Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,050 --> 00:01:35,229
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,860
[Episode 19]
4
00:01:44,789 --> 00:01:45,850
Careful.
5
00:01:50,890 --> 00:01:51,910
Tina.
6
00:01:52,680 --> 00:01:55,220
We're going to the rehabilitation center
of Health Department.
7
00:01:55,320 --> 00:01:57,300
You'll receive better care there.
8
00:01:57,690 --> 00:01:58,580
Okay?
9
00:01:59,580 --> 00:02:00,670
Don't worry.
10
00:02:01,210 --> 00:02:02,540
Those who are helping you.
11
00:02:03,110 --> 00:02:04,370
They're all good police.
12
00:02:07,600 --> 00:02:08,750
President Daniel.
13
00:02:09,020 --> 00:02:10,780
The procedure has been completed.
14
00:02:11,290 --> 00:02:12,280
Hand over the patient.
15
00:02:22,420 --> 00:02:23,710
-Dr Zhou.
-Rest assured.
16
00:02:23,829 --> 00:02:24,770
It's going to be all right.
17
00:02:39,670 --> 00:02:42,329
Hello. Could you tell me
what the situation is?
18
00:02:43,010 --> 00:02:44,920
Are you sending her directly
to the affiliated hospital?
19
00:02:45,030 --> 00:02:46,480
Are you going to shut it down for real?
20
00:02:46,570 --> 00:02:48,000
Are you shutting down Friendship Hospital?
21
00:02:48,910 --> 00:02:50,579
Stop asking.
22
00:03:14,500 --> 00:03:15,880
You're shaking?
23
00:03:16,850 --> 00:03:18,540
Why are you so scared of Hank?
24
00:03:18,690 --> 00:03:20,250
You're not Hank.
25
00:03:20,670 --> 00:03:22,200
It doesn't matter who I am.
26
00:03:22,520 --> 00:03:23,710
Oh yeah, Uncle Wen.
27
00:03:23,970 --> 00:03:25,990
You can't blame me for what happened.
28
00:03:26,090 --> 00:03:28,079
You came at me out of a sudden.
29
00:03:28,460 --> 00:03:30,470
And my knife doesn't have eyes.
30
00:03:33,870 --> 00:03:35,550
I'm going to kill you!
31
00:03:38,350 --> 00:03:39,540
I'm going to kill you!
32
00:03:39,640 --> 00:03:41,000
Let go of me!
33
00:03:41,440 --> 00:03:42,790
Have you lost your mind?
34
00:03:42,890 --> 00:03:45,270
You're trying to kill me because
of some small injury.
35
00:03:45,370 --> 00:03:47,079
You pirates
36
00:03:47,470 --> 00:03:48,829
deserve to die.
37
00:03:51,079 --> 00:03:52,440
How did you know?
38
00:03:53,410 --> 00:03:54,530
It's been ten years.
39
00:03:54,690 --> 00:03:57,410
Every day I've been dreaming
about killing you all
40
00:03:57,720 --> 00:03:59,730
to take revenge for my family.
41
00:04:00,200 --> 00:04:02,230
If money and valuables
were what you wanted,
42
00:04:02,340 --> 00:04:03,940
you should have just taken them.
43
00:04:04,020 --> 00:04:06,090
But why did you kill them?
44
00:04:16,070 --> 00:04:17,160
Even if I became a ghost,
45
00:04:17,260 --> 00:04:19,190
I wouldn't let you get away with it.
46
00:04:20,200 --> 00:04:21,950
If ghosts could help you take revenge,
47
00:04:22,050 --> 00:04:23,980
your family would've done that long ago.
48
00:04:24,340 --> 00:04:25,300
Besides,
49
00:04:25,400 --> 00:04:26,850
I have nothing to do
50
00:04:26,980 --> 00:04:28,780
with your family's death.
51
00:04:29,140 --> 00:04:30,100
Well,
52
00:04:30,760 --> 00:04:32,440
I'll give you another chance.
53
00:04:32,610 --> 00:04:33,670
Go ahead and kill me.
54
00:04:43,570 --> 00:04:44,800
I'm no match for you.
55
00:04:44,890 --> 00:04:46,110
I'll ask for help.
56
00:04:46,260 --> 00:04:46,990
Go ahead.
57
00:04:47,090 --> 00:04:48,280
Call the police.
58
00:04:48,550 --> 00:04:49,780
But you need to think twice.
59
00:04:49,900 --> 00:04:51,400
If anything happens to me,
60
00:04:51,970 --> 00:04:53,540
you and Roy will be in deep water, too.
61
00:04:53,730 --> 00:04:55,630
At the worst, we would go down together.
62
00:04:58,730 --> 00:04:59,920
Enough.
63
00:05:01,080 --> 00:05:02,800
I'm not your enemy.
64
00:05:06,780 --> 00:05:08,480
I won't kill you.
65
00:05:08,740 --> 00:05:10,280
I still need your help.
66
00:05:10,500 --> 00:05:12,830
I'll leave at once when it's all done.
67
00:05:13,050 --> 00:05:15,420
I can't stand being here another minute.
68
00:05:16,170 --> 00:05:18,060
You're still staying in the hospital?
69
00:05:22,910 --> 00:05:25,310
I've found a very nice spot.
70
00:05:25,850 --> 00:05:28,090
It's safe and comfortable.
71
00:05:30,380 --> 00:05:32,820
Do you know where the safest place is?
72
00:05:33,510 --> 00:05:34,790
Where dead people are.
73
00:05:36,150 --> 00:05:38,030
To be with dead people.
74
00:05:41,730 --> 00:05:43,680
How did you know that place?
75
00:05:46,770 --> 00:05:49,070
Uncle Wen, you're such a busybody.
76
00:05:49,170 --> 00:05:51,030
Where's my Baby Tina?
77
00:05:51,150 --> 00:05:52,210
I don't know.
78
00:06:01,950 --> 00:06:04,340
Do you really think I dare not kill you?
79
00:06:06,590 --> 00:06:08,000
Dr Zhou.
80
00:06:09,050 --> 00:06:10,280
Dr Zhou?
81
00:06:11,740 --> 00:06:14,070
Dr Zhou should know that.
82
00:06:19,400 --> 00:06:20,840
Thank you, Uncle Wen.
83
00:06:20,940 --> 00:06:22,650
You've done me a big favour.
84
00:06:25,870 --> 00:06:27,670
Don't try anything funny.
85
00:06:28,020 --> 00:06:30,990
Her boyfriend is a police.
86
00:06:34,230 --> 00:06:36,250
That's even better.
87
00:06:36,600 --> 00:06:40,290
I'll make his friends
send my Baby Tina back to me.
88
00:07:15,140 --> 00:07:18,220
[Mortuary]
89
00:07:19,810 --> 00:07:20,930
Little Four.
90
00:07:21,130 --> 00:07:24,080
When you get back, you must
keep doing rehabilitation training.
91
00:07:24,160 --> 00:07:25,340
Got it?
92
00:07:25,530 --> 00:07:27,490
President Daniel has promised you.
93
00:07:27,860 --> 00:07:30,580
He will keep contacting
94
00:07:30,680 --> 00:07:31,940
prosthetic companies.
95
00:07:32,040 --> 00:07:33,820
Once we've received
the government pension,
96
00:07:33,909 --> 00:07:35,980
we'll let you know at once.
97
00:07:39,050 --> 00:07:40,510
Sis Shu Hui.
98
00:07:40,909 --> 00:07:43,020
That clerical officer is so fierce.
99
00:07:43,130 --> 00:07:46,340
He says they're
shutting down the hospital.
100
00:07:47,090 --> 00:07:48,880
If that happens,
101
00:07:48,980 --> 00:07:50,880
what do you do?
102
00:07:51,670 --> 00:07:54,290
Nonsense.
They can't close down the hospital.
103
00:07:54,390 --> 00:07:57,000
How can you be so sure?
104
00:07:57,090 --> 00:07:58,570
Because I believe in
105
00:07:59,010 --> 00:08:01,540
Leader Huo and President Li.
106
00:08:02,220 --> 00:08:03,240
-Let's go.
-Sure.
107
00:08:03,320 --> 00:08:04,250
Let's go.
108
00:08:10,580 --> 00:08:12,790
President Li,
I'm going to miss you so much.
109
00:08:12,870 --> 00:08:15,680
It'd be great if I could stay
in the hospital forever.
110
00:08:15,770 --> 00:08:16,500
Really?
111
00:08:16,610 --> 00:08:18,100
Okay. Let's go back to sleep, then.
112
00:08:18,190 --> 00:08:19,320
Stop it.
113
00:08:20,350 --> 00:08:22,390
Who would want to stay here forever?
114
00:08:24,350 --> 00:08:26,250
Focus on rehabilitation.
115
00:08:26,330 --> 00:08:29,370
When you recover from it,
I'll take you to eat Auntie Pan's curry.
116
00:08:32,270 --> 00:08:34,270
I came here with the leg.
117
00:08:35,059 --> 00:08:37,490
And now it's gone.
118
00:08:39,049 --> 00:08:41,530
Why are you thinking
that negative thought again?
119
00:08:42,530 --> 00:08:43,880
Didn't you promise Dr Zhou
120
00:08:43,980 --> 00:08:45,470
that you'd think positively?
121
00:08:45,830 --> 00:08:48,790
Do you still remember
how beautiful her floral dress was?
122
00:08:48,860 --> 00:08:50,700
It's very beautiful.
123
00:08:50,840 --> 00:08:52,730
Didn't you promise her that
you'd learn flower arranging?
124
00:08:53,090 --> 00:08:54,920
Everyone is waiting
for you to open a florist.
125
00:08:55,370 --> 00:08:56,420
Okay.
126
00:08:56,510 --> 00:08:57,210
Okay?
127
00:08:57,310 --> 00:08:58,570
If you miss me,
128
00:08:58,670 --> 00:08:59,810
just look at this photo.
129
00:08:59,910 --> 00:09:00,690
Okay?
130
00:09:00,790 --> 00:09:01,400
Okay.
131
00:09:01,490 --> 00:09:02,800
I promise you.
132
00:09:02,900 --> 00:09:05,110
I'll take all the staff
to visit you next time.
133
00:09:05,450 --> 00:09:06,980
-Really?
-Yes.
134
00:09:07,080 --> 00:09:08,540
You have to come and visit me.
135
00:09:09,150 --> 00:09:09,980
Sure.
136
00:09:10,380 --> 00:09:12,030
Here, let's have a hug.
137
00:09:15,790 --> 00:09:16,580
Go for it.
138
00:09:16,670 --> 00:09:17,380
All right.
139
00:09:17,480 --> 00:09:18,020
Go for it.
140
00:09:18,120 --> 00:09:19,250
-Okay.
-Let's go.
141
00:09:19,350 --> 00:09:20,280
Let's go.
142
00:09:21,110 --> 00:09:22,000
Slowly.
143
00:09:22,350 --> 00:09:23,670
Here. Thank you.
144
00:09:28,100 --> 00:09:29,030
Here.
145
00:09:30,050 --> 00:09:31,230
Thank you, doctors.
146
00:09:32,550 --> 00:09:33,990
Remember your promise.
147
00:09:34,090 --> 00:09:35,540
You need to come and visit me.
148
00:09:36,150 --> 00:09:37,150
Definitely.
149
00:09:39,200 --> 00:09:40,650
-Bye-bye.
-Bye-bye.
150
00:09:41,150 --> 00:09:42,300
Bye-bye.
151
00:09:48,820 --> 00:09:50,320
-Let's go.
-Let's go.
152
00:09:52,480 --> 00:09:54,440
Yu Qian, your brother is looking for you.
153
00:09:55,040 --> 00:09:55,920
Okay.
154
00:09:58,830 --> 00:10:00,310
You're so sweet.
155
00:10:01,020 --> 00:10:01,800
Let's go.
156
00:10:01,900 --> 00:10:04,060
You're sweet to everyone but me.
157
00:10:05,770 --> 00:10:06,760
Here.
158
00:10:07,590 --> 00:10:08,810
For you.
159
00:10:10,220 --> 00:10:13,080
All right, for the sake of this sweet.
160
00:10:17,870 --> 00:10:20,470
This is not the time to
refrain from the resources.
161
00:10:20,560 --> 00:10:21,920
This place is a complete mess.
162
00:10:21,990 --> 00:10:23,350
We need everything you got.
163
00:10:23,350 --> 00:10:24,980
Okay, I'll get back to you soon.
164
00:10:25,130 --> 00:10:26,120
Thank you.
165
00:10:31,340 --> 00:10:33,220
Don't worry, Daniel.
This is just temporary.
166
00:10:33,300 --> 00:10:35,370
We're not going to
close Friendship Hospital.
167
00:10:35,740 --> 00:10:36,890
Of course.
168
00:10:37,940 --> 00:10:39,340
We won't close it down.
169
00:10:43,080 --> 00:10:45,540
Who's that officer? He's here a lot.
170
00:10:48,320 --> 00:10:49,640
Doesn't he have to work?
171
00:10:51,930 --> 00:10:53,640
You mean Prince Charming?
172
00:10:54,170 --> 00:10:56,450
I think he has a crush on Zhou Yue.
173
00:10:56,550 --> 00:10:57,550
What?
174
00:10:58,160 --> 00:11:00,870
Dr Zhou looks so serious and conservative.
175
00:11:00,950 --> 00:11:02,490
She has a pursuer?
176
00:11:02,620 --> 00:11:03,670
Yeah.
177
00:11:04,200 --> 00:11:05,260
Kelly.
178
00:11:05,350 --> 00:11:07,060
I guess your short-sightedness
has gotten worse.
179
00:11:07,150 --> 00:11:09,310
Who said Dr Zhou is
serious and conservative?
180
00:11:09,470 --> 00:11:11,200
I find her very pretty.
181
00:11:11,870 --> 00:11:12,790
Of course.
182
00:11:12,990 --> 00:11:15,270
One's feeling is related to her character.
183
00:11:15,330 --> 00:11:17,770
A person with a wonderful heart
sees good in everyone.
184
00:11:17,890 --> 00:11:20,450
An evil person finds everyone ugly.
185
00:11:24,310 --> 00:11:25,750
What have I done wrong?
186
00:11:25,850 --> 00:11:28,490
You always say weird things
whenever we meet.
187
00:11:30,110 --> 00:11:31,200
Cindy.
188
00:11:31,660 --> 00:11:33,180
You should apologise.
189
00:11:38,480 --> 00:11:40,460
I'm sorry. It's my fault.
190
00:11:40,630 --> 00:11:42,700
But I don't want to lie.
191
00:11:44,510 --> 00:11:45,460
Cindy.
192
00:11:45,560 --> 00:11:47,950
I'm going on a business trip tonight.
193
00:11:48,070 --> 00:11:49,970
I want you and Kelly
look after each other.
194
00:11:50,310 --> 00:11:51,490
Have a nice trip.
195
00:11:51,720 --> 00:11:53,150
Daniel, let's go.
196
00:11:54,110 --> 00:11:55,780
-Let's go.
-Take care.
197
00:11:57,620 --> 00:11:58,900
Honey.
198
00:11:59,750 --> 00:12:01,040
What is wrong with your sister?
199
00:12:01,140 --> 00:12:03,250
Why is she mean to me all the time?
200
00:12:05,230 --> 00:12:07,170
I don't know. But I
201
00:12:07,310 --> 00:12:08,630
apologise to you for her.
202
00:12:08,710 --> 00:12:10,150
Why do you have to apologise for her?
203
00:12:10,250 --> 00:12:11,770
She's twenty-eight years old.
204
00:12:11,870 --> 00:12:13,810
She's so spoiled by you.
205
00:12:14,990 --> 00:12:16,750
That's probably true.
206
00:12:16,890 --> 00:12:21,900
It's started with my dad.
Cindy's been doted on her whole life.
207
00:12:23,800 --> 00:12:25,290
Didn't you say you like this fancy scarf?
208
00:12:25,380 --> 00:12:26,290
I'll bring you a dozen of them.
209
00:12:26,390 --> 00:12:27,900
I don't need another scarf.
210
00:12:27,990 --> 00:12:30,610
And that is not the way
to solve the problem.
211
00:12:32,730 --> 00:12:34,870
Mr Qiao. Miss Liang.
212
00:12:34,970 --> 00:12:36,000
Xu.
213
00:12:37,340 --> 00:12:38,830
Sorry, sir. I'm late.
214
00:12:38,930 --> 00:12:40,590
We should go to the mine.
215
00:12:41,790 --> 00:12:43,810
Don't get angry.
216
00:12:43,900 --> 00:12:46,050
We're family. Come on.
217
00:13:05,980 --> 00:13:06,860
-Hey.
-What?
218
00:13:06,960 --> 00:13:08,660
Did you have to talk to Kelly like that?
219
00:13:08,760 --> 00:13:12,720
I just can't stand
your ex-girlfriend's smugness.
220
00:13:13,870 --> 00:13:15,320
I mean my sister-in-law.
221
00:13:15,630 --> 00:13:18,480
We can determine a person's character
based on his or her friends.
222
00:13:18,580 --> 00:13:21,770
Judging from Dr Zhou's friends,
I can see that she's a nice person.
223
00:13:21,850 --> 00:13:23,620
I admire that friend of her so much.
224
00:13:23,720 --> 00:13:25,340
And he happens to admire me, too.
225
00:13:25,440 --> 00:13:27,690
-Someone admires you?
-Of course.
226
00:13:27,990 --> 00:13:29,650
-Who would believe that?
-You...
227
00:13:31,640 --> 00:13:33,040
Wu.
228
00:13:33,890 --> 00:13:37,080
Why did you buy so many vegetables?
There are only a few of us.
229
00:13:37,260 --> 00:13:39,930
Sis Hong, I didn't buy them.
230
00:13:40,090 --> 00:13:41,490
I'd never buy this many vegetables.
231
00:13:41,590 --> 00:13:43,380
They'd go bad in no time.
232
00:13:43,570 --> 00:13:44,750
Here's the thing.
233
00:13:45,100 --> 00:13:46,680
Our local cooks
234
00:13:46,780 --> 00:13:48,510
didn't find the hospital safe.
235
00:13:48,800 --> 00:13:51,640
Many patients left the hospital earlier.
236
00:13:51,970 --> 00:13:53,550
And since there are not many patients,
237
00:13:53,640 --> 00:13:55,970
they just resigned.
238
00:13:57,250 --> 00:13:59,400
Shu Hui asked me to move
239
00:13:59,490 --> 00:14:00,720
the vegetables here.
240
00:14:00,810 --> 00:14:02,840
She said it'd be a waste
to leave them to rot.
241
00:14:02,900 --> 00:14:03,660
Oh yeah.
242
00:14:03,760 --> 00:14:06,480
From today onwards,
Dr Qiao, Huang Shu Hui, and others
243
00:14:06,580 --> 00:14:08,340
will come here and eat with us.
244
00:14:09,440 --> 00:14:10,480
That's great.
245
00:14:10,580 --> 00:14:12,140
It's more happening.
246
00:14:12,870 --> 00:14:13,920
I think
247
00:14:14,010 --> 00:14:17,060
you're used to tiredness because you're
working busily at the domestic hospitals.
248
00:14:17,140 --> 00:14:19,650
And you're still not used to
having so much leisure time.
249
00:14:19,710 --> 00:14:20,340
It's okay.
250
00:14:20,440 --> 00:14:22,110
You'll get used to it in two days.
251
00:14:22,200 --> 00:14:23,530
In two days?
252
00:14:23,770 --> 00:14:25,050
If this continues after two days,
253
00:14:25,150 --> 00:14:27,140
we'll have to close the hospital down.
254
00:14:28,580 --> 00:14:32,030
And we can never reach Leader Huo.
255
00:14:32,360 --> 00:14:34,580
We have no idea when he'll be back.
256
00:14:36,380 --> 00:14:37,980
And there's also Zhou Yue.
257
00:14:38,430 --> 00:14:39,920
She's always taking her own sweet time.
258
00:14:40,020 --> 00:14:41,300
What is she doing?
259
00:14:41,630 --> 00:14:43,090
Can she do it?
260
00:14:43,480 --> 00:14:44,360
Liao Yu.
261
00:14:44,460 --> 00:14:45,670
Where is she?
262
00:14:45,760 --> 00:14:48,320
She should have been sitting here with us
263
00:14:48,420 --> 00:14:49,610
and discussing how to solve the problem.
264
00:14:49,920 --> 00:14:51,330
Where is she?
265
00:14:51,720 --> 00:14:53,420
I don't know where she is.
266
00:14:53,510 --> 00:14:54,310
My God.
267
00:14:54,410 --> 00:14:57,280
Has she gone on a date with that officer?
268
00:14:58,280 --> 00:14:59,100
Sis Hong.
269
00:14:59,200 --> 00:15:01,350
We should mind our tongue.
270
00:15:01,550 --> 00:15:04,410
Dr Zhou isn't some immature person.
271
00:15:05,910 --> 00:15:08,280
She's become very mature lately.
272
00:15:08,350 --> 00:15:10,190
She keeps everything to herself.
273
00:15:10,290 --> 00:15:12,170
And we don't know what she's been up to.
274
00:15:12,840 --> 00:15:13,970
I think
275
00:15:14,070 --> 00:15:16,170
we're all sensible people.
276
00:15:16,490 --> 00:15:18,870
Yes, we came from the hospital,
277
00:15:19,090 --> 00:15:21,240
But if she ever makes some mistake
that goes against our principle,
278
00:15:21,330 --> 00:15:23,900
we should punish her at once.
279
00:15:27,620 --> 00:15:30,720
But Zhou Yue has been
acting strangely these days.
280
00:15:31,500 --> 00:15:34,030
She, President Li, and Officer John.
281
00:15:35,380 --> 00:15:37,330
I think there's something wrong with them.
282
00:15:38,510 --> 00:15:40,350
Could it be
283
00:15:41,750 --> 00:15:43,380
a love triangle?
284
00:15:54,770 --> 00:15:56,980
Can I tell everyone the truth now?
285
00:15:57,150 --> 00:15:59,930
I'll tell them that
this Hank is a real pirate.
286
00:16:00,100 --> 00:16:01,770
And that he abducted Lan Tina.
287
00:16:02,740 --> 00:16:04,210
Just these two points.
288
00:16:04,980 --> 00:16:07,710
They're the key to solving the case.
289
00:16:07,930 --> 00:16:10,120
Without any notification from my superior,
290
00:16:10,220 --> 00:16:11,710
we can't disclose it to anyone.
291
00:16:11,930 --> 00:16:13,200
I'm sorry, Dr Zhou.
292
00:16:13,520 --> 00:16:16,060
But can you bear with it for a moment?
293
00:16:16,200 --> 00:16:18,420
Now that Lan Tina has been taken away,
294
00:16:18,530 --> 00:16:21,080
all of our crises are considered
resolved for now.
295
00:16:21,210 --> 00:16:23,410
Is this the best time to tell everyone?
296
00:16:23,550 --> 00:16:25,800
-But we...
-No but.
297
00:16:26,050 --> 00:16:28,670
You came to the hospital and
pretended to be my boyfriend.
298
00:16:28,760 --> 00:16:32,400
You've actually achieved 80% of your goal.
299
00:16:32,650 --> 00:16:33,790
Let me do the math for you.
300
00:16:33,880 --> 00:16:36,110
You wanted to figure out
the toxic workers in Health Department.
301
00:16:36,230 --> 00:16:38,320
As well as in the Police Department.
302
00:16:38,420 --> 00:16:40,110
You've achieved that, haven't you?
303
00:16:41,060 --> 00:16:43,140
And the remaining 20%.
304
00:16:43,260 --> 00:16:44,290
What is it?
305
00:16:44,550 --> 00:16:46,230
We didn't expect
306
00:16:46,470 --> 00:16:48,260
the fake Hank to be the real pirate.
307
00:16:48,360 --> 00:16:50,640
He's very good at avoiding detection.
308
00:16:50,740 --> 00:16:52,760
That's why we can't catch him.
309
00:16:53,860 --> 00:16:56,850
But the remaining 20% happens
to be the most dangerous part.
310
00:16:56,940 --> 00:16:58,900
It's the key.
311
00:17:00,110 --> 00:17:01,510
Therefore,
312
00:17:01,740 --> 00:17:04,450
you police should deal with
313
00:17:04,550 --> 00:17:06,700
this most dangerous and important 20%.
314
00:17:06,800 --> 00:17:08,869
We doctors can't do so.
315
00:17:09,180 --> 00:17:10,750
We should catch the fake Hank,
316
00:17:10,849 --> 00:17:12,450
not us.
317
00:17:12,700 --> 00:17:14,480
Lan Tina has been taken away.
318
00:17:14,670 --> 00:17:16,420
And it's on the news.
319
00:17:16,520 --> 00:17:17,619
The fake Hank will definitely see it.
320
00:17:17,710 --> 00:17:20,480
If he doesn't show himself now,
that means he's run away.
321
00:17:20,609 --> 00:17:22,849
I've inquired of
the coastal reconnaissance team.
322
00:17:22,950 --> 00:17:25,810
There's no sign of someone
running away from the island.
323
00:17:26,030 --> 00:17:28,010
The pirate should be on the island.
324
00:17:28,750 --> 00:17:31,280
I think there's
something's wrong about it.
325
00:17:35,320 --> 00:17:36,370
Dr Zhou.
326
00:17:36,630 --> 00:17:37,770
Do you have a minute to spare?
327
00:17:37,850 --> 00:17:38,910
I would like to see you.
328
00:17:39,190 --> 00:17:40,890
Sis Hong, we...
329
00:17:40,990 --> 00:17:42,610
It's important.
330
00:17:42,690 --> 00:17:43,530
Sis Hong.
331
00:17:43,620 --> 00:17:44,560
Well,
332
00:17:44,810 --> 00:17:47,530
we're discussing an important matter.
333
00:17:47,630 --> 00:17:48,810
Can I talk to you later?
334
00:17:48,890 --> 00:17:50,060
Later?
335
00:17:50,370 --> 00:17:51,360
We're running out of time.
336
00:17:51,460 --> 00:17:52,630
Don't you feel anxious?
337
00:17:52,730 --> 00:17:55,060
Aren't you going to do
something about all this,
338
00:17:55,150 --> 00:17:56,250
Zhou Yue?
339
00:17:56,750 --> 00:17:59,330
You weren't such
a carefree and unruly person.
340
00:17:59,460 --> 00:18:01,210
And you even have the mood
341
00:18:01,310 --> 00:18:02,960
to chit-chat here.
342
00:18:03,420 --> 00:18:06,560
I don't know what's on your mind.
343
00:18:09,670 --> 00:18:10,550
Sis Hong.
344
00:18:10,650 --> 00:18:12,060
It's not what you think.
345
00:18:12,220 --> 00:18:15,020
We've got a very important thing on.
346
00:18:18,960 --> 00:18:21,000
I'm aware I can't explain
clearly about it for now.
347
00:18:21,100 --> 00:18:23,510
But I promise. I'll definitely
give you an explanation afterwards.
348
00:18:23,510 --> 00:18:24,630
Okay?
349
00:18:25,420 --> 00:18:26,630
Zhou Yue.
350
00:18:27,540 --> 00:18:29,310
We've been colleagues for so many years.
351
00:18:29,870 --> 00:18:31,620
It's true that we've had some conflict.
352
00:18:31,770 --> 00:18:33,130
But now
353
00:18:34,110 --> 00:18:36,190
you and me are on the same boat.
354
00:18:36,420 --> 00:18:38,610
What is it that you can't tell us?
355
00:18:38,700 --> 00:18:40,080
I don't understand.
356
00:18:41,000 --> 00:18:42,420
Don't lie to me.
357
00:18:43,240 --> 00:18:44,350
Dr Zhou.
358
00:18:44,980 --> 00:18:46,440
You keep everything from us.
359
00:18:46,540 --> 00:18:48,380
Instead, you tell it all
to these two outsiders.
360
00:18:49,010 --> 00:18:50,580
I don't get you.
361
00:18:50,680 --> 00:18:53,700
What's the relationship
between three of you?
362
00:18:53,800 --> 00:18:56,560
There's nothing between us, Sis Hong.
363
00:18:56,660 --> 00:18:57,800
Could you please
364
00:18:58,290 --> 00:18:59,660
leave?
365
00:19:02,170 --> 00:19:03,130
I...
366
00:19:09,080 --> 00:19:10,160
Fine.
367
00:19:10,300 --> 00:19:11,370
Fine.
368
00:19:17,170 --> 00:19:18,330
Leader Huo.
369
00:19:18,570 --> 00:19:20,350
I've been trying to reach you.
370
00:19:20,510 --> 00:19:22,350
I hope you can receive this voicemail.
371
00:19:22,450 --> 00:19:24,650
I'd like to report
a very important thing to you.
372
00:19:24,730 --> 00:19:26,160
In my opinion,
373
00:19:26,270 --> 00:19:29,000
Zhou Yue can't manage
the responsibilities of a acting captain.
374
00:19:29,090 --> 00:19:30,180
Please replace her at once.
375
00:19:30,270 --> 00:19:31,740
I'm not trying to tell on her.
376
00:19:31,820 --> 00:19:34,240
I make this suggestion for the sake of
377
00:19:34,300 --> 00:19:36,660
our team as well as
the goals of foreign aid work.
378
00:19:36,660 --> 00:19:38,290
I hope you can give it a thought.
379
00:19:38,370 --> 00:19:39,390
Thank you.
380
00:19:55,430 --> 00:19:56,550
Did you see that?
381
00:19:56,940 --> 00:20:00,380
Sis Hong has misunderstood me.
She's misunderstood us.
382
00:20:01,150 --> 00:20:03,000
You've been working together for years.
383
00:20:03,100 --> 00:20:03,900
Yes,
384
00:20:03,990 --> 00:20:05,640
we fight all the time.
385
00:20:05,740 --> 00:20:08,510
But she's never been
so disappointed in me.
386
00:20:10,630 --> 00:20:13,620
In this hospital, we're like a family.
387
00:20:13,750 --> 00:20:18,230
I've never kept such a serious matter
from Sis Hong, Liao Yu, and others
388
00:20:18,330 --> 00:20:20,090
for such a long time.
389
00:20:20,750 --> 00:20:23,020
I don't want to make them sad.
390
00:20:23,110 --> 00:20:24,430
Then what should I do?
391
00:20:24,530 --> 00:20:26,460
Can both of you defend me?
392
00:20:26,550 --> 00:20:27,740
No, right?
393
00:20:30,960 --> 00:20:32,070
So?
394
00:20:34,960 --> 00:20:36,580
I understand that you feel pressured.
395
00:20:36,670 --> 00:20:39,190
But I believe you're a very patient...
396
00:20:39,430 --> 00:20:40,970
No matter how patient I am,
397
00:20:41,070 --> 00:20:43,320
there's a limit to it.
398
00:20:43,490 --> 00:20:45,510
Of course I'm willing
to cooperate with you.
399
00:20:45,590 --> 00:20:46,870
I've done so for the 80% of it.
400
00:20:46,970 --> 00:20:49,210
I don't mind doing the same
for the remaining 20%.
401
00:20:49,560 --> 00:20:50,740
I understand it.
402
00:20:50,870 --> 00:20:53,730
But you need to give me a deadline.
403
00:20:54,050 --> 00:20:56,300
You must give me a time.
404
00:20:58,280 --> 00:20:59,380
One day?
405
00:20:59,600 --> 00:21:00,960
Two days? One month?
406
00:21:01,030 --> 00:21:02,350
Now that the situation has become serious,
407
00:21:02,370 --> 00:21:04,490
I should tell them the truth, shouldn't I?
408
00:21:10,780 --> 00:21:12,320
Why don't we do this?
409
00:21:17,390 --> 00:21:22,090
Can we give you an answer before dinner?
410
00:21:23,310 --> 00:21:24,270
Sure.
411
00:21:25,570 --> 00:21:27,240
Use this afternoon
412
00:21:28,110 --> 00:21:29,250
and have a good discussion.
413
00:21:29,340 --> 00:21:30,880
If you don't come up with a decision
414
00:21:30,970 --> 00:21:32,460
before dinner,
415
00:21:32,600 --> 00:21:33,880
I'll tell everyone about it.
416
00:21:34,550 --> 00:21:35,580
Okay?
417
00:21:38,360 --> 00:21:39,240
Well...
418
00:21:39,550 --> 00:21:40,600
Dr Zhou.
419
00:21:58,590 --> 00:22:02,020
We must eat on time even though
we're in a bad mood.
420
00:22:03,000 --> 00:22:04,050
That's right.
421
00:22:04,320 --> 00:22:05,580
Shu Hui is right.
422
00:22:05,680 --> 00:22:06,400
Look.
423
00:22:06,520 --> 00:22:08,660
I made you two extra dishes.
424
00:22:08,810 --> 00:22:10,130
You must finish everything.
425
00:22:10,190 --> 00:22:10,950
Only with a full stomach
426
00:22:10,980 --> 00:22:13,560
can we think about what to do, right?
427
00:22:13,780 --> 00:22:15,100
Sis Hong, eat.
428
00:22:15,190 --> 00:22:16,800
Dr Ge, eat up.
429
00:22:16,900 --> 00:22:18,700
Well, you all eat first.
430
00:22:18,790 --> 00:22:21,080
I don't feel like eating.
And I'm going to check on the twins.
431
00:22:21,130 --> 00:22:22,580
Dr Zhou.
432
00:22:23,410 --> 00:22:26,130
It's more important to eat first.
433
00:22:26,450 --> 00:22:28,250
You need to feed your stomach.
434
00:22:28,560 --> 00:22:30,460
I'm full. Let me go check on them.
435
00:22:30,630 --> 00:22:32,520
Dr Zhou, I'll see to it.
436
00:22:32,650 --> 00:22:34,770
Come again after the night shift.
437
00:22:34,990 --> 00:22:36,170
I'll make you supper.
438
00:22:38,430 --> 00:22:39,860
You're here.
439
00:22:39,960 --> 00:22:41,900
Quick, have a seat.
440
00:22:43,470 --> 00:22:44,260
So
441
00:22:44,360 --> 00:22:45,440
have you figured it out?
442
00:22:45,680 --> 00:22:46,580
Not yet.
443
00:22:46,670 --> 00:22:48,680
But I don't think you should say it now.
444
00:22:50,480 --> 00:22:51,850
So I'll just keep it from them?
445
00:22:52,730 --> 00:22:53,800
What about you?
446
00:22:55,420 --> 00:22:56,300
I...
447
00:22:56,470 --> 00:22:58,110
You haven't come up with a decision?
448
00:23:30,950 --> 00:23:32,580
What's the matter with three of you?
449
00:23:32,670 --> 00:23:34,200
You're acting so strange.
450
00:23:34,820 --> 00:23:36,060
No.
451
00:23:37,110 --> 00:23:39,490
I'd like to tell you something today.
452
00:23:39,580 --> 00:23:40,810
Dr Zhou.
453
00:23:46,730 --> 00:23:47,420
That's right.
454
00:23:47,510 --> 00:23:49,030
We'd like to tell you something today.
455
00:23:49,170 --> 00:23:49,870
Dr Zhou.
456
00:23:49,950 --> 00:23:52,280
Actually, Dr Zhou would like to tell you
457
00:23:52,380 --> 00:23:52,940
that...
458
00:23:53,030 --> 00:23:55,040
What are you up to?
459
00:23:55,640 --> 00:23:56,790
Are you going to say it or not?
460
00:23:57,030 --> 00:23:58,700
I'm almost done eating this carrot.
461
00:23:58,700 --> 00:23:59,850
But you haven't said it.
462
00:23:59,950 --> 00:24:02,350
Why am I the only one having a break?
Let's just have one together.
463
00:24:02,430 --> 00:24:03,920
Cong.
464
00:24:04,040 --> 00:24:05,060
Eat properly.
465
00:24:05,150 --> 00:24:06,550
Let's not throw tantrums.
466
00:24:06,550 --> 00:24:08,800
Eating? What's there to eat?
467
00:24:08,880 --> 00:24:10,100
The previous medical team
468
00:24:10,200 --> 00:24:12,090
had a hard time because
they're short-handed.
469
00:24:12,180 --> 00:24:13,060
But we're brilliant than them.
470
00:24:13,150 --> 00:24:14,560
We're shutting down the hospital.
471
00:24:14,640 --> 00:24:16,620
Xiao Cong, it's different
from what you think.
472
00:24:16,670 --> 00:24:17,820
Then how is it?
473
00:24:17,900 --> 00:24:19,740
I think Xiao Cong's right.
474
00:24:19,820 --> 00:24:21,750
Daniel, John, and you.
475
00:24:21,750 --> 00:24:24,370
What are you trying to do
476
00:24:24,460 --> 00:24:25,270
by exchanging glances?
477
00:24:25,310 --> 00:24:27,620
No. As your big sister,
I need to advise you.
478
00:24:27,760 --> 00:24:29,430
As a girl, you must have self-respect.
479
00:24:29,560 --> 00:24:30,380
And you.
480
00:24:30,480 --> 00:24:32,590
You're the president. All the more reason
why you need to have self-respect.
481
00:24:32,590 --> 00:24:33,580
Sis Hong, what are you talking...
482
00:24:33,580 --> 00:24:34,610
Wait, Sis Hong.
483
00:24:34,710 --> 00:24:36,060
What do you mean? Why...
484
00:24:36,160 --> 00:24:37,260
Why did you drag Daniel into it?
485
00:24:37,270 --> 00:24:38,040
Okay.
486
00:24:38,140 --> 00:24:39,850
Daniel is a bit interested in Dr Zhou.
487
00:24:39,960 --> 00:24:40,640
But so what?
488
00:24:40,730 --> 00:24:42,360
They're working in the hospital.
And they're singles.
489
00:24:42,380 --> 00:24:43,670
Isn't it very normal for them
to date each other?
490
00:24:43,680 --> 00:24:44,740
Yu Qian!
491
00:24:44,910 --> 00:24:46,810
Can you stand everyone criticising you?
492
00:24:46,870 --> 00:24:49,230
Besides, they're not even
seeing each other.
493
00:24:49,400 --> 00:24:51,210
And Dr Zhou has accepted John.
494
00:24:51,290 --> 00:24:54,110
Their relationship
is their private affair.
495
00:24:54,190 --> 00:24:55,790
Why are you mixing personal and work?
496
00:24:55,790 --> 00:24:56,870
That's not what I'm doing.
497
00:24:56,870 --> 00:24:58,350
The hospital is having
a criticial situation.
498
00:24:58,420 --> 00:25:00,010
And it's closing down!
499
00:25:00,090 --> 00:25:01,870
But both of these attending physicians
500
00:25:01,950 --> 00:25:03,270
are exchanging glances
and having a relationship.
501
00:25:03,270 --> 00:25:04,150
What's with them?
502
00:25:04,150 --> 00:25:04,780
And you.
503
00:25:04,870 --> 00:25:06,310
They can't figure out
your relationship. Who...
504
00:25:06,310 --> 00:25:07,300
-Who said the hospital's closing down?
-Sis Hong.
505
00:25:07,400 --> 00:25:09,470
It's not closing down
because my brother said so!
506
00:25:09,470 --> 00:25:09,990
Okay!
507
00:25:09,990 --> 00:25:11,070
Because he said so!
508
00:25:11,070 --> 00:25:12,270
Anything you say.
You're the young mistress after all.
509
00:25:12,370 --> 00:25:14,160
I'm taking off. I'm not eating.
510
00:25:14,260 --> 00:25:15,920
I'll leave. I'm not eating!
511
00:25:16,020 --> 00:25:17,610
-I'm serious. I'm not eating.
-Jeez.
512
00:25:17,650 --> 00:25:19,660
What? We're doing whatever
we can for the hospital!
513
00:25:19,760 --> 00:25:21,690
Of course we are all doing that!
514
00:25:21,790 --> 00:25:22,970
No.
515
00:25:23,250 --> 00:25:24,880
Dr Qiao, what did I say wrong?
516
00:25:24,960 --> 00:25:26,230
Did I say anything wrong?
517
00:25:26,230 --> 00:25:27,760
It's not a big deal at all.
518
00:25:27,860 --> 00:25:29,100
Of course you think so.
519
00:25:29,190 --> 00:25:32,070
But we don't think so. We came
all the way here to provide medical care.
520
00:25:32,070 --> 00:25:32,590
Right?
521
00:25:32,740 --> 00:25:35,870
We came to Zal Island to help its people
with a passion heart.
522
00:25:35,950 --> 00:25:38,350
And now we're being accused of
some medical accident.
523
00:25:38,350 --> 00:25:40,030
And we'd be leaving here feeling dejected.
524
00:25:40,130 --> 00:25:42,070
Can you understand our feeling? Can you?
525
00:25:42,070 --> 00:25:43,110
Shouldn't we say it already?
526
00:25:43,110 --> 00:25:44,750
It'd be a great humiliation.
527
00:25:44,750 --> 00:25:46,110
You need to understand our feeling.
528
00:25:46,210 --> 00:25:48,410
Of course I understand it.
Can you stop going off on a tangent?
529
00:25:48,490 --> 00:25:50,690
I'm not doing that. We're doing
what we can for the hospital.
530
00:25:50,760 --> 00:25:52,910
We're all very panic about the situation.
531
00:25:52,910 --> 00:25:54,080
Eat.
532
00:25:54,170 --> 00:25:54,950
We'll talk after...
533
00:25:54,950 --> 00:25:56,010
Who could stomach the food now?
534
00:25:56,020 --> 00:25:57,500
Eat first, talk later.
535
00:25:57,600 --> 00:25:59,200
You don't have to tell me that! Got it?
536
00:25:59,270 --> 00:26:00,060
No.
537
00:26:00,150 --> 00:26:02,300
I don't get you.
Why are you thinking like that?
538
00:26:02,400 --> 00:26:05,610
We too are very upset about
the accusation, okay?
539
00:26:05,700 --> 00:26:08,370
Just stick to the issue, okay?
540
00:26:08,550 --> 00:26:10,310
How unreasonable you are.
541
00:26:10,390 --> 00:26:11,590
We're all trying to help each other.
542
00:26:11,590 --> 00:26:12,750
Let's talk after dinner, okay?
543
00:26:12,750 --> 00:26:14,250
Eat first, talk later.
544
00:26:58,010 --> 00:26:58,980
[Hello.]
545
00:26:59,200 --> 00:27:00,200
Hello.
546
00:27:00,830 --> 00:27:02,050
[What's up?]
547
00:27:04,190 --> 00:27:05,550
[Let me ask you something.]
548
00:27:06,690 --> 00:27:07,660
Did
549
00:27:07,750 --> 00:27:09,730
Hank contact you?
550
00:27:11,430 --> 00:27:12,580
[No.]
551
00:27:12,870 --> 00:27:15,830
Maybe he's left because
552
00:27:15,910 --> 00:27:17,180
people have been looking for him.
553
00:27:17,290 --> 00:27:18,550
And he'll come to take the money
554
00:27:18,650 --> 00:27:20,260
afterwards.
555
00:27:20,890 --> 00:27:22,030
I'm telling you.
556
00:27:22,170 --> 00:27:23,780
These pirates
557
00:27:23,870 --> 00:27:26,070
are very smart.
558
00:27:26,350 --> 00:27:28,510
They're good at protecting themselves.
559
00:27:30,130 --> 00:27:31,630
Anything else?
560
00:27:35,110 --> 00:27:38,510
Has this Hank
561
00:27:39,370 --> 00:27:41,570
ever killed someone?
562
00:27:41,970 --> 00:27:45,000
The middleman who
introduced me to him said that
563
00:27:45,230 --> 00:27:47,830
he's a cruel person.
564
00:27:50,120 --> 00:27:51,060
I...
565
00:27:51,550 --> 00:27:53,150
I'll just be honest with you.
566
00:27:53,190 --> 00:27:55,780
I'm at my daddy's dinner party.
567
00:27:56,000 --> 00:28:00,670
And I'm going to toast to
the director of Health Department.
568
00:28:00,750 --> 00:28:02,980
-Wait a second. Let me tell you...
-I'm hanging up.
569
00:28:03,070 --> 00:28:04,660
Hank is in the hospital.
570
00:28:04,760 --> 00:28:06,220
If anyone comes...
571
00:28:06,910 --> 00:28:08,000
Hello?
572
00:28:41,760 --> 00:28:43,830
They're so tiny.
573
00:28:51,880 --> 00:28:53,320
Can you help me?
574
00:28:53,420 --> 00:28:55,170
I want to be closer.
575
00:29:02,260 --> 00:29:03,750
They're our babies.
576
00:29:04,020 --> 00:29:06,610
They are our babies.
577
00:29:07,590 --> 00:29:09,720
So tiny.
578
00:29:13,140 --> 00:29:15,480
A boy and a girl.
579
00:29:16,430 --> 00:29:18,530
I'm so happy.
580
00:29:21,260 --> 00:29:22,660
I'm sorry to have put you on the spot.
581
00:29:25,700 --> 00:29:28,310
I've transferred all my men
back to the hospital.
582
00:29:28,490 --> 00:29:30,250
And I've even applied for aid
583
00:29:31,130 --> 00:29:33,440
in case there are accidents.
584
00:29:34,600 --> 00:29:37,190
Is the situation that serious?
585
00:29:37,870 --> 00:29:40,440
You saw how Dr Ge was behaving.
586
00:29:40,550 --> 00:29:42,260
It's indeed a bit strange.
587
00:29:43,540 --> 00:29:46,480
And Daniel talked to me about
his suspicion towards Dr Ge.
588
00:29:46,570 --> 00:29:49,930
Including him pretending not to know
about the suspected polio outbreak.
589
00:29:50,070 --> 00:29:51,380
That's very suspicious.
590
00:29:51,870 --> 00:29:55,170
Someone in this hospital
might be working with the fake Hank.
591
00:29:55,350 --> 00:29:56,590
And it's
592
00:29:56,690 --> 00:29:58,480
more likely to be Dr Ge.
593
00:30:00,170 --> 00:30:02,000
He's a doctor.
594
00:30:02,100 --> 00:30:03,910
Why would he help a pirate?
595
00:30:09,520 --> 00:30:10,580
So
596
00:30:10,670 --> 00:30:12,480
you're saying that
597
00:30:12,750 --> 00:30:15,740
Uncle Wen knows the fake Hank is a pirate.
598
00:30:15,830 --> 00:30:17,400
But he's not doing anything about it.
599
00:30:17,590 --> 00:30:20,950
It's like when he's doing nothing
about the polio outbreak, right?
600
00:30:21,030 --> 00:30:22,090
Bingo.
601
00:30:22,550 --> 00:30:24,050
Dr Zhou, not only you are a good doctor,
602
00:30:24,150 --> 00:30:25,950
but also an excellent reasoner.
603
00:30:27,340 --> 00:30:28,300
You need to know that
604
00:30:28,390 --> 00:30:30,270
we doctors rely on logical thinking
605
00:30:30,270 --> 00:30:31,810
in figuring out a patient's condition.
606
00:30:33,430 --> 00:30:34,710
Where's Uncle Wen now?
607
00:30:34,830 --> 00:30:35,830
He's back to the room.
608
00:30:35,980 --> 00:30:38,400
I sent someone to his door
and keep an eye on him.
609
00:30:43,030 --> 00:30:44,340
Uncle Wen
610
00:30:44,430 --> 00:30:46,780
is collaborating with a pirate?
611
00:30:49,190 --> 00:30:51,610
I still find that very unbelievable.
612
00:30:54,190 --> 00:30:57,520
You came to our land
to take such a big risk.
613
00:30:58,070 --> 00:30:59,740
I'm sorry for that.
614
00:31:02,110 --> 00:31:03,390
The colleagues at
the rehabilitation center
615
00:31:03,390 --> 00:31:05,050
has started to ask Lan Tina
616
00:31:05,150 --> 00:31:06,990
about the fake Hank.
617
00:31:07,220 --> 00:31:08,840
When her testimony is out,
618
00:31:08,940 --> 00:31:11,180
we can start asking Dr Ge.
619
00:31:11,270 --> 00:31:13,160
Thank you again for your cooperation.
620
00:31:13,340 --> 00:31:14,970
You're a very brave
621
00:31:15,060 --> 00:31:16,840
and responsible doctor.
622
00:31:22,580 --> 00:31:26,010
[Mortuary]
623
00:31:35,070 --> 00:31:36,620
Baby Tina.
624
00:31:38,060 --> 00:31:40,030
The bad guy has taken you away.
625
00:31:42,020 --> 00:31:43,780
I must save you.
626
00:31:44,270 --> 00:31:46,290
I'm going to kill them.
627
00:31:49,900 --> 00:31:51,190
-Shu Hui.
-Dr Ruan.
628
00:31:51,260 --> 00:31:52,060
Where's Lan?
629
00:31:52,140 --> 00:31:53,550
She's already in there.
630
00:31:56,720 --> 00:31:57,640
Shu Hui.
631
00:31:57,780 --> 00:31:59,270
She's in great pain this time.
632
00:31:59,360 --> 00:32:00,860
Is Dr Zhou here yet?
633
00:32:00,950 --> 00:32:03,440
Dr Zhou is in there. So is Matron Ye.
634
00:32:03,540 --> 00:32:05,510
Don't worry.
635
00:32:07,940 --> 00:32:08,900
I...
636
00:32:09,480 --> 00:32:11,760
I told her we must go
to the west hospital.
637
00:32:11,860 --> 00:32:12,890
The conditions are good there.
638
00:32:13,000 --> 00:32:14,220
But she refused to listen to me.
639
00:32:14,310 --> 00:32:16,860
Our Dr Zhou is very experienced.
640
00:32:17,090 --> 00:32:19,080
Don't you worry. Rest assured.
641
00:32:19,380 --> 00:32:21,290
How long have you been
having this situation?
642
00:32:21,710 --> 00:32:23,190
It comes and goes.
643
00:32:23,600 --> 00:32:27,460
My head hurts so bad this month.
644
00:32:27,610 --> 00:32:28,700
I feel very dizzy.
645
00:32:28,800 --> 00:32:31,790
And my eyes get tired easily.
646
00:32:32,010 --> 00:32:34,090
Also, I've been having edema.
647
00:32:39,840 --> 00:32:40,930
It's very severe.
648
00:32:41,030 --> 00:32:42,460
A dent is formed when you press on it.
649
00:32:46,570 --> 00:32:48,810
But this time she's in great pain.
650
00:32:48,910 --> 00:32:50,900
It's different from when she's
pregnant with our eldest child.
651
00:32:51,450 --> 00:32:53,940
Just in case.
652
00:32:54,050 --> 00:32:55,990
I should just take her away. Okay?
653
00:32:56,070 --> 00:32:57,220
Dr Ruan.
654
00:33:00,220 --> 00:33:01,420
Are you out of your mind?
655
00:33:01,530 --> 00:33:03,730
You yourself are
the doctor of Linshui Village.
656
00:33:03,820 --> 00:33:06,900
And you should know the patient
is too weak for a journey.
657
00:33:06,990 --> 00:33:08,300
Since she's doing well here,
658
00:33:08,390 --> 00:33:10,500
why would you want to
transfer her to another hospital?
659
00:33:10,590 --> 00:33:13,360
Dr Zhou is capable to
take good care of Auntie Lan.
660
00:33:13,450 --> 00:33:15,120
Just rest assured.
661
00:33:17,850 --> 00:33:20,730
Do you find this place inauspicious
like others do?
662
00:33:20,800 --> 00:33:22,110
You're not going anywhere.
663
00:33:22,210 --> 00:33:23,630
Just stay here and receive treatment.
664
00:33:25,390 --> 00:33:26,620
Sign it.
665
00:33:26,790 --> 00:33:28,420
Just rest assured.
666
00:33:30,220 --> 00:33:31,500
Rest assured.
667
00:33:36,530 --> 00:33:38,810
Have you been to any other hospital?
668
00:33:39,110 --> 00:33:40,060
No.
669
00:33:40,210 --> 00:33:43,450
Well, my husband is the village doctor.
670
00:33:43,550 --> 00:33:45,740
And he's been attending to me.
671
00:33:48,760 --> 00:33:51,000
Then let's check on the baby first.
672
00:33:52,290 --> 00:33:53,390
We'll do an ultrasound first.
673
00:33:53,410 --> 00:33:55,150
It's going to be a bit cold.
Please bear with it.
674
00:33:55,250 --> 00:33:56,310
Okay.
675
00:34:06,970 --> 00:34:08,380
Let's begin.
676
00:34:30,400 --> 00:34:31,960
The baby is doing quite well.
677
00:34:32,300 --> 00:34:33,380
It's very healthy.
678
00:34:34,020 --> 00:34:35,810
-Thank you.
-Just rest assured.
679
00:34:37,580 --> 00:34:38,810
Dr Zhou.
680
00:34:39,250 --> 00:34:40,870
The examination report is out.
681
00:34:40,969 --> 00:34:42,100
Okay.
682
00:34:51,980 --> 00:34:53,679
Have you ever experienced
the symptoms of hypertension
683
00:34:53,820 --> 00:34:55,500
before getting pregnant?
684
00:34:55,590 --> 00:34:56,989
No.
685
00:34:57,340 --> 00:34:58,460
Dr Zhou.
686
00:34:58,660 --> 00:34:59,930
What's wrong?
687
00:35:00,110 --> 00:35:02,090
Judging from the data,
688
00:35:02,310 --> 00:35:03,960
your blood pressure is a bit high.
689
00:35:04,110 --> 00:35:06,370
And you have 3+ protein in urine.
690
00:35:06,500 --> 00:35:09,220
And considering your edema,
691
00:35:09,520 --> 00:35:11,310
it's more likely to be preeclampsia.
692
00:35:11,550 --> 00:35:12,740
What?
693
00:35:13,090 --> 00:35:14,720
What is that?
694
00:35:14,800 --> 00:35:18,360
Preeclampsia usually happens
after twenty weeks of pregnancy.
695
00:35:18,460 --> 00:35:21,580
I've never heard of that before.
696
00:35:21,670 --> 00:35:22,770
Then
697
00:35:22,870 --> 00:35:25,630
will my baby be okay?
698
00:35:27,550 --> 00:35:28,850
For this kind of situation,
699
00:35:29,410 --> 00:35:30,910
I suggest you to have a C-section.
700
00:35:31,350 --> 00:35:32,940
Dr Zhou.
701
00:35:33,330 --> 00:35:34,280
I...
702
00:35:34,470 --> 00:35:36,650
I'm scared!
703
00:35:37,410 --> 00:35:39,780
This never happened
704
00:35:39,880 --> 00:35:43,220
when I was pregnant with my first child.
705
00:35:43,990 --> 00:35:45,750
It's different for every baby.
706
00:35:45,830 --> 00:35:47,220
It's okay, don't worry.
707
00:35:47,310 --> 00:35:48,810
Don't panic, okay?
708
00:35:58,110 --> 00:35:58,970
How's the preparation going?
709
00:35:59,070 --> 00:36:00,310
It's done.
710
00:36:01,490 --> 00:36:02,510
Hello.
711
00:36:02,950 --> 00:36:05,380
I'm the for anaesthetist this surgery.
My name is Du Yi An.
712
00:36:05,470 --> 00:36:07,190
President Daniel asked me to join it.
713
00:36:07,910 --> 00:36:10,020
I'm the chief surgeon for this surgery.
My name is Zhou Yue.
714
00:36:10,110 --> 00:36:10,740
Hello.
715
00:36:10,820 --> 00:36:11,660
Thank you.
716
00:36:11,750 --> 00:36:13,440
It's nothing. I'll leave you to it.
717
00:36:14,910 --> 00:36:16,010
Auntie Lan.
718
00:36:16,270 --> 00:36:17,370
Is everything okay?
719
00:36:17,450 --> 00:36:18,730
Quite good.
720
00:36:19,440 --> 00:36:20,780
We'll start the surgery soon.
721
00:36:20,870 --> 00:36:22,100
Dr Liao.
722
00:36:24,760 --> 00:36:26,040
Why is it you?
723
00:36:26,210 --> 00:36:27,830
Shouldn't it be Dr Qiao?
724
00:36:28,550 --> 00:36:30,870
We can't afford to make any mistakes.
725
00:36:30,970 --> 00:36:32,950
I'll do it.
726
00:37:01,160 --> 00:37:02,190
Cindy.
727
00:37:07,240 --> 00:37:08,460
Uncle Wen.
728
00:37:09,070 --> 00:37:11,830
Why didn't you call me for the surgery?
729
00:37:13,560 --> 00:37:14,620
President Li...
730
00:37:14,710 --> 00:37:16,310
President Li just
said that you're injured.
731
00:37:16,350 --> 00:37:17,330
That you didn't look good.
732
00:37:17,430 --> 00:37:19,380
So he didn't want to bother you.
733
00:37:19,450 --> 00:37:20,980
It's just some minor injury.
734
00:37:21,270 --> 00:37:22,760
There's nothing wrong with my body.
735
00:37:24,250 --> 00:37:26,540
Who is the anaesthetist?
736
00:37:26,710 --> 00:37:27,820
Dr Du.
737
00:37:28,250 --> 00:37:29,350
Dr Du?
738
00:37:29,880 --> 00:37:31,070
Who is Dr Du?
739
00:37:31,160 --> 00:37:32,820
-It's our temporary...
-Doctor.
740
00:37:32,920 --> 00:37:34,180
When will she come out?
741
00:37:34,280 --> 00:37:35,860
She's been...
742
00:37:36,960 --> 00:37:38,150
She's been in there for a long while.
743
00:37:38,240 --> 00:37:39,430
-Don't panic.
-Hey.
744
00:37:39,520 --> 00:37:42,020
Dr Ge, do you and Dr Ruan know each other?
745
00:37:42,460 --> 00:37:43,920
I've got something on.
746
00:37:49,360 --> 00:37:52,780
So you don't know each other?
747
00:37:53,900 --> 00:37:55,500
Didn't you come from
the neighbouring village?
748
00:37:55,580 --> 00:37:56,810
And since both of you are doctors,
749
00:37:56,870 --> 00:37:58,150
you should know each other well, right?
750
00:38:00,060 --> 00:38:02,540
It's none of your business.
751
00:38:04,170 --> 00:38:05,110
Roy.
752
00:38:05,210 --> 00:38:06,260
Roy.
753
00:38:06,620 --> 00:38:07,490
Can you hear me?
754
00:38:07,590 --> 00:38:09,020
[What now?]
755
00:38:09,210 --> 00:38:10,310
It's bad.
756
00:38:10,400 --> 00:38:11,620
Ruan's wife
757
00:38:11,720 --> 00:38:13,590
came to Friendship Hospital to give birth.
758
00:38:13,680 --> 00:38:14,790
And I bumped into him.
759
00:38:14,800 --> 00:38:17,000
[What on earth?
Didn't I ask him not to go there?]
760
00:38:17,070 --> 00:38:18,480
I have no idea.
761
00:38:18,590 --> 00:38:19,980
The worst part is
762
00:38:20,080 --> 00:38:22,020
we bumped into Dr Zhou's police friend.
763
00:38:22,110 --> 00:38:23,810
He asked me if I knew Ruan.
764
00:38:23,910 --> 00:38:25,670
Is he suspecting us?
765
00:38:25,760 --> 00:38:26,840
[Just relax.]
766
00:38:26,950 --> 00:38:29,030
[If you're panic,
anyone would suspect you.]
767
00:38:29,110 --> 00:38:31,200
I can't stand
768
00:38:31,300 --> 00:38:33,110
being scared all the time.
769
00:38:33,550 --> 00:38:34,340
Should we
770
00:38:34,440 --> 00:38:36,180
just surrender?
771
00:38:36,320 --> 00:38:38,820
[Go ahead and do it if you want
to end up in jail. Count me out.]
772
00:38:38,910 --> 00:38:39,920
[I'm warning you.]
773
00:38:40,010 --> 00:38:41,920
[Spill the beans]
774
00:38:42,260 --> 00:38:44,370
[and I'll kill both of you!]
775
00:38:52,200 --> 00:38:53,550
The surgery is over.
776
00:38:58,760 --> 00:39:00,080
How was it?
777
00:39:00,300 --> 00:39:01,650
Both the mother and baby are safe.
Rest assured.
778
00:39:01,750 --> 00:39:03,280
Thank you.
779
00:39:03,380 --> 00:39:04,920
Thank you.
780
00:39:05,050 --> 00:39:06,240
Thank you.
781
00:39:06,630 --> 00:39:07,700
Dr Du.
782
00:39:07,820 --> 00:39:09,700
Thank you so much for today.
783
00:39:09,800 --> 00:39:10,810
You're welcome.
784
00:39:14,420 --> 00:39:15,930
Thank you.
785
00:39:16,140 --> 00:39:17,060
Slowly.
786
00:39:17,190 --> 00:39:18,780
Hurry up and get some rest.
787
00:39:20,590 --> 00:39:23,070
You need to come clean to me after this.
788
00:39:23,570 --> 00:39:25,250
Why are you still thinking about that?
789
00:39:25,690 --> 00:39:27,270
You're worrisome.
790
00:39:34,480 --> 00:39:35,500
You see.
791
00:39:35,600 --> 00:39:37,710
Even my best friend isn't happy with me.
792
00:39:39,460 --> 00:39:40,500
No choice.
793
00:39:40,590 --> 00:39:42,700
It's for the sake of everyone's safety.
794
00:39:43,770 --> 00:39:45,650
So did it go smoothly?
795
00:39:46,950 --> 00:39:48,210
Quite so.
796
00:39:50,240 --> 00:39:51,990
You look different
797
00:39:52,070 --> 00:39:53,460
after the surgery.
798
00:39:56,240 --> 00:39:57,610
Different?
799
00:39:59,120 --> 00:40:00,240
You're
800
00:40:00,880 --> 00:40:01,970
very beautiful.
801
00:40:03,740 --> 00:40:04,970
You're good with words.
802
00:40:06,080 --> 00:40:07,650
I'm kidding.
803
00:40:12,870 --> 00:40:14,150
Wen?
804
00:40:16,730 --> 00:40:19,790
Why are you here?
I told you not to come here.
805
00:40:21,300 --> 00:40:22,860
It's because of Lan.
806
00:40:23,020 --> 00:40:25,570
She insisted on having
Dr Zhou attend to her.
807
00:40:25,630 --> 00:40:27,350
And since it's an emergency,
808
00:40:27,420 --> 00:40:30,180
I could nothing but to do as she said.
809
00:40:30,280 --> 00:40:33,100
Dr Zhou saved your wife and child?
810
00:40:34,370 --> 00:40:35,920
Let's stop talking about that.
811
00:40:36,260 --> 00:40:37,690
Those new Chinese doctors.
812
00:40:37,870 --> 00:40:39,570
Have they found out
what happened in the village?
813
00:40:39,830 --> 00:40:40,850
No.
814
00:40:41,140 --> 00:40:42,490
That Dr Xie
815
00:40:42,640 --> 00:40:44,770
was boycotting them.
816
00:40:44,930 --> 00:40:46,410
He wouldn't say anything.
817
00:40:47,110 --> 00:40:48,340
Dr Xie?
818
00:40:48,930 --> 00:40:50,790
Dr Xie was a good man.
819
00:40:50,870 --> 00:40:52,530
He died very innocently.
820
00:40:52,630 --> 00:40:54,340
What's the use of talking about that?
821
00:40:54,520 --> 00:40:56,390
He's gone.
822
00:40:56,810 --> 00:40:58,170
They shouldn't have come here
823
00:40:58,270 --> 00:40:59,770
to muddy the waters.
824
00:40:59,840 --> 00:41:01,160
They say they want to save us.
825
00:41:01,250 --> 00:41:02,680
But can they?
826
00:41:03,490 --> 00:41:04,300
Wen.
827
00:41:04,370 --> 00:41:07,620
I think you have too much
prejudice against them.
828
00:41:07,710 --> 00:41:09,670
I find them quite good.
829
00:41:09,740 --> 00:41:12,160
No one can save us.
830
00:41:12,820 --> 00:41:14,260
If anything happens...
831
00:41:14,360 --> 00:41:15,770
If anything happens...
832
00:41:16,880 --> 00:41:19,270
No matter what Uncle Wen
and Dr Ruan's motive was
833
00:41:19,270 --> 00:41:20,590
in pretending not to know each other,
834
00:41:20,750 --> 00:41:22,490
I think everything will get better
835
00:41:22,590 --> 00:41:24,040
when Leader Huo is back.
836
00:41:26,790 --> 00:41:27,940
I'm almost there.
837
00:41:28,220 --> 00:41:29,310
You don't have to send me there.
838
00:41:29,670 --> 00:41:31,380
Let me send you to the door.
839
00:41:33,060 --> 00:41:34,780
I'm not some kid.
840
00:41:34,990 --> 00:41:36,920
And if you keep following me around,
841
00:41:37,030 --> 00:41:40,000
people would think we're
having an intimate relationship.
842
00:41:41,550 --> 00:41:43,890
If I could make it into reality,
843
00:41:44,110 --> 00:41:45,660
I wouldn't object to it.
844
00:41:48,640 --> 00:41:49,560
Sorry.
845
00:41:49,690 --> 00:41:51,410
I'm still doing my duties.
846
00:41:51,630 --> 00:41:53,140
We agreed not to
mix personal with work.
847
00:41:53,350 --> 00:41:54,410
It's my fault.
848
00:41:57,440 --> 00:41:59,320
Speaking of duties,
849
00:41:59,510 --> 00:42:00,890
I've had some observation.
850
00:42:01,030 --> 00:42:02,840
You mentioned about
851
00:42:03,030 --> 00:42:05,840
a colleague that you're protecting.
But why doesn't I see him?
852
00:42:07,160 --> 00:42:09,050
If you could find out so easily,
853
00:42:09,140 --> 00:42:11,140
we wouldn't be called special police.
854
00:42:20,050 --> 00:42:21,030
I...
855
00:42:24,060 --> 00:42:25,080
Xiao Cong?
856
00:42:25,270 --> 00:42:26,400
Xiao Cong.
857
00:42:26,960 --> 00:42:28,670
Why are you sitting
here at this late hour?
858
00:42:28,870 --> 00:42:29,920
Sis Yue.
859
00:42:30,150 --> 00:42:31,720
I'd like to talk to you.
860
00:42:34,790 --> 00:42:35,980
Let me talk to him.
861
00:42:36,330 --> 00:42:37,500
But...
862
00:42:38,360 --> 00:42:39,580
It's all right.
863
00:42:39,720 --> 00:42:41,210
My colleagues are around here.
864
00:42:41,350 --> 00:42:42,230
It's okay.
865
00:42:42,400 --> 00:42:43,450
Okay.
866
00:42:43,720 --> 00:42:45,310
Remember to lock your door.
867
00:42:46,450 --> 00:42:47,530
Bye.
868
00:42:53,580 --> 00:42:54,650
What to talk about?
869
00:43:00,770 --> 00:43:01,650
Sis Yue.
870
00:43:02,470 --> 00:43:04,100
I don't want a holiday anymore.
871
00:43:04,320 --> 00:43:05,460
I want to work.
872
00:43:08,630 --> 00:43:11,320
I have no say in this matter.
873
00:43:11,440 --> 00:43:12,740
We need to wait Leader Huo to come back.
874
00:43:12,850 --> 00:43:14,700
We will make everything clear
before coming to a decision.
875
00:43:14,790 --> 00:43:17,050
But you're the acting captain for now.
876
00:43:17,160 --> 00:43:19,060
You go tell everyone that
877
00:43:19,320 --> 00:43:20,290
I'm okay.
878
00:43:20,460 --> 00:43:21,160
That I'm very good
879
00:43:21,260 --> 00:43:22,800
and there's nothing wrong with me.
880
00:43:23,790 --> 00:43:26,160
But you don't look good.
881
00:43:26,950 --> 00:43:28,170
Sis Yue.
882
00:43:29,440 --> 00:43:33,010
For the sake of our colleagueship,
883
00:43:33,270 --> 00:43:34,630
help me.
884
00:43:35,030 --> 00:43:37,970
If Wang finds out about it,
885
00:43:38,590 --> 00:43:39,840
I'll kill myself.
886
00:43:40,090 --> 00:43:41,930
I'll just jump down from here.
887
00:43:42,810 --> 00:43:44,410
What nonsense are you talking about?
55297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.