All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:28,660 --> 00:01:35,060 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,430 --> 00:01:37,759 [Episode 22] 4 00:01:38,870 --> 00:01:40,190 Do you need me to get you a doctor? 5 00:01:40,710 --> 00:01:41,750 Officer, 6 00:01:42,310 --> 00:01:43,380 I'm on my period. 7 00:01:44,259 --> 00:01:45,789 I'm undergoing menstruation. 8 00:01:47,000 --> 00:01:48,750 It's useless for me to see a doctor. 9 00:01:50,310 --> 00:01:51,070 You don't believe me? 10 00:01:51,950 --> 00:01:53,060 Take a look at this then. 11 00:02:08,830 --> 00:02:10,180 This is the Meiyou application. 12 00:02:10,460 --> 00:02:11,910 It serves as a reminder for my period. 13 00:02:12,830 --> 00:02:13,830 Do you want to take a look? 14 00:02:14,750 --> 00:02:16,270 Can you even understand it? 15 00:02:22,190 --> 00:02:22,750 Sir. 16 00:02:41,670 --> 00:02:43,430 The results from the IB are out. 17 00:02:44,230 --> 00:02:46,110 I have several questions for you. 18 00:02:49,790 --> 00:02:50,910 Have you ever seen 19 00:02:51,350 --> 00:02:52,510 a letter 20 00:02:52,950 --> 00:02:54,950 written by the fake Hank regarding Lan Tina's 21 00:02:56,150 --> 00:02:56,670 medical incident? 22 00:02:56,390 --> 00:02:57,890 [Letter of Complaint] 23 00:03:00,150 --> 00:03:00,830 No. 24 00:03:01,580 --> 00:03:02,990 Why is this paper 25 00:03:03,670 --> 00:03:04,710 the same kind of paper 26 00:03:04,950 --> 00:03:06,470 that you use 27 00:03:06,470 --> 00:03:07,590 in your lab? 28 00:03:07,740 --> 00:03:10,110 And it's full of your fingerprints. 29 00:03:17,950 --> 00:03:20,270 There's a special thing about this letter. 30 00:03:20,500 --> 00:03:21,710 After the capital letter E, 31 00:03:21,710 --> 00:03:23,470 there will be a space between the sentences. 32 00:03:27,230 --> 00:03:28,350 We've checked thoroughly. 33 00:03:29,550 --> 00:03:31,390 The printer in Friendship Hospital 34 00:03:31,630 --> 00:03:33,070 is quite old. 35 00:03:33,390 --> 00:03:34,470 Because of the old facility, 36 00:03:35,110 --> 00:03:36,590 there's a space between the sentences 37 00:03:36,780 --> 00:03:38,790 after the capital letter E. 38 00:03:45,140 --> 00:03:45,750 This is the document 39 00:03:45,750 --> 00:03:46,950 printed out using 40 00:03:46,950 --> 00:03:48,430 the old printer within your lab. 41 00:03:50,990 --> 00:03:51,510 So, 42 00:03:53,750 --> 00:03:54,380 the letter 43 00:03:55,260 --> 00:03:56,829 was printed by using the old printer 44 00:03:56,829 --> 00:03:57,670 in the lab. 45 00:03:58,390 --> 00:03:59,390 And you're the only person 46 00:03:59,660 --> 00:04:01,710 in the lab usually. 47 00:04:02,590 --> 00:04:03,750 Only you have the 48 00:04:04,150 --> 00:04:05,230 computer's password. 49 00:04:06,470 --> 00:04:08,190 We have ample evidence to prove that 50 00:04:08,460 --> 00:04:10,510 you're an accomplice even if you didn't join them 51 00:04:10,950 --> 00:04:12,420 for the kidnapping. 52 00:04:12,670 --> 00:04:13,350 And, 53 00:04:13,630 --> 00:04:15,830 we suspect you for helping the criminals to escape. 54 00:04:16,589 --> 00:04:17,260 Objection. 55 00:04:18,500 --> 00:04:19,260 Officer, 56 00:04:19,820 --> 00:04:21,940 these are your subjective inferences. 57 00:04:23,550 --> 00:04:24,110 Dr Ge, 58 00:04:24,830 --> 00:04:25,590 you may ignore him. 59 00:04:27,750 --> 00:04:29,110 If you admit your crime, 60 00:04:29,430 --> 00:04:30,990 we will plead for you in front of the judge. 61 00:04:37,390 --> 00:04:38,470 What happened to you? 62 00:04:39,190 --> 00:04:40,510 Officer, 63 00:04:41,110 --> 00:04:43,110 my stomach is in pain. 64 00:04:43,830 --> 00:04:46,350 I've exceeded my working hours today. 65 00:04:46,830 --> 00:04:48,150 I can't work anymore. 66 00:04:48,710 --> 00:04:50,470 And I'm on my period. 67 00:04:51,580 --> 00:04:53,550 My life will be in danger, you know? 68 00:04:55,270 --> 00:04:56,590 According to the federal law, 69 00:04:56,909 --> 00:04:58,180 suspects have the right to protect their rights. 70 00:04:58,990 --> 00:05:01,310 Without a lawyer around, 71 00:05:02,190 --> 00:05:03,950 my client has the right to remain silent. 72 00:05:06,870 --> 00:05:08,510 My stomach is in pain. 73 00:05:09,270 --> 00:05:10,150 We can talk about it 74 00:05:10,550 --> 00:05:11,550 tomorrow. 75 00:05:12,030 --> 00:05:13,270 We can talk about it tomorrow. 76 00:05:19,230 --> 00:05:20,270 We're just going to wait. 77 00:05:36,110 --> 00:05:37,960 [Friendship Hospital] 78 00:05:46,950 --> 00:05:47,750 Good job, everyone. 79 00:05:48,030 --> 00:05:49,670 You did a good job in taking care of our base. 80 00:05:50,710 --> 00:05:51,710 Today is especially hot. 81 00:05:51,990 --> 00:05:52,870 Be careful not to get a heatstroke. 82 00:05:53,310 --> 00:05:53,750 Wait. 83 00:05:53,750 --> 00:05:54,430 Wait a moment. 84 00:05:55,870 --> 00:05:56,230 Let's go. 85 00:05:56,950 --> 00:05:58,190 Let's visit Director Li. 86 00:05:59,150 --> 00:06:00,270 We were too busy to visit him yesterday. 87 00:06:00,430 --> 00:06:01,630 Let's go there right now. 88 00:06:01,630 --> 00:06:02,150 Alright. 89 00:06:03,710 --> 00:06:04,270 Let's go. 90 00:06:19,430 --> 00:06:19,710 Come on. 91 00:06:25,950 --> 00:06:26,670 This... 92 00:06:29,390 --> 00:06:30,020 Dr Huo. 93 00:06:30,830 --> 00:06:32,190 He has a sturdy body. 94 00:06:32,470 --> 00:06:32,990 Look. 95 00:06:33,670 --> 00:06:34,390 He's sitting up now. 96 00:06:34,390 --> 00:06:34,790 Come here. 97 00:06:35,870 --> 00:06:38,380 I was thinking that this injury was actually pretty good. 98 00:06:38,470 --> 00:06:40,110 Now, everyone is concerned about me. 99 00:06:41,150 --> 00:06:42,630 He's saying that 100 00:06:42,630 --> 00:06:44,630 we're not concerned about him in the past. 101 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 Director Li, 102 00:06:46,070 --> 00:06:47,909 we're very busy as well. 103 00:06:48,150 --> 00:06:50,630 You should care more for us as well. 104 00:06:51,430 --> 00:06:52,070 I did. 105 00:06:52,270 --> 00:06:54,190 Did we not care for you? 106 00:06:55,630 --> 00:06:56,190 Dr Qiao, 107 00:06:56,550 --> 00:06:57,870 be gentle. He's a patient. 108 00:06:59,190 --> 00:07:01,700 Can you ask Yu Qian to leave? 109 00:07:02,830 --> 00:07:03,870 Do you even have a conscience? 110 00:07:04,110 --> 00:07:06,070 I contributed to the success of your surgery, you know? 111 00:07:06,350 --> 00:07:07,310 You contributed to my surgery? 112 00:07:08,870 --> 00:07:10,110 Did you assist Liao? 113 00:07:10,550 --> 00:07:12,670 No wonder my wound looks so neat and tidy. 114 00:07:13,190 --> 00:07:15,510 You guys are almost as good as I am. 115 00:07:15,780 --> 00:07:16,750 Almost. 116 00:07:18,420 --> 00:07:19,590 It's time for us to depart. 117 00:07:19,710 --> 00:07:20,750 Let's continue with our work 118 00:07:21,190 --> 00:07:22,550 and don't bother Director Daniel. 119 00:07:22,590 --> 00:07:23,310 Rest well. 120 00:07:23,390 --> 00:07:24,430 We'll visit you tomorrow. 121 00:07:24,710 --> 00:07:25,190 Okay. 122 00:07:26,070 --> 00:07:26,590 Goodbye. 123 00:07:27,750 --> 00:07:29,030 Rest well and recuperate. 124 00:07:29,910 --> 00:07:30,470 Goodbye. 125 00:07:30,910 --> 00:07:31,590 Alright, let's go. 126 00:07:31,750 --> 00:07:32,310 Hello. 127 00:07:32,310 --> 00:07:33,790 Hello, Miss Liang. 128 00:07:38,430 --> 00:07:40,070 Is everyone here today? 129 00:07:40,270 --> 00:07:40,670 Let's go. 130 00:07:44,750 --> 00:07:45,230 What's wrong? 131 00:07:45,230 --> 00:07:46,230 Am I bothering you guys? 132 00:07:46,710 --> 00:07:48,150 Yes, please leave. 133 00:07:48,750 --> 00:07:49,470 This is great. 134 00:07:50,830 --> 00:07:51,909 I made abalone porridge today. 135 00:08:23,420 --> 00:08:25,620 You see, it's good for their body 136 00:08:25,620 --> 00:08:27,110 when children receive their vaccines. 137 00:08:27,110 --> 00:08:27,790 Dear, 138 00:08:28,190 --> 00:08:29,190 bring our children home. 139 00:08:29,190 --> 00:08:30,350 Why are you bringing them home? 140 00:08:30,350 --> 00:08:31,950 The doctors are here already. 141 00:08:33,539 --> 00:08:34,710 What do you guys mean by this? 142 00:08:34,710 --> 00:08:36,070 Go away. I won't listen to you guys. 143 00:08:36,429 --> 00:08:36,780 I won't hear you guys out. 144 00:08:36,780 --> 00:08:37,900 Why are you doing this? 145 00:08:39,260 --> 00:08:39,950 Go away. 146 00:08:40,350 --> 00:08:41,020 I won't hear you guys out. 147 00:08:41,020 --> 00:08:42,340 We're doing this for your sake. 148 00:08:43,770 --> 00:08:44,310 Stop talking. 149 00:08:44,310 --> 00:08:44,950 Don't be like this. 150 00:08:44,950 --> 00:08:45,750 It's all for your sake. 151 00:08:45,750 --> 00:08:46,390 I won't let them take it no matter what. 152 00:08:46,390 --> 00:08:46,710 You! 153 00:08:47,070 --> 00:08:48,470 What are you doing? 154 00:08:50,190 --> 00:08:50,790 You see? 155 00:08:51,990 --> 00:08:53,670 Everyone here behaves like this. 156 00:08:54,150 --> 00:08:55,230 Sorry for the trouble, village head. 157 00:09:04,070 --> 00:09:04,870 My goodness. 158 00:09:27,110 --> 00:09:27,550 Hello. 159 00:09:27,660 --> 00:09:29,270 We're here to deliver the vaccines. 160 00:09:29,270 --> 00:09:29,750 I'm Zhou... 161 00:09:34,870 --> 00:09:35,390 Hello? 162 00:09:36,430 --> 00:09:37,150 Hello? 163 00:10:04,670 --> 00:10:06,590 Village head, I know that. 164 00:10:06,590 --> 00:10:08,230 This is beneficial to the children. 165 00:10:08,230 --> 00:10:11,220 Stop talking. Just go now. 166 00:10:11,910 --> 00:10:13,070 My husband has gone to fish. 167 00:10:13,070 --> 00:10:14,740 I can't make the call here. 168 00:10:16,150 --> 00:10:17,470 Just go now. 169 00:10:19,790 --> 00:10:20,590 Just go. 170 00:10:20,590 --> 00:10:21,550 When your husband is back, 171 00:10:21,550 --> 00:10:23,270 ask him to bring your children to the village office. 172 00:10:27,060 --> 00:10:27,830 Let's go. 173 00:10:37,230 --> 00:10:37,910 Please trust me. 174 00:10:37,910 --> 00:10:38,870 Taking the vaccine 175 00:10:38,870 --> 00:10:40,150 is a good thing to your family. 176 00:10:40,150 --> 00:10:41,030 You're cursing my children? 177 00:10:41,030 --> 00:10:41,580 I won't deceive you. 178 00:10:41,580 --> 00:10:42,390 You jinx! 179 00:10:43,870 --> 00:10:44,910 Dr Zhou. 180 00:10:45,230 --> 00:10:45,980 Get up now. 181 00:10:46,510 --> 00:10:47,190 Are you okay? 182 00:10:50,910 --> 00:10:51,550 I'm fine. 183 00:10:51,990 --> 00:10:52,510 Dr Huo, 184 00:10:53,020 --> 00:10:53,830 how's your progress? 185 00:10:53,830 --> 00:10:54,310 It's fine, I guess. 186 00:10:55,150 --> 00:10:56,190 The village head did everything he could. 187 00:10:56,750 --> 00:10:57,710 He finally persuaded some of them to take the vaccine. 188 00:10:59,190 --> 00:11:00,110 You must protect yourself. 189 00:11:02,310 --> 00:11:03,790 Don't force yourself if you can't do it. 190 00:11:04,110 --> 00:11:04,870 We can come next time. 191 00:11:05,190 --> 00:11:06,390 Or we can come the time after that. 192 00:11:06,590 --> 00:11:07,230 We're doctors. 193 00:11:07,590 --> 00:11:08,550 We aren't pugilists. 194 00:11:09,030 --> 00:11:10,550 We must protect ourselves before we can save someone else, 195 00:11:10,550 --> 00:11:11,070 am I right? 196 00:11:11,350 --> 00:11:11,950 Dr Huo, 197 00:11:12,030 --> 00:11:13,430 even if I'm a pugilist, 198 00:11:13,430 --> 00:11:14,270 I won't fight with them. 199 00:11:14,270 --> 00:11:15,030 Don't worry. 200 00:11:15,030 --> 00:11:15,310 Okay. 201 00:11:15,470 --> 00:11:16,150 Pull yourself together. 202 00:11:16,510 --> 00:11:17,540 Let's go to the next house. 203 00:11:45,550 --> 00:11:46,580 Everyone, we mustn't give up. 204 00:11:46,830 --> 00:11:48,190 We can solve this problem 205 00:11:48,230 --> 00:11:49,830 before the other problems. 206 00:11:50,470 --> 00:11:52,390 I finally understand now. 207 00:11:52,670 --> 00:11:54,110 The culture of this village is 208 00:11:54,270 --> 00:11:55,710 the women in the family can't make any decision 209 00:11:55,710 --> 00:11:56,990 as long as their husbands aren't around. 210 00:11:57,310 --> 00:11:59,340 No wonder it's been tough for us. 211 00:11:59,590 --> 00:12:01,390 I've heard from the other teams as well. 212 00:12:01,750 --> 00:12:03,110 Most of the villagers by the sea 213 00:12:03,550 --> 00:12:05,630 have rejected the vaccine. 214 00:12:06,150 --> 00:12:06,870 So, 215 00:12:07,260 --> 00:12:08,270 we have no choice. 216 00:12:09,150 --> 00:12:11,070 We can only approach them one by one. 217 00:12:12,870 --> 00:12:14,990 We shouldn't take this disaster relief mission as an easy one. 218 00:12:15,350 --> 00:12:16,630 The problems 219 00:12:16,630 --> 00:12:17,630 keep coming one after another. 220 00:12:19,270 --> 00:12:20,870 But, I do love 221 00:12:20,870 --> 00:12:22,470 this kind of unpredictable life. 222 00:12:22,950 --> 00:12:23,630 It's challenging. 223 00:12:24,830 --> 00:12:25,430 Sis Hong, 224 00:12:26,180 --> 00:12:26,910 look at yourself. 225 00:12:26,990 --> 00:12:28,380 You've changed a lot. 226 00:12:28,380 --> 00:12:28,910 Is that so? 227 00:12:28,910 --> 00:12:29,590 Did I change? 228 00:12:29,590 --> 00:12:30,350 You've changed a lot. 229 00:12:31,070 --> 00:12:32,750 You're the one who had changed a lot. 230 00:12:33,270 --> 00:12:34,540 You're much more cheerful now. 231 00:12:34,870 --> 00:12:36,300 You understand human relationships better as well. 232 00:13:15,830 --> 00:13:16,990 Why aren't you eating? 233 00:13:17,790 --> 00:13:18,670 You don't like the food? 234 00:13:19,030 --> 00:13:20,030 Not at all. 235 00:13:20,030 --> 00:13:21,910 We were tired from our trip. 236 00:13:22,710 --> 00:13:23,430 I have no appetite now. 237 00:13:24,790 --> 00:13:26,900 Oh yeah, I made some Eight Treasure Congee. 238 00:13:26,900 --> 00:13:27,670 There are green beans inside. 239 00:13:27,750 --> 00:13:28,660 Do you want some? 240 00:13:28,870 --> 00:13:29,950 We must avoid getting a heatstroke. 241 00:13:31,270 --> 00:13:31,790 Thanks. 242 00:13:32,620 --> 00:13:33,500 Why are we the only ones here? 243 00:13:33,500 --> 00:13:34,190 Where are the others? 244 00:13:34,710 --> 00:13:35,510 Sis Hong said 245 00:13:35,870 --> 00:13:37,670 she was too tired. 246 00:13:38,030 --> 00:13:39,190 She wanted to take a bath. 247 00:13:39,310 --> 00:13:39,910 As for Dr Huo, 248 00:13:40,390 --> 00:13:41,710 he's speaking with Xiao Cong. 249 00:13:47,870 --> 00:13:48,310 Wait! 250 00:13:51,830 --> 00:13:52,300 Xiao Cong, 251 00:13:53,150 --> 00:13:54,190 listen to me. 252 00:13:54,350 --> 00:13:55,070 Listen to me attentively. 253 00:13:55,550 --> 00:13:55,820 This... 254 00:13:56,910 --> 00:13:57,390 Dr Huo, 255 00:13:59,630 --> 00:14:00,430 you can stop now. 256 00:14:02,030 --> 00:14:03,990 I know what you're going to say. 257 00:14:05,630 --> 00:14:06,190 Yes. 258 00:14:06,790 --> 00:14:08,950 I dragged the entire team down because of my mistake. 259 00:14:09,460 --> 00:14:11,550 Sis Yue was in danger because of me. 260 00:14:12,950 --> 00:14:14,030 How could we have a proper chat 261 00:14:14,030 --> 00:14:15,430 when you're so emotional? 262 00:14:15,990 --> 00:14:17,510 There's no need for us to have a chat then. 263 00:14:18,190 --> 00:14:19,790 You won't let me follow you guys out. 264 00:14:20,190 --> 00:14:22,190 I'm sure you want to sack me and ask me to return home later. 265 00:14:22,830 --> 00:14:24,110 Look at you being all emotional. 266 00:14:25,270 --> 00:14:25,830 It's worrying 267 00:14:26,110 --> 00:14:27,630 when I see you like this, you know? 268 00:14:30,390 --> 00:14:30,990 Xiao Cong, 269 00:14:32,190 --> 00:14:33,310 you're acting abnormally. 270 00:14:34,830 --> 00:14:35,750 I'm acting abnormally? 271 00:14:37,180 --> 00:14:38,670 Not at all. 272 00:14:40,150 --> 00:14:41,510 Why are Sis Hong and Sis Yue 273 00:14:41,510 --> 00:14:42,270 saying the same thing? 274 00:14:42,990 --> 00:14:44,990 They said I was depressed. 275 00:14:45,430 --> 00:14:46,990 I'm not! 276 00:14:47,550 --> 00:14:49,790 I'm just very prideful! 277 00:14:49,870 --> 00:14:50,590 Enough. 278 00:14:50,710 --> 00:14:51,550 Listen to me. 279 00:14:51,630 --> 00:14:53,510 This isn't about you or your pride. 280 00:14:55,070 --> 00:14:56,910 First, you're in an abnormal condition. 281 00:14:57,630 --> 00:14:59,030 Second, it concerns our team. 282 00:15:01,550 --> 00:15:02,190 No. 283 00:15:02,510 --> 00:15:03,550 I need to call your father. 284 00:15:05,150 --> 00:15:06,150 You mustn't call my father! 285 00:15:07,540 --> 00:15:07,830 This... 286 00:15:13,110 --> 00:15:13,670 Xiao Cong. 287 00:15:15,460 --> 00:15:15,950 Xiao Cong? 288 00:15:16,950 --> 00:15:17,310 Xiao Cong! 289 00:15:18,390 --> 00:15:18,950 -Xiao Cong! -What's wrong? 290 00:15:19,070 --> 00:15:19,990 Xiao Cong, what's wrong? 291 00:15:20,350 --> 00:15:21,790 -Xiao Cong? -Xiao Cong, what's wrong? 292 00:15:22,390 --> 00:15:22,990 What's wrong? 293 00:15:22,990 --> 00:15:23,670 Speak up. 294 00:15:23,670 --> 00:15:23,990 I... 295 00:15:24,260 --> 00:15:25,350 I told you to go for a checkup. 296 00:15:25,350 --> 00:15:26,350 You were too stubborn to listen to me. 297 00:15:26,460 --> 00:15:26,900 It hurts. 298 00:15:26,950 --> 00:15:27,630 -Where? -Where? 299 00:15:28,070 --> 00:15:28,510 Over here. 300 00:15:28,550 --> 00:15:29,030 Hurry! 301 00:15:29,100 --> 00:15:30,030 Let's bring him to the ER. 302 00:15:30,030 --> 00:15:31,030 Let's go to the ER. 303 00:15:31,390 --> 00:15:32,590 Hurry! 304 00:15:33,030 --> 00:15:34,270 What's going on? 305 00:15:34,910 --> 00:15:35,590 Hurry up! 306 00:15:38,830 --> 00:15:39,430 His left abdomen... 307 00:15:40,030 --> 00:15:41,550 What kind of disease is related to his left abdomen? 308 00:15:42,630 --> 00:15:43,550 Enterospasm? 309 00:15:44,110 --> 00:15:45,310 Gallstones? 310 00:15:45,790 --> 00:15:46,390 No. 311 00:15:46,550 --> 00:15:47,750 Is it appendicitis? 312 00:15:48,150 --> 00:15:48,710 No. 313 00:15:48,790 --> 00:15:49,990 His appendix was removed when he was young. 314 00:15:49,990 --> 00:15:51,030 He doesn't have an appendix now. 315 00:15:51,430 --> 00:15:52,510 Sis Hong. 316 00:15:52,860 --> 00:15:53,830 Stop overthinking stuff. 317 00:15:54,790 --> 00:15:55,630 Calm down. 318 00:15:55,670 --> 00:15:57,110 How could I be calm? 319 00:15:57,110 --> 00:15:58,950 He was lively when he first came here. 320 00:15:58,950 --> 00:15:59,870 But now, he's in this state. 321 00:16:01,510 --> 00:16:02,310 Don't tell me it's 322 00:16:03,030 --> 00:16:04,390 pancreatic cancer? 323 00:16:05,670 --> 00:16:07,310 Sis Hong, what are you thinking? 324 00:16:09,390 --> 00:16:11,670 Before we left, his parents 325 00:16:12,030 --> 00:16:12,990 entrusted 326 00:16:12,990 --> 00:16:14,550 their precious son to me. 327 00:16:15,950 --> 00:16:17,940 I only remember how to be strict towards him. 328 00:16:17,940 --> 00:16:19,950 I never expected that he would be sick at all. 329 00:16:20,310 --> 00:16:22,150 I didn't expect it to be so serious. 330 00:16:22,550 --> 00:16:24,270 If something happens to him, 331 00:16:24,270 --> 00:16:26,150 how could I face his parents? 332 00:16:26,150 --> 00:16:28,270 How could I face Xiao Cong? 333 00:16:28,870 --> 00:16:29,510 Sis Hong, 334 00:16:29,750 --> 00:16:30,910 if he did have pancreatic cancer, 335 00:16:31,430 --> 00:16:32,340 it would've been the terminal stage 336 00:16:32,470 --> 00:16:33,470 if it's so painful for him. 337 00:16:34,030 --> 00:16:34,750 Terminal stage? 338 00:16:34,980 --> 00:16:36,430 You think it's terminal stage as well? 339 00:16:37,310 --> 00:16:38,390 Don't listen to his nonsense. 340 00:16:38,430 --> 00:16:39,710 How could it be terminal stage cancer? 341 00:16:40,310 --> 00:16:40,990 We went for a body checkup 342 00:16:40,990 --> 00:16:42,230 before we came here. 343 00:16:42,230 --> 00:16:43,590 We would've discovered it if it was terminal stage cancer. 344 00:16:43,590 --> 00:16:45,230 Yeah, you guys went for a body checkup before. 345 00:16:46,030 --> 00:16:46,750 He'll be fine. 346 00:16:49,430 --> 00:16:50,310 You're injured. 347 00:16:50,820 --> 00:16:52,110 You should go and rest. 348 00:16:54,950 --> 00:16:55,750 I think 349 00:16:57,950 --> 00:16:58,990 I should call 350 00:16:59,390 --> 00:17:01,430 Matron Xu and President Wang. 351 00:17:02,260 --> 00:17:04,099 I need to give them some time to prepare themselves. 352 00:17:05,099 --> 00:17:05,550 Sis Hong, 353 00:17:06,270 --> 00:17:06,630 this... 354 00:17:06,819 --> 00:17:07,950 Dr Huo and Liao Yu are with him. 355 00:17:07,950 --> 00:17:09,339 Don't worry, okay? 356 00:17:17,220 --> 00:17:17,869 Dr Huo. 357 00:17:18,579 --> 00:17:19,270 Dr Liao. 358 00:17:21,950 --> 00:17:24,470 Just tell us his condition. 359 00:17:25,270 --> 00:17:26,569 We're prepared. 360 00:17:27,470 --> 00:17:28,150 As for 361 00:17:28,870 --> 00:17:30,710 Matron Xu and President Wang, 362 00:17:31,790 --> 00:17:32,870 I'll break the news to them. 363 00:17:34,470 --> 00:17:35,310 Is it serious or not? 364 00:17:35,550 --> 00:17:37,390 For Xiao Cong's current condition, 365 00:17:37,950 --> 00:17:38,910 it's quite serious. 366 00:17:47,670 --> 00:17:49,630 Cong, let me peel an apple for you. 367 00:17:50,070 --> 00:17:51,070 How about a dragon fruit? 368 00:17:51,070 --> 00:17:51,590 You still want to feed him? 369 00:17:51,590 --> 00:17:52,550 Dragon fruit is good for digestion. 370 00:17:52,860 --> 00:17:54,620 I think we should stop feeding him. 371 00:17:54,620 --> 00:17:55,030 Yeah. 372 00:17:56,150 --> 00:17:57,790 His tummy is going to explode. 373 00:18:00,670 --> 00:18:02,070 Let me rub your tummy for you. 374 00:18:03,470 --> 00:18:05,390 Is it that funny? 375 00:18:06,940 --> 00:18:08,590 No, it isn't funny at all. 376 00:18:08,950 --> 00:18:10,310 It isn't funny at all. 377 00:18:10,310 --> 00:18:12,510 Cong, I was almost scared to death. 378 00:18:12,960 --> 00:18:16,640 [Functional Constipation Induced (Suspected) Depression] 379 00:18:13,100 --> 00:18:14,510 It isn't funny at all. 380 00:18:15,910 --> 00:18:16,830 Nurse Wang, 381 00:18:16,830 --> 00:18:18,190 you're a neat freak. 382 00:18:18,190 --> 00:18:19,550 I didn't expect 383 00:18:19,700 --> 00:18:21,430 your source of depression 384 00:18:21,510 --> 00:18:22,630 to be 385 00:18:22,630 --> 00:18:23,950 coming from your stomach. 386 00:18:25,510 --> 00:18:26,110 Yeah. 387 00:18:26,300 --> 00:18:26,740 So disgusting. 388 00:18:26,740 --> 00:18:27,510 Honestly speaking, 389 00:18:27,590 --> 00:18:29,230 in order to find out what disease he has, 390 00:18:29,430 --> 00:18:30,750 unlike you doctors and nurses, 391 00:18:30,750 --> 00:18:32,020 I surfed the Internet 392 00:18:32,020 --> 00:18:33,390 to look for a professional 393 00:18:34,870 --> 00:18:35,870 medical website. 394 00:18:36,030 --> 00:18:37,830 I've done a thorough research. 395 00:18:40,030 --> 00:18:41,030 Regarding 396 00:18:41,230 --> 00:18:42,670 this functional constipation 397 00:18:42,830 --> 00:18:45,550 induced (suspected) depression, 398 00:18:45,910 --> 00:18:47,030 I downloaded some pictures of it. 399 00:18:47,670 --> 00:18:48,550 Take a look. 400 00:18:48,550 --> 00:18:49,950 No thanks. 401 00:18:50,110 --> 00:18:51,630 Why am I showing it to you guys? 402 00:18:51,670 --> 00:18:52,830 You guys are professionals. 403 00:18:52,830 --> 00:18:53,750 I'm just pretending to be an expert. 404 00:18:54,190 --> 00:18:54,750 Wait. 405 00:18:54,750 --> 00:18:56,390 He's a nurse, 406 00:18:56,390 --> 00:18:57,790 but he's unclear about 407 00:18:57,790 --> 00:18:58,860 his body's condition. 408 00:18:58,860 --> 00:19:00,510 Think about it. 409 00:19:01,590 --> 00:19:03,150 It's been two months 410 00:19:03,910 --> 00:19:05,150 since we came to Zal Island. 411 00:19:05,670 --> 00:19:07,030 He only pooped once 412 00:19:08,030 --> 00:19:08,710 in ten days. 413 00:19:09,030 --> 00:19:10,710 And he didn't do a good job at it. 414 00:19:10,790 --> 00:19:12,380 Of course something will happen. 415 00:19:12,380 --> 00:19:13,550 Enough already. 416 00:19:13,750 --> 00:19:15,110 Oh yeah, let me rub your tummy. 417 00:19:15,110 --> 00:19:15,710 This is hilarious. 418 00:19:15,710 --> 00:19:16,750 Next time, you should do a better job. 419 00:19:17,150 --> 00:19:18,350 How can you blame me for this? 420 00:19:19,230 --> 00:19:21,180 I can't eat well 421 00:19:21,510 --> 00:19:22,550 nor sleep well. 422 00:19:23,070 --> 00:19:24,700 I didn't even have water to drink. 423 00:19:26,070 --> 00:19:27,510 This time, 424 00:19:27,510 --> 00:19:29,230 I need to reprimand you. 425 00:19:29,630 --> 00:19:31,350 Although we don't have access to unlimited water, 426 00:19:31,430 --> 00:19:32,590 we still have enough 427 00:19:32,750 --> 00:19:34,870 for you to drink. 428 00:19:35,670 --> 00:19:37,790 You always use your water 429 00:19:37,870 --> 00:19:40,510 for your bath and shoes. 430 00:19:41,550 --> 00:19:43,550 Our Xiao Cong always put his appearance 431 00:19:43,750 --> 00:19:45,870 before his life. 432 00:19:45,950 --> 00:19:47,270 Xiao Cong loves cleanliness. 433 00:19:47,430 --> 00:19:47,790 Yes. 434 00:19:47,870 --> 00:19:48,460 Cleanliness. 435 00:19:49,780 --> 00:19:50,590 He's handsome. 436 00:19:50,590 --> 00:19:51,670 You guys like to laugh so much? 437 00:19:54,950 --> 00:19:55,990 You can laugh inside your room! 438 00:19:55,990 --> 00:19:56,350 Wait. 439 00:19:56,350 --> 00:19:58,110 Alright, we'll stop laughing. 440 00:19:58,110 --> 00:19:58,950 For this matter, 441 00:19:59,310 --> 00:20:00,910 you are to be blamed. 442 00:20:01,220 --> 00:20:02,830 Why can't you just 443 00:20:02,830 --> 00:20:03,190 What? 444 00:20:03,230 --> 00:20:04,630 be like Xin Lu and the locals? 445 00:20:04,670 --> 00:20:06,470 Why can't you make some herbal tea for us? 446 00:20:06,550 --> 00:20:07,270 Xiao Cong 447 00:20:07,270 --> 00:20:07,630 Yeah. 448 00:20:07,630 --> 00:20:08,910 won't need to suffer if you did so. 449 00:20:09,510 --> 00:20:09,990 Sis Hong, 450 00:20:10,190 --> 00:20:12,350 you're turning against me already? 451 00:20:12,430 --> 00:20:13,910 What year were you born in? 452 00:20:13,980 --> 00:20:16,710 But, you are the master chef 453 00:20:17,110 --> 00:20:19,150 of our team. 454 00:20:19,150 --> 00:20:19,830 Yeah. 455 00:20:19,870 --> 00:20:20,950 From now on, you need to 456 00:20:21,110 --> 00:20:22,310 make herbal tea 457 00:20:22,310 --> 00:20:23,110 for Xiao Cong every day. 458 00:20:23,110 --> 00:20:23,870 Yes. 459 00:20:23,950 --> 00:20:25,270 -Yes, I'll make it for him. -Every day. 460 00:20:25,270 --> 00:20:27,750 It's all my fault. 461 00:20:28,390 --> 00:20:30,510 Cong, later I'll ask them to teach me how to make herbal tea. 462 00:20:30,510 --> 00:20:31,950 I'll make herbal tea for you. 463 00:20:35,630 --> 00:20:36,510 Let me rub your tummy. 464 00:20:37,350 --> 00:20:39,150 I need to vent out my anger today. 465 00:20:39,150 --> 00:20:40,070 Just do it. 466 00:20:40,070 --> 00:20:41,590 You can do whatever you want. 467 00:20:43,190 --> 00:20:43,750 Tell me. 468 00:20:44,550 --> 00:20:45,830 We've been here for some time, 469 00:20:46,030 --> 00:20:47,550 but look at the lives we've been leading. 470 00:20:47,550 --> 00:20:48,030 What kind of life is this? 471 00:20:48,390 --> 00:20:49,790 After the earthquake, 472 00:20:50,350 --> 00:20:51,430 Dr Xie passed away. 473 00:20:51,790 --> 00:20:53,230 Everyone was heartbroken. 474 00:20:53,580 --> 00:20:55,550 No one has the mood to care for themselves. 475 00:20:55,780 --> 00:20:57,630 Just when I thought everything has settled down, 476 00:20:58,270 --> 00:20:59,830 they said our hospital was haunted. 477 00:21:00,550 --> 00:21:02,110 When the locals visited our hospital, 478 00:21:02,110 --> 00:21:03,550 they brought 479 00:21:04,270 --> 00:21:06,990 pomelo leaves, talismans in order to ward off evil. 480 00:21:07,150 --> 00:21:08,910 It was such a stressful environment. 481 00:21:10,070 --> 00:21:11,470 When I wanted to chat with someone, 482 00:21:11,910 --> 00:21:13,270 the locals aren't willing to speak with us. 483 00:21:13,710 --> 00:21:15,750 We can't call our family as we're in a different time zone from them. 484 00:21:16,150 --> 00:21:16,790 We need to take care of patients as well. 485 00:21:18,790 --> 00:21:19,910 And now, I realized that 486 00:21:20,590 --> 00:21:23,630 I don't even have a friend who's not 487 00:21:24,510 --> 00:21:25,550 a doctor. 488 00:21:27,110 --> 00:21:27,510 And, 489 00:21:28,670 --> 00:21:30,150 we're here to provide relief. 490 00:21:30,510 --> 00:21:32,950 Shouldn't they be happy and joyful? 491 00:21:32,950 --> 00:21:34,710 Shouldn't they welcome us? 492 00:21:35,910 --> 00:21:38,430 They did the exact opposite instead. 493 00:21:39,190 --> 00:21:40,470 Especially that Dr Ge. 494 00:21:40,710 --> 00:21:42,190 Look at his behaviour. 495 00:21:42,950 --> 00:21:44,310 What kind of person is that? 496 00:21:44,790 --> 00:21:46,590 He should be grateful to us the most. 497 00:21:46,950 --> 00:21:47,350 Enough. 498 00:21:47,350 --> 00:21:47,990 He treats us 499 00:21:47,990 --> 00:21:49,510 as if we're his enemies. 500 00:21:51,390 --> 00:21:54,270 We have to endure that and treat patients as well. 501 00:21:54,510 --> 00:21:56,550 We cannot make mistakes because they'll send us back 502 00:21:56,550 --> 00:21:57,670 if we did something wrong. 503 00:21:58,030 --> 00:22:00,430 It was such a stressful environment. 504 00:22:01,150 --> 00:22:02,830 I don't even know I pooped or not. 505 00:22:03,190 --> 00:22:04,870 Where do I have the time 506 00:22:04,870 --> 00:22:07,030 to worry about this 507 00:22:07,030 --> 00:22:08,070 stupid disease? 508 00:22:10,710 --> 00:22:11,780 Slow down. 509 00:22:12,190 --> 00:22:12,660 Come. 510 00:22:12,950 --> 00:22:13,830 You're done venting your anger? 511 00:22:15,430 --> 00:22:16,270 It's not that bad. 512 00:22:16,390 --> 00:22:17,830 We did a colonscopy and a B-scan for you. 513 00:22:17,830 --> 00:22:18,630 You're fine. 514 00:22:19,590 --> 00:22:19,910 How about this? 515 00:22:20,390 --> 00:22:22,340 If you want to chat with someone in the future, 516 00:22:22,750 --> 00:22:23,470 you can find me. 517 00:22:25,230 --> 00:22:25,670 Really? 518 00:22:26,230 --> 00:22:26,830 Of course. 519 00:22:27,790 --> 00:22:29,380 Anyway, what you need to do now 520 00:22:29,380 --> 00:22:30,550 is to rest and recuperate. 521 00:22:30,870 --> 00:22:32,270 You still need to spend a lot of time 522 00:22:32,270 --> 00:22:32,870 on this island. 523 00:22:32,870 --> 00:22:34,470 You will get to know new friends. 524 00:22:40,590 --> 00:22:42,710 What's the relationship between you two? 525 00:22:44,030 --> 00:22:45,430 Nothing. 526 00:22:46,510 --> 00:22:47,670 I promise. 527 00:22:47,790 --> 00:22:48,950 I'll let you know that 528 00:22:48,950 --> 00:22:50,030 the people of Zal Island 529 00:22:50,030 --> 00:22:51,510 aren't ingrates. 530 00:23:01,870 --> 00:23:02,510 Lawyer An, 531 00:23:02,510 --> 00:23:03,550 you're only here by now? 532 00:23:04,270 --> 00:23:05,350 You feel better now? 533 00:23:05,900 --> 00:23:06,870 I'm fine for now. 534 00:23:07,430 --> 00:23:08,190 But, 535 00:23:08,670 --> 00:23:09,630 I don't know 536 00:23:09,630 --> 00:23:10,630 if the same will happen later. 537 00:23:12,670 --> 00:23:13,380 I'm a woman. 538 00:23:13,870 --> 00:23:14,630 You know, right? 539 00:23:16,070 --> 00:23:17,230 According to the Equal Rights Council 540 00:23:17,230 --> 00:23:18,870 of Zal Island, 541 00:23:19,390 --> 00:23:20,910 women of this island enjoy a special privilege 542 00:23:21,630 --> 00:23:22,470 during work time 543 00:23:22,470 --> 00:23:23,790 if they're on their period. 544 00:23:24,990 --> 00:23:26,140 I've handed my medical report 545 00:23:26,470 --> 00:23:27,950 to your superior. 546 00:23:29,150 --> 00:23:29,790 So, 547 00:23:30,750 --> 00:23:32,350 please bear with it. 548 00:23:32,710 --> 00:23:33,310 Of course. 549 00:23:33,590 --> 00:23:34,750 We're the law. 550 00:23:35,430 --> 00:23:37,310 We will respect the law and women. 551 00:23:40,070 --> 00:23:40,750 Sir. 552 00:23:49,710 --> 00:23:50,870 What happened to my client? 553 00:23:52,310 --> 00:23:53,830 What did you guys do to him? 554 00:23:54,150 --> 00:23:54,710 What? 555 00:23:58,790 --> 00:23:59,470 He refused to eat. 556 00:24:00,790 --> 00:24:01,630 He didn't eat, drink, 557 00:24:01,910 --> 00:24:03,910 nor sleep since last night. 558 00:24:04,270 --> 00:24:05,150 He's been acting like that ever since. 559 00:24:05,830 --> 00:24:07,150 I'm sure he was tormented. 560 00:24:09,150 --> 00:24:09,670 Dr Ge, 561 00:24:10,550 --> 00:24:11,790 I'm your attorney. 562 00:24:12,780 --> 00:24:13,750 Please tell me immediately 563 00:24:13,950 --> 00:24:14,980 if they've tortured you. 564 00:24:16,550 --> 00:24:17,990 I can sue them immediately. 565 00:24:28,270 --> 00:24:29,630 Dr Xie Hua's death, 566 00:24:31,190 --> 00:24:32,870 the kidnapping of Dr Zhou by the fake Hank, 567 00:24:33,780 --> 00:24:35,270 Director Li's assault, 568 00:24:35,980 --> 00:24:37,150 can you say that 569 00:24:37,150 --> 00:24:38,390 you're not involved with all those cases at all? 570 00:24:40,430 --> 00:24:41,550 Don't you feel guilty at all? 571 00:24:42,470 --> 00:24:43,350 Objection. 572 00:24:44,430 --> 00:24:45,030 Officer, 573 00:24:45,710 --> 00:24:47,910 you have no evidence to prove that 574 00:24:47,910 --> 00:24:49,470 my client is lying. 575 00:24:54,460 --> 00:24:55,230 Listen. 576 00:24:56,790 --> 00:24:58,190 The fake Hank has escaped. 577 00:24:58,710 --> 00:24:59,670 That pirate 578 00:25:00,030 --> 00:25:01,270 whom you hated the most. 579 00:25:02,870 --> 00:25:04,830 If you reported him to us back then, 580 00:25:05,150 --> 00:25:06,390 we would've arrested him. 581 00:25:07,390 --> 00:25:08,100 Dr Ge, 582 00:25:08,470 --> 00:25:09,270 you don't need to 583 00:25:09,270 --> 00:25:10,470 answer tricky questions like these. 584 00:25:10,790 --> 00:25:12,790 Lawyer An, you should tell your client that 585 00:25:13,670 --> 00:25:15,310 if he choose not to answer our questions 586 00:25:15,790 --> 00:25:17,190 and refuse to eat, 587 00:25:17,340 --> 00:25:19,100 he will receive heavier punishments. 588 00:25:27,670 --> 00:25:28,390 Officer, 589 00:25:29,310 --> 00:25:30,980 my stomach is in pain. 590 00:25:31,670 --> 00:25:32,950 Lawyer An, stop interrupting 591 00:25:32,950 --> 00:25:34,030 with our investigation. 592 00:25:34,630 --> 00:25:36,190 Show us prove if you have any. 593 00:25:37,070 --> 00:25:39,470 Go and find prove if you don't have any. 594 00:25:40,710 --> 00:25:42,670 You guys have been threatening my client. 595 00:25:43,830 --> 00:25:44,950 He may be acting 596 00:25:44,950 --> 00:25:46,150 abnormally 597 00:25:46,950 --> 00:25:48,550 because of your threats. 598 00:25:49,510 --> 00:25:51,660 I can sue you for this, 599 00:25:51,660 --> 00:25:52,470 you know? 600 00:25:54,300 --> 00:25:55,550 If you guys 601 00:25:55,950 --> 00:25:57,510 can't find any prove to 602 00:25:57,510 --> 00:25:58,990 prove that my client is guilty, 603 00:25:59,430 --> 00:26:01,710 please follow the law 604 00:26:01,710 --> 00:26:02,710 and hand him to the IB. 605 00:26:03,670 --> 00:26:05,270 Don't try to come up with any tricks. 606 00:26:06,180 --> 00:26:07,190 I will keep an eye on you guys. 607 00:26:08,870 --> 00:26:09,950 You guys said so yourself. 608 00:26:10,580 --> 00:26:11,630 The law should be strictly enforced. 609 00:26:13,110 --> 00:26:14,190 I will keep an eye on you guys. 610 00:26:15,670 --> 00:26:16,470 Don't let me 611 00:26:16,470 --> 00:26:17,990 find any loophole during the investigation. 612 00:26:24,070 --> 00:26:25,630 My stomach is in pain. 613 00:26:28,430 --> 00:26:29,910 Do you need an ambulance? 614 00:26:31,260 --> 00:26:31,870 I do. 615 00:26:34,910 --> 00:26:35,430 Wait here. 616 00:26:46,550 --> 00:26:47,470 Give me a background check 617 00:26:47,470 --> 00:26:48,790 of this An Fanny. 618 00:26:49,430 --> 00:26:50,550 I want to know everything about her. 619 00:26:51,750 --> 00:26:52,550 Yes, sir. 620 00:27:21,870 --> 00:27:22,390 Come. 621 00:27:22,670 --> 00:27:23,270 Give me your hands. 622 00:27:23,590 --> 00:27:24,190 Hang tight. 623 00:27:24,870 --> 00:27:25,430 Be careful. 624 00:27:26,630 --> 00:27:27,350 Is anyone home? 625 00:27:31,860 --> 00:27:32,950 Is anyone home? 626 00:27:34,630 --> 00:27:35,510 Is anyone home? 627 00:28:26,220 --> 00:28:27,620 [An Fanny's Personal Information] 628 00:28:27,710 --> 00:28:28,750 An Fanny 629 00:28:28,950 --> 00:28:31,110 30 years old, a professional lawyer. 630 00:28:31,590 --> 00:28:33,310 She has a Master's Degree in Law 631 00:28:33,310 --> 00:28:36,350 and a Degree in Mass Comm in the University of Maribor. 632 00:28:36,350 --> 00:28:37,190 She has a double degree. 633 00:28:38,110 --> 00:28:41,110 Her mother is Hu Pei Hua, a local of Zal Island. 634 00:28:41,790 --> 00:28:43,790 Her father isn't stated, 635 00:28:44,270 --> 00:28:46,660 but it's lucky that we're cops. 636 00:28:46,710 --> 00:28:48,630 So I found out about her birth background. 637 00:28:50,350 --> 00:28:51,030 Her father 638 00:28:51,710 --> 00:28:52,350 is a local. 639 00:28:52,790 --> 00:28:53,630 An Nuo Wen. 640 00:28:53,700 --> 00:28:54,270 What? 641 00:28:54,310 --> 00:28:56,230 Yeah, An Wan Hao's cousin. 642 00:28:56,270 --> 00:28:57,310 She's an illegitimate daughter of the An family? 643 00:29:00,710 --> 00:29:01,950 No wonder her surname is An. 644 00:29:01,950 --> 00:29:02,990 Why didn't I think of that? 645 00:29:03,150 --> 00:29:03,790 Boss, 646 00:29:03,790 --> 00:29:05,190 not every person with the surname An 647 00:29:05,190 --> 00:29:06,830 is affiliated with An Wan Hao, okay? 648 00:29:07,430 --> 00:29:09,750 And An Fanny and her mother were 649 00:29:09,750 --> 00:29:11,350 never acknowledged by the An family. 650 00:29:11,510 --> 00:29:12,710 That's why they've been keeping a low profile. 651 00:29:13,060 --> 00:29:14,190 But looking at her resume, 652 00:29:14,310 --> 00:29:15,260 this illegitimate daughter 653 00:29:15,260 --> 00:29:16,870 of the An family is the most successful person 654 00:29:16,870 --> 00:29:17,870 out of them all. 655 00:29:18,590 --> 00:29:19,950 As a certified lawyer, 656 00:29:19,950 --> 00:29:21,630 she has been involved with more business cases 657 00:29:21,910 --> 00:29:22,990 than criminal cases. 658 00:29:23,310 --> 00:29:25,150 So, I think 659 00:29:25,380 --> 00:29:27,510 the An family wanted to involve their own members 660 00:29:27,670 --> 00:29:28,710 in handling Dr Ge's case. 661 00:29:29,110 --> 00:29:30,790 No. They won't be as stupid as to 662 00:29:30,790 --> 00:29:31,950 send one of their own members here. 663 00:29:32,510 --> 00:29:34,390 So, what's next? 664 00:29:34,620 --> 00:29:36,190 She has a complicated background. 665 00:29:36,190 --> 00:29:37,630 It'll be hard to convince her. 666 00:29:38,630 --> 00:29:39,670 She wants prove, right? 667 00:29:40,230 --> 00:29:41,350 We'll find prove for her. 668 00:29:42,030 --> 00:29:43,270 We'll start our search from another place. 669 00:29:44,590 --> 00:29:45,180 Yes, sir. 670 00:30:21,950 --> 00:30:22,830 Dr Ruan. 671 00:30:25,230 --> 00:30:26,030 Let's have a chat. 672 00:30:40,590 --> 00:30:41,070 Have a seat. 673 00:30:48,420 --> 00:30:50,670 I don't know Dr Ge that well. 674 00:30:51,190 --> 00:30:52,590 I don't know anything. 675 00:30:53,110 --> 00:30:54,110 You don't know him that well? 676 00:30:55,020 --> 00:30:56,870 Tacy, please tell Dr Ruan 677 00:30:57,590 --> 00:30:58,980 how many times he has called Dr Ge 678 00:30:59,030 --> 00:31:00,870 about eight months ago. 679 00:31:02,310 --> 00:31:03,670 According to the record, 680 00:31:04,750 --> 00:31:06,150 he has called him 58 times. 681 00:31:06,750 --> 00:31:07,750 The total length of their call is 682 00:31:07,750 --> 00:31:08,990 936 minutes. 683 00:31:11,390 --> 00:31:13,110 You called him more than 50 times 684 00:31:13,190 --> 00:31:14,590 within one month. 685 00:31:15,750 --> 00:31:16,510 And you say you don't know him? 686 00:31:18,870 --> 00:31:19,630 And Tacy, 687 00:31:19,630 --> 00:31:21,030 please remind Dr Ruan about this. 688 00:31:21,310 --> 00:31:22,270 Maybe he forgot about it. 689 00:31:23,230 --> 00:31:24,390 Around a year ago, 690 00:31:24,910 --> 00:31:25,910 he earned a huge sum. 691 00:31:26,470 --> 00:31:27,630 Take a guess at how much it is. 692 00:31:33,110 --> 00:31:34,180 A lot of money. 693 00:31:36,710 --> 00:31:37,260 You! 694 00:31:37,830 --> 00:31:38,670 How did you guys know? 695 00:31:39,550 --> 00:31:41,750 You guys checked my bank account? 696 00:31:42,830 --> 00:31:44,270 Let me borrow a saying from our friends. 697 00:31:45,150 --> 00:31:46,230 What is done by night 698 00:31:48,790 --> 00:31:50,310 appears by day. 699 00:31:51,030 --> 00:31:51,470 Yes. 700 00:31:52,110 --> 00:31:52,590 Dr Ruan, 701 00:31:52,590 --> 00:31:53,470 we're trying to help you. 702 00:31:53,910 --> 00:31:55,510 If you're willing to cooperate with us, 703 00:31:55,740 --> 00:31:57,110 your punishment will be lessen. 704 00:32:02,780 --> 00:32:03,350 I know. 705 00:32:05,390 --> 00:32:06,630 I knew this day would arrive eventually. 706 00:32:07,910 --> 00:32:08,750 Eventually. 707 00:32:11,990 --> 00:32:12,710 Dr Ruan, 708 00:32:14,990 --> 00:32:16,590 if you're helping someone to hide the truth, 709 00:32:18,910 --> 00:32:20,270 there's no need for you to suffer like this. 710 00:32:21,990 --> 00:32:23,350 If you were forced... 711 00:32:23,390 --> 00:32:23,790 I! 712 00:32:24,270 --> 00:32:25,030 I was forced! 713 00:32:25,510 --> 00:32:26,670 I was forced! 714 00:32:28,070 --> 00:32:29,150 I can tell you guys everything. 715 00:32:29,750 --> 00:32:30,390 But, 716 00:32:30,670 --> 00:32:31,790 can you guys please don't tell 717 00:32:32,630 --> 00:32:34,670 my wife about this for now? 718 00:32:36,110 --> 00:32:37,190 She just gave birth to our child. 719 00:32:37,980 --> 00:32:39,110 She isn't in a great shape. 720 00:32:39,990 --> 00:32:40,620 I'm afraid... 721 00:32:41,390 --> 00:32:43,110 I'm afraid she can't stand the blow. 722 00:32:43,830 --> 00:32:44,590 Okay? 723 00:32:50,230 --> 00:32:50,750 Alright. 724 00:33:03,150 --> 00:33:03,750 Boss, 725 00:33:04,750 --> 00:33:05,830 how dare you? 726 00:33:06,790 --> 00:33:08,110 What if he knew about law 727 00:33:08,270 --> 00:33:09,910 and said that checking one's bank account without permission is illegal 728 00:33:10,390 --> 00:33:11,230 and sues you for it? 729 00:33:11,230 --> 00:33:11,830 What will you do? 730 00:33:13,830 --> 00:33:14,820 Stop laughing. 731 00:33:14,870 --> 00:33:15,750 Our superior 732 00:33:15,750 --> 00:33:16,990 is going to investigate you due to Dr Zhou's matter. 733 00:33:17,390 --> 00:33:19,030 Stop creating trouble for yourself. 734 00:33:19,950 --> 00:33:22,470 If you're afraid of everything, you won't amount to anything. 735 00:33:22,990 --> 00:33:24,630 He doesn't seem like a bad guy. 736 00:33:24,910 --> 00:33:26,670 I took a bet and assumed that 737 00:33:26,670 --> 00:33:27,990 he has no way to deny the truth in front of us. 738 00:33:28,460 --> 00:33:30,220 Look, I won the bet. 739 00:33:31,750 --> 00:33:32,350 Nice. 740 00:33:33,510 --> 00:33:34,620 You're really my idol. 741 00:33:42,950 --> 00:33:43,630 Officer John. 742 00:33:43,990 --> 00:33:44,630 Hello, Dr Huo. 743 00:33:45,390 --> 00:33:45,990 Hello, everyone. 744 00:33:46,940 --> 00:33:48,310 Did you guys went to the village just now? 745 00:33:48,350 --> 00:33:48,700 Yeah. 746 00:33:49,390 --> 00:33:51,780 We've been wandering around the villages these few days. 747 00:33:54,670 --> 00:33:55,630 Isn't that Dr Ruan? 748 00:33:56,150 --> 00:33:57,270 What happened? Did something happen to him? 749 00:33:57,910 --> 00:33:58,790 We're still investigating. 750 00:33:59,670 --> 00:34:01,430 Why are you guys suspecting Dr Ruan? 751 00:34:01,900 --> 00:34:02,750 He's such an honest man. 752 00:34:03,190 --> 00:34:04,590 We have a reason for that. 753 00:34:05,470 --> 00:34:06,670 That day, when he met 754 00:34:06,670 --> 00:34:07,830 Dr Ge in the hospital, 755 00:34:08,139 --> 00:34:09,270 they pretended to be strangers 756 00:34:09,870 --> 00:34:11,389 even though they were familiar with each other. 757 00:34:12,110 --> 00:34:13,310 We thought it was strange. 758 00:34:14,139 --> 00:34:15,540 And, about a year ago, 759 00:34:15,540 --> 00:34:16,909 he bought a brand new car. 760 00:34:17,510 --> 00:34:18,870 He's just a doctor in the village office. 761 00:34:19,030 --> 00:34:20,659 How could he earn that amount of money in such a short time? 762 00:34:21,510 --> 00:34:23,350 Moreover, his wife wanted to come here 763 00:34:23,389 --> 00:34:24,750 for a prenatal care appointment, 764 00:34:25,110 --> 00:34:26,179 but he wasn't willing to let her come. 765 00:34:26,510 --> 00:34:27,699 He said he can deal with it at home. 766 00:34:29,310 --> 00:34:30,659 When Mrs Ruan gave birth to their first child, 767 00:34:30,659 --> 00:34:32,260 she always came to Friendship Hospital for her checkups. 768 00:34:32,620 --> 00:34:34,510 Why would he do something so strange out of the blue? 769 00:34:34,699 --> 00:34:35,620 Why did all those incidents 770 00:34:35,620 --> 00:34:36,870 happen within one year? 771 00:34:37,139 --> 00:34:39,389 What did Dr Ruan do then? 772 00:34:39,830 --> 00:34:41,030 We're not clear yet. 773 00:34:41,270 --> 00:34:42,469 We need to return to the station 774 00:34:42,469 --> 00:34:43,179 before we can make it clear. 775 00:34:44,620 --> 00:34:45,130 Ye Hong, 776 00:34:46,270 --> 00:34:48,699 tell Dr Qiao and Nurse Wang not to tell Mrs Ruan 777 00:34:49,350 --> 00:34:51,590 about her husband's incident. 778 00:34:51,909 --> 00:34:53,550 She's been very weak after she gave birth. 779 00:34:54,110 --> 00:34:55,620 It'll be bad if she's heartbroken over this. 780 00:34:56,270 --> 00:34:56,870 Don't worry. 781 00:34:56,949 --> 00:34:57,710 We'll go first. 782 00:34:58,550 --> 00:35:00,030 Let's visit Mrs Ruan. 783 00:35:01,110 --> 00:35:01,830 Dr Zhou. 784 00:35:02,910 --> 00:35:04,550 Are you okay? How's work? 785 00:35:05,430 --> 00:35:06,580 You just received a huge shock. 786 00:35:06,750 --> 00:35:08,070 You shouldn't go to the village right now. 787 00:35:08,340 --> 00:35:09,150 It's taxing on your body. 788 00:35:09,870 --> 00:35:10,510 It's fine. 789 00:35:10,910 --> 00:35:11,990 The busier I get, 790 00:35:12,710 --> 00:35:14,190 the easier it is for me to forget about the unhappy things. 791 00:35:14,430 --> 00:35:15,870 I don't want to stay in my room every day. 792 00:35:15,870 --> 00:35:16,950 I'll be depressed. 793 00:35:18,950 --> 00:35:19,780 Speaking of depression, 794 00:35:20,110 --> 00:35:21,270 Xiao Cong wasn't depressed, 795 00:35:21,270 --> 00:35:21,830 did you know that? 796 00:35:22,070 --> 00:35:23,630 He's suspected of having a depression 797 00:35:23,630 --> 00:35:25,030 because of a constipation. 798 00:35:26,030 --> 00:35:26,950 I don't want to be like him. 799 00:35:29,510 --> 00:35:30,790 You guys can rest first. 800 00:35:31,100 --> 00:35:32,750 I'll bring you to a fun place next time 801 00:35:33,070 --> 00:35:33,790 so that you can relax. 802 00:35:34,430 --> 00:35:36,150 Just treat it as a gift from me 803 00:35:36,630 --> 00:35:37,700 for helping me out in the mission. 804 00:35:38,630 --> 00:35:40,230 Okay, goodbye. 805 00:35:40,470 --> 00:35:41,070 Goodbye. 806 00:35:45,430 --> 00:35:46,030 Dr Ruan, 807 00:35:47,470 --> 00:35:49,630 you have the right to remain silent. 808 00:35:50,310 --> 00:35:50,900 But, 809 00:35:51,830 --> 00:35:52,710 everything you say 810 00:35:52,710 --> 00:35:53,710 will be recorded. 811 00:35:54,550 --> 00:35:55,670 And it may be used against you. 812 00:35:58,550 --> 00:36:00,580 Do you need us to find an attorney for you? 813 00:36:00,950 --> 00:36:02,070 We can speak after your attorney is here. 814 00:36:03,950 --> 00:36:04,430 No. 815 00:36:05,910 --> 00:36:06,990 I want to confess right now. 816 00:36:08,430 --> 00:36:09,430 It's been one year. 817 00:36:10,230 --> 00:36:11,790 I was living in hell every day. 818 00:36:12,750 --> 00:36:14,070 I was afraid that we might be exposed. 819 00:36:14,750 --> 00:36:16,830 I just took a little bribe. 820 00:36:17,950 --> 00:36:19,550 I'm not responsible for everything. 821 00:36:21,390 --> 00:36:22,990 I don't want to suffer anymore. 822 00:36:33,580 --> 00:36:34,550 That is crazy. 823 00:36:34,590 --> 00:36:35,670 What a surprise. 824 00:36:35,830 --> 00:36:37,070 We actually caught something big. 825 00:36:37,190 --> 00:36:38,350 This is a bomb. 826 00:36:38,420 --> 00:36:39,390 If it explodes, 827 00:36:39,390 --> 00:36:41,270 it'll cripple the politics of Zal Island. 828 00:36:41,500 --> 00:36:42,070 Boss, 829 00:36:42,470 --> 00:36:43,870 I thought the case with An Fanny 830 00:36:43,870 --> 00:36:45,510 was nothing much, 831 00:36:45,510 --> 00:36:46,150 I thought 832 00:36:46,150 --> 00:36:47,870 they can end this by pleading for Dr Ge in court 833 00:36:47,870 --> 00:36:48,670 and tell the judge that 834 00:36:48,670 --> 00:36:49,830 Dr Ge was just careless in his work. 835 00:36:50,910 --> 00:36:51,590 No way! 836 00:36:51,950 --> 00:36:53,070 I'll report to our superior. 837 00:36:53,630 --> 00:36:54,390 You'll acquire the evidence. 838 00:36:55,630 --> 00:36:56,550 Tell An Fanny that 839 00:36:56,750 --> 00:36:58,470 we'll continue to interrogate Ge Nu Wen tomorrow. 840 00:36:58,660 --> 00:36:59,390 Yes, sir. 841 00:37:13,870 --> 00:37:14,470 Officer, 842 00:37:16,030 --> 00:37:18,230 according to my client's situation, 843 00:37:19,230 --> 00:37:20,750 I will apply for bail. 844 00:37:21,910 --> 00:37:22,860 Calm down. 845 00:37:27,190 --> 00:37:27,910 Dr Ge, 846 00:37:29,510 --> 00:37:32,100 last time, you said you and Dr Ruan don't know each other. 847 00:37:32,910 --> 00:37:34,190 But he didn't say so. 848 00:37:38,590 --> 00:37:40,070 We went to ask around in the village. 849 00:37:40,550 --> 00:37:41,340 Witnesses 850 00:37:41,950 --> 00:37:43,070 have been telling us that 851 00:37:43,070 --> 00:37:44,630 you often looked for him in the village office. 852 00:37:44,910 --> 00:37:46,110 So, you were lying. 853 00:37:46,870 --> 00:37:47,500 Officer, 854 00:37:49,110 --> 00:37:49,910 what has that 855 00:37:49,910 --> 00:37:51,510 got to do 856 00:37:52,190 --> 00:37:53,430 with this case? 857 00:37:54,950 --> 00:37:55,830 Maybe, 858 00:37:56,430 --> 00:37:57,510 they had an argument 859 00:37:57,990 --> 00:37:58,710 and fell out with each other. 860 00:37:58,990 --> 00:38:00,550 That's why they're saying that they don't know each other. 861 00:38:01,310 --> 00:38:01,950 Can't that be the case? 862 00:38:02,750 --> 00:38:03,390 For example, 863 00:38:04,350 --> 00:38:05,870 if I meet you on the streets, 864 00:38:06,910 --> 00:38:08,670 I won't greet you as well. 865 00:38:10,750 --> 00:38:11,310 So, 866 00:38:12,150 --> 00:38:13,910 please show us evidence that is related to this case. 867 00:38:15,190 --> 00:38:16,070 You can interrogate him after that. 868 00:38:19,750 --> 00:38:21,700 Please take a close look at the statements. 869 00:38:24,110 --> 00:38:25,550 If what Dr Ruan said 870 00:38:25,550 --> 00:38:27,270 was true, 871 00:38:27,470 --> 00:38:28,950 your client will be in trouble. 872 00:38:34,750 --> 00:38:37,390 I'll advise you to watch your attitude when you speak with us. 873 00:38:37,540 --> 00:38:39,270 If not, I'm going to make life very difficult for you, 874 00:38:39,270 --> 00:38:40,150 you got that? 875 00:38:44,910 --> 00:38:45,990 So, these incidents, 876 00:38:46,870 --> 00:38:47,910 including Dr Ruan, 877 00:38:48,590 --> 00:38:49,470 fake Hank, 878 00:38:49,910 --> 00:38:51,110 and the refrigerator, 879 00:38:52,030 --> 00:38:53,270 how are they related to each other? 880 00:38:53,820 --> 00:38:55,430 You better tell us everything right now. 881 00:39:02,910 --> 00:39:03,430 Sir, 882 00:39:04,030 --> 00:39:05,700 I would like to have a talk 883 00:39:05,700 --> 00:39:07,070 with my client. 884 00:39:22,190 --> 00:39:22,710 Boss, 885 00:39:23,070 --> 00:39:23,910 we received news from our brothers. 886 00:39:24,180 --> 00:39:25,910 An Fanny's mother, Hu Pei Hua, has terminal lung cancer. 887 00:39:25,990 --> 00:39:27,350 She's in the ICU of the Western District Hospital. 888 00:39:27,470 --> 00:39:28,190 She's dying. 889 00:39:33,590 --> 00:39:34,550 Why aren't you talking? 890 00:39:35,910 --> 00:39:37,110 If you keep silent, that means 891 00:39:37,910 --> 00:39:39,630 Dr Ruan's statement was true. 892 00:39:43,230 --> 00:39:44,910 What does his statement mean? 893 00:39:45,150 --> 00:39:46,180 He said you were the one who instructed him 894 00:39:46,180 --> 00:39:47,270 to mess with the refrigerator. 895 00:39:48,870 --> 00:39:50,190 What refrigerator? 896 00:39:52,870 --> 00:39:53,660 I thought those refrigerators 897 00:39:55,110 --> 00:39:56,830 were bought by the Health Department? 898 00:39:58,500 --> 00:40:00,230 What has that got to do with you? 899 00:40:15,990 --> 00:40:16,590 Dr Ge, 900 00:40:17,950 --> 00:40:19,110 from now on, 901 00:40:20,630 --> 00:40:21,630 you need to tell me 902 00:40:21,630 --> 00:40:23,270 the entire truth. 903 00:40:24,230 --> 00:40:24,670 Sir, 904 00:40:25,110 --> 00:40:25,710 I think 905 00:40:26,350 --> 00:40:27,190 she needs money. 906 00:40:27,270 --> 00:40:28,230 That's why she's taking this case. 907 00:40:28,420 --> 00:40:28,910 No. 908 00:40:29,710 --> 00:40:30,510 Dr Ge can't afford 909 00:40:30,510 --> 00:40:31,390 the lawyer fees. 910 00:40:32,910 --> 00:40:33,870 His boss can pay for him. 911 00:40:34,470 --> 00:40:35,900 I don't think this case is about money. 912 00:40:36,470 --> 00:40:36,990 I think 913 00:40:36,990 --> 00:40:37,990 An Fanny doesn't know 914 00:40:37,990 --> 00:40:39,190 how serious this case is. 915 00:40:39,270 --> 00:40:39,950 If she did, 916 00:40:40,350 --> 00:40:41,750 no amount of money would be enough. 917 00:40:42,390 --> 00:40:43,380 Just wait for the show. 918 00:40:44,750 --> 00:40:45,390 Yes, sir. 919 00:40:56,110 --> 00:40:57,670 Shouldn't you be clear with everything 920 00:40:59,870 --> 00:41:01,070 when Roy was the one who hired you? 921 00:41:03,500 --> 00:41:04,670 Roy didn't hire me. 922 00:41:06,830 --> 00:41:07,750 You're lying. 923 00:41:11,070 --> 00:41:11,990 Who exactly are you? 924 00:41:12,630 --> 00:41:13,990 We're in a dire situation. 925 00:41:14,710 --> 00:41:15,990 Is it that important if I was 926 00:41:16,470 --> 00:41:17,390 hired by Roy? 927 00:41:20,220 --> 00:41:21,870 You can't afford to hire another lawyer anyway. 928 00:41:22,860 --> 00:41:24,150 And I'm from the An family. 929 00:41:24,510 --> 00:41:26,150 I'm much better than those inexperienced lawyers 930 00:41:26,670 --> 00:41:28,630 from the legal aid department. 931 00:41:30,110 --> 00:41:31,220 Are you the illegitimate daughter 932 00:41:32,230 --> 00:41:33,390 of the An family? 933 00:41:40,430 --> 00:41:41,150 Tell me then. 934 00:41:42,110 --> 00:41:43,150 What should be the truth? 935 00:41:52,110 --> 00:41:54,030 My uncle, An Wen Hao, just wanted 936 00:41:54,590 --> 00:41:55,910 Friendship Hospital to close down. 937 00:41:57,070 --> 00:41:58,710 That's why he asked Roy to hire a pirate 938 00:41:59,510 --> 00:42:00,790 to cause a scene in the hospital, 939 00:42:01,630 --> 00:42:02,230 isn't that so? 940 00:42:04,150 --> 00:42:04,830 Who 941 00:42:06,190 --> 00:42:07,510 told you that? 942 00:42:10,230 --> 00:42:10,790 Anna. 943 00:42:14,780 --> 00:42:15,660 I understand now. 944 00:42:17,990 --> 00:42:18,790 You two 945 00:42:19,510 --> 00:42:20,230 are cousins. 946 00:42:21,670 --> 00:42:22,350 She's the only person 947 00:42:22,350 --> 00:42:23,630 from the An family who's good to you. 948 00:42:24,550 --> 00:42:25,750 She was the one who hired you. 949 00:42:26,870 --> 00:42:27,590 Dr Ge, 950 00:42:28,710 --> 00:42:30,430 we're talking about your affair right now. 951 00:42:31,110 --> 00:42:32,270 Don't mention my family. 952 00:42:35,350 --> 00:42:36,150 Anna 953 00:42:36,670 --> 00:42:37,870 wishes to help her father 954 00:42:38,670 --> 00:42:39,710 and Roy, right? 955 00:42:40,590 --> 00:42:41,950 She thinks this matter 956 00:42:42,940 --> 00:42:44,790 only involves Hank. 957 00:42:55,230 --> 00:42:56,510 You guys don't know anything. 958 00:42:57,670 --> 00:42:59,350 What exactly do we not know? 959 00:43:00,390 --> 00:43:01,860 I can only help you 960 00:43:02,830 --> 00:43:04,390 if you tell me the truth. 961 00:43:04,590 --> 00:43:06,990 No one will be able to help me. 962 00:43:10,510 --> 00:43:11,630 In this world, 963 00:43:13,790 --> 00:43:15,190 I have no kin. 964 00:43:17,390 --> 00:43:18,140 Whether I'm alive 965 00:43:19,550 --> 00:43:20,390 or not, 966 00:43:21,270 --> 00:43:22,350 no one cares. 967 00:43:25,150 --> 00:43:26,590 Since you're unafraid of death, 968 00:43:27,990 --> 00:43:29,230 why are you afraid of telling the truth? 969 00:43:30,590 --> 00:43:31,510 If you don't tell us the truth, 970 00:43:32,750 --> 00:43:33,950 Dr Ruan will tell us anyway. 971 00:43:35,550 --> 00:43:37,270 What exactly did you guys do? 972 00:43:38,390 --> 00:43:39,270 Don't tell me 973 00:43:41,950 --> 00:43:42,950 you guys killed someone? 58241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.