All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:28,750 --> 00:01:34,870 [Breath of Destiny] 3 00:01:34,979 --> 00:01:37,710 [Episode 21] 4 00:01:50,110 --> 00:01:50,910 Zhou Yue. 5 00:01:51,150 --> 00:01:51,750 Zhou Yue. 6 00:01:53,710 --> 00:01:54,910 Be careful. 7 00:01:56,390 --> 00:01:57,150 Are you okay? 8 00:01:59,390 --> 00:02:00,070 I'm sorry. 9 00:02:00,270 --> 00:02:00,950 I feel cold. 10 00:02:02,750 --> 00:02:03,430 I'm sorry. 11 00:02:04,030 --> 00:02:04,750 I feel cold. 12 00:02:05,070 --> 00:02:06,180 Sorry, I came late. 13 00:02:13,430 --> 00:02:14,270 I'm freezing. 14 00:02:17,350 --> 00:02:18,230 I... 15 00:03:21,030 --> 00:03:22,910 Police. Put your weapon down. 16 00:03:24,470 --> 00:03:25,430 Drop your weapon. 17 00:03:31,910 --> 00:03:32,950 Put your weapon down. 18 00:03:33,790 --> 00:03:34,750 Drop your weapon. 19 00:03:42,950 --> 00:03:43,630 Zhou Yue. 20 00:03:44,030 --> 00:03:45,190 Zhou Yue's still inside. 21 00:03:45,190 --> 00:03:46,270 Get a doctor right away. 22 00:04:00,310 --> 00:04:01,070 Are you awake? 23 00:04:04,460 --> 00:04:05,340 You're sweating so much. 24 00:04:06,590 --> 00:04:07,830 Are you okay? 25 00:04:12,710 --> 00:04:13,790 How long did I sleep? 26 00:04:14,430 --> 00:04:15,190 Around all day and night. 27 00:04:15,710 --> 00:04:16,870 You woke up several times in between. 28 00:04:17,940 --> 00:04:18,940 Wu made porridge for you. 29 00:04:19,790 --> 00:04:20,709 You were fed a few bites. 30 00:04:22,110 --> 00:04:23,670 How do you feel now? 31 00:04:24,910 --> 00:04:25,670 Have some water. 32 00:04:28,910 --> 00:04:30,190 I feel like 33 00:04:31,670 --> 00:04:33,470 I had nightmares one after another. 34 00:04:36,110 --> 00:04:37,750 As if I can't wake up anymore. 35 00:04:41,430 --> 00:04:42,310 How about now? 36 00:04:42,860 --> 00:04:43,870 Do you feel better? 37 00:04:44,830 --> 00:04:45,909 I'm dizzy. 38 00:04:49,310 --> 00:04:50,150 Huh. 39 00:04:52,950 --> 00:04:53,909 The federal medical panel 40 00:04:54,150 --> 00:04:55,430 has been here. 41 00:04:57,150 --> 00:04:58,950 They asked about the operation status of Lan Tina. 42 00:05:00,230 --> 00:05:01,790 Xiao Cong and I have been asked. 43 00:05:02,550 --> 00:05:03,430 But I believe that 44 00:05:03,990 --> 00:05:05,310 the result will be fair. 45 00:05:06,030 --> 00:05:07,510 The truth will be revealed. 46 00:05:10,430 --> 00:05:11,670 That would be great. 47 00:05:13,270 --> 00:05:13,910 And 48 00:05:14,870 --> 00:05:15,670 Dr Huo is back. 49 00:05:16,630 --> 00:05:17,430 The result came out. 50 00:05:19,470 --> 00:05:20,670 Is it polio? 51 00:05:22,870 --> 00:05:23,830 Why did you 52 00:05:24,340 --> 00:05:25,590 hide such an important issue? 53 00:05:28,790 --> 00:05:30,060 Don't sit still. 54 00:05:30,710 --> 00:05:31,590 Go and help. 55 00:05:31,820 --> 00:05:32,950 -Let's go. -Alright. 56 00:05:33,110 --> 00:05:34,310 Have a good rest. 57 00:05:34,510 --> 00:05:35,190 Why? 58 00:05:35,310 --> 00:05:37,190 Dr Huo has arranged everything. 59 00:05:37,190 --> 00:05:38,110 Don't you worry. 60 00:05:38,630 --> 00:05:39,990 Take good care of yourself first. 61 00:05:40,390 --> 00:05:41,710 Lie down for a rest. 62 00:05:42,190 --> 00:05:42,990 Lie down. 63 00:05:44,909 --> 00:05:45,870 Have a good rest. 64 00:05:50,710 --> 00:05:51,190 Okay. 65 00:05:53,630 --> 00:05:54,110 What's wrong? 66 00:05:57,460 --> 00:05:58,190 Where is he? 67 00:05:59,150 --> 00:05:59,990 Is he okay? 68 00:06:05,470 --> 00:06:06,150 Is he dead? 69 00:06:07,670 --> 00:06:08,630 What are you talking about? 70 00:06:09,190 --> 00:06:10,660 I operated on him. 71 00:06:11,590 --> 00:06:12,510 Don't you believe me? 72 00:06:13,510 --> 00:06:14,870 He has a strong body. 73 00:06:15,220 --> 00:06:15,860 It'll be okay. 74 00:06:20,830 --> 00:06:21,830 I want to see him. 75 00:06:22,910 --> 00:06:23,230 You 76 00:06:23,550 --> 00:06:24,270 have to 77 00:06:24,670 --> 00:06:25,710 be careful now. 78 00:06:27,150 --> 00:06:28,510 He saved me. 79 00:06:29,470 --> 00:06:30,750 I have to see him. 80 00:06:38,790 --> 00:06:39,110 I'll 81 00:06:40,150 --> 00:06:41,430 get changed first. 82 00:06:44,659 --> 00:06:45,830 I'll wait for you outside. 83 00:07:56,470 --> 00:07:57,110 Hi. 84 00:08:52,990 --> 00:08:53,790 Hi. 85 00:09:20,830 --> 00:09:21,390 Hi. 86 00:09:24,350 --> 00:09:25,350 Are you a fool? 87 00:09:28,550 --> 00:09:29,990 He's a pirate. 88 00:09:31,190 --> 00:09:33,110 He armed with a knife, but you came in to save me. 89 00:09:34,590 --> 00:09:35,950 Then, you were injured badly. 90 00:09:37,990 --> 00:09:38,990 and lie here. 91 00:09:41,190 --> 00:09:42,750 I thought you were clever. 92 00:09:43,990 --> 00:09:45,030 But actually, you're a fool. 93 00:09:50,950 --> 00:09:52,830 You always fool around. 94 00:09:57,750 --> 00:09:58,950 But at critical moment, 95 00:10:01,550 --> 00:10:02,910 you took good action. 96 00:10:22,430 --> 00:10:23,150 Thank you. 97 00:10:32,030 --> 00:10:33,180 Thank you for rescuing me. 98 00:10:53,470 --> 00:10:54,070 Miss Liang. 99 00:11:03,590 --> 00:11:04,310 Dr Zhou. 100 00:11:05,070 --> 00:11:06,300 May we have a talk outside? 101 00:11:07,790 --> 00:11:08,430 Okay. 102 00:11:08,870 --> 00:11:09,350 All right. 103 00:11:40,430 --> 00:11:41,430 Let me formally introduce myself. 104 00:11:42,590 --> 00:11:43,380 Kelly Liang. 105 00:11:44,070 --> 00:11:45,190 I'm Kelly Liang. 106 00:11:46,460 --> 00:11:47,340 I'm Zhou Yue. 107 00:11:48,470 --> 00:11:49,710 I've heard a lot about you. 108 00:11:50,550 --> 00:11:51,950 Many people know about you 109 00:11:52,550 --> 00:11:53,830 while you came here not long after. 110 00:11:55,230 --> 00:11:55,950 Come on. 111 00:11:57,590 --> 00:11:58,990 You're too modest, Dr Zhou. 112 00:11:59,510 --> 00:12:01,510 I've heard a lot about you. 113 00:12:02,190 --> 00:12:03,230 I heard the most recent 114 00:12:04,110 --> 00:12:06,030 when I was at the ward downstairs. 115 00:12:08,710 --> 00:12:09,460 About me? 116 00:12:10,670 --> 00:12:11,990 I could barely believe it. 117 00:12:13,580 --> 00:12:14,580 Dr Zhou was said 118 00:12:14,740 --> 00:12:15,620 charming 119 00:12:15,830 --> 00:12:16,990 and good at flirting. 120 00:12:17,550 --> 00:12:20,230 Two men adore you as soon as you were here. 121 00:12:24,310 --> 00:12:24,670 Well. 122 00:12:25,230 --> 00:12:26,510 What do you mean? 123 00:12:27,060 --> 00:12:28,030 Love triangle in the hospital. 124 00:12:29,190 --> 00:12:29,870 How interesting. 125 00:12:32,230 --> 00:12:33,590 Both of them 126 00:12:34,500 --> 00:12:35,860 are excellent men. 127 00:12:36,710 --> 00:12:38,830 Many girls admire them. 128 00:12:40,070 --> 00:12:42,350 But they only adore you. 129 00:12:44,430 --> 00:12:45,630 I heard that 130 00:12:46,190 --> 00:12:48,670 men now usually 131 00:12:49,870 --> 00:12:51,110 try to win affections from girl-next-door type of girls. 132 00:12:51,750 --> 00:12:52,110 Right. 133 00:12:52,590 --> 00:12:53,990 Just like you. 134 00:12:55,830 --> 00:12:57,870 Maybe I've been in the lab for too long. 135 00:12:58,990 --> 00:13:00,620 I barely understand 136 00:13:02,190 --> 00:13:03,470 these new things. 137 00:13:05,430 --> 00:13:06,470 What exactly do you want to say? 138 00:13:08,270 --> 00:13:09,310 I may be 139 00:13:09,590 --> 00:13:10,740 a bit aggressive today. 140 00:13:11,510 --> 00:13:13,990 I'm sorry if I offended you. 141 00:13:14,910 --> 00:13:16,110 I said this because 142 00:13:16,350 --> 00:13:18,070 I'm very worried about Daniel. 143 00:13:23,110 --> 00:13:23,750 You're worried? 144 00:13:24,630 --> 00:13:25,670 Shouldn't I? 145 00:13:26,670 --> 00:13:27,870 Why would Daniel get injured? 146 00:13:27,870 --> 00:13:29,190 You should know that better than me. 147 00:13:31,390 --> 00:13:32,230 To be frank, 148 00:13:32,830 --> 00:13:34,230 I'm Daniel first love. 149 00:13:35,150 --> 00:13:37,390 I'm his only girlfriend with whom he's had a serious relationship. 150 00:13:38,030 --> 00:13:39,390 Although that's the past, 151 00:13:39,390 --> 00:13:41,270 he's now my very best friend. 152 00:13:41,390 --> 00:13:42,750 We're like a family. 153 00:13:44,110 --> 00:13:45,830 If he'd make any wrong decision, 154 00:13:46,230 --> 00:13:47,350 I won't just stay still. 155 00:13:51,950 --> 00:13:52,990 You should go and advise him then. 156 00:13:55,670 --> 00:13:56,830 You're really brilliant. 157 00:13:57,790 --> 00:13:58,380 I like it. 158 00:13:59,550 --> 00:14:00,790 I'll stop beating about the bush then. 159 00:14:03,470 --> 00:14:04,630 Do you really like Daniel? 160 00:14:07,870 --> 00:14:09,510 I think there's no need for me to answer that. 161 00:14:10,390 --> 00:14:11,550 You don't like him, do you? 162 00:14:16,190 --> 00:14:16,910 Dr Zhou. 163 00:14:17,350 --> 00:14:18,830 You barely know about Daniel. 164 00:14:19,830 --> 00:14:21,190 I acquainted with him since fifteen years old. 165 00:14:21,380 --> 00:14:22,510 And I was his first love. 166 00:14:22,670 --> 00:14:23,710 I know him very well. 167 00:14:24,710 --> 00:14:26,550 It's impossible for him to settle down 168 00:14:26,550 --> 00:14:27,590 at any place. 169 00:14:28,990 --> 00:14:30,510 He could fall in love with someone easily 170 00:14:31,030 --> 00:14:32,350 and give up on someone. 171 00:14:33,030 --> 00:14:34,710 You're that kind of woman he would give up on. 172 00:14:40,030 --> 00:14:40,830 What kind? 173 00:14:41,590 --> 00:14:43,710 The ordinary woman who doesn't give any trouble. 174 00:14:46,200 --> 00:14:48,680 Daniel is a romantic and casual man. 175 00:14:49,070 --> 00:14:50,310 Two of you are not suitable for each other. 176 00:14:51,230 --> 00:14:52,990 I say so for the sake of both of you. 177 00:14:54,630 --> 00:14:55,950 Two days ago, 178 00:14:56,270 --> 00:14:57,460 we had a drink together. 179 00:14:59,030 --> 00:15:00,190 So sweet. 180 00:15:01,470 --> 00:15:03,830 He still remembers what I liked to drink 181 00:15:04,470 --> 00:15:07,260 and the song I liked when we had our first date. 182 00:15:10,030 --> 00:15:11,630 He even hugged me before leaving. 183 00:15:11,950 --> 00:15:13,230 He hugged for a long time. 184 00:15:14,870 --> 00:15:16,430 I won't talk about the rest. 185 00:15:17,110 --> 00:15:17,950 Whether you'd listen to it or not, 186 00:15:18,910 --> 00:15:19,790 whatever. 187 00:16:42,910 --> 00:16:43,420 Hello. 188 00:16:44,590 --> 00:16:45,870 The meeting starts soon. 189 00:16:52,950 --> 00:16:53,630 Zhou Yue. 190 00:16:54,510 --> 00:16:55,870 You made others worried about you again. 191 00:17:14,710 --> 00:17:15,300 Anyone here? 192 00:17:18,300 --> 00:17:22,579 Happy birthday to you. 193 00:17:22,869 --> 00:17:26,869 Happy birthday to you. 194 00:17:27,150 --> 00:17:31,710 Happy birthday to you. 195 00:17:31,910 --> 00:17:36,190 Happy birthday to you. 196 00:17:37,700 --> 00:17:39,340 [Zhou Yue, Happy Birthday] 197 00:17:43,590 --> 00:17:45,140 I forgot today is my birthday. 198 00:17:46,550 --> 00:17:47,510 You forgot it, 199 00:17:47,630 --> 00:17:48,910 but we don't. 200 00:17:50,310 --> 00:17:52,740 You're the first among us who celebrate birthday on the island. 201 00:17:52,740 --> 00:17:53,590 Come here, quick. 202 00:17:54,710 --> 00:17:55,430 Here. 203 00:17:56,510 --> 00:17:58,020 I didn't know I'm here to celebrate birthday. 204 00:17:58,020 --> 00:17:59,230 I thought I'm here to get criticised. 205 00:18:00,030 --> 00:18:01,830 Blow the candles first, then get criticised. 206 00:18:01,830 --> 00:18:02,390 Wu. 207 00:18:02,910 --> 00:18:03,830 What did you say? 208 00:18:04,270 --> 00:18:05,430 Just kidding. 209 00:18:05,710 --> 00:18:06,590 No criticism. 210 00:18:07,030 --> 00:18:08,670 Make a wish and blow the candles. 211 00:18:08,670 --> 00:18:09,900 Then, we cut the candles. 212 00:18:10,190 --> 00:18:11,870 Cut the candles? 213 00:18:12,100 --> 00:18:14,110 Cut the cake and blow the candles. 214 00:18:14,430 --> 00:18:15,110 Did you see it? 215 00:18:15,270 --> 00:18:17,790 Xiao Cong baked this for you. 216 00:18:18,230 --> 00:18:19,670 He kept saying that 217 00:18:20,020 --> 00:18:21,950 he's sorry for you. 218 00:18:22,790 --> 00:18:24,310 Wu taught me how to bake. 219 00:18:24,550 --> 00:18:25,550 He baked it on his own. 220 00:18:26,180 --> 00:18:27,270 It's beautiful. I like it. 221 00:18:29,700 --> 00:18:30,550 Thank you, Xiao Cong. 222 00:18:31,390 --> 00:18:32,670 Make a wish, Zhou Yue. 223 00:18:32,670 --> 00:18:33,670 Make a wish. 224 00:18:34,550 --> 00:18:35,190 Okay. 225 00:18:40,790 --> 00:18:41,750 I wish everyone 226 00:18:42,950 --> 00:18:43,900 to be fine. 227 00:18:48,830 --> 00:18:49,590 Thank you all. 228 00:18:54,460 --> 00:18:55,270 All right. 229 00:18:57,350 --> 00:18:58,350 Here. 230 00:18:58,830 --> 00:18:59,550 Cut the cake. 231 00:19:00,110 --> 00:19:00,470 Here you go. 232 00:19:01,030 --> 00:19:01,750 Okay. 233 00:19:01,750 --> 00:19:02,190 All right. 234 00:19:03,990 --> 00:19:05,550 Hopefully everything goes smoothly. 235 00:19:05,590 --> 00:19:06,030 Nice. 236 00:19:09,390 --> 00:19:09,950 Great. 237 00:19:11,340 --> 00:19:12,220 You've cut it. 238 00:19:12,230 --> 00:19:13,190 We'll cut the rest, then. 239 00:19:13,310 --> 00:19:14,030 Have a rest. 240 00:19:14,310 --> 00:19:15,910 Xiao Cong, lend me a hand. 241 00:19:15,910 --> 00:19:17,870 Make up for your fault. 242 00:19:18,830 --> 00:19:19,350 No. 243 00:19:19,390 --> 00:19:20,830 We can't blame Xiao Cong. 244 00:19:21,310 --> 00:19:21,950 The matter... 245 00:19:22,230 --> 00:19:23,790 Dr Huo has told us in the meeting. 246 00:19:24,430 --> 00:19:25,350 Zhou Yue. 247 00:19:25,350 --> 00:19:27,140 You acted so boldly. 248 00:19:27,580 --> 00:19:28,950 Why don't you discuss 249 00:19:28,950 --> 00:19:30,510 such a dangerous matter with us? 250 00:19:30,990 --> 00:19:33,110 What if there's something happened to you? 251 00:19:33,790 --> 00:19:35,590 We're very worried about you. 252 00:19:35,590 --> 00:19:36,430 Do you know that? 253 00:19:36,430 --> 00:19:37,550 I'm sorry, Sis Hong. 254 00:19:38,550 --> 00:19:39,310 I'm sorry. 255 00:19:39,830 --> 00:19:41,590 Let me warn you one last time. 256 00:19:41,630 --> 00:19:43,270 You must cherish your life 257 00:19:43,270 --> 00:19:44,630 and take care of yourself, okay? 258 00:19:44,830 --> 00:19:45,620 Okay. 259 00:19:47,950 --> 00:19:48,830 It's my birthday. Don't cry. 260 00:19:48,830 --> 00:19:49,990 Sis Hong, it's her birthday. 261 00:19:49,990 --> 00:19:50,950 We should be joyful. 262 00:19:52,150 --> 00:19:53,030 Wu, here. 263 00:19:53,270 --> 00:19:54,270 Give it to Tian Cheng. 264 00:19:54,750 --> 00:19:55,740 Okay, I got this. 265 00:19:55,740 --> 00:19:56,180 All right. 266 00:19:56,230 --> 00:19:57,910 Don't eat my piece. I'll have it when I'm back. 267 00:19:57,910 --> 00:19:58,590 Don't worry. 268 00:20:00,990 --> 00:20:01,630 Let's dig in. 269 00:20:01,870 --> 00:20:02,460 Zhou Yue. 270 00:20:02,710 --> 00:20:03,550 This is yours. 271 00:20:03,550 --> 00:20:04,030 Dig in. 272 00:20:04,910 --> 00:20:05,540 Dig it in. 273 00:20:05,790 --> 00:20:07,830 You'll gain energy to attend the meeting. 274 00:20:09,550 --> 00:20:10,070 Here you go. 275 00:20:10,470 --> 00:20:11,110 Xiao Cong. 276 00:20:11,110 --> 00:20:12,030 This is yours. 277 00:20:13,150 --> 00:20:14,190 After you finished it, 278 00:20:14,270 --> 00:20:16,270 analyze your serious problem. 279 00:20:16,540 --> 00:20:17,830 Why are you being like this? 280 00:20:17,830 --> 00:20:19,350 How could he eat after hearing what you said? 281 00:20:19,350 --> 00:20:20,590 My parents are calling, pardon me. 282 00:20:20,710 --> 00:20:21,670 -Okay. -Go ahead. 283 00:20:22,390 --> 00:20:23,750 -Thank you. -Let's eat. 284 00:20:23,750 --> 00:20:24,310 Serve yourself. 285 00:20:24,310 --> 00:20:24,990 Quick. 286 00:20:24,990 --> 00:20:26,030 You have it too. 287 00:20:32,710 --> 00:20:33,550 Hello, Mom. 288 00:20:34,350 --> 00:20:34,950 Dad. 289 00:20:38,870 --> 00:20:39,830 Thank you both of you. 290 00:20:43,430 --> 00:20:44,030 I'm fine. 291 00:20:44,630 --> 00:20:45,430 I'm doing very well. 292 00:20:46,910 --> 00:20:47,900 The signal here is terrible sometimes, 293 00:20:47,900 --> 00:20:49,220 so I'm unable to contact you. 294 00:20:50,270 --> 00:20:51,910 They're celebrating my birthday with me. 295 00:21:03,790 --> 00:21:04,710 Don't you worry. 296 00:21:05,350 --> 00:21:06,270 Very nice. 297 00:21:10,510 --> 00:21:11,350 I miss you all. 298 00:21:20,830 --> 00:21:21,340 All right. 299 00:21:25,190 --> 00:21:26,070 I got it. 300 00:21:27,710 --> 00:21:29,110 Take care of yourself. 301 00:21:29,550 --> 00:21:30,350 Rest assured. 302 00:21:30,910 --> 00:21:31,990 You too. 303 00:21:45,550 --> 00:21:47,550 After many days of monitoring and examining acute flaccid paralysis cases 304 00:21:47,630 --> 00:21:49,790 in Zal Island by the epidemic prevention group, 305 00:21:49,830 --> 00:21:50,790 it's confirmed that 306 00:21:51,230 --> 00:21:53,550 there's a minor outbreak of infectious polio cases 307 00:21:53,550 --> 00:21:55,390 at the eastern villages of Zal Island. 308 00:21:55,780 --> 00:21:56,910 The monitoring results show that 309 00:21:57,790 --> 00:21:59,190 the cases are caused by 310 00:22:00,180 --> 00:22:01,830 infections with type 1 polioviruses 311 00:22:02,870 --> 00:22:04,030 but not the new strains of 312 00:22:04,990 --> 00:22:05,710 wild poliovirus. 313 00:22:06,750 --> 00:22:08,310 Since Zal Island is an offshore island, 314 00:22:08,790 --> 00:22:11,230 there are no travel-associated cases. 315 00:22:11,550 --> 00:22:12,310 Therefore, 316 00:22:12,950 --> 00:22:15,310 we have to investigate more 317 00:22:15,910 --> 00:22:17,950 about the source of the epidemic. 318 00:22:18,340 --> 00:22:20,030 For now, the most important job is 319 00:22:20,390 --> 00:22:21,390 to isolate and control 320 00:22:21,790 --> 00:22:22,950 the epidemic area immediately. 321 00:22:23,910 --> 00:22:24,590 Starting tomorrow, 322 00:22:24,710 --> 00:22:25,820 carry out four rounds of 323 00:22:25,910 --> 00:22:29,310 immunization activities on the island. 324 00:22:32,310 --> 00:22:33,550 All of you knew about 325 00:22:34,710 --> 00:22:35,390 the entire process 326 00:22:36,070 --> 00:22:37,630 of the matter yesterday. 327 00:22:39,390 --> 00:22:40,340 But unfortunately, 328 00:22:41,630 --> 00:22:43,310 the police didn't get to arrest fake Hank. 329 00:22:43,950 --> 00:22:44,710 He ran away. 330 00:22:45,990 --> 00:22:48,430 They found abandoned oil buckets and stakes that the motorboat attached to 331 00:22:48,590 --> 00:22:50,510 in the culvert under the cliff 332 00:22:51,190 --> 00:22:52,230 behind the hospital. 333 00:22:53,190 --> 00:22:54,270 Fake Hank 334 00:22:54,270 --> 00:22:55,830 could have sneaked ashore 335 00:22:57,030 --> 00:22:57,950 from that place. 336 00:22:58,390 --> 00:23:00,510 And the coast guard found 337 00:23:00,700 --> 00:23:02,870 an unidentified people driving a motorboat 338 00:23:02,870 --> 00:23:04,910 across the border to the distant sea 339 00:23:05,070 --> 00:23:06,070 this morning. 340 00:23:06,310 --> 00:23:08,310 According to the pictures, 341 00:23:08,550 --> 00:23:11,430 it is identified that that person is fake Hank. 342 00:23:13,510 --> 00:23:14,510 Fake Hank 343 00:23:15,270 --> 00:23:16,870 went back to his place. 344 00:23:17,310 --> 00:23:18,670 Is the trail for investigation 345 00:23:18,830 --> 00:23:19,620 lost? 346 00:23:19,750 --> 00:23:20,390 Yes. 347 00:23:20,710 --> 00:23:21,950 He would harm other people 348 00:23:22,230 --> 00:23:23,870 if he's still alive. 349 00:23:25,390 --> 00:23:27,510 Since Xie Hua was wrongly accused, 350 00:23:28,030 --> 00:23:30,670 someone has been hiding the truth about the epidemic. 351 00:23:31,830 --> 00:23:33,550 This shows that the epidemic is very likely 352 00:23:33,550 --> 00:23:34,670 to be man-made. 353 00:23:35,230 --> 00:23:37,340 Although Zhou Yue, Daniel and the special unit 354 00:23:37,340 --> 00:23:38,350 were reckless, 355 00:23:38,590 --> 00:23:40,150 but they helped the governor to 356 00:23:40,390 --> 00:23:43,030 clarify the complex background behind the epidemic 357 00:23:43,390 --> 00:23:44,350 and bought us time. 358 00:23:45,230 --> 00:23:47,150 We managed to find the key person 359 00:23:47,230 --> 00:23:48,950 who hid the truth of the epidemic, 360 00:23:50,270 --> 00:23:51,310 Dr Ge Nu Wen. 361 00:23:53,550 --> 00:23:54,630 Would Uncle Wen 362 00:23:55,030 --> 00:23:56,390 be wrongly accused? 363 00:23:56,550 --> 00:23:57,950 He won't hide it purposely. 364 00:23:58,430 --> 00:24:00,630 The police are still investigating whether Dr De Nu Wen 365 00:24:00,910 --> 00:24:02,110 is related to the epidemic 366 00:24:02,830 --> 00:24:04,950 and why he hid it. 367 00:24:05,910 --> 00:24:07,190 Uncle Wen is pitiful. 368 00:24:07,310 --> 00:24:09,710 How would he harm his colleagues? 369 00:24:15,110 --> 00:24:15,740 Forget it. 370 00:24:16,110 --> 00:24:17,110 Wait for the police to investigate then. 371 00:24:18,870 --> 00:24:20,230 In line with the whole plan, 372 00:24:20,870 --> 00:24:22,470 our hospital was not responsible for 373 00:24:22,750 --> 00:24:24,230 the preliminary sampling work. 374 00:24:24,870 --> 00:24:26,390 The preliminary work has been done now. 375 00:24:26,670 --> 00:24:27,870 The World Health Organization 376 00:24:27,870 --> 00:24:29,350 and Federal Department of Health 377 00:24:29,790 --> 00:24:31,350 assembled a panel of experts 378 00:24:31,630 --> 00:24:32,670 to camp in Zal Island. 379 00:24:33,150 --> 00:24:33,750 And I'm 380 00:24:34,070 --> 00:24:35,910 one of them. 381 00:24:36,710 --> 00:24:37,670 So far, 382 00:24:38,620 --> 00:24:39,550 many villagers 383 00:24:40,190 --> 00:24:41,910 still don't understand 384 00:24:41,910 --> 00:24:42,750 the polio epidemic. 385 00:24:43,510 --> 00:24:44,950 So it would be very challenging 386 00:24:45,080 --> 00:24:46,720 and take a lot of effort 387 00:24:46,870 --> 00:24:48,150 to provide vaccination services. 388 00:24:48,950 --> 00:24:50,190 Polio eradication 389 00:24:50,910 --> 00:24:52,110 is the common goal 390 00:24:52,700 --> 00:24:53,950 of humankind worldwide. 391 00:24:54,790 --> 00:24:56,390 Our seniors 392 00:24:56,470 --> 00:24:58,030 had been devoted 393 00:24:58,470 --> 00:25:00,150 to eradicating the poliovirus. 394 00:25:01,180 --> 00:25:01,910 Can we as doctors 395 00:25:03,070 --> 00:25:05,830 act like nothing happened 396 00:25:05,990 --> 00:25:07,030 when the epidemic broke out? 397 00:25:07,510 --> 00:25:08,270 We can't. 398 00:25:10,150 --> 00:25:11,510 I'd like to ask you a question. 399 00:25:12,270 --> 00:25:13,500 Why did you say that 400 00:25:13,550 --> 00:25:16,470 you know about my condition before that very well? 401 00:25:17,430 --> 00:25:18,340 Director Li 402 00:25:18,780 --> 00:25:21,030 told me every steps of your plan, 403 00:25:21,350 --> 00:25:22,830 including your reaction and attitude. 404 00:25:24,500 --> 00:25:25,790 What a tattletale. 405 00:25:27,510 --> 00:25:28,630 After the earthquake happened in Zal Island, 406 00:25:28,710 --> 00:25:29,910 the communication signal here 407 00:25:29,950 --> 00:25:31,190 has been unstable. 408 00:25:31,790 --> 00:25:33,190 I can't receive 409 00:25:33,350 --> 00:25:33,830 the phone calls 410 00:25:34,270 --> 00:25:35,270 sometimes. 411 00:25:35,670 --> 00:25:36,910 He thought about this earlier before. 412 00:25:37,630 --> 00:25:39,070 Before every steps of the plan, 413 00:25:39,230 --> 00:25:39,900 he would 414 00:25:40,150 --> 00:25:40,830 contact me 415 00:25:41,070 --> 00:25:42,030 beforehand. 416 00:25:43,470 --> 00:25:44,510 I can see that 417 00:25:45,190 --> 00:25:46,670 you're not confident. 418 00:25:46,990 --> 00:25:48,750 But I also sensed that 419 00:25:49,350 --> 00:25:50,580 there's something with you. 420 00:25:50,750 --> 00:25:51,870 You shared the same opinion with me. 421 00:25:51,900 --> 00:25:52,990 You're a nice person. 422 00:25:53,870 --> 00:25:54,510 Well. 423 00:25:55,310 --> 00:25:55,860 Dr Huo. 424 00:25:57,790 --> 00:25:58,550 I'd like to 425 00:26:00,590 --> 00:26:01,390 ask you 426 00:26:01,630 --> 00:26:02,750 for a birthday present. 427 00:26:04,030 --> 00:26:04,750 Sure. 428 00:26:06,310 --> 00:26:07,910 I don't want to be the deputy team leader anymore. 429 00:26:08,790 --> 00:26:11,550 I'm just an ordinary doctor. 430 00:26:12,550 --> 00:26:14,150 Every ordinary people 431 00:26:14,310 --> 00:26:16,230 can become a hero in others' lives. 432 00:26:16,950 --> 00:26:17,310 No. 433 00:26:17,860 --> 00:26:18,830 Impossible. 434 00:26:19,110 --> 00:26:21,470 I trembled when I saw a bad guy. 435 00:26:21,470 --> 00:26:22,510 My legs felt numb. 436 00:26:22,510 --> 00:26:24,070 I can't do that. 437 00:26:24,230 --> 00:26:25,870 And I'm definitely not be born people with authority. 438 00:26:25,870 --> 00:26:27,660 Who would, actually? 439 00:26:27,950 --> 00:26:29,590 Everyone learns from experiences. 440 00:26:29,910 --> 00:26:31,510 You'll get used to it slowly. 441 00:26:32,470 --> 00:26:33,430 Alright, I'll get going. 442 00:26:33,950 --> 00:26:34,870 Go back and rest. 443 00:26:35,470 --> 00:26:36,630 Dr Huo, don't go yet. 444 00:26:36,830 --> 00:26:38,950 You can't be offhand with me. 445 00:26:40,790 --> 00:26:41,470 Zhou Yue. 446 00:26:42,620 --> 00:26:43,830 Actually, I can sense that 447 00:26:44,070 --> 00:26:44,870 you have 448 00:26:44,990 --> 00:26:47,150 a solid inner strength. 449 00:26:48,110 --> 00:26:49,310 Such strength 450 00:26:49,430 --> 00:26:50,540 pushes you 451 00:26:50,710 --> 00:26:51,750 to what you are today. 452 00:26:53,430 --> 00:26:54,390 Look. 453 00:26:54,500 --> 00:26:55,990 There's no suitable candidate 454 00:26:55,990 --> 00:26:57,550 for the deputy team leader now. 455 00:26:58,230 --> 00:26:59,270 How about you work for it first? 456 00:27:00,990 --> 00:27:02,860 Just help me for this period, okay? 457 00:27:04,070 --> 00:27:04,750 Please. 458 00:27:07,270 --> 00:27:07,870 Dr Huo. 459 00:27:08,630 --> 00:27:09,110 You're 460 00:27:10,070 --> 00:27:11,230 talking so formally. 461 00:27:14,470 --> 00:27:15,190 Well. 462 00:27:15,630 --> 00:27:16,510 He should've awakened 463 00:27:16,550 --> 00:27:17,670 at this time. 464 00:27:18,630 --> 00:27:19,700 Do you want to have a look on him? 465 00:27:21,510 --> 00:27:22,870 He cares about you. 466 00:27:24,030 --> 00:27:24,630 How about this? 467 00:27:25,510 --> 00:27:26,590 If you don't 468 00:27:26,950 --> 00:27:28,550 violate the principles 469 00:27:29,230 --> 00:27:30,260 of social freedom, 470 00:27:30,910 --> 00:27:31,350 I would 471 00:27:31,830 --> 00:27:32,950 say nothing about it. 472 00:27:34,270 --> 00:27:34,830 Oh, right. 473 00:27:35,350 --> 00:27:36,630 Under the condition that 474 00:27:37,230 --> 00:27:39,270 you take care of your own safety. 475 00:27:40,350 --> 00:27:41,230 What's with 476 00:27:41,310 --> 00:27:42,900 the love triangle? 477 00:27:42,910 --> 00:27:43,990 Even my nerves 478 00:27:44,190 --> 00:27:45,430 are on edge 479 00:27:45,430 --> 00:27:46,430 hearing those. 480 00:27:46,950 --> 00:27:48,150 Such a relief that you're fine. 481 00:27:49,510 --> 00:27:49,910 All right. 482 00:27:50,670 --> 00:27:51,230 Let's 483 00:27:51,390 --> 00:27:52,110 stop here. 484 00:27:52,820 --> 00:27:53,310 I'll get going. 485 00:28:02,270 --> 00:28:02,940 Why are you here? 486 00:28:03,470 --> 00:28:04,350 Don't watch it again. 487 00:28:04,630 --> 00:28:05,830 The television volume is so big. 488 00:28:06,460 --> 00:28:07,070 I'm turning it off. 489 00:28:07,310 --> 00:28:07,910 It's too noisy. 490 00:28:09,270 --> 00:28:09,950 What's that? 491 00:28:11,740 --> 00:28:13,790 You can't eat anything except the liquids 492 00:28:13,790 --> 00:28:14,820 after the operation. 493 00:28:14,820 --> 00:28:17,070 So I asked Auntie Pan to make you a chicken porridge. 494 00:28:17,900 --> 00:28:20,100 I asked her to make it more watery. 495 00:28:20,910 --> 00:28:22,150 It should be not too hot. 496 00:28:22,630 --> 00:28:23,590 I'll get you some. 497 00:28:24,830 --> 00:28:26,110 You've not eaten anything. 498 00:28:28,670 --> 00:28:29,030 Here you go. 499 00:28:31,220 --> 00:28:31,830 You're my sister-in-law. 500 00:28:32,310 --> 00:28:33,110 Is it appropriate? 501 00:28:36,350 --> 00:28:37,150 Serve yourself then. 502 00:28:38,430 --> 00:28:38,950 Quick. 503 00:28:48,670 --> 00:28:49,350 All right. 504 00:28:49,790 --> 00:28:51,710 You can't take care of yourself now. 505 00:28:52,110 --> 00:28:53,110 Xiang Wan is on a business trip. 506 00:28:53,350 --> 00:28:54,390 He told me to 507 00:28:54,390 --> 00:28:55,830 take more care of you. 508 00:28:56,870 --> 00:28:57,350 Open your mouth. 509 00:29:14,230 --> 00:29:14,670 Here you go. 510 00:29:35,100 --> 00:29:36,660 The state government issued an emergency order yesterday. 511 00:29:36,670 --> 00:29:39,030 It was announced that acute flaccid paralysis cases 512 00:29:39,030 --> 00:29:40,860 were found at the eastern villages on the island. 513 00:29:40,860 --> 00:29:43,790 Recently, the governor initiated emergency accountability to the Health Department. 514 00:29:43,870 --> 00:29:45,630 After examining, it's confirmed to be polio 515 00:29:45,630 --> 00:29:47,070 that is poliomyelitis. 516 00:29:47,070 --> 00:29:49,310 He'll be led to prosecutors today for questioning. 517 00:29:49,310 --> 00:29:50,310 He's here. 518 00:29:50,310 --> 00:29:50,710 Director. 519 00:29:51,150 --> 00:29:52,790 Director, could you please tell us where did the money was used? 520 00:29:53,430 --> 00:29:54,590 Please say something, Director. 521 00:29:56,630 --> 00:29:57,550 Do you have something to say? 522 00:29:58,430 --> 00:29:59,350 It's really annoying. 523 00:29:59,350 --> 00:29:59,990 Say something. 524 00:29:59,990 --> 00:30:01,870 They should've been arrested earlier. 525 00:30:08,700 --> 00:30:11,340 The Health Department officer was accused of being derelict. 526 00:30:11,470 --> 00:30:13,980 They need to be responsible for the epidemic. 527 00:30:14,470 --> 00:30:15,070 Also, 528 00:30:15,070 --> 00:30:16,670 the Health Department probably has 529 00:30:16,670 --> 00:30:18,470 illegal benefit chain for a long time. 530 00:30:20,270 --> 00:30:21,590 The police chief, Xiao Kan 531 00:30:21,590 --> 00:30:23,110 was led away by the state special forces 532 00:30:23,110 --> 00:30:24,350 from his office. 533 00:30:24,350 --> 00:30:26,150 He was suspected of involving 534 00:30:26,150 --> 00:30:27,270 in an identity fraud. 535 00:30:27,710 --> 00:30:29,430 The officer of special forces revealed that 536 00:30:29,710 --> 00:30:31,270 state government received real-name report 537 00:30:31,270 --> 00:30:32,790 that Xiao Kan and 538 00:30:32,790 --> 00:30:34,030 some senior police officers 539 00:30:34,030 --> 00:30:35,670 involved in several big bribery cases. 540 00:30:35,790 --> 00:30:36,630 Once verified, 541 00:30:36,630 --> 00:30:38,620 they'll face severe legal sanctions. 542 00:30:38,790 --> 00:30:40,230 The Police Document Department has been 543 00:30:40,230 --> 00:30:41,990 taken over by the special forces. 544 00:30:42,310 --> 00:30:43,950 The governor has issued a governor's order 545 00:30:43,950 --> 00:30:45,590 calling for a thorough investigation 546 00:30:45,590 --> 00:30:46,710 into the appalling case 547 00:30:46,710 --> 00:30:48,590 of identity fraud. 548 00:31:10,270 --> 00:31:10,630 Sir. 549 00:31:11,870 --> 00:31:14,070 The key person of the identity fraud, 550 00:31:14,070 --> 00:31:15,750 fake Li Hank, 551 00:31:15,750 --> 00:31:17,190 has left Zal Island. 552 00:31:17,190 --> 00:31:18,630 The medical accident in Friendship Hospital on Zal Island 553 00:31:18,630 --> 00:31:19,790 that was reported by him before 554 00:31:19,790 --> 00:31:21,190 has been examined as 555 00:31:21,190 --> 00:31:23,230 normal bleeding during operation 556 00:31:23,230 --> 00:31:25,110 by the federal medical expert panel. 557 00:31:25,110 --> 00:31:26,310 There was no such medical accident. 558 00:31:27,870 --> 00:31:29,390 The key person in this case 559 00:31:29,390 --> 00:31:31,310 have been detained for questioning by the special forces. 560 00:31:31,870 --> 00:31:33,590 Xie Hua, a Chinese medical staff 561 00:31:33,590 --> 00:31:35,620 from Friendship Hospital involved in the incident, 562 00:31:35,620 --> 00:31:36,550 was the first 563 00:31:36,550 --> 00:31:38,430 to report the suspected polio epidemic. 564 00:31:38,870 --> 00:31:40,750 His report was rejected by the Health Department. 565 00:31:40,900 --> 00:31:42,190 The public need to know the truth behind 566 00:31:42,190 --> 00:31:45,230 the Health Department, Police Department and the cases of corruption. 567 00:31:45,710 --> 00:31:47,430 We'll keep up with the development of the matter 568 00:31:47,430 --> 00:31:48,590 and reveal the truth in time. 569 00:31:48,590 --> 00:31:49,700 Please pay close attention. 570 00:31:49,910 --> 00:31:50,910 This is Bai Han Shui, 571 00:31:50,910 --> 00:31:52,070 the truth finder. 572 00:31:53,220 --> 00:31:54,630 Uncle Wen really involved in the case. 573 00:31:55,310 --> 00:31:58,750 Don't judge a book by its cover. 574 00:32:02,270 --> 00:32:03,190 All right. It's over. 575 00:32:04,190 --> 00:32:06,310 Let's get ready to depart to the village. 576 00:32:07,710 --> 00:32:09,430 The intensified vaccination job this time 577 00:32:09,950 --> 00:32:10,910 is very crucial. 578 00:32:11,350 --> 00:32:12,150 All keep the good work up. 579 00:32:13,140 --> 00:32:14,230 Are you sure you're okay? 580 00:32:14,750 --> 00:32:15,550 Rest assured, Dr Huo. 581 00:32:15,590 --> 00:32:16,270 I'm fine. 582 00:32:16,590 --> 00:32:16,910 Okay. 583 00:32:17,590 --> 00:32:19,070 Except for Dr Qiao and Nurse Huang 584 00:32:19,070 --> 00:32:20,180 who are on duty, 585 00:32:20,270 --> 00:32:20,870 let's 586 00:32:21,350 --> 00:32:21,790 depart. 587 00:32:22,430 --> 00:32:22,820 Okay. 588 00:32:25,350 --> 00:32:26,030 Why are you going? 589 00:32:26,390 --> 00:32:26,670 I 590 00:32:27,150 --> 00:32:28,310 go with all of you 591 00:32:28,310 --> 00:32:29,550 for intensified vaccination. 592 00:32:29,830 --> 00:32:30,590 You don't have to go. 593 00:32:30,950 --> 00:32:31,790 Why? 594 00:32:31,790 --> 00:32:32,310 This is an order. 595 00:32:32,590 --> 00:32:33,150 Dr Huo. 596 00:32:33,510 --> 00:32:34,870 The matter of Xiao Cong... 597 00:32:34,870 --> 00:32:35,630 This is an order. 598 00:32:42,230 --> 00:32:42,830 Cong. 599 00:32:43,670 --> 00:32:45,350 Adjust your mood at home. 600 00:32:45,630 --> 00:32:46,470 Rest well. 601 00:32:57,870 --> 00:32:58,510 It's okay. 602 00:33:01,470 --> 00:33:03,030 Tell me if you don't feel well. 603 00:33:35,710 --> 00:33:37,110 If you don't feel well 604 00:33:37,550 --> 00:33:39,230 such as anxiety, 605 00:33:39,390 --> 00:33:41,190 fever, limbs fatigue, 606 00:33:41,190 --> 00:33:42,350 and muscle soreness, 607 00:33:42,630 --> 00:33:44,270 please report to the Health Department right away. 608 00:33:44,990 --> 00:33:46,470 The state government has established 609 00:33:46,470 --> 00:33:48,350 polio treatment and rehabilitation center. 610 00:33:50,150 --> 00:33:51,990 Children who have been infected will be admitted to there. 611 00:33:52,190 --> 00:33:53,670 They will take good care of the children. 612 00:33:53,830 --> 00:33:54,580 Rest assured. 613 00:33:54,580 --> 00:33:55,430 All right. 614 00:33:57,950 --> 00:33:58,950 Stop making noise! 615 00:34:00,710 --> 00:34:01,390 Stop making noise. 616 00:34:02,310 --> 00:34:06,070 Children who are below fifteen years old 617 00:34:06,310 --> 00:34:08,469 come here to get vaccinated. 618 00:34:08,620 --> 00:34:10,110 If not, 619 00:34:10,389 --> 00:34:13,429 the subsidies from the sate government will be gone. 620 00:34:14,750 --> 00:34:17,030 Whoever doesn't get vaccinated 621 00:34:17,659 --> 00:34:19,389 will get beaten by the police. 622 00:34:19,590 --> 00:34:21,310 Wasn't the treatment by medicines before? 623 00:34:21,310 --> 00:34:22,510 Why did it become by injection? 624 00:34:22,790 --> 00:34:24,070 I heard from the village next door 625 00:34:24,469 --> 00:34:26,070 that some children are unable to stand. 626 00:34:28,139 --> 00:34:30,179 Are the evil spirits back again? 627 00:34:47,469 --> 00:34:49,590 What's with our hospital 628 00:34:49,830 --> 00:34:51,620 to make you keep coming here? 629 00:34:53,389 --> 00:34:53,989 Yu Qian. 630 00:34:54,590 --> 00:34:55,420 I think 631 00:34:55,790 --> 00:34:57,070 you misunderstood me and Daniel. 632 00:34:58,310 --> 00:34:59,750 Your brother is on a business trip. 633 00:35:00,030 --> 00:35:01,190 He told me to come here 634 00:35:01,190 --> 00:35:02,230 to take care of Daniel. 635 00:35:04,150 --> 00:35:06,430 So you have the chance and betray 636 00:35:06,430 --> 00:35:07,550 my brother? 637 00:35:08,390 --> 00:35:08,910 Yu Qian. 638 00:35:10,150 --> 00:35:10,990 Let me ask you. 639 00:35:11,380 --> 00:35:12,550 Where did I offend you? 640 00:35:13,110 --> 00:35:14,590 Why'd you hate me 641 00:35:14,590 --> 00:35:15,510 doing anything? 642 00:35:15,780 --> 00:35:17,870 Or whoever is Qiao Xiang Wan's wife, 643 00:35:17,870 --> 00:35:18,860 you won't like her. 644 00:35:19,030 --> 00:35:19,830 Whoever she is. 645 00:35:21,790 --> 00:35:23,590 I know all my brother's 646 00:35:23,590 --> 00:35:24,510 ex-girlfriends. 647 00:35:24,870 --> 00:35:26,470 They're either in good figures 648 00:35:26,550 --> 00:35:27,910 or being smart 649 00:35:27,910 --> 00:35:29,270 but look plain. 650 00:35:30,910 --> 00:35:31,750 But there's no one 651 00:35:32,030 --> 00:35:34,030 who's clever and gorgeous 652 00:35:34,030 --> 00:35:35,140 like you. 653 00:35:36,020 --> 00:35:37,270 My brother can't handle you. 654 00:35:41,790 --> 00:35:43,310 I've always been serious. 655 00:35:44,630 --> 00:35:46,350 I followed him to Zal Island for five years. 656 00:35:46,670 --> 00:35:47,990 We've talked about marriage. 657 00:35:48,070 --> 00:35:49,270 Why can't you think that 658 00:35:49,270 --> 00:35:50,390 I'm serious in the relationship? 659 00:35:50,590 --> 00:35:51,540 The problem arises here. 660 00:35:51,950 --> 00:35:53,030 Woman like you 661 00:35:53,030 --> 00:35:54,670 can find a good man anywhere. 662 00:35:54,870 --> 00:35:56,550 You can find a good job and live a nice life. 663 00:35:57,260 --> 00:35:58,710 Why'd you follow my brother 664 00:35:58,710 --> 00:35:59,790 to such a place 665 00:35:59,790 --> 00:36:00,470 for five years? 666 00:36:00,870 --> 00:36:02,070 Woman like you? 667 00:36:03,150 --> 00:36:04,590 Do you know what kind of woman I am? 668 00:36:07,670 --> 00:36:08,950 You're a practical woman. 669 00:36:09,270 --> 00:36:10,150 I won't be cheated by you. 670 00:36:13,830 --> 00:36:15,710 Kelly, don't tell me it's the love. 671 00:36:15,990 --> 00:36:16,950 You're not such kind of person. 672 00:36:17,550 --> 00:36:19,230 You used to love Daniel so much. 673 00:36:19,550 --> 00:36:21,460 But you broke up with him because 674 00:36:21,460 --> 00:36:22,550 he's unable to take care of your family. 675 00:36:22,750 --> 00:36:23,670 You mentioned nothing at all. 676 00:36:23,670 --> 00:36:25,100 You don't know about what's going on 677 00:36:25,100 --> 00:36:25,790 between me and Daniel. 678 00:36:27,670 --> 00:36:28,870 Daniel is an interesting person, 679 00:36:29,430 --> 00:36:31,150 but my brother is a reliable person. 680 00:36:31,470 --> 00:36:32,910 You could only be with one of them at first. 681 00:36:32,910 --> 00:36:35,150 But now both of them are here and you want to be with both, right? 682 00:36:35,150 --> 00:36:35,750 You're right. 683 00:36:35,990 --> 00:36:37,270 I want to be with both of them. 684 00:36:37,830 --> 00:36:39,230 I like how reliable your brother is. 685 00:36:39,230 --> 00:36:40,830 I also like how Daniel can make me feel happy. 686 00:36:41,270 --> 00:36:42,110 What's wrong with that? 687 00:36:42,630 --> 00:36:43,350 Let me tell you. 688 00:36:43,580 --> 00:36:45,390 Every woman is greedy. 689 00:36:47,710 --> 00:36:49,030 I'll tell my brother about this. 690 00:36:49,350 --> 00:36:51,150 Does it have anything to do with you? 691 00:36:51,500 --> 00:36:52,430 I'm able to 692 00:36:52,430 --> 00:36:53,950 control the whole situation. 693 00:36:54,230 --> 00:36:56,670 I didn't do anything I shouldn't be. 694 00:36:56,780 --> 00:36:58,350 I didn't do anything illegal as well. 695 00:36:58,540 --> 00:37:00,230 You're playing with Daniel's emotions. 696 00:37:00,300 --> 00:37:01,470 Daniel was my first love. 697 00:37:01,510 --> 00:37:02,590 I was his first love, too. 698 00:37:02,670 --> 00:37:04,260 You're going too abroad 699 00:37:04,430 --> 00:37:05,990 saying so. 700 00:37:07,830 --> 00:37:08,550 Yu Qian. 701 00:37:09,510 --> 00:37:10,750 You're the daughter of Qiao. 702 00:37:11,350 --> 00:37:12,300 One day, 703 00:37:13,230 --> 00:37:14,110 you'll get married 704 00:37:14,110 --> 00:37:15,510 and become someone's wife. 705 00:37:16,470 --> 00:37:18,350 You'll get to understand me by then. 706 00:37:19,910 --> 00:37:20,470 And 707 00:37:21,470 --> 00:37:23,190 if you truly care about your brother, 708 00:37:23,950 --> 00:37:25,470 you shouldn't have to quarrel 709 00:37:25,470 --> 00:37:26,550 with your future sister-in-law. 710 00:37:31,430 --> 00:37:32,470 I'd never become 711 00:37:32,470 --> 00:37:33,550 a woman like you. 712 00:37:47,670 --> 00:37:48,470 Lend me a hand. 713 00:37:48,940 --> 00:37:49,630 Lend me a hand. 714 00:37:53,430 --> 00:37:55,630 Don't push so hard. 715 00:37:57,990 --> 00:37:59,500 A bit lower. 716 00:38:00,550 --> 00:38:01,350 All right. 717 00:38:06,390 --> 00:38:07,230 What's wrong with you? 718 00:38:08,870 --> 00:38:10,790 I was scolded by someone for no reason. 719 00:38:13,670 --> 00:38:14,460 Yu Qian scolded you? 720 00:38:18,390 --> 00:38:20,350 She's still a kid. 721 00:38:20,910 --> 00:38:22,150 I won't be mad at her. 722 00:38:22,550 --> 00:38:24,140 I just educated her. 723 00:38:26,950 --> 00:38:29,270 You both are so amusing. 724 00:38:31,990 --> 00:38:33,190 I told her that 725 00:38:33,550 --> 00:38:35,550 the relationship between you, 726 00:38:35,700 --> 00:38:37,020 me and Xiang Wan 727 00:38:37,790 --> 00:38:38,590 has nothing to do with her. 728 00:38:38,990 --> 00:38:40,830 I don't need to explain more. 729 00:38:42,870 --> 00:38:43,670 Does she 730 00:38:44,030 --> 00:38:45,470 think of Xiang Wan as a fool 731 00:38:45,470 --> 00:38:46,510 or you as a fool? 732 00:38:46,550 --> 00:38:48,020 How would both of you 733 00:38:48,070 --> 00:38:50,270 get cheated easily by me ? 734 00:38:50,310 --> 00:38:50,990 How childish. 735 00:38:52,190 --> 00:38:53,230 You told her so? 736 00:38:54,030 --> 00:38:55,110 She must think that 737 00:38:55,110 --> 00:38:56,910 there's something between you and I. 738 00:38:57,910 --> 00:38:59,110 Whatever. 739 00:38:59,900 --> 00:39:01,150 Xiang Wan treats her so good. 740 00:39:01,630 --> 00:39:02,980 And everyone here 741 00:39:02,980 --> 00:39:04,390 treats her as if she's a princess. 742 00:39:04,830 --> 00:39:06,030 That's why she's so innocent 743 00:39:06,190 --> 00:39:07,150 and naive. 744 00:39:07,820 --> 00:39:08,990 I want to let her know that 745 00:39:09,190 --> 00:39:10,270 there're many 746 00:39:10,590 --> 00:39:13,190 complex relationships need to be dealt with. 747 00:39:13,660 --> 00:39:15,230 I taught her a lesson. 748 00:39:16,510 --> 00:39:17,230 Just wait. 749 00:39:17,230 --> 00:39:20,430 The rumour will be spreading soon. 750 00:39:20,790 --> 00:39:21,750 Others will say that 751 00:39:22,390 --> 00:39:23,780 it's so complicated 752 00:39:24,220 --> 00:39:25,350 of your hospital. 753 00:39:25,670 --> 00:39:27,550 There're many love triangles. 754 00:39:27,710 --> 00:39:28,750 How lively. 755 00:39:29,230 --> 00:39:30,550 Aren't you one of them 756 00:39:30,550 --> 00:39:31,830 in the love triangle too? 757 00:39:40,650 --> 00:39:42,320 I don't like apples. 758 00:39:50,710 --> 00:39:51,910 It's sweet. Grab a bite. 759 00:39:52,950 --> 00:39:54,190 You're holding a knife. 760 00:39:54,190 --> 00:39:55,020 Be careful of the knife. 761 00:39:56,510 --> 00:39:57,710 Let's get off. 762 00:40:00,710 --> 00:40:01,230 Be careful. 763 00:40:09,190 --> 00:40:10,100 It's been a tiring day. 764 00:40:10,710 --> 00:40:11,470 Let's have some rest. 765 00:40:11,470 --> 00:40:12,590 We're going to another village tomorrow. 766 00:40:13,310 --> 00:40:14,590 I'll take a bath first. 767 00:40:15,630 --> 00:40:16,350 I sweated a lot. 768 00:40:16,350 --> 00:40:17,270 Please take it back for me. 769 00:40:22,790 --> 00:40:23,710 What's wrong with her? 770 00:40:25,190 --> 00:40:26,470 Sis Hong is worried about Xiao Cong. 771 00:40:26,870 --> 00:40:27,950 She's not in a good mood. 772 00:40:28,470 --> 00:40:29,110 Sis Hong's bark 773 00:40:29,270 --> 00:40:30,470 is worse than her bite. 774 00:40:31,030 --> 00:40:33,070 She said she believes that Xiao Cong will be fine. 775 00:40:33,470 --> 00:40:34,870 But she's still very worried about him. 776 00:40:35,790 --> 00:40:36,350 When we went back, 777 00:40:36,910 --> 00:40:37,870 I'll talk with Xiao Cong 778 00:40:38,430 --> 00:40:39,310 to encourage him. 779 00:40:43,790 --> 00:40:44,870 Go and see if you'd like. 780 00:40:45,950 --> 00:40:46,990 He didn't even care about me. 781 00:40:50,870 --> 00:40:51,790 Let me ask you. 782 00:40:52,460 --> 00:40:54,350 Did he mention about me when you went to his ward? 783 00:40:55,970 --> 00:40:56,850 He's sick now, isn't he? 784 00:40:56,860 --> 00:40:57,870 Miss Liang was there, right? 785 00:41:02,110 --> 00:41:03,590 He won't be mentioning me if Miss Liang's there. 786 00:41:06,590 --> 00:41:07,750 I'll thank him 787 00:41:08,430 --> 00:41:09,540 after he has recovered. 788 00:41:10,630 --> 00:41:11,470 He doesn't care about me. 789 00:41:12,230 --> 00:41:13,310 I don't want to either. 790 00:41:17,830 --> 00:41:19,270 You don't mean that actually. 791 00:41:32,830 --> 00:41:33,310 Go. 792 00:41:39,990 --> 00:41:41,470 The lawyer of Ge Nu Wen? 793 00:41:41,470 --> 00:41:42,910 Yes, he just arrived. 794 00:41:42,990 --> 00:41:44,550 They've signed the agency contract on the spot. 795 00:41:45,710 --> 00:41:47,710 What about the lawyer assigned to him by the legal aid department? 796 00:41:47,990 --> 00:41:48,710 Too late. 797 00:41:48,900 --> 00:41:50,470 He saw that the client has a lawyer already 798 00:41:50,470 --> 00:41:51,150 and left. 799 00:41:52,230 --> 00:41:52,790 Interesting. 800 00:41:59,390 --> 00:42:01,310 Did you go to the mortuary underground? 801 00:42:02,430 --> 00:42:04,790 Did you give any information to the suspect? 802 00:42:14,980 --> 00:42:15,750 No. 803 00:42:18,150 --> 00:42:19,670 Did you know that 804 00:42:19,950 --> 00:42:21,670 the suspect would harm Dr Zhou Yue? 805 00:42:22,900 --> 00:42:23,710 Yes or no? 806 00:42:27,190 --> 00:42:28,910 Dr Ge, I'll remind you again. 807 00:42:29,910 --> 00:42:32,710 If you're lying, 808 00:42:33,110 --> 00:42:35,190 you won't get the understanding of the court. 809 00:42:35,390 --> 00:42:36,190 Do you understand? 810 00:42:46,220 --> 00:42:47,070 Sir. 811 00:42:48,590 --> 00:42:50,710 You're threatening my client. 812 00:42:51,750 --> 00:42:53,030 He has the rights to 813 00:42:53,030 --> 00:42:54,260 not answer your question. 814 00:42:54,990 --> 00:42:56,150 So far, 815 00:42:56,590 --> 00:42:57,910 you've detained my client 816 00:42:57,910 --> 00:42:59,070 for more than 24 hours. 817 00:42:59,670 --> 00:43:02,070 And for ten hours, 818 00:43:02,430 --> 00:43:04,270 he's not with the lawyer. 819 00:43:04,270 --> 00:43:05,070 It's illegal detention. 820 00:43:06,140 --> 00:43:06,870 That means 821 00:43:07,350 --> 00:43:08,780 if you can't find the evidence 822 00:43:08,910 --> 00:43:09,950 to sue my client 823 00:43:09,950 --> 00:43:11,230 within this 24 hours, 824 00:43:11,790 --> 00:43:13,310 you must release him. 825 00:43:14,150 --> 00:43:14,830 Sir. 826 00:43:15,340 --> 00:43:16,620 I'll remind you again. 827 00:43:17,230 --> 00:43:19,150 You've detained him 828 00:43:19,710 --> 00:43:20,990 for ten hours illegally. 829 00:43:21,470 --> 00:43:23,590 Lawyer An, the forensic report hasn't come out yet. 830 00:43:23,630 --> 00:43:25,110 You're saying this too early. 831 00:43:33,150 --> 00:43:34,860 I've a stomachache. 832 00:43:35,670 --> 00:43:37,750 Can you do the job properly? 833 00:43:38,150 --> 00:43:39,630 You're doing the job so slow. 834 00:43:40,670 --> 00:43:41,990 If you don't have the evidence, 835 00:43:42,310 --> 00:43:43,630 just release my client 836 00:43:43,630 --> 00:43:45,230 to go back and rest. 49494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.