10:09,660
You'll never live in peace.
176
00:10:10,030 --> 00:10:10,830
Uncle An,
177
00:10:11,230 --> 00:10:13,350
if you're sincere about retiring,
178
00:10:13,350 --> 00:10:14,350
let me suggest that
179
00:10:14,350 --> 00:10:16,350
you leave this battlefield.
180
00:10:16,910 --> 00:10:18,510
And never look back.
181
00:10:39,850 --> 00:10:42,490
[Zhou Yue's Health Report]
182
00:11:23,270 --> 00:11:23,710
Do you need anything?
183
00:11:24,550 --> 00:11:26,750
What are you thinking about?
You look distracted.
184
00:11:28,910 --> 00:11:30,910
Fertility assessment?
185
00:11:32,790 --> 00:11:33,310
Let me have a look.
186
00:11:35,510 --> 00:11:36,630
You actually clicked on it?
187
00:11:36,630 --> 00:11:37,710
This is my privacy, you know?
188
00:11:38,790 --> 00:11:39,270
Zhou Yue,
189
00:11:40,030 --> 00:11:40,830
are you okay?
190
00:11:41,470 --> 00:11:42,950
You said you went back to
visit your parents
191
00:11:42,950 --> 00:11:43,750
before you came with us.
192
00:11:44,110 --> 00:11:45,350
In reality, you went to do
193
00:11:45,350 --> 00:11:47,030
a fertility assessment in secret.
194
00:11:48,910 --> 00:11:50,950
You were 14 when you were hurt.
195
00:11:51,430 --> 00:11:52,430
Logically speaking,
196
00:11:53,030 --> 00:11:54,190
your pelvis should've been
197
00:11:54,190 --> 00:11:55,580
completely healed.
198
00:11:55,670 --> 00:11:56,950
It won't affect you at all.
199
00:11:56,950 --> 00:11:57,990
If something were to affect your body,
200
00:11:57,990 --> 00:11:58,830
it may be
201
00:11:59,430 --> 00:12:00,510
the reproductive system.
202
00:12:00,830 --> 00:12:02,390
It may have experienced some
abnormalities when you were growing up.
203
00:12:02,870 --> 00:12:04,430
But as a deputy chief physician,
204
00:12:04,710 --> 00:12:06,550
I'm sure you can find out
what's the reason.
205
00:12:09,270 --> 00:12:09,910
You're right.
206
00:12:11,110 --> 00:12:11,790
But,
207
00:12:12,670 --> 00:12:14,150
you don't know anything about pregnancy.
208
00:12:14,550 --> 00:12:17,950
Pregnancy is a long and slow process.
209
00:12:18,110 --> 00:12:19,870
You can analyze it through the data,
210
00:12:19,870 --> 00:12:21,100
but it doesn't mean that
211
00:12:21,270 --> 00:12:22,790
you can be pregnant even if
212
00:12:22,790 --> 00:12:23,830
your data looks normal.
213
00:12:24,270 --> 00:12:25,110
Besides,
214
00:12:25,350 --> 00:12:26,750
you said so yourself.
215
00:12:26,750 --> 00:12:27,630
I just went to
216
00:12:27,910 --> 00:12:29,310
do a body checkup
while I was visiting my parents.
217
00:12:29,350 --> 00:12:30,340
Isn't it normal for us
218
00:12:30,340 --> 00:12:31,710
to care for our bodies?
219
00:12:32,630 --> 00:12:33,950
Why did you keep it a secret then?
220
00:12:34,710 --> 00:12:35,230
So,
221
00:12:35,750 --> 00:12:36,870
did you see the result?
222
00:12:38,750 --> 00:12:39,390
No.
223
00:12:40,190 --> 00:12:41,830
You didn't see the result?
224
00:12:41,990 --> 00:12:42,950
You don't dare to see it?
225
00:12:43,630 --> 00:12:45,190
Who said so?
226
00:12:45,190 --> 00:12:45,550
I...
227
00:12:46,310 --> 00:12:48,670
I was planning to take a look
when you're gone.
228
00:12:49,790 --> 00:12:50,350
Zhou Yue,
229
00:12:50,630 --> 00:12:51,710
why are you
230
00:12:51,710 --> 00:12:53,190
being so inconfident?
231
00:12:57,180 --> 00:12:59,550
I thought you didn't care about this
in the first place?
232
00:12:59,550 --> 00:13:00,750
Why are you caring so much
about it right now?
233
00:13:06,830 --> 00:13:07,430
I know now.
234
00:13:08,790 --> 00:13:09,990
It's because of that playboy.
235
00:13:10,750 --> 00:13:12,230
You two appear united outwardly
but divided at heart.
236
00:13:12,310 --> 00:13:14,270
He wanted to break up with you
before you came here.
237
00:13:14,270 --> 00:13:15,220
You should've known by then.
238
00:13:15,220 --> 00:13:16,910
Why are you still suspecting yourself?
239
00:13:18,630 --> 00:13:20,670
When you're together with Li Tian Cheng,
240
00:13:20,670 --> 00:13:22,430
you realized that he likes children.
241
00:13:23,110 --> 00:13:25,190
You're afraid that you couldn't
give him a complete family.
242
00:13:26,110 --> 00:13:27,470
That's why you were reminded of
243
00:13:27,470 --> 00:13:27,980
that playboy.
244
00:13:28,510 --> 00:13:30,350
You're afraid that the same thing
would happen twice.
245
00:13:33,030 --> 00:13:34,590
If you're concerned about this,
246
00:13:35,030 --> 00:13:36,220
why didn't you tell him?
247
00:13:39,950 --> 00:13:40,510
This...
248
00:13:42,710 --> 00:13:44,030
This is my personal affair.
249
00:13:44,030 --> 00:13:44,710
So,
250
00:13:45,510 --> 00:13:47,390
I'll think of a way to tell him
251
00:13:47,390 --> 00:13:49,070
once I'm clear with everything.
252
00:13:51,390 --> 00:13:52,350
Good luck then.
253
00:13:54,230 --> 00:13:55,350
I suppose Li Tian Cheng
needs luck as well.
254
00:13:56,350 --> 00:13:58,070
He's a fine guy.
255
00:13:58,870 --> 00:14:00,030
He's a great friend.
256
00:14:00,710 --> 00:14:02,390
But when it comes to a relationship,
257
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
you need to consider this carefully.
258
00:14:04,470 --> 00:14:05,110
Look at him.
259
00:14:05,310 --> 00:14:06,550
He fools around all the time.
260
00:14:06,830 --> 00:14:08,750
He's used to being alone since young.
261
00:14:09,630 --> 00:14:11,230
He even left his family.
262
00:14:12,390 --> 00:14:14,270
Both of you belong in
two different worlds.
263
00:14:15,230 --> 00:14:16,670
What are you saying?
264
00:14:17,830 --> 00:14:18,870
Didn't I tell you already?
265
00:14:18,870 --> 00:14:20,430
We belong to the same world
and we have the same dream.
266
00:14:21,030 --> 00:14:21,710
Besides,
267
00:14:22,950 --> 00:14:23,910
how would I know
if I didn't give it a try?
268
00:14:23,950 --> 00:14:25,470
Yes, you did try.
269
00:14:25,710 --> 00:14:26,350
Until
270
00:14:26,350 --> 00:14:27,830
you don't dare to look at your own result.
271
00:14:28,190 --> 00:14:29,070
Aren't you making yourself suffer?
272
00:14:34,430 --> 00:14:35,910
Anyway, you need to
consider this carefully.
273
00:14:37,150 --> 00:14:37,630
Think about it.
274
00:14:38,430 --> 00:14:39,670
We'll only be here for two years at most.
275
00:14:40,590 --> 00:14:42,750
After that, we'll return to our own place.
276
00:14:44,070 --> 00:14:45,950
If you want to be in
a relationship right now,
277
00:14:46,790 --> 00:14:47,830
do you think
278
00:14:48,590 --> 00:14:49,470
it will last long?
279
00:14:50,950 --> 00:14:52,510
You've failed in your relationship before
280
00:14:53,190 --> 00:14:54,430
because you didn't make careful
considerations.
281
00:14:55,230 --> 00:14:57,430
What? You want to try it again?
282
00:15:02,110 --> 00:15:03,670
Without making careful considerations?
283
00:15:08,710 --> 00:15:10,870
If we make careful considerations,
284
00:15:13,670 --> 00:15:14,670
will it still be love?
285
00:15:45,550 --> 00:15:46,340
How is it then?
286
00:15:47,910 --> 00:15:49,150
Will you take a look at the result or not?
287
00:15:53,910 --> 00:15:54,470
No.
288
00:15:56,310 --> 00:15:57,110
I'll just go with the flow.
289
00:16:01,270 --> 00:16:01,740
We must
290
00:16:02,590 --> 00:16:03,630
give ourselves confidence.
291
00:16:05,030 --> 00:16:05,790
It's the same for both of us.
292
00:16:16,350 --> 00:16:18,270
Why isn't there anyone here?
293
00:16:34,740 --> 00:16:36,430
I don't feel well.
294
00:16:36,990 --> 00:16:38,830
Can you find a live doctor
295
00:16:38,830 --> 00:16:40,020
and ask him to give me a diagnosis?
296
00:16:40,020 --> 00:16:41,910
Why are you guys so inefficient?
297
00:16:43,270 --> 00:16:44,630
Don't be angry at me.
298
00:16:44,860 --> 00:16:46,180
It has nothing to do with me.
299
00:16:46,510 --> 00:16:48,270
You can rush them, right?
300
00:16:49,590 --> 00:16:51,350
I did so already.
301
00:16:52,030 --> 00:16:53,350
You should do it again!
302
00:16:55,470 --> 00:16:56,790
There are no doctors!
303
00:16:58,030 --> 00:16:59,230
You woman,
304
00:16:59,230 --> 00:17:00,700
why are you such a swine?
305
00:17:00,700 --> 00:17:02,990
Can't you even complete
such a simple task?
306
00:17:03,990 --> 00:17:05,819
Stupid old man, who are you scolding?
307
00:17:05,819 --> 00:17:06,630
Who's the swine here?
308
00:17:06,630 --> 00:17:07,630
You're the swine here!
309
00:17:08,030 --> 00:17:09,060
You woman!
310
00:17:09,150 --> 00:17:10,950
Listen up!
311
00:17:10,950 --> 00:17:12,270
You weren't even born
312
00:17:12,270 --> 00:17:13,750
when I was working as a doctor!
313
00:17:13,750 --> 00:17:14,390
It's none of my business!
314
00:17:14,390 --> 00:17:15,329
Dr Qiao, that's enough.
315
00:17:16,910 --> 00:17:17,750
What are you doing?
316
00:17:18,910 --> 00:17:20,579
That stupid old man scolded me just now.
317
00:17:20,710 --> 00:17:22,190
How could you speak with
a patient in that tone?
318
00:17:27,790 --> 00:17:29,390
Dr Qiao, don't be angry.
319
00:17:29,510 --> 00:17:30,910
Where do you feel unwell?
I'll take a look for you.
320
00:17:30,910 --> 00:17:31,950
Don't touch me.
321
00:17:32,230 --> 00:17:33,630
I don't like female doctors.
322
00:17:33,630 --> 00:17:34,900
I want a male doctor.
323
00:17:35,190 --> 00:17:36,190
What's going on?
324
00:17:37,230 --> 00:17:37,870
He's not cooperating.
325
00:17:37,980 --> 00:17:39,510
Push him in and measure
his blood pressure.
326
00:17:39,510 --> 00:17:40,270
Alright.
327
00:17:41,710 --> 00:17:43,030
Dr Qiao, let me push you in.
328
00:17:44,310 --> 00:17:46,590
Come, let's take your blood pressure.
329
00:17:49,150 --> 00:17:49,510
Okay.
330
00:17:56,870 --> 00:17:58,030
Don't touch me.
331
00:17:58,190 --> 00:17:59,100
Let me do it.
332
00:18:33,860 --> 00:18:34,790
Pulse, 87BPM.
333
00:18:35,110 --> 00:18:36,310
His blood pressure is 160/100.
334
00:18:36,310 --> 00:18:37,110
Dr Qiao,
335
00:18:37,270 --> 00:18:38,670
let me examine you, okay?
336
00:18:38,670 --> 00:18:39,470
Please cooperate with me.
337
00:18:39,510 --> 00:18:41,670
I told you already. Don't touch me.
338
00:18:42,350 --> 00:18:43,590
Stop being stubborn, alright?
339
00:18:43,870 --> 00:18:45,670
We don't have enough doctors.
340
00:18:45,950 --> 00:18:47,030
You're feeling unwell.
341
00:18:47,030 --> 00:18:47,670
You shouldn't care about
342
00:18:47,670 --> 00:18:48,950
the gender of the doctors, okay?
343
00:18:49,230 --> 00:18:50,870
You inexperienced brat,
344
00:18:50,870 --> 00:18:51,870
how dare you lecture me?
345
00:18:51,870 --> 00:18:53,830
I asked you to scram!
Why didn't you do so?
346
00:18:53,830 --> 00:18:54,270
I!
347
00:18:55,350 --> 00:18:57,150
Why are you talking to our doctors
in that tone?
348
00:18:57,870 --> 00:18:58,750
We told you already.
349
00:18:58,750 --> 00:19:00,670
All the male doctors are busy
at the moment.
350
00:19:01,510 --> 00:19:01,910
How about this?
351
00:19:01,910 --> 00:19:02,900
Tell me where you feel uncomfortable.
352
00:19:03,270 --> 00:19:03,750
Tell me.
353
00:19:07,910 --> 00:19:10,230
I can't pee.
354
00:19:10,230 --> 00:19:12,830
I feel uncomfortable.
355
00:19:14,630 --> 00:19:15,350
Dr Qiao.
356
00:19:16,270 --> 00:19:17,510
What's wrong? Where does he
feel uncomfortable?
357
00:19:17,630 --> 00:19:19,590
It's none of your business!
358
00:19:19,750 --> 00:19:21,350
Why are you so shameless?
359
00:19:21,470 --> 00:19:23,150
What are you looking at?
360
00:19:23,350 --> 00:19:25,660
I can't pee! That's why
I feel uncomfortable!
361
00:19:25,660 --> 00:19:26,630
What's there to look at?
362
00:19:26,630 --> 00:19:27,790
You shameless woman!
363
00:19:27,790 --> 00:19:28,990
Fine.
364
00:19:28,990 --> 00:19:29,270
I!
365
00:19:29,270 --> 00:19:30,270
How about this?
366
00:19:30,470 --> 00:19:32,110
Dr Huo does treat male patients as well.
367
00:19:32,110 --> 00:19:33,790
I guess he'll return soon.
368
00:19:33,950 --> 00:19:35,270
I'll ask Dr Huo to
give you a diagnosis, okay?
369
00:19:35,910 --> 00:19:36,630
Let's go.
370
00:19:36,750 --> 00:19:39,230
Didn't your mother teach you
how to be a woman?
371
00:19:39,630 --> 00:19:42,270
Must you cling on to a man?
372
00:19:43,030 --> 00:19:44,830
You unlucky jinx!
373
00:19:44,830 --> 00:19:46,780
You have no right to give me a diagnosis!
374
00:19:51,790 --> 00:19:53,230
Do you think you're fine hiding...
375
00:19:56,870 --> 00:19:57,470
Dr Qiao.
376
00:19:58,550 --> 00:19:59,310
Stop being mad.
377
00:20:00,990 --> 00:20:02,150
Qiao
378
00:20:02,710 --> 00:20:03,870
is sick.
379
00:20:04,230 --> 00:20:05,990
Of course he's in a bad mood.
380
00:20:06,310 --> 00:20:07,790
When he's in a bad mood,
he needs to vent out his frustration.
381
00:20:08,340 --> 00:20:10,270
You were unlucky just now
to incur his wrath.
382
00:20:11,390 --> 00:20:12,030
Xiao Cong,
383
00:20:13,310 --> 00:20:15,070
actually, you don't need to console me.
384
00:20:15,310 --> 00:20:16,790
I'm just afraid that you'll be sad.
385
00:20:17,070 --> 00:20:18,150
As a good friend of yours,
386
00:20:18,190 --> 00:20:19,270
I don't want you to be sad.
387
00:20:25,910 --> 00:20:27,190
It's benign prostatic hyperplasia.
388
00:20:28,230 --> 00:20:29,390
His urinary tract is obstructed.
389
00:20:30,430 --> 00:20:31,660
No wonder he's experiencing
urinary retention.
390
00:20:33,790 --> 00:20:35,350
How long have you been in this condition?
391
00:20:36,750 --> 00:20:38,190
Do you know that
you're in such a condition?
392
00:20:38,630 --> 00:20:40,070
I know.
393
00:20:40,900 --> 00:20:41,910
Since you knew,
394
00:20:41,990 --> 00:20:42,950
why didn't you tell
395
00:20:43,310 --> 00:20:44,630
the doctors when you first arrived?
396
00:20:45,710 --> 00:20:47,430
I took medicine for it.
397
00:20:47,590 --> 00:20:50,140
I thought I would be fine.
398
00:20:51,460 --> 00:20:52,710
You're deceiving yourself.
399
00:20:54,190 --> 00:20:55,390
You were a doctor before.
400
00:20:56,430 --> 00:20:58,830
You knew that you need to
go for a checkup
401
00:20:59,150 --> 00:21:01,870
for this kind of disease.
402
00:21:06,270 --> 00:21:06,990
If you take medicine,
403
00:21:07,390 --> 00:21:08,510
it'll worsen the situation.
404
00:21:12,270 --> 00:21:13,750
I took my medicine already.
405
00:21:13,750 --> 00:21:14,990
I'm sure I'll be fine.
406
00:21:16,990 --> 00:21:20,190
Urinary retention due to
benign prostatic hyperplasia.
407
00:21:20,310 --> 00:21:21,750
Taking medicine won't solve your problem.
408
00:21:22,630 --> 00:21:23,390
Now,
409
00:21:23,830 --> 00:21:25,110
you need a urine bag
410
00:21:25,310 --> 00:21:26,980
in order for your pee to flow out.
411
00:21:27,310 --> 00:21:28,590
This is quite severe.
412
00:21:28,910 --> 00:21:30,870
I suggest you go for an operation
as soon as possible.
413
00:21:31,150 --> 00:21:32,430
I will assign an experienced doctor
414
00:21:32,750 --> 00:21:33,630
to do the surgery for you.
415
00:21:36,390 --> 00:21:37,670
I'm old now.
416
00:21:38,860 --> 00:21:39,910
I'm old.
417
00:21:40,870 --> 00:21:41,790
Dr Qiao,
418
00:21:42,750 --> 00:21:44,030
we're almost the same age.
419
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
How old can you be?
420
00:21:46,190 --> 00:21:47,350
When you're at this age,
421
00:21:47,390 --> 00:21:48,540
you should be open-minded to many things.
422
00:21:48,910 --> 00:21:49,550
You,
423
00:21:50,070 --> 00:21:52,230
why did you argue with
that young lady just now?
424
00:21:52,470 --> 00:21:54,700
You mean...
425
00:21:56,310 --> 00:21:57,470
Miss Qiao?
426
00:21:58,550 --> 00:22:00,910
She doesn't know
the ways of the world at all.
427
00:22:01,070 --> 00:22:02,990
She thinks the doctor's robe is great
428
00:22:03,060 --> 00:22:03,940
and mighty.
429
00:22:04,380 --> 00:22:05,430
She's childish.
430
00:22:05,790 --> 00:22:07,110
How could she be a good doctor
431
00:22:07,190 --> 00:22:09,270
when she doesn't know
the ways of the world?
432
00:22:09,310 --> 00:22:09,910
Yes.
433
00:22:10,870 --> 00:22:12,590
She may not know the ways of the world,
434
00:22:13,110 --> 00:22:15,470
but there's something precious about her.
435
00:22:15,750 --> 00:22:17,110
She obeys her conscience
when it comes to patients.
436
00:22:17,830 --> 00:22:18,510
It's precisely because of that
437
00:22:18,510 --> 00:22:20,310
I think that she's a good doctor.
438
00:22:21,470 --> 00:22:22,310
We must support
439
00:22:22,550 --> 00:22:25,270
and encourage the youngsters more.
440
00:22:26,710 --> 00:22:27,630
Dr Huo,
441
00:22:28,070 --> 00:22:29,870
you aren't a local doctor.
442
00:22:30,310 --> 00:22:32,270
She isn't your subordinate.
443
00:22:32,590 --> 00:22:35,830
You guys will leave after a few years.
444
00:22:35,990 --> 00:22:38,260
There's no need for you
to speak up for her.
445
00:22:38,910 --> 00:22:40,070
I know.
446
00:22:40,230 --> 00:22:42,910
You guys are trying to build
a good relationship with the locals
447
00:22:42,910 --> 00:22:44,550
so that your superiors will be happy.
448
00:22:45,710 --> 00:22:47,110
You may be able to fool others
449
00:22:47,190 --> 00:22:48,870
with your words,
450
00:22:49,590 --> 00:22:52,470
but you won't be able to fool me.
451
00:22:53,830 --> 00:22:54,910
Come, lie down.
452
00:22:55,270 --> 00:22:56,300
I'll call the nurse
453
00:22:56,710 --> 00:22:57,750
to install a urine bag for you.
454
00:22:59,070 --> 00:23:01,710
Hurry up. I don't feel too good.
455
00:23:04,510 --> 00:23:05,910
Okay, don't be sad anymore.
456
00:23:07,830 --> 00:23:09,550
She's the young lady, you know?
457
00:23:09,550 --> 00:23:10,910
What young lady?
458
00:23:11,190 --> 00:23:12,670
She's obssessed with men.
459
00:23:13,190 --> 00:23:15,310
I saw her courting Dr Liao.
460
00:23:15,470 --> 00:23:16,510
Yeah.
461
00:23:16,590 --> 00:23:18,030
Her eyes are on the top of her head.
462
00:23:18,150 --> 00:23:19,990
She looks down on everything.
463
00:23:20,190 --> 00:23:22,030
But actually, she's obssessed with men.
464
00:23:22,430 --> 00:23:23,270
And,
465
00:23:23,430 --> 00:23:25,750
I overheard the conversation between
Dr Zhou and Dr Liao.
466
00:23:25,750 --> 00:23:27,710
Dr Zhou can't bear a child.
467
00:23:28,590 --> 00:23:29,230
Big news!
468
00:23:29,230 --> 00:23:30,030
What are you guys doing?
469
00:23:31,950 --> 00:23:32,670
Go back to your work.
470
00:23:32,670 --> 00:23:33,140
You!
471
00:23:33,430 --> 00:23:33,910
Stop!
472
00:23:37,070 --> 00:23:38,150
What did you say just now?
473
00:23:39,300 --> 00:23:40,590
You're talking badly about people
behind their backs.
474
00:23:40,590 --> 00:23:41,630
You're so rude!
475
00:23:42,630 --> 00:23:43,670
I didn't.
476
00:23:43,700 --> 00:23:44,670
You didn't?
477
00:23:44,670 --> 00:23:46,190
I heard everything.
You still want to deny it?
478
00:23:47,350 --> 00:23:48,100
Nan Mei Fang,
479
00:23:48,710 --> 00:23:50,270
you're not serious when you work.
480
00:23:50,470 --> 00:23:51,870
You're lazy and you're afraid of filth.
481
00:23:51,990 --> 00:23:53,950
You love to be nosey
482
00:23:53,950 --> 00:23:55,510
and spread rumours about others.
483
00:23:55,510 --> 00:23:56,710
Do you think I don't know about that?
484
00:23:56,900 --> 00:23:58,470
Who said that about me?
485
00:23:58,510 --> 00:23:59,350
Who said that about you?
486
00:23:59,350 --> 00:24:00,350
That's not the point.
487
00:24:00,390 --> 00:24:02,180
This is the truth. You know that the best.
488
00:24:02,830 --> 00:24:04,910
Don't you know how to
reflect on your actions?
489
00:24:05,950 --> 00:24:07,510
I will deduct your merit
490
00:24:07,950 --> 00:24:09,070
and your wage as a trainee.
491
00:24:10,070 --> 00:24:11,350
You're bullying me!
492
00:24:11,350 --> 00:24:12,430
I'm bullying you?
493
00:24:12,910 --> 00:24:14,550
I'm punishing you to prevent you
from committing a big mistake.
494
00:24:14,550 --> 00:24:15,550
As a nurse,
495
00:24:15,710 --> 00:24:17,910
you need to follow the rules
496
00:24:17,910 --> 00:24:18,630
and be disciplined.
497
00:24:18,630 --> 00:24:20,470
If not, no one will dare to
hand over the patients to you.
498
00:24:20,590 --> 00:24:22,310
You're deducting my wage? I quit!
499
00:24:23,300 --> 00:24:24,350
There's nothing good in being a nurse!
500
00:24:24,350 --> 00:24:25,670
It's dirty, tiring, and unpleasant!
501
00:24:25,710 --> 00:24:26,750
You guys can stay here if you like!
502
00:24:27,590 --> 00:24:28,430
Nan Mei Fang!
503
00:24:31,220 --> 00:24:32,670
Nan Mei Fang, where are you going?
504
00:24:32,670 --> 00:24:33,470
I quit!
505
00:24:34,430 --> 00:24:36,790
Nan Mei Fang, Sis Shu Hui is our superior.
506
00:24:36,790 --> 00:24:38,190
You can't speak with her in that tone!
507
00:24:38,470 --> 00:24:40,190
I know you love to lick their boots.
508
00:24:40,310 --> 00:24:41,590
I'm not as wretched as you.
509
00:24:41,990 --> 00:24:43,950
I was tired of this stupid job
510
00:24:43,950 --> 00:24:45,350
a long time ago.
511
00:24:47,990 --> 00:24:48,790
Thank you, doctor.
512
00:24:48,260 --> 00:24:50,110
[Emergency Room]
513
00:24:56,150 --> 00:24:56,870
Take your time.
514
00:24:57,670 --> 00:24:58,310
Be careful.
515
00:24:59,750 --> 00:25:00,390
Doctor.
516
00:25:00,700 --> 00:25:02,150
What's wrong?
Do you feel uncomfortable anywhere?
517
00:25:02,150 --> 00:25:03,830
My head hurts a lot.
518
00:25:04,790 --> 00:25:05,470
Your head hurts?
519
00:25:05,470 --> 00:25:06,950
Come here. Let me examine you.
520
00:25:07,750 --> 00:25:08,750
Miss Qiao?
521
00:25:10,630 --> 00:25:12,630
I'm sorry, I don't need your help.
522
00:25:13,630 --> 00:25:14,510
Find me another doctor.
523
00:25:16,420 --> 00:25:18,870
Didn't you say your head was hurting?
524
00:25:19,430 --> 00:25:21,550
You should just let her examine you.
Why do you want another doctor?
525
00:25:22,580 --> 00:25:23,950
You want me to die an early death?
526
00:25:24,710 --> 00:25:26,540
Jin Lei died because of her, you know?
527
00:25:26,630 --> 00:25:27,350
Let's go.
528
00:25:29,470 --> 00:25:30,310
I'm sorry.
529
00:25:30,470 --> 00:25:32,590
Her head doesn't hurt anymore.
530
00:25:32,870 --> 00:25:33,950
We'll return now.
531
00:25:39,990 --> 00:25:41,790
Dr Qiao, don't be angry.
532
00:25:42,310 --> 00:25:44,580
Why don't we play volleyball on the beach?
533
00:25:45,590 --> 00:25:46,950
We can fish or go for a jog.
534
00:25:49,510 --> 00:25:50,430
Childish.
535
00:25:53,870 --> 00:25:54,790
What I meant was
536
00:25:54,790 --> 00:25:56,270
you need to vent out your
frustration when you're unhappy.
537
00:25:56,430 --> 00:25:57,550
You can do it in any way you like.
538
00:25:58,550 --> 00:26:00,270
Look at you. Whenever you're troubled,
539
00:26:00,270 --> 00:26:01,590
you keep everything in your heart.
540
00:26:01,590 --> 00:26:03,430
You'll get sick as time passes.
541
00:26:03,990 --> 00:26:05,670
Do you remember the depression
I had last time?
542
00:26:07,900 --> 00:26:08,780
I'm not sick.
543
00:26:11,670 --> 00:26:12,870
Even so, you mustn't be careless.
544
00:26:12,990 --> 00:26:14,310
It'll be too late when you realized that
545
00:26:14,310 --> 00:26:15,750
you're sick.
546
00:26:15,750 --> 00:26:17,190
Although my solutions are childish,
547
00:26:17,390 --> 00:26:18,230
they're effective.
548
00:26:18,830 --> 00:26:20,630
You can try them out
if you don't believe me.
549
00:26:21,870 --> 00:26:22,550
Xiao Cong,
550
00:26:23,670 --> 00:26:25,550
do you think I'm as childish as you?
551
00:26:26,630 --> 00:26:27,870
I didn't say that.
552
00:26:29,230 --> 00:26:30,750
Do you think I need you to remind me
553
00:26:30,750 --> 00:26:31,950
to understand the patient's perspective?
554
00:26:32,830 --> 00:26:34,510
Fishing, jogging, and playing volleyball?
555
00:26:35,990 --> 00:26:37,150
Are you saying that
556
00:26:37,270 --> 00:26:38,990
those are the only things I'm good at?
557
00:26:38,990 --> 00:26:39,430
Am I right?
558
00:26:40,790 --> 00:26:42,270
That's not what I meant.
559
00:26:42,830 --> 00:26:43,670
What I meant was
560
00:26:44,110 --> 00:26:45,030
you should ignore them.
561
00:26:45,390 --> 00:26:46,430
Can you stop being so pessimistic?
562
00:26:46,430 --> 00:26:46,950
Stop talking.
563
00:26:47,230 --> 00:26:48,470
I don't want to be a doctor anymore.
564
00:26:49,230 --> 00:26:50,390
I'll ask Xiao Xu to pick me up tonight.
565
00:26:51,150 --> 00:26:51,830
Dr Qiao.
566
00:26:57,110 --> 00:26:58,060
Brother Tian, there's trouble!
567
00:26:58,390 --> 00:27:00,230
Xiao Cong, you better knock next time.
568
00:27:00,750 --> 00:27:01,190
But...
569
00:27:01,190 --> 00:27:02,230
Always remember to knock before you enter.
570
00:27:02,310 --> 00:27:03,660
Let's forget about that for now.
571
00:27:03,660 --> 00:27:04,980
You should care for Dr Qiao.
572
00:27:04,980 --> 00:27:05,710
What's wrong with her?
573
00:27:06,190 --> 00:27:07,030
She quit.
574
00:27:07,270 --> 00:27:07,950
Impossible.
575
00:27:07,990 --> 00:27:09,110
It's true.
576
00:27:09,430 --> 00:27:10,910
Her brother's assistant had picked her up.
577
00:27:10,910 --> 00:27:11,990
She's gone already.
578
00:27:12,110 --> 00:27:12,870
When did she leave?
579
00:27:12,990 --> 00:27:13,590
Just now.
580
00:27:32,260 --> 00:27:34,270
[Daniel]
581
00:27:45,540 --> 00:27:47,740
[Daniel]
582
00:27:55,530 --> 00:27:56,500
[Daniel]
583
00:27:59,830 --> 00:28:00,630
Thomas!
584
00:28:10,790 --> 00:28:11,310
How is it?
585
00:28:12,350 --> 00:28:12,870
She hung up.
586
00:28:13,670 --> 00:28:14,430
What should we do?
587
00:28:14,630 --> 00:28:15,470
What do you mean?
588
00:28:15,630 --> 00:28:17,070
I mean what should we do about Dr Qiao?
589
00:28:17,630 --> 00:28:18,230
Wait.
590
00:28:18,350 --> 00:28:19,190
You should return first.
591
00:28:19,190 --> 00:28:20,350
There's no point in worrying.
592
00:28:20,350 --> 00:28:21,070
Think of something!
593
00:28:21,070 --> 00:28:21,670
Alright.
594
00:28:21,670 --> 00:28:22,710
You should return first.
595
00:28:22,710 --> 00:28:23,710
Please close the door as well.
596
00:28:54,100 --> 00:28:54,670
What?
597
00:28:55,950 --> 00:28:58,110
You're unhappy because your altar
was ruined?
598
00:29:28,630 --> 00:29:30,110
My period is here to laugh at me as well?
599
00:29:31,990 --> 00:29:32,510
Nothing.
600
00:29:35,230 --> 00:29:37,150
I've already told you so many times.
601
00:29:37,950 --> 00:29:40,710
Your personality isn't suited
to be a doctor.
602
00:29:40,710 --> 00:29:42,630
You just don't believe me.
603
00:29:43,230 --> 00:29:44,310
I think it'll be a good idea
604
00:29:44,310 --> 00:29:46,310
to change your occupation.
605
00:29:46,310 --> 00:29:48,310
It's exhausting to be a doctor.
606
00:29:48,630 --> 00:29:50,740
You don't have to worry about
the resignation procedure.
607
00:29:50,910 --> 00:29:52,430
I can let Xiao Xu do it for you.
608
00:29:52,710 --> 00:29:54,670
I don't think I should quit the job.
609
00:29:56,270 --> 00:29:58,070
The situation has already
turned into this.
610
00:29:58,510 --> 00:30:00,470
How can you continue to be a doctor?
611
00:30:00,990 --> 00:30:02,620
A doctor that kills?
612
00:30:03,910 --> 00:30:06,310
Cindy, your career as a doctor is over.
613
00:30:06,790 --> 00:30:07,900
What did I tell you before?
614
00:30:07,900 --> 00:30:10,070
You can't handle things impulsively.
615
00:30:10,070 --> 00:30:12,270
You have to consider
the pros and cons of things.
616
00:30:12,740 --> 00:30:13,470
Thomas,
617
00:30:14,310 --> 00:30:15,380
please stop talking.
618
00:30:17,350 --> 00:30:18,590
There's no need to argue.
619
00:30:20,110 --> 00:30:20,710
That's it.
620
00:30:35,950 --> 00:30:36,870
Where's Yu Qian?
621
00:30:37,310 --> 00:30:38,510
She didn't come with me.
622
00:30:44,070 --> 00:30:45,830
Jin Lei's death has nothing
to do with her.
623
00:30:46,230 --> 00:30:46,750
But,
624
00:30:47,500 --> 00:30:48,270
it's okay.
625
00:30:49,260 --> 00:30:51,150
I'll wait for her to
return to the hospital.
626
00:30:51,750 --> 00:30:53,190
She's not coming back to the hospital.
627
00:30:55,710 --> 00:30:56,110
What?
628
00:31:00,230 --> 00:31:01,990
My dad used to say that
629
00:31:02,910 --> 00:31:03,830
Yu Qian
630
00:31:03,830 --> 00:31:04,980
is not cut out for this kind of work.
631
00:31:06,510 --> 00:31:09,510
She got into medicine because
she wanted to help people.
632
00:31:11,910 --> 00:31:13,870
She wasn't prepared for how hard it was.
633
00:31:13,990 --> 00:31:15,190
You know, growing up,
634
00:31:15,390 --> 00:31:16,470
we always protected her.
635
00:31:16,470 --> 00:31:17,670
We protected her so much
636
00:31:17,670 --> 00:31:19,110
that I think
637
00:31:19,830 --> 00:31:21,550
she became fragile as a result.
638
00:31:22,710 --> 00:31:24,230
And she was accused of
639
00:31:24,750 --> 00:31:25,950
killing somebody.
640
00:31:26,190 --> 00:31:27,470
That's devastating to her.
641
00:31:28,790 --> 00:31:30,870
So, that's what you're going to do?
642
00:31:32,030 --> 00:31:32,630
Come on.
643
00:31:33,710 --> 00:31:35,630
We both know that she won't suddenly quit.
644
00:31:36,270 --> 00:31:38,030
She's not being a doctor just for fun.
645
00:31:38,630 --> 00:31:39,190
Daniel,
646
00:31:40,180 --> 00:31:41,270
you don't understand.
647
00:31:42,430 --> 00:31:45,430
Yu Qian is our family's princess.
648
00:31:47,790 --> 00:31:51,910
She can do nothing and still
lead a really good life.
649
00:31:51,910 --> 00:31:54,670
But she chooses to put herself
in this environment
650
00:31:54,670 --> 00:31:56,350
because she wants to save people.
651
00:31:57,030 --> 00:31:59,470
You know, you're the director
of this hospital.
652
00:31:59,470 --> 00:32:00,710
I asked you to look after her.
653
00:32:00,710 --> 00:32:01,990
How did you let her be in this position?
654
00:32:02,910 --> 00:32:03,500
Wow.
655
00:32:04,150 --> 00:32:06,510
Now, you're putting the blame on me?
656
00:32:06,580 --> 00:32:07,750
I'm not blaming you.
657
00:32:08,780 --> 00:32:09,430
I didn't blame you
658
00:32:09,430 --> 00:32:10,430
when I couldn't become a doctor.
659
00:32:10,430 --> 00:32:12,300
But now, Yu Qian wants
to give up being a doctor.
660
00:32:12,300 --> 00:32:13,230
You know? It's just...
661
00:32:14,630 --> 00:32:15,750
It makes me really sad
662
00:32:15,750 --> 00:32:17,190
that this place had hurt her so much.
663
00:32:18,070 --> 00:32:18,710
Mr Qiao.
664
00:32:19,710 --> 00:32:20,550
Dr Liao.
665
00:32:21,540 --> 00:32:22,310
Long time no see.
666
00:32:26,430 --> 00:32:27,350
Dr Qiao...
667
00:32:29,070 --> 00:32:31,150
How is she? Is she okay?
668
00:32:31,470 --> 00:32:32,230
Yeah.
669
00:32:35,270 --> 00:32:35,710
I...
670
00:32:39,190 --> 00:32:40,270
I mean we.
671
00:32:41,340 --> 00:32:42,590
We are concerned about her.
672
00:32:44,950 --> 00:32:45,510
Thank you.
673
00:32:46,590 --> 00:32:47,430
She'll be okay.
674
00:32:47,430 --> 00:32:48,310
She's just
675
00:32:49,700 --> 00:32:51,630
kind of stressed out lately.
676
00:32:52,710 --> 00:32:54,070
She's not coming back to the hospital.
677
00:32:58,950 --> 00:32:59,550
Okay.
678
00:33:00,870 --> 00:33:01,870
I got to go
679
00:33:02,230 --> 00:33:03,390
and check on my patients.
680
00:33:04,230 --> 00:33:04,830
See you.
681
00:33:04,910 --> 00:33:05,510
Okay.
682
00:33:11,630 --> 00:33:12,830
Can I talk to you for a second?
683
00:33:13,430 --> 00:33:14,190
It won't take long.
684
00:33:17,030 --> 00:33:17,470
Yeah.
685
00:33:18,670 --> 00:33:19,310
Get in.
686
00:33:22,230 --> 00:33:22,790
Let's go.
687
00:33:23,390 --> 00:33:24,710
Driver Thomas.
688
00:33:38,150 --> 00:33:38,860
Hello.
689
00:33:40,510 --> 00:33:43,700
Dr Liao is free this afternoon.
690
00:33:43,700 --> 00:33:45,950
You can make an appointment with him.
691
00:33:47,630 --> 00:33:48,310
Okay.
692
00:33:50,430 --> 00:33:50,870
Goodbye.
693
00:33:53,470 --> 00:33:54,110
Dr Zhou.
694
00:33:55,470 --> 00:33:56,350
Is Dr Liao that busy?
695
00:33:56,350 --> 00:33:57,550
Yeah, look.
696
00:33:58,030 --> 00:33:59,270
He's booked for the entire day.
697
00:34:02,270 --> 00:34:05,070
So, do I have an appointment
with him today?
698
00:34:06,070 --> 00:34:06,990
Let me check.
699
00:34:10,350 --> 00:34:11,110
Yes?
700
00:34:13,110 --> 00:34:13,550
No.
701
00:34:16,949 --> 00:34:18,790
There's no appointment for me
both yesterday and today?
702
00:34:21,650 --> 00:34:22,510
Alright then. Thanks.
703
00:34:24,659 --> 00:34:25,350
Dr Zhou.
704
00:34:27,429 --> 00:34:29,179
The nurse who spreaded the rumour
was in the wrong.
705
00:34:29,900 --> 00:34:30,659
You shouldn't take it to heart.
706
00:34:31,179 --> 00:34:32,179
She quit her job already.
707
00:34:32,790 --> 00:34:33,469
Next time,
708
00:34:33,550 --> 00:34:35,870
when I hear rumours like those again,
709
00:34:35,989 --> 00:34:37,510
I'll ask the person to apologize
710
00:34:37,510 --> 00:34:38,310
to you in person.
711
00:34:38,469 --> 00:34:39,389
Rumours?
712
00:34:39,389 --> 00:34:40,020
Yeah.
713
00:34:40,020 --> 00:34:40,620
What rumours?
714
00:34:40,949 --> 00:34:42,070
That Nan Mei Fang said that
715
00:34:42,219 --> 00:34:43,469
you couldn't give birth.
716
00:34:43,620 --> 00:34:45,300
She's too vicious.
717
00:34:46,179 --> 00:34:47,270
Don't mind her.
718
00:34:47,400 --> 00:34:48,469
It's better for her to leave.
719
00:34:49,389 --> 00:34:50,389
Dr Zhou, am I right?
720
00:35:00,870 --> 00:35:02,150
The champion of the 200m race.
721
00:35:04,980 --> 00:35:06,270
Have a drink.
722
00:35:12,350 --> 00:35:13,750
I've been really busy lately.
723
00:35:13,750 --> 00:35:15,190
I guess I haven't been
724
00:35:15,190 --> 00:35:15,870
much help to you.
725
00:35:15,910 --> 00:35:16,830
I can handle it on my own.
726
00:35:18,180 --> 00:35:20,510
Yeah. Well, I'm quite confident in this.
727
00:35:20,510 --> 00:35:21,670
You care about what you're doing
728
00:35:21,670 --> 00:35:23,020
even more than I do.
729
00:35:23,020 --> 00:35:24,230
Enough said.
730
00:35:24,510 --> 00:35:25,870
I have a favour to ask of you.
731
00:35:25,870 --> 00:35:27,190
You need a favour from me?
732
00:35:28,110 --> 00:35:29,350
You were asking
733
00:35:29,350 --> 00:35:30,500
if the plant extracts
734
00:35:30,500 --> 00:35:31,820
were to turn into new medicine,
735
00:35:31,820 --> 00:35:34,070
how do we administer the clinical trials,
right?
736
00:35:34,070 --> 00:35:35,630
Well, obviously,
737
00:35:35,630 --> 00:35:37,350
we have to do it outside
the research centre.
738
00:35:37,540 --> 00:35:38,230
Hmm.
739
00:35:39,350 --> 00:35:40,950
Kelly has been cooperating well
740
00:35:40,950 --> 00:35:43,870
with Keyate Pharmaceuticals from
Country K and selling their
741
00:35:43,870 --> 00:35:45,070
research output back to them.
742
00:35:46,910 --> 00:35:49,510
The plant extraction
isn't really valuable,
743
00:35:49,510 --> 00:35:51,390
but, the medicinal yield
744
00:35:51,390 --> 00:35:53,990
from the research is.
745
00:35:54,590 --> 00:35:55,070
So,
746
00:35:57,190 --> 00:35:58,390
Keyate Pharmaceuticals
747
00:35:58,390 --> 00:35:59,950
will invest in Kelly's research centre
748
00:35:59,950 --> 00:36:00,860
and turn it into a
749
00:36:00,860 --> 00:36:02,230
brand new research centre.
750
00:36:02,230 --> 00:36:03,790
Now, they say they also hope
751
00:36:03,790 --> 00:36:05,260
the centre has the ability to do
752
00:36:05,260 --> 00:36:06,790
clinical trials.
753
00:36:09,110 --> 00:36:11,790
Clinical trials?
754
00:36:13,230 --> 00:36:15,750
The new medical research centre
wants to test their medicine on humans?
755
00:36:17,190 --> 00:36:17,630
Yes.
756
00:36:17,790 --> 00:36:19,030
You know,
757
00:36:19,030 --> 00:36:20,630
before going into the market,
758
00:36:20,630 --> 00:36:23,550
every new medicine has to
go through clinical trials
759
00:36:23,550 --> 00:36:25,500
to show that they're not only therapeutic,
760
00:36:25,500 --> 00:36:27,030
but also safe.
761
00:36:27,030 --> 00:36:29,510
And of course, volunteers
are going to be needed.
762
00:36:31,830 --> 00:36:32,710
But,
763
00:36:32,710 --> 00:36:33,670
I think
764
00:36:34,150 --> 00:36:35,990
this is under the scope
of the Health Department.
765
00:36:37,030 --> 00:36:38,830
Yes. In fact,
766
00:36:38,830 --> 00:36:40,750
upgrading the institute has always been
767
00:36:40,750 --> 00:36:42,510
a lifelong dream of Kelly's.
768
00:36:42,910 --> 00:36:45,710
So, they want to establish
a new research centre
769
00:36:45,710 --> 00:36:46,790
on Zal Island
770
00:36:46,790 --> 00:36:49,870
and they want to recruit the villagers
for their clinical trials?
771
00:36:51,110 --> 00:36:51,870
Yes.
772
00:36:53,230 --> 00:36:55,510
Consider this as an investment
into Zal Island.
773
00:36:55,510 --> 00:36:57,110
Keyate will
774
00:36:57,110 --> 00:36:58,430
pay the volunteers handsomely.
775
00:36:58,550 --> 00:37:00,110
And the new medicine research centre
776
00:37:00,110 --> 00:37:02,870
will generate a lot of tax revenue
for Zal Island.
777
00:37:03,830 --> 00:37:04,510
Furthermore,
778
00:37:05,190 --> 00:37:07,070
even if the new medicine centre is built,
779
00:37:07,070 --> 00:37:07,790
clinical trials
780
00:37:07,790 --> 00:37:09,630
will still have to
be conducted in hospitals.
781
00:37:09,630 --> 00:37:10,510
Wait a minute.
782
00:37:12,460 --> 00:37:14,710
Don't tell me you want
to use Friendship Hospital
783
00:37:14,710 --> 00:37:15,950
as the venue for the clinical trials?
784
00:37:16,750 --> 00:37:18,070
No. Of course not.
785
00:37:18,790 --> 00:37:21,510
Actually, what I mean is for you
786
00:37:21,510 --> 00:37:22,870
to part ways with the Friendship Hospital.
787
00:37:23,870 --> 00:37:25,220
I'll build you a new hospital.
788
00:37:28,470 --> 00:37:29,390
We'll leave now.
789
00:37:32,990 --> 00:37:33,950
I brought you lunch.
790
00:37:35,470 --> 00:37:36,590
I'm not that hungry.
791
00:37:37,070 --> 00:37:38,110
You should eat something at least.
792
00:37:40,230 --> 00:37:41,060
Okay.
793
00:37:41,990 --> 00:37:44,910
Qiao Da Wei, this is
your medicine for today.
794
00:37:45,460 --> 00:37:48,070
And, your main doctor
795
00:37:48,590 --> 00:37:50,030
is Dr Huo now.
796
00:37:50,190 --> 00:37:52,390
Xin Lu, remember to change the card.
797
00:37:52,790 --> 00:37:53,270
Okay.
798
00:37:56,870 --> 00:37:58,430
You should've changed it a long time ago.
799
00:37:59,630 --> 00:38:02,390
Female doctors can only
deal with minor cases.
800
00:38:02,590 --> 00:38:04,670
They can't deal with serious cases.
801
00:38:05,990 --> 00:38:07,870
What if she causes another patient to die?
802
00:38:08,630 --> 00:38:09,270
Am I right?
803
00:38:10,910 --> 00:38:14,110
It's so early in the morning.
Why are you cursing yourself?
804
00:38:16,550 --> 00:38:17,870
Shu Hui,
805
00:38:18,900 --> 00:38:21,470
we're considered as old friends,
am I right?
806
00:38:22,030 --> 00:38:24,270
You should side with me.
807
00:38:25,190 --> 00:38:27,790
That young lady can't do anything.
808
00:38:28,270 --> 00:38:29,020
Anyway,
809
00:38:29,110 --> 00:38:31,220
I will never let her treat me
in the future.
810
00:38:31,550 --> 00:38:32,540
You think we like to treat you?
811
00:38:32,910 --> 00:38:35,310
Huang Shu Hui, mind your words.
812
00:38:37,110 --> 00:38:38,070
Dr Qiao,
813
00:38:38,630 --> 00:38:40,430
even if you want her to treat you,
814
00:38:40,550 --> 00:38:42,190
she will never do it again.
815
00:38:42,390 --> 00:38:43,190
Why?
816
00:38:44,230 --> 00:38:46,670
Because Miss Qiao quit her job.
817
00:38:48,260 --> 00:38:49,110
She quit?
818
00:38:50,630 --> 00:38:51,710
Why did she quit?
819
00:38:52,150 --> 00:38:52,870
Why?
820
00:38:53,030 --> 00:38:54,350
You're asking us why?
821
00:39:01,900 --> 00:39:04,310
She can't endure the suffering?
822
00:39:07,110 --> 00:39:08,060
Listen,
823
00:39:09,550 --> 00:39:12,020
being a doctor isn't suitable for her.
824
00:39:12,950 --> 00:39:13,870
You can't
825
00:39:14,350 --> 00:39:15,350
blame me for that.
826
00:39:16,030 --> 00:39:17,670
You women
827
00:39:17,830 --> 00:39:20,030
are only best at giving birth
and staying at home.
828
00:39:20,310 --> 00:39:21,950
Who asked you guys to come out and work?
829
00:39:22,230 --> 00:39:23,020
She deserved it.
830
00:39:24,340 --> 00:39:25,070
Qiao Da Wei,
831
00:39:25,750 --> 00:39:28,190
who said women are supposed
to stay at home
832
00:39:28,390 --> 00:39:29,470
and serve their husbands?
833
00:39:29,830 --> 00:39:31,350
We're making a living with our own hands.
834
00:39:31,350 --> 00:39:32,230
Is that wrong?
835
00:39:32,470 --> 00:39:34,110
You're very biased.
836
00:39:34,710 --> 00:39:35,510
Hey.
837
00:39:36,660 --> 00:39:37,430
Huang Shu Hui,
838
00:39:37,910 --> 00:39:39,190
why are you angry at me?
839
00:39:39,910 --> 00:39:40,620
Listen,
840
00:39:40,620 --> 00:39:42,030
I can't go anywhere because of this
841
00:39:42,030 --> 00:39:42,820
stupid thing.
842
00:39:42,950 --> 00:39:44,430
If you continue this,
843
00:39:44,670 --> 00:39:45,990
I'll report you
844
00:39:45,990 --> 00:39:46,630
to the higher-ups.
845
00:39:47,590 --> 00:39:48,390
Suit yourself.
846
00:39:50,110 --> 00:39:51,270
You! Come back!
847
00:39:54,260 --> 00:39:55,710
How long has it been
848
00:39:55,710 --> 00:39:56,630
since you've sent him here?
849
00:39:56,630 --> 00:39:57,780
Around half an hour.
850
00:39:57,830 --> 00:39:58,550
Half an hour?
851
00:39:58,660 --> 00:39:59,100
Yes.
852
00:39:59,390 --> 00:40:00,030
He was lost on the sea.
853
00:40:00,030 --> 00:40:00,510
What's going on?
854
00:40:00,510 --> 00:40:00,860
He was caught in a storm.
855
00:40:00,910 --> 00:40:02,070
-Take a look.
-His ship was destroyed.
856
00:40:02,070 --> 00:40:03,430
And we saved him.
857
00:40:04,030 --> 00:40:05,870
He wouldn't speak no matter what we say.
858
00:40:06,140 --> 00:40:07,460
Alright, leave him to us.
859
00:40:07,550 --> 00:40:08,070
Thank you.
860
00:40:08,340 --> 00:40:09,110
Don't mention it.
861
00:40:12,710 --> 00:40:14,670
The iron rod has penetrated his back.
862
00:40:14,990 --> 00:40:16,350
It has pierced the child's
left abdomen as well.
863
00:40:16,700 --> 00:40:17,870
The two patients
864
00:40:17,990 --> 00:40:19,710
lost a lot of blood. Their blood pressure
is very low as well.
865
00:40:19,830 --> 00:40:20,750
Their pulses are weak.
866
00:40:20,750 --> 00:40:22,070
They're showing signs
of acute peritonitis.
867
00:40:22,670 --> 00:40:23,150
Xiao Cong,
868
00:40:23,350 --> 00:40:24,830
give them a tetanus shot immediately.
869
00:40:24,990 --> 00:40:25,350
Alright.
870
00:40:30,910 --> 00:40:31,350
Cong,
871
00:40:32,150 --> 00:40:32,980
what's their blood type?
872
00:40:33,590 --> 00:40:34,870
Both of them are Type A.
873
00:40:39,630 --> 00:40:40,190
Sir,
874
00:40:40,750 --> 00:40:41,910
can you understand me?
875
00:40:42,750 --> 00:40:45,230
Sir, can you speak English?
876
00:40:45,870 --> 00:40:47,380
Or Mandarin?
877
00:40:48,230 --> 00:40:48,790
You know them?
878
00:40:59,590 --> 00:41:01,390
We don't have a lot of Type A blood packs.
879
00:41:01,390 --> 00:41:02,390
We only have 400ml of them.
880
00:41:02,670 --> 00:41:03,990
We don't have enough. What should we do?
881
00:41:06,070 --> 00:41:06,740
Doctor,
882
00:41:07,870 --> 00:41:08,750
I beg you.
883
00:41:09,380 --> 00:41:10,470
Please save my child.
884
00:41:11,030 --> 00:41:12,670
It's okay if I die.
885
00:41:13,950 --> 00:41:16,230
But my child must live on.
886
00:41:18,070 --> 00:41:19,940
Don't save me. Save my uncle.
887
00:41:20,230 --> 00:41:21,310
I don't want you guys to save me.
888
00:41:21,390 --> 00:41:22,790
You guys must save my uncle.
889
00:41:23,310 --> 00:41:24,670
He was the one who raised me up.
890
00:41:24,750 --> 00:41:26,310
There's no me without him.
891
00:41:26,540 --> 00:41:27,420
I beg you guys.
892
00:41:27,950 --> 00:41:29,310
Please save my uncle.
893
00:41:29,510 --> 00:41:30,430
Please!
894
00:41:32,390 --> 00:41:33,310
Doctor,
895
00:41:33,990 --> 00:41:35,030
please.
896
00:41:40,830 --> 00:41:42,190
If my uncle dies,
897
00:41:42,820 --> 00:41:43,870
I will die as well!
898
00:41:44,350 --> 00:41:45,350
Calm down, child.
899
00:41:45,900 --> 00:41:46,550
Little kid,
900
00:41:47,190 --> 00:41:47,710
calm down.
901
00:41:49,030 --> 00:41:50,190
Give me the blade, okay?
902
00:41:52,550 --> 00:41:53,790
I'm not afraid of death.
903
00:41:54,390 --> 00:41:55,830
I've died once already!
904
00:41:57,780 --> 00:41:58,350
Wang!
905
00:42:00,070 --> 00:42:01,070
Wang, be a good boy!
906
00:42:02,620 --> 00:42:03,630
They're doctors!
907
00:42:04,380 --> 00:42:05,750
They're our saviours!
908
00:42:09,430 --> 00:42:10,270
I promise you.
909
00:42:11,420 --> 00:42:12,990
I will live on together with you.
910
00:42:14,940 --> 00:42:15,630
Be a good boy.
911
00:42:16,670 --> 00:42:17,670
Give me the blade.
912
00:42:26,430 --> 00:42:27,070
Doctor.
913
00:42:36,470 --> 00:42:37,150
He's pretty gutsy.
914
00:42:38,430 --> 00:42:39,020
Prepare for the surgery.
915
00:42:43,860 --> 00:42:44,910
This surgery will be tough.
916
00:42:44,910 --> 00:42:45,870
How is it? Are you confident?
917
00:42:46,270 --> 00:42:47,110
It's tough indeed.
918
00:42:47,550 --> 00:42:49,070
Director Li, Dr Liao, listen to me.
919
00:42:49,230 --> 00:42:50,150
We mustn't save them.
920
00:42:50,270 --> 00:42:51,150
They're pirates.
921
00:42:51,910 --> 00:42:52,470
Why?
922
00:42:52,830 --> 00:42:53,470
Because Zal Island
923
00:42:53,470 --> 00:42:54,860
has never saved pirates before.
924
00:42:55,390 --> 00:42:56,510
But they're patients too.
925
00:42:56,830 --> 00:42:57,350
But...
926
00:42:57,710 --> 00:42:59,910
But we lack resources!
927
00:43:00,190 --> 00:43:01,390
They're seriously injured!
928
00:43:01,390 --> 00:43:02,990
It's impossible for us to save them!
929
00:43:02,990 --> 00:43:03,550
So?
930
00:43:04,270 --> 00:43:05,390
So, please don't forget.
931
00:43:05,710 --> 00:43:07,110
They were the ones who kidnapped Dr Zhou.
932
00:43:07,390 --> 00:43:08,110
They're two different matters.
933
00:43:08,310 --> 00:43:09,510
Now that the patients are here,
934
00:43:09,510 --> 00:43:10,790
we can't just ignore them.
935
00:43:10,830 --> 00:43:12,350
But they're murderers!
936
00:43:12,350 --> 00:43:13,950
They deserve to die!
937
00:43:14,590 --> 00:43:15,710
Do you know what you're saying?
938
00:43:15,710 --> 00:43:16,990
Do you think a nurse should say that?
939
00:43:27,470 --> 00:43:28,510
Sis Shu Hui,
940
00:43:30,190 --> 00:43:31,070
are you okay?
941
00:43:33,390 --> 00:43:34,550
Don't be unhappy.
942
00:43:34,950 --> 00:43:36,070
You can tell me everything
943
00:43:36,070 --> 00:43:37,150
if you're unhappy.
944
00:43:37,350 --> 00:43:38,420
I understand you.
945
00:43:39,270 --> 00:43:39,830
Xin Lu,
946
00:43:41,110 --> 00:43:42,350
help me apply for leave.
947
00:43:44,230 --> 00:43:44,950
I have an emergency to attend to.
948
00:43:45,950 --> 00:43:48,470
Sis Shu Hui, you need to
apply them one day in advance!
57958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.