Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:28,660 --> 00:01:35,060
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,430 --> 00:01:37,759
[Episode 22]
4
00:01:38,870 --> 00:01:40,190
Do you need me to get you a doctor?
5
00:01:40,710 --> 00:01:41,750
Officer,
6
00:01:42,310 --> 00:01:43,380
I'm on my period.
7
00:01:44,259 --> 00:01:45,789
I'm undergoing menstruation.
8
00:01:47,000 --> 00:01:48,750
It's useless for me to see a doctor.
9
00:01:50,310 --> 00:01:51,070
You don't believe me?
10
00:01:51,950 --> 00:01:53,060
Take a look at this then.
11
00:02:08,830 --> 00:02:10,180
This is the Meiyou application.
12
00:02:10,460 --> 00:02:11,910
It serves as a reminder for my period.
13
00:02:12,830 --> 00:02:13,830
Do you want to take a look?
14
00:02:14,750 --> 00:02:16,270
Can you even understand it?
15
00:02:22,190 --> 00:02:22,750
Sir.
16
00:02:41,670 --> 00:02:43,430
The results from the IB are out.
17
00:02:44,230 --> 00:02:46,110
I have several questions for you.
18
00:02:49,790 --> 00:02:50,910
Have you ever seen
19
00:02:51,350 --> 00:02:52,510
a letter
20
00:02:52,950 --> 00:02:54,950
written by the fake Hank
regarding Lan Tina's
21
00:02:56,150 --> 00:02:56,670
medical incident?
22
00:02:56,390 --> 00:02:57,890
[Letter of Complaint]
23
00:03:00,150 --> 00:03:00,830
No.
24
00:03:01,580 --> 00:03:02,990
Why is this paper
25
00:03:03,670 --> 00:03:04,710
the same kind of paper
26
00:03:04,950 --> 00:03:06,470
that you use
27
00:03:06,470 --> 00:03:07,590
in your lab?
28
00:03:07,740 --> 00:03:10,110
And it's full of your fingerprints.
29
00:03:17,950 --> 00:03:20,270
There's a special thing about this letter.
30
00:03:20,500 --> 00:03:21,710
After the capital letter E,
31
00:03:21,710 --> 00:03:23,470
there will be a space
between the sentences.
32
00:03:27,230 --> 00:03:28,350
We've checked thoroughly.
33
00:03:29,550 --> 00:03:31,390
The printer in Friendship Hospital
34
00:03:31,630 --> 00:03:33,070
is quite old.
35
00:03:33,390 --> 00:03:34,470
Because of the old facility,
36
00:03:35,110 --> 00:03:36,590
there's a space between the sentences
37
00:03:36,780 --> 00:03:38,790
after the capital letter E.
38
00:03:45,140 --> 00:03:45,750
This is the document
39
00:03:45,750 --> 00:03:46,950
printed out using
40
00:03:46,950 --> 00:03:48,430
the old printer within your lab.
41
00:03:50,990 --> 00:03:51,510
So,
42
00:03:53,750 --> 00:03:54,380
the letter
43
00:03:55,260 --> 00:03:56,829
was printed by using the old printer
44
00:03:56,829 --> 00:03:57,670
in the lab.
45
00:03:58,390 --> 00:03:59,390
And you're the only person
46
00:03:59,660 --> 00:04:01,710
in the lab usually.
47
00:04:02,590 --> 00:04:03,750
Only you have the
48
00:04:04,150 --> 00:04:05,230
computer's password.
49
00:04:06,470 --> 00:04:08,190
We have ample evidence to prove that
50
00:04:08,460 --> 00:04:10,510
you're an accomplice even if
you didn't join them
51
00:04:10,950 --> 00:04:12,420
for the kidnapping.
52
00:04:12,670 --> 00:04:13,350
And,
53
00:04:13,630 --> 00:04:15,830
we suspect you for helping
the criminals to escape.
54
00:04:16,589 --> 00:04:17,260
Objection.
55
00:04:18,500 --> 00:04:19,260
Officer,
56
00:04:19,820 --> 00:04:21,940
these are your subjective inferences.
57
00:04:23,550 --> 00:04:24,110
Dr Ge,
58
00:04:24,830 --> 00:04:25,590
you may ignore him.
59
00:04:27,750 --> 00:04:29,110
If you admit your crime,
60
00:04:29,430 --> 00:04:30,990
we will plead for you
in front of the judge.
61
00:04:37,390 --> 00:04:38,470
What happened to you?
62
00:04:39,190 --> 00:04:40,510
Officer,
63
00:04:41,110 --> 00:04:43,110
my stomach is in pain.
64
00:04:43,830 --> 00:04:46,350
I've exceeded my working hours today.
65
00:04:46,830 --> 00:04:48,150
I can't work anymore.
66
00:04:48,710 --> 00:04:50,470
And I'm on my period.
67
00:04:51,580 --> 00:04:53,550
My life will be in danger, you know?
68
00:04:55,270 --> 00:04:56,590
According to the federal law,
69
00:04:56,909 --> 00:04:58,180
suspects have the right
to protect their rights.
70
00:04:58,990 --> 00:05:01,310
Without a lawyer around,
71
00:05:02,190 --> 00:05:03,950
my client has the right to remain silent.
72
00:05:06,870 --> 00:05:08,510
My stomach is in pain.
73
00:05:09,270 --> 00:05:10,150
We can talk about it
74
00:05:10,550 --> 00:05:11,550
tomorrow.
75
00:05:12,030 --> 00:05:13,270
We can talk about it tomorrow.
76
00:05:19,230 --> 00:05:20,270
We're just going to wait.
77
00:05:36,110 --> 00:05:37,960
[Friendship Hospital]
78
00:05:46,950 --> 00:05:47,750
Good job, everyone.
79
00:05:48,030 --> 00:05:49,670
You did a good job
in taking care of our base.
80
00:05:50,710 --> 00:05:51,710
Today is especially hot.
81
00:05:51,990 --> 00:05:52,870
Be careful not to get a heatstroke.
82
00:05:53,310 --> 00:05:53,750
Wait.
83
00:05:53,750 --> 00:05:54,430
Wait a moment.
84
00:05:55,870 --> 00:05:56,230
Let's go.
85
00:05:56,950 --> 00:05:58,190
Let's visit Director Li.
86
00:05:59,150 --> 00:06:00,270
We were too busy to visit him yesterday.
87
00:06:00,430 --> 00:06:01,630
Let's go there right now.
88
00:06:01,630 --> 00:06:02,150
Alright.
89
00:06:03,710 --> 00:06:04,270
Let's go.
90
00:06:19,430 --> 00:06:19,710
Come on.
91
00:06:25,950 --> 00:06:26,670
This...
92
00:06:29,390 --> 00:06:30,020
Dr Huo.
93
00:06:30,830 --> 00:06:32,190
He has a sturdy body.
94
00:06:32,470 --> 00:06:32,990
Look.
95
00:06:33,670 --> 00:06:34,390
He's sitting up now.
96
00:06:34,390 --> 00:06:34,790
Come here.
97
00:06:35,870 --> 00:06:38,380
I was thinking that this injury
was actually pretty good.
98
00:06:38,470 --> 00:06:40,110
Now, everyone is concerned about me.
99
00:06:41,150 --> 00:06:42,630
He's saying that
100
00:06:42,630 --> 00:06:44,630
we're not concerned about him in the past.
101
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
Director Li,
102
00:06:46,070 --> 00:06:47,909
we're very busy as well.
103
00:06:48,150 --> 00:06:50,630
You should care more for us as well.
104
00:06:51,430 --> 00:06:52,070
I did.
105
00:06:52,270 --> 00:06:54,190
Did we not care for you?
106
00:06:55,630 --> 00:06:56,190
Dr Qiao,
107
00:06:56,550 --> 00:06:57,870
be gentle. He's a patient.
108
00:06:59,190 --> 00:07:01,700
Can you ask Yu Qian to leave?
109
00:07:02,830 --> 00:07:03,870
Do you even have a conscience?
110
00:07:04,110 --> 00:07:06,070
I contributed to the success
of your surgery, you know?
111
00:07:06,350 --> 00:07:07,310
You contributed to my surgery?
112
00:07:08,870 --> 00:07:10,110
Did you assist Liao?
113
00:07:10,550 --> 00:07:12,670
No wonder my wound looks
so neat and tidy.
114
00:07:13,190 --> 00:07:15,510
You guys are almost as good as I am.
115
00:07:15,780 --> 00:07:16,750
Almost.
116
00:07:18,420 --> 00:07:19,590
It's time for us to depart.
117
00:07:19,710 --> 00:07:20,750
Let's continue with our work
118
00:07:21,190 --> 00:07:22,550
and don't bother Director Daniel.
119
00:07:22,590 --> 00:07:23,310
Rest well.
120
00:07:23,390 --> 00:07:24,430
We'll visit you tomorrow.
121
00:07:24,710 --> 00:07:25,190
Okay.
122
00:07:26,070 --> 00:07:26,590
Goodbye.
123
00:07:27,750 --> 00:07:29,030
Rest well and recuperate.
124
00:07:29,910 --> 00:07:30,470
Goodbye.
125
00:07:30,910 --> 00:07:31,590
Alright, let's go.
126
00:07:31,750 --> 00:07:32,310
Hello.
127
00:07:32,310 --> 00:07:33,790
Hello, Miss Liang.
128
00:07:38,430 --> 00:07:40,070
Is everyone here today?
129
00:07:40,270 --> 00:07:40,670
Let's go.
130
00:07:44,750 --> 00:07:45,230
What's wrong?
131
00:07:45,230 --> 00:07:46,230
Am I bothering you guys?
132
00:07:46,710 --> 00:07:48,150
Yes, please leave.
133
00:07:48,750 --> 00:07:49,470
This is great.
134
00:07:50,830 --> 00:07:51,909
I made abalone porridge today.
135
00:08:23,420 --> 00:08:25,620
You see, it's good for their body
136
00:08:25,620 --> 00:08:27,110
when children receive their vaccines.
137
00:08:27,110 --> 00:08:27,790
Dear,
138
00:08:28,190 --> 00:08:29,190
bring our children home.
139
00:08:29,190 --> 00:08:30,350
Why are you bringing them home?
140
00:08:30,350 --> 00:08:31,950
The doctors are here already.
141
00:08:33,539 --> 00:08:34,710
What do you guys mean by this?
142
00:08:34,710 --> 00:08:36,070
Go away. I won't listen to you guys.
143
00:08:36,429 --> 00:08:36,780
I won't hear you guys out.
144
00:08:36,780 --> 00:08:37,900
Why are you doing this?
145
00:08:39,260 --> 00:08:39,950
Go away.
146
00:08:40,350 --> 00:08:41,020
I won't hear you guys out.
147
00:08:41,020 --> 00:08:42,340
We're doing this for your sake.
148
00:08:43,770 --> 00:08:44,310
Stop talking.
149
00:08:44,310 --> 00:08:44,950
Don't be like this.
150
00:08:44,950 --> 00:08:45,750
It's all for your sake.
151
00:08:45,750 --> 00:08:46,390
I won't let them take it no matter what.
152
00:08:46,390 --> 00:08:46,710
You!
153
00:08:47,070 --> 00:08:48,470
What are you doing?
154
00:08:50,190 --> 00:08:50,790
You see?
155
00:08:51,990 --> 00:08:53,670
Everyone here behaves like this.
156
00:08:54,150 --> 00:08:55,230
Sorry for the trouble, village head.
157
00:09:04,070 --> 00:09:04,870
My goodness.
158
00:09:27,110 --> 00:09:27,550
Hello.
159
00:09:27,660 --> 00:09:29,270
We're here to deliver the vaccines.
160
00:09:29,270 --> 00:09:29,750
I'm Zhou...
161
00:09:34,870 --> 00:09:35,390
Hello?
162
00:09:36,430 --> 00:09:37,150
Hello?
163
00:10:04,670 --> 00:10:06,590
Village head, I know that.
164
00:10:06,590 --> 00:10:08,230
This is beneficial to the children.
165
00:10:08,230 --> 00:10:11,220
Stop talking. Just go now.
166
00:10:11,910 --> 00:10:13,070
My husband has gone to fish.
167
00:10:13,070 --> 00:10:14,740
I can't make the call here.
168
00:10:16,150 --> 00:10:17,470
Just go now.
169
00:10:19,790 --> 00:10:20,590
Just go.
170
00:10:20,590 --> 00:10:21,550
When your husband is back,
171
00:10:21,550 --> 00:10:23,270
ask him to bring your children
to the village office.
172
00:10:27,060 --> 00:10:27,830
Let's go.
173
00:10:37,230 --> 00:10:37,910
Please trust me.
174
00:10:37,910 --> 00:10:38,870
Taking the vaccine
175
00:10:38,870 --> 00:10:40,150
is a good thing to your family.
176
00:10:40,150 --> 00:10:41,030
You're cursing my children?
177
00:10:41,030 --> 00:10:41,580
I won't deceive you.
178
00:10:41,580 --> 00:10:42,390
You jinx!
179
00:10:43,870 --> 00:10:44,910
Dr Zhou.
180
00:10:45,230 --> 00:10:45,980
Get up now.
181
00:10:46,510 --> 00:10:47,190
Are you okay?
182
00:10:50,910 --> 00:10:51,550
I'm fine.
183
00:10:51,990 --> 00:10:52,510
Dr Huo,
184
00:10:53,020 --> 00:10:53,830
how's your progress?
185
00:10:53,830 --> 00:10:54,310
It's fine, I guess.
186
00:10:55,150 --> 00:10:56,190
The village head did everything he could.
187
00:10:56,750 --> 00:10:57,710
He finally persuaded some of them
to take the vaccine.
188
00:10:59,190 --> 00:11:00,110
You must protect yourself.
189
00:11:02,310 --> 00:11:03,790
Don't force yourself if you can't do it.
190
00:11:04,110 --> 00:11:04,870
We can come next time.
191
00:11:05,190 --> 00:11:06,390
Or we can come the time after that.
192
00:11:06,590 --> 00:11:07,230
We're doctors.
193
00:11:07,590 --> 00:11:08,550
We aren't pugilists.
194
00:11:09,030 --> 00:11:10,550
We must protect ourselves
before we can save someone else,
195
00:11:10,550 --> 00:11:11,070
am I right?
196
00:11:11,350 --> 00:11:11,950
Dr Huo,
197
00:11:12,030 --> 00:11:13,430
even if I'm a pugilist,
198
00:11:13,430 --> 00:11:14,270
I won't fight with them.
199
00:11:14,270 --> 00:11:15,030
Don't worry.
200
00:11:15,030 --> 00:11:15,310
Okay.
201
00:11:15,470 --> 00:11:16,150
Pull yourself together.
202
00:11:16,510 --> 00:11:17,540
Let's go to the next house.
203
00:11:45,550 --> 00:11:46,580
Everyone, we mustn't give up.
204
00:11:46,830 --> 00:11:48,190
We can solve this problem
205
00:11:48,230 --> 00:11:49,830
before the other problems.
206
00:11:50,470 --> 00:11:52,390
I finally understand now.
207
00:11:52,670 --> 00:11:54,110
The culture of this village is
208
00:11:54,270 --> 00:11:55,710
the women in the family
can't make any decision
209
00:11:55,710 --> 00:11:56,990
as long as their husbands aren't around.
210
00:11:57,310 --> 00:11:59,340
No wonder it's been tough for us.
211
00:11:59,590 --> 00:12:01,390
I've heard from the other teams as well.
212
00:12:01,750 --> 00:12:03,110
Most of the villagers by the sea
213
00:12:03,550 --> 00:12:05,630
have rejected the vaccine.
214
00:12:06,150 --> 00:12:06,870
So,
215
00:12:07,260 --> 00:12:08,270
we have no choice.
216
00:12:09,150 --> 00:12:11,070
We can only approach them one by one.
217
00:12:12,870 --> 00:12:14,990
We shouldn't take this disaster
relief mission as an easy one.
218
00:12:15,350 --> 00:12:16,630
The problems
219
00:12:16,630 --> 00:12:17,630
keep coming one after another.
220
00:12:19,270 --> 00:12:20,870
But, I do love
221
00:12:20,870 --> 00:12:22,470
this kind of unpredictable life.
222
00:12:22,950 --> 00:12:23,630
It's challenging.
223
00:12:24,830 --> 00:12:25,430
Sis Hong,
224
00:12:26,180 --> 00:12:26,910
look at yourself.
225
00:12:26,990 --> 00:12:28,380
You've changed a lot.
226
00:12:28,380 --> 00:12:28,910
Is that so?
227
00:12:28,910 --> 00:12:29,590
Did I change?
228
00:12:29,590 --> 00:12:30,350
You've changed a lot.
229
00:12:31,070 --> 00:12:32,750
You're the one who had changed a lot.
230
00:12:33,270 --> 00:12:34,540
You're much more cheerful now.
231
00:12:34,870 --> 00:12:36,300
You understand human relationships
better as well.
232
00:13:15,830 --> 00:13:16,990
Why aren't you eating?
233
00:13:17,790 --> 00:13:18,670
You don't like the food?
234
00:13:19,030 --> 00:13:20,030
Not at all.
235
00:13:20,030 --> 00:13:21,910
We were tired from our trip.
236
00:13:22,710 --> 00:13:23,430
I have no appetite now.
237
00:13:24,790 --> 00:13:26,900
Oh yeah, I made some
Eight Treasure Congee.
238
00:13:26,900 --> 00:13:27,670
There are green beans inside.
239
00:13:27,750 --> 00:13:28,660
Do you want some?
240
00:13:28,870 --> 00:13:29,950
We must avoid getting a heatstroke.
241
00:13:31,270 --> 00:13:31,790
Thanks.
242
00:13:32,620 --> 00:13:33,500
Why are we the only ones here?
243
00:13:33,500 --> 00:13:34,190
Where are the others?
244
00:13:34,710 --> 00:13:35,510
Sis Hong said
245
00:13:35,870 --> 00:13:37,670
she was too tired.
246
00:13:38,030 --> 00:13:39,190
She wanted to take a bath.
247
00:13:39,310 --> 00:13:39,910
As for Dr Huo,
248
00:13:40,390 --> 00:13:41,710
he's speaking with Xiao Cong.
249
00:13:47,870 --> 00:13:48,310
Wait!
250
00:13:51,830 --> 00:13:52,300
Xiao Cong,
251
00:13:53,150 --> 00:13:54,190
listen to me.
252
00:13:54,350 --> 00:13:55,070
Listen to me attentively.
253
00:13:55,550 --> 00:13:55,820
This...
254
00:13:56,910 --> 00:13:57,390
Dr Huo,
255
00:13:59,630 --> 00:14:00,430
you can stop now.
256
00:14:02,030 --> 00:14:03,990
I know what you're going to say.
257
00:14:05,630 --> 00:14:06,190
Yes.
258
00:14:06,790 --> 00:14:08,950
I dragged the entire team down
because of my mistake.
259
00:14:09,460 --> 00:14:11,550
Sis Yue was in danger because of me.
260
00:14:12,950 --> 00:14:14,030
How could we have a proper chat
261
00:14:14,030 --> 00:14:15,430
when you're so emotional?
262
00:14:15,990 --> 00:14:17,510
There's no need for us
to have a chat then.
263
00:14:18,190 --> 00:14:19,790
You won't let me follow you guys out.
264
00:14:20,190 --> 00:14:22,190
I'm sure you want to sack me
and ask me to return home later.
265
00:14:22,830 --> 00:14:24,110
Look at you being all emotional.
266
00:14:25,270 --> 00:14:25,830
It's worrying
267
00:14:26,110 --> 00:14:27,630
when I see you like this, you know?
268
00:14:30,390 --> 00:14:30,990
Xiao Cong,
269
00:14:32,190 --> 00:14:33,310
you're acting abnormally.
270
00:14:34,830 --> 00:14:35,750
I'm acting abnormally?
271
00:14:37,180 --> 00:14:38,670
Not at all.
272
00:14:40,150 --> 00:14:41,510
Why are Sis Hong and Sis Yue
273
00:14:41,510 --> 00:14:42,270
saying the same thing?
274
00:14:42,990 --> 00:14:44,990
They said I was depressed.
275
00:14:45,430 --> 00:14:46,990
I'm not!
276
00:14:47,550 --> 00:14:49,790
I'm just very prideful!
277
00:14:49,870 --> 00:14:50,590
Enough.
278
00:14:50,710 --> 00:14:51,550
Listen to me.
279
00:14:51,630 --> 00:14:53,510
This isn't about you or your pride.
280
00:14:55,070 --> 00:14:56,910
First, you're in an abnormal condition.
281
00:14:57,630 --> 00:14:59,030
Second, it concerns our team.
282
00:15:01,550 --> 00:15:02,190
No.
283
00:15:02,510 --> 00:15:03,550
I need to call your father.
284
00:15:05,150 --> 00:15:06,150
You mustn't call my father!
285
00:15:07,540 --> 00:15:07,830
This...
286
00:15:13,110 --> 00:15:13,670
Xiao Cong.
287
00:15:15,460 --> 00:15:15,950
Xiao Cong?
288
00:15:16,950 --> 00:15:17,310
Xiao Cong!
289
00:15:18,390 --> 00:15:18,950
-Xiao Cong!
-What's wrong?
290
00:15:19,070 --> 00:15:19,990
Xiao Cong, what's wrong?
291
00:15:20,350 --> 00:15:21,790
-Xiao Cong?
-Xiao Cong, what's wrong?
292
00:15:22,390 --> 00:15:22,990
What's wrong?
293
00:15:22,990 --> 00:15:23,670
Speak up.
294
00:15:23,670 --> 00:15:23,990
I...
295
00:15:24,260 --> 00:15:25,350
I told you to go for a checkup.
296
00:15:25,350 --> 00:15:26,350
You were too stubborn to listen to me.
297
00:15:26,460 --> 00:15:26,900
It hurts.
298
00:15:26,950 --> 00:15:27,630
-Where?
-Where?
299
00:15:28,070 --> 00:15:28,510
Over here.
300
00:15:28,550 --> 00:15:29,030
Hurry!
301
00:15:29,100 --> 00:15:30,030
Let's bring him to the ER.
302
00:15:30,030 --> 00:15:31,030
Let's go to the ER.
303
00:15:31,390 --> 00:15:32,590
Hurry!
304
00:15:33,030 --> 00:15:34,270
What's going on?
305
00:15:34,910 --> 00:15:35,590
Hurry up!
306
00:15:38,830 --> 00:15:39,430
His left abdomen...
307
00:15:40,030 --> 00:15:41,550
What kind of disease
is related to his left abdomen?
308
00:15:42,630 --> 00:15:43,550
Enterospasm?
309
00:15:44,110 --> 00:15:45,310
Gallstones?
310
00:15:45,790 --> 00:15:46,390
No.
311
00:15:46,550 --> 00:15:47,750
Is it appendicitis?
312
00:15:48,150 --> 00:15:48,710
No.
313
00:15:48,790 --> 00:15:49,990
His appendix was removed
when he was young.
314
00:15:49,990 --> 00:15:51,030
He doesn't have an appendix now.
315
00:15:51,430 --> 00:15:52,510
Sis Hong.
316
00:15:52,860 --> 00:15:53,830
Stop overthinking stuff.
317
00:15:54,790 --> 00:15:55,630
Calm down.
318
00:15:55,670 --> 00:15:57,110
How could I be calm?
319
00:15:57,110 --> 00:15:58,950
He was lively when he first came here.
320
00:15:58,950 --> 00:15:59,870
But now, he's in this state.
321
00:16:01,510 --> 00:16:02,310
Don't tell me it's
322
00:16:03,030 --> 00:16:04,390
pancreatic cancer?
323
00:16:05,670 --> 00:16:07,310
Sis Hong, what are you thinking?
324
00:16:09,390 --> 00:16:11,670
Before we left, his parents
325
00:16:12,030 --> 00:16:12,990
entrusted
326
00:16:12,990 --> 00:16:14,550
their precious son to me.
327
00:16:15,950 --> 00:16:17,940
I only remember how to
be strict towards him.
328
00:16:17,940 --> 00:16:19,950
I never expected that
he would be sick at all.
329
00:16:20,310 --> 00:16:22,150
I didn't expect it to be so serious.
330
00:16:22,550 --> 00:16:24,270
If something happens to him,
331
00:16:24,270 --> 00:16:26,150
how could I face his parents?
332
00:16:26,150 --> 00:16:28,270
How could I face Xiao Cong?
333
00:16:28,870 --> 00:16:29,510
Sis Hong,
334
00:16:29,750 --> 00:16:30,910
if he did have pancreatic cancer,
335
00:16:31,430 --> 00:16:32,340
it would've been the terminal stage
336
00:16:32,470 --> 00:16:33,470
if it's so painful for him.
337
00:16:34,030 --> 00:16:34,750
Terminal stage?
338
00:16:34,980 --> 00:16:36,430
You think it's terminal stage as well?
339
00:16:37,310 --> 00:16:38,390
Don't listen to his nonsense.
340
00:16:38,430 --> 00:16:39,710
How could it be terminal stage cancer?
341
00:16:40,310 --> 00:16:40,990
We went for a body checkup
342
00:16:40,990 --> 00:16:42,230
before we came here.
343
00:16:42,230 --> 00:16:43,590
We would've discovered it
if it was terminal stage cancer.
344
00:16:43,590 --> 00:16:45,230
Yeah, you guys
went for a body checkup before.
345
00:16:46,030 --> 00:16:46,750
He'll be fine.
346
00:16:49,430 --> 00:16:50,310
You're injured.
347
00:16:50,820 --> 00:16:52,110
You should go and rest.
348
00:16:54,950 --> 00:16:55,750
I think
349
00:16:57,950 --> 00:16:58,990
I should call
350
00:16:59,390 --> 00:17:01,430
Matron Xu and President Wang.
351
00:17:02,260 --> 00:17:04,099
I need to give them some time
to prepare themselves.
352
00:17:05,099 --> 00:17:05,550
Sis Hong,
353
00:17:06,270 --> 00:17:06,630
this...
354
00:17:06,819 --> 00:17:07,950
Dr Huo and Liao Yu are with him.
355
00:17:07,950 --> 00:17:09,339
Don't worry, okay?
356
00:17:17,220 --> 00:17:17,869
Dr Huo.
357
00:17:18,579 --> 00:17:19,270
Dr Liao.
358
00:17:21,950 --> 00:17:24,470
Just tell us his condition.
359
00:17:25,270 --> 00:17:26,569
We're prepared.
360
00:17:27,470 --> 00:17:28,150
As for
361
00:17:28,870 --> 00:17:30,710
Matron Xu and President Wang,
362
00:17:31,790 --> 00:17:32,870
I'll break the news to them.
363
00:17:34,470 --> 00:17:35,310
Is it serious or not?
364
00:17:35,550 --> 00:17:37,390
For Xiao Cong's current condition,
365
00:17:37,950 --> 00:17:38,910
it's quite serious.
366
00:17:47,670 --> 00:17:49,630
Cong, let me peel an apple for you.
367
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
How about a dragon fruit?
368
00:17:51,070 --> 00:17:51,590
You still want to feed him?
369
00:17:51,590 --> 00:17:52,550
Dragon fruit is good for digestion.
370
00:17:52,860 --> 00:17:54,620
I think we should stop feeding him.
371
00:17:54,620 --> 00:17:55,030
Yeah.
372
00:17:56,150 --> 00:17:57,790
His tummy is going to explode.
373
00:18:00,670 --> 00:18:02,070
Let me rub your tummy for you.
374
00:18:03,470 --> 00:18:05,390
Is it that funny?
375
00:18:06,940 --> 00:18:08,590
No, it isn't funny at all.
376
00:18:08,950 --> 00:18:10,310
It isn't funny at all.
377
00:18:10,310 --> 00:18:12,510
Cong, I was almost scared to death.
378
00:18:12,960 --> 00:18:16,640
[Functional Constipation
Induced (Suspected) Depression]
379
00:18:13,100 --> 00:18:14,510
It isn't funny at all.
380
00:18:15,910 --> 00:18:16,830
Nurse Wang,
381
00:18:16,830 --> 00:18:18,190
you're a neat freak.
382
00:18:18,190 --> 00:18:19,550
I didn't expect
383
00:18:19,700 --> 00:18:21,430
your source of depression
384
00:18:21,510 --> 00:18:22,630
to be
385
00:18:22,630 --> 00:18:23,950
coming from your stomach.
386
00:18:25,510 --> 00:18:26,110
Yeah.
387
00:18:26,300 --> 00:18:26,740
So disgusting.
388
00:18:26,740 --> 00:18:27,510
Honestly speaking,
389
00:18:27,590 --> 00:18:29,230
in order to find out what disease he has,
390
00:18:29,430 --> 00:18:30,750
unlike you doctors and nurses,
391
00:18:30,750 --> 00:18:32,020
I surfed the Internet
392
00:18:32,020 --> 00:18:33,390
to look for a professional
393
00:18:34,870 --> 00:18:35,870
medical website.
394
00:18:36,030 --> 00:18:37,830
I've done a thorough research.
395
00:18:40,030 --> 00:18:41,030
Regarding
396
00:18:41,230 --> 00:18:42,670
this functional constipation
397
00:18:42,830 --> 00:18:45,550
induced (suspected) depression,
398
00:18:45,910 --> 00:18:47,030
I downloaded some pictures of it.
399
00:18:47,670 --> 00:18:48,550
Take a look.
400
00:18:48,550 --> 00:18:49,950
No thanks.
401
00:18:50,110 --> 00:18:51,630
Why am I showing it to you guys?
402
00:18:51,670 --> 00:18:52,830
You guys are professionals.
403
00:18:52,830 --> 00:18:53,750
I'm just pretending to be an expert.
404
00:18:54,190 --> 00:18:54,750
Wait.
405
00:18:54,750 --> 00:18:56,390
He's a nurse,
406
00:18:56,390 --> 00:18:57,790
but he's unclear about
407
00:18:57,790 --> 00:18:58,860
his body's condition.
408
00:18:58,860 --> 00:19:00,510
Think about it.
409
00:19:01,590 --> 00:19:03,150
It's been two months
410
00:19:03,910 --> 00:19:05,150
since we came to Zal Island.
411
00:19:05,670 --> 00:19:07,030
He only pooped once
412
00:19:08,030 --> 00:19:08,710
in ten days.
413
00:19:09,030 --> 00:19:10,710
And he didn't do a good job at it.
414
00:19:10,790 --> 00:19:12,380
Of course something will happen.
415
00:19:12,380 --> 00:19:13,550
Enough already.
416
00:19:13,750 --> 00:19:15,110
Oh yeah, let me rub your tummy.
417
00:19:15,110 --> 00:19:15,710
This is hilarious.
418
00:19:15,710 --> 00:19:16,750
Next time, you should do a better job.
419
00:19:17,150 --> 00:19:18,350
How can you blame me for this?
420
00:19:19,230 --> 00:19:21,180
I can't eat well
421
00:19:21,510 --> 00:19:22,550
nor sleep well.
422
00:19:23,070 --> 00:19:24,700
I didn't even have water to drink.
423
00:19:26,070 --> 00:19:27,510
This time,
424
00:19:27,510 --> 00:19:29,230
I need to reprimand you.
425
00:19:29,630 --> 00:19:31,350
Although we don't have access
to unlimited water,
426
00:19:31,430 --> 00:19:32,590
we still have enough
427
00:19:32,750 --> 00:19:34,870
for you to drink.
428
00:19:35,670 --> 00:19:37,790
You always use your water
429
00:19:37,870 --> 00:19:40,510
for your bath and shoes.
430
00:19:41,550 --> 00:19:43,550
Our Xiao Cong always put his appearance
431
00:19:43,750 --> 00:19:45,870
before his life.
432
00:19:45,950 --> 00:19:47,270
Xiao Cong loves cleanliness.
433
00:19:47,430 --> 00:19:47,790
Yes.
434
00:19:47,870 --> 00:19:48,460
Cleanliness.
435
00:19:49,780 --> 00:19:50,590
He's handsome.
436
00:19:50,590 --> 00:19:51,670
You guys like to laugh so much?
437
00:19:54,950 --> 00:19:55,990
You can laugh inside your room!
438
00:19:55,990 --> 00:19:56,350
Wait.
439
00:19:56,350 --> 00:19:58,110
Alright, we'll stop laughing.
440
00:19:58,110 --> 00:19:58,950
For this matter,
441
00:19:59,310 --> 00:20:00,910
you are to be blamed.
442
00:20:01,220 --> 00:20:02,830
Why can't you just
443
00:20:02,830 --> 00:20:03,190
What?
444
00:20:03,230 --> 00:20:04,630
be like Xin Lu and the locals?
445
00:20:04,670 --> 00:20:06,470
Why can't you make some
herbal tea for us?
446
00:20:06,550 --> 00:20:07,270
Xiao Cong
447
00:20:07,270 --> 00:20:07,630
Yeah.
448
00:20:07,630 --> 00:20:08,910
won't need to suffer if you did so.
449
00:20:09,510 --> 00:20:09,990
Sis Hong,
450
00:20:10,190 --> 00:20:12,350
you're turning against me already?
451
00:20:12,430 --> 00:20:13,910
What year were you born in?
452
00:20:13,980 --> 00:20:16,710
But, you are the master chef
453
00:20:17,110 --> 00:20:19,150
of our team.
454
00:20:19,150 --> 00:20:19,830
Yeah.
455
00:20:19,870 --> 00:20:20,950
From now on, you need to
456
00:20:21,110 --> 00:20:22,310
make herbal tea
457
00:20:22,310 --> 00:20:23,110
for Xiao Cong every day.
458
00:20:23,110 --> 00:20:23,870
Yes.
459
00:20:23,950 --> 00:20:25,270
-Yes, I'll make it for him.
-Every day.
460
00:20:25,270 --> 00:20:27,750
It's all my fault.
461
00:20:28,390 --> 00:20:30,510
Cong, later I'll ask them to teach me
how to make herbal tea.
462
00:20:30,510 --> 00:20:31,950
I'll make herbal tea for you.
463
00:20:35,630 --> 00:20:36,510
Let me rub your tummy.
464
00:20:37,350 --> 00:20:39,150
I need to vent out my anger today.
465
00:20:39,150 --> 00:20:40,070
Just do it.
466
00:20:40,070 --> 00:20:41,590
You can do whatever you want.
467
00:20:43,190 --> 00:20:43,750
Tell me.
468
00:20:44,550 --> 00:20:45,830
We've been here for some time,
469
00:20:46,030 --> 00:20:47,550
but look at the lives we've been leading.
470
00:20:47,550 --> 00:20:48,030
What kind of life is this?
471
00:20:48,390 --> 00:20:49,790
After the earthquake,
472
00:20:50,350 --> 00:20:51,430
Dr Xie passed away.
473
00:20:51,790 --> 00:20:53,230
Everyone was heartbroken.
474
00:20:53,580 --> 00:20:55,550
No one has the mood
to care for themselves.
475
00:20:55,780 --> 00:20:57,630
Just when I thought
everything has settled down,
476
00:20:58,270 --> 00:20:59,830
they said our hospital was haunted.
477
00:21:00,550 --> 00:21:02,110
When the locals visited our hospital,
478
00:21:02,110 --> 00:21:03,550
they brought
479
00:21:04,270 --> 00:21:06,990
pomelo leaves, talismans
in order to ward off evil.
480
00:21:07,150 --> 00:21:08,910
It was such a stressful environment.
481
00:21:10,070 --> 00:21:11,470
When I wanted to chat with someone,
482
00:21:11,910 --> 00:21:13,270
the locals aren't willing to
speak with us.
483
00:21:13,710 --> 00:21:15,750
We can't call our family as we're
in a different time zone from them.
484
00:21:16,150 --> 00:21:16,790
We need to take care of patients as well.
485
00:21:18,790 --> 00:21:19,910
And now, I realized that
486
00:21:20,590 --> 00:21:23,630
I don't even have a friend who's not
487
00:21:24,510 --> 00:21:25,550
a doctor.
488
00:21:27,110 --> 00:21:27,510
And,
489
00:21:28,670 --> 00:21:30,150
we're here to provide relief.
490
00:21:30,510 --> 00:21:32,950
Shouldn't they be happy and joyful?
491
00:21:32,950 --> 00:21:34,710
Shouldn't they welcome us?
492
00:21:35,910 --> 00:21:38,430
They did the exact opposite instead.
493
00:21:39,190 --> 00:21:40,470
Especially that Dr Ge.
494
00:21:40,710 --> 00:21:42,190
Look at his behaviour.
495
00:21:42,950 --> 00:21:44,310
What kind of person is that?
496
00:21:44,790 --> 00:21:46,590
He should be grateful to us the most.
497
00:21:46,950 --> 00:21:47,350
Enough.
498
00:21:47,350 --> 00:21:47,990
He treats us
499
00:21:47,990 --> 00:21:49,510
as if we're his enemies.
500
00:21:51,390 --> 00:21:54,270
We have to endure that and
treat patients as well.
501
00:21:54,510 --> 00:21:56,550
We cannot make mistakes
because they'll send us back
502
00:21:56,550 --> 00:21:57,670
if we did something wrong.
503
00:21:58,030 --> 00:22:00,430
It was such a stressful environment.
504
00:22:01,150 --> 00:22:02,830
I don't even know I pooped or not.
505
00:22:03,190 --> 00:22:04,870
Where do I have the time
506
00:22:04,870 --> 00:22:07,030
to worry about this
507
00:22:07,030 --> 00:22:08,070
stupid disease?
508
00:22:10,710 --> 00:22:11,780
Slow down.
509
00:22:12,190 --> 00:22:12,660
Come.
510
00:22:12,950 --> 00:22:13,830
You're done venting your anger?
511
00:22:15,430 --> 00:22:16,270
It's not that bad.
512
00:22:16,390 --> 00:22:17,830
We did a colonscopy and a B-scan for you.
513
00:22:17,830 --> 00:22:18,630
You're fine.
514
00:22:19,590 --> 00:22:19,910
How about this?
515
00:22:20,390 --> 00:22:22,340
If you want to chat with someone
in the future,
516
00:22:22,750 --> 00:22:23,470
you can find me.
517
00:22:25,230 --> 00:22:25,670
Really?
518
00:22:26,230 --> 00:22:26,830
Of course.
519
00:22:27,790 --> 00:22:29,380
Anyway, what you need to do now
520
00:22:29,380 --> 00:22:30,550
is to rest and recuperate.
521
00:22:30,870 --> 00:22:32,270
You still need to spend a lot of time
522
00:22:32,270 --> 00:22:32,870
on this island.
523
00:22:32,870 --> 00:22:34,470
You will get to know new friends.
524
00:22:40,590 --> 00:22:42,710
What's the relationship between you two?
525
00:22:44,030 --> 00:22:45,430
Nothing.
526
00:22:46,510 --> 00:22:47,670
I promise.
527
00:22:47,790 --> 00:22:48,950
I'll let you know that
528
00:22:48,950 --> 00:22:50,030
the people of Zal Island
529
00:22:50,030 --> 00:22:51,510
aren't ingrates.
530
00:23:01,870 --> 00:23:02,510
Lawyer An,
531
00:23:02,510 --> 00:23:03,550
you're only here by now?
532
00:23:04,270 --> 00:23:05,350
You feel better now?
533
00:23:05,900 --> 00:23:06,870
I'm fine for now.
534
00:23:07,430 --> 00:23:08,190
But,
535
00:23:08,670 --> 00:23:09,630
I don't know
536
00:23:09,630 --> 00:23:10,630
if the same will happen later.
537
00:23:12,670 --> 00:23:13,380
I'm a woman.
538
00:23:13,870 --> 00:23:14,630
You know, right?
539
00:23:16,070 --> 00:23:17,230
According to the Equal Rights Council
540
00:23:17,230 --> 00:23:18,870
of Zal Island,
541
00:23:19,390 --> 00:23:20,910
women of this island
enjoy a special privilege
542
00:23:21,630 --> 00:23:22,470
during work time
543
00:23:22,470 --> 00:23:23,790
if they're on their period.
544
00:23:24,990 --> 00:23:26,140
I've handed my medical report
545
00:23:26,470 --> 00:23:27,950
to your superior.
546
00:23:29,150 --> 00:23:29,790
So,
547
00:23:30,750 --> 00:23:32,350
please bear with it.
548
00:23:32,710 --> 00:23:33,310
Of course.
549
00:23:33,590 --> 00:23:34,750
We're the law.
550
00:23:35,430 --> 00:23:37,310
We will respect the law and women.
551
00:23:40,070 --> 00:23:40,750
Sir.
552
00:23:49,710 --> 00:23:50,870
What happened to my client?
553
00:23:52,310 --> 00:23:53,830
What did you guys do to him?
554
00:23:54,150 --> 00:23:54,710
What?
555
00:23:58,790 --> 00:23:59,470
He refused to eat.
556
00:24:00,790 --> 00:24:01,630
He didn't eat, drink,
557
00:24:01,910 --> 00:24:03,910
nor sleep since last night.
558
00:24:04,270 --> 00:24:05,150
He's been acting like that ever since.
559
00:24:05,830 --> 00:24:07,150
I'm sure he was tormented.
560
00:24:09,150 --> 00:24:09,670
Dr Ge,
561
00:24:10,550 --> 00:24:11,790
I'm your attorney.
562
00:24:12,780 --> 00:24:13,750
Please tell me immediately
563
00:24:13,950 --> 00:24:14,980
if they've tortured you.
564
00:24:16,550 --> 00:24:17,990
I can sue them immediately.
565
00:24:28,270 --> 00:24:29,630
Dr Xie Hua's death,
566
00:24:31,190 --> 00:24:32,870
the kidnapping of Dr Zhou
by the fake Hank,
567
00:24:33,780 --> 00:24:35,270
Director Li's assault,
568
00:24:35,980 --> 00:24:37,150
can you say that
569
00:24:37,150 --> 00:24:38,390
you're not involved with all
those cases at all?
570
00:24:40,430 --> 00:24:41,550
Don't you feel guilty at all?
571
00:24:42,470 --> 00:24:43,350
Objection.
572
00:24:44,430 --> 00:24:45,030
Officer,
573
00:24:45,710 --> 00:24:47,910
you have no evidence to prove that
574
00:24:47,910 --> 00:24:49,470
my client is lying.
575
00:24:54,460 --> 00:24:55,230
Listen.
576
00:24:56,790 --> 00:24:58,190
The fake Hank has escaped.
577
00:24:58,710 --> 00:24:59,670
That pirate
578
00:25:00,030 --> 00:25:01,270
whom you hated the most.
579
00:25:02,870 --> 00:25:04,830
If you reported him to us back then,
580
00:25:05,150 --> 00:25:06,390
we would've arrested him.
581
00:25:07,390 --> 00:25:08,100
Dr Ge,
582
00:25:08,470 --> 00:25:09,270
you don't need to
583
00:25:09,270 --> 00:25:10,470
answer tricky questions like these.
584
00:25:10,790 --> 00:25:12,790
Lawyer An, you should tell
your client that
585
00:25:13,670 --> 00:25:15,310
if he choose not to answer our questions
586
00:25:15,790 --> 00:25:17,190
and refuse to eat,
587
00:25:17,340 --> 00:25:19,100
he will receive heavier punishments.
588
00:25:27,670 --> 00:25:28,390
Officer,
589
00:25:29,310 --> 00:25:30,980
my stomach is in pain.
590
00:25:31,670 --> 00:25:32,950
Lawyer An, stop interrupting
591
00:25:32,950 --> 00:25:34,030
with our investigation.
592
00:25:34,630 --> 00:25:36,190
Show us prove if you have any.
593
00:25:37,070 --> 00:25:39,470
Go and find prove if you don't have any.
594
00:25:40,710 --> 00:25:42,670
You guys have been threatening my client.
595
00:25:43,830 --> 00:25:44,950
He may be acting
596
00:25:44,950 --> 00:25:46,150
abnormally
597
00:25:46,950 --> 00:25:48,550
because of your threats.
598
00:25:49,510 --> 00:25:51,660
I can sue you for this,
599
00:25:51,660 --> 00:25:52,470
you know?
600
00:25:54,300 --> 00:25:55,550
If you guys
601
00:25:55,950 --> 00:25:57,510
can't find any prove to
602
00:25:57,510 --> 00:25:58,990
prove that my client is guilty,
603
00:25:59,430 --> 00:26:01,710
please follow the law
604
00:26:01,710 --> 00:26:02,710
and hand him to the IB.
605
00:26:03,670 --> 00:26:05,270
Don't try to come up with any tricks.
606
00:26:06,180 --> 00:26:07,190
I will keep an eye on you guys.
607
00:26:08,870 --> 00:26:09,950
You guys said so yourself.
608
00:26:10,580 --> 00:26:11,630
The law should be strictly enforced.
609
00:26:13,110 --> 00:26:14,190
I will keep an eye on you guys.
610
00:26:15,670 --> 00:26:16,470
Don't let me
611
00:26:16,470 --> 00:26:17,990
find any loophole during
the investigation.
612
00:26:24,070 --> 00:26:25,630
My stomach is in pain.
613
00:26:28,430 --> 00:26:29,910
Do you need an ambulance?
614
00:26:31,260 --> 00:26:31,870
I do.
615
00:26:34,910 --> 00:26:35,430
Wait here.
616
00:26:46,550 --> 00:26:47,470
Give me a background check
617
00:26:47,470 --> 00:26:48,790
of this An Fanny.
618
00:26:49,430 --> 00:26:50,550
I want to know everything about her.
619
00:26:51,750 --> 00:26:52,550
Yes, sir.
620
00:27:21,870 --> 00:27:22,390
Come.
621
00:27:22,670 --> 00:27:23,270
Give me your hands.
622
00:27:23,590 --> 00:27:24,190
Hang tight.
623
00:27:24,870 --> 00:27:25,430
Be careful.
624
00:27:26,630 --> 00:27:27,350
Is anyone home?
625
00:27:31,860 --> 00:27:32,950
Is anyone home?
626
00:27:34,630 --> 00:27:35,510
Is anyone home?
627
00:28:26,220 --> 00:28:27,620
[An Fanny's Personal Information]
628
00:28:27,710 --> 00:28:28,750
An Fanny
629
00:28:28,950 --> 00:28:31,110
30 years old, a professional lawyer.
630
00:28:31,590 --> 00:28:33,310
She has a Master's Degree in Law
631
00:28:33,310 --> 00:28:36,350
and a Degree in Mass Comm
in the University of Maribor.
632
00:28:36,350 --> 00:28:37,190
She has a double degree.
633
00:28:38,110 --> 00:28:41,110
Her mother is Hu Pei Hua,
a local of Zal Island.
634
00:28:41,790 --> 00:28:43,790
Her father isn't stated,
635
00:28:44,270 --> 00:28:46,660
but it's lucky that we're cops.
636
00:28:46,710 --> 00:28:48,630
So I found out about her birth background.
637
00:28:50,350 --> 00:28:51,030
Her father
638
00:28:51,710 --> 00:28:52,350
is a local.
639
00:28:52,790 --> 00:28:53,630
An Nuo Wen.
640
00:28:53,700 --> 00:28:54,270
What?
641
00:28:54,310 --> 00:28:56,230
Yeah, An Wan Hao's cousin.
642
00:28:56,270 --> 00:28:57,310
She's an illegitimate daughter
of the An family?
643
00:29:00,710 --> 00:29:01,950
No wonder her surname is An.
644
00:29:01,950 --> 00:29:02,990
Why didn't I think of that?
645
00:29:03,150 --> 00:29:03,790
Boss,
646
00:29:03,790 --> 00:29:05,190
not every person with the surname An
647
00:29:05,190 --> 00:29:06,830
is affiliated with An Wan Hao, okay?
648
00:29:07,430 --> 00:29:09,750
And An Fanny and her mother were
649
00:29:09,750 --> 00:29:11,350
never acknowledged by the An family.
650
00:29:11,510 --> 00:29:12,710
That's why they've been keeping
a low profile.
651
00:29:13,060 --> 00:29:14,190
But looking at her resume,
652
00:29:14,310 --> 00:29:15,260
this illegitimate daughter
653
00:29:15,260 --> 00:29:16,870
of the An family is
the most successful person
654
00:29:16,870 --> 00:29:17,870
out of them all.
655
00:29:18,590 --> 00:29:19,950
As a certified lawyer,
656
00:29:19,950 --> 00:29:21,630
she has been involved with more
business cases
657
00:29:21,910 --> 00:29:22,990
than criminal cases.
658
00:29:23,310 --> 00:29:25,150
So, I think
659
00:29:25,380 --> 00:29:27,510
the An family wanted to
involve their own members
660
00:29:27,670 --> 00:29:28,710
in handling Dr Ge's case.
661
00:29:29,110 --> 00:29:30,790
No. They won't be as stupid as to
662
00:29:30,790 --> 00:29:31,950
send one of their own members here.
663
00:29:32,510 --> 00:29:34,390
So, what's next?
664
00:29:34,620 --> 00:29:36,190
She has a complicated background.
665
00:29:36,190 --> 00:29:37,630
It'll be hard to convince her.
666
00:29:38,630 --> 00:29:39,670
She wants prove, right?
667
00:29:40,230 --> 00:29:41,350
We'll find prove for her.
668
00:29:42,030 --> 00:29:43,270
We'll start our search from another place.
669
00:29:44,590 --> 00:29:45,180
Yes, sir.
670
00:30:21,950 --> 00:30:22,830
Dr Ruan.
671
00:30:25,230 --> 00:30:26,030
Let's have a chat.
672
00:30:40,590 --> 00:30:41,070
Have a seat.
673
00:30:48,420 --> 00:30:50,670
I don't know Dr Ge that well.
674
00:30:51,190 --> 00:30:52,590
I don't know anything.
675
00:30:53,110 --> 00:30:54,110
You don't know him that well?
676
00:30:55,020 --> 00:30:56,870
Tacy, please tell Dr Ruan
677
00:30:57,590 --> 00:30:58,980
how many times he has called Dr Ge
678
00:30:59,030 --> 00:31:00,870
about eight months ago.
679
00:31:02,310 --> 00:31:03,670
According to the record,
680
00:31:04,750 --> 00:31:06,150
he has called him 58 times.
681
00:31:06,750 --> 00:31:07,750
The total length of their call is
682
00:31:07,750 --> 00:31:08,990
936 minutes.
683
00:31:11,390 --> 00:31:13,110
You called him more than 50 times
684
00:31:13,190 --> 00:31:14,590
within one month.
685
00:31:15,750 --> 00:31:16,510
And you say you don't know him?
686
00:31:18,870 --> 00:31:19,630
And Tacy,
687
00:31:19,630 --> 00:31:21,030
please remind Dr Ruan about this.
688
00:31:21,310 --> 00:31:22,270
Maybe he forgot about it.
689
00:31:23,230 --> 00:31:24,390
Around a year ago,
690
00:31:24,910 --> 00:31:25,910
he earned a huge sum.
691
00:31:26,470 --> 00:31:27,630
Take a guess at how much it is.
692
00:31:33,110 --> 00:31:34,180
A lot of money.
693
00:31:36,710 --> 00:31:37,260
You!
694
00:31:37,830 --> 00:31:38,670
How did you guys know?
695
00:31:39,550 --> 00:31:41,750
You guys checked my bank account?
696
00:31:42,830 --> 00:31:44,270
Let me borrow a saying from our friends.
697
00:31:45,150 --> 00:31:46,230
What is done by night
698
00:31:48,790 --> 00:31:50,310
appears by day.
699
00:31:51,030 --> 00:31:51,470
Yes.
700
00:31:52,110 --> 00:31:52,590
Dr Ruan,
701
00:31:52,590 --> 00:31:53,470
we're trying to help you.
702
00:31:53,910 --> 00:31:55,510
If you're willing to cooperate with us,
703
00:31:55,740 --> 00:31:57,110
your punishment will be lessen.
704
00:32:02,780 --> 00:32:03,350
I know.
705
00:32:05,390 --> 00:32:06,630
I knew this day would arrive eventually.
706
00:32:07,910 --> 00:32:08,750
Eventually.
707
00:32:11,990 --> 00:32:12,710
Dr Ruan,
708
00:32:14,990 --> 00:32:16,590
if you're helping someone
to hide the truth,
709
00:32:18,910 --> 00:32:20,270
there's no need for you
to suffer like this.
710
00:32:21,990 --> 00:32:23,350
If you were forced...
711
00:32:23,390 --> 00:32:23,790
I!
712
00:32:24,270 --> 00:32:25,030
I was forced!
713
00:32:25,510 --> 00:32:26,670
I was forced!
714
00:32:28,070 --> 00:32:29,150
I can tell you guys everything.
715
00:32:29,750 --> 00:32:30,390
But,
716
00:32:30,670 --> 00:32:31,790
can you guys please don't tell
717
00:32:32,630 --> 00:32:34,670
my wife about this for now?
718
00:32:36,110 --> 00:32:37,190
She just gave birth to our child.
719
00:32:37,980 --> 00:32:39,110
She isn't in a great shape.
720
00:32:39,990 --> 00:32:40,620
I'm afraid...
721
00:32:41,390 --> 00:32:43,110
I'm afraid she can't stand the blow.
722
00:32:43,830 --> 00:32:44,590
Okay?
723
00:32:50,230 --> 00:32:50,750
Alright.
724
00:33:03,150 --> 00:33:03,750
Boss,
725
00:33:04,750 --> 00:33:05,830
how dare you?
726
00:33:06,790 --> 00:33:08,110
What if he knew about law
727
00:33:08,270 --> 00:33:09,910
and said that checking one's bank account
without permission is illegal
728
00:33:10,390 --> 00:33:11,230
and sues you for it?
729
00:33:11,230 --> 00:33:11,830
What will you do?
730
00:33:13,830 --> 00:33:14,820
Stop laughing.
731
00:33:14,870 --> 00:33:15,750
Our superior
732
00:33:15,750 --> 00:33:16,990
is going to investigate you
due to Dr Zhou's matter.
733
00:33:17,390 --> 00:33:19,030
Stop creating trouble for yourself.
734
00:33:19,950 --> 00:33:22,470
If you're afraid of everything,
you won't amount to anything.
735
00:33:22,990 --> 00:33:24,630
He doesn't seem like a bad guy.
736
00:33:24,910 --> 00:33:26,670
I took a bet and assumed that
737
00:33:26,670 --> 00:33:27,990
he has no way to deny the truth
in front of us.
738
00:33:28,460 --> 00:33:30,220
Look, I won the bet.
739
00:33:31,750 --> 00:33:32,350
Nice.
740
00:33:33,510 --> 00:33:34,620
You're really my idol.
741
00:33:42,950 --> 00:33:43,630
Officer John.
742
00:33:43,990 --> 00:33:44,630
Hello, Dr Huo.
743
00:33:45,390 --> 00:33:45,990
Hello, everyone.
744
00:33:46,940 --> 00:33:48,310
Did you guys went to the village just now?
745
00:33:48,350 --> 00:33:48,700
Yeah.
746
00:33:49,390 --> 00:33:51,780
We've been wandering around
the villages these few days.
747
00:33:54,670 --> 00:33:55,630
Isn't that Dr Ruan?
748
00:33:56,150 --> 00:33:57,270
What happened? Did something
happen to him?
749
00:33:57,910 --> 00:33:58,790
We're still investigating.
750
00:33:59,670 --> 00:34:01,430
Why are you guys suspecting Dr Ruan?
751
00:34:01,900 --> 00:34:02,750
He's such an honest man.
752
00:34:03,190 --> 00:34:04,590
We have a reason for that.
753
00:34:05,470 --> 00:34:06,670
That day, when he met
754
00:34:06,670 --> 00:34:07,830
Dr Ge in the hospital,
755
00:34:08,139 --> 00:34:09,270
they pretended to be strangers
756
00:34:09,870 --> 00:34:11,389
even though they were
familiar with each other.
757
00:34:12,110 --> 00:34:13,310
We thought it was strange.
758
00:34:14,139 --> 00:34:15,540
And, about a year ago,
759
00:34:15,540 --> 00:34:16,909
he bought a brand new car.
760
00:34:17,510 --> 00:34:18,870
He's just a doctor in the village office.
761
00:34:19,030 --> 00:34:20,659
How could he earn that amount
of money in such a short time?
762
00:34:21,510 --> 00:34:23,350
Moreover, his wife wanted to come here
763
00:34:23,389 --> 00:34:24,750
for a prenatal care appointment,
764
00:34:25,110 --> 00:34:26,179
but he wasn't willing to let her come.
765
00:34:26,510 --> 00:34:27,699
He said he can deal with it at home.
766
00:34:29,310 --> 00:34:30,659
When Mrs Ruan gave birth
to their first child,
767
00:34:30,659 --> 00:34:32,260
she always came to Friendship
Hospital for her checkups.
768
00:34:32,620 --> 00:34:34,510
Why would he do something so strange
out of the blue?
769
00:34:34,699 --> 00:34:35,620
Why did all those incidents
770
00:34:35,620 --> 00:34:36,870
happen within one year?
771
00:34:37,139 --> 00:34:39,389
What did Dr Ruan do then?
772
00:34:39,830 --> 00:34:41,030
We're not clear yet.
773
00:34:41,270 --> 00:34:42,469
We need to return to the station
774
00:34:42,469 --> 00:34:43,179
before we can make it clear.
775
00:34:44,620 --> 00:34:45,130
Ye Hong,
776
00:34:46,270 --> 00:34:48,699
tell Dr Qiao and Nurse Wang
not to tell Mrs Ruan
777
00:34:49,350 --> 00:34:51,590
about her husband's incident.
778
00:34:51,909 --> 00:34:53,550
She's been very weak after she gave birth.
779
00:34:54,110 --> 00:34:55,620
It'll be bad if
she's heartbroken over this.
780
00:34:56,270 --> 00:34:56,870
Don't worry.
781
00:34:56,949 --> 00:34:57,710
We'll go first.
782
00:34:58,550 --> 00:35:00,030
Let's visit Mrs Ruan.
783
00:35:01,110 --> 00:35:01,830
Dr Zhou.
784
00:35:02,910 --> 00:35:04,550
Are you okay? How's work?
785
00:35:05,430 --> 00:35:06,580
You just received a huge shock.
786
00:35:06,750 --> 00:35:08,070
You shouldn't go to the village right now.
787
00:35:08,340 --> 00:35:09,150
It's taxing on your body.
788
00:35:09,870 --> 00:35:10,510
It's fine.
789
00:35:10,910 --> 00:35:11,990
The busier I get,
790
00:35:12,710 --> 00:35:14,190
the easier it is for me
to forget about the unhappy things.
791
00:35:14,430 --> 00:35:15,870
I don't want to stay in my room every day.
792
00:35:15,870 --> 00:35:16,950
I'll be depressed.
793
00:35:18,950 --> 00:35:19,780
Speaking of depression,
794
00:35:20,110 --> 00:35:21,270
Xiao Cong wasn't depressed,
795
00:35:21,270 --> 00:35:21,830
did you know that?
796
00:35:22,070 --> 00:35:23,630
He's suspected of having a depression
797
00:35:23,630 --> 00:35:25,030
because of a constipation.
798
00:35:26,030 --> 00:35:26,950
I don't want to be like him.
799
00:35:29,510 --> 00:35:30,790
You guys can rest first.
800
00:35:31,100 --> 00:35:32,750
I'll bring you to a fun place next time
801
00:35:33,070 --> 00:35:33,790
so that you can relax.
802
00:35:34,430 --> 00:35:36,150
Just treat it as a gift from me
803
00:35:36,630 --> 00:35:37,700
for helping me out in the mission.
804
00:35:38,630 --> 00:35:40,230
Okay, goodbye.
805
00:35:40,470 --> 00:35:41,070
Goodbye.
806
00:35:45,430 --> 00:35:46,030
Dr Ruan,
807
00:35:47,470 --> 00:35:49,630
you have the right to remain silent.
808
00:35:50,310 --> 00:35:50,900
But,
809
00:35:51,830 --> 00:35:52,710
everything you say
810
00:35:52,710 --> 00:35:53,710
will be recorded.
811
00:35:54,550 --> 00:35:55,670
And it may be used against you.
812
00:35:58,550 --> 00:36:00,580
Do you need us to
find an attorney for you?
813
00:36:00,950 --> 00:36:02,070
We can speak after your attorney is here.
814
00:36:03,950 --> 00:36:04,430
No.
815
00:36:05,910 --> 00:36:06,990
I want to confess right now.
816
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
It's been one year.
817
00:36:10,230 --> 00:36:11,790
I was living in hell every day.
818
00:36:12,750 --> 00:36:14,070
I was afraid that we might be exposed.
819
00:36:14,750 --> 00:36:16,830
I just took a little bribe.
820
00:36:17,950 --> 00:36:19,550
I'm not responsible for everything.
821
00:36:21,390 --> 00:36:22,990
I don't want to suffer anymore.
822
00:36:33,580 --> 00:36:34,550
That is crazy.
823
00:36:34,590 --> 00:36:35,670
What a surprise.
824
00:36:35,830 --> 00:36:37,070
We actually caught something big.
825
00:36:37,190 --> 00:36:38,350
This is a bomb.
826
00:36:38,420 --> 00:36:39,390
If it explodes,
827
00:36:39,390 --> 00:36:41,270
it'll cripple the politics of Zal Island.
828
00:36:41,500 --> 00:36:42,070
Boss,
829
00:36:42,470 --> 00:36:43,870
I thought the case with An Fanny
830
00:36:43,870 --> 00:36:45,510
was nothing much,
831
00:36:45,510 --> 00:36:46,150
I thought
832
00:36:46,150 --> 00:36:47,870
they can end this by
pleading for Dr Ge in court
833
00:36:47,870 --> 00:36:48,670
and tell the judge that
834
00:36:48,670 --> 00:36:49,830
Dr Ge was just careless in his work.
835
00:36:50,910 --> 00:36:51,590
No way!
836
00:36:51,950 --> 00:36:53,070
I'll report to our superior.
837
00:36:53,630 --> 00:36:54,390
You'll acquire the evidence.
838
00:36:55,630 --> 00:36:56,550
Tell An Fanny that
839
00:36:56,750 --> 00:36:58,470
we'll continue to interrogate
Ge Nu Wen tomorrow.
840
00:36:58,660 --> 00:36:59,390
Yes, sir.
841
00:37:13,870 --> 00:37:14,470
Officer,
842
00:37:16,030 --> 00:37:18,230
according to my client's situation,
843
00:37:19,230 --> 00:37:20,750
I will apply for bail.
844
00:37:21,910 --> 00:37:22,860
Calm down.
845
00:37:27,190 --> 00:37:27,910
Dr Ge,
846
00:37:29,510 --> 00:37:32,100
last time, you said you and
Dr Ruan don't know each other.
847
00:37:32,910 --> 00:37:34,190
But he didn't say so.
848
00:37:38,590 --> 00:37:40,070
We went to ask around in the village.
849
00:37:40,550 --> 00:37:41,340
Witnesses
850
00:37:41,950 --> 00:37:43,070
have been telling us that
851
00:37:43,070 --> 00:37:44,630
you often looked for him
in the village office.
852
00:37:44,910 --> 00:37:46,110
So, you were lying.
853
00:37:46,870 --> 00:37:47,500
Officer,
854
00:37:49,110 --> 00:37:49,910
what has that
855
00:37:49,910 --> 00:37:51,510
got to do
856
00:37:52,190 --> 00:37:53,430
with this case?
857
00:37:54,950 --> 00:37:55,830
Maybe,
858
00:37:56,430 --> 00:37:57,510
they had an argument
859
00:37:57,990 --> 00:37:58,710
and fell out with each other.
860
00:37:58,990 --> 00:38:00,550
That's why they're saying that
they don't know each other.
861
00:38:01,310 --> 00:38:01,950
Can't that be the case?
862
00:38:02,750 --> 00:38:03,390
For example,
863
00:38:04,350 --> 00:38:05,870
if I meet you on the streets,
864
00:38:06,910 --> 00:38:08,670
I won't greet you as well.
865
00:38:10,750 --> 00:38:11,310
So,
866
00:38:12,150 --> 00:38:13,910
please show us evidence
that is related to this case.
867
00:38:15,190 --> 00:38:16,070
You can interrogate him after that.
868
00:38:19,750 --> 00:38:21,700
Please take a close look
at the statements.
869
00:38:24,110 --> 00:38:25,550
If what Dr Ruan said
870
00:38:25,550 --> 00:38:27,270
was true,
871
00:38:27,470 --> 00:38:28,950
your client will be in trouble.
872
00:38:34,750 --> 00:38:37,390
I'll advise you to watch your attitude
when you speak with us.
873
00:38:37,540 --> 00:38:39,270
If not, I'm going to make life
very difficult for you,
874
00:38:39,270 --> 00:38:40,150
you got that?
875
00:38:44,910 --> 00:38:45,990
So, these incidents,
876
00:38:46,870 --> 00:38:47,910
including Dr Ruan,
877
00:38:48,590 --> 00:38:49,470
fake Hank,
878
00:38:49,910 --> 00:38:51,110
and the refrigerator,
879
00:38:52,030 --> 00:38:53,270
how are they related to each other?
880
00:38:53,820 --> 00:38:55,430
You better tell us everything right now.
881
00:39:02,910 --> 00:39:03,430
Sir,
882
00:39:04,030 --> 00:39:05,700
I would like to have a talk
883
00:39:05,700 --> 00:39:07,070
with my client.
884
00:39:22,190 --> 00:39:22,710
Boss,
885
00:39:23,070 --> 00:39:23,910
we received news from our brothers.
886
00:39:24,180 --> 00:39:25,910
An Fanny's mother, Hu Pei Hua,
has terminal lung cancer.
887
00:39:25,990 --> 00:39:27,350
She's in the ICU of the
Western District Hospital.
888
00:39:27,470 --> 00:39:28,190
She's dying.
889
00:39:33,590 --> 00:39:34,550
Why aren't you talking?
890
00:39:35,910 --> 00:39:37,110
If you keep silent, that means
891
00:39:37,910 --> 00:39:39,630
Dr Ruan's statement was true.
892
00:39:43,230 --> 00:39:44,910
What does his statement mean?
893
00:39:45,150 --> 00:39:46,180
He said you were the one
who instructed him
894
00:39:46,180 --> 00:39:47,270
to mess with the refrigerator.
895
00:39:48,870 --> 00:39:50,190
What refrigerator?
896
00:39:52,870 --> 00:39:53,660
I thought those refrigerators
897
00:39:55,110 --> 00:39:56,830
were bought by the Health Department?
898
00:39:58,500 --> 00:40:00,230
What has that got to do with you?
899
00:40:15,990 --> 00:40:16,590
Dr Ge,
900
00:40:17,950 --> 00:40:19,110
from now on,
901
00:40:20,630 --> 00:40:21,630
you need to tell me
902
00:40:21,630 --> 00:40:23,270
the entire truth.
903
00:40:24,230 --> 00:40:24,670
Sir,
904
00:40:25,110 --> 00:40:25,710
I think
905
00:40:26,350 --> 00:40:27,190
she needs money.
906
00:40:27,270 --> 00:40:28,230
That's why she's taking this case.
907
00:40:28,420 --> 00:40:28,910
No.
908
00:40:29,710 --> 00:40:30,510
Dr Ge can't afford
909
00:40:30,510 --> 00:40:31,390
the lawyer fees.
910
00:40:32,910 --> 00:40:33,870
His boss can pay for him.
911
00:40:34,470 --> 00:40:35,900
I don't think this case is about money.
912
00:40:36,470 --> 00:40:36,990
I think
913
00:40:36,990 --> 00:40:37,990
An Fanny doesn't know
914
00:40:37,990 --> 00:40:39,190
how serious this case is.
915
00:40:39,270 --> 00:40:39,950
If she did,
916
00:40:40,350 --> 00:40:41,750
no amount of money would be enough.
917
00:40:42,390 --> 00:40:43,380
Just wait for the show.
918
00:40:44,750 --> 00:40:45,390
Yes, sir.
919
00:40:56,110 --> 00:40:57,670
Shouldn't you be clear with everything
920
00:40:59,870 --> 00:41:01,070
when Roy was the one who hired you?
921
00:41:03,500 --> 00:41:04,670
Roy didn't hire me.
922
00:41:06,830 --> 00:41:07,750
You're lying.
923
00:41:11,070 --> 00:41:11,990
Who exactly are you?
924
00:41:12,630 --> 00:41:13,990
We're in a dire situation.
925
00:41:14,710 --> 00:41:15,990
Is it that important if I was
926
00:41:16,470 --> 00:41:17,390
hired by Roy?
927
00:41:20,220 --> 00:41:21,870
You can't afford to hire
another lawyer anyway.
928
00:41:22,860 --> 00:41:24,150
And I'm from the An family.
929
00:41:24,510 --> 00:41:26,150
I'm much better than those
inexperienced lawyers
930
00:41:26,670 --> 00:41:28,630
from the legal aid department.
931
00:41:30,110 --> 00:41:31,220
Are you the illegitimate daughter
932
00:41:32,230 --> 00:41:33,390
of the An family?
933
00:41:40,430 --> 00:41:41,150
Tell me then.
934
00:41:42,110 --> 00:41:43,150
What should be the truth?
935
00:41:52,110 --> 00:41:54,030
My uncle, An Wen Hao, just wanted
936
00:41:54,590 --> 00:41:55,910
Friendship Hospital to close down.
937
00:41:57,070 --> 00:41:58,710
That's why he asked Roy to hire a pirate
938
00:41:59,510 --> 00:42:00,790
to cause a scene in the hospital,
939
00:42:01,630 --> 00:42:02,230
isn't that so?
940
00:42:04,150 --> 00:42:04,830
Who
941
00:42:06,190 --> 00:42:07,510
told you that?
942
00:42:10,230 --> 00:42:10,790
Anna.
943
00:42:14,780 --> 00:42:15,660
I understand now.
944
00:42:17,990 --> 00:42:18,790
You two
945
00:42:19,510 --> 00:42:20,230
are cousins.
946
00:42:21,670 --> 00:42:22,350
She's the only person
947
00:42:22,350 --> 00:42:23,630
from the An family who's good to you.
948
00:42:24,550 --> 00:42:25,750
She was the one who hired you.
949
00:42:26,870 --> 00:42:27,590
Dr Ge,
950
00:42:28,710 --> 00:42:30,430
we're talking about your affair right now.
951
00:42:31,110 --> 00:42:32,270
Don't mention my family.
952
00:42:35,350 --> 00:42:36,150
Anna
953
00:42:36,670 --> 00:42:37,870
wishes to help her father
954
00:42:38,670 --> 00:42:39,710
and Roy, right?
955
00:42:40,590 --> 00:42:41,950
She thinks this matter
956
00:42:42,940 --> 00:42:44,790
only involves Hank.
957
00:42:55,230 --> 00:42:56,510
You guys don't know anything.
958
00:42:57,670 --> 00:42:59,350
What exactly do we not know?
959
00:43:00,390 --> 00:43:01,860
I can only help you
960
00:43:02,830 --> 00:43:04,390
if you tell me the truth.
961
00:43:04,590 --> 00:43:06,990
No one will be able to help me.
962
00:43:10,510 --> 00:43:11,630
In this world,
963
00:43:13,790 --> 00:43:15,190
I have no kin.
964
00:43:17,390 --> 00:43:18,140
Whether I'm alive
965
00:43:19,550 --> 00:43:20,390
or not,
966
00:43:21,270 --> 00:43:22,350
no one cares.
967
00:43:25,150 --> 00:43:26,590
Since you're unafraid of death,
968
00:43:27,990 --> 00:43:29,230
why are you afraid of telling the truth?
969
00:43:30,590 --> 00:43:31,510
If you don't tell us the truth,
970
00:43:32,750 --> 00:43:33,950
Dr Ruan will tell us anyway.
971
00:43:35,550 --> 00:43:37,270
What exactly did you guys do?
972
00:43:38,390 --> 00:43:39,270
Don't tell me
973
00:43:41,950 --> 00:43:42,950
you guys killed someone?
58241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.