All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:28,530 --> 00:01:33,320 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,240 --> 00:01:37,530 [Episode 20] 4 00:01:38,310 --> 00:01:39,150 I did wrong indeed. 5 00:01:40,830 --> 00:01:42,870 Others had something on me 6 00:01:44,509 --> 00:01:45,150 and made trouble. 7 00:01:45,789 --> 00:01:46,550 It's my fault. 8 00:01:47,670 --> 00:01:49,030 You may criticize me 9 00:01:49,190 --> 00:01:50,150 as much as you like. 10 00:01:51,070 --> 00:01:52,110 You may ask me to write a self-critique. 11 00:01:52,789 --> 00:01:54,630 I can write up to 30,000 words if you wish. 12 00:01:55,390 --> 00:01:55,950 How about 13 00:01:57,550 --> 00:01:58,430 cutting my allowance? 14 00:01:59,700 --> 00:02:00,630 If all of these don't work, 15 00:02:01,990 --> 00:02:02,830 let's go down now 16 00:02:03,350 --> 00:02:04,630 and let me criticize myself in public. 17 00:02:05,420 --> 00:02:06,390 I can do anything. 18 00:02:07,910 --> 00:02:09,500 Don't let those at the hospital know about this matter, 19 00:02:10,870 --> 00:02:12,390 or else I feel ashamed to be a nurse. 20 00:02:22,590 --> 00:02:23,470 You're still young. 21 00:02:24,750 --> 00:02:25,829 There are plenty of chances for you. 22 00:02:28,230 --> 00:02:29,300 You're still young. 23 00:02:29,870 --> 00:02:31,110 You've got plenty of chances. 24 00:02:31,670 --> 00:02:33,030 You can start all over again if you did something wrong. 25 00:02:33,590 --> 00:02:35,390 This is blatant ageism! 26 00:02:36,310 --> 00:02:37,910 I've had enough of it. 27 00:02:42,270 --> 00:02:43,550 Why should they get more chances 28 00:02:44,510 --> 00:02:45,950 just because they're older? 29 00:02:46,790 --> 00:02:48,030 For my age, 30 00:02:48,590 --> 00:02:49,430 I get criticized 31 00:02:51,310 --> 00:02:52,990 when I did wrong. 32 00:02:54,110 --> 00:02:55,070 I was said to be 33 00:02:55,430 --> 00:02:56,510 disrespectful 34 00:02:58,990 --> 00:02:59,870 and egotistical. 35 00:03:01,390 --> 00:03:02,990 I've faults of 90's kids. 36 00:03:03,740 --> 00:03:04,870 I'm a wilful child. 37 00:03:07,030 --> 00:03:08,070 I feel puzzled. 38 00:03:10,230 --> 00:03:11,190 Didn't I fight for myself? 39 00:03:11,990 --> 00:03:12,830 Didn't I work hard? 40 00:03:14,150 --> 00:03:16,430 Am I not an idealistic and virtuous successor? 41 00:03:20,750 --> 00:03:22,510 Why am I not getting any chance now? 42 00:03:26,710 --> 00:03:27,750 You want to get a chance, don't you? 43 00:03:31,910 --> 00:03:33,070 Look at how you behave now. 44 00:03:36,030 --> 00:03:37,590 You're being anxious and impulsive. 45 00:03:38,310 --> 00:03:39,390 What did you just say? 46 00:03:39,390 --> 00:03:41,150 You said that you wanted to jump from here. 47 00:03:42,470 --> 00:03:44,020 How could you get a chance if you really jumped? 48 00:03:44,710 --> 00:03:45,670 How could we offer you a chance? 49 00:03:47,540 --> 00:03:48,630 You want to get a chance, don't you? 50 00:03:49,950 --> 00:03:52,190 Show us how steady you are. 51 00:03:52,550 --> 00:03:53,829 Have a good mindset. 52 00:03:58,540 --> 00:03:59,829 Is everything okay? 53 00:04:00,270 --> 00:04:01,180 Except for the nurse, 54 00:04:01,350 --> 00:04:02,670 other doctors returned to the wards. 55 00:04:02,910 --> 00:04:04,510 Around here are all our men. 56 00:04:04,750 --> 00:04:06,020 Those who look after the ward just reported that 57 00:04:06,150 --> 00:04:07,230 everything's okay. 58 00:04:08,030 --> 00:04:09,950 We have to ensure the safety of the doctors here fully. 59 00:04:10,670 --> 00:04:11,430 According to the governor, 60 00:04:11,430 --> 00:04:12,950 we can close the net tomorrow. 61 00:04:13,180 --> 00:04:15,070 We can track down and arrest fake Hank all over the island. 62 00:04:15,380 --> 00:04:15,990 Yes, Sir. 63 00:04:18,230 --> 00:04:19,750 I have a sense that he's still on the island. 64 00:04:20,870 --> 00:04:21,630 Am I wrong? 65 00:04:22,830 --> 00:04:24,390 Did he sense something wrong 66 00:04:24,790 --> 00:04:25,270 and run away? 67 00:04:27,110 --> 00:04:27,670 Maybe. 68 00:04:29,590 --> 00:04:30,310 Pirates 69 00:04:31,150 --> 00:04:31,990 are cunning. 70 00:04:32,190 --> 00:04:33,350 Not only is he a pirate, 71 00:04:34,270 --> 00:04:34,950 I doubt that 72 00:04:34,950 --> 00:04:36,190 he had military training. 73 00:04:36,870 --> 00:04:37,630 Tell the others 74 00:04:37,950 --> 00:04:38,990 not to let down guard. 75 00:04:39,350 --> 00:04:40,150 You must be careful. 76 00:04:40,870 --> 00:04:41,470 Yes, Sir. 77 00:04:45,990 --> 00:04:47,550 All of us are worried about you. 78 00:04:50,070 --> 00:04:51,310 I don't know what's wrong with me either recently. 79 00:04:52,750 --> 00:04:53,710 I feel very anxious 80 00:04:54,430 --> 00:04:55,270 and depressed. 81 00:04:58,230 --> 00:04:59,350 For the foreign aid this time, 82 00:05:00,950 --> 00:05:02,670 I prepared for a whole year. 83 00:05:03,710 --> 00:05:04,430 I can only succeed 84 00:05:05,150 --> 00:05:05,830 and can't fail. 85 00:05:06,470 --> 00:05:07,150 Let me put it this way. 86 00:05:08,230 --> 00:05:08,990 For this foreign aid, 87 00:05:10,590 --> 00:05:12,030 I must not lose to Wang. 88 00:05:14,830 --> 00:05:15,630 My father and I 89 00:05:16,990 --> 00:05:18,540 were giving each other silent treatment for almost a decade. 90 00:05:22,310 --> 00:05:24,230 Well, we all know about this. 91 00:05:27,230 --> 00:05:28,510 Do you know what's the reason? 92 00:05:32,430 --> 00:05:34,070 When I attended medical school, 93 00:05:35,230 --> 00:05:37,550 I secretly enrolled in the nursing specialty. 94 00:05:39,630 --> 00:05:40,830 When he knew about it, 95 00:05:41,470 --> 00:05:42,550 he blew his top. 96 00:05:43,230 --> 00:05:45,310 He even tried to 97 00:05:45,550 --> 00:05:47,510 transfer me to clinical medicine. 98 00:05:49,020 --> 00:05:50,340 Fortunately, I found out that in time 99 00:05:50,830 --> 00:05:51,830 and I stopped him firmly. 100 00:05:52,670 --> 00:05:54,230 Then, I had a big fight with him. 101 00:05:55,350 --> 00:05:56,390 After that, 102 00:05:56,940 --> 00:05:58,670 we never talked to each other. 103 00:06:00,310 --> 00:06:01,780 It's been almost a decade. 104 00:06:02,950 --> 00:06:04,790 Because he doesn't respect me. 105 00:06:06,310 --> 00:06:08,630 He's an expert in critical care medicine. 106 00:06:09,070 --> 00:06:11,590 He wants me to follow in his footsteps. 107 00:06:12,310 --> 00:06:14,310 But I'm interested in nursing specialty. 108 00:06:15,510 --> 00:06:15,950 And 109 00:06:16,390 --> 00:06:17,550 how could he look down on nurses 110 00:06:18,180 --> 00:06:19,590 as he is a doctor? 111 00:06:20,150 --> 00:06:21,750 My mom is a nurse as well. 112 00:06:22,390 --> 00:06:24,070 He needs my mom 113 00:06:24,780 --> 00:06:25,790 with everything. 114 00:06:26,670 --> 00:06:28,390 He's afraid that I would become a sissy. 115 00:06:29,830 --> 00:06:31,380 I have no idea. 116 00:06:32,310 --> 00:06:33,870 Why is being a tidy and caring person 117 00:06:34,430 --> 00:06:35,830 considered a sissy? 118 00:06:36,710 --> 00:06:38,590 Do I need to have body odor and not wash my hair 119 00:06:38,670 --> 00:06:40,510 to be considered a man? 120 00:06:41,940 --> 00:06:42,990 I made an oath to myself. 121 00:06:44,140 --> 00:06:45,750 I'll do everything 122 00:06:46,750 --> 00:06:47,550 he has done. 123 00:06:49,100 --> 00:06:50,030 And I'll do better than him. 124 00:06:52,150 --> 00:06:54,270 He obtained his master's degree at 27. 125 00:06:55,790 --> 00:06:57,590 I obtained mine at 26. 126 00:06:59,190 --> 00:07:00,390 He went to Africa for foreign aid 127 00:07:00,540 --> 00:07:01,510 at 32. 128 00:07:02,030 --> 00:07:04,190 As we provide the foreign aid now, 129 00:07:04,750 --> 00:07:06,430 I'm only 28 years old. 130 00:07:09,430 --> 00:07:10,150 It's earlier than him. 131 00:07:17,190 --> 00:07:17,700 Any news? 132 00:07:18,190 --> 00:07:18,870 No. 133 00:07:24,710 --> 00:07:25,550 There's something 134 00:07:27,590 --> 00:07:28,950 I find stranger the more I think about it. 135 00:07:29,260 --> 00:07:29,700 What's it? 136 00:07:30,790 --> 00:07:31,430 Look. 137 00:07:32,190 --> 00:07:33,909 If fake Hank is a pirate, 138 00:07:34,590 --> 00:07:35,510 he can run away 139 00:07:35,670 --> 00:07:36,670 after things have been done. 140 00:07:37,430 --> 00:07:40,510 Why didn't he run away after submitting the complaint letter? 141 00:07:40,830 --> 00:07:41,670 He even stayed here. 142 00:07:42,390 --> 00:07:43,150 I find it strange too. 143 00:07:44,830 --> 00:07:46,670 Unless there's something else important. 144 00:07:55,830 --> 00:07:56,310 Xiao Cong. 145 00:07:58,110 --> 00:07:59,390 It's good to have ambition. 146 00:08:01,230 --> 00:08:03,030 But there's no need to compete with your father. 147 00:08:03,430 --> 00:08:04,430 He is your father, after all. 148 00:08:05,750 --> 00:08:07,070 I want to beat him anyway. 149 00:08:09,510 --> 00:08:10,030 Before enrolling, 150 00:08:10,150 --> 00:08:11,470 he even asked Mom to tell me something. 151 00:08:12,190 --> 00:08:12,910 He wanted me to 152 00:08:14,390 --> 00:08:15,270 get married, have a child, 153 00:08:15,510 --> 00:08:17,190 and then only enroll in school after two years. 154 00:08:17,950 --> 00:08:19,100 Why should I? 155 00:08:20,030 --> 00:08:21,550 I asked Mom to tell him something as well. 156 00:08:22,510 --> 00:08:25,110 Don't make use of his rights again 157 00:08:25,110 --> 00:08:26,630 to stop me from doing what I want to do. 158 00:08:29,110 --> 00:08:29,870 I've thought about it. 159 00:08:31,540 --> 00:08:32,419 If the foreign aid 160 00:08:33,900 --> 00:08:34,750 is not successful, 161 00:08:35,780 --> 00:08:37,190 I'll admit I was wrong when I get back. 162 00:08:38,870 --> 00:08:40,750 I don't deserve to be his son. 163 00:08:41,429 --> 00:08:43,860 I'll take the initiative to cut ties with him. 164 00:08:44,470 --> 00:08:45,030 Wang Xiao Cong. 165 00:08:46,150 --> 00:08:47,270 Do you know that 166 00:08:47,910 --> 00:08:48,700 you're acting childish? 167 00:08:49,430 --> 00:08:49,990 Zhou Yue. 168 00:08:51,190 --> 00:08:52,470 Every young generation 169 00:08:52,830 --> 00:08:54,950 will think of surpassing the older generation. 170 00:08:55,630 --> 00:08:56,270 That's true. 171 00:08:57,790 --> 00:08:59,510 When you're no longer 172 00:08:59,870 --> 00:09:00,950 young and vigorous, 173 00:09:01,910 --> 00:09:03,340 that's the real pain. 174 00:09:05,310 --> 00:09:06,830 I've told you what I think. 175 00:09:07,910 --> 00:09:08,430 It's your call. 176 00:09:32,060 --> 00:09:33,270 Lan Tina told me that 177 00:09:34,310 --> 00:09:35,670 Hank kept her company for ten days 178 00:09:35,670 --> 00:09:36,710 after he abducted her. 179 00:09:37,070 --> 00:09:39,230 He bought many things for her. 180 00:09:40,670 --> 00:09:41,300 It shows that... 181 00:09:43,230 --> 00:09:45,700 -He adores Lan Tina. -Exactly. 182 00:09:46,710 --> 00:09:47,950 Hank adores Lan Tina, 183 00:09:48,780 --> 00:09:50,630 so he's not going to give up on her easily. 184 00:09:51,590 --> 00:09:52,870 Now everyone in Zal Island 185 00:09:53,030 --> 00:09:54,910 knows that Lan Tina has been transferred to the rehabilitation centre. 186 00:09:56,070 --> 00:09:57,510 He'll follow her for sure. 187 00:09:58,430 --> 00:10:00,190 But my men there said that everything's normal. 188 00:10:02,100 --> 00:10:03,550 This is what I find strange. 189 00:10:04,110 --> 00:10:05,310 Shouldn't he be... 190 00:10:12,590 --> 00:10:13,310 Unless Hank 191 00:10:13,310 --> 00:10:14,950 has never left Friendship Hospital. 192 00:11:19,340 --> 00:11:19,870 Tacy. 193 00:11:20,070 --> 00:11:21,630 Send someone to control Dr Ge immediately. 194 00:11:22,070 --> 00:11:23,390 Right, Dr Ge Nu Wen. 195 00:11:23,830 --> 00:11:24,390 Shu Hui. 196 00:11:24,750 --> 00:11:26,430 Ask all the staff to gather at the dining room now. 197 00:11:26,870 --> 00:11:27,350 Okay. 198 00:11:27,350 --> 00:11:28,750 Everyone searches in the hospital 199 00:11:28,750 --> 00:11:30,310 except the gatekeeper. 200 00:11:30,430 --> 00:11:32,510 Fake Hank is very likely to be in the hospital all the time. 201 00:11:36,550 --> 00:11:37,110 Dr Lee. 202 00:11:37,590 --> 00:11:38,030 What's wrong? 203 00:11:38,670 --> 00:11:40,350 What has happened exactly 204 00:11:40,350 --> 00:11:42,270 for you to wake everyone up at midnight? 205 00:11:42,270 --> 00:11:43,190 Please lower your voice. 206 00:11:44,150 --> 00:11:45,190 John and I doubt that 207 00:11:45,420 --> 00:11:47,180 fake Hank has never left the hospital. 208 00:11:47,180 --> 00:11:48,470 Who? 209 00:11:48,750 --> 00:11:49,710 Fake Hank. 210 00:11:49,710 --> 00:11:51,070 There's even a fake Hank? 211 00:11:51,070 --> 00:11:52,830 Anyway, everyone please stay together this night. 212 00:11:52,990 --> 00:11:53,750 Take care of your own safety. 213 00:11:54,070 --> 00:11:55,590 Dr Ge is under control of John. 214 00:11:55,750 --> 00:11:57,190 -Dr Ge. -Dr Ge. 215 00:12:07,540 --> 00:12:08,860 Please open the door, Dr Ge. 216 00:12:14,310 --> 00:12:16,070 We know you're inside. 217 00:12:16,070 --> 00:12:16,990 Please open the door. 218 00:12:27,750 --> 00:12:28,790 We have something to ask you. 219 00:12:29,430 --> 00:12:30,190 Please come with us. 220 00:12:45,230 --> 00:12:45,670 No. 221 00:12:46,230 --> 00:12:46,790 Where is Zhou Yue? 222 00:12:46,910 --> 00:12:47,390 Zhou Yue? 223 00:12:48,110 --> 00:12:49,190 Zhou Yue just chatted with me, 224 00:12:49,190 --> 00:12:50,150 then went back to her room. 225 00:12:50,550 --> 00:12:52,630 -She may be in the room now. -I keep knocking on Dr Zhou's room, 226 00:12:52,630 --> 00:12:54,300 but there's no response at all. 227 00:12:54,300 --> 00:12:54,830 What? 228 00:13:03,790 --> 00:13:04,190 Zhou Yue. 229 00:13:04,420 --> 00:13:04,950 Zhou Yue. 230 00:13:04,950 --> 00:13:05,300 Zhou Yue. 231 00:13:05,430 --> 00:13:06,070 Dr Zhou. 232 00:13:06,270 --> 00:13:06,740 Zhou Yue. 233 00:13:06,740 --> 00:13:07,950 Crash the door! 234 00:13:10,830 --> 00:13:11,270 Zhou Yue. 235 00:13:15,540 --> 00:13:15,910 Sir. 236 00:13:16,230 --> 00:13:17,790 There's something happened to Dr Zhou. 237 00:13:25,990 --> 00:13:26,630 Have you found her yet? 238 00:13:29,350 --> 00:13:29,750 Sis Hong. 239 00:13:29,910 --> 00:13:31,310 I found her everywhere but didn't see her. 240 00:13:31,470 --> 00:13:33,140 Please gather at the dining room first. 241 00:13:33,310 --> 00:13:34,350 The special unit will protect us. 242 00:13:34,350 --> 00:13:35,780 What's going on? 243 00:13:35,780 --> 00:13:37,230 What has happened to Zhou Yue? Tell me! 244 00:13:37,510 --> 00:13:38,510 Zhou Yue could have been abducted. 245 00:13:39,270 --> 00:13:39,670 What? 246 00:13:39,910 --> 00:13:41,670 So please don't stay alone this night 247 00:13:41,670 --> 00:13:42,910 and take care of your safety 248 00:13:43,190 --> 00:13:44,950 so that they're able to go all out to find Zhou Yue. 249 00:13:46,230 --> 00:13:46,630 This... 250 00:13:46,710 --> 00:13:47,230 Where is John? 251 00:13:55,110 --> 00:13:55,950 Many young people 252 00:13:56,470 --> 00:13:57,350 come to the hospital 253 00:13:57,590 --> 00:13:58,910 to see the doctor 254 00:13:59,030 --> 00:13:59,950 these few days. 255 00:14:00,830 --> 00:14:02,070 It turns out all of you are police. 256 00:14:12,100 --> 00:14:12,790 Dr Ge. 257 00:14:14,230 --> 00:14:15,030 Who exactly 258 00:14:15,870 --> 00:14:16,590 is Hank? 259 00:14:18,070 --> 00:14:18,670 Lan Tina's 260 00:14:19,390 --> 00:14:20,110 fiance. 261 00:14:21,190 --> 00:14:22,070 We knew it. 262 00:14:22,350 --> 00:14:24,150 I'm warning you, don't act innocent. 263 00:14:24,670 --> 00:14:25,350 Who is 264 00:14:25,710 --> 00:14:26,470 Hank? 265 00:14:45,390 --> 00:14:46,190 I'll ask you a question. 266 00:14:49,430 --> 00:14:51,710 Your whole family was killed by pirates ten years ago, 267 00:14:52,190 --> 00:14:52,790 right? 268 00:14:59,070 --> 00:14:59,670 Two days ago, 269 00:15:00,470 --> 00:15:02,550 you were stabbed by Hank's pirate dagger. 270 00:15:03,470 --> 00:15:04,580 But you didn't say anything. 271 00:15:06,390 --> 00:15:07,390 I was on the spot 272 00:15:07,910 --> 00:15:09,190 and saw your expression. 273 00:15:10,430 --> 00:15:12,150 You knew there's something wrong with him. 274 00:15:12,950 --> 00:15:14,150 He is very likely to be a pirate. 275 00:15:20,310 --> 00:15:21,350 There's nothing I could say. 276 00:15:23,870 --> 00:15:25,820 Pirates are your sworn enemies. 277 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 He appeared before you, 278 00:15:30,110 --> 00:15:31,070 but you didn't react at all. 279 00:15:32,830 --> 00:15:34,990 What made you have such a big change? 280 00:15:35,870 --> 00:15:36,470 Or 281 00:15:37,150 --> 00:15:39,390 you've forgotten about the death of your family. 282 00:15:44,310 --> 00:15:44,910 Continue to find. 283 00:15:45,190 --> 00:15:45,710 Okay. 284 00:15:59,310 --> 00:16:00,390 Where exactly is Zhou Yue? 285 00:16:04,950 --> 00:16:05,630 I have no idea. 286 00:16:05,980 --> 00:16:07,110 She's here to assist us 287 00:16:07,110 --> 00:16:08,150 but now in danger. 288 00:16:08,590 --> 00:16:10,110 Can you face her if you didn't tell the truth? 289 00:16:10,710 --> 00:16:11,350 I mentioned before 290 00:16:12,750 --> 00:16:13,790 I really have no idea. 291 00:16:14,470 --> 00:16:15,310 If something unforeseen happens to her, 292 00:16:15,870 --> 00:16:16,660 you'll be imprisoned. 293 00:16:17,070 --> 00:16:17,790 Do you understand? 294 00:16:18,950 --> 00:16:19,670 Sir. 295 00:16:21,590 --> 00:16:23,390 You need to have evidence. 296 00:16:24,470 --> 00:16:25,950 Did I abduct Dr Zhou 297 00:16:28,390 --> 00:16:29,510 or assist someone 298 00:16:30,070 --> 00:16:30,790 in abducting her? 299 00:16:33,910 --> 00:16:34,510 Abducting? 300 00:16:37,230 --> 00:16:38,660 I didn't mention about abducting just now. 301 00:16:39,950 --> 00:16:41,150 Why did you know she's been abducted? 302 00:16:44,310 --> 00:16:45,990 You already knew it, 303 00:16:46,190 --> 00:16:48,350 and you know who's abducting her. 304 00:16:48,550 --> 00:16:49,630 How could I know? 305 00:16:49,950 --> 00:16:51,430 -It's you... -You knew it! 306 00:17:01,750 --> 00:17:03,270 You know he's a pirate. 307 00:17:04,150 --> 00:17:06,099 Why don't you call the police as you hate pirates so much? 308 00:17:06,819 --> 00:17:09,099 Call the police? Does that work? 309 00:17:13,339 --> 00:17:15,190 My family died ten years ago. 310 00:17:16,790 --> 00:17:17,750 I've called the police many times. 311 00:17:19,550 --> 00:17:21,300 The matter didn't get settled every single time. 312 00:17:22,190 --> 00:17:22,990 Does that work? 313 00:17:23,710 --> 00:17:24,390 That is the past. 314 00:17:24,710 --> 00:17:25,470 I know nothing. 315 00:17:26,819 --> 00:17:27,910 I know nothing at all. 316 00:17:29,870 --> 00:17:30,630 I only know that 317 00:17:32,830 --> 00:17:33,990 people like us 318 00:17:35,790 --> 00:17:36,830 will be killed by pirates 319 00:17:37,910 --> 00:17:39,150 and get bullied. 320 00:17:43,670 --> 00:17:44,310 Sir. 321 00:17:46,950 --> 00:17:47,510 Do you know what 322 00:17:50,230 --> 00:17:50,870 the police told me 323 00:17:52,590 --> 00:17:53,820 when I went to lodge a report 324 00:17:56,550 --> 00:17:58,430 at the police station ten years ago? 325 00:18:01,390 --> 00:18:02,950 You deserve it! 326 00:18:03,790 --> 00:18:05,150 You saved a lot of money. 327 00:18:06,630 --> 00:18:08,340 That's why they robbed you. 328 00:18:14,670 --> 00:18:15,750 That's why they robbed you. 329 00:18:16,670 --> 00:18:17,630 I won't believe you. 330 00:18:19,510 --> 00:18:20,110 Never again. 331 00:20:01,460 --> 00:20:03,220 We've surrounded the hospital. 332 00:20:03,990 --> 00:20:05,110 Zhou Yue and fake Hank 333 00:20:05,110 --> 00:20:06,230 must still be there. 334 00:20:06,670 --> 00:20:07,750 Tell me where they are in the hospital. 335 00:20:09,820 --> 00:20:10,350 Tell me! 336 00:20:14,220 --> 00:20:14,950 I don't know. 337 00:20:21,700 --> 00:20:22,270 Uncle Wen. 338 00:20:22,990 --> 00:20:23,550 Where is Zhou Yue? 339 00:20:24,390 --> 00:20:25,150 I don't know. 340 00:20:28,190 --> 00:20:29,030 You knew it. 341 00:20:33,550 --> 00:20:34,790 What did I know? 342 00:20:40,470 --> 00:20:42,110 How could you go into my private room? 343 00:20:42,670 --> 00:20:44,430 Sir, he committed a crime. 344 00:20:44,470 --> 00:20:45,310 Calm down. 345 00:20:45,790 --> 00:20:47,310 This is a legal search by police. 346 00:20:53,030 --> 00:20:54,750 We know you were threatened. 347 00:20:55,550 --> 00:20:56,670 You can still rectify the situation. 348 00:20:57,870 --> 00:20:59,750 Look at the memorial tablet of Dr Xie 349 00:21:00,150 --> 00:21:01,190 and tell him you didn't let him down. 350 00:21:04,070 --> 00:21:04,620 Say it. 351 00:21:12,350 --> 00:21:14,300 Look at it and say you didn't let him down. 352 00:21:16,870 --> 00:21:18,430 Look at it! 353 00:21:19,430 --> 00:21:20,870 Zhou Yue took over Dr Xie's job. 354 00:21:20,870 --> 00:21:21,910 How could you treat her so? 355 00:21:22,150 --> 00:21:24,110 How dare you said that you're friends with Dr Xie. 356 00:21:24,470 --> 00:21:26,180 If Dr Xie knew about this, 357 00:21:26,180 --> 00:21:28,150 -what would he think of you? -Let go of me. 358 00:21:28,380 --> 00:21:29,750 He won't forgive you. 359 00:21:32,430 --> 00:21:34,070 Let me go. I'm going to kill him. 360 00:21:34,070 --> 00:21:34,710 Calm down! 361 00:21:35,350 --> 00:21:36,550 Don't mention Dr Xie. 362 00:21:43,710 --> 00:21:45,220 If something unforeseen happens to Zhou Yue, 363 00:21:45,790 --> 00:21:48,300 I swear I'll kill you. 364 00:21:48,520 --> 00:21:53,180 [Friendship Hospital] 365 00:23:08,670 --> 00:23:09,550 Help! 366 00:23:13,510 --> 00:23:14,790 If you promise that you won't yell, 367 00:23:15,780 --> 00:23:16,790 I'll untie you. 368 00:23:17,790 --> 00:23:18,590 I'll help you, 369 00:23:19,030 --> 00:23:20,110 and you help me in return, okay? 370 00:23:24,750 --> 00:23:25,630 How obedient. 371 00:23:27,070 --> 00:23:29,270 Hank adores obedient girl like you. 372 00:23:33,910 --> 00:23:34,550 Why are you doing this? 373 00:23:35,230 --> 00:23:36,230 Why am I doing this? 374 00:23:37,430 --> 00:23:39,150 Don't you know why I'm doing this? 375 00:23:39,750 --> 00:23:40,670 Your boyfriend and you 376 00:23:40,670 --> 00:23:42,070 sent my fiancee away. 377 00:23:42,710 --> 00:23:44,670 I'm here to get her back from you. 378 00:23:46,350 --> 00:23:48,310 We sent her away to cure her 379 00:23:49,190 --> 00:23:50,510 so that she can get better treatment. 380 00:23:50,510 --> 00:23:51,310 Human rights! 381 00:23:59,150 --> 00:23:59,870 Human rights. 382 00:24:00,910 --> 00:24:02,350 I'm fiance of Tina. 383 00:24:03,830 --> 00:24:06,060 You should seek my opinion before sending her away. 384 00:24:06,550 --> 00:24:07,550 By not doing so, 385 00:24:07,630 --> 00:24:09,230 you're deprived of my human rights. 386 00:24:09,750 --> 00:24:11,390 So I want to deprive you of your human rights, too. 387 00:24:12,150 --> 00:24:13,110 This is very fair. 388 00:24:14,710 --> 00:24:16,790 So you're safeguarding your human rights? 389 00:24:19,070 --> 00:24:20,590 I served in the federal army. 390 00:24:21,270 --> 00:24:22,190 I was an soldier. 391 00:24:22,590 --> 00:24:23,150 Do you know that? 392 00:24:24,070 --> 00:24:25,980 I would not have been a pirate 393 00:24:27,550 --> 00:24:29,150 if my life after retirement isn't tough. 394 00:24:45,230 --> 00:24:46,340 It's chilling here. 395 00:24:50,510 --> 00:24:52,190 Here is where the dead stay. 396 00:24:53,270 --> 00:24:54,790 It must be chilling. 397 00:24:59,430 --> 00:25:00,190 Listen. 398 00:25:00,860 --> 00:25:01,990 I want to trade you 399 00:25:01,990 --> 00:25:03,270 with my Baby Tina. 400 00:25:05,110 --> 00:25:06,910 Which one of you is better? 401 00:25:07,710 --> 00:25:09,310 Alive or dead? 402 00:25:10,910 --> 00:25:11,540 Alive. 403 00:25:12,830 --> 00:25:14,830 It'll be less hassle if you're dead. 404 00:25:15,910 --> 00:25:16,630 But, 405 00:25:17,390 --> 00:25:18,830 it'll be hard for Hank to run away. 406 00:25:19,830 --> 00:25:20,310 That's why 407 00:25:21,390 --> 00:25:22,350 I'll keep you alive. 408 00:25:30,830 --> 00:25:31,270 John. 409 00:25:31,270 --> 00:25:33,590 You are the key commander of this mission. 410 00:25:33,590 --> 00:25:35,470 Protect the doctor well. 411 00:25:35,470 --> 00:25:37,990 You must guarantee their safety. 412 00:25:37,990 --> 00:25:38,630 Yes, Sir. 413 00:25:39,110 --> 00:25:41,510 We're going to check every last corner in the hospital to find them. 414 00:25:41,830 --> 00:25:42,750 Don't you worry. 415 00:25:50,670 --> 00:25:51,550 It's been ages 416 00:25:52,550 --> 00:25:53,990 since someone laid on this bed. 417 00:26:03,750 --> 00:26:04,630 Are you shivering? 418 00:26:06,950 --> 00:26:07,710 Are you afraid? 419 00:26:10,910 --> 00:26:13,750 Hank likes to see women being afraid. 420 00:26:14,700 --> 00:26:16,230 How adorable Baby Tina is 421 00:26:16,230 --> 00:26:17,430 when she feels afraid. 422 00:26:22,710 --> 00:26:24,430 I feel painful seeing her so. 423 00:26:39,230 --> 00:26:42,190 The place where the dead were put in 424 00:26:42,830 --> 00:26:43,950 is our hospital? 425 00:26:46,670 --> 00:26:48,190 The dead are not terrifying. 426 00:26:48,310 --> 00:26:50,020 The people alive are more frightening! 427 00:27:03,110 --> 00:27:04,670 If you don't follow what I said... 428 00:27:11,550 --> 00:27:12,110 Passcode. 429 00:27:14,990 --> 00:27:15,790 Passcode. 430 00:27:21,820 --> 00:27:22,950 I can't remember the passcode. 431 00:27:23,230 --> 00:27:24,270 Say it. 432 00:27:31,110 --> 00:27:31,670 One. 433 00:27:36,470 --> 00:27:37,070 Two. 434 00:27:41,830 --> 00:27:42,710 Three, four, five, six. 435 00:27:48,230 --> 00:27:48,990 How obedient. 436 00:27:50,270 --> 00:27:52,390 Hank decides to let you live one more day. 437 00:28:05,270 --> 00:28:05,870 Let's go. 438 00:28:10,830 --> 00:28:11,630 Hello, Zhou Yue. 439 00:28:13,070 --> 00:28:13,830 Hello. 440 00:28:15,110 --> 00:28:16,350 Are you the police? 441 00:28:16,990 --> 00:28:18,700 The police who named John. 442 00:28:19,350 --> 00:28:21,550 Yes, I am. 443 00:28:21,750 --> 00:28:23,110 Listen to me carefully. 444 00:28:24,630 --> 00:28:26,110 Don't miss out a word. 445 00:28:28,430 --> 00:28:30,070 Or else Dr Zhou will be in danger. 446 00:28:33,910 --> 00:28:34,870 Tell them 447 00:28:35,190 --> 00:28:36,150 you're frightened. 448 00:28:40,820 --> 00:28:41,470 I... 449 00:28:43,670 --> 00:28:44,230 I'm at... 450 00:28:45,550 --> 00:28:46,710 Zhou Yue, are you okay? 451 00:28:51,110 --> 00:28:52,070 I'm frightened. 452 00:28:53,310 --> 00:28:54,470 She's going to be fine. 453 00:28:54,950 --> 00:28:55,870 I just want to trade her 454 00:28:55,870 --> 00:28:57,470 with my Baby Tina. 455 00:28:58,540 --> 00:29:00,510 If you don't follow what I said, 456 00:29:01,590 --> 00:29:02,590 I don't know what I'll do next. 457 00:29:03,470 --> 00:29:04,790 I'm okay. Don't bother me. 458 00:29:06,150 --> 00:29:08,390 If you say something again, I will kill you. 459 00:29:12,390 --> 00:29:13,790 We'll follow what you said. 460 00:29:14,790 --> 00:29:15,910 Don't hurt Zhou Yue. 461 00:29:16,910 --> 00:29:17,830 Tell me your location. 462 00:29:20,910 --> 00:29:22,150 Follow what I said. 463 00:29:23,070 --> 00:29:24,270 Don't play tricks with me. 464 00:29:26,270 --> 00:29:27,390 I can see you. 465 00:29:35,110 --> 00:29:37,310 You really thought that I won't kill you, huh? 466 00:29:40,950 --> 00:29:41,430 Hello. 467 00:29:42,510 --> 00:29:42,990 Hello. 468 00:29:52,950 --> 00:29:54,350 Where is she? 469 00:29:59,940 --> 00:30:00,870 Bring Lan Tina here 470 00:30:00,870 --> 00:30:03,020 and prepare the helicopter within one hour. 471 00:30:03,430 --> 00:30:04,780 Prepare for him. 472 00:30:15,390 --> 00:30:16,390 Block. 473 00:30:18,630 --> 00:30:19,390 Do you know that? 474 00:30:20,750 --> 00:30:22,150 The cell where the dead was kept 475 00:30:23,030 --> 00:30:24,390 is a good place for blocking signal. 476 00:30:25,140 --> 00:30:26,270 Once the phone signal is blocked, 477 00:30:26,900 --> 00:30:28,270 no one can find you. 478 00:30:30,390 --> 00:30:31,670 Once it's turned on, 479 00:30:33,470 --> 00:30:34,870 all the scenes planned before 480 00:30:35,230 --> 00:30:36,710 will be shown. 481 00:30:39,310 --> 00:30:41,470 I installed a camera in the hospital. 482 00:31:01,340 --> 00:31:02,470 The assist team just arrived. 483 00:31:02,910 --> 00:31:04,950 Let's use an infrared rays detector 484 00:31:05,030 --> 00:31:05,870 to see if we can detect 485 00:31:05,870 --> 00:31:07,110 where fake Hank is hiding. 486 00:31:24,950 --> 00:31:27,590 I saw it. Call them back. 487 00:31:27,830 --> 00:31:30,030 Or I'll cut off one of her hands. 488 00:31:35,190 --> 00:31:36,190 Retreat. 489 00:31:37,830 --> 00:31:38,910 Let's give it a second thought. 490 00:31:39,190 --> 00:31:39,990 Let's retreat. 491 00:31:40,910 --> 00:31:42,070 Let him go. Don't arrest him. 492 00:31:42,590 --> 00:31:43,990 We must protect Zhou Yue. 493 00:31:44,710 --> 00:31:46,310 Tell them to retreat, quick. 494 00:31:46,510 --> 00:31:47,660 Tell them to retreat. 495 00:31:48,190 --> 00:31:50,110 Tell them she's in danger. 496 00:31:50,390 --> 00:31:50,870 Calm down. 497 00:31:51,710 --> 00:31:52,190 Relax. 498 00:31:52,940 --> 00:31:53,430 I got this. 499 00:32:40,750 --> 00:32:42,670 If they dare playing tricks again, 500 00:32:43,670 --> 00:32:45,430 I'll cut off one of your hands. 501 00:32:47,030 --> 00:32:48,910 The one you did operations with. 502 00:32:59,510 --> 00:33:01,350 Yes. 503 00:33:03,350 --> 00:33:04,070 Understand. 504 00:33:05,070 --> 00:33:06,470 How is it? 505 00:33:06,590 --> 00:33:07,660 The reinforcements arrived, 506 00:33:08,100 --> 00:33:10,030 then they left. 507 00:33:10,350 --> 00:33:11,750 Why did they leave again? 508 00:33:11,750 --> 00:33:13,710 They're leaving us in the lurch. 509 00:33:13,710 --> 00:33:15,390 And my brother went abroad at this time. 510 00:33:17,070 --> 00:33:17,590 It's my fault. 511 00:33:17,660 --> 00:33:18,630 It's not your fault. 512 00:33:18,630 --> 00:33:19,750 -Calm down. -I should've... 513 00:33:19,830 --> 00:33:20,420 -Calm down. -Everyone. 514 00:33:20,420 --> 00:33:21,990 I should've talked to Zhou Yue a bit more. 515 00:33:22,710 --> 00:33:24,950 The governor is checking up on this matter. 516 00:33:25,230 --> 00:33:26,950 The police will not be asked to withdraw all of a sudden. 517 00:33:27,150 --> 00:33:29,220 There must have some special circumstances. 518 00:33:29,470 --> 00:33:31,190 Everyone please wait patiently. 519 00:33:31,390 --> 00:33:32,910 How can we wait patiently? 520 00:33:32,910 --> 00:33:34,710 Some of you here go and find her quickly, then. 521 00:33:34,950 --> 00:33:36,430 What's the use of watching at us? 522 00:33:36,470 --> 00:33:38,070 We're not criminals. Am I right, Sis Hong? 523 00:33:38,070 --> 00:33:39,460 Sis Hong. Ask them to go and find, quick. 524 00:33:39,460 --> 00:33:41,590 -Calm down please. -Tell them, quick. 525 00:33:41,590 --> 00:33:43,670 Don't make noises again. My head's exploding. Shut up. 526 00:33:43,860 --> 00:33:45,390 Fake Hank set a camera 527 00:33:45,390 --> 00:33:46,270 on the main door. 528 00:33:46,270 --> 00:33:47,750 And only on the main door. 529 00:33:47,750 --> 00:33:48,990 I'm sure he didn't know 530 00:33:48,990 --> 00:33:50,590 we have so many people here. 531 00:33:51,110 --> 00:33:52,590 Don't step out of the hall. 532 00:33:52,830 --> 00:33:54,270 Be careful of your movement. 533 00:33:54,470 --> 00:33:56,070 Dr Zhou is in danger now. 534 00:33:56,070 --> 00:33:57,270 We must be very careful. 535 00:33:57,550 --> 00:33:58,230 Understand? 536 00:33:58,590 --> 00:33:59,390 Yes, Sir. 537 00:34:03,190 --> 00:34:03,990 Daniel. 538 00:34:04,150 --> 00:34:04,980 Give it a second thought. 539 00:34:05,230 --> 00:34:06,990 Is there any secret corner or room 540 00:34:07,070 --> 00:34:07,910 in the hospital? 541 00:34:16,980 --> 00:34:17,790 Building plan. 542 00:34:18,510 --> 00:34:19,590 There's a building plan in my office. 543 00:34:38,310 --> 00:34:40,070 It used to be a private estate. 544 00:34:40,270 --> 00:34:41,590 After that, it became a private hospital, 545 00:34:41,590 --> 00:34:42,830 then Friendship Hospital. 546 00:34:43,060 --> 00:34:44,350 Now after renovating hundred of years, 547 00:34:44,350 --> 00:34:45,620 the door of the secret room 548 00:34:45,750 --> 00:34:47,020 should have been sealed. 549 00:34:47,130 --> 00:34:48,469 Secret room. 550 00:34:48,989 --> 00:34:50,350 Secret room. 551 00:34:50,350 --> 00:34:51,550 Show me the picture. 552 00:34:57,190 --> 00:34:57,870 Look. 553 00:34:58,110 --> 00:34:59,430 If it is a secret room, 554 00:34:59,590 --> 00:35:00,990 it should be completely dark. 555 00:35:01,430 --> 00:35:02,670 But in this secret room, 556 00:35:03,190 --> 00:35:03,990 there are lights. 557 00:35:03,990 --> 00:35:05,350 And it's the fluorescent lamp 558 00:35:05,350 --> 00:35:06,380 which is commonly used in our hospital. 559 00:35:06,670 --> 00:35:08,230 If there is such lamp in the secret room, 560 00:35:08,630 --> 00:35:09,950 it should have been renovated recently. 561 00:35:10,900 --> 00:35:11,430 Tacy. 562 00:35:11,430 --> 00:35:12,830 Check all the hospital records. 563 00:35:12,830 --> 00:35:14,590 Find out when was the last time secret room renovating 564 00:35:14,590 --> 00:35:16,270 and get that client out. 565 00:35:37,430 --> 00:35:38,430 Roger that, Sir. 566 00:35:57,030 --> 00:35:57,350 Yes. 567 00:35:58,590 --> 00:35:59,390 Lan Tina will arrive soon. 568 00:36:00,550 --> 00:36:02,190 What? Who? 569 00:36:04,910 --> 00:36:05,830 Send it to me now. 570 00:36:06,430 --> 00:36:07,430 Send it to me right now. 571 00:36:08,190 --> 00:36:08,590 We found it. 572 00:36:11,790 --> 00:36:13,790 The most recent reconstruction here was fifteen years ago. 573 00:36:14,030 --> 00:36:15,070 We found the person in charge of the reconstruction. 574 00:36:15,070 --> 00:36:16,950 This is the reconstruction framework map that he sent to us. 575 00:36:18,350 --> 00:36:18,870 Well. 576 00:36:19,870 --> 00:36:21,830 The secret room is double-storeyed. 577 00:36:22,030 --> 00:36:23,740 We're at the upper storey. 578 00:36:23,990 --> 00:36:25,390 So there's a... 579 00:36:31,150 --> 00:36:31,990 There's a passage 580 00:36:32,150 --> 00:36:32,950 that leads to the lower storey. 581 00:36:33,190 --> 00:36:34,230 Here it is. 582 00:36:35,910 --> 00:36:36,750 The entrance is here. 583 00:36:37,030 --> 00:36:37,590 Here. 584 00:36:40,310 --> 00:36:41,190 I got it. 585 00:36:43,390 --> 00:36:44,590 It's dangerous for a citizen like you. 586 00:36:44,670 --> 00:36:45,190 I'll go. 587 00:36:45,190 --> 00:36:46,430 I know more about the hospital. 588 00:36:46,430 --> 00:36:47,590 Let's find the secret room first. 589 00:36:48,910 --> 00:36:50,350 Tacy, ask the reinforcements 590 00:36:50,350 --> 00:36:51,230 to ambush along the way. 591 00:37:09,390 --> 00:37:10,830 Once the work's done, 592 00:37:10,910 --> 00:37:12,150 Hank can get the money and leave. 593 00:37:13,550 --> 00:37:15,630 But Hank is fiance of Tina. 594 00:37:16,340 --> 00:37:18,190 I can't leave Tina behind. 595 00:37:19,070 --> 00:37:20,070 Hank made an oath 596 00:37:20,510 --> 00:37:21,870 to be with Tina forever. 597 00:37:35,510 --> 00:37:36,270 Baby Tina. 598 00:37:37,390 --> 00:37:38,270 Baby Tina. 599 00:37:38,470 --> 00:37:39,310 Baby Tina. 600 00:37:40,430 --> 00:37:41,270 Baby Tina. 601 00:37:47,070 --> 00:37:48,140 Why are you still here? 602 00:37:48,990 --> 00:37:50,750 Oh right, you're the hostage. 603 00:37:53,070 --> 00:37:54,950 If those cunning police 604 00:37:55,590 --> 00:37:56,870 ambushed me on the way, 605 00:37:58,070 --> 00:38:00,350 who would be blocking the bullets for me and Baby Tina? 606 00:38:28,230 --> 00:38:29,110 Leave here. 607 00:38:33,790 --> 00:38:34,670 Leave here. 608 00:38:49,590 --> 00:38:50,670 It must be here. 609 00:38:51,630 --> 00:38:52,590 There must have a hidden door. 610 00:39:01,710 --> 00:39:02,350 Daniel. 611 00:39:13,470 --> 00:39:14,350 I'll go in. 612 00:39:14,750 --> 00:39:15,870 In case Zhou Yue makes a phone call, 613 00:39:15,940 --> 00:39:16,790 you stay here. 614 00:39:46,670 --> 00:39:47,390 Go. 615 00:39:49,350 --> 00:39:50,110 Go. 616 00:39:54,590 --> 00:39:55,510 Faster. 617 00:40:02,110 --> 00:40:03,030 My legs feel weak. 618 00:40:04,230 --> 00:40:04,990 I can't walk anymore. 619 00:40:05,900 --> 00:40:07,510 Don't play tricks with me. 620 00:40:09,510 --> 00:40:10,430 I'll have a rest first. 621 00:40:16,590 --> 00:40:17,340 Tina. 622 00:40:56,660 --> 00:40:58,810 [Li Tian Cheng] 623 00:41:04,400 --> 00:41:05,280 [Zhou Yue] 624 00:41:07,390 --> 00:41:08,070 Zhou Yue. 625 00:41:08,070 --> 00:41:08,870 Li Tian Cheng. 626 00:41:09,270 --> 00:41:10,190 Where are you? 627 00:41:13,550 --> 00:41:14,150 I'm 628 00:41:16,100 --> 00:41:17,860 at a abandoned mortuary 629 00:41:18,030 --> 00:41:18,790 in our hospital. 630 00:41:18,790 --> 00:41:19,430 I know. 631 00:41:19,430 --> 00:41:20,390 There is a interlayer. 632 00:41:20,910 --> 00:41:21,990 Where is fake Hank? 633 00:41:23,790 --> 00:41:25,070 He was locked by me outside. 634 00:41:25,390 --> 00:41:26,070 Okay. 635 00:41:26,470 --> 00:41:27,790 I'm coming to you now. 636 00:41:28,100 --> 00:41:30,070 Calm down. 637 00:42:35,590 --> 00:42:36,590 Why did you come in? 638 00:42:36,870 --> 00:42:37,590 Zhou Yue just called me. 639 00:42:37,590 --> 00:42:38,510 She must be inside. 640 00:42:51,310 --> 00:42:52,150 Li Tian Cheng. 641 00:42:53,260 --> 00:42:53,910 Zhou Yue. 642 00:42:54,350 --> 00:42:55,310 Zhou Yue. 643 00:43:13,510 --> 00:43:14,150 Zhou Yue. 644 00:43:19,910 --> 00:43:20,660 Where are you going? 645 00:43:22,310 --> 00:43:22,950 There's someone here. 38552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.