Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:28,750 --> 00:01:34,870
[Breath of Destiny]
3
00:01:34,979 --> 00:01:37,710
[Episode 21]
4
00:01:50,110 --> 00:01:50,910
Zhou Yue.
5
00:01:51,150 --> 00:01:51,750
Zhou Yue.
6
00:01:53,710 --> 00:01:54,910
Be careful.
7
00:01:56,390 --> 00:01:57,150
Are you okay?
8
00:01:59,390 --> 00:02:00,070
I'm sorry.
9
00:02:00,270 --> 00:02:00,950
I feel cold.
10
00:02:02,750 --> 00:02:03,430
I'm sorry.
11
00:02:04,030 --> 00:02:04,750
I feel cold.
12
00:02:05,070 --> 00:02:06,180
Sorry, I came late.
13
00:02:13,430 --> 00:02:14,270
I'm freezing.
14
00:02:17,350 --> 00:02:18,230
I...
15
00:03:21,030 --> 00:03:22,910
Police. Put your weapon down.
16
00:03:24,470 --> 00:03:25,430
Drop your weapon.
17
00:03:31,910 --> 00:03:32,950
Put your weapon down.
18
00:03:33,790 --> 00:03:34,750
Drop your weapon.
19
00:03:42,950 --> 00:03:43,630
Zhou Yue.
20
00:03:44,030 --> 00:03:45,190
Zhou Yue's still inside.
21
00:03:45,190 --> 00:03:46,270
Get a doctor right away.
22
00:04:00,310 --> 00:04:01,070
Are you awake?
23
00:04:04,460 --> 00:04:05,340
You're sweating so much.
24
00:04:06,590 --> 00:04:07,830
Are you okay?
25
00:04:12,710 --> 00:04:13,790
How long did I sleep?
26
00:04:14,430 --> 00:04:15,190
Around all day and night.
27
00:04:15,710 --> 00:04:16,870
You woke up several times in between.
28
00:04:17,940 --> 00:04:18,940
Wu made porridge for you.
29
00:04:19,790 --> 00:04:20,709
You were fed a few bites.
30
00:04:22,110 --> 00:04:23,670
How do you feel now?
31
00:04:24,910 --> 00:04:25,670
Have some water.
32
00:04:28,910 --> 00:04:30,190
I feel like
33
00:04:31,670 --> 00:04:33,470
I had nightmares one after another.
34
00:04:36,110 --> 00:04:37,750
As if I can't wake up anymore.
35
00:04:41,430 --> 00:04:42,310
How about now?
36
00:04:42,860 --> 00:04:43,870
Do you feel better?
37
00:04:44,830 --> 00:04:45,909
I'm dizzy.
38
00:04:49,310 --> 00:04:50,150
Huh.
39
00:04:52,950 --> 00:04:53,909
The federal medical panel
40
00:04:54,150 --> 00:04:55,430
has been here.
41
00:04:57,150 --> 00:04:58,950
They asked about the operation status
of Lan Tina.
42
00:05:00,230 --> 00:05:01,790
Xiao Cong and I have been asked.
43
00:05:02,550 --> 00:05:03,430
But I believe that
44
00:05:03,990 --> 00:05:05,310
the result will be fair.
45
00:05:06,030 --> 00:05:07,510
The truth will be revealed.
46
00:05:10,430 --> 00:05:11,670
That would be great.
47
00:05:13,270 --> 00:05:13,910
And
48
00:05:14,870 --> 00:05:15,670
Dr Huo is back.
49
00:05:16,630 --> 00:05:17,430
The result came out.
50
00:05:19,470 --> 00:05:20,670
Is it polio?
51
00:05:22,870 --> 00:05:23,830
Why did you
52
00:05:24,340 --> 00:05:25,590
hide such an important issue?
53
00:05:28,790 --> 00:05:30,060
Don't sit still.
54
00:05:30,710 --> 00:05:31,590
Go and help.
55
00:05:31,820 --> 00:05:32,950
-Let's go.
-Alright.
56
00:05:33,110 --> 00:05:34,310
Have a good rest.
57
00:05:34,510 --> 00:05:35,190
Why?
58
00:05:35,310 --> 00:05:37,190
Dr Huo has arranged everything.
59
00:05:37,190 --> 00:05:38,110
Don't you worry.
60
00:05:38,630 --> 00:05:39,990
Take good care of yourself first.
61
00:05:40,390 --> 00:05:41,710
Lie down for a rest.
62
00:05:42,190 --> 00:05:42,990
Lie down.
63
00:05:44,909 --> 00:05:45,870
Have a good rest.
64
00:05:50,710 --> 00:05:51,190
Okay.
65
00:05:53,630 --> 00:05:54,110
What's wrong?
66
00:05:57,460 --> 00:05:58,190
Where is he?
67
00:05:59,150 --> 00:05:59,990
Is he okay?
68
00:06:05,470 --> 00:06:06,150
Is he dead?
69
00:06:07,670 --> 00:06:08,630
What are you talking about?
70
00:06:09,190 --> 00:06:10,660
I operated on him.
71
00:06:11,590 --> 00:06:12,510
Don't you believe me?
72
00:06:13,510 --> 00:06:14,870
He has a strong body.
73
00:06:15,220 --> 00:06:15,860
It'll be okay.
74
00:06:20,830 --> 00:06:21,830
I want to see him.
75
00:06:22,910 --> 00:06:23,230
You
76
00:06:23,550 --> 00:06:24,270
have to
77
00:06:24,670 --> 00:06:25,710
be careful now.
78
00:06:27,150 --> 00:06:28,510
He saved me.
79
00:06:29,470 --> 00:06:30,750
I have to see him.
80
00:06:38,790 --> 00:06:39,110
I'll
81
00:06:40,150 --> 00:06:41,430
get changed first.
82
00:06:44,659 --> 00:06:45,830
I'll wait for you outside.
83
00:07:56,470 --> 00:07:57,110
Hi.
84
00:08:52,990 --> 00:08:53,790
Hi.
85
00:09:20,830 --> 00:09:21,390
Hi.
86
00:09:24,350 --> 00:09:25,350
Are you a fool?
87
00:09:28,550 --> 00:09:29,990
He's a pirate.
88
00:09:31,190 --> 00:09:33,110
He armed with a knife,
but you came in to save me.
89
00:09:34,590 --> 00:09:35,950
Then, you were injured badly.
90
00:09:37,990 --> 00:09:38,990
and lie here.
91
00:09:41,190 --> 00:09:42,750
I thought you were clever.
92
00:09:43,990 --> 00:09:45,030
But actually, you're a fool.
93
00:09:50,950 --> 00:09:52,830
You always fool around.
94
00:09:57,750 --> 00:09:58,950
But at critical moment,
95
00:10:01,550 --> 00:10:02,910
you took good action.
96
00:10:22,430 --> 00:10:23,150
Thank you.
97
00:10:32,030 --> 00:10:33,180
Thank you for rescuing me.
98
00:10:53,470 --> 00:10:54,070
Miss Liang.
99
00:11:03,590 --> 00:11:04,310
Dr Zhou.
100
00:11:05,070 --> 00:11:06,300
May we have a talk outside?
101
00:11:07,790 --> 00:11:08,430
Okay.
102
00:11:08,870 --> 00:11:09,350
All right.
103
00:11:40,430 --> 00:11:41,430
Let me formally introduce myself.
104
00:11:42,590 --> 00:11:43,380
Kelly Liang.
105
00:11:44,070 --> 00:11:45,190
I'm Kelly Liang.
106
00:11:46,460 --> 00:11:47,340
I'm Zhou Yue.
107
00:11:48,470 --> 00:11:49,710
I've heard a lot about you.
108
00:11:50,550 --> 00:11:51,950
Many people know about you
109
00:11:52,550 --> 00:11:53,830
while you came here not long after.
110
00:11:55,230 --> 00:11:55,950
Come on.
111
00:11:57,590 --> 00:11:58,990
You're too modest, Dr Zhou.
112
00:11:59,510 --> 00:12:01,510
I've heard a lot about you.
113
00:12:02,190 --> 00:12:03,230
I heard the most recent
114
00:12:04,110 --> 00:12:06,030
when I was at the ward downstairs.
115
00:12:08,710 --> 00:12:09,460
About me?
116
00:12:10,670 --> 00:12:11,990
I could barely believe it.
117
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
Dr Zhou was said
118
00:12:14,740 --> 00:12:15,620
charming
119
00:12:15,830 --> 00:12:16,990
and good at flirting.
120
00:12:17,550 --> 00:12:20,230
Two men adore you as soon as
you were here.
121
00:12:24,310 --> 00:12:24,670
Well.
122
00:12:25,230 --> 00:12:26,510
What do you mean?
123
00:12:27,060 --> 00:12:28,030
Love triangle in the hospital.
124
00:12:29,190 --> 00:12:29,870
How interesting.
125
00:12:32,230 --> 00:12:33,590
Both of them
126
00:12:34,500 --> 00:12:35,860
are excellent men.
127
00:12:36,710 --> 00:12:38,830
Many girls admire them.
128
00:12:40,070 --> 00:12:42,350
But they only adore you.
129
00:12:44,430 --> 00:12:45,630
I heard that
130
00:12:46,190 --> 00:12:48,670
men now usually
131
00:12:49,870 --> 00:12:51,110
try to win affections from
girl-next-door type of girls.
132
00:12:51,750 --> 00:12:52,110
Right.
133
00:12:52,590 --> 00:12:53,990
Just like you.
134
00:12:55,830 --> 00:12:57,870
Maybe I've been in the lab for too long.
135
00:12:58,990 --> 00:13:00,620
I barely understand
136
00:13:02,190 --> 00:13:03,470
these new things.
137
00:13:05,430 --> 00:13:06,470
What exactly do you want to say?
138
00:13:08,270 --> 00:13:09,310
I may be
139
00:13:09,590 --> 00:13:10,740
a bit aggressive today.
140
00:13:11,510 --> 00:13:13,990
I'm sorry if I offended you.
141
00:13:14,910 --> 00:13:16,110
I said this because
142
00:13:16,350 --> 00:13:18,070
I'm very worried about Daniel.
143
00:13:23,110 --> 00:13:23,750
You're worried?
144
00:13:24,630 --> 00:13:25,670
Shouldn't I?
145
00:13:26,670 --> 00:13:27,870
Why would Daniel get injured?
146
00:13:27,870 --> 00:13:29,190
You should know that better than me.
147
00:13:31,390 --> 00:13:32,230
To be frank,
148
00:13:32,830 --> 00:13:34,230
I'm Daniel first love.
149
00:13:35,150 --> 00:13:37,390
I'm his only girlfriend with whom
he's had a serious relationship.
150
00:13:38,030 --> 00:13:39,390
Although that's the past,
151
00:13:39,390 --> 00:13:41,270
he's now my very best friend.
152
00:13:41,390 --> 00:13:42,750
We're like a family.
153
00:13:44,110 --> 00:13:45,830
If he'd make any wrong decision,
154
00:13:46,230 --> 00:13:47,350
I won't just stay still.
155
00:13:51,950 --> 00:13:52,990
You should go and advise him then.
156
00:13:55,670 --> 00:13:56,830
You're really brilliant.
157
00:13:57,790 --> 00:13:58,380
I like it.
158
00:13:59,550 --> 00:14:00,790
I'll stop beating about the bush then.
159
00:14:03,470 --> 00:14:04,630
Do you really like Daniel?
160
00:14:07,870 --> 00:14:09,510
I think there's no need for me
to answer that.
161
00:14:10,390 --> 00:14:11,550
You don't like him, do you?
162
00:14:16,190 --> 00:14:16,910
Dr Zhou.
163
00:14:17,350 --> 00:14:18,830
You barely know about Daniel.
164
00:14:19,830 --> 00:14:21,190
I acquainted with him
since fifteen years old.
165
00:14:21,380 --> 00:14:22,510
And I was his first love.
166
00:14:22,670 --> 00:14:23,710
I know him very well.
167
00:14:24,710 --> 00:14:26,550
It's impossible for him to settle down
168
00:14:26,550 --> 00:14:27,590
at any place.
169
00:14:28,990 --> 00:14:30,510
He could fall in love with someone easily
170
00:14:31,030 --> 00:14:32,350
and give up on someone.
171
00:14:33,030 --> 00:14:34,710
You're that kind of woman
he would give up on.
172
00:14:40,030 --> 00:14:40,830
What kind?
173
00:14:41,590 --> 00:14:43,710
The ordinary woman who
doesn't give any trouble.
174
00:14:46,200 --> 00:14:48,680
Daniel is a romantic and casual man.
175
00:14:49,070 --> 00:14:50,310
Two of you are not suitable
for each other.
176
00:14:51,230 --> 00:14:52,990
I say so for the sake of both of you.
177
00:14:54,630 --> 00:14:55,950
Two days ago,
178
00:14:56,270 --> 00:14:57,460
we had a drink together.
179
00:14:59,030 --> 00:15:00,190
So sweet.
180
00:15:01,470 --> 00:15:03,830
He still remembers what I liked to drink
181
00:15:04,470 --> 00:15:07,260
and the song I liked
when we had our first date.
182
00:15:10,030 --> 00:15:11,630
He even hugged me before leaving.
183
00:15:11,950 --> 00:15:13,230
He hugged for a long time.
184
00:15:14,870 --> 00:15:16,430
I won't talk about the rest.
185
00:15:17,110 --> 00:15:17,950
Whether you'd listen to it or not,
186
00:15:18,910 --> 00:15:19,790
whatever.
187
00:16:42,910 --> 00:16:43,420
Hello.
188
00:16:44,590 --> 00:16:45,870
The meeting starts soon.
189
00:16:52,950 --> 00:16:53,630
Zhou Yue.
190
00:16:54,510 --> 00:16:55,870
You made others worried about you again.
191
00:17:14,710 --> 00:17:15,300
Anyone here?
192
00:17:18,300 --> 00:17:22,579
Happy birthday to you.
193
00:17:22,869 --> 00:17:26,869
Happy birthday to you.
194
00:17:27,150 --> 00:17:31,710
Happy birthday to you.
195
00:17:31,910 --> 00:17:36,190
Happy birthday to you.
196
00:17:37,700 --> 00:17:39,340
[Zhou Yue, Happy Birthday]
197
00:17:43,590 --> 00:17:45,140
I forgot today is my birthday.
198
00:17:46,550 --> 00:17:47,510
You forgot it,
199
00:17:47,630 --> 00:17:48,910
but we don't.
200
00:17:50,310 --> 00:17:52,740
You're the first among us
who celebrate birthday on the island.
201
00:17:52,740 --> 00:17:53,590
Come here, quick.
202
00:17:54,710 --> 00:17:55,430
Here.
203
00:17:56,510 --> 00:17:58,020
I didn't know I'm here
to celebrate birthday.
204
00:17:58,020 --> 00:17:59,230
I thought I'm here to get criticised.
205
00:18:00,030 --> 00:18:01,830
Blow the candles first,
then get criticised.
206
00:18:01,830 --> 00:18:02,390
Wu.
207
00:18:02,910 --> 00:18:03,830
What did you say?
208
00:18:04,270 --> 00:18:05,430
Just kidding.
209
00:18:05,710 --> 00:18:06,590
No criticism.
210
00:18:07,030 --> 00:18:08,670
Make a wish and blow the candles.
211
00:18:08,670 --> 00:18:09,900
Then, we cut the candles.
212
00:18:10,190 --> 00:18:11,870
Cut the candles?
213
00:18:12,100 --> 00:18:14,110
Cut the cake and blow the candles.
214
00:18:14,430 --> 00:18:15,110
Did you see it?
215
00:18:15,270 --> 00:18:17,790
Xiao Cong baked this for you.
216
00:18:18,230 --> 00:18:19,670
He kept saying that
217
00:18:20,020 --> 00:18:21,950
he's sorry for you.
218
00:18:22,790 --> 00:18:24,310
Wu taught me how to bake.
219
00:18:24,550 --> 00:18:25,550
He baked it on his own.
220
00:18:26,180 --> 00:18:27,270
It's beautiful. I like it.
221
00:18:29,700 --> 00:18:30,550
Thank you, Xiao Cong.
222
00:18:31,390 --> 00:18:32,670
Make a wish, Zhou Yue.
223
00:18:32,670 --> 00:18:33,670
Make a wish.
224
00:18:34,550 --> 00:18:35,190
Okay.
225
00:18:40,790 --> 00:18:41,750
I wish everyone
226
00:18:42,950 --> 00:18:43,900
to be fine.
227
00:18:48,830 --> 00:18:49,590
Thank you all.
228
00:18:54,460 --> 00:18:55,270
All right.
229
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
Here.
230
00:18:58,830 --> 00:18:59,550
Cut the cake.
231
00:19:00,110 --> 00:19:00,470
Here you go.
232
00:19:01,030 --> 00:19:01,750
Okay.
233
00:19:01,750 --> 00:19:02,190
All right.
234
00:19:03,990 --> 00:19:05,550
Hopefully everything goes smoothly.
235
00:19:05,590 --> 00:19:06,030
Nice.
236
00:19:09,390 --> 00:19:09,950
Great.
237
00:19:11,340 --> 00:19:12,220
You've cut it.
238
00:19:12,230 --> 00:19:13,190
We'll cut the rest, then.
239
00:19:13,310 --> 00:19:14,030
Have a rest.
240
00:19:14,310 --> 00:19:15,910
Xiao Cong, lend me a hand.
241
00:19:15,910 --> 00:19:17,870
Make up for your fault.
242
00:19:18,830 --> 00:19:19,350
No.
243
00:19:19,390 --> 00:19:20,830
We can't blame Xiao Cong.
244
00:19:21,310 --> 00:19:21,950
The matter...
245
00:19:22,230 --> 00:19:23,790
Dr Huo has told us in the meeting.
246
00:19:24,430 --> 00:19:25,350
Zhou Yue.
247
00:19:25,350 --> 00:19:27,140
You acted so boldly.
248
00:19:27,580 --> 00:19:28,950
Why don't you discuss
249
00:19:28,950 --> 00:19:30,510
such a dangerous matter with us?
250
00:19:30,990 --> 00:19:33,110
What if there's something happened to you?
251
00:19:33,790 --> 00:19:35,590
We're very worried about you.
252
00:19:35,590 --> 00:19:36,430
Do you know that?
253
00:19:36,430 --> 00:19:37,550
I'm sorry, Sis Hong.
254
00:19:38,550 --> 00:19:39,310
I'm sorry.
255
00:19:39,830 --> 00:19:41,590
Let me warn you one last time.
256
00:19:41,630 --> 00:19:43,270
You must cherish your life
257
00:19:43,270 --> 00:19:44,630
and take care of yourself, okay?
258
00:19:44,830 --> 00:19:45,620
Okay.
259
00:19:47,950 --> 00:19:48,830
It's my birthday. Don't cry.
260
00:19:48,830 --> 00:19:49,990
Sis Hong, it's her birthday.
261
00:19:49,990 --> 00:19:50,950
We should be joyful.
262
00:19:52,150 --> 00:19:53,030
Wu, here.
263
00:19:53,270 --> 00:19:54,270
Give it to Tian Cheng.
264
00:19:54,750 --> 00:19:55,740
Okay, I got this.
265
00:19:55,740 --> 00:19:56,180
All right.
266
00:19:56,230 --> 00:19:57,910
Don't eat my piece.
I'll have it when I'm back.
267
00:19:57,910 --> 00:19:58,590
Don't worry.
268
00:20:00,990 --> 00:20:01,630
Let's dig in.
269
00:20:01,870 --> 00:20:02,460
Zhou Yue.
270
00:20:02,710 --> 00:20:03,550
This is yours.
271
00:20:03,550 --> 00:20:04,030
Dig in.
272
00:20:04,910 --> 00:20:05,540
Dig it in.
273
00:20:05,790 --> 00:20:07,830
You'll gain energy to attend the meeting.
274
00:20:09,550 --> 00:20:10,070
Here you go.
275
00:20:10,470 --> 00:20:11,110
Xiao Cong.
276
00:20:11,110 --> 00:20:12,030
This is yours.
277
00:20:13,150 --> 00:20:14,190
After you finished it,
278
00:20:14,270 --> 00:20:16,270
analyze your serious problem.
279
00:20:16,540 --> 00:20:17,830
Why are you being like this?
280
00:20:17,830 --> 00:20:19,350
How could he eat after hearing
what you said?
281
00:20:19,350 --> 00:20:20,590
My parents are calling, pardon me.
282
00:20:20,710 --> 00:20:21,670
-Okay.
-Go ahead.
283
00:20:22,390 --> 00:20:23,750
-Thank you.
-Let's eat.
284
00:20:23,750 --> 00:20:24,310
Serve yourself.
285
00:20:24,310 --> 00:20:24,990
Quick.
286
00:20:24,990 --> 00:20:26,030
You have it too.
287
00:20:32,710 --> 00:20:33,550
Hello, Mom.
288
00:20:34,350 --> 00:20:34,950
Dad.
289
00:20:38,870 --> 00:20:39,830
Thank you both of you.
290
00:20:43,430 --> 00:20:44,030
I'm fine.
291
00:20:44,630 --> 00:20:45,430
I'm doing very well.
292
00:20:46,910 --> 00:20:47,900
The signal here is terrible sometimes,
293
00:20:47,900 --> 00:20:49,220
so I'm unable to contact you.
294
00:20:50,270 --> 00:20:51,910
They're celebrating my birthday with me.
295
00:21:03,790 --> 00:21:04,710
Don't you worry.
296
00:21:05,350 --> 00:21:06,270
Very nice.
297
00:21:10,510 --> 00:21:11,350
I miss you all.
298
00:21:20,830 --> 00:21:21,340
All right.
299
00:21:25,190 --> 00:21:26,070
I got it.
300
00:21:27,710 --> 00:21:29,110
Take care of yourself.
301
00:21:29,550 --> 00:21:30,350
Rest assured.
302
00:21:30,910 --> 00:21:31,990
You too.
303
00:21:45,550 --> 00:21:47,550
After many days of monitoring and
examining acute flaccid paralysis cases
304
00:21:47,630 --> 00:21:49,790
in Zal Island by
the epidemic prevention group,
305
00:21:49,830 --> 00:21:50,790
it's confirmed that
306
00:21:51,230 --> 00:21:53,550
there's a minor outbreak of
infectious polio cases
307
00:21:53,550 --> 00:21:55,390
at the eastern villages of Zal Island.
308
00:21:55,780 --> 00:21:56,910
The monitoring results show that
309
00:21:57,790 --> 00:21:59,190
the cases are caused by
310
00:22:00,180 --> 00:22:01,830
infections with type 1 polioviruses
311
00:22:02,870 --> 00:22:04,030
but not the new strains of
312
00:22:04,990 --> 00:22:05,710
wild poliovirus.
313
00:22:06,750 --> 00:22:08,310
Since Zal Island is an offshore island,
314
00:22:08,790 --> 00:22:11,230
there are no travel-associated cases.
315
00:22:11,550 --> 00:22:12,310
Therefore,
316
00:22:12,950 --> 00:22:15,310
we have to investigate more
317
00:22:15,910 --> 00:22:17,950
about the source of the epidemic.
318
00:22:18,340 --> 00:22:20,030
For now, the most important job is
319
00:22:20,390 --> 00:22:21,390
to isolate and control
320
00:22:21,790 --> 00:22:22,950
the epidemic area immediately.
321
00:22:23,910 --> 00:22:24,590
Starting tomorrow,
322
00:22:24,710 --> 00:22:25,820
carry out four rounds of
323
00:22:25,910 --> 00:22:29,310
immunization activities on the island.
324
00:22:32,310 --> 00:22:33,550
All of you knew about
325
00:22:34,710 --> 00:22:35,390
the entire process
326
00:22:36,070 --> 00:22:37,630
of the matter yesterday.
327
00:22:39,390 --> 00:22:40,340
But unfortunately,
328
00:22:41,630 --> 00:22:43,310
the police didn't get to arrest fake Hank.
329
00:22:43,950 --> 00:22:44,710
He ran away.
330
00:22:45,990 --> 00:22:48,430
They found abandoned oil buckets and
stakes that the motorboat attached to
331
00:22:48,590 --> 00:22:50,510
in the culvert under the cliff
332
00:22:51,190 --> 00:22:52,230
behind the hospital.
333
00:22:53,190 --> 00:22:54,270
Fake Hank
334
00:22:54,270 --> 00:22:55,830
could have sneaked ashore
335
00:22:57,030 --> 00:22:57,950
from that place.
336
00:22:58,390 --> 00:23:00,510
And the coast guard found
337
00:23:00,700 --> 00:23:02,870
an unidentified people driving a motorboat
338
00:23:02,870 --> 00:23:04,910
across the border to the distant sea
339
00:23:05,070 --> 00:23:06,070
this morning.
340
00:23:06,310 --> 00:23:08,310
According to the pictures,
341
00:23:08,550 --> 00:23:11,430
it is identified that that person
is fake Hank.
342
00:23:13,510 --> 00:23:14,510
Fake Hank
343
00:23:15,270 --> 00:23:16,870
went back to his place.
344
00:23:17,310 --> 00:23:18,670
Is the trail for investigation
345
00:23:18,830 --> 00:23:19,620
lost?
346
00:23:19,750 --> 00:23:20,390
Yes.
347
00:23:20,710 --> 00:23:21,950
He would harm other people
348
00:23:22,230 --> 00:23:23,870
if he's still alive.
349
00:23:25,390 --> 00:23:27,510
Since Xie Hua was wrongly accused,
350
00:23:28,030 --> 00:23:30,670
someone has been hiding the truth
about the epidemic.
351
00:23:31,830 --> 00:23:33,550
This shows that the epidemic
is very likely
352
00:23:33,550 --> 00:23:34,670
to be man-made.
353
00:23:35,230 --> 00:23:37,340
Although Zhou Yue, Daniel and
the special unit
354
00:23:37,340 --> 00:23:38,350
were reckless,
355
00:23:38,590 --> 00:23:40,150
but they helped the governor to
356
00:23:40,390 --> 00:23:43,030
clarify the complex background
behind the epidemic
357
00:23:43,390 --> 00:23:44,350
and bought us time.
358
00:23:45,230 --> 00:23:47,150
We managed to find the key person
359
00:23:47,230 --> 00:23:48,950
who hid the truth of the epidemic,
360
00:23:50,270 --> 00:23:51,310
Dr Ge Nu Wen.
361
00:23:53,550 --> 00:23:54,630
Would Uncle Wen
362
00:23:55,030 --> 00:23:56,390
be wrongly accused?
363
00:23:56,550 --> 00:23:57,950
He won't hide it purposely.
364
00:23:58,430 --> 00:24:00,630
The police are still investigating
whether Dr De Nu Wen
365
00:24:00,910 --> 00:24:02,110
is related to the epidemic
366
00:24:02,830 --> 00:24:04,950
and why he hid it.
367
00:24:05,910 --> 00:24:07,190
Uncle Wen is pitiful.
368
00:24:07,310 --> 00:24:09,710
How would he harm his colleagues?
369
00:24:15,110 --> 00:24:15,740
Forget it.
370
00:24:16,110 --> 00:24:17,110
Wait for the police to investigate then.
371
00:24:18,870 --> 00:24:20,230
In line with the whole plan,
372
00:24:20,870 --> 00:24:22,470
our hospital was not responsible for
373
00:24:22,750 --> 00:24:24,230
the preliminary sampling work.
374
00:24:24,870 --> 00:24:26,390
The preliminary work has been done now.
375
00:24:26,670 --> 00:24:27,870
The World Health Organization
376
00:24:27,870 --> 00:24:29,350
and Federal Department of Health
377
00:24:29,790 --> 00:24:31,350
assembled a panel of experts
378
00:24:31,630 --> 00:24:32,670
to camp in Zal Island.
379
00:24:33,150 --> 00:24:33,750
And I'm
380
00:24:34,070 --> 00:24:35,910
one of them.
381
00:24:36,710 --> 00:24:37,670
So far,
382
00:24:38,620 --> 00:24:39,550
many villagers
383
00:24:40,190 --> 00:24:41,910
still don't understand
384
00:24:41,910 --> 00:24:42,750
the polio epidemic.
385
00:24:43,510 --> 00:24:44,950
So it would be very challenging
386
00:24:45,080 --> 00:24:46,720
and take a lot of effort
387
00:24:46,870 --> 00:24:48,150
to provide vaccination services.
388
00:24:48,950 --> 00:24:50,190
Polio eradication
389
00:24:50,910 --> 00:24:52,110
is the common goal
390
00:24:52,700 --> 00:24:53,950
of humankind worldwide.
391
00:24:54,790 --> 00:24:56,390
Our seniors
392
00:24:56,470 --> 00:24:58,030
had been devoted
393
00:24:58,470 --> 00:25:00,150
to eradicating the poliovirus.
394
00:25:01,180 --> 00:25:01,910
Can we as doctors
395
00:25:03,070 --> 00:25:05,830
act like nothing happened
396
00:25:05,990 --> 00:25:07,030
when the epidemic broke out?
397
00:25:07,510 --> 00:25:08,270
We can't.
398
00:25:10,150 --> 00:25:11,510
I'd like to ask you a question.
399
00:25:12,270 --> 00:25:13,500
Why did you say that
400
00:25:13,550 --> 00:25:16,470
you know about my condition
before that very well?
401
00:25:17,430 --> 00:25:18,340
Director Li
402
00:25:18,780 --> 00:25:21,030
told me every steps of your plan,
403
00:25:21,350 --> 00:25:22,830
including your reaction and attitude.
404
00:25:24,500 --> 00:25:25,790
What a tattletale.
405
00:25:27,510 --> 00:25:28,630
After the earthquake happened
in Zal Island,
406
00:25:28,710 --> 00:25:29,910
the communication signal here
407
00:25:29,950 --> 00:25:31,190
has been unstable.
408
00:25:31,790 --> 00:25:33,190
I can't receive
409
00:25:33,350 --> 00:25:33,830
the phone calls
410
00:25:34,270 --> 00:25:35,270
sometimes.
411
00:25:35,670 --> 00:25:36,910
He thought about this earlier before.
412
00:25:37,630 --> 00:25:39,070
Before every steps of the plan,
413
00:25:39,230 --> 00:25:39,900
he would
414
00:25:40,150 --> 00:25:40,830
contact me
415
00:25:41,070 --> 00:25:42,030
beforehand.
416
00:25:43,470 --> 00:25:44,510
I can see that
417
00:25:45,190 --> 00:25:46,670
you're not confident.
418
00:25:46,990 --> 00:25:48,750
But I also sensed that
419
00:25:49,350 --> 00:25:50,580
there's something with you.
420
00:25:50,750 --> 00:25:51,870
You shared the same opinion with me.
421
00:25:51,900 --> 00:25:52,990
You're a nice person.
422
00:25:53,870 --> 00:25:54,510
Well.
423
00:25:55,310 --> 00:25:55,860
Dr Huo.
424
00:25:57,790 --> 00:25:58,550
I'd like to
425
00:26:00,590 --> 00:26:01,390
ask you
426
00:26:01,630 --> 00:26:02,750
for a birthday present.
427
00:26:04,030 --> 00:26:04,750
Sure.
428
00:26:06,310 --> 00:26:07,910
I don't want to be the
deputy team leader anymore.
429
00:26:08,790 --> 00:26:11,550
I'm just an ordinary doctor.
430
00:26:12,550 --> 00:26:14,150
Every ordinary people
431
00:26:14,310 --> 00:26:16,230
can become a hero in others' lives.
432
00:26:16,950 --> 00:26:17,310
No.
433
00:26:17,860 --> 00:26:18,830
Impossible.
434
00:26:19,110 --> 00:26:21,470
I trembled when I saw a bad guy.
435
00:26:21,470 --> 00:26:22,510
My legs felt numb.
436
00:26:22,510 --> 00:26:24,070
I can't do that.
437
00:26:24,230 --> 00:26:25,870
And I'm definitely not be born
people with authority.
438
00:26:25,870 --> 00:26:27,660
Who would, actually?
439
00:26:27,950 --> 00:26:29,590
Everyone learns from experiences.
440
00:26:29,910 --> 00:26:31,510
You'll get used to it slowly.
441
00:26:32,470 --> 00:26:33,430
Alright, I'll get going.
442
00:26:33,950 --> 00:26:34,870
Go back and rest.
443
00:26:35,470 --> 00:26:36,630
Dr Huo, don't go yet.
444
00:26:36,830 --> 00:26:38,950
You can't be offhand with me.
445
00:26:40,790 --> 00:26:41,470
Zhou Yue.
446
00:26:42,620 --> 00:26:43,830
Actually, I can sense that
447
00:26:44,070 --> 00:26:44,870
you have
448
00:26:44,990 --> 00:26:47,150
a solid inner strength.
449
00:26:48,110 --> 00:26:49,310
Such strength
450
00:26:49,430 --> 00:26:50,540
pushes you
451
00:26:50,710 --> 00:26:51,750
to what you are today.
452
00:26:53,430 --> 00:26:54,390
Look.
453
00:26:54,500 --> 00:26:55,990
There's no suitable candidate
454
00:26:55,990 --> 00:26:57,550
for the deputy team leader now.
455
00:26:58,230 --> 00:26:59,270
How about you work for it first?
456
00:27:00,990 --> 00:27:02,860
Just help me for this period, okay?
457
00:27:04,070 --> 00:27:04,750
Please.
458
00:27:07,270 --> 00:27:07,870
Dr Huo.
459
00:27:08,630 --> 00:27:09,110
You're
460
00:27:10,070 --> 00:27:11,230
talking so formally.
461
00:27:14,470 --> 00:27:15,190
Well.
462
00:27:15,630 --> 00:27:16,510
He should've awakened
463
00:27:16,550 --> 00:27:17,670
at this time.
464
00:27:18,630 --> 00:27:19,700
Do you want to have a look on him?
465
00:27:21,510 --> 00:27:22,870
He cares about you.
466
00:27:24,030 --> 00:27:24,630
How about this?
467
00:27:25,510 --> 00:27:26,590
If you don't
468
00:27:26,950 --> 00:27:28,550
violate the principles
469
00:27:29,230 --> 00:27:30,260
of social freedom,
470
00:27:30,910 --> 00:27:31,350
I would
471
00:27:31,830 --> 00:27:32,950
say nothing about it.
472
00:27:34,270 --> 00:27:34,830
Oh, right.
473
00:27:35,350 --> 00:27:36,630
Under the condition that
474
00:27:37,230 --> 00:27:39,270
you take care of your own safety.
475
00:27:40,350 --> 00:27:41,230
What's with
476
00:27:41,310 --> 00:27:42,900
the love triangle?
477
00:27:42,910 --> 00:27:43,990
Even my nerves
478
00:27:44,190 --> 00:27:45,430
are on edge
479
00:27:45,430 --> 00:27:46,430
hearing those.
480
00:27:46,950 --> 00:27:48,150
Such a relief that you're fine.
481
00:27:49,510 --> 00:27:49,910
All right.
482
00:27:50,670 --> 00:27:51,230
Let's
483
00:27:51,390 --> 00:27:52,110
stop here.
484
00:27:52,820 --> 00:27:53,310
I'll get going.
485
00:28:02,270 --> 00:28:02,940
Why are you here?
486
00:28:03,470 --> 00:28:04,350
Don't watch it again.
487
00:28:04,630 --> 00:28:05,830
The television volume is so big.
488
00:28:06,460 --> 00:28:07,070
I'm turning it off.
489
00:28:07,310 --> 00:28:07,910
It's too noisy.
490
00:28:09,270 --> 00:28:09,950
What's that?
491
00:28:11,740 --> 00:28:13,790
You can't eat anything except the liquids
492
00:28:13,790 --> 00:28:14,820
after the operation.
493
00:28:14,820 --> 00:28:17,070
So I asked Auntie Pan to make you
a chicken porridge.
494
00:28:17,900 --> 00:28:20,100
I asked her to make it more watery.
495
00:28:20,910 --> 00:28:22,150
It should be not too hot.
496
00:28:22,630 --> 00:28:23,590
I'll get you some.
497
00:28:24,830 --> 00:28:26,110
You've not eaten anything.
498
00:28:28,670 --> 00:28:29,030
Here you go.
499
00:28:31,220 --> 00:28:31,830
You're my sister-in-law.
500
00:28:32,310 --> 00:28:33,110
Is it appropriate?
501
00:28:36,350 --> 00:28:37,150
Serve yourself then.
502
00:28:38,430 --> 00:28:38,950
Quick.
503
00:28:48,670 --> 00:28:49,350
All right.
504
00:28:49,790 --> 00:28:51,710
You can't take care of yourself now.
505
00:28:52,110 --> 00:28:53,110
Xiang Wan is on a business trip.
506
00:28:53,350 --> 00:28:54,390
He told me to
507
00:28:54,390 --> 00:28:55,830
take more care of you.
508
00:28:56,870 --> 00:28:57,350
Open your mouth.
509
00:29:14,230 --> 00:29:14,670
Here you go.
510
00:29:35,100 --> 00:29:36,660
The state government issued
an emergency order yesterday.
511
00:29:36,670 --> 00:29:39,030
It was announced that
acute flaccid paralysis cases
512
00:29:39,030 --> 00:29:40,860
were found at the eastern villages
on the island.
513
00:29:40,860 --> 00:29:43,790
Recently, the governor initiated emergency
accountability to the Health Department.
514
00:29:43,870 --> 00:29:45,630
After examining, it's confirmed
to be polio
515
00:29:45,630 --> 00:29:47,070
that is poliomyelitis.
516
00:29:47,070 --> 00:29:49,310
He'll be led to prosecutors today
for questioning.
517
00:29:49,310 --> 00:29:50,310
He's here.
518
00:29:50,310 --> 00:29:50,710
Director.
519
00:29:51,150 --> 00:29:52,790
Director, could you please tell us
where did the money was used?
520
00:29:53,430 --> 00:29:54,590
Please say something, Director.
521
00:29:56,630 --> 00:29:57,550
Do you have something to say?
522
00:29:58,430 --> 00:29:59,350
It's really annoying.
523
00:29:59,350 --> 00:29:59,990
Say something.
524
00:29:59,990 --> 00:30:01,870
They should've been arrested earlier.
525
00:30:08,700 --> 00:30:11,340
The Health Department officer was accused
of being derelict.
526
00:30:11,470 --> 00:30:13,980
They need to be responsible for
the epidemic.
527
00:30:14,470 --> 00:30:15,070
Also,
528
00:30:15,070 --> 00:30:16,670
the Health Department probably has
529
00:30:16,670 --> 00:30:18,470
illegal benefit chain for a long time.
530
00:30:20,270 --> 00:30:21,590
The police chief, Xiao Kan
531
00:30:21,590 --> 00:30:23,110
was led away by the state special forces
532
00:30:23,110 --> 00:30:24,350
from his office.
533
00:30:24,350 --> 00:30:26,150
He was suspected of involving
534
00:30:26,150 --> 00:30:27,270
in an identity fraud.
535
00:30:27,710 --> 00:30:29,430
The officer of special forces
revealed that
536
00:30:29,710 --> 00:30:31,270
state government received real-name report
537
00:30:31,270 --> 00:30:32,790
that Xiao Kan and
538
00:30:32,790 --> 00:30:34,030
some senior police officers
539
00:30:34,030 --> 00:30:35,670
involved in several big bribery cases.
540
00:30:35,790 --> 00:30:36,630
Once verified,
541
00:30:36,630 --> 00:30:38,620
they'll face severe legal sanctions.
542
00:30:38,790 --> 00:30:40,230
The Police Document Department has been
543
00:30:40,230 --> 00:30:41,990
taken over by the special forces.
544
00:30:42,310 --> 00:30:43,950
The governor has issued a governor's order
545
00:30:43,950 --> 00:30:45,590
calling for a thorough investigation
546
00:30:45,590 --> 00:30:46,710
into the appalling case
547
00:30:46,710 --> 00:30:48,590
of identity fraud.
548
00:31:10,270 --> 00:31:10,630
Sir.
549
00:31:11,870 --> 00:31:14,070
The key person of the identity fraud,
550
00:31:14,070 --> 00:31:15,750
fake Li Hank,
551
00:31:15,750 --> 00:31:17,190
has left Zal Island.
552
00:31:17,190 --> 00:31:18,630
The medical accident in
Friendship Hospital on Zal Island
553
00:31:18,630 --> 00:31:19,790
that was reported by him before
554
00:31:19,790 --> 00:31:21,190
has been examined as
555
00:31:21,190 --> 00:31:23,230
normal bleeding during operation
556
00:31:23,230 --> 00:31:25,110
by the federal medical expert panel.
557
00:31:25,110 --> 00:31:26,310
There was no such medical accident.
558
00:31:27,870 --> 00:31:29,390
The key person in this case
559
00:31:29,390 --> 00:31:31,310
have been detained for questioning
by the special forces.
560
00:31:31,870 --> 00:31:33,590
Xie Hua, a Chinese medical staff
561
00:31:33,590 --> 00:31:35,620
from Friendship Hospital
involved in the incident,
562
00:31:35,620 --> 00:31:36,550
was the first
563
00:31:36,550 --> 00:31:38,430
to report the suspected polio epidemic.
564
00:31:38,870 --> 00:31:40,750
His report was rejected by
the Health Department.
565
00:31:40,900 --> 00:31:42,190
The public need to know the truth behind
566
00:31:42,190 --> 00:31:45,230
the Health Department, Police Department
and the cases of corruption.
567
00:31:45,710 --> 00:31:47,430
We'll keep up with
the development of the matter
568
00:31:47,430 --> 00:31:48,590
and reveal the truth in time.
569
00:31:48,590 --> 00:31:49,700
Please pay close attention.
570
00:31:49,910 --> 00:31:50,910
This is Bai Han Shui,
571
00:31:50,910 --> 00:31:52,070
the truth finder.
572
00:31:53,220 --> 00:31:54,630
Uncle Wen really involved in the case.
573
00:31:55,310 --> 00:31:58,750
Don't judge a book by its cover.
574
00:32:02,270 --> 00:32:03,190
All right. It's over.
575
00:32:04,190 --> 00:32:06,310
Let's get ready to depart to the village.
576
00:32:07,710 --> 00:32:09,430
The intensified vaccination job this time
577
00:32:09,950 --> 00:32:10,910
is very crucial.
578
00:32:11,350 --> 00:32:12,150
All keep the good work up.
579
00:32:13,140 --> 00:32:14,230
Are you sure you're okay?
580
00:32:14,750 --> 00:32:15,550
Rest assured, Dr Huo.
581
00:32:15,590 --> 00:32:16,270
I'm fine.
582
00:32:16,590 --> 00:32:16,910
Okay.
583
00:32:17,590 --> 00:32:19,070
Except for Dr Qiao and Nurse Huang
584
00:32:19,070 --> 00:32:20,180
who are on duty,
585
00:32:20,270 --> 00:32:20,870
let's
586
00:32:21,350 --> 00:32:21,790
depart.
587
00:32:22,430 --> 00:32:22,820
Okay.
588
00:32:25,350 --> 00:32:26,030
Why are you going?
589
00:32:26,390 --> 00:32:26,670
I
590
00:32:27,150 --> 00:32:28,310
go with all of you
591
00:32:28,310 --> 00:32:29,550
for intensified vaccination.
592
00:32:29,830 --> 00:32:30,590
You don't have to go.
593
00:32:30,950 --> 00:32:31,790
Why?
594
00:32:31,790 --> 00:32:32,310
This is an order.
595
00:32:32,590 --> 00:32:33,150
Dr Huo.
596
00:32:33,510 --> 00:32:34,870
The matter of Xiao Cong...
597
00:32:34,870 --> 00:32:35,630
This is an order.
598
00:32:42,230 --> 00:32:42,830
Cong.
599
00:32:43,670 --> 00:32:45,350
Adjust your mood at home.
600
00:32:45,630 --> 00:32:46,470
Rest well.
601
00:32:57,870 --> 00:32:58,510
It's okay.
602
00:33:01,470 --> 00:33:03,030
Tell me if you don't feel well.
603
00:33:35,710 --> 00:33:37,110
If you don't feel well
604
00:33:37,550 --> 00:33:39,230
such as anxiety,
605
00:33:39,390 --> 00:33:41,190
fever, limbs fatigue,
606
00:33:41,190 --> 00:33:42,350
and muscle soreness,
607
00:33:42,630 --> 00:33:44,270
please report to the Health Department
right away.
608
00:33:44,990 --> 00:33:46,470
The state government has established
609
00:33:46,470 --> 00:33:48,350
polio treatment and rehabilitation center.
610
00:33:50,150 --> 00:33:51,990
Children who have been infected
will be admitted to there.
611
00:33:52,190 --> 00:33:53,670
They will take good care
of the children.
612
00:33:53,830 --> 00:33:54,580
Rest assured.
613
00:33:54,580 --> 00:33:55,430
All right.
614
00:33:57,950 --> 00:33:58,950
Stop making noise!
615
00:34:00,710 --> 00:34:01,390
Stop making noise.
616
00:34:02,310 --> 00:34:06,070
Children who are below fifteen years old
617
00:34:06,310 --> 00:34:08,469
come here to get vaccinated.
618
00:34:08,620 --> 00:34:10,110
If not,
619
00:34:10,389 --> 00:34:13,429
the subsidies from the sate government
will be gone.
620
00:34:14,750 --> 00:34:17,030
Whoever doesn't get vaccinated
621
00:34:17,659 --> 00:34:19,389
will get beaten by the police.
622
00:34:19,590 --> 00:34:21,310
Wasn't the treatment by medicines before?
623
00:34:21,310 --> 00:34:22,510
Why did it become by injection?
624
00:34:22,790 --> 00:34:24,070
I heard from the village next door
625
00:34:24,469 --> 00:34:26,070
that some children are unable to stand.
626
00:34:28,139 --> 00:34:30,179
Are the evil spirits back again?
627
00:34:47,469 --> 00:34:49,590
What's with our hospital
628
00:34:49,830 --> 00:34:51,620
to make you keep coming here?
629
00:34:53,389 --> 00:34:53,989
Yu Qian.
630
00:34:54,590 --> 00:34:55,420
I think
631
00:34:55,790 --> 00:34:57,070
you misunderstood me and Daniel.
632
00:34:58,310 --> 00:34:59,750
Your brother is on a business trip.
633
00:35:00,030 --> 00:35:01,190
He told me to come here
634
00:35:01,190 --> 00:35:02,230
to take care of Daniel.
635
00:35:04,150 --> 00:35:06,430
So you have the chance and betray
636
00:35:06,430 --> 00:35:07,550
my brother?
637
00:35:08,390 --> 00:35:08,910
Yu Qian.
638
00:35:10,150 --> 00:35:10,990
Let me ask you.
639
00:35:11,380 --> 00:35:12,550
Where did I offend you?
640
00:35:13,110 --> 00:35:14,590
Why'd you hate me
641
00:35:14,590 --> 00:35:15,510
doing anything?
642
00:35:15,780 --> 00:35:17,870
Or whoever is Qiao Xiang Wan's wife,
643
00:35:17,870 --> 00:35:18,860
you won't like her.
644
00:35:19,030 --> 00:35:19,830
Whoever she is.
645
00:35:21,790 --> 00:35:23,590
I know all my brother's
646
00:35:23,590 --> 00:35:24,510
ex-girlfriends.
647
00:35:24,870 --> 00:35:26,470
They're either in good figures
648
00:35:26,550 --> 00:35:27,910
or being smart
649
00:35:27,910 --> 00:35:29,270
but look plain.
650
00:35:30,910 --> 00:35:31,750
But there's no one
651
00:35:32,030 --> 00:35:34,030
who's clever and gorgeous
652
00:35:34,030 --> 00:35:35,140
like you.
653
00:35:36,020 --> 00:35:37,270
My brother can't handle you.
654
00:35:41,790 --> 00:35:43,310
I've always been serious.
655
00:35:44,630 --> 00:35:46,350
I followed him to Zal Island
for five years.
656
00:35:46,670 --> 00:35:47,990
We've talked about marriage.
657
00:35:48,070 --> 00:35:49,270
Why can't you think that
658
00:35:49,270 --> 00:35:50,390
I'm serious in the relationship?
659
00:35:50,590 --> 00:35:51,540
The problem arises here.
660
00:35:51,950 --> 00:35:53,030
Woman like you
661
00:35:53,030 --> 00:35:54,670
can find a good man anywhere.
662
00:35:54,870 --> 00:35:56,550
You can find a good job
and live a nice life.
663
00:35:57,260 --> 00:35:58,710
Why'd you follow my brother
664
00:35:58,710 --> 00:35:59,790
to such a place
665
00:35:59,790 --> 00:36:00,470
for five years?
666
00:36:00,870 --> 00:36:02,070
Woman like you?
667
00:36:03,150 --> 00:36:04,590
Do you know what kind of woman I am?
668
00:36:07,670 --> 00:36:08,950
You're a practical woman.
669
00:36:09,270 --> 00:36:10,150
I won't be cheated by you.
670
00:36:13,830 --> 00:36:15,710
Kelly, don't tell me it's the love.
671
00:36:15,990 --> 00:36:16,950
You're not such kind of person.
672
00:36:17,550 --> 00:36:19,230
You used to love Daniel so much.
673
00:36:19,550 --> 00:36:21,460
But you broke up with him because
674
00:36:21,460 --> 00:36:22,550
he's unable to take care of your family.
675
00:36:22,750 --> 00:36:23,670
You mentioned nothing at all.
676
00:36:23,670 --> 00:36:25,100
You don't know about what's going on
677
00:36:25,100 --> 00:36:25,790
between me and Daniel.
678
00:36:27,670 --> 00:36:28,870
Daniel is an interesting person,
679
00:36:29,430 --> 00:36:31,150
but my brother is a reliable person.
680
00:36:31,470 --> 00:36:32,910
You could only be with
one of them at first.
681
00:36:32,910 --> 00:36:35,150
But now both of them are here
and you want to be with both, right?
682
00:36:35,150 --> 00:36:35,750
You're right.
683
00:36:35,990 --> 00:36:37,270
I want to be with both of them.
684
00:36:37,830 --> 00:36:39,230
I like how reliable your brother is.
685
00:36:39,230 --> 00:36:40,830
I also like how Daniel can make me
feel happy.
686
00:36:41,270 --> 00:36:42,110
What's wrong with that?
687
00:36:42,630 --> 00:36:43,350
Let me tell you.
688
00:36:43,580 --> 00:36:45,390
Every woman is greedy.
689
00:36:47,710 --> 00:36:49,030
I'll tell my brother about this.
690
00:36:49,350 --> 00:36:51,150
Does it have anything to do with you?
691
00:36:51,500 --> 00:36:52,430
I'm able to
692
00:36:52,430 --> 00:36:53,950
control the whole situation.
693
00:36:54,230 --> 00:36:56,670
I didn't do anything I shouldn't be.
694
00:36:56,780 --> 00:36:58,350
I didn't do anything illegal as well.
695
00:36:58,540 --> 00:37:00,230
You're playing with Daniel's emotions.
696
00:37:00,300 --> 00:37:01,470
Daniel was my first love.
697
00:37:01,510 --> 00:37:02,590
I was his first love, too.
698
00:37:02,670 --> 00:37:04,260
You're going too abroad
699
00:37:04,430 --> 00:37:05,990
saying so.
700
00:37:07,830 --> 00:37:08,550
Yu Qian.
701
00:37:09,510 --> 00:37:10,750
You're the daughter of Qiao.
702
00:37:11,350 --> 00:37:12,300
One day,
703
00:37:13,230 --> 00:37:14,110
you'll get married
704
00:37:14,110 --> 00:37:15,510
and become someone's wife.
705
00:37:16,470 --> 00:37:18,350
You'll get to understand me by then.
706
00:37:19,910 --> 00:37:20,470
And
707
00:37:21,470 --> 00:37:23,190
if you truly care about your brother,
708
00:37:23,950 --> 00:37:25,470
you shouldn't have to quarrel
709
00:37:25,470 --> 00:37:26,550
with your future sister-in-law.
710
00:37:31,430 --> 00:37:32,470
I'd never become
711
00:37:32,470 --> 00:37:33,550
a woman like you.
712
00:37:47,670 --> 00:37:48,470
Lend me a hand.
713
00:37:48,940 --> 00:37:49,630
Lend me a hand.
714
00:37:53,430 --> 00:37:55,630
Don't push so hard.
715
00:37:57,990 --> 00:37:59,500
A bit lower.
716
00:38:00,550 --> 00:38:01,350
All right.
717
00:38:06,390 --> 00:38:07,230
What's wrong with you?
718
00:38:08,870 --> 00:38:10,790
I was scolded by someone for no reason.
719
00:38:13,670 --> 00:38:14,460
Yu Qian scolded you?
720
00:38:18,390 --> 00:38:20,350
She's still a kid.
721
00:38:20,910 --> 00:38:22,150
I won't be mad at her.
722
00:38:22,550 --> 00:38:24,140
I just educated her.
723
00:38:26,950 --> 00:38:29,270
You both are so amusing.
724
00:38:31,990 --> 00:38:33,190
I told her that
725
00:38:33,550 --> 00:38:35,550
the relationship between you,
726
00:38:35,700 --> 00:38:37,020
me and Xiang Wan
727
00:38:37,790 --> 00:38:38,590
has nothing to do with her.
728
00:38:38,990 --> 00:38:40,830
I don't need to explain more.
729
00:38:42,870 --> 00:38:43,670
Does she
730
00:38:44,030 --> 00:38:45,470
think of Xiang Wan as a fool
731
00:38:45,470 --> 00:38:46,510
or you as a fool?
732
00:38:46,550 --> 00:38:48,020
How would both of you
733
00:38:48,070 --> 00:38:50,270
get cheated easily by me ?
734
00:38:50,310 --> 00:38:50,990
How childish.
735
00:38:52,190 --> 00:38:53,230
You told her so?
736
00:38:54,030 --> 00:38:55,110
She must think that
737
00:38:55,110 --> 00:38:56,910
there's something between you and I.
738
00:38:57,910 --> 00:38:59,110
Whatever.
739
00:38:59,900 --> 00:39:01,150
Xiang Wan treats her so good.
740
00:39:01,630 --> 00:39:02,980
And everyone here
741
00:39:02,980 --> 00:39:04,390
treats her as if she's a princess.
742
00:39:04,830 --> 00:39:06,030
That's why she's so innocent
743
00:39:06,190 --> 00:39:07,150
and naive.
744
00:39:07,820 --> 00:39:08,990
I want to let her know that
745
00:39:09,190 --> 00:39:10,270
there're many
746
00:39:10,590 --> 00:39:13,190
complex relationships
need to be dealt with.
747
00:39:13,660 --> 00:39:15,230
I taught her a lesson.
748
00:39:16,510 --> 00:39:17,230
Just wait.
749
00:39:17,230 --> 00:39:20,430
The rumour will be spreading soon.
750
00:39:20,790 --> 00:39:21,750
Others will say that
751
00:39:22,390 --> 00:39:23,780
it's so complicated
752
00:39:24,220 --> 00:39:25,350
of your hospital.
753
00:39:25,670 --> 00:39:27,550
There're many love triangles.
754
00:39:27,710 --> 00:39:28,750
How lively.
755
00:39:29,230 --> 00:39:30,550
Aren't you one of them
756
00:39:30,550 --> 00:39:31,830
in the love triangle too?
757
00:39:40,650 --> 00:39:42,320
I don't like apples.
758
00:39:50,710 --> 00:39:51,910
It's sweet. Grab a bite.
759
00:39:52,950 --> 00:39:54,190
You're holding a knife.
760
00:39:54,190 --> 00:39:55,020
Be careful of the knife.
761
00:39:56,510 --> 00:39:57,710
Let's get off.
762
00:40:00,710 --> 00:40:01,230
Be careful.
763
00:40:09,190 --> 00:40:10,100
It's been a tiring day.
764
00:40:10,710 --> 00:40:11,470
Let's have some rest.
765
00:40:11,470 --> 00:40:12,590
We're going to another village tomorrow.
766
00:40:13,310 --> 00:40:14,590
I'll take a bath first.
767
00:40:15,630 --> 00:40:16,350
I sweated a lot.
768
00:40:16,350 --> 00:40:17,270
Please take it back for me.
769
00:40:22,790 --> 00:40:23,710
What's wrong with her?
770
00:40:25,190 --> 00:40:26,470
Sis Hong is worried about Xiao Cong.
771
00:40:26,870 --> 00:40:27,950
She's not in a good mood.
772
00:40:28,470 --> 00:40:29,110
Sis Hong's bark
773
00:40:29,270 --> 00:40:30,470
is worse than her bite.
774
00:40:31,030 --> 00:40:33,070
She said she believes that Xiao Cong
will be fine.
775
00:40:33,470 --> 00:40:34,870
But she's still very worried about him.
776
00:40:35,790 --> 00:40:36,350
When we went back,
777
00:40:36,910 --> 00:40:37,870
I'll talk with Xiao Cong
778
00:40:38,430 --> 00:40:39,310
to encourage him.
779
00:40:43,790 --> 00:40:44,870
Go and see if you'd like.
780
00:40:45,950 --> 00:40:46,990
He didn't even care about me.
781
00:40:50,870 --> 00:40:51,790
Let me ask you.
782
00:40:52,460 --> 00:40:54,350
Did he mention about me
when you went to his ward?
783
00:40:55,970 --> 00:40:56,850
He's sick now, isn't he?
784
00:40:56,860 --> 00:40:57,870
Miss Liang was there, right?
785
00:41:02,110 --> 00:41:03,590
He won't be mentioning me
if Miss Liang's there.
786
00:41:06,590 --> 00:41:07,750
I'll thank him
787
00:41:08,430 --> 00:41:09,540
after he has recovered.
788
00:41:10,630 --> 00:41:11,470
He doesn't care about me.
789
00:41:12,230 --> 00:41:13,310
I don't want to either.
790
00:41:17,830 --> 00:41:19,270
You don't mean that actually.
791
00:41:32,830 --> 00:41:33,310
Go.
792
00:41:39,990 --> 00:41:41,470
The lawyer of Ge Nu Wen?
793
00:41:41,470 --> 00:41:42,910
Yes, he just arrived.
794
00:41:42,990 --> 00:41:44,550
They've signed the agency contract
on the spot.
795
00:41:45,710 --> 00:41:47,710
What about the lawyer assigned to him
by the legal aid department?
796
00:41:47,990 --> 00:41:48,710
Too late.
797
00:41:48,900 --> 00:41:50,470
He saw that the client
has a lawyer already
798
00:41:50,470 --> 00:41:51,150
and left.
799
00:41:52,230 --> 00:41:52,790
Interesting.
800
00:41:59,390 --> 00:42:01,310
Did you go to the mortuary underground?
801
00:42:02,430 --> 00:42:04,790
Did you give any information
to the suspect?
802
00:42:14,980 --> 00:42:15,750
No.
803
00:42:18,150 --> 00:42:19,670
Did you know that
804
00:42:19,950 --> 00:42:21,670
the suspect would harm Dr Zhou Yue?
805
00:42:22,900 --> 00:42:23,710
Yes or no?
806
00:42:27,190 --> 00:42:28,910
Dr Ge, I'll remind you again.
807
00:42:29,910 --> 00:42:32,710
If you're lying,
808
00:42:33,110 --> 00:42:35,190
you won't get the understanding
of the court.
809
00:42:35,390 --> 00:42:36,190
Do you understand?
810
00:42:46,220 --> 00:42:47,070
Sir.
811
00:42:48,590 --> 00:42:50,710
You're threatening my client.
812
00:42:51,750 --> 00:42:53,030
He has the rights to
813
00:42:53,030 --> 00:42:54,260
not answer your question.
814
00:42:54,990 --> 00:42:56,150
So far,
815
00:42:56,590 --> 00:42:57,910
you've detained my client
816
00:42:57,910 --> 00:42:59,070
for more than 24 hours.
817
00:42:59,670 --> 00:43:02,070
And for ten hours,
818
00:43:02,430 --> 00:43:04,270
he's not with the lawyer.
819
00:43:04,270 --> 00:43:05,070
It's illegal detention.
820
00:43:06,140 --> 00:43:06,870
That means
821
00:43:07,350 --> 00:43:08,780
if you can't find the evidence
822
00:43:08,910 --> 00:43:09,950
to sue my client
823
00:43:09,950 --> 00:43:11,230
within this 24 hours,
824
00:43:11,790 --> 00:43:13,310
you must release him.
825
00:43:14,150 --> 00:43:14,830
Sir.
826
00:43:15,340 --> 00:43:16,620
I'll remind you again.
827
00:43:17,230 --> 00:43:19,150
You've detained him
828
00:43:19,710 --> 00:43:20,990
for ten hours illegally.
829
00:43:21,470 --> 00:43:23,590
Lawyer An, the forensic report hasn't
come out yet.
830
00:43:23,630 --> 00:43:25,110
You're saying this too early.
831
00:43:33,150 --> 00:43:34,860
I've a stomachache.
832
00:43:35,670 --> 00:43:37,750
Can you do the job properly?
833
00:43:38,150 --> 00:43:39,630
You're doing the job so slow.
834
00:43:40,670 --> 00:43:41,990
If you don't have the evidence,
835
00:43:42,310 --> 00:43:43,630
just release my client
836
00:43:43,630 --> 00:43:45,230
to go back and rest.
49494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.