All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,900 --> 00:01:34,820 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,680 --> 00:01:38,080 [Episode 28] 4 00:01:47,780 --> 00:01:48,430 Zhou Yue. 5 00:01:51,150 --> 00:01:51,910 Zhou Yue. 6 00:02:00,470 --> 00:02:01,740 Can you just leave me alone? 7 00:02:09,070 --> 00:02:09,710 If that's what you want, 8 00:02:11,630 --> 00:02:12,070 fine. 9 00:02:30,590 --> 00:02:31,870 This daughter of mine 10 00:02:33,630 --> 00:02:34,950 is useless. 11 00:02:36,190 --> 00:02:37,350 I told her before 12 00:02:38,700 --> 00:02:40,270 not to marry Roy. 13 00:02:40,390 --> 00:02:41,630 I told her not to marry him. 14 00:02:42,190 --> 00:02:43,070 She wouldn't listen to me. 15 00:02:45,790 --> 00:02:47,750 She can't control herself 16 00:02:47,750 --> 00:02:49,070 when she sees a handsome man. 17 00:02:52,310 --> 00:02:53,190 I should be blamed as well. 18 00:02:54,310 --> 00:02:55,630 This is also my fault. 19 00:02:57,990 --> 00:02:59,270 I couldn't have a son. 20 00:03:02,230 --> 00:03:02,950 Uncle An, 21 00:03:03,150 --> 00:03:04,150 there's nobody here. 22 00:03:04,710 --> 00:03:06,310 You can feel secure, don't worry. 23 00:03:07,030 --> 00:03:08,030 I just want to know... 24 00:03:11,510 --> 00:03:12,350 Were you really 25 00:03:12,350 --> 00:03:13,710 not a part of this? 26 00:03:15,390 --> 00:03:16,910 I'm a part of it? 27 00:03:19,230 --> 00:03:19,950 Xiang Wan, 28 00:03:21,190 --> 00:03:23,510 I've been in the society for many years. 29 00:03:24,310 --> 00:03:26,310 Do you think I can reach this position 30 00:03:27,310 --> 00:03:29,270 without 31 00:03:29,710 --> 00:03:30,590 making careful considerations? 32 00:03:31,750 --> 00:03:33,110 If I were a part of it, 33 00:03:34,140 --> 00:03:36,550 I would dispose of a pawn like 34 00:03:36,550 --> 00:03:38,910 Ge Nu Wen after I used him. 35 00:03:39,390 --> 00:03:41,510 Will I keep him alive 36 00:03:41,710 --> 00:03:43,430 and let him points his fingers at me? 37 00:03:44,990 --> 00:03:46,460 What a joke. 38 00:03:50,150 --> 00:03:51,070 Attention. 39 00:03:51,829 --> 00:03:52,910 Stop here. 40 00:03:58,829 --> 00:03:59,470 Roy, 41 00:04:00,470 --> 00:04:02,070 we need your help for an investigation. 42 00:04:02,510 --> 00:04:03,350 Follow us. 43 00:04:11,790 --> 00:04:13,230 Understood and agreed. 44 00:04:14,630 --> 00:04:16,589 If the resourceful An Wen Hao 45 00:04:16,589 --> 00:04:18,550 wants the problem to quietly go away, 46 00:04:18,550 --> 00:04:20,870 even the police won't be able to do much about that. 47 00:04:21,230 --> 00:04:22,860 You said I was cruel? 48 00:04:26,950 --> 00:04:28,670 No matter how cruel I am, 49 00:04:29,900 --> 00:04:31,030 I'm nothing 50 00:04:33,190 --> 00:04:34,950 compared to you, my nephew. 51 00:04:37,470 --> 00:04:39,830 You have the brain and bravery, 52 00:04:40,430 --> 00:04:41,909 and you're pretending to be ignorant. 53 00:04:44,230 --> 00:04:46,470 You knew about Roy's incident, am I right? 54 00:04:46,750 --> 00:04:48,350 You just stood aside and wait for him 55 00:04:48,350 --> 00:04:49,630 to get into trouble 56 00:04:49,630 --> 00:04:51,390 without telling me beforehand. 57 00:04:53,070 --> 00:04:54,630 The world is fair enough. 58 00:04:55,270 --> 00:04:56,190 In time, 59 00:04:56,740 --> 00:04:57,990 everyone will have their debts 60 00:04:57,990 --> 00:04:58,790 to pay. 61 00:04:59,990 --> 00:05:02,270 Roy wanted to learn from Uncle An, 62 00:05:02,270 --> 00:05:04,220 but he's simply not cool enough 63 00:05:04,590 --> 00:05:05,830 or smart enough. 64 00:05:06,420 --> 00:05:09,310 He's messy. He leaves traces everywhere. 65 00:05:09,870 --> 00:05:11,790 They're bound to catch up with him sooner or later. 66 00:05:12,510 --> 00:05:13,990 And even if I reminded you earlier, 67 00:05:13,990 --> 00:05:15,270 you still wouldn't help him. 68 00:05:15,390 --> 00:05:16,230 Really? 69 00:05:17,550 --> 00:05:18,950 What do you mean by that? 70 00:05:19,430 --> 00:05:21,230 I know Uncle An 71 00:05:21,230 --> 00:05:22,350 has never cared for Roy. 72 00:05:23,110 --> 00:05:25,230 You granted Roy some business opportunities because 73 00:05:25,230 --> 00:05:26,390 you care for Anna. 74 00:05:26,390 --> 00:05:27,630 Of course you understand that. 75 00:05:28,030 --> 00:05:28,990 Anna... 76 00:05:30,430 --> 00:05:31,910 She also knows that Roy is 77 00:05:31,910 --> 00:05:32,950 dangerously incapable, 78 00:05:32,950 --> 00:05:34,870 but she's so anxious. 79 00:05:34,870 --> 00:05:36,340 She tried to help him. 80 00:05:36,670 --> 00:05:37,990 Such as 81 00:05:37,990 --> 00:05:39,110 you hiring An Fanny 82 00:05:39,110 --> 00:05:41,110 as a legal counsel for Dr Ge. 83 00:05:41,710 --> 00:05:42,430 Unfortunately, 84 00:05:43,030 --> 00:05:44,630 Roy is just too much of a mess. 85 00:05:44,630 --> 00:05:45,670 No one can help him. 86 00:05:46,990 --> 00:05:48,670 And Uncle An, of course 87 00:05:48,670 --> 00:05:50,150 you know this very well. 88 00:05:56,390 --> 00:05:58,350 An incompetent son-in-law 89 00:05:58,350 --> 00:06:00,590 and an impulsive daughter. 90 00:06:01,030 --> 00:06:05,510 Your refrigerator vaccine scandals have already been exposed. 91 00:06:06,230 --> 00:06:07,590 And, coincidentally, 92 00:06:07,590 --> 00:06:09,550 since you have nothing to do with these affairs, 93 00:06:09,590 --> 00:06:12,110 you also know this is a good opportunity 94 00:06:12,110 --> 00:06:13,270 to drive Roy away 95 00:06:13,270 --> 00:06:15,670 and make Anna give up on him. 96 00:06:16,110 --> 00:06:17,310 At the same time, 97 00:06:17,310 --> 00:06:18,590 you can go and get back 98 00:06:18,590 --> 00:06:19,870 all the business you granted him. 99 00:06:20,830 --> 00:06:24,670 Nonetheless, the An family's enterprise has great strength. 100 00:06:24,670 --> 00:06:26,790 As long as you don't have a massive slip-up, 101 00:06:27,190 --> 00:06:29,270 losing a son-in-law is no problem at all. 102 00:06:29,270 --> 00:06:31,830 It's just like everything stop their loss in time. 103 00:06:32,950 --> 00:06:36,190 And Uncle An will eventually reconcile with Anna. 104 00:06:36,190 --> 00:06:37,710 And when she calms down, 105 00:06:37,990 --> 00:06:40,230 you can hand over all your business to Anna 106 00:06:40,230 --> 00:06:41,710 on the condition of her divorce, 107 00:06:41,710 --> 00:06:43,870 which naturally will be passed on 108 00:06:43,870 --> 00:06:45,830 to your grandson in the future. 109 00:06:48,230 --> 00:06:49,830 Anna is no fool. 110 00:06:49,830 --> 00:06:51,270 She's not going to put all the 111 00:06:51,270 --> 00:06:52,780 hopes and dreams 112 00:06:52,780 --> 00:06:54,540 and their future 113 00:06:54,540 --> 00:06:55,510 on a prisoner. 114 00:07:00,550 --> 00:07:01,630 Good. 115 00:07:05,310 --> 00:07:06,390 Very good. 116 00:07:11,310 --> 00:07:12,470 My nephew, 117 00:07:13,150 --> 00:07:15,220 let me give you an applause. 118 00:07:20,910 --> 00:07:21,710 Good. 119 00:07:24,750 --> 00:07:25,670 You've 120 00:07:26,750 --> 00:07:28,510 proven me wrong today. 121 00:07:29,390 --> 00:07:30,910 You aren't the usual 122 00:07:31,710 --> 00:07:34,230 compromising you at all. 123 00:07:36,030 --> 00:07:38,230 You're very ambitious. 124 00:07:40,830 --> 00:07:41,750 Good. 125 00:07:45,350 --> 00:07:46,390 Well then, 126 00:07:47,150 --> 00:07:49,590 I'm sure you've already guessed 127 00:07:49,590 --> 00:07:52,940 why I'm here today. 128 00:07:54,030 --> 00:07:56,270 Uncle An, you want to retire safely. 129 00:07:57,340 --> 00:07:58,830 You want me to go easy on you. 130 00:07:59,710 --> 00:08:01,230 You want me not to expose your crime 131 00:08:01,230 --> 00:08:02,830 so you don't lose everything. 132 00:08:05,700 --> 00:08:07,070 Regarding Roy's incident, 133 00:08:07,750 --> 00:08:08,950 although I didn't participate in it, 134 00:08:09,830 --> 00:08:11,710 the company is mine anyway. 135 00:08:13,910 --> 00:08:16,430 Injecting the villagers with ineffective vaccines 136 00:08:16,750 --> 00:08:18,990 and destroying their future generations, 137 00:08:19,470 --> 00:08:21,540 they were done by the people of my company. 138 00:08:22,030 --> 00:08:23,670 With a history like that, 139 00:08:24,230 --> 00:08:25,910 how could I do business with others? 140 00:08:26,430 --> 00:08:28,190 I would be too ashamed. 141 00:08:35,230 --> 00:08:36,309 Nephew, 142 00:08:37,309 --> 00:08:38,470 I know. 143 00:08:39,539 --> 00:08:42,110 I know you're financing your business through Huaye Bank. 144 00:08:42,830 --> 00:08:45,270 But you've stolen many of my clients. 145 00:08:48,470 --> 00:08:50,230 I will advise you. 146 00:08:51,110 --> 00:08:53,150 Enough is enough. 147 00:08:53,990 --> 00:08:55,950 Don't cross the line. 148 00:08:57,830 --> 00:08:59,630 Can't you just leave me 149 00:09:00,230 --> 00:09:02,390 with some retirement funds? 150 00:09:07,950 --> 00:09:09,630 I beg you. 151 00:09:12,030 --> 00:09:13,230 I'm happy to help. 152 00:09:13,430 --> 00:09:14,670 Will do. 153 00:09:15,390 --> 00:09:16,270 However, 154 00:09:16,910 --> 00:09:17,710 Uncle An, 155 00:09:18,990 --> 00:09:21,230 if you really want to retire, 156 00:09:21,590 --> 00:09:22,110 I think 157 00:09:22,110 --> 00:09:24,070 your participation in the research centre 158 00:09:24,070 --> 00:09:25,780 won't be necessary anymore. 159 00:09:27,150 --> 00:09:28,590 I tell you what, how about this? 160 00:09:29,300 --> 00:09:31,150 We'll take the contract and rip it up. 161 00:09:31,230 --> 00:09:33,260 You go back and reconcile with Anna. 162 00:09:33,260 --> 00:09:34,830 Go and play with your grandson. 163 00:09:34,830 --> 00:09:35,750 I assure you, 164 00:09:36,150 --> 00:09:38,630 you'll have much more fun with that. 165 00:09:40,390 --> 00:09:42,230 Since we're in this situation, 166 00:09:43,830 --> 00:09:45,430 I won't mind telling you frankly. 167 00:09:46,590 --> 00:09:47,470 Nephew, 168 00:09:49,150 --> 00:09:51,350 do you think you can take over my position 169 00:09:51,350 --> 00:09:52,940 once you topple me? 170 00:09:54,630 --> 00:09:55,710 Listen, 171 00:09:56,460 --> 00:09:57,950 the world is a scary place. 172 00:09:58,910 --> 00:10:00,550 Once you involve yourself 173 00:10:00,550 --> 00:10:01,150 with the people here, 174 00:10:01,590 --> 00:10:03,550 you'll have to be like me for the rest of your life. 175 00:10:07,830 --> 00:10:09,660 You'll never live in peace. 176 00:10:10,030 --> 00:10:10,830 Uncle An, 177 00:10:11,230 --> 00:10:13,350 if you're sincere about retiring, 178 00:10:13,350 --> 00:10:14,350 let me suggest that 179 00:10:14,350 --> 00:10:16,350 you leave this battlefield. 180 00:10:16,910 --> 00:10:18,510 And never look back. 181 00:10:39,850 --> 00:10:42,490 [Zhou Yue's Health Report] 182 00:11:23,270 --> 00:11:23,710 Do you need anything? 183 00:11:24,550 --> 00:11:26,750 What are you thinking about? You look distracted. 184 00:11:28,910 --> 00:11:30,910 Fertility assessment? 185 00:11:32,790 --> 00:11:33,310 Let me have a look. 186 00:11:35,510 --> 00:11:36,630 You actually clicked on it? 187 00:11:36,630 --> 00:11:37,710 This is my privacy, you know? 188 00:11:38,790 --> 00:11:39,270 Zhou Yue, 189 00:11:40,030 --> 00:11:40,830 are you okay? 190 00:11:41,470 --> 00:11:42,950 You said you went back to visit your parents 191 00:11:42,950 --> 00:11:43,750 before you came with us. 192 00:11:44,110 --> 00:11:45,350 In reality, you went to do 193 00:11:45,350 --> 00:11:47,030 a fertility assessment in secret. 194 00:11:48,910 --> 00:11:50,950 You were 14 when you were hurt. 195 00:11:51,430 --> 00:11:52,430 Logically speaking, 196 00:11:53,030 --> 00:11:54,190 your pelvis should've been 197 00:11:54,190 --> 00:11:55,580 completely healed. 198 00:11:55,670 --> 00:11:56,950 It won't affect you at all. 199 00:11:56,950 --> 00:11:57,990 If something were to affect your body, 200 00:11:57,990 --> 00:11:58,830 it may be 201 00:11:59,430 --> 00:12:00,510 the reproductive system. 202 00:12:00,830 --> 00:12:02,390 It may have experienced some abnormalities when you were growing up. 203 00:12:02,870 --> 00:12:04,430 But as a deputy chief physician, 204 00:12:04,710 --> 00:12:06,550 I'm sure you can find out what's the reason. 205 00:12:09,270 --> 00:12:09,910 You're right. 206 00:12:11,110 --> 00:12:11,790 But, 207 00:12:12,670 --> 00:12:14,150 you don't know anything about pregnancy. 208 00:12:14,550 --> 00:12:17,950 Pregnancy is a long and slow process. 209 00:12:18,110 --> 00:12:19,870 You can analyze it through the data, 210 00:12:19,870 --> 00:12:21,100 but it doesn't mean that 211 00:12:21,270 --> 00:12:22,790 you can be pregnant even if 212 00:12:22,790 --> 00:12:23,830 your data looks normal. 213 00:12:24,270 --> 00:12:25,110 Besides, 214 00:12:25,350 --> 00:12:26,750 you said so yourself. 215 00:12:26,750 --> 00:12:27,630 I just went to 216 00:12:27,910 --> 00:12:29,310 do a body checkup while I was visiting my parents. 217 00:12:29,350 --> 00:12:30,340 Isn't it normal for us 218 00:12:30,340 --> 00:12:31,710 to care for our bodies? 219 00:12:32,630 --> 00:12:33,950 Why did you keep it a secret then? 220 00:12:34,710 --> 00:12:35,230 So, 221 00:12:35,750 --> 00:12:36,870 did you see the result? 222 00:12:38,750 --> 00:12:39,390 No. 223 00:12:40,190 --> 00:12:41,830 You didn't see the result? 224 00:12:41,990 --> 00:12:42,950 You don't dare to see it? 225 00:12:43,630 --> 00:12:45,190 Who said so? 226 00:12:45,190 --> 00:12:45,550 I... 227 00:12:46,310 --> 00:12:48,670 I was planning to take a look when you're gone. 228 00:12:49,790 --> 00:12:50,350 Zhou Yue, 229 00:12:50,630 --> 00:12:51,710 why are you 230 00:12:51,710 --> 00:12:53,190 being so inconfident? 231 00:12:57,180 --> 00:12:59,550 I thought you didn't care about this in the first place? 232 00:12:59,550 --> 00:13:00,750 Why are you caring so much about it right now? 233 00:13:06,830 --> 00:13:07,430 I know now. 234 00:13:08,790 --> 00:13:09,990 It's because of that playboy. 235 00:13:10,750 --> 00:13:12,230 You two appear united outwardly but divided at heart. 236 00:13:12,310 --> 00:13:14,270 He wanted to break up with you before you came here. 237 00:13:14,270 --> 00:13:15,220 You should've known by then. 238 00:13:15,220 --> 00:13:16,910 Why are you still suspecting yourself? 239 00:13:18,630 --> 00:13:20,670 When you're together with Li Tian Cheng, 240 00:13:20,670 --> 00:13:22,430 you realized that he likes children. 241 00:13:23,110 --> 00:13:25,190 You're afraid that you couldn't give him a complete family. 242 00:13:26,110 --> 00:13:27,470 That's why you were reminded of 243 00:13:27,470 --> 00:13:27,980 that playboy. 244 00:13:28,510 --> 00:13:30,350 You're afraid that the same thing would happen twice. 245 00:13:33,030 --> 00:13:34,590 If you're concerned about this, 246 00:13:35,030 --> 00:13:36,220 why didn't you tell him? 247 00:13:39,950 --> 00:13:40,510 This... 248 00:13:42,710 --> 00:13:44,030 This is my personal affair. 249 00:13:44,030 --> 00:13:44,710 So, 250 00:13:45,510 --> 00:13:47,390 I'll think of a way to tell him 251 00:13:47,390 --> 00:13:49,070 once I'm clear with everything. 252 00:13:51,390 --> 00:13:52,350 Good luck then. 253 00:13:54,230 --> 00:13:55,350 I suppose Li Tian Cheng needs luck as well. 254 00:13:56,350 --> 00:13:58,070 He's a fine guy. 255 00:13:58,870 --> 00:14:00,030 He's a great friend. 256 00:14:00,710 --> 00:14:02,390 But when it comes to a relationship, 257 00:14:03,110 --> 00:14:04,110 you need to consider this carefully. 258 00:14:04,470 --> 00:14:05,110 Look at him. 259 00:14:05,310 --> 00:14:06,550 He fools around all the time. 260 00:14:06,830 --> 00:14:08,750 He's used to being alone since young. 261 00:14:09,630 --> 00:14:11,230 He even left his family. 262 00:14:12,390 --> 00:14:14,270 Both of you belong in two different worlds. 263 00:14:15,230 --> 00:14:16,670 What are you saying? 264 00:14:17,830 --> 00:14:18,870 Didn't I tell you already? 265 00:14:18,870 --> 00:14:20,430 We belong to the same world and we have the same dream. 266 00:14:21,030 --> 00:14:21,710 Besides, 267 00:14:22,950 --> 00:14:23,910 how would I know if I didn't give it a try? 268 00:14:23,950 --> 00:14:25,470 Yes, you did try. 269 00:14:25,710 --> 00:14:26,350 Until 270 00:14:26,350 --> 00:14:27,830 you don't dare to look at your own result. 271 00:14:28,190 --> 00:14:29,070 Aren't you making yourself suffer? 272 00:14:34,430 --> 00:14:35,910 Anyway, you need to consider this carefully. 273 00:14:37,150 --> 00:14:37,630 Think about it. 274 00:14:38,430 --> 00:14:39,670 We'll only be here for two years at most. 275 00:14:40,590 --> 00:14:42,750 After that, we'll return to our own place. 276 00:14:44,070 --> 00:14:45,950 If you want to be in a relationship right now, 277 00:14:46,790 --> 00:14:47,830 do you think 278 00:14:48,590 --> 00:14:49,470 it will last long? 279 00:14:50,950 --> 00:14:52,510 You've failed in your relationship before 280 00:14:53,190 --> 00:14:54,430 because you didn't make careful considerations. 281 00:14:55,230 --> 00:14:57,430 What? You want to try it again? 282 00:15:02,110 --> 00:15:03,670 Without making careful considerations? 283 00:15:08,710 --> 00:15:10,870 If we make careful considerations, 284 00:15:13,670 --> 00:15:14,670 will it still be love? 285 00:15:45,550 --> 00:15:46,340 How is it then? 286 00:15:47,910 --> 00:15:49,150 Will you take a look at the result or not? 287 00:15:53,910 --> 00:15:54,470 No. 288 00:15:56,310 --> 00:15:57,110 I'll just go with the flow. 289 00:16:01,270 --> 00:16:01,740 We must 290 00:16:02,590 --> 00:16:03,630 give ourselves confidence. 291 00:16:05,030 --> 00:16:05,790 It's the same for both of us. 292 00:16:16,350 --> 00:16:18,270 Why isn't there anyone here? 293 00:16:34,740 --> 00:16:36,430 I don't feel well. 294 00:16:36,990 --> 00:16:38,830 Can you find a live doctor 295 00:16:38,830 --> 00:16:40,020 and ask him to give me a diagnosis? 296 00:16:40,020 --> 00:16:41,910 Why are you guys so inefficient? 297 00:16:43,270 --> 00:16:44,630 Don't be angry at me. 298 00:16:44,860 --> 00:16:46,180 It has nothing to do with me. 299 00:16:46,510 --> 00:16:48,270 You can rush them, right? 300 00:16:49,590 --> 00:16:51,350 I did so already. 301 00:16:52,030 --> 00:16:53,350 You should do it again! 302 00:16:55,470 --> 00:16:56,790 There are no doctors! 303 00:16:58,030 --> 00:16:59,230 You woman, 304 00:16:59,230 --> 00:17:00,700 why are you such a swine? 305 00:17:00,700 --> 00:17:02,990 Can't you even complete such a simple task? 306 00:17:03,990 --> 00:17:05,819 Stupid old man, who are you scolding? 307 00:17:05,819 --> 00:17:06,630 Who's the swine here? 308 00:17:06,630 --> 00:17:07,630 You're the swine here! 309 00:17:08,030 --> 00:17:09,060 You woman! 310 00:17:09,150 --> 00:17:10,950 Listen up! 311 00:17:10,950 --> 00:17:12,270 You weren't even born 312 00:17:12,270 --> 00:17:13,750 when I was working as a doctor! 313 00:17:13,750 --> 00:17:14,390 It's none of my business! 314 00:17:14,390 --> 00:17:15,329 Dr Qiao, that's enough. 315 00:17:16,910 --> 00:17:17,750 What are you doing? 316 00:17:18,910 --> 00:17:20,579 That stupid old man scolded me just now. 317 00:17:20,710 --> 00:17:22,190 How could you speak with a patient in that tone? 318 00:17:27,790 --> 00:17:29,390 Dr Qiao, don't be angry. 319 00:17:29,510 --> 00:17:30,910 Where do you feel unwell? I'll take a look for you. 320 00:17:30,910 --> 00:17:31,950 Don't touch me. 321 00:17:32,230 --> 00:17:33,630 I don't like female doctors. 322 00:17:33,630 --> 00:17:34,900 I want a male doctor. 323 00:17:35,190 --> 00:17:36,190 What's going on? 324 00:17:37,230 --> 00:17:37,870 He's not cooperating. 325 00:17:37,980 --> 00:17:39,510 Push him in and measure his blood pressure. 326 00:17:39,510 --> 00:17:40,270 Alright. 327 00:17:41,710 --> 00:17:43,030 Dr Qiao, let me push you in. 328 00:17:44,310 --> 00:17:46,590 Come, let's take your blood pressure. 329 00:17:49,150 --> 00:17:49,510 Okay. 330 00:17:56,870 --> 00:17:58,030 Don't touch me. 331 00:17:58,190 --> 00:17:59,100 Let me do it. 332 00:18:33,860 --> 00:18:34,790 Pulse, 87BPM. 333 00:18:35,110 --> 00:18:36,310 His blood pressure is 160/100. 334 00:18:36,310 --> 00:18:37,110 Dr Qiao, 335 00:18:37,270 --> 00:18:38,670 let me examine you, okay? 336 00:18:38,670 --> 00:18:39,470 Please cooperate with me. 337 00:18:39,510 --> 00:18:41,670 I told you already. Don't touch me. 338 00:18:42,350 --> 00:18:43,590 Stop being stubborn, alright? 339 00:18:43,870 --> 00:18:45,670 We don't have enough doctors. 340 00:18:45,950 --> 00:18:47,030 You're feeling unwell. 341 00:18:47,030 --> 00:18:47,670 You shouldn't care about 342 00:18:47,670 --> 00:18:48,950 the gender of the doctors, okay? 343 00:18:49,230 --> 00:18:50,870 You inexperienced brat, 344 00:18:50,870 --> 00:18:51,870 how dare you lecture me? 345 00:18:51,870 --> 00:18:53,830 I asked you to scram! Why didn't you do so? 346 00:18:53,830 --> 00:18:54,270 I! 347 00:18:55,350 --> 00:18:57,150 Why are you talking to our doctors in that tone? 348 00:18:57,870 --> 00:18:58,750 We told you already. 349 00:18:58,750 --> 00:19:00,670 All the male doctors are busy at the moment. 350 00:19:01,510 --> 00:19:01,910 How about this? 351 00:19:01,910 --> 00:19:02,900 Tell me where you feel uncomfortable. 352 00:19:03,270 --> 00:19:03,750 Tell me. 353 00:19:07,910 --> 00:19:10,230 I can't pee. 354 00:19:10,230 --> 00:19:12,830 I feel uncomfortable. 355 00:19:14,630 --> 00:19:15,350 Dr Qiao. 356 00:19:16,270 --> 00:19:17,510 What's wrong? Where does he feel uncomfortable? 357 00:19:17,630 --> 00:19:19,590 It's none of your business! 358 00:19:19,750 --> 00:19:21,350 Why are you so shameless? 359 00:19:21,470 --> 00:19:23,150 What are you looking at? 360 00:19:23,350 --> 00:19:25,660 I can't pee! That's why I feel uncomfortable! 361 00:19:25,660 --> 00:19:26,630 What's there to look at? 362 00:19:26,630 --> 00:19:27,790 You shameless woman! 363 00:19:27,790 --> 00:19:28,990 Fine. 364 00:19:28,990 --> 00:19:29,270 I! 365 00:19:29,270 --> 00:19:30,270 How about this? 366 00:19:30,470 --> 00:19:32,110 Dr Huo does treat male patients as well. 367 00:19:32,110 --> 00:19:33,790 I guess he'll return soon. 368 00:19:33,950 --> 00:19:35,270 I'll ask Dr Huo to give you a diagnosis, okay? 369 00:19:35,910 --> 00:19:36,630 Let's go. 370 00:19:36,750 --> 00:19:39,230 Didn't your mother teach you how to be a woman? 371 00:19:39,630 --> 00:19:42,270 Must you cling on to a man? 372 00:19:43,030 --> 00:19:44,830 You unlucky jinx! 373 00:19:44,830 --> 00:19:46,780 You have no right to give me a diagnosis! 374 00:19:51,790 --> 00:19:53,230 Do you think you're fine hiding... 375 00:19:56,870 --> 00:19:57,470 Dr Qiao. 376 00:19:58,550 --> 00:19:59,310 Stop being mad. 377 00:20:00,990 --> 00:20:02,150 Qiao 378 00:20:02,710 --> 00:20:03,870 is sick. 379 00:20:04,230 --> 00:20:05,990 Of course he's in a bad mood. 380 00:20:06,310 --> 00:20:07,790 When he's in a bad mood, he needs to vent out his frustration. 381 00:20:08,340 --> 00:20:10,270 You were unlucky just now to incur his wrath. 382 00:20:11,390 --> 00:20:12,030 Xiao Cong, 383 00:20:13,310 --> 00:20:15,070 actually, you don't need to console me. 384 00:20:15,310 --> 00:20:16,790 I'm just afraid that you'll be sad. 385 00:20:17,070 --> 00:20:18,150 As a good friend of yours, 386 00:20:18,190 --> 00:20:19,270 I don't want you to be sad. 387 00:20:25,910 --> 00:20:27,190 It's benign prostatic hyperplasia. 388 00:20:28,230 --> 00:20:29,390 His urinary tract is obstructed. 389 00:20:30,430 --> 00:20:31,660 No wonder he's experiencing urinary retention. 390 00:20:33,790 --> 00:20:35,350 How long have you been in this condition? 391 00:20:36,750 --> 00:20:38,190 Do you know that you're in such a condition? 392 00:20:38,630 --> 00:20:40,070 I know. 393 00:20:40,900 --> 00:20:41,910 Since you knew, 394 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 why didn't you tell 395 00:20:43,310 --> 00:20:44,630 the doctors when you first arrived? 396 00:20:45,710 --> 00:20:47,430 I took medicine for it. 397 00:20:47,590 --> 00:20:50,140 I thought I would be fine. 398 00:20:51,460 --> 00:20:52,710 You're deceiving yourself. 399 00:20:54,190 --> 00:20:55,390 You were a doctor before. 400 00:20:56,430 --> 00:20:58,830 You knew that you need to go for a checkup 401 00:20:59,150 --> 00:21:01,870 for this kind of disease. 402 00:21:06,270 --> 00:21:06,990 If you take medicine, 403 00:21:07,390 --> 00:21:08,510 it'll worsen the situation. 404 00:21:12,270 --> 00:21:13,750 I took my medicine already. 405 00:21:13,750 --> 00:21:14,990 I'm sure I'll be fine. 406 00:21:16,990 --> 00:21:20,190 Urinary retention due to benign prostatic hyperplasia. 407 00:21:20,310 --> 00:21:21,750 Taking medicine won't solve your problem. 408 00:21:22,630 --> 00:21:23,390 Now, 409 00:21:23,830 --> 00:21:25,110 you need a urine bag 410 00:21:25,310 --> 00:21:26,980 in order for your pee to flow out. 411 00:21:27,310 --> 00:21:28,590 This is quite severe. 412 00:21:28,910 --> 00:21:30,870 I suggest you go for an operation as soon as possible. 413 00:21:31,150 --> 00:21:32,430 I will assign an experienced doctor 414 00:21:32,750 --> 00:21:33,630 to do the surgery for you. 415 00:21:36,390 --> 00:21:37,670 I'm old now. 416 00:21:38,860 --> 00:21:39,910 I'm old. 417 00:21:40,870 --> 00:21:41,790 Dr Qiao, 418 00:21:42,750 --> 00:21:44,030 we're almost the same age. 419 00:21:44,830 --> 00:21:45,830 How old can you be? 420 00:21:46,190 --> 00:21:47,350 When you're at this age, 421 00:21:47,390 --> 00:21:48,540 you should be open-minded to many things. 422 00:21:48,910 --> 00:21:49,550 You, 423 00:21:50,070 --> 00:21:52,230 why did you argue with that young lady just now? 424 00:21:52,470 --> 00:21:54,700 You mean... 425 00:21:56,310 --> 00:21:57,470 Miss Qiao? 426 00:21:58,550 --> 00:22:00,910 She doesn't know the ways of the world at all. 427 00:22:01,070 --> 00:22:02,990 She thinks the doctor's robe is great 428 00:22:03,060 --> 00:22:03,940 and mighty. 429 00:22:04,380 --> 00:22:05,430 She's childish. 430 00:22:05,790 --> 00:22:07,110 How could she be a good doctor 431 00:22:07,190 --> 00:22:09,270 when she doesn't know the ways of the world? 432 00:22:09,310 --> 00:22:09,910 Yes. 433 00:22:10,870 --> 00:22:12,590 She may not know the ways of the world, 434 00:22:13,110 --> 00:22:15,470 but there's something precious about her. 435 00:22:15,750 --> 00:22:17,110 She obeys her conscience when it comes to patients. 436 00:22:17,830 --> 00:22:18,510 It's precisely because of that 437 00:22:18,510 --> 00:22:20,310 I think that she's a good doctor. 438 00:22:21,470 --> 00:22:22,310 We must support 439 00:22:22,550 --> 00:22:25,270 and encourage the youngsters more. 440 00:22:26,710 --> 00:22:27,630 Dr Huo, 441 00:22:28,070 --> 00:22:29,870 you aren't a local doctor. 442 00:22:30,310 --> 00:22:32,270 She isn't your subordinate. 443 00:22:32,590 --> 00:22:35,830 You guys will leave after a few years. 444 00:22:35,990 --> 00:22:38,260 There's no need for you to speak up for her. 445 00:22:38,910 --> 00:22:40,070 I know. 446 00:22:40,230 --> 00:22:42,910 You guys are trying to build a good relationship with the locals 447 00:22:42,910 --> 00:22:44,550 so that your superiors will be happy. 448 00:22:45,710 --> 00:22:47,110 You may be able to fool others 449 00:22:47,190 --> 00:22:48,870 with your words, 450 00:22:49,590 --> 00:22:52,470 but you won't be able to fool me. 451 00:22:53,830 --> 00:22:54,910 Come, lie down. 452 00:22:55,270 --> 00:22:56,300 I'll call the nurse 453 00:22:56,710 --> 00:22:57,750 to install a urine bag for you. 454 00:22:59,070 --> 00:23:01,710 Hurry up. I don't feel too good. 455 00:23:04,510 --> 00:23:05,910 Okay, don't be sad anymore. 456 00:23:07,830 --> 00:23:09,550 She's the young lady, you know? 457 00:23:09,550 --> 00:23:10,910 What young lady? 458 00:23:11,190 --> 00:23:12,670 She's obssessed with men. 459 00:23:13,190 --> 00:23:15,310 I saw her courting Dr Liao. 460 00:23:15,470 --> 00:23:16,510 Yeah. 461 00:23:16,590 --> 00:23:18,030 Her eyes are on the top of her head. 462 00:23:18,150 --> 00:23:19,990 She looks down on everything. 463 00:23:20,190 --> 00:23:22,030 But actually, she's obssessed with men. 464 00:23:22,430 --> 00:23:23,270 And, 465 00:23:23,430 --> 00:23:25,750 I overheard the conversation between Dr Zhou and Dr Liao. 466 00:23:25,750 --> 00:23:27,710 Dr Zhou can't bear a child. 467 00:23:28,590 --> 00:23:29,230 Big news! 468 00:23:29,230 --> 00:23:30,030 What are you guys doing? 469 00:23:31,950 --> 00:23:32,670 Go back to your work. 470 00:23:32,670 --> 00:23:33,140 You! 471 00:23:33,430 --> 00:23:33,910 Stop! 472 00:23:37,070 --> 00:23:38,150 What did you say just now? 473 00:23:39,300 --> 00:23:40,590 You're talking badly about people behind their backs. 474 00:23:40,590 --> 00:23:41,630 You're so rude! 475 00:23:42,630 --> 00:23:43,670 I didn't. 476 00:23:43,700 --> 00:23:44,670 You didn't? 477 00:23:44,670 --> 00:23:46,190 I heard everything. You still want to deny it? 478 00:23:47,350 --> 00:23:48,100 Nan Mei Fang, 479 00:23:48,710 --> 00:23:50,270 you're not serious when you work. 480 00:23:50,470 --> 00:23:51,870 You're lazy and you're afraid of filth. 481 00:23:51,990 --> 00:23:53,950 You love to be nosey 482 00:23:53,950 --> 00:23:55,510 and spread rumours about others. 483 00:23:55,510 --> 00:23:56,710 Do you think I don't know about that? 484 00:23:56,900 --> 00:23:58,470 Who said that about me? 485 00:23:58,510 --> 00:23:59,350 Who said that about you? 486 00:23:59,350 --> 00:24:00,350 That's not the point. 487 00:24:00,390 --> 00:24:02,180 This is the truth. You know that the best. 488 00:24:02,830 --> 00:24:04,910 Don't you know how to reflect on your actions? 489 00:24:05,950 --> 00:24:07,510 I will deduct your merit 490 00:24:07,950 --> 00:24:09,070 and your wage as a trainee. 491 00:24:10,070 --> 00:24:11,350 You're bullying me! 492 00:24:11,350 --> 00:24:12,430 I'm bullying you? 493 00:24:12,910 --> 00:24:14,550 I'm punishing you to prevent you from committing a big mistake. 494 00:24:14,550 --> 00:24:15,550 As a nurse, 495 00:24:15,710 --> 00:24:17,910 you need to follow the rules 496 00:24:17,910 --> 00:24:18,630 and be disciplined. 497 00:24:18,630 --> 00:24:20,470 If not, no one will dare to hand over the patients to you. 498 00:24:20,590 --> 00:24:22,310 You're deducting my wage? I quit! 499 00:24:23,300 --> 00:24:24,350 There's nothing good in being a nurse! 500 00:24:24,350 --> 00:24:25,670 It's dirty, tiring, and unpleasant! 501 00:24:25,710 --> 00:24:26,750 You guys can stay here if you like! 502 00:24:27,590 --> 00:24:28,430 Nan Mei Fang! 503 00:24:31,220 --> 00:24:32,670 Nan Mei Fang, where are you going? 504 00:24:32,670 --> 00:24:33,470 I quit! 505 00:24:34,430 --> 00:24:36,790 Nan Mei Fang, Sis Shu Hui is our superior. 506 00:24:36,790 --> 00:24:38,190 You can't speak with her in that tone! 507 00:24:38,470 --> 00:24:40,190 I know you love to lick their boots. 508 00:24:40,310 --> 00:24:41,590 I'm not as wretched as you. 509 00:24:41,990 --> 00:24:43,950 I was tired of this stupid job 510 00:24:43,950 --> 00:24:45,350 a long time ago. 511 00:24:47,990 --> 00:24:48,790 Thank you, doctor. 512 00:24:48,260 --> 00:24:50,110 [Emergency Room] 513 00:24:56,150 --> 00:24:56,870 Take your time. 514 00:24:57,670 --> 00:24:58,310 Be careful. 515 00:24:59,750 --> 00:25:00,390 Doctor. 516 00:25:00,700 --> 00:25:02,150 What's wrong? Do you feel uncomfortable anywhere? 517 00:25:02,150 --> 00:25:03,830 My head hurts a lot. 518 00:25:04,790 --> 00:25:05,470 Your head hurts? 519 00:25:05,470 --> 00:25:06,950 Come here. Let me examine you. 520 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Miss Qiao? 521 00:25:10,630 --> 00:25:12,630 I'm sorry, I don't need your help. 522 00:25:13,630 --> 00:25:14,510 Find me another doctor. 523 00:25:16,420 --> 00:25:18,870 Didn't you say your head was hurting? 524 00:25:19,430 --> 00:25:21,550 You should just let her examine you. Why do you want another doctor? 525 00:25:22,580 --> 00:25:23,950 You want me to die an early death? 526 00:25:24,710 --> 00:25:26,540 Jin Lei died because of her, you know? 527 00:25:26,630 --> 00:25:27,350 Let's go. 528 00:25:29,470 --> 00:25:30,310 I'm sorry. 529 00:25:30,470 --> 00:25:32,590 Her head doesn't hurt anymore. 530 00:25:32,870 --> 00:25:33,950 We'll return now. 531 00:25:39,990 --> 00:25:41,790 Dr Qiao, don't be angry. 532 00:25:42,310 --> 00:25:44,580 Why don't we play volleyball on the beach? 533 00:25:45,590 --> 00:25:46,950 We can fish or go for a jog. 534 00:25:49,510 --> 00:25:50,430 Childish. 535 00:25:53,870 --> 00:25:54,790 What I meant was 536 00:25:54,790 --> 00:25:56,270 you need to vent out your frustration when you're unhappy. 537 00:25:56,430 --> 00:25:57,550 You can do it in any way you like. 538 00:25:58,550 --> 00:26:00,270 Look at you. Whenever you're troubled, 539 00:26:00,270 --> 00:26:01,590 you keep everything in your heart. 540 00:26:01,590 --> 00:26:03,430 You'll get sick as time passes. 541 00:26:03,990 --> 00:26:05,670 Do you remember the depression I had last time? 542 00:26:07,900 --> 00:26:08,780 I'm not sick. 543 00:26:11,670 --> 00:26:12,870 Even so, you mustn't be careless. 544 00:26:12,990 --> 00:26:14,310 It'll be too late when you realized that 545 00:26:14,310 --> 00:26:15,750 you're sick. 546 00:26:15,750 --> 00:26:17,190 Although my solutions are childish, 547 00:26:17,390 --> 00:26:18,230 they're effective. 548 00:26:18,830 --> 00:26:20,630 You can try them out if you don't believe me. 549 00:26:21,870 --> 00:26:22,550 Xiao Cong, 550 00:26:23,670 --> 00:26:25,550 do you think I'm as childish as you? 551 00:26:26,630 --> 00:26:27,870 I didn't say that. 552 00:26:29,230 --> 00:26:30,750 Do you think I need you to remind me 553 00:26:30,750 --> 00:26:31,950 to understand the patient's perspective? 554 00:26:32,830 --> 00:26:34,510 Fishing, jogging, and playing volleyball? 555 00:26:35,990 --> 00:26:37,150 Are you saying that 556 00:26:37,270 --> 00:26:38,990 those are the only things I'm good at? 557 00:26:38,990 --> 00:26:39,430 Am I right? 558 00:26:40,790 --> 00:26:42,270 That's not what I meant. 559 00:26:42,830 --> 00:26:43,670 What I meant was 560 00:26:44,110 --> 00:26:45,030 you should ignore them. 561 00:26:45,390 --> 00:26:46,430 Can you stop being so pessimistic? 562 00:26:46,430 --> 00:26:46,950 Stop talking. 563 00:26:47,230 --> 00:26:48,470 I don't want to be a doctor anymore. 564 00:26:49,230 --> 00:26:50,390 I'll ask Xiao Xu to pick me up tonight. 565 00:26:51,150 --> 00:26:51,830 Dr Qiao. 566 00:26:57,110 --> 00:26:58,060 Brother Tian, there's trouble! 567 00:26:58,390 --> 00:27:00,230 Xiao Cong, you better knock next time. 568 00:27:00,750 --> 00:27:01,190 But... 569 00:27:01,190 --> 00:27:02,230 Always remember to knock before you enter. 570 00:27:02,310 --> 00:27:03,660 Let's forget about that for now. 571 00:27:03,660 --> 00:27:04,980 You should care for Dr Qiao. 572 00:27:04,980 --> 00:27:05,710 What's wrong with her? 573 00:27:06,190 --> 00:27:07,030 She quit. 574 00:27:07,270 --> 00:27:07,950 Impossible. 575 00:27:07,990 --> 00:27:09,110 It's true. 576 00:27:09,430 --> 00:27:10,910 Her brother's assistant had picked her up. 577 00:27:10,910 --> 00:27:11,990 She's gone already. 578 00:27:12,110 --> 00:27:12,870 When did she leave? 579 00:27:12,990 --> 00:27:13,590 Just now. 580 00:27:32,260 --> 00:27:34,270 [Daniel] 581 00:27:45,540 --> 00:27:47,740 [Daniel] 582 00:27:55,530 --> 00:27:56,500 [Daniel] 583 00:27:59,830 --> 00:28:00,630 Thomas! 584 00:28:10,790 --> 00:28:11,310 How is it? 585 00:28:12,350 --> 00:28:12,870 She hung up. 586 00:28:13,670 --> 00:28:14,430 What should we do? 587 00:28:14,630 --> 00:28:15,470 What do you mean? 588 00:28:15,630 --> 00:28:17,070 I mean what should we do about Dr Qiao? 589 00:28:17,630 --> 00:28:18,230 Wait. 590 00:28:18,350 --> 00:28:19,190 You should return first. 591 00:28:19,190 --> 00:28:20,350 There's no point in worrying. 592 00:28:20,350 --> 00:28:21,070 Think of something! 593 00:28:21,070 --> 00:28:21,670 Alright. 594 00:28:21,670 --> 00:28:22,710 You should return first. 595 00:28:22,710 --> 00:28:23,710 Please close the door as well. 596 00:28:54,100 --> 00:28:54,670 What? 597 00:28:55,950 --> 00:28:58,110 You're unhappy because your altar was ruined? 598 00:29:28,630 --> 00:29:30,110 My period is here to laugh at me as well? 599 00:29:31,990 --> 00:29:32,510 Nothing. 600 00:29:35,230 --> 00:29:37,150 I've already told you so many times. 601 00:29:37,950 --> 00:29:40,710 Your personality isn't suited to be a doctor. 602 00:29:40,710 --> 00:29:42,630 You just don't believe me. 603 00:29:43,230 --> 00:29:44,310 I think it'll be a good idea 604 00:29:44,310 --> 00:29:46,310 to change your occupation. 605 00:29:46,310 --> 00:29:48,310 It's exhausting to be a doctor. 606 00:29:48,630 --> 00:29:50,740 You don't have to worry about the resignation procedure. 607 00:29:50,910 --> 00:29:52,430 I can let Xiao Xu do it for you. 608 00:29:52,710 --> 00:29:54,670 I don't think I should quit the job. 609 00:29:56,270 --> 00:29:58,070 The situation has already turned into this. 610 00:29:58,510 --> 00:30:00,470 How can you continue to be a doctor? 611 00:30:00,990 --> 00:30:02,620 A doctor that kills? 612 00:30:03,910 --> 00:30:06,310 Cindy, your career as a doctor is over. 613 00:30:06,790 --> 00:30:07,900 What did I tell you before? 614 00:30:07,900 --> 00:30:10,070 You can't handle things impulsively. 615 00:30:10,070 --> 00:30:12,270 You have to consider the pros and cons of things. 616 00:30:12,740 --> 00:30:13,470 Thomas, 617 00:30:14,310 --> 00:30:15,380 please stop talking. 618 00:30:17,350 --> 00:30:18,590 There's no need to argue. 619 00:30:20,110 --> 00:30:20,710 That's it. 620 00:30:35,950 --> 00:30:36,870 Where's Yu Qian? 621 00:30:37,310 --> 00:30:38,510 She didn't come with me. 622 00:30:44,070 --> 00:30:45,830 Jin Lei's death has nothing to do with her. 623 00:30:46,230 --> 00:30:46,750 But, 624 00:30:47,500 --> 00:30:48,270 it's okay. 625 00:30:49,260 --> 00:30:51,150 I'll wait for her to return to the hospital. 626 00:30:51,750 --> 00:30:53,190 She's not coming back to the hospital. 627 00:30:55,710 --> 00:30:56,110 What? 628 00:31:00,230 --> 00:31:01,990 My dad used to say that 629 00:31:02,910 --> 00:31:03,830 Yu Qian 630 00:31:03,830 --> 00:31:04,980 is not cut out for this kind of work. 631 00:31:06,510 --> 00:31:09,510 She got into medicine because she wanted to help people. 632 00:31:11,910 --> 00:31:13,870 She wasn't prepared for how hard it was. 633 00:31:13,990 --> 00:31:15,190 You know, growing up, 634 00:31:15,390 --> 00:31:16,470 we always protected her. 635 00:31:16,470 --> 00:31:17,670 We protected her so much 636 00:31:17,670 --> 00:31:19,110 that I think 637 00:31:19,830 --> 00:31:21,550 she became fragile as a result. 638 00:31:22,710 --> 00:31:24,230 And she was accused of 639 00:31:24,750 --> 00:31:25,950 killing somebody. 640 00:31:26,190 --> 00:31:27,470 That's devastating to her. 641 00:31:28,790 --> 00:31:30,870 So, that's what you're going to do? 642 00:31:32,030 --> 00:31:32,630 Come on. 643 00:31:33,710 --> 00:31:35,630 We both know that she won't suddenly quit. 644 00:31:36,270 --> 00:31:38,030 She's not being a doctor just for fun. 645 00:31:38,630 --> 00:31:39,190 Daniel, 646 00:31:40,180 --> 00:31:41,270 you don't understand. 647 00:31:42,430 --> 00:31:45,430 Yu Qian is our family's princess. 648 00:31:47,790 --> 00:31:51,910 She can do nothing and still lead a really good life. 649 00:31:51,910 --> 00:31:54,670 But she chooses to put herself in this environment 650 00:31:54,670 --> 00:31:56,350 because she wants to save people. 651 00:31:57,030 --> 00:31:59,470 You know, you're the director of this hospital. 652 00:31:59,470 --> 00:32:00,710 I asked you to look after her. 653 00:32:00,710 --> 00:32:01,990 How did you let her be in this position? 654 00:32:02,910 --> 00:32:03,500 Wow. 655 00:32:04,150 --> 00:32:06,510 Now, you're putting the blame on me? 656 00:32:06,580 --> 00:32:07,750 I'm not blaming you. 657 00:32:08,780 --> 00:32:09,430 I didn't blame you 658 00:32:09,430 --> 00:32:10,430 when I couldn't become a doctor. 659 00:32:10,430 --> 00:32:12,300 But now, Yu Qian wants to give up being a doctor. 660 00:32:12,300 --> 00:32:13,230 You know? It's just... 661 00:32:14,630 --> 00:32:15,750 It makes me really sad 662 00:32:15,750 --> 00:32:17,190 that this place had hurt her so much. 663 00:32:18,070 --> 00:32:18,710 Mr Qiao. 664 00:32:19,710 --> 00:32:20,550 Dr Liao. 665 00:32:21,540 --> 00:32:22,310 Long time no see. 666 00:32:26,430 --> 00:32:27,350 Dr Qiao... 667 00:32:29,070 --> 00:32:31,150 How is she? Is she okay? 668 00:32:31,470 --> 00:32:32,230 Yeah. 669 00:32:35,270 --> 00:32:35,710 I... 670 00:32:39,190 --> 00:32:40,270 I mean we. 671 00:32:41,340 --> 00:32:42,590 We are concerned about her. 672 00:32:44,950 --> 00:32:45,510 Thank you. 673 00:32:46,590 --> 00:32:47,430 She'll be okay. 674 00:32:47,430 --> 00:32:48,310 She's just 675 00:32:49,700 --> 00:32:51,630 kind of stressed out lately. 676 00:32:52,710 --> 00:32:54,070 She's not coming back to the hospital. 677 00:32:58,950 --> 00:32:59,550 Okay. 678 00:33:00,870 --> 00:33:01,870 I got to go 679 00:33:02,230 --> 00:33:03,390 and check on my patients. 680 00:33:04,230 --> 00:33:04,830 See you. 681 00:33:04,910 --> 00:33:05,510 Okay. 682 00:33:11,630 --> 00:33:12,830 Can I talk to you for a second? 683 00:33:13,430 --> 00:33:14,190 It won't take long. 684 00:33:17,030 --> 00:33:17,470 Yeah. 685 00:33:18,670 --> 00:33:19,310 Get in. 686 00:33:22,230 --> 00:33:22,790 Let's go. 687 00:33:23,390 --> 00:33:24,710 Driver Thomas. 688 00:33:38,150 --> 00:33:38,860 Hello. 689 00:33:40,510 --> 00:33:43,700 Dr Liao is free this afternoon. 690 00:33:43,700 --> 00:33:45,950 You can make an appointment with him. 691 00:33:47,630 --> 00:33:48,310 Okay. 692 00:33:50,430 --> 00:33:50,870 Goodbye. 693 00:33:53,470 --> 00:33:54,110 Dr Zhou. 694 00:33:55,470 --> 00:33:56,350 Is Dr Liao that busy? 695 00:33:56,350 --> 00:33:57,550 Yeah, look. 696 00:33:58,030 --> 00:33:59,270 He's booked for the entire day. 697 00:34:02,270 --> 00:34:05,070 So, do I have an appointment with him today? 698 00:34:06,070 --> 00:34:06,990 Let me check. 699 00:34:10,350 --> 00:34:11,110 Yes? 700 00:34:13,110 --> 00:34:13,550 No. 701 00:34:16,949 --> 00:34:18,790 There's no appointment for me both yesterday and today? 702 00:34:21,650 --> 00:34:22,510 Alright then. Thanks. 703 00:34:24,659 --> 00:34:25,350 Dr Zhou. 704 00:34:27,429 --> 00:34:29,179 The nurse who spreaded the rumour was in the wrong. 705 00:34:29,900 --> 00:34:30,659 You shouldn't take it to heart. 706 00:34:31,179 --> 00:34:32,179 She quit her job already. 707 00:34:32,790 --> 00:34:33,469 Next time, 708 00:34:33,550 --> 00:34:35,870 when I hear rumours like those again, 709 00:34:35,989 --> 00:34:37,510 I'll ask the person to apologize 710 00:34:37,510 --> 00:34:38,310 to you in person. 711 00:34:38,469 --> 00:34:39,389 Rumours? 712 00:34:39,389 --> 00:34:40,020 Yeah. 713 00:34:40,020 --> 00:34:40,620 What rumours? 714 00:34:40,949 --> 00:34:42,070 That Nan Mei Fang said that 715 00:34:42,219 --> 00:34:43,469 you couldn't give birth. 716 00:34:43,620 --> 00:34:45,300 She's too vicious. 717 00:34:46,179 --> 00:34:47,270 Don't mind her. 718 00:34:47,400 --> 00:34:48,469 It's better for her to leave. 719 00:34:49,389 --> 00:34:50,389 Dr Zhou, am I right? 720 00:35:00,870 --> 00:35:02,150 The champion of the 200m race. 721 00:35:04,980 --> 00:35:06,270 Have a drink. 722 00:35:12,350 --> 00:35:13,750 I've been really busy lately. 723 00:35:13,750 --> 00:35:15,190 I guess I haven't been 724 00:35:15,190 --> 00:35:15,870 much help to you. 725 00:35:15,910 --> 00:35:16,830 I can handle it on my own. 726 00:35:18,180 --> 00:35:20,510 Yeah. Well, I'm quite confident in this. 727 00:35:20,510 --> 00:35:21,670 You care about what you're doing 728 00:35:21,670 --> 00:35:23,020 even more than I do. 729 00:35:23,020 --> 00:35:24,230 Enough said. 730 00:35:24,510 --> 00:35:25,870 I have a favour to ask of you. 731 00:35:25,870 --> 00:35:27,190 You need a favour from me? 732 00:35:28,110 --> 00:35:29,350 You were asking 733 00:35:29,350 --> 00:35:30,500 if the plant extracts 734 00:35:30,500 --> 00:35:31,820 were to turn into new medicine, 735 00:35:31,820 --> 00:35:34,070 how do we administer the clinical trials, right? 736 00:35:34,070 --> 00:35:35,630 Well, obviously, 737 00:35:35,630 --> 00:35:37,350 we have to do it outside the research centre. 738 00:35:37,540 --> 00:35:38,230 Hmm. 739 00:35:39,350 --> 00:35:40,950 Kelly has been cooperating well 740 00:35:40,950 --> 00:35:43,870 with Keyate Pharmaceuticals from Country K and selling their 741 00:35:43,870 --> 00:35:45,070 research output back to them. 742 00:35:46,910 --> 00:35:49,510 The plant extraction isn't really valuable, 743 00:35:49,510 --> 00:35:51,390 but, the medicinal yield 744 00:35:51,390 --> 00:35:53,990 from the research is. 745 00:35:54,590 --> 00:35:55,070 So, 746 00:35:57,190 --> 00:35:58,390 Keyate Pharmaceuticals 747 00:35:58,390 --> 00:35:59,950 will invest in Kelly's research centre 748 00:35:59,950 --> 00:36:00,860 and turn it into a 749 00:36:00,860 --> 00:36:02,230 brand new research centre. 750 00:36:02,230 --> 00:36:03,790 Now, they say they also hope 751 00:36:03,790 --> 00:36:05,260 the centre has the ability to do 752 00:36:05,260 --> 00:36:06,790 clinical trials. 753 00:36:09,110 --> 00:36:11,790 Clinical trials? 754 00:36:13,230 --> 00:36:15,750 The new medical research centre wants to test their medicine on humans? 755 00:36:17,190 --> 00:36:17,630 Yes. 756 00:36:17,790 --> 00:36:19,030 You know, 757 00:36:19,030 --> 00:36:20,630 before going into the market, 758 00:36:20,630 --> 00:36:23,550 every new medicine has to go through clinical trials 759 00:36:23,550 --> 00:36:25,500 to show that they're not only therapeutic, 760 00:36:25,500 --> 00:36:27,030 but also safe. 761 00:36:27,030 --> 00:36:29,510 And of course, volunteers are going to be needed. 762 00:36:31,830 --> 00:36:32,710 But, 763 00:36:32,710 --> 00:36:33,670 I think 764 00:36:34,150 --> 00:36:35,990 this is under the scope of the Health Department. 765 00:36:37,030 --> 00:36:38,830 Yes. In fact, 766 00:36:38,830 --> 00:36:40,750 upgrading the institute has always been 767 00:36:40,750 --> 00:36:42,510 a lifelong dream of Kelly's. 768 00:36:42,910 --> 00:36:45,710 So, they want to establish a new research centre 769 00:36:45,710 --> 00:36:46,790 on Zal Island 770 00:36:46,790 --> 00:36:49,870 and they want to recruit the villagers for their clinical trials? 771 00:36:51,110 --> 00:36:51,870 Yes. 772 00:36:53,230 --> 00:36:55,510 Consider this as an investment into Zal Island. 773 00:36:55,510 --> 00:36:57,110 Keyate will 774 00:36:57,110 --> 00:36:58,430 pay the volunteers handsomely. 775 00:36:58,550 --> 00:37:00,110 And the new medicine research centre 776 00:37:00,110 --> 00:37:02,870 will generate a lot of tax revenue for Zal Island. 777 00:37:03,830 --> 00:37:04,510 Furthermore, 778 00:37:05,190 --> 00:37:07,070 even if the new medicine centre is built, 779 00:37:07,070 --> 00:37:07,790 clinical trials 780 00:37:07,790 --> 00:37:09,630 will still have to be conducted in hospitals. 781 00:37:09,630 --> 00:37:10,510 Wait a minute. 782 00:37:12,460 --> 00:37:14,710 Don't tell me you want to use Friendship Hospital 783 00:37:14,710 --> 00:37:15,950 as the venue for the clinical trials? 784 00:37:16,750 --> 00:37:18,070 No. Of course not. 785 00:37:18,790 --> 00:37:21,510 Actually, what I mean is for you 786 00:37:21,510 --> 00:37:22,870 to part ways with the Friendship Hospital. 787 00:37:23,870 --> 00:37:25,220 I'll build you a new hospital. 788 00:37:28,470 --> 00:37:29,390 We'll leave now. 789 00:37:32,990 --> 00:37:33,950 I brought you lunch. 790 00:37:35,470 --> 00:37:36,590 I'm not that hungry. 791 00:37:37,070 --> 00:37:38,110 You should eat something at least. 792 00:37:40,230 --> 00:37:41,060 Okay. 793 00:37:41,990 --> 00:37:44,910 Qiao Da Wei, this is your medicine for today. 794 00:37:45,460 --> 00:37:48,070 And, your main doctor 795 00:37:48,590 --> 00:37:50,030 is Dr Huo now. 796 00:37:50,190 --> 00:37:52,390 Xin Lu, remember to change the card. 797 00:37:52,790 --> 00:37:53,270 Okay. 798 00:37:56,870 --> 00:37:58,430 You should've changed it a long time ago. 799 00:37:59,630 --> 00:38:02,390 Female doctors can only deal with minor cases. 800 00:38:02,590 --> 00:38:04,670 They can't deal with serious cases. 801 00:38:05,990 --> 00:38:07,870 What if she causes another patient to die? 802 00:38:08,630 --> 00:38:09,270 Am I right? 803 00:38:10,910 --> 00:38:14,110 It's so early in the morning. Why are you cursing yourself? 804 00:38:16,550 --> 00:38:17,870 Shu Hui, 805 00:38:18,900 --> 00:38:21,470 we're considered as old friends, am I right? 806 00:38:22,030 --> 00:38:24,270 You should side with me. 807 00:38:25,190 --> 00:38:27,790 That young lady can't do anything. 808 00:38:28,270 --> 00:38:29,020 Anyway, 809 00:38:29,110 --> 00:38:31,220 I will never let her treat me in the future. 810 00:38:31,550 --> 00:38:32,540 You think we like to treat you? 811 00:38:32,910 --> 00:38:35,310 Huang Shu Hui, mind your words. 812 00:38:37,110 --> 00:38:38,070 Dr Qiao, 813 00:38:38,630 --> 00:38:40,430 even if you want her to treat you, 814 00:38:40,550 --> 00:38:42,190 she will never do it again. 815 00:38:42,390 --> 00:38:43,190 Why? 816 00:38:44,230 --> 00:38:46,670 Because Miss Qiao quit her job. 817 00:38:48,260 --> 00:38:49,110 She quit? 818 00:38:50,630 --> 00:38:51,710 Why did she quit? 819 00:38:52,150 --> 00:38:52,870 Why? 820 00:38:53,030 --> 00:38:54,350 You're asking us why? 821 00:39:01,900 --> 00:39:04,310 She can't endure the suffering? 822 00:39:07,110 --> 00:39:08,060 Listen, 823 00:39:09,550 --> 00:39:12,020 being a doctor isn't suitable for her. 824 00:39:12,950 --> 00:39:13,870 You can't 825 00:39:14,350 --> 00:39:15,350 blame me for that. 826 00:39:16,030 --> 00:39:17,670 You women 827 00:39:17,830 --> 00:39:20,030 are only best at giving birth and staying at home. 828 00:39:20,310 --> 00:39:21,950 Who asked you guys to come out and work? 829 00:39:22,230 --> 00:39:23,020 She deserved it. 830 00:39:24,340 --> 00:39:25,070 Qiao Da Wei, 831 00:39:25,750 --> 00:39:28,190 who said women are supposed to stay at home 832 00:39:28,390 --> 00:39:29,470 and serve their husbands? 833 00:39:29,830 --> 00:39:31,350 We're making a living with our own hands. 834 00:39:31,350 --> 00:39:32,230 Is that wrong? 835 00:39:32,470 --> 00:39:34,110 You're very biased. 836 00:39:34,710 --> 00:39:35,510 Hey. 837 00:39:36,660 --> 00:39:37,430 Huang Shu Hui, 838 00:39:37,910 --> 00:39:39,190 why are you angry at me? 839 00:39:39,910 --> 00:39:40,620 Listen, 840 00:39:40,620 --> 00:39:42,030 I can't go anywhere because of this 841 00:39:42,030 --> 00:39:42,820 stupid thing. 842 00:39:42,950 --> 00:39:44,430 If you continue this, 843 00:39:44,670 --> 00:39:45,990 I'll report you 844 00:39:45,990 --> 00:39:46,630 to the higher-ups. 845 00:39:47,590 --> 00:39:48,390 Suit yourself. 846 00:39:50,110 --> 00:39:51,270 You! Come back! 847 00:39:54,260 --> 00:39:55,710 How long has it been 848 00:39:55,710 --> 00:39:56,630 since you've sent him here? 849 00:39:56,630 --> 00:39:57,780 Around half an hour. 850 00:39:57,830 --> 00:39:58,550 Half an hour? 851 00:39:58,660 --> 00:39:59,100 Yes. 852 00:39:59,390 --> 00:40:00,030 He was lost on the sea. 853 00:40:00,030 --> 00:40:00,510 What's going on? 854 00:40:00,510 --> 00:40:00,860 He was caught in a storm. 855 00:40:00,910 --> 00:40:02,070 -Take a look. -His ship was destroyed. 856 00:40:02,070 --> 00:40:03,430 And we saved him. 857 00:40:04,030 --> 00:40:05,870 He wouldn't speak no matter what we say. 858 00:40:06,140 --> 00:40:07,460 Alright, leave him to us. 859 00:40:07,550 --> 00:40:08,070 Thank you. 860 00:40:08,340 --> 00:40:09,110 Don't mention it. 861 00:40:12,710 --> 00:40:14,670 The iron rod has penetrated his back. 862 00:40:14,990 --> 00:40:16,350 It has pierced the child's left abdomen as well. 863 00:40:16,700 --> 00:40:17,870 The two patients 864 00:40:17,990 --> 00:40:19,710 lost a lot of blood. Their blood pressure is very low as well. 865 00:40:19,830 --> 00:40:20,750 Their pulses are weak. 866 00:40:20,750 --> 00:40:22,070 They're showing signs of acute peritonitis. 867 00:40:22,670 --> 00:40:23,150 Xiao Cong, 868 00:40:23,350 --> 00:40:24,830 give them a tetanus shot immediately. 869 00:40:24,990 --> 00:40:25,350 Alright. 870 00:40:30,910 --> 00:40:31,350 Cong, 871 00:40:32,150 --> 00:40:32,980 what's their blood type? 872 00:40:33,590 --> 00:40:34,870 Both of them are Type A. 873 00:40:39,630 --> 00:40:40,190 Sir, 874 00:40:40,750 --> 00:40:41,910 can you understand me? 875 00:40:42,750 --> 00:40:45,230 Sir, can you speak English? 876 00:40:45,870 --> 00:40:47,380 Or Mandarin? 877 00:40:48,230 --> 00:40:48,790 You know them? 878 00:40:59,590 --> 00:41:01,390 We don't have a lot of Type A blood packs. 879 00:41:01,390 --> 00:41:02,390 We only have 400ml of them. 880 00:41:02,670 --> 00:41:03,990 We don't have enough. What should we do? 881 00:41:06,070 --> 00:41:06,740 Doctor, 882 00:41:07,870 --> 00:41:08,750 I beg you. 883 00:41:09,380 --> 00:41:10,470 Please save my child. 884 00:41:11,030 --> 00:41:12,670 It's okay if I die. 885 00:41:13,950 --> 00:41:16,230 But my child must live on. 886 00:41:18,070 --> 00:41:19,940 Don't save me. Save my uncle. 887 00:41:20,230 --> 00:41:21,310 I don't want you guys to save me. 888 00:41:21,390 --> 00:41:22,790 You guys must save my uncle. 889 00:41:23,310 --> 00:41:24,670 He was the one who raised me up. 890 00:41:24,750 --> 00:41:26,310 There's no me without him. 891 00:41:26,540 --> 00:41:27,420 I beg you guys. 892 00:41:27,950 --> 00:41:29,310 Please save my uncle. 893 00:41:29,510 --> 00:41:30,430 Please! 894 00:41:32,390 --> 00:41:33,310 Doctor, 895 00:41:33,990 --> 00:41:35,030 please. 896 00:41:40,830 --> 00:41:42,190 If my uncle dies, 897 00:41:42,820 --> 00:41:43,870 I will die as well! 898 00:41:44,350 --> 00:41:45,350 Calm down, child. 899 00:41:45,900 --> 00:41:46,550 Little kid, 900 00:41:47,190 --> 00:41:47,710 calm down. 901 00:41:49,030 --> 00:41:50,190 Give me the blade, okay? 902 00:41:52,550 --> 00:41:53,790 I'm not afraid of death. 903 00:41:54,390 --> 00:41:55,830 I've died once already! 904 00:41:57,780 --> 00:41:58,350 Wang! 905 00:42:00,070 --> 00:42:01,070 Wang, be a good boy! 906 00:42:02,620 --> 00:42:03,630 They're doctors! 907 00:42:04,380 --> 00:42:05,750 They're our saviours! 908 00:42:09,430 --> 00:42:10,270 I promise you. 909 00:42:11,420 --> 00:42:12,990 I will live on together with you. 910 00:42:14,940 --> 00:42:15,630 Be a good boy. 911 00:42:16,670 --> 00:42:17,670 Give me the blade. 912 00:42:26,430 --> 00:42:27,070 Doctor. 913 00:42:36,470 --> 00:42:37,150 He's pretty gutsy. 914 00:42:38,430 --> 00:42:39,020 Prepare for the surgery. 915 00:42:43,860 --> 00:42:44,910 This surgery will be tough. 916 00:42:44,910 --> 00:42:45,870 How is it? Are you confident? 917 00:42:46,270 --> 00:42:47,110 It's tough indeed. 918 00:42:47,550 --> 00:42:49,070 Director Li, Dr Liao, listen to me. 919 00:42:49,230 --> 00:42:50,150 We mustn't save them. 920 00:42:50,270 --> 00:42:51,150 They're pirates. 921 00:42:51,910 --> 00:42:52,470 Why? 922 00:42:52,830 --> 00:42:53,470 Because Zal Island 923 00:42:53,470 --> 00:42:54,860 has never saved pirates before. 924 00:42:55,390 --> 00:42:56,510 But they're patients too. 925 00:42:56,830 --> 00:42:57,350 But... 926 00:42:57,710 --> 00:42:59,910 But we lack resources! 927 00:43:00,190 --> 00:43:01,390 They're seriously injured! 928 00:43:01,390 --> 00:43:02,990 It's impossible for us to save them! 929 00:43:02,990 --> 00:43:03,550 So? 930 00:43:04,270 --> 00:43:05,390 So, please don't forget. 931 00:43:05,710 --> 00:43:07,110 They were the ones who kidnapped Dr Zhou. 932 00:43:07,390 --> 00:43:08,110 They're two different matters. 933 00:43:08,310 --> 00:43:09,510 Now that the patients are here, 934 00:43:09,510 --> 00:43:10,790 we can't just ignore them. 935 00:43:10,830 --> 00:43:12,350 But they're murderers! 936 00:43:12,350 --> 00:43:13,950 They deserve to die! 937 00:43:14,590 --> 00:43:15,710 Do you know what you're saying? 938 00:43:15,710 --> 00:43:16,990 Do you think a nurse should say that? 939 00:43:27,470 --> 00:43:28,510 Sis Shu Hui, 940 00:43:30,190 --> 00:43:31,070 are you okay? 941 00:43:33,390 --> 00:43:34,550 Don't be unhappy. 942 00:43:34,950 --> 00:43:36,070 You can tell me everything 943 00:43:36,070 --> 00:43:37,150 if you're unhappy. 944 00:43:37,350 --> 00:43:38,420 I understand you. 945 00:43:39,270 --> 00:43:39,830 Xin Lu, 946 00:43:41,110 --> 00:43:42,350 help me apply for leave. 947 00:43:44,230 --> 00:43:44,950 I have an emergency to attend to. 948 00:43:45,950 --> 00:43:48,470 Sis Shu Hui, you need to apply them one day in advance! 57958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.