Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:28,530 --> 00:01:33,320
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,240 --> 00:01:37,530
[Episode 20]
4
00:01:38,310 --> 00:01:39,150
I did wrong indeed.
5
00:01:40,830 --> 00:01:42,870
Others had something on me
6
00:01:44,509 --> 00:01:45,150
and made trouble.
7
00:01:45,789 --> 00:01:46,550
It's my fault.
8
00:01:47,670 --> 00:01:49,030
You may criticize me
9
00:01:49,190 --> 00:01:50,150
as much as you like.
10
00:01:51,070 --> 00:01:52,110
You may ask me to write a self-critique.
11
00:01:52,789 --> 00:01:54,630
I can write up to 30,000 words
if you wish.
12
00:01:55,390 --> 00:01:55,950
How about
13
00:01:57,550 --> 00:01:58,430
cutting my allowance?
14
00:01:59,700 --> 00:02:00,630
If all of these don't work,
15
00:02:01,990 --> 00:02:02,830
let's go down now
16
00:02:03,350 --> 00:02:04,630
and let me criticize myself in public.
17
00:02:05,420 --> 00:02:06,390
I can do anything.
18
00:02:07,910 --> 00:02:09,500
Don't let those at the hospital
know about this matter,
19
00:02:10,870 --> 00:02:12,390
or else I feel ashamed to be a nurse.
20
00:02:22,590 --> 00:02:23,470
You're still young.
21
00:02:24,750 --> 00:02:25,829
There are plenty of chances for you.
22
00:02:28,230 --> 00:02:29,300
You're still young.
23
00:02:29,870 --> 00:02:31,110
You've got plenty of chances.
24
00:02:31,670 --> 00:02:33,030
You can start all over again
if you did something wrong.
25
00:02:33,590 --> 00:02:35,390
This is blatant ageism!
26
00:02:36,310 --> 00:02:37,910
I've had enough of it.
27
00:02:42,270 --> 00:02:43,550
Why should they get more chances
28
00:02:44,510 --> 00:02:45,950
just because they're older?
29
00:02:46,790 --> 00:02:48,030
For my age,
30
00:02:48,590 --> 00:02:49,430
I get criticized
31
00:02:51,310 --> 00:02:52,990
when I did wrong.
32
00:02:54,110 --> 00:02:55,070
I was said to be
33
00:02:55,430 --> 00:02:56,510
disrespectful
34
00:02:58,990 --> 00:02:59,870
and egotistical.
35
00:03:01,390 --> 00:03:02,990
I've faults of 90's kids.
36
00:03:03,740 --> 00:03:04,870
I'm a wilful child.
37
00:03:07,030 --> 00:03:08,070
I feel puzzled.
38
00:03:10,230 --> 00:03:11,190
Didn't I fight for myself?
39
00:03:11,990 --> 00:03:12,830
Didn't I work hard?
40
00:03:14,150 --> 00:03:16,430
Am I not an idealistic and
virtuous successor?
41
00:03:20,750 --> 00:03:22,510
Why am I not getting any chance now?
42
00:03:26,710 --> 00:03:27,750
You want to get a chance, don't you?
43
00:03:31,910 --> 00:03:33,070
Look at how you behave now.
44
00:03:36,030 --> 00:03:37,590
You're being anxious and impulsive.
45
00:03:38,310 --> 00:03:39,390
What did you just say?
46
00:03:39,390 --> 00:03:41,150
You said that you wanted to
jump from here.
47
00:03:42,470 --> 00:03:44,020
How could you get a chance
if you really jumped?
48
00:03:44,710 --> 00:03:45,670
How could we offer you a chance?
49
00:03:47,540 --> 00:03:48,630
You want to get a chance, don't you?
50
00:03:49,950 --> 00:03:52,190
Show us how steady you are.
51
00:03:52,550 --> 00:03:53,829
Have a good mindset.
52
00:03:58,540 --> 00:03:59,829
Is everything okay?
53
00:04:00,270 --> 00:04:01,180
Except for the nurse,
54
00:04:01,350 --> 00:04:02,670
other doctors returned to the wards.
55
00:04:02,910 --> 00:04:04,510
Around here are all our men.
56
00:04:04,750 --> 00:04:06,020
Those who look after the ward
just reported that
57
00:04:06,150 --> 00:04:07,230
everything's okay.
58
00:04:08,030 --> 00:04:09,950
We have to ensure the safety
of the doctors here fully.
59
00:04:10,670 --> 00:04:11,430
According to the governor,
60
00:04:11,430 --> 00:04:12,950
we can close the net tomorrow.
61
00:04:13,180 --> 00:04:15,070
We can track down and arrest fake Hank
all over the island.
62
00:04:15,380 --> 00:04:15,990
Yes, Sir.
63
00:04:18,230 --> 00:04:19,750
I have a sense that he's still
on the island.
64
00:04:20,870 --> 00:04:21,630
Am I wrong?
65
00:04:22,830 --> 00:04:24,390
Did he sense something wrong
66
00:04:24,790 --> 00:04:25,270
and run away?
67
00:04:27,110 --> 00:04:27,670
Maybe.
68
00:04:29,590 --> 00:04:30,310
Pirates
69
00:04:31,150 --> 00:04:31,990
are cunning.
70
00:04:32,190 --> 00:04:33,350
Not only is he a pirate,
71
00:04:34,270 --> 00:04:34,950
I doubt that
72
00:04:34,950 --> 00:04:36,190
he had military training.
73
00:04:36,870 --> 00:04:37,630
Tell the others
74
00:04:37,950 --> 00:04:38,990
not to let down guard.
75
00:04:39,350 --> 00:04:40,150
You must be careful.
76
00:04:40,870 --> 00:04:41,470
Yes, Sir.
77
00:04:45,990 --> 00:04:47,550
All of us are worried about you.
78
00:04:50,070 --> 00:04:51,310
I don't know what's wrong with me
either recently.
79
00:04:52,750 --> 00:04:53,710
I feel very anxious
80
00:04:54,430 --> 00:04:55,270
and depressed.
81
00:04:58,230 --> 00:04:59,350
For the foreign aid this time,
82
00:05:00,950 --> 00:05:02,670
I prepared for a whole year.
83
00:05:03,710 --> 00:05:04,430
I can only succeed
84
00:05:05,150 --> 00:05:05,830
and can't fail.
85
00:05:06,470 --> 00:05:07,150
Let me put it this way.
86
00:05:08,230 --> 00:05:08,990
For this foreign aid,
87
00:05:10,590 --> 00:05:12,030
I must not lose to Wang.
88
00:05:14,830 --> 00:05:15,630
My father and I
89
00:05:16,990 --> 00:05:18,540
were giving each other silent treatment
for almost a decade.
90
00:05:22,310 --> 00:05:24,230
Well, we all know about this.
91
00:05:27,230 --> 00:05:28,510
Do you know what's the reason?
92
00:05:32,430 --> 00:05:34,070
When I attended medical school,
93
00:05:35,230 --> 00:05:37,550
I secretly enrolled in the
nursing specialty.
94
00:05:39,630 --> 00:05:40,830
When he knew about it,
95
00:05:41,470 --> 00:05:42,550
he blew his top.
96
00:05:43,230 --> 00:05:45,310
He even tried to
97
00:05:45,550 --> 00:05:47,510
transfer me to clinical medicine.
98
00:05:49,020 --> 00:05:50,340
Fortunately, I found out that in time
99
00:05:50,830 --> 00:05:51,830
and I stopped him firmly.
100
00:05:52,670 --> 00:05:54,230
Then, I had a big fight with him.
101
00:05:55,350 --> 00:05:56,390
After that,
102
00:05:56,940 --> 00:05:58,670
we never talked to each other.
103
00:06:00,310 --> 00:06:01,780
It's been almost a decade.
104
00:06:02,950 --> 00:06:04,790
Because he doesn't respect me.
105
00:06:06,310 --> 00:06:08,630
He's an expert in critical care medicine.
106
00:06:09,070 --> 00:06:11,590
He wants me to follow in his footsteps.
107
00:06:12,310 --> 00:06:14,310
But I'm interested in nursing specialty.
108
00:06:15,510 --> 00:06:15,950
And
109
00:06:16,390 --> 00:06:17,550
how could he look down on nurses
110
00:06:18,180 --> 00:06:19,590
as he is a doctor?
111
00:06:20,150 --> 00:06:21,750
My mom is a nurse as well.
112
00:06:22,390 --> 00:06:24,070
He needs my mom
113
00:06:24,780 --> 00:06:25,790
with everything.
114
00:06:26,670 --> 00:06:28,390
He's afraid that I would become a sissy.
115
00:06:29,830 --> 00:06:31,380
I have no idea.
116
00:06:32,310 --> 00:06:33,870
Why is being a tidy and caring person
117
00:06:34,430 --> 00:06:35,830
considered a sissy?
118
00:06:36,710 --> 00:06:38,590
Do I need to have body odor
and not wash my hair
119
00:06:38,670 --> 00:06:40,510
to be considered a man?
120
00:06:41,940 --> 00:06:42,990
I made an oath to myself.
121
00:06:44,140 --> 00:06:45,750
I'll do everything
122
00:06:46,750 --> 00:06:47,550
he has done.
123
00:06:49,100 --> 00:06:50,030
And I'll do better than him.
124
00:06:52,150 --> 00:06:54,270
He obtained his master's degree at 27.
125
00:06:55,790 --> 00:06:57,590
I obtained mine at 26.
126
00:06:59,190 --> 00:07:00,390
He went to Africa for foreign aid
127
00:07:00,540 --> 00:07:01,510
at 32.
128
00:07:02,030 --> 00:07:04,190
As we provide the foreign aid now,
129
00:07:04,750 --> 00:07:06,430
I'm only 28 years old.
130
00:07:09,430 --> 00:07:10,150
It's earlier than him.
131
00:07:17,190 --> 00:07:17,700
Any news?
132
00:07:18,190 --> 00:07:18,870
No.
133
00:07:24,710 --> 00:07:25,550
There's something
134
00:07:27,590 --> 00:07:28,950
I find stranger the more I think about it.
135
00:07:29,260 --> 00:07:29,700
What's it?
136
00:07:30,790 --> 00:07:31,430
Look.
137
00:07:32,190 --> 00:07:33,909
If fake Hank is a pirate,
138
00:07:34,590 --> 00:07:35,510
he can run away
139
00:07:35,670 --> 00:07:36,670
after things have been done.
140
00:07:37,430 --> 00:07:40,510
Why didn't he run away after
submitting the complaint letter?
141
00:07:40,830 --> 00:07:41,670
He even stayed here.
142
00:07:42,390 --> 00:07:43,150
I find it strange too.
143
00:07:44,830 --> 00:07:46,670
Unless there's something else important.
144
00:07:55,830 --> 00:07:56,310
Xiao Cong.
145
00:07:58,110 --> 00:07:59,390
It's good to have ambition.
146
00:08:01,230 --> 00:08:03,030
But there's no need to compete
with your father.
147
00:08:03,430 --> 00:08:04,430
He is your father, after all.
148
00:08:05,750 --> 00:08:07,070
I want to beat him anyway.
149
00:08:09,510 --> 00:08:10,030
Before enrolling,
150
00:08:10,150 --> 00:08:11,470
he even asked Mom to tell me something.
151
00:08:12,190 --> 00:08:12,910
He wanted me to
152
00:08:14,390 --> 00:08:15,270
get married, have a child,
153
00:08:15,510 --> 00:08:17,190
and then only enroll in school
after two years.
154
00:08:17,950 --> 00:08:19,100
Why should I?
155
00:08:20,030 --> 00:08:21,550
I asked Mom to tell him something as well.
156
00:08:22,510 --> 00:08:25,110
Don't make use of his rights again
157
00:08:25,110 --> 00:08:26,630
to stop me from doing what I want to do.
158
00:08:29,110 --> 00:08:29,870
I've thought about it.
159
00:08:31,540 --> 00:08:32,419
If the foreign aid
160
00:08:33,900 --> 00:08:34,750
is not successful,
161
00:08:35,780 --> 00:08:37,190
I'll admit I was wrong when I get back.
162
00:08:38,870 --> 00:08:40,750
I don't deserve to be his son.
163
00:08:41,429 --> 00:08:43,860
I'll take the initiative to
cut ties with him.
164
00:08:44,470 --> 00:08:45,030
Wang Xiao Cong.
165
00:08:46,150 --> 00:08:47,270
Do you know that
166
00:08:47,910 --> 00:08:48,700
you're acting childish?
167
00:08:49,430 --> 00:08:49,990
Zhou Yue.
168
00:08:51,190 --> 00:08:52,470
Every young generation
169
00:08:52,830 --> 00:08:54,950
will think of surpassing
the older generation.
170
00:08:55,630 --> 00:08:56,270
That's true.
171
00:08:57,790 --> 00:08:59,510
When you're no longer
172
00:08:59,870 --> 00:09:00,950
young and vigorous,
173
00:09:01,910 --> 00:09:03,340
that's the real pain.
174
00:09:05,310 --> 00:09:06,830
I've told you what I think.
175
00:09:07,910 --> 00:09:08,430
It's your call.
176
00:09:32,060 --> 00:09:33,270
Lan Tina told me that
177
00:09:34,310 --> 00:09:35,670
Hank kept her company for ten days
178
00:09:35,670 --> 00:09:36,710
after he abducted her.
179
00:09:37,070 --> 00:09:39,230
He bought many things for her.
180
00:09:40,670 --> 00:09:41,300
It shows that...
181
00:09:43,230 --> 00:09:45,700
-He adores Lan Tina.
-Exactly.
182
00:09:46,710 --> 00:09:47,950
Hank adores Lan Tina,
183
00:09:48,780 --> 00:09:50,630
so he's not going to give up
on her easily.
184
00:09:51,590 --> 00:09:52,870
Now everyone in Zal Island
185
00:09:53,030 --> 00:09:54,910
knows that Lan Tina has been transferred
to the rehabilitation centre.
186
00:09:56,070 --> 00:09:57,510
He'll follow her for sure.
187
00:09:58,430 --> 00:10:00,190
But my men there said that
everything's normal.
188
00:10:02,100 --> 00:10:03,550
This is what I find strange.
189
00:10:04,110 --> 00:10:05,310
Shouldn't he be...
190
00:10:12,590 --> 00:10:13,310
Unless Hank
191
00:10:13,310 --> 00:10:14,950
has never left Friendship Hospital.
192
00:11:19,340 --> 00:11:19,870
Tacy.
193
00:11:20,070 --> 00:11:21,630
Send someone to control Dr Ge immediately.
194
00:11:22,070 --> 00:11:23,390
Right, Dr Ge Nu Wen.
195
00:11:23,830 --> 00:11:24,390
Shu Hui.
196
00:11:24,750 --> 00:11:26,430
Ask all the staff to gather
at the dining room now.
197
00:11:26,870 --> 00:11:27,350
Okay.
198
00:11:27,350 --> 00:11:28,750
Everyone searches in the hospital
199
00:11:28,750 --> 00:11:30,310
except the gatekeeper.
200
00:11:30,430 --> 00:11:32,510
Fake Hank is very likely to be
in the hospital all the time.
201
00:11:36,550 --> 00:11:37,110
Dr Lee.
202
00:11:37,590 --> 00:11:38,030
What's wrong?
203
00:11:38,670 --> 00:11:40,350
What has happened exactly
204
00:11:40,350 --> 00:11:42,270
for you to wake everyone up at midnight?
205
00:11:42,270 --> 00:11:43,190
Please lower your voice.
206
00:11:44,150 --> 00:11:45,190
John and I doubt that
207
00:11:45,420 --> 00:11:47,180
fake Hank has never left the hospital.
208
00:11:47,180 --> 00:11:48,470
Who?
209
00:11:48,750 --> 00:11:49,710
Fake Hank.
210
00:11:49,710 --> 00:11:51,070
There's even a fake Hank?
211
00:11:51,070 --> 00:11:52,830
Anyway, everyone please
stay together this night.
212
00:11:52,990 --> 00:11:53,750
Take care of your own safety.
213
00:11:54,070 --> 00:11:55,590
Dr Ge is under control of John.
214
00:11:55,750 --> 00:11:57,190
-Dr Ge.
-Dr Ge.
215
00:12:07,540 --> 00:12:08,860
Please open the door, Dr Ge.
216
00:12:14,310 --> 00:12:16,070
We know you're inside.
217
00:12:16,070 --> 00:12:16,990
Please open the door.
218
00:12:27,750 --> 00:12:28,790
We have something to ask you.
219
00:12:29,430 --> 00:12:30,190
Please come with us.
220
00:12:45,230 --> 00:12:45,670
No.
221
00:12:46,230 --> 00:12:46,790
Where is Zhou Yue?
222
00:12:46,910 --> 00:12:47,390
Zhou Yue?
223
00:12:48,110 --> 00:12:49,190
Zhou Yue just chatted with me,
224
00:12:49,190 --> 00:12:50,150
then went back to her room.
225
00:12:50,550 --> 00:12:52,630
-She may be in the room now.
-I keep knocking on Dr Zhou's room,
226
00:12:52,630 --> 00:12:54,300
but there's no response at all.
227
00:12:54,300 --> 00:12:54,830
What?
228
00:13:03,790 --> 00:13:04,190
Zhou Yue.
229
00:13:04,420 --> 00:13:04,950
Zhou Yue.
230
00:13:04,950 --> 00:13:05,300
Zhou Yue.
231
00:13:05,430 --> 00:13:06,070
Dr Zhou.
232
00:13:06,270 --> 00:13:06,740
Zhou Yue.
233
00:13:06,740 --> 00:13:07,950
Crash the door!
234
00:13:10,830 --> 00:13:11,270
Zhou Yue.
235
00:13:15,540 --> 00:13:15,910
Sir.
236
00:13:16,230 --> 00:13:17,790
There's something happened to Dr Zhou.
237
00:13:25,990 --> 00:13:26,630
Have you found her yet?
238
00:13:29,350 --> 00:13:29,750
Sis Hong.
239
00:13:29,910 --> 00:13:31,310
I found her everywhere but didn't see her.
240
00:13:31,470 --> 00:13:33,140
Please gather at the dining room first.
241
00:13:33,310 --> 00:13:34,350
The special unit will protect us.
242
00:13:34,350 --> 00:13:35,780
What's going on?
243
00:13:35,780 --> 00:13:37,230
What has happened to Zhou Yue? Tell me!
244
00:13:37,510 --> 00:13:38,510
Zhou Yue could have been abducted.
245
00:13:39,270 --> 00:13:39,670
What?
246
00:13:39,910 --> 00:13:41,670
So please don't stay alone this night
247
00:13:41,670 --> 00:13:42,910
and take care of your safety
248
00:13:43,190 --> 00:13:44,950
so that they're able to go all out
to find Zhou Yue.
249
00:13:46,230 --> 00:13:46,630
This...
250
00:13:46,710 --> 00:13:47,230
Where is John?
251
00:13:55,110 --> 00:13:55,950
Many young people
252
00:13:56,470 --> 00:13:57,350
come to the hospital
253
00:13:57,590 --> 00:13:58,910
to see the doctor
254
00:13:59,030 --> 00:13:59,950
these few days.
255
00:14:00,830 --> 00:14:02,070
It turns out all of you are police.
256
00:14:12,100 --> 00:14:12,790
Dr Ge.
257
00:14:14,230 --> 00:14:15,030
Who exactly
258
00:14:15,870 --> 00:14:16,590
is Hank?
259
00:14:18,070 --> 00:14:18,670
Lan Tina's
260
00:14:19,390 --> 00:14:20,110
fiance.
261
00:14:21,190 --> 00:14:22,070
We knew it.
262
00:14:22,350 --> 00:14:24,150
I'm warning you, don't act innocent.
263
00:14:24,670 --> 00:14:25,350
Who is
264
00:14:25,710 --> 00:14:26,470
Hank?
265
00:14:45,390 --> 00:14:46,190
I'll ask you a question.
266
00:14:49,430 --> 00:14:51,710
Your whole family was killed by pirates
ten years ago,
267
00:14:52,190 --> 00:14:52,790
right?
268
00:14:59,070 --> 00:14:59,670
Two days ago,
269
00:15:00,470 --> 00:15:02,550
you were stabbed by Hank's pirate dagger.
270
00:15:03,470 --> 00:15:04,580
But you didn't say anything.
271
00:15:06,390 --> 00:15:07,390
I was on the spot
272
00:15:07,910 --> 00:15:09,190
and saw your expression.
273
00:15:10,430 --> 00:15:12,150
You knew there's something wrong with him.
274
00:15:12,950 --> 00:15:14,150
He is very likely to be a pirate.
275
00:15:20,310 --> 00:15:21,350
There's nothing I could say.
276
00:15:23,870 --> 00:15:25,820
Pirates are your sworn enemies.
277
00:15:27,510 --> 00:15:28,510
He appeared before you,
278
00:15:30,110 --> 00:15:31,070
but you didn't react at all.
279
00:15:32,830 --> 00:15:34,990
What made you have such a big change?
280
00:15:35,870 --> 00:15:36,470
Or
281
00:15:37,150 --> 00:15:39,390
you've forgotten about
the death of your family.
282
00:15:44,310 --> 00:15:44,910
Continue to find.
283
00:15:45,190 --> 00:15:45,710
Okay.
284
00:15:59,310 --> 00:16:00,390
Where exactly is Zhou Yue?
285
00:16:04,950 --> 00:16:05,630
I have no idea.
286
00:16:05,980 --> 00:16:07,110
She's here to assist us
287
00:16:07,110 --> 00:16:08,150
but now in danger.
288
00:16:08,590 --> 00:16:10,110
Can you face her if
you didn't tell the truth?
289
00:16:10,710 --> 00:16:11,350
I mentioned before
290
00:16:12,750 --> 00:16:13,790
I really have no idea.
291
00:16:14,470 --> 00:16:15,310
If something unforeseen happens to her,
292
00:16:15,870 --> 00:16:16,660
you'll be imprisoned.
293
00:16:17,070 --> 00:16:17,790
Do you understand?
294
00:16:18,950 --> 00:16:19,670
Sir.
295
00:16:21,590 --> 00:16:23,390
You need to have evidence.
296
00:16:24,470 --> 00:16:25,950
Did I abduct Dr Zhou
297
00:16:28,390 --> 00:16:29,510
or assist someone
298
00:16:30,070 --> 00:16:30,790
in abducting her?
299
00:16:33,910 --> 00:16:34,510
Abducting?
300
00:16:37,230 --> 00:16:38,660
I didn't mention about abducting just now.
301
00:16:39,950 --> 00:16:41,150
Why did you know she's been abducted?
302
00:16:44,310 --> 00:16:45,990
You already knew it,
303
00:16:46,190 --> 00:16:48,350
and you know who's abducting her.
304
00:16:48,550 --> 00:16:49,630
How could I know?
305
00:16:49,950 --> 00:16:51,430
-It's you...
-You knew it!
306
00:17:01,750 --> 00:17:03,270
You know he's a pirate.
307
00:17:04,150 --> 00:17:06,099
Why don't you call the police
as you hate pirates so much?
308
00:17:06,819 --> 00:17:09,099
Call the police? Does that work?
309
00:17:13,339 --> 00:17:15,190
My family died ten years ago.
310
00:17:16,790 --> 00:17:17,750
I've called the police many times.
311
00:17:19,550 --> 00:17:21,300
The matter didn't get settled
every single time.
312
00:17:22,190 --> 00:17:22,990
Does that work?
313
00:17:23,710 --> 00:17:24,390
That is the past.
314
00:17:24,710 --> 00:17:25,470
I know nothing.
315
00:17:26,819 --> 00:17:27,910
I know nothing at all.
316
00:17:29,870 --> 00:17:30,630
I only know that
317
00:17:32,830 --> 00:17:33,990
people like us
318
00:17:35,790 --> 00:17:36,830
will be killed by pirates
319
00:17:37,910 --> 00:17:39,150
and get bullied.
320
00:17:43,670 --> 00:17:44,310
Sir.
321
00:17:46,950 --> 00:17:47,510
Do you know what
322
00:17:50,230 --> 00:17:50,870
the police told me
323
00:17:52,590 --> 00:17:53,820
when I went to lodge a report
324
00:17:56,550 --> 00:17:58,430
at the police station ten years ago?
325
00:18:01,390 --> 00:18:02,950
You deserve it!
326
00:18:03,790 --> 00:18:05,150
You saved a lot of money.
327
00:18:06,630 --> 00:18:08,340
That's why they robbed you.
328
00:18:14,670 --> 00:18:15,750
That's why they robbed you.
329
00:18:16,670 --> 00:18:17,630
I won't believe you.
330
00:18:19,510 --> 00:18:20,110
Never again.
331
00:20:01,460 --> 00:20:03,220
We've surrounded the hospital.
332
00:20:03,990 --> 00:20:05,110
Zhou Yue and fake Hank
333
00:20:05,110 --> 00:20:06,230
must still be there.
334
00:20:06,670 --> 00:20:07,750
Tell me where they are in the hospital.
335
00:20:09,820 --> 00:20:10,350
Tell me!
336
00:20:14,220 --> 00:20:14,950
I don't know.
337
00:20:21,700 --> 00:20:22,270
Uncle Wen.
338
00:20:22,990 --> 00:20:23,550
Where is Zhou Yue?
339
00:20:24,390 --> 00:20:25,150
I don't know.
340
00:20:28,190 --> 00:20:29,030
You knew it.
341
00:20:33,550 --> 00:20:34,790
What did I know?
342
00:20:40,470 --> 00:20:42,110
How could you go into my private room?
343
00:20:42,670 --> 00:20:44,430
Sir, he committed a crime.
344
00:20:44,470 --> 00:20:45,310
Calm down.
345
00:20:45,790 --> 00:20:47,310
This is a legal search by police.
346
00:20:53,030 --> 00:20:54,750
We know you were threatened.
347
00:20:55,550 --> 00:20:56,670
You can still rectify the situation.
348
00:20:57,870 --> 00:20:59,750
Look at the memorial tablet of Dr Xie
349
00:21:00,150 --> 00:21:01,190
and tell him you didn't let him down.
350
00:21:04,070 --> 00:21:04,620
Say it.
351
00:21:12,350 --> 00:21:14,300
Look at it and say
you didn't let him down.
352
00:21:16,870 --> 00:21:18,430
Look at it!
353
00:21:19,430 --> 00:21:20,870
Zhou Yue took over Dr Xie's job.
354
00:21:20,870 --> 00:21:21,910
How could you treat her so?
355
00:21:22,150 --> 00:21:24,110
How dare you said that
you're friends with Dr Xie.
356
00:21:24,470 --> 00:21:26,180
If Dr Xie knew about this,
357
00:21:26,180 --> 00:21:28,150
-what would he think of you?
-Let go of me.
358
00:21:28,380 --> 00:21:29,750
He won't forgive you.
359
00:21:32,430 --> 00:21:34,070
Let me go. I'm going to kill him.
360
00:21:34,070 --> 00:21:34,710
Calm down!
361
00:21:35,350 --> 00:21:36,550
Don't mention Dr Xie.
362
00:21:43,710 --> 00:21:45,220
If something unforeseen
happens to Zhou Yue,
363
00:21:45,790 --> 00:21:48,300
I swear I'll kill you.
364
00:21:48,520 --> 00:21:53,180
[Friendship Hospital]
365
00:23:08,670 --> 00:23:09,550
Help!
366
00:23:13,510 --> 00:23:14,790
If you promise that you won't yell,
367
00:23:15,780 --> 00:23:16,790
I'll untie you.
368
00:23:17,790 --> 00:23:18,590
I'll help you,
369
00:23:19,030 --> 00:23:20,110
and you help me in return, okay?
370
00:23:24,750 --> 00:23:25,630
How obedient.
371
00:23:27,070 --> 00:23:29,270
Hank adores obedient girl like you.
372
00:23:33,910 --> 00:23:34,550
Why are you doing this?
373
00:23:35,230 --> 00:23:36,230
Why am I doing this?
374
00:23:37,430 --> 00:23:39,150
Don't you know why I'm doing this?
375
00:23:39,750 --> 00:23:40,670
Your boyfriend and you
376
00:23:40,670 --> 00:23:42,070
sent my fiancee away.
377
00:23:42,710 --> 00:23:44,670
I'm here to get her back from you.
378
00:23:46,350 --> 00:23:48,310
We sent her away to cure her
379
00:23:49,190 --> 00:23:50,510
so that she can get better treatment.
380
00:23:50,510 --> 00:23:51,310
Human rights!
381
00:23:59,150 --> 00:23:59,870
Human rights.
382
00:24:00,910 --> 00:24:02,350
I'm fiance of Tina.
383
00:24:03,830 --> 00:24:06,060
You should seek my opinion
before sending her away.
384
00:24:06,550 --> 00:24:07,550
By not doing so,
385
00:24:07,630 --> 00:24:09,230
you're deprived of my human rights.
386
00:24:09,750 --> 00:24:11,390
So I want to deprive you
of your human rights, too.
387
00:24:12,150 --> 00:24:13,110
This is very fair.
388
00:24:14,710 --> 00:24:16,790
So you're safeguarding your human rights?
389
00:24:19,070 --> 00:24:20,590
I served in the federal army.
390
00:24:21,270 --> 00:24:22,190
I was an soldier.
391
00:24:22,590 --> 00:24:23,150
Do you know that?
392
00:24:24,070 --> 00:24:25,980
I would not have been a pirate
393
00:24:27,550 --> 00:24:29,150
if my life after retirement isn't tough.
394
00:24:45,230 --> 00:24:46,340
It's chilling here.
395
00:24:50,510 --> 00:24:52,190
Here is where the dead stay.
396
00:24:53,270 --> 00:24:54,790
It must be chilling.
397
00:24:59,430 --> 00:25:00,190
Listen.
398
00:25:00,860 --> 00:25:01,990
I want to trade you
399
00:25:01,990 --> 00:25:03,270
with my Baby Tina.
400
00:25:05,110 --> 00:25:06,910
Which one of you is better?
401
00:25:07,710 --> 00:25:09,310
Alive or dead?
402
00:25:10,910 --> 00:25:11,540
Alive.
403
00:25:12,830 --> 00:25:14,830
It'll be less hassle if you're dead.
404
00:25:15,910 --> 00:25:16,630
But,
405
00:25:17,390 --> 00:25:18,830
it'll be hard for Hank to run away.
406
00:25:19,830 --> 00:25:20,310
That's why
407
00:25:21,390 --> 00:25:22,350
I'll keep you alive.
408
00:25:30,830 --> 00:25:31,270
John.
409
00:25:31,270 --> 00:25:33,590
You are the key commander of this mission.
410
00:25:33,590 --> 00:25:35,470
Protect the doctor well.
411
00:25:35,470 --> 00:25:37,990
You must guarantee their safety.
412
00:25:37,990 --> 00:25:38,630
Yes, Sir.
413
00:25:39,110 --> 00:25:41,510
We're going to check every last corner
in the hospital to find them.
414
00:25:41,830 --> 00:25:42,750
Don't you worry.
415
00:25:50,670 --> 00:25:51,550
It's been ages
416
00:25:52,550 --> 00:25:53,990
since someone laid on this bed.
417
00:26:03,750 --> 00:26:04,630
Are you shivering?
418
00:26:06,950 --> 00:26:07,710
Are you afraid?
419
00:26:10,910 --> 00:26:13,750
Hank likes to see women being afraid.
420
00:26:14,700 --> 00:26:16,230
How adorable Baby Tina is
421
00:26:16,230 --> 00:26:17,430
when she feels afraid.
422
00:26:22,710 --> 00:26:24,430
I feel painful seeing her so.
423
00:26:39,230 --> 00:26:42,190
The place where the dead were put in
424
00:26:42,830 --> 00:26:43,950
is our hospital?
425
00:26:46,670 --> 00:26:48,190
The dead are not terrifying.
426
00:26:48,310 --> 00:26:50,020
The people alive are more frightening!
427
00:27:03,110 --> 00:27:04,670
If you don't follow what I said...
428
00:27:11,550 --> 00:27:12,110
Passcode.
429
00:27:14,990 --> 00:27:15,790
Passcode.
430
00:27:21,820 --> 00:27:22,950
I can't remember the passcode.
431
00:27:23,230 --> 00:27:24,270
Say it.
432
00:27:31,110 --> 00:27:31,670
One.
433
00:27:36,470 --> 00:27:37,070
Two.
434
00:27:41,830 --> 00:27:42,710
Three, four, five, six.
435
00:27:48,230 --> 00:27:48,990
How obedient.
436
00:27:50,270 --> 00:27:52,390
Hank decides to let you live one more day.
437
00:28:05,270 --> 00:28:05,870
Let's go.
438
00:28:10,830 --> 00:28:11,630
Hello, Zhou Yue.
439
00:28:13,070 --> 00:28:13,830
Hello.
440
00:28:15,110 --> 00:28:16,350
Are you the police?
441
00:28:16,990 --> 00:28:18,700
The police who named John.
442
00:28:19,350 --> 00:28:21,550
Yes, I am.
443
00:28:21,750 --> 00:28:23,110
Listen to me carefully.
444
00:28:24,630 --> 00:28:26,110
Don't miss out a word.
445
00:28:28,430 --> 00:28:30,070
Or else Dr Zhou will be in danger.
446
00:28:33,910 --> 00:28:34,870
Tell them
447
00:28:35,190 --> 00:28:36,150
you're frightened.
448
00:28:40,820 --> 00:28:41,470
I...
449
00:28:43,670 --> 00:28:44,230
I'm at...
450
00:28:45,550 --> 00:28:46,710
Zhou Yue, are you okay?
451
00:28:51,110 --> 00:28:52,070
I'm frightened.
452
00:28:53,310 --> 00:28:54,470
She's going to be fine.
453
00:28:54,950 --> 00:28:55,870
I just want to trade her
454
00:28:55,870 --> 00:28:57,470
with my Baby Tina.
455
00:28:58,540 --> 00:29:00,510
If you don't follow what I said,
456
00:29:01,590 --> 00:29:02,590
I don't know what I'll do next.
457
00:29:03,470 --> 00:29:04,790
I'm okay. Don't bother me.
458
00:29:06,150 --> 00:29:08,390
If you say something again,
I will kill you.
459
00:29:12,390 --> 00:29:13,790
We'll follow what you said.
460
00:29:14,790 --> 00:29:15,910
Don't hurt Zhou Yue.
461
00:29:16,910 --> 00:29:17,830
Tell me your location.
462
00:29:20,910 --> 00:29:22,150
Follow what I said.
463
00:29:23,070 --> 00:29:24,270
Don't play tricks with me.
464
00:29:26,270 --> 00:29:27,390
I can see you.
465
00:29:35,110 --> 00:29:37,310
You really thought that
I won't kill you, huh?
466
00:29:40,950 --> 00:29:41,430
Hello.
467
00:29:42,510 --> 00:29:42,990
Hello.
468
00:29:52,950 --> 00:29:54,350
Where is she?
469
00:29:59,940 --> 00:30:00,870
Bring Lan Tina here
470
00:30:00,870 --> 00:30:03,020
and prepare the helicopter
within one hour.
471
00:30:03,430 --> 00:30:04,780
Prepare for him.
472
00:30:15,390 --> 00:30:16,390
Block.
473
00:30:18,630 --> 00:30:19,390
Do you know that?
474
00:30:20,750 --> 00:30:22,150
The cell where the dead was kept
475
00:30:23,030 --> 00:30:24,390
is a good place for blocking signal.
476
00:30:25,140 --> 00:30:26,270
Once the phone signal is blocked,
477
00:30:26,900 --> 00:30:28,270
no one can find you.
478
00:30:30,390 --> 00:30:31,670
Once it's turned on,
479
00:30:33,470 --> 00:30:34,870
all the scenes planned before
480
00:30:35,230 --> 00:30:36,710
will be shown.
481
00:30:39,310 --> 00:30:41,470
I installed a camera in the hospital.
482
00:31:01,340 --> 00:31:02,470
The assist team just arrived.
483
00:31:02,910 --> 00:31:04,950
Let's use an infrared rays detector
484
00:31:05,030 --> 00:31:05,870
to see if we can detect
485
00:31:05,870 --> 00:31:07,110
where fake Hank is hiding.
486
00:31:24,950 --> 00:31:27,590
I saw it. Call them back.
487
00:31:27,830 --> 00:31:30,030
Or I'll cut off one of her hands.
488
00:31:35,190 --> 00:31:36,190
Retreat.
489
00:31:37,830 --> 00:31:38,910
Let's give it a second thought.
490
00:31:39,190 --> 00:31:39,990
Let's retreat.
491
00:31:40,910 --> 00:31:42,070
Let him go. Don't arrest him.
492
00:31:42,590 --> 00:31:43,990
We must protect Zhou Yue.
493
00:31:44,710 --> 00:31:46,310
Tell them to retreat, quick.
494
00:31:46,510 --> 00:31:47,660
Tell them to retreat.
495
00:31:48,190 --> 00:31:50,110
Tell them she's in danger.
496
00:31:50,390 --> 00:31:50,870
Calm down.
497
00:31:51,710 --> 00:31:52,190
Relax.
498
00:31:52,940 --> 00:31:53,430
I got this.
499
00:32:40,750 --> 00:32:42,670
If they dare playing tricks again,
500
00:32:43,670 --> 00:32:45,430
I'll cut off one of your hands.
501
00:32:47,030 --> 00:32:48,910
The one you did operations with.
502
00:32:59,510 --> 00:33:01,350
Yes.
503
00:33:03,350 --> 00:33:04,070
Understand.
504
00:33:05,070 --> 00:33:06,470
How is it?
505
00:33:06,590 --> 00:33:07,660
The reinforcements arrived,
506
00:33:08,100 --> 00:33:10,030
then they left.
507
00:33:10,350 --> 00:33:11,750
Why did they leave again?
508
00:33:11,750 --> 00:33:13,710
They're leaving us in the lurch.
509
00:33:13,710 --> 00:33:15,390
And my brother went abroad at this time.
510
00:33:17,070 --> 00:33:17,590
It's my fault.
511
00:33:17,660 --> 00:33:18,630
It's not your fault.
512
00:33:18,630 --> 00:33:19,750
-Calm down.
-I should've...
513
00:33:19,830 --> 00:33:20,420
-Calm down.
-Everyone.
514
00:33:20,420 --> 00:33:21,990
I should've talked to Zhou Yue a bit more.
515
00:33:22,710 --> 00:33:24,950
The governor is checking up
on this matter.
516
00:33:25,230 --> 00:33:26,950
The police will not be asked to withdraw
all of a sudden.
517
00:33:27,150 --> 00:33:29,220
There must have some
special circumstances.
518
00:33:29,470 --> 00:33:31,190
Everyone please wait patiently.
519
00:33:31,390 --> 00:33:32,910
How can we wait patiently?
520
00:33:32,910 --> 00:33:34,710
Some of you here go and
find her quickly, then.
521
00:33:34,950 --> 00:33:36,430
What's the use of watching at us?
522
00:33:36,470 --> 00:33:38,070
We're not criminals. Am I right, Sis Hong?
523
00:33:38,070 --> 00:33:39,460
Sis Hong. Ask them to go and find, quick.
524
00:33:39,460 --> 00:33:41,590
-Calm down please.
-Tell them, quick.
525
00:33:41,590 --> 00:33:43,670
Don't make noises again.
My head's exploding. Shut up.
526
00:33:43,860 --> 00:33:45,390
Fake Hank set a camera
527
00:33:45,390 --> 00:33:46,270
on the main door.
528
00:33:46,270 --> 00:33:47,750
And only on the main door.
529
00:33:47,750 --> 00:33:48,990
I'm sure he didn't know
530
00:33:48,990 --> 00:33:50,590
we have so many people here.
531
00:33:51,110 --> 00:33:52,590
Don't step out of the hall.
532
00:33:52,830 --> 00:33:54,270
Be careful of your movement.
533
00:33:54,470 --> 00:33:56,070
Dr Zhou is in danger now.
534
00:33:56,070 --> 00:33:57,270
We must be very careful.
535
00:33:57,550 --> 00:33:58,230
Understand?
536
00:33:58,590 --> 00:33:59,390
Yes, Sir.
537
00:34:03,190 --> 00:34:03,990
Daniel.
538
00:34:04,150 --> 00:34:04,980
Give it a second thought.
539
00:34:05,230 --> 00:34:06,990
Is there any secret corner or room
540
00:34:07,070 --> 00:34:07,910
in the hospital?
541
00:34:16,980 --> 00:34:17,790
Building plan.
542
00:34:18,510 --> 00:34:19,590
There's a building plan in my office.
543
00:34:38,310 --> 00:34:40,070
It used to be a private estate.
544
00:34:40,270 --> 00:34:41,590
After that, it became a private hospital,
545
00:34:41,590 --> 00:34:42,830
then Friendship Hospital.
546
00:34:43,060 --> 00:34:44,350
Now after renovating hundred of years,
547
00:34:44,350 --> 00:34:45,620
the door of the secret room
548
00:34:45,750 --> 00:34:47,020
should have been sealed.
549
00:34:47,130 --> 00:34:48,469
Secret room.
550
00:34:48,989 --> 00:34:50,350
Secret room.
551
00:34:50,350 --> 00:34:51,550
Show me the picture.
552
00:34:57,190 --> 00:34:57,870
Look.
553
00:34:58,110 --> 00:34:59,430
If it is a secret room,
554
00:34:59,590 --> 00:35:00,990
it should be completely dark.
555
00:35:01,430 --> 00:35:02,670
But in this secret room,
556
00:35:03,190 --> 00:35:03,990
there are lights.
557
00:35:03,990 --> 00:35:05,350
And it's the fluorescent lamp
558
00:35:05,350 --> 00:35:06,380
which is commonly used in our hospital.
559
00:35:06,670 --> 00:35:08,230
If there is such lamp in the secret room,
560
00:35:08,630 --> 00:35:09,950
it should have been renovated recently.
561
00:35:10,900 --> 00:35:11,430
Tacy.
562
00:35:11,430 --> 00:35:12,830
Check all the hospital records.
563
00:35:12,830 --> 00:35:14,590
Find out when was the last time
secret room renovating
564
00:35:14,590 --> 00:35:16,270
and get that client out.
565
00:35:37,430 --> 00:35:38,430
Roger that, Sir.
566
00:35:57,030 --> 00:35:57,350
Yes.
567
00:35:58,590 --> 00:35:59,390
Lan Tina will arrive soon.
568
00:36:00,550 --> 00:36:02,190
What? Who?
569
00:36:04,910 --> 00:36:05,830
Send it to me now.
570
00:36:06,430 --> 00:36:07,430
Send it to me right now.
571
00:36:08,190 --> 00:36:08,590
We found it.
572
00:36:11,790 --> 00:36:13,790
The most recent reconstruction here was
fifteen years ago.
573
00:36:14,030 --> 00:36:15,070
We found the person in charge of
the reconstruction.
574
00:36:15,070 --> 00:36:16,950
This is the reconstruction framework map
that he sent to us.
575
00:36:18,350 --> 00:36:18,870
Well.
576
00:36:19,870 --> 00:36:21,830
The secret room is double-storeyed.
577
00:36:22,030 --> 00:36:23,740
We're at the upper storey.
578
00:36:23,990 --> 00:36:25,390
So there's a...
579
00:36:31,150 --> 00:36:31,990
There's a passage
580
00:36:32,150 --> 00:36:32,950
that leads to the lower storey.
581
00:36:33,190 --> 00:36:34,230
Here it is.
582
00:36:35,910 --> 00:36:36,750
The entrance is here.
583
00:36:37,030 --> 00:36:37,590
Here.
584
00:36:40,310 --> 00:36:41,190
I got it.
585
00:36:43,390 --> 00:36:44,590
It's dangerous for a citizen like you.
586
00:36:44,670 --> 00:36:45,190
I'll go.
587
00:36:45,190 --> 00:36:46,430
I know more about the hospital.
588
00:36:46,430 --> 00:36:47,590
Let's find the secret room first.
589
00:36:48,910 --> 00:36:50,350
Tacy, ask the reinforcements
590
00:36:50,350 --> 00:36:51,230
to ambush along the way.
591
00:37:09,390 --> 00:37:10,830
Once the work's done,
592
00:37:10,910 --> 00:37:12,150
Hank can get the money and leave.
593
00:37:13,550 --> 00:37:15,630
But Hank is fiance of Tina.
594
00:37:16,340 --> 00:37:18,190
I can't leave Tina behind.
595
00:37:19,070 --> 00:37:20,070
Hank made an oath
596
00:37:20,510 --> 00:37:21,870
to be with Tina forever.
597
00:37:35,510 --> 00:37:36,270
Baby Tina.
598
00:37:37,390 --> 00:37:38,270
Baby Tina.
599
00:37:38,470 --> 00:37:39,310
Baby Tina.
600
00:37:40,430 --> 00:37:41,270
Baby Tina.
601
00:37:47,070 --> 00:37:48,140
Why are you still here?
602
00:37:48,990 --> 00:37:50,750
Oh right, you're the hostage.
603
00:37:53,070 --> 00:37:54,950
If those cunning police
604
00:37:55,590 --> 00:37:56,870
ambushed me on the way,
605
00:37:58,070 --> 00:38:00,350
who would be blocking the bullets
for me and Baby Tina?
606
00:38:28,230 --> 00:38:29,110
Leave here.
607
00:38:33,790 --> 00:38:34,670
Leave here.
608
00:38:49,590 --> 00:38:50,670
It must be here.
609
00:38:51,630 --> 00:38:52,590
There must have a hidden door.
610
00:39:01,710 --> 00:39:02,350
Daniel.
611
00:39:13,470 --> 00:39:14,350
I'll go in.
612
00:39:14,750 --> 00:39:15,870
In case Zhou Yue makes a phone call,
613
00:39:15,940 --> 00:39:16,790
you stay here.
614
00:39:46,670 --> 00:39:47,390
Go.
615
00:39:49,350 --> 00:39:50,110
Go.
616
00:39:54,590 --> 00:39:55,510
Faster.
617
00:40:02,110 --> 00:40:03,030
My legs feel weak.
618
00:40:04,230 --> 00:40:04,990
I can't walk anymore.
619
00:40:05,900 --> 00:40:07,510
Don't play tricks with me.
620
00:40:09,510 --> 00:40:10,430
I'll have a rest first.
621
00:40:16,590 --> 00:40:17,340
Tina.
622
00:40:56,660 --> 00:40:58,810
[Li Tian Cheng]
623
00:41:04,400 --> 00:41:05,280
[Zhou Yue]
624
00:41:07,390 --> 00:41:08,070
Zhou Yue.
625
00:41:08,070 --> 00:41:08,870
Li Tian Cheng.
626
00:41:09,270 --> 00:41:10,190
Where are you?
627
00:41:13,550 --> 00:41:14,150
I'm
628
00:41:16,100 --> 00:41:17,860
at a abandoned mortuary
629
00:41:18,030 --> 00:41:18,790
in our hospital.
630
00:41:18,790 --> 00:41:19,430
I know.
631
00:41:19,430 --> 00:41:20,390
There is a interlayer.
632
00:41:20,910 --> 00:41:21,990
Where is fake Hank?
633
00:41:23,790 --> 00:41:25,070
He was locked by me outside.
634
00:41:25,390 --> 00:41:26,070
Okay.
635
00:41:26,470 --> 00:41:27,790
I'm coming to you now.
636
00:41:28,100 --> 00:41:30,070
Calm down.
637
00:42:35,590 --> 00:42:36,590
Why did you come in?
638
00:42:36,870 --> 00:42:37,590
Zhou Yue just called me.
639
00:42:37,590 --> 00:42:38,510
She must be inside.
640
00:42:51,310 --> 00:42:52,150
Li Tian Cheng.
641
00:42:53,260 --> 00:42:53,910
Zhou Yue.
642
00:42:54,350 --> 00:42:55,310
Zhou Yue.
643
00:43:13,510 --> 00:43:14,150
Zhou Yue.
644
00:43:19,910 --> 00:43:20,660
Where are you going?
645
00:43:22,310 --> 00:43:22,950
There's someone here.
38552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.