All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,050 --> 00:01:35,229 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,320 --> 00:01:37,860 [Episode 19] 4 00:01:44,789 --> 00:01:45,850 Careful. 5 00:01:50,890 --> 00:01:51,910 Tina. 6 00:01:52,680 --> 00:01:55,220 We're going to the rehabilitation center of Health Department. 7 00:01:55,320 --> 00:01:57,300 You'll receive better care there. 8 00:01:57,690 --> 00:01:58,580 Okay? 9 00:01:59,580 --> 00:02:00,670 Don't worry. 10 00:02:01,210 --> 00:02:02,540 Those who are helping you. 11 00:02:03,110 --> 00:02:04,370 They're all good police. 12 00:02:07,600 --> 00:02:08,750 President Daniel. 13 00:02:09,020 --> 00:02:10,780 The procedure has been completed. 14 00:02:11,290 --> 00:02:12,280 Hand over the patient. 15 00:02:22,420 --> 00:02:23,710 -Dr Zhou. -Rest assured. 16 00:02:23,829 --> 00:02:24,770 It's going to be all right. 17 00:02:39,670 --> 00:02:42,329 Hello. Could you tell me what the situation is? 18 00:02:43,010 --> 00:02:44,920 Are you sending her directly to the affiliated hospital? 19 00:02:45,030 --> 00:02:46,480 Are you going to shut it down for real? 20 00:02:46,570 --> 00:02:48,000 Are you shutting down Friendship Hospital? 21 00:02:48,910 --> 00:02:50,579 Stop asking. 22 00:03:14,500 --> 00:03:15,880 You're shaking? 23 00:03:16,850 --> 00:03:18,540 Why are you so scared of Hank? 24 00:03:18,690 --> 00:03:20,250 You're not Hank. 25 00:03:20,670 --> 00:03:22,200 It doesn't matter who I am. 26 00:03:22,520 --> 00:03:23,710 Oh yeah, Uncle Wen. 27 00:03:23,970 --> 00:03:25,990 You can't blame me for what happened. 28 00:03:26,090 --> 00:03:28,079 You came at me out of a sudden. 29 00:03:28,460 --> 00:03:30,470 And my knife doesn't have eyes. 30 00:03:33,870 --> 00:03:35,550 I'm going to kill you! 31 00:03:38,350 --> 00:03:39,540 I'm going to kill you! 32 00:03:39,640 --> 00:03:41,000 Let go of me! 33 00:03:41,440 --> 00:03:42,790 Have you lost your mind? 34 00:03:42,890 --> 00:03:45,270 You're trying to kill me because of some small injury. 35 00:03:45,370 --> 00:03:47,079 You pirates 36 00:03:47,470 --> 00:03:48,829 deserve to die. 37 00:03:51,079 --> 00:03:52,440 How did you know? 38 00:03:53,410 --> 00:03:54,530 It's been ten years. 39 00:03:54,690 --> 00:03:57,410 Every day I've been dreaming about killing you all 40 00:03:57,720 --> 00:03:59,730 to take revenge for my family. 41 00:04:00,200 --> 00:04:02,230 If money and valuables were what you wanted, 42 00:04:02,340 --> 00:04:03,940 you should have just taken them. 43 00:04:04,020 --> 00:04:06,090 But why did you kill them? 44 00:04:16,070 --> 00:04:17,160 Even if I became a ghost, 45 00:04:17,260 --> 00:04:19,190 I wouldn't let you get away with it. 46 00:04:20,200 --> 00:04:21,950 If ghosts could help you take revenge, 47 00:04:22,050 --> 00:04:23,980 your family would've done that long ago. 48 00:04:24,340 --> 00:04:25,300 Besides, 49 00:04:25,400 --> 00:04:26,850 I have nothing to do 50 00:04:26,980 --> 00:04:28,780 with your family's death. 51 00:04:29,140 --> 00:04:30,100 Well, 52 00:04:30,760 --> 00:04:32,440 I'll give you another chance. 53 00:04:32,610 --> 00:04:33,670 Go ahead and kill me. 54 00:04:43,570 --> 00:04:44,800 I'm no match for you. 55 00:04:44,890 --> 00:04:46,110 I'll ask for help. 56 00:04:46,260 --> 00:04:46,990 Go ahead. 57 00:04:47,090 --> 00:04:48,280 Call the police. 58 00:04:48,550 --> 00:04:49,780 But you need to think twice. 59 00:04:49,900 --> 00:04:51,400 If anything happens to me, 60 00:04:51,970 --> 00:04:53,540 you and Roy will be in deep water, too. 61 00:04:53,730 --> 00:04:55,630 At the worst, we would go down together. 62 00:04:58,730 --> 00:04:59,920 Enough. 63 00:05:01,080 --> 00:05:02,800 I'm not your enemy. 64 00:05:06,780 --> 00:05:08,480 I won't kill you. 65 00:05:08,740 --> 00:05:10,280 I still need your help. 66 00:05:10,500 --> 00:05:12,830 I'll leave at once when it's all done. 67 00:05:13,050 --> 00:05:15,420 I can't stand being here another minute. 68 00:05:16,170 --> 00:05:18,060 You're still staying in the hospital? 69 00:05:22,910 --> 00:05:25,310 I've found a very nice spot. 70 00:05:25,850 --> 00:05:28,090 It's safe and comfortable. 71 00:05:30,380 --> 00:05:32,820 Do you know where the safest place is? 72 00:05:33,510 --> 00:05:34,790 Where dead people are. 73 00:05:36,150 --> 00:05:38,030 To be with dead people. 74 00:05:41,730 --> 00:05:43,680 How did you know that place? 75 00:05:46,770 --> 00:05:49,070 Uncle Wen, you're such a busybody. 76 00:05:49,170 --> 00:05:51,030 Where's my Baby Tina? 77 00:05:51,150 --> 00:05:52,210 I don't know. 78 00:06:01,950 --> 00:06:04,340 Do you really think I dare not kill you? 79 00:06:06,590 --> 00:06:08,000 Dr Zhou. 80 00:06:09,050 --> 00:06:10,280 Dr Zhou? 81 00:06:11,740 --> 00:06:14,070 Dr Zhou should know that. 82 00:06:19,400 --> 00:06:20,840 Thank you, Uncle Wen. 83 00:06:20,940 --> 00:06:22,650 You've done me a big favour. 84 00:06:25,870 --> 00:06:27,670 Don't try anything funny. 85 00:06:28,020 --> 00:06:30,990 Her boyfriend is a police. 86 00:06:34,230 --> 00:06:36,250 That's even better. 87 00:06:36,600 --> 00:06:40,290 I'll make his friends send my Baby Tina back to me. 88 00:07:15,140 --> 00:07:18,220 [Mortuary] 89 00:07:19,810 --> 00:07:20,930 Little Four. 90 00:07:21,130 --> 00:07:24,080 When you get back, you must keep doing rehabilitation training. 91 00:07:24,160 --> 00:07:25,340 Got it? 92 00:07:25,530 --> 00:07:27,490 President Daniel has promised you. 93 00:07:27,860 --> 00:07:30,580 He will keep contacting 94 00:07:30,680 --> 00:07:31,940 prosthetic companies. 95 00:07:32,040 --> 00:07:33,820 Once we've received the government pension, 96 00:07:33,909 --> 00:07:35,980 we'll let you know at once. 97 00:07:39,050 --> 00:07:40,510 Sis Shu Hui. 98 00:07:40,909 --> 00:07:43,020 That clerical officer is so fierce. 99 00:07:43,130 --> 00:07:46,340 He says they're shutting down the hospital. 100 00:07:47,090 --> 00:07:48,880 If that happens, 101 00:07:48,980 --> 00:07:50,880 what do you do? 102 00:07:51,670 --> 00:07:54,290 Nonsense. They can't close down the hospital. 103 00:07:54,390 --> 00:07:57,000 How can you be so sure? 104 00:07:57,090 --> 00:07:58,570 Because I believe in 105 00:07:59,010 --> 00:08:01,540 Leader Huo and President Li. 106 00:08:02,220 --> 00:08:03,240 -Let's go. -Sure. 107 00:08:03,320 --> 00:08:04,250 Let's go. 108 00:08:10,580 --> 00:08:12,790 President Li, I'm going to miss you so much. 109 00:08:12,870 --> 00:08:15,680 It'd be great if I could stay in the hospital forever. 110 00:08:15,770 --> 00:08:16,500 Really? 111 00:08:16,610 --> 00:08:18,100 Okay. Let's go back to sleep, then. 112 00:08:18,190 --> 00:08:19,320 Stop it. 113 00:08:20,350 --> 00:08:22,390 Who would want to stay here forever? 114 00:08:24,350 --> 00:08:26,250 Focus on rehabilitation. 115 00:08:26,330 --> 00:08:29,370 When you recover from it, I'll take you to eat Auntie Pan's curry. 116 00:08:32,270 --> 00:08:34,270 I came here with the leg. 117 00:08:35,059 --> 00:08:37,490 And now it's gone. 118 00:08:39,049 --> 00:08:41,530 Why are you thinking that negative thought again? 119 00:08:42,530 --> 00:08:43,880 Didn't you promise Dr Zhou 120 00:08:43,980 --> 00:08:45,470 that you'd think positively? 121 00:08:45,830 --> 00:08:48,790 Do you still remember how beautiful her floral dress was? 122 00:08:48,860 --> 00:08:50,700 It's very beautiful. 123 00:08:50,840 --> 00:08:52,730 Didn't you promise her that you'd learn flower arranging? 124 00:08:53,090 --> 00:08:54,920 Everyone is waiting for you to open a florist. 125 00:08:55,370 --> 00:08:56,420 Okay. 126 00:08:56,510 --> 00:08:57,210 Okay? 127 00:08:57,310 --> 00:08:58,570 If you miss me, 128 00:08:58,670 --> 00:08:59,810 just look at this photo. 129 00:08:59,910 --> 00:09:00,690 Okay? 130 00:09:00,790 --> 00:09:01,400 Okay. 131 00:09:01,490 --> 00:09:02,800 I promise you. 132 00:09:02,900 --> 00:09:05,110 I'll take all the staff to visit you next time. 133 00:09:05,450 --> 00:09:06,980 -Really? -Yes. 134 00:09:07,080 --> 00:09:08,540 You have to come and visit me. 135 00:09:09,150 --> 00:09:09,980 Sure. 136 00:09:10,380 --> 00:09:12,030 Here, let's have a hug. 137 00:09:15,790 --> 00:09:16,580 Go for it. 138 00:09:16,670 --> 00:09:17,380 All right. 139 00:09:17,480 --> 00:09:18,020 Go for it. 140 00:09:18,120 --> 00:09:19,250 -Okay. -Let's go. 141 00:09:19,350 --> 00:09:20,280 Let's go. 142 00:09:21,110 --> 00:09:22,000 Slowly. 143 00:09:22,350 --> 00:09:23,670 Here. Thank you. 144 00:09:28,100 --> 00:09:29,030 Here. 145 00:09:30,050 --> 00:09:31,230 Thank you, doctors. 146 00:09:32,550 --> 00:09:33,990 Remember your promise. 147 00:09:34,090 --> 00:09:35,540 You need to come and visit me. 148 00:09:36,150 --> 00:09:37,150 Definitely. 149 00:09:39,200 --> 00:09:40,650 -Bye-bye. -Bye-bye. 150 00:09:41,150 --> 00:09:42,300 Bye-bye. 151 00:09:48,820 --> 00:09:50,320 -Let's go. -Let's go. 152 00:09:52,480 --> 00:09:54,440 Yu Qian, your brother is looking for you. 153 00:09:55,040 --> 00:09:55,920 Okay. 154 00:09:58,830 --> 00:10:00,310 You're so sweet. 155 00:10:01,020 --> 00:10:01,800 Let's go. 156 00:10:01,900 --> 00:10:04,060 You're sweet to everyone but me. 157 00:10:05,770 --> 00:10:06,760 Here. 158 00:10:07,590 --> 00:10:08,810 For you. 159 00:10:10,220 --> 00:10:13,080 All right, for the sake of this sweet. 160 00:10:17,870 --> 00:10:20,470 This is not the time to refrain from the resources. 161 00:10:20,560 --> 00:10:21,920 This place is a complete mess. 162 00:10:21,990 --> 00:10:23,350 We need everything you got. 163 00:10:23,350 --> 00:10:24,980 Okay, I'll get back to you soon. 164 00:10:25,130 --> 00:10:26,120 Thank you. 165 00:10:31,340 --> 00:10:33,220 Don't worry, Daniel. This is just temporary. 166 00:10:33,300 --> 00:10:35,370 We're not going to close Friendship Hospital. 167 00:10:35,740 --> 00:10:36,890 Of course. 168 00:10:37,940 --> 00:10:39,340 We won't close it down. 169 00:10:43,080 --> 00:10:45,540 Who's that officer? He's here a lot. 170 00:10:48,320 --> 00:10:49,640 Doesn't he have to work? 171 00:10:51,930 --> 00:10:53,640 You mean Prince Charming? 172 00:10:54,170 --> 00:10:56,450 I think he has a crush on Zhou Yue. 173 00:10:56,550 --> 00:10:57,550 What? 174 00:10:58,160 --> 00:11:00,870 Dr Zhou looks so serious and conservative. 175 00:11:00,950 --> 00:11:02,490 She has a pursuer? 176 00:11:02,620 --> 00:11:03,670 Yeah. 177 00:11:04,200 --> 00:11:05,260 Kelly. 178 00:11:05,350 --> 00:11:07,060 I guess your short-sightedness has gotten worse. 179 00:11:07,150 --> 00:11:09,310 Who said Dr Zhou is serious and conservative? 180 00:11:09,470 --> 00:11:11,200 I find her very pretty. 181 00:11:11,870 --> 00:11:12,790 Of course. 182 00:11:12,990 --> 00:11:15,270 One's feeling is related to her character. 183 00:11:15,330 --> 00:11:17,770 A person with a wonderful heart sees good in everyone. 184 00:11:17,890 --> 00:11:20,450 An evil person finds everyone ugly. 185 00:11:24,310 --> 00:11:25,750 What have I done wrong? 186 00:11:25,850 --> 00:11:28,490 You always say weird things whenever we meet. 187 00:11:30,110 --> 00:11:31,200 Cindy. 188 00:11:31,660 --> 00:11:33,180 You should apologise. 189 00:11:38,480 --> 00:11:40,460 I'm sorry. It's my fault. 190 00:11:40,630 --> 00:11:42,700 But I don't want to lie. 191 00:11:44,510 --> 00:11:45,460 Cindy. 192 00:11:45,560 --> 00:11:47,950 I'm going on a business trip tonight. 193 00:11:48,070 --> 00:11:49,970 I want you and Kelly look after each other. 194 00:11:50,310 --> 00:11:51,490 Have a nice trip. 195 00:11:51,720 --> 00:11:53,150 Daniel, let's go. 196 00:11:54,110 --> 00:11:55,780 -Let's go. -Take care. 197 00:11:57,620 --> 00:11:58,900 Honey. 198 00:11:59,750 --> 00:12:01,040 What is wrong with your sister? 199 00:12:01,140 --> 00:12:03,250 Why is she mean to me all the time? 200 00:12:05,230 --> 00:12:07,170 I don't know. But I 201 00:12:07,310 --> 00:12:08,630 apologise to you for her. 202 00:12:08,710 --> 00:12:10,150 Why do you have to apologise for her? 203 00:12:10,250 --> 00:12:11,770 She's twenty-eight years old. 204 00:12:11,870 --> 00:12:13,810 She's so spoiled by you. 205 00:12:14,990 --> 00:12:16,750 That's probably true. 206 00:12:16,890 --> 00:12:21,900 It's started with my dad. Cindy's been doted on her whole life. 207 00:12:23,800 --> 00:12:25,290 Didn't you say you like this fancy scarf? 208 00:12:25,380 --> 00:12:26,290 I'll bring you a dozen of them. 209 00:12:26,390 --> 00:12:27,900 I don't need another scarf. 210 00:12:27,990 --> 00:12:30,610 And that is not the way to solve the problem. 211 00:12:32,730 --> 00:12:34,870 Mr Qiao. Miss Liang. 212 00:12:34,970 --> 00:12:36,000 Xu. 213 00:12:37,340 --> 00:12:38,830 Sorry, sir. I'm late. 214 00:12:38,930 --> 00:12:40,590 We should go to the mine. 215 00:12:41,790 --> 00:12:43,810 Don't get angry. 216 00:12:43,900 --> 00:12:46,050 We're family. Come on. 217 00:13:05,980 --> 00:13:06,860 -Hey. -What? 218 00:13:06,960 --> 00:13:08,660 Did you have to talk to Kelly like that? 219 00:13:08,760 --> 00:13:12,720 I just can't stand your ex-girlfriend's smugness. 220 00:13:13,870 --> 00:13:15,320 I mean my sister-in-law. 221 00:13:15,630 --> 00:13:18,480 We can determine a person's character based on his or her friends. 222 00:13:18,580 --> 00:13:21,770 Judging from Dr Zhou's friends, I can see that she's a nice person. 223 00:13:21,850 --> 00:13:23,620 I admire that friend of her so much. 224 00:13:23,720 --> 00:13:25,340 And he happens to admire me, too. 225 00:13:25,440 --> 00:13:27,690 -Someone admires you? -Of course. 226 00:13:27,990 --> 00:13:29,650 -Who would believe that? -You... 227 00:13:31,640 --> 00:13:33,040 Wu. 228 00:13:33,890 --> 00:13:37,080 Why did you buy so many vegetables? There are only a few of us. 229 00:13:37,260 --> 00:13:39,930 Sis Hong, I didn't buy them. 230 00:13:40,090 --> 00:13:41,490 I'd never buy this many vegetables. 231 00:13:41,590 --> 00:13:43,380 They'd go bad in no time. 232 00:13:43,570 --> 00:13:44,750 Here's the thing. 233 00:13:45,100 --> 00:13:46,680 Our local cooks 234 00:13:46,780 --> 00:13:48,510 didn't find the hospital safe. 235 00:13:48,800 --> 00:13:51,640 Many patients left the hospital earlier. 236 00:13:51,970 --> 00:13:53,550 And since there are not many patients, 237 00:13:53,640 --> 00:13:55,970 they just resigned. 238 00:13:57,250 --> 00:13:59,400 Shu Hui asked me to move 239 00:13:59,490 --> 00:14:00,720 the vegetables here. 240 00:14:00,810 --> 00:14:02,840 She said it'd be a waste to leave them to rot. 241 00:14:02,900 --> 00:14:03,660 Oh yeah. 242 00:14:03,760 --> 00:14:06,480 From today onwards, Dr Qiao, Huang Shu Hui, and others 243 00:14:06,580 --> 00:14:08,340 will come here and eat with us. 244 00:14:09,440 --> 00:14:10,480 That's great. 245 00:14:10,580 --> 00:14:12,140 It's more happening. 246 00:14:12,870 --> 00:14:13,920 I think 247 00:14:14,010 --> 00:14:17,060 you're used to tiredness because you're working busily at the domestic hospitals. 248 00:14:17,140 --> 00:14:19,650 And you're still not used to having so much leisure time. 249 00:14:19,710 --> 00:14:20,340 It's okay. 250 00:14:20,440 --> 00:14:22,110 You'll get used to it in two days. 251 00:14:22,200 --> 00:14:23,530 In two days? 252 00:14:23,770 --> 00:14:25,050 If this continues after two days, 253 00:14:25,150 --> 00:14:27,140 we'll have to close the hospital down. 254 00:14:28,580 --> 00:14:32,030 And we can never reach Leader Huo. 255 00:14:32,360 --> 00:14:34,580 We have no idea when he'll be back. 256 00:14:36,380 --> 00:14:37,980 And there's also Zhou Yue. 257 00:14:38,430 --> 00:14:39,920 She's always taking her own sweet time. 258 00:14:40,020 --> 00:14:41,300 What is she doing? 259 00:14:41,630 --> 00:14:43,090 Can she do it? 260 00:14:43,480 --> 00:14:44,360 Liao Yu. 261 00:14:44,460 --> 00:14:45,670 Where is she? 262 00:14:45,760 --> 00:14:48,320 She should have been sitting here with us 263 00:14:48,420 --> 00:14:49,610 and discussing how to solve the problem. 264 00:14:49,920 --> 00:14:51,330 Where is she? 265 00:14:51,720 --> 00:14:53,420 I don't know where she is. 266 00:14:53,510 --> 00:14:54,310 My God. 267 00:14:54,410 --> 00:14:57,280 Has she gone on a date with that officer? 268 00:14:58,280 --> 00:14:59,100 Sis Hong. 269 00:14:59,200 --> 00:15:01,350 We should mind our tongue. 270 00:15:01,550 --> 00:15:04,410 Dr Zhou isn't some immature person. 271 00:15:05,910 --> 00:15:08,280 She's become very mature lately. 272 00:15:08,350 --> 00:15:10,190 She keeps everything to herself. 273 00:15:10,290 --> 00:15:12,170 And we don't know what she's been up to. 274 00:15:12,840 --> 00:15:13,970 I think 275 00:15:14,070 --> 00:15:16,170 we're all sensible people. 276 00:15:16,490 --> 00:15:18,870 Yes, we came from the hospital, 277 00:15:19,090 --> 00:15:21,240 But if she ever makes some mistake that goes against our principle, 278 00:15:21,330 --> 00:15:23,900 we should punish her at once. 279 00:15:27,620 --> 00:15:30,720 But Zhou Yue has been acting strangely these days. 280 00:15:31,500 --> 00:15:34,030 She, President Li, and Officer John. 281 00:15:35,380 --> 00:15:37,330 I think there's something wrong with them. 282 00:15:38,510 --> 00:15:40,350 Could it be 283 00:15:41,750 --> 00:15:43,380 a love triangle? 284 00:15:54,770 --> 00:15:56,980 Can I tell everyone the truth now? 285 00:15:57,150 --> 00:15:59,930 I'll tell them that this Hank is a real pirate. 286 00:16:00,100 --> 00:16:01,770 And that he abducted Lan Tina. 287 00:16:02,740 --> 00:16:04,210 Just these two points. 288 00:16:04,980 --> 00:16:07,710 They're the key to solving the case. 289 00:16:07,930 --> 00:16:10,120 Without any notification from my superior, 290 00:16:10,220 --> 00:16:11,710 we can't disclose it to anyone. 291 00:16:11,930 --> 00:16:13,200 I'm sorry, Dr Zhou. 292 00:16:13,520 --> 00:16:16,060 But can you bear with it for a moment? 293 00:16:16,200 --> 00:16:18,420 Now that Lan Tina has been taken away, 294 00:16:18,530 --> 00:16:21,080 all of our crises are considered resolved for now. 295 00:16:21,210 --> 00:16:23,410 Is this the best time to tell everyone? 296 00:16:23,550 --> 00:16:25,800 -But we... -No but. 297 00:16:26,050 --> 00:16:28,670 You came to the hospital and pretended to be my boyfriend. 298 00:16:28,760 --> 00:16:32,400 You've actually achieved 80% of your goal. 299 00:16:32,650 --> 00:16:33,790 Let me do the math for you. 300 00:16:33,880 --> 00:16:36,110 You wanted to figure out the toxic workers in Health Department. 301 00:16:36,230 --> 00:16:38,320 As well as in the Police Department. 302 00:16:38,420 --> 00:16:40,110 You've achieved that, haven't you? 303 00:16:41,060 --> 00:16:43,140 And the remaining 20%. 304 00:16:43,260 --> 00:16:44,290 What is it? 305 00:16:44,550 --> 00:16:46,230 We didn't expect 306 00:16:46,470 --> 00:16:48,260 the fake Hank to be the real pirate. 307 00:16:48,360 --> 00:16:50,640 He's very good at avoiding detection. 308 00:16:50,740 --> 00:16:52,760 That's why we can't catch him. 309 00:16:53,860 --> 00:16:56,850 But the remaining 20% happens to be the most dangerous part. 310 00:16:56,940 --> 00:16:58,900 It's the key. 311 00:17:00,110 --> 00:17:01,510 Therefore, 312 00:17:01,740 --> 00:17:04,450 you police should deal with 313 00:17:04,550 --> 00:17:06,700 this most dangerous and important 20%. 314 00:17:06,800 --> 00:17:08,869 We doctors can't do so. 315 00:17:09,180 --> 00:17:10,750 We should catch the fake Hank, 316 00:17:10,849 --> 00:17:12,450 not us. 317 00:17:12,700 --> 00:17:14,480 Lan Tina has been taken away. 318 00:17:14,670 --> 00:17:16,420 And it's on the news. 319 00:17:16,520 --> 00:17:17,619 The fake Hank will definitely see it. 320 00:17:17,710 --> 00:17:20,480 If he doesn't show himself now, that means he's run away. 321 00:17:20,609 --> 00:17:22,849 I've inquired of the coastal reconnaissance team. 322 00:17:22,950 --> 00:17:25,810 There's no sign of someone running away from the island. 323 00:17:26,030 --> 00:17:28,010 The pirate should be on the island. 324 00:17:28,750 --> 00:17:31,280 I think there's something's wrong about it. 325 00:17:35,320 --> 00:17:36,370 Dr Zhou. 326 00:17:36,630 --> 00:17:37,770 Do you have a minute to spare? 327 00:17:37,850 --> 00:17:38,910 I would like to see you. 328 00:17:39,190 --> 00:17:40,890 Sis Hong, we... 329 00:17:40,990 --> 00:17:42,610 It's important. 330 00:17:42,690 --> 00:17:43,530 Sis Hong. 331 00:17:43,620 --> 00:17:44,560 Well, 332 00:17:44,810 --> 00:17:47,530 we're discussing an important matter. 333 00:17:47,630 --> 00:17:48,810 Can I talk to you later? 334 00:17:48,890 --> 00:17:50,060 Later? 335 00:17:50,370 --> 00:17:51,360 We're running out of time. 336 00:17:51,460 --> 00:17:52,630 Don't you feel anxious? 337 00:17:52,730 --> 00:17:55,060 Aren't you going to do something about all this, 338 00:17:55,150 --> 00:17:56,250 Zhou Yue? 339 00:17:56,750 --> 00:17:59,330 You weren't such a carefree and unruly person. 340 00:17:59,460 --> 00:18:01,210 And you even have the mood 341 00:18:01,310 --> 00:18:02,960 to chit-chat here. 342 00:18:03,420 --> 00:18:06,560 I don't know what's on your mind. 343 00:18:09,670 --> 00:18:10,550 Sis Hong. 344 00:18:10,650 --> 00:18:12,060 It's not what you think. 345 00:18:12,220 --> 00:18:15,020 We've got a very important thing on. 346 00:18:18,960 --> 00:18:21,000 I'm aware I can't explain clearly about it for now. 347 00:18:21,100 --> 00:18:23,510 But I promise. I'll definitely give you an explanation afterwards. 348 00:18:23,510 --> 00:18:24,630 Okay? 349 00:18:25,420 --> 00:18:26,630 Zhou Yue. 350 00:18:27,540 --> 00:18:29,310 We've been colleagues for so many years. 351 00:18:29,870 --> 00:18:31,620 It's true that we've had some conflict. 352 00:18:31,770 --> 00:18:33,130 But now 353 00:18:34,110 --> 00:18:36,190 you and me are on the same boat. 354 00:18:36,420 --> 00:18:38,610 What is it that you can't tell us? 355 00:18:38,700 --> 00:18:40,080 I don't understand. 356 00:18:41,000 --> 00:18:42,420 Don't lie to me. 357 00:18:43,240 --> 00:18:44,350 Dr Zhou. 358 00:18:44,980 --> 00:18:46,440 You keep everything from us. 359 00:18:46,540 --> 00:18:48,380 Instead, you tell it all to these two outsiders. 360 00:18:49,010 --> 00:18:50,580 I don't get you. 361 00:18:50,680 --> 00:18:53,700 What's the relationship between three of you? 362 00:18:53,800 --> 00:18:56,560 There's nothing between us, Sis Hong. 363 00:18:56,660 --> 00:18:57,800 Could you please 364 00:18:58,290 --> 00:18:59,660 leave? 365 00:19:02,170 --> 00:19:03,130 I... 366 00:19:09,080 --> 00:19:10,160 Fine. 367 00:19:10,300 --> 00:19:11,370 Fine. 368 00:19:17,170 --> 00:19:18,330 Leader Huo. 369 00:19:18,570 --> 00:19:20,350 I've been trying to reach you. 370 00:19:20,510 --> 00:19:22,350 I hope you can receive this voicemail. 371 00:19:22,450 --> 00:19:24,650 I'd like to report a very important thing to you. 372 00:19:24,730 --> 00:19:26,160 In my opinion, 373 00:19:26,270 --> 00:19:29,000 Zhou Yue can't manage the responsibilities of a acting captain. 374 00:19:29,090 --> 00:19:30,180 Please replace her at once. 375 00:19:30,270 --> 00:19:31,740 I'm not trying to tell on her. 376 00:19:31,820 --> 00:19:34,240 I make this suggestion for the sake of 377 00:19:34,300 --> 00:19:36,660 our team as well as the goals of foreign aid work. 378 00:19:36,660 --> 00:19:38,290 I hope you can give it a thought. 379 00:19:38,370 --> 00:19:39,390 Thank you. 380 00:19:55,430 --> 00:19:56,550 Did you see that? 381 00:19:56,940 --> 00:20:00,380 Sis Hong has misunderstood me. She's misunderstood us. 382 00:20:01,150 --> 00:20:03,000 You've been working together for years. 383 00:20:03,100 --> 00:20:03,900 Yes, 384 00:20:03,990 --> 00:20:05,640 we fight all the time. 385 00:20:05,740 --> 00:20:08,510 But she's never been so disappointed in me. 386 00:20:10,630 --> 00:20:13,620 In this hospital, we're like a family. 387 00:20:13,750 --> 00:20:18,230 I've never kept such a serious matter from Sis Hong, Liao Yu, and others 388 00:20:18,330 --> 00:20:20,090 for such a long time. 389 00:20:20,750 --> 00:20:23,020 I don't want to make them sad. 390 00:20:23,110 --> 00:20:24,430 Then what should I do? 391 00:20:24,530 --> 00:20:26,460 Can both of you defend me? 392 00:20:26,550 --> 00:20:27,740 No, right? 393 00:20:30,960 --> 00:20:32,070 So? 394 00:20:34,960 --> 00:20:36,580 I understand that you feel pressured. 395 00:20:36,670 --> 00:20:39,190 But I believe you're a very patient... 396 00:20:39,430 --> 00:20:40,970 No matter how patient I am, 397 00:20:41,070 --> 00:20:43,320 there's a limit to it. 398 00:20:43,490 --> 00:20:45,510 Of course I'm willing to cooperate with you. 399 00:20:45,590 --> 00:20:46,870 I've done so for the 80% of it. 400 00:20:46,970 --> 00:20:49,210 I don't mind doing the same for the remaining 20%. 401 00:20:49,560 --> 00:20:50,740 I understand it. 402 00:20:50,870 --> 00:20:53,730 But you need to give me a deadline. 403 00:20:54,050 --> 00:20:56,300 You must give me a time. 404 00:20:58,280 --> 00:20:59,380 One day? 405 00:20:59,600 --> 00:21:00,960 Two days? One month? 406 00:21:01,030 --> 00:21:02,350 Now that the situation has become serious, 407 00:21:02,370 --> 00:21:04,490 I should tell them the truth, shouldn't I? 408 00:21:10,780 --> 00:21:12,320 Why don't we do this? 409 00:21:17,390 --> 00:21:22,090 Can we give you an answer before dinner? 410 00:21:23,310 --> 00:21:24,270 Sure. 411 00:21:25,570 --> 00:21:27,240 Use this afternoon 412 00:21:28,110 --> 00:21:29,250 and have a good discussion. 413 00:21:29,340 --> 00:21:30,880 If you don't come up with a decision 414 00:21:30,970 --> 00:21:32,460 before dinner, 415 00:21:32,600 --> 00:21:33,880 I'll tell everyone about it. 416 00:21:34,550 --> 00:21:35,580 Okay? 417 00:21:38,360 --> 00:21:39,240 Well... 418 00:21:39,550 --> 00:21:40,600 Dr Zhou. 419 00:21:58,590 --> 00:22:02,020 We must eat on time even though we're in a bad mood. 420 00:22:03,000 --> 00:22:04,050 That's right. 421 00:22:04,320 --> 00:22:05,580 Shu Hui is right. 422 00:22:05,680 --> 00:22:06,400 Look. 423 00:22:06,520 --> 00:22:08,660 I made you two extra dishes. 424 00:22:08,810 --> 00:22:10,130 You must finish everything. 425 00:22:10,190 --> 00:22:10,950 Only with a full stomach 426 00:22:10,980 --> 00:22:13,560 can we think about what to do, right? 427 00:22:13,780 --> 00:22:15,100 Sis Hong, eat. 428 00:22:15,190 --> 00:22:16,800 Dr Ge, eat up. 429 00:22:16,900 --> 00:22:18,700 Well, you all eat first. 430 00:22:18,790 --> 00:22:21,080 I don't feel like eating. And I'm going to check on the twins. 431 00:22:21,130 --> 00:22:22,580 Dr Zhou. 432 00:22:23,410 --> 00:22:26,130 It's more important to eat first. 433 00:22:26,450 --> 00:22:28,250 You need to feed your stomach. 434 00:22:28,560 --> 00:22:30,460 I'm full. Let me go check on them. 435 00:22:30,630 --> 00:22:32,520 Dr Zhou, I'll see to it. 436 00:22:32,650 --> 00:22:34,770 Come again after the night shift. 437 00:22:34,990 --> 00:22:36,170 I'll make you supper. 438 00:22:38,430 --> 00:22:39,860 You're here. 439 00:22:39,960 --> 00:22:41,900 Quick, have a seat. 440 00:22:43,470 --> 00:22:44,260 So 441 00:22:44,360 --> 00:22:45,440 have you figured it out? 442 00:22:45,680 --> 00:22:46,580 Not yet. 443 00:22:46,670 --> 00:22:48,680 But I don't think you should say it now. 444 00:22:50,480 --> 00:22:51,850 So I'll just keep it from them? 445 00:22:52,730 --> 00:22:53,800 What about you? 446 00:22:55,420 --> 00:22:56,300 I... 447 00:22:56,470 --> 00:22:58,110 You haven't come up with a decision? 448 00:23:30,950 --> 00:23:32,580 What's the matter with three of you? 449 00:23:32,670 --> 00:23:34,200 You're acting so strange. 450 00:23:34,820 --> 00:23:36,060 No. 451 00:23:37,110 --> 00:23:39,490 I'd like to tell you something today. 452 00:23:39,580 --> 00:23:40,810 Dr Zhou. 453 00:23:46,730 --> 00:23:47,420 That's right. 454 00:23:47,510 --> 00:23:49,030 We'd like to tell you something today. 455 00:23:49,170 --> 00:23:49,870 Dr Zhou. 456 00:23:49,950 --> 00:23:52,280 Actually, Dr Zhou would like to tell you 457 00:23:52,380 --> 00:23:52,940 that... 458 00:23:53,030 --> 00:23:55,040 What are you up to? 459 00:23:55,640 --> 00:23:56,790 Are you going to say it or not? 460 00:23:57,030 --> 00:23:58,700 I'm almost done eating this carrot. 461 00:23:58,700 --> 00:23:59,850 But you haven't said it. 462 00:23:59,950 --> 00:24:02,350 Why am I the only one having a break? Let's just have one together. 463 00:24:02,430 --> 00:24:03,920 Cong. 464 00:24:04,040 --> 00:24:05,060 Eat properly. 465 00:24:05,150 --> 00:24:06,550 Let's not throw tantrums. 466 00:24:06,550 --> 00:24:08,800 Eating? What's there to eat? 467 00:24:08,880 --> 00:24:10,100 The previous medical team 468 00:24:10,200 --> 00:24:12,090 had a hard time because they're short-handed. 469 00:24:12,180 --> 00:24:13,060 But we're brilliant than them. 470 00:24:13,150 --> 00:24:14,560 We're shutting down the hospital. 471 00:24:14,640 --> 00:24:16,620 Xiao Cong, it's different from what you think. 472 00:24:16,670 --> 00:24:17,820 Then how is it? 473 00:24:17,900 --> 00:24:19,740 I think Xiao Cong's right. 474 00:24:19,820 --> 00:24:21,750 Daniel, John, and you. 475 00:24:21,750 --> 00:24:24,370 What are you trying to do 476 00:24:24,460 --> 00:24:25,270 by exchanging glances? 477 00:24:25,310 --> 00:24:27,620 No. As your big sister, I need to advise you. 478 00:24:27,760 --> 00:24:29,430 As a girl, you must have self-respect. 479 00:24:29,560 --> 00:24:30,380 And you. 480 00:24:30,480 --> 00:24:32,590 You're the president. All the more reason why you need to have self-respect. 481 00:24:32,590 --> 00:24:33,580 Sis Hong, what are you talking... 482 00:24:33,580 --> 00:24:34,610 Wait, Sis Hong. 483 00:24:34,710 --> 00:24:36,060 What do you mean? Why... 484 00:24:36,160 --> 00:24:37,260 Why did you drag Daniel into it? 485 00:24:37,270 --> 00:24:38,040 Okay. 486 00:24:38,140 --> 00:24:39,850 Daniel is a bit interested in Dr Zhou. 487 00:24:39,960 --> 00:24:40,640 But so what? 488 00:24:40,730 --> 00:24:42,360 They're working in the hospital. And they're singles. 489 00:24:42,380 --> 00:24:43,670 Isn't it very normal for them to date each other? 490 00:24:43,680 --> 00:24:44,740 Yu Qian! 491 00:24:44,910 --> 00:24:46,810 Can you stand everyone criticising you? 492 00:24:46,870 --> 00:24:49,230 Besides, they're not even seeing each other. 493 00:24:49,400 --> 00:24:51,210 And Dr Zhou has accepted John. 494 00:24:51,290 --> 00:24:54,110 Their relationship is their private affair. 495 00:24:54,190 --> 00:24:55,790 Why are you mixing personal and work? 496 00:24:55,790 --> 00:24:56,870 That's not what I'm doing. 497 00:24:56,870 --> 00:24:58,350 The hospital is having a criticial situation. 498 00:24:58,420 --> 00:25:00,010 And it's closing down! 499 00:25:00,090 --> 00:25:01,870 But both of these attending physicians 500 00:25:01,950 --> 00:25:03,270 are exchanging glances and having a relationship. 501 00:25:03,270 --> 00:25:04,150 What's with them? 502 00:25:04,150 --> 00:25:04,780 And you. 503 00:25:04,870 --> 00:25:06,310 They can't figure out your relationship. Who... 504 00:25:06,310 --> 00:25:07,300 -Who said the hospital's closing down? -Sis Hong. 505 00:25:07,400 --> 00:25:09,470 It's not closing down because my brother said so! 506 00:25:09,470 --> 00:25:09,990 Okay! 507 00:25:09,990 --> 00:25:11,070 Because he said so! 508 00:25:11,070 --> 00:25:12,270 Anything you say. You're the young mistress after all. 509 00:25:12,370 --> 00:25:14,160 I'm taking off. I'm not eating. 510 00:25:14,260 --> 00:25:15,920 I'll leave. I'm not eating! 511 00:25:16,020 --> 00:25:17,610 -I'm serious. I'm not eating. -Jeez. 512 00:25:17,650 --> 00:25:19,660 What? We're doing whatever we can for the hospital! 513 00:25:19,760 --> 00:25:21,690 Of course we are all doing that! 514 00:25:21,790 --> 00:25:22,970 No. 515 00:25:23,250 --> 00:25:24,880 Dr Qiao, what did I say wrong? 516 00:25:24,960 --> 00:25:26,230 Did I say anything wrong? 517 00:25:26,230 --> 00:25:27,760 It's not a big deal at all. 518 00:25:27,860 --> 00:25:29,100 Of course you think so. 519 00:25:29,190 --> 00:25:32,070 But we don't think so. We came all the way here to provide medical care. 520 00:25:32,070 --> 00:25:32,590 Right? 521 00:25:32,740 --> 00:25:35,870 We came to Zal Island to help its people with a passion heart. 522 00:25:35,950 --> 00:25:38,350 And now we're being accused of some medical accident. 523 00:25:38,350 --> 00:25:40,030 And we'd be leaving here feeling dejected. 524 00:25:40,130 --> 00:25:42,070 Can you understand our feeling? Can you? 525 00:25:42,070 --> 00:25:43,110 Shouldn't we say it already? 526 00:25:43,110 --> 00:25:44,750 It'd be a great humiliation. 527 00:25:44,750 --> 00:25:46,110 You need to understand our feeling. 528 00:25:46,210 --> 00:25:48,410 Of course I understand it. Can you stop going off on a tangent? 529 00:25:48,490 --> 00:25:50,690 I'm not doing that. We're doing what we can for the hospital. 530 00:25:50,760 --> 00:25:52,910 We're all very panic about the situation. 531 00:25:52,910 --> 00:25:54,080 Eat. 532 00:25:54,170 --> 00:25:54,950 We'll talk after... 533 00:25:54,950 --> 00:25:56,010 Who could stomach the food now? 534 00:25:56,020 --> 00:25:57,500 Eat first, talk later. 535 00:25:57,600 --> 00:25:59,200 You don't have to tell me that! Got it? 536 00:25:59,270 --> 00:26:00,060 No. 537 00:26:00,150 --> 00:26:02,300 I don't get you. Why are you thinking like that? 538 00:26:02,400 --> 00:26:05,610 We too are very upset about the accusation, okay? 539 00:26:05,700 --> 00:26:08,370 Just stick to the issue, okay? 540 00:26:08,550 --> 00:26:10,310 How unreasonable you are. 541 00:26:10,390 --> 00:26:11,590 We're all trying to help each other. 542 00:26:11,590 --> 00:26:12,750 Let's talk after dinner, okay? 543 00:26:12,750 --> 00:26:14,250 Eat first, talk later. 544 00:26:58,010 --> 00:26:58,980 [Hello.] 545 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Hello. 546 00:27:00,830 --> 00:27:02,050 [What's up?] 547 00:27:04,190 --> 00:27:05,550 [Let me ask you something.] 548 00:27:06,690 --> 00:27:07,660 Did 549 00:27:07,750 --> 00:27:09,730 Hank contact you? 550 00:27:11,430 --> 00:27:12,580 [No.] 551 00:27:12,870 --> 00:27:15,830 Maybe he's left because 552 00:27:15,910 --> 00:27:17,180 people have been looking for him. 553 00:27:17,290 --> 00:27:18,550 And he'll come to take the money 554 00:27:18,650 --> 00:27:20,260 afterwards. 555 00:27:20,890 --> 00:27:22,030 I'm telling you. 556 00:27:22,170 --> 00:27:23,780 These pirates 557 00:27:23,870 --> 00:27:26,070 are very smart. 558 00:27:26,350 --> 00:27:28,510 They're good at protecting themselves. 559 00:27:30,130 --> 00:27:31,630 Anything else? 560 00:27:35,110 --> 00:27:38,510 Has this Hank 561 00:27:39,370 --> 00:27:41,570 ever killed someone? 562 00:27:41,970 --> 00:27:45,000 The middleman who introduced me to him said that 563 00:27:45,230 --> 00:27:47,830 he's a cruel person. 564 00:27:50,120 --> 00:27:51,060 I... 565 00:27:51,550 --> 00:27:53,150 I'll just be honest with you. 566 00:27:53,190 --> 00:27:55,780 I'm at my daddy's dinner party. 567 00:27:56,000 --> 00:28:00,670 And I'm going to toast to the director of Health Department. 568 00:28:00,750 --> 00:28:02,980 -Wait a second. Let me tell you... -I'm hanging up. 569 00:28:03,070 --> 00:28:04,660 Hank is in the hospital. 570 00:28:04,760 --> 00:28:06,220 If anyone comes... 571 00:28:06,910 --> 00:28:08,000 Hello? 572 00:28:41,760 --> 00:28:43,830 They're so tiny. 573 00:28:51,880 --> 00:28:53,320 Can you help me? 574 00:28:53,420 --> 00:28:55,170 I want to be closer. 575 00:29:02,260 --> 00:29:03,750 They're our babies. 576 00:29:04,020 --> 00:29:06,610 They are our babies. 577 00:29:07,590 --> 00:29:09,720 So tiny. 578 00:29:13,140 --> 00:29:15,480 A boy and a girl. 579 00:29:16,430 --> 00:29:18,530 I'm so happy. 580 00:29:21,260 --> 00:29:22,660 I'm sorry to have put you on the spot. 581 00:29:25,700 --> 00:29:28,310 I've transferred all my men back to the hospital. 582 00:29:28,490 --> 00:29:30,250 And I've even applied for aid 583 00:29:31,130 --> 00:29:33,440 in case there are accidents. 584 00:29:34,600 --> 00:29:37,190 Is the situation that serious? 585 00:29:37,870 --> 00:29:40,440 You saw how Dr Ge was behaving. 586 00:29:40,550 --> 00:29:42,260 It's indeed a bit strange. 587 00:29:43,540 --> 00:29:46,480 And Daniel talked to me about his suspicion towards Dr Ge. 588 00:29:46,570 --> 00:29:49,930 Including him pretending not to know about the suspected polio outbreak. 589 00:29:50,070 --> 00:29:51,380 That's very suspicious. 590 00:29:51,870 --> 00:29:55,170 Someone in this hospital might be working with the fake Hank. 591 00:29:55,350 --> 00:29:56,590 And it's 592 00:29:56,690 --> 00:29:58,480 more likely to be Dr Ge. 593 00:30:00,170 --> 00:30:02,000 He's a doctor. 594 00:30:02,100 --> 00:30:03,910 Why would he help a pirate? 595 00:30:09,520 --> 00:30:10,580 So 596 00:30:10,670 --> 00:30:12,480 you're saying that 597 00:30:12,750 --> 00:30:15,740 Uncle Wen knows the fake Hank is a pirate. 598 00:30:15,830 --> 00:30:17,400 But he's not doing anything about it. 599 00:30:17,590 --> 00:30:20,950 It's like when he's doing nothing about the polio outbreak, right? 600 00:30:21,030 --> 00:30:22,090 Bingo. 601 00:30:22,550 --> 00:30:24,050 Dr Zhou, not only you are a good doctor, 602 00:30:24,150 --> 00:30:25,950 but also an excellent reasoner. 603 00:30:27,340 --> 00:30:28,300 You need to know that 604 00:30:28,390 --> 00:30:30,270 we doctors rely on logical thinking 605 00:30:30,270 --> 00:30:31,810 in figuring out a patient's condition. 606 00:30:33,430 --> 00:30:34,710 Where's Uncle Wen now? 607 00:30:34,830 --> 00:30:35,830 He's back to the room. 608 00:30:35,980 --> 00:30:38,400 I sent someone to his door and keep an eye on him. 609 00:30:43,030 --> 00:30:44,340 Uncle Wen 610 00:30:44,430 --> 00:30:46,780 is collaborating with a pirate? 611 00:30:49,190 --> 00:30:51,610 I still find that very unbelievable. 612 00:30:54,190 --> 00:30:57,520 You came to our land to take such a big risk. 613 00:30:58,070 --> 00:30:59,740 I'm sorry for that. 614 00:31:02,110 --> 00:31:03,390 The colleagues at the rehabilitation center 615 00:31:03,390 --> 00:31:05,050 has started to ask Lan Tina 616 00:31:05,150 --> 00:31:06,990 about the fake Hank. 617 00:31:07,220 --> 00:31:08,840 When her testimony is out, 618 00:31:08,940 --> 00:31:11,180 we can start asking Dr Ge. 619 00:31:11,270 --> 00:31:13,160 Thank you again for your cooperation. 620 00:31:13,340 --> 00:31:14,970 You're a very brave 621 00:31:15,060 --> 00:31:16,840 and responsible doctor. 622 00:31:22,580 --> 00:31:26,010 [Mortuary] 623 00:31:35,070 --> 00:31:36,620 Baby Tina. 624 00:31:38,060 --> 00:31:40,030 The bad guy has taken you away. 625 00:31:42,020 --> 00:31:43,780 I must save you. 626 00:31:44,270 --> 00:31:46,290 I'm going to kill them. 627 00:31:49,900 --> 00:31:51,190 -Shu Hui. -Dr Ruan. 628 00:31:51,260 --> 00:31:52,060 Where's Lan? 629 00:31:52,140 --> 00:31:53,550 She's already in there. 630 00:31:56,720 --> 00:31:57,640 Shu Hui. 631 00:31:57,780 --> 00:31:59,270 She's in great pain this time. 632 00:31:59,360 --> 00:32:00,860 Is Dr Zhou here yet? 633 00:32:00,950 --> 00:32:03,440 Dr Zhou is in there. So is Matron Ye. 634 00:32:03,540 --> 00:32:05,510 Don't worry. 635 00:32:07,940 --> 00:32:08,900 I... 636 00:32:09,480 --> 00:32:11,760 I told her we must go to the west hospital. 637 00:32:11,860 --> 00:32:12,890 The conditions are good there. 638 00:32:13,000 --> 00:32:14,220 But she refused to listen to me. 639 00:32:14,310 --> 00:32:16,860 Our Dr Zhou is very experienced. 640 00:32:17,090 --> 00:32:19,080 Don't you worry. Rest assured. 641 00:32:19,380 --> 00:32:21,290 How long have you been having this situation? 642 00:32:21,710 --> 00:32:23,190 It comes and goes. 643 00:32:23,600 --> 00:32:27,460 My head hurts so bad this month. 644 00:32:27,610 --> 00:32:28,700 I feel very dizzy. 645 00:32:28,800 --> 00:32:31,790 And my eyes get tired easily. 646 00:32:32,010 --> 00:32:34,090 Also, I've been having edema. 647 00:32:39,840 --> 00:32:40,930 It's very severe. 648 00:32:41,030 --> 00:32:42,460 A dent is formed when you press on it. 649 00:32:46,570 --> 00:32:48,810 But this time she's in great pain. 650 00:32:48,910 --> 00:32:50,900 It's different from when she's pregnant with our eldest child. 651 00:32:51,450 --> 00:32:53,940 Just in case. 652 00:32:54,050 --> 00:32:55,990 I should just take her away. Okay? 653 00:32:56,070 --> 00:32:57,220 Dr Ruan. 654 00:33:00,220 --> 00:33:01,420 Are you out of your mind? 655 00:33:01,530 --> 00:33:03,730 You yourself are the doctor of Linshui Village. 656 00:33:03,820 --> 00:33:06,900 And you should know the patient is too weak for a journey. 657 00:33:06,990 --> 00:33:08,300 Since she's doing well here, 658 00:33:08,390 --> 00:33:10,500 why would you want to transfer her to another hospital? 659 00:33:10,590 --> 00:33:13,360 Dr Zhou is capable to take good care of Auntie Lan. 660 00:33:13,450 --> 00:33:15,120 Just rest assured. 661 00:33:17,850 --> 00:33:20,730 Do you find this place inauspicious like others do? 662 00:33:20,800 --> 00:33:22,110 You're not going anywhere. 663 00:33:22,210 --> 00:33:23,630 Just stay here and receive treatment. 664 00:33:25,390 --> 00:33:26,620 Sign it. 665 00:33:26,790 --> 00:33:28,420 Just rest assured. 666 00:33:30,220 --> 00:33:31,500 Rest assured. 667 00:33:36,530 --> 00:33:38,810 Have you been to any other hospital? 668 00:33:39,110 --> 00:33:40,060 No. 669 00:33:40,210 --> 00:33:43,450 Well, my husband is the village doctor. 670 00:33:43,550 --> 00:33:45,740 And he's been attending to me. 671 00:33:48,760 --> 00:33:51,000 Then let's check on the baby first. 672 00:33:52,290 --> 00:33:53,390 We'll do an ultrasound first. 673 00:33:53,410 --> 00:33:55,150 It's going to be a bit cold. Please bear with it. 674 00:33:55,250 --> 00:33:56,310 Okay. 675 00:34:06,970 --> 00:34:08,380 Let's begin. 676 00:34:30,400 --> 00:34:31,960 The baby is doing quite well. 677 00:34:32,300 --> 00:34:33,380 It's very healthy. 678 00:34:34,020 --> 00:34:35,810 -Thank you. -Just rest assured. 679 00:34:37,580 --> 00:34:38,810 Dr Zhou. 680 00:34:39,250 --> 00:34:40,870 The examination report is out. 681 00:34:40,969 --> 00:34:42,100 Okay. 682 00:34:51,980 --> 00:34:53,679 Have you ever experienced the symptoms of hypertension 683 00:34:53,820 --> 00:34:55,500 before getting pregnant? 684 00:34:55,590 --> 00:34:56,989 No. 685 00:34:57,340 --> 00:34:58,460 Dr Zhou. 686 00:34:58,660 --> 00:34:59,930 What's wrong? 687 00:35:00,110 --> 00:35:02,090 Judging from the data, 688 00:35:02,310 --> 00:35:03,960 your blood pressure is a bit high. 689 00:35:04,110 --> 00:35:06,370 And you have 3+ protein in urine. 690 00:35:06,500 --> 00:35:09,220 And considering your edema, 691 00:35:09,520 --> 00:35:11,310 it's more likely to be preeclampsia. 692 00:35:11,550 --> 00:35:12,740 What? 693 00:35:13,090 --> 00:35:14,720 What is that? 694 00:35:14,800 --> 00:35:18,360 Preeclampsia usually happens after twenty weeks of pregnancy. 695 00:35:18,460 --> 00:35:21,580 I've never heard of that before. 696 00:35:21,670 --> 00:35:22,770 Then 697 00:35:22,870 --> 00:35:25,630 will my baby be okay? 698 00:35:27,550 --> 00:35:28,850 For this kind of situation, 699 00:35:29,410 --> 00:35:30,910 I suggest you to have a C-section. 700 00:35:31,350 --> 00:35:32,940 Dr Zhou. 701 00:35:33,330 --> 00:35:34,280 I... 702 00:35:34,470 --> 00:35:36,650 I'm scared! 703 00:35:37,410 --> 00:35:39,780 This never happened 704 00:35:39,880 --> 00:35:43,220 when I was pregnant with my first child. 705 00:35:43,990 --> 00:35:45,750 It's different for every baby. 706 00:35:45,830 --> 00:35:47,220 It's okay, don't worry. 707 00:35:47,310 --> 00:35:48,810 Don't panic, okay? 708 00:35:58,110 --> 00:35:58,970 How's the preparation going? 709 00:35:59,070 --> 00:36:00,310 It's done. 710 00:36:01,490 --> 00:36:02,510 Hello. 711 00:36:02,950 --> 00:36:05,380 I'm the for anaesthetist this surgery. My name is Du Yi An. 712 00:36:05,470 --> 00:36:07,190 President Daniel asked me to join it. 713 00:36:07,910 --> 00:36:10,020 I'm the chief surgeon for this surgery. My name is Zhou Yue. 714 00:36:10,110 --> 00:36:10,740 Hello. 715 00:36:10,820 --> 00:36:11,660 Thank you. 716 00:36:11,750 --> 00:36:13,440 It's nothing. I'll leave you to it. 717 00:36:14,910 --> 00:36:16,010 Auntie Lan. 718 00:36:16,270 --> 00:36:17,370 Is everything okay? 719 00:36:17,450 --> 00:36:18,730 Quite good. 720 00:36:19,440 --> 00:36:20,780 We'll start the surgery soon. 721 00:36:20,870 --> 00:36:22,100 Dr Liao. 722 00:36:24,760 --> 00:36:26,040 Why is it you? 723 00:36:26,210 --> 00:36:27,830 Shouldn't it be Dr Qiao? 724 00:36:28,550 --> 00:36:30,870 We can't afford to make any mistakes. 725 00:36:30,970 --> 00:36:32,950 I'll do it. 726 00:37:01,160 --> 00:37:02,190 Cindy. 727 00:37:07,240 --> 00:37:08,460 Uncle Wen. 728 00:37:09,070 --> 00:37:11,830 Why didn't you call me for the surgery? 729 00:37:13,560 --> 00:37:14,620 President Li... 730 00:37:14,710 --> 00:37:16,310 President Li just said that you're injured. 731 00:37:16,350 --> 00:37:17,330 That you didn't look good. 732 00:37:17,430 --> 00:37:19,380 So he didn't want to bother you. 733 00:37:19,450 --> 00:37:20,980 It's just some minor injury. 734 00:37:21,270 --> 00:37:22,760 There's nothing wrong with my body. 735 00:37:24,250 --> 00:37:26,540 Who is the anaesthetist? 736 00:37:26,710 --> 00:37:27,820 Dr Du. 737 00:37:28,250 --> 00:37:29,350 Dr Du? 738 00:37:29,880 --> 00:37:31,070 Who is Dr Du? 739 00:37:31,160 --> 00:37:32,820 -It's our temporary... -Doctor. 740 00:37:32,920 --> 00:37:34,180 When will she come out? 741 00:37:34,280 --> 00:37:35,860 She's been... 742 00:37:36,960 --> 00:37:38,150 She's been in there for a long while. 743 00:37:38,240 --> 00:37:39,430 -Don't panic. -Hey. 744 00:37:39,520 --> 00:37:42,020 Dr Ge, do you and Dr Ruan know each other? 745 00:37:42,460 --> 00:37:43,920 I've got something on. 746 00:37:49,360 --> 00:37:52,780 So you don't know each other? 747 00:37:53,900 --> 00:37:55,500 Didn't you come from the neighbouring village? 748 00:37:55,580 --> 00:37:56,810 And since both of you are doctors, 749 00:37:56,870 --> 00:37:58,150 you should know each other well, right? 750 00:38:00,060 --> 00:38:02,540 It's none of your business. 751 00:38:04,170 --> 00:38:05,110 Roy. 752 00:38:05,210 --> 00:38:06,260 Roy. 753 00:38:06,620 --> 00:38:07,490 Can you hear me? 754 00:38:07,590 --> 00:38:09,020 [What now?] 755 00:38:09,210 --> 00:38:10,310 It's bad. 756 00:38:10,400 --> 00:38:11,620 Ruan's wife 757 00:38:11,720 --> 00:38:13,590 came to Friendship Hospital to give birth. 758 00:38:13,680 --> 00:38:14,790 And I bumped into him. 759 00:38:14,800 --> 00:38:17,000 [What on earth? Didn't I ask him not to go there?] 760 00:38:17,070 --> 00:38:18,480 I have no idea. 761 00:38:18,590 --> 00:38:19,980 The worst part is 762 00:38:20,080 --> 00:38:22,020 we bumped into Dr Zhou's police friend. 763 00:38:22,110 --> 00:38:23,810 He asked me if I knew Ruan. 764 00:38:23,910 --> 00:38:25,670 Is he suspecting us? 765 00:38:25,760 --> 00:38:26,840 [Just relax.] 766 00:38:26,950 --> 00:38:29,030 [If you're panic, anyone would suspect you.] 767 00:38:29,110 --> 00:38:31,200 I can't stand 768 00:38:31,300 --> 00:38:33,110 being scared all the time. 769 00:38:33,550 --> 00:38:34,340 Should we 770 00:38:34,440 --> 00:38:36,180 just surrender? 771 00:38:36,320 --> 00:38:38,820 [Go ahead and do it if you want to end up in jail. Count me out.] 772 00:38:38,910 --> 00:38:39,920 [I'm warning you.] 773 00:38:40,010 --> 00:38:41,920 [Spill the beans] 774 00:38:42,260 --> 00:38:44,370 [and I'll kill both of you!] 775 00:38:52,200 --> 00:38:53,550 The surgery is over. 776 00:38:58,760 --> 00:39:00,080 How was it? 777 00:39:00,300 --> 00:39:01,650 Both the mother and baby are safe. Rest assured. 778 00:39:01,750 --> 00:39:03,280 Thank you. 779 00:39:03,380 --> 00:39:04,920 Thank you. 780 00:39:05,050 --> 00:39:06,240 Thank you. 781 00:39:06,630 --> 00:39:07,700 Dr Du. 782 00:39:07,820 --> 00:39:09,700 Thank you so much for today. 783 00:39:09,800 --> 00:39:10,810 You're welcome. 784 00:39:14,420 --> 00:39:15,930 Thank you. 785 00:39:16,140 --> 00:39:17,060 Slowly. 786 00:39:17,190 --> 00:39:18,780 Hurry up and get some rest. 787 00:39:20,590 --> 00:39:23,070 You need to come clean to me after this. 788 00:39:23,570 --> 00:39:25,250 Why are you still thinking about that? 789 00:39:25,690 --> 00:39:27,270 You're worrisome. 790 00:39:34,480 --> 00:39:35,500 You see. 791 00:39:35,600 --> 00:39:37,710 Even my best friend isn't happy with me. 792 00:39:39,460 --> 00:39:40,500 No choice. 793 00:39:40,590 --> 00:39:42,700 It's for the sake of everyone's safety. 794 00:39:43,770 --> 00:39:45,650 So did it go smoothly? 795 00:39:46,950 --> 00:39:48,210 Quite so. 796 00:39:50,240 --> 00:39:51,990 You look different 797 00:39:52,070 --> 00:39:53,460 after the surgery. 798 00:39:56,240 --> 00:39:57,610 Different? 799 00:39:59,120 --> 00:40:00,240 You're 800 00:40:00,880 --> 00:40:01,970 very beautiful. 801 00:40:03,740 --> 00:40:04,970 You're good with words. 802 00:40:06,080 --> 00:40:07,650 I'm kidding. 803 00:40:12,870 --> 00:40:14,150 Wen? 804 00:40:16,730 --> 00:40:19,790 Why are you here? I told you not to come here. 805 00:40:21,300 --> 00:40:22,860 It's because of Lan. 806 00:40:23,020 --> 00:40:25,570 She insisted on having Dr Zhou attend to her. 807 00:40:25,630 --> 00:40:27,350 And since it's an emergency, 808 00:40:27,420 --> 00:40:30,180 I could nothing but to do as she said. 809 00:40:30,280 --> 00:40:33,100 Dr Zhou saved your wife and child? 810 00:40:34,370 --> 00:40:35,920 Let's stop talking about that. 811 00:40:36,260 --> 00:40:37,690 Those new Chinese doctors. 812 00:40:37,870 --> 00:40:39,570 Have they found out what happened in the village? 813 00:40:39,830 --> 00:40:40,850 No. 814 00:40:41,140 --> 00:40:42,490 That Dr Xie 815 00:40:42,640 --> 00:40:44,770 was boycotting them. 816 00:40:44,930 --> 00:40:46,410 He wouldn't say anything. 817 00:40:47,110 --> 00:40:48,340 Dr Xie? 818 00:40:48,930 --> 00:40:50,790 Dr Xie was a good man. 819 00:40:50,870 --> 00:40:52,530 He died very innocently. 820 00:40:52,630 --> 00:40:54,340 What's the use of talking about that? 821 00:40:54,520 --> 00:40:56,390 He's gone. 822 00:40:56,810 --> 00:40:58,170 They shouldn't have come here 823 00:40:58,270 --> 00:40:59,770 to muddy the waters. 824 00:40:59,840 --> 00:41:01,160 They say they want to save us. 825 00:41:01,250 --> 00:41:02,680 But can they? 826 00:41:03,490 --> 00:41:04,300 Wen. 827 00:41:04,370 --> 00:41:07,620 I think you have too much prejudice against them. 828 00:41:07,710 --> 00:41:09,670 I find them quite good. 829 00:41:09,740 --> 00:41:12,160 No one can save us. 830 00:41:12,820 --> 00:41:14,260 If anything happens... 831 00:41:14,360 --> 00:41:15,770 If anything happens... 832 00:41:16,880 --> 00:41:19,270 No matter what Uncle Wen and Dr Ruan's motive was 833 00:41:19,270 --> 00:41:20,590 in pretending not to know each other, 834 00:41:20,750 --> 00:41:22,490 I think everything will get better 835 00:41:22,590 --> 00:41:24,040 when Leader Huo is back. 836 00:41:26,790 --> 00:41:27,940 I'm almost there. 837 00:41:28,220 --> 00:41:29,310 You don't have to send me there. 838 00:41:29,670 --> 00:41:31,380 Let me send you to the door. 839 00:41:33,060 --> 00:41:34,780 I'm not some kid. 840 00:41:34,990 --> 00:41:36,920 And if you keep following me around, 841 00:41:37,030 --> 00:41:40,000 people would think we're having an intimate relationship. 842 00:41:41,550 --> 00:41:43,890 If I could make it into reality, 843 00:41:44,110 --> 00:41:45,660 I wouldn't object to it. 844 00:41:48,640 --> 00:41:49,560 Sorry. 845 00:41:49,690 --> 00:41:51,410 I'm still doing my duties. 846 00:41:51,630 --> 00:41:53,140 We agreed not to mix personal with work. 847 00:41:53,350 --> 00:41:54,410 It's my fault. 848 00:41:57,440 --> 00:41:59,320 Speaking of duties, 849 00:41:59,510 --> 00:42:00,890 I've had some observation. 850 00:42:01,030 --> 00:42:02,840 You mentioned about 851 00:42:03,030 --> 00:42:05,840 a colleague that you're protecting. But why doesn't I see him? 852 00:42:07,160 --> 00:42:09,050 If you could find out so easily, 853 00:42:09,140 --> 00:42:11,140 we wouldn't be called special police. 854 00:42:20,050 --> 00:42:21,030 I... 855 00:42:24,060 --> 00:42:25,080 Xiao Cong? 856 00:42:25,270 --> 00:42:26,400 Xiao Cong. 857 00:42:26,960 --> 00:42:28,670 Why are you sitting here at this late hour? 858 00:42:28,870 --> 00:42:29,920 Sis Yue. 859 00:42:30,150 --> 00:42:31,720 I'd like to talk to you. 860 00:42:34,790 --> 00:42:35,980 Let me talk to him. 861 00:42:36,330 --> 00:42:37,500 But... 862 00:42:38,360 --> 00:42:39,580 It's all right. 863 00:42:39,720 --> 00:42:41,210 My colleagues are around here. 864 00:42:41,350 --> 00:42:42,230 It's okay. 865 00:42:42,400 --> 00:42:43,450 Okay. 866 00:42:43,720 --> 00:42:45,310 Remember to lock your door. 867 00:42:46,450 --> 00:42:47,530 Bye. 868 00:42:53,580 --> 00:42:54,650 What to talk about? 869 00:43:00,770 --> 00:43:01,650 Sis Yue. 870 00:43:02,470 --> 00:43:04,100 I don't want a holiday anymore. 871 00:43:04,320 --> 00:43:05,460 I want to work. 872 00:43:08,630 --> 00:43:11,320 I have no say in this matter. 873 00:43:11,440 --> 00:43:12,740 We need to wait Leader Huo to come back. 874 00:43:12,850 --> 00:43:14,700 We will make everything clear before coming to a decision. 875 00:43:14,790 --> 00:43:17,050 But you're the acting captain for now. 876 00:43:17,160 --> 00:43:19,060 You go tell everyone that 877 00:43:19,320 --> 00:43:20,290 I'm okay. 878 00:43:20,460 --> 00:43:21,160 That I'm very good 879 00:43:21,260 --> 00:43:22,800 and there's nothing wrong with me. 880 00:43:23,790 --> 00:43:26,160 But you don't look good. 881 00:43:26,950 --> 00:43:28,170 Sis Yue. 882 00:43:29,440 --> 00:43:33,010 For the sake of our colleagueship, 883 00:43:33,270 --> 00:43:34,630 help me. 884 00:43:35,030 --> 00:43:37,970 If Wang finds out about it, 885 00:43:38,590 --> 00:43:39,840 I'll kill myself. 886 00:43:40,090 --> 00:43:41,930 I'll just jump down from here. 887 00:43:42,810 --> 00:43:44,410 What nonsense are you talking about? 55297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.