Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,140 --> 00:01:35,100
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,190 --> 00:01:37,870
[Episode 15]
4
00:01:43,710 --> 00:01:44,970
Hurry up.
5
00:01:45,070 --> 00:01:46,280
Get over here and sit down.
6
00:01:52,220 --> 00:01:54,070
What's with you?
7
00:01:54,310 --> 00:01:56,750
You've been in a trance
and forgetting things.
8
00:01:56,860 --> 00:01:59,060
And you've been
picking fights with people.
9
00:01:59,450 --> 00:02:01,360
How many times have you messed up?
10
00:02:02,180 --> 00:02:04,470
Look at me when I'm talking to you.
11
00:02:05,790 --> 00:02:07,490
As your direct leader,
12
00:02:07,590 --> 00:02:09,650
I feel embarrassed.
13
00:02:10,020 --> 00:02:11,230
What are you thinking?
14
00:02:11,250 --> 00:02:13,310
Are you aware of your mistakes?
15
00:02:13,390 --> 00:02:14,840
I'm thinking nothing.
16
00:02:15,030 --> 00:02:17,880
Just scold and punish me as you want.
17
00:02:17,980 --> 00:02:19,990
What kind of attitude is that?
18
00:02:20,130 --> 00:02:22,090
You want to get punished?
19
00:02:22,300 --> 00:02:24,370
What you did at the operation room.
20
00:02:24,450 --> 00:02:25,780
It's enough to get you into trouble!
21
00:02:25,850 --> 00:02:27,530
Reflect on yourself.
22
00:02:27,620 --> 00:02:30,940
I said I accept the punishment!
What else do you want from me?
23
00:02:31,980 --> 00:02:33,760
Why are you shouting at me?
24
00:02:33,860 --> 00:02:35,620
Did someone shoot you?
25
00:02:36,460 --> 00:02:38,920
You think that's
the only mistake you made?
26
00:02:39,230 --> 00:02:40,720
Think about it.
27
00:02:41,310 --> 00:02:43,120
You can't recall it, can you?
28
00:02:43,310 --> 00:02:45,770
Fine, I'll remind you.
29
00:02:45,950 --> 00:02:48,720
Why did you get into conflict
with the local doctor?
30
00:02:48,820 --> 00:02:50,120
Cut it out already.
31
00:02:50,230 --> 00:02:52,020
As for what happened to Uncle Wen,
I don't think it's my fault.
32
00:02:52,120 --> 00:02:53,740
Or I should say
it's not entirely my fault.
33
00:02:53,840 --> 00:02:55,380
Why are you scolding
34
00:02:55,460 --> 00:02:56,870
And I'm being ostracised.
35
00:02:56,960 --> 00:02:58,540
Not only are you not on my side,
36
00:02:58,620 --> 00:03:00,340
but also curry favour
with the local doctor.
37
00:03:00,440 --> 00:03:01,500
I...
38
00:03:01,980 --> 00:03:04,220
I'll leave! I'll go now!
39
00:03:04,350 --> 00:03:06,490
Stand right there, you brat!
40
00:03:07,300 --> 00:03:09,060
Stop pretending.
41
00:03:09,150 --> 00:03:10,340
I was pulling on your arm.
42
00:03:10,420 --> 00:03:12,230
Why are you faking a stomach ache?
43
00:03:12,400 --> 00:03:15,030
I'm not pretending. It does hurt.
44
00:03:16,110 --> 00:03:18,880
Where does it hurt?
Upper abdomen or lower one?
45
00:03:20,150 --> 00:03:21,460
Both!
46
00:03:21,820 --> 00:03:22,980
Quick, get back inside.
47
00:03:23,060 --> 00:03:24,340
Have some hot water.
48
00:03:25,300 --> 00:03:27,950
You're so worrisome.
49
00:03:31,150 --> 00:03:32,860
Does it hurt so much?
50
00:03:32,950 --> 00:03:34,540
I'm okay.
51
00:03:37,730 --> 00:03:39,090
Drink some hot water.
52
00:03:46,550 --> 00:03:47,770
Cong.
53
00:03:48,130 --> 00:03:51,340
I noticed that you've
been very moody lately.
54
00:03:51,410 --> 00:03:52,700
And hot-headed.
55
00:03:52,800 --> 00:03:54,110
As if you've become a different person.
56
00:03:54,200 --> 00:03:56,130
Do you realise that?
57
00:03:56,540 --> 00:03:58,470
I've been feeling a bit fretful lately.
58
00:03:58,600 --> 00:04:00,000
The weather has been too hot.
59
00:04:00,100 --> 00:04:01,380
No.
60
00:04:01,990 --> 00:04:04,800
I think there's something
wrong with your body.
61
00:04:04,900 --> 00:04:07,050
Do you want to have
a comprehensive physical examination?
62
00:04:07,230 --> 00:04:09,190
No. I'm not a drama queen.
63
00:04:09,270 --> 00:04:11,310
It's not about being dramatic or not.
64
00:04:11,410 --> 00:04:13,070
Don't overexert yourself.
65
00:04:13,340 --> 00:04:14,670
I'm telling you.
66
00:04:14,760 --> 00:04:16,149
Dean Wang and Matron Xu
67
00:04:16,250 --> 00:04:18,000
asked me to look after you.
68
00:04:18,100 --> 00:04:19,579
And look, you brat.
69
00:04:19,680 --> 00:04:21,430
You refuse to talk to your dad.
70
00:04:21,529 --> 00:04:24,070
So he just calls
71
00:04:24,170 --> 00:04:27,410
and reminds me to keep my eye on you.
72
00:04:28,830 --> 00:04:30,020
Anyway,
73
00:04:30,110 --> 00:04:32,380
don't take it all upon yourself
if you feel unwell.
74
00:04:32,480 --> 00:04:34,550
You must let me know. Got it?
75
00:04:34,870 --> 00:04:36,500
I'm all right.
76
00:04:36,590 --> 00:04:39,909
Sis Hong, can you stop
telling on me to Wang?
77
00:04:40,010 --> 00:04:42,500
I get annoyed when
people treat me like a kid.
78
00:04:42,600 --> 00:04:45,820
Do you have team spirit?
79
00:04:45,900 --> 00:04:48,000
If you get sick,
80
00:04:48,100 --> 00:04:50,610
the whole team will be affected.
81
00:04:51,050 --> 00:04:52,050
Moreover,
82
00:04:52,150 --> 00:04:54,560
your parents and I are doing
this for your own good.
83
00:04:54,659 --> 00:04:58,760
You're all ungrateful kids.
You're just as worrisome as my son.
84
00:04:58,850 --> 00:04:59,870
For my own good?
85
00:04:59,900 --> 00:05:02,630
Sis Hong, I realised that
you're a keyboard warrior.
86
00:05:02,730 --> 00:05:04,020
You all claim you mean well for me.
87
00:05:04,120 --> 00:05:06,280
But in fact, you don't support me at all.
88
00:05:06,450 --> 00:05:08,240
Ever since I applied
to be a foreign doctor,
89
00:05:08,340 --> 00:05:10,790
everyone, especially Wang,
90
00:05:10,870 --> 00:05:12,120
has doubted me.
91
00:05:12,220 --> 00:05:13,900
And I'm aware of it.
92
00:05:14,110 --> 00:05:16,300
You can look down on people
just because you're experienced?
93
00:05:16,390 --> 00:05:18,190
And we should be doubted
because we're young?
94
00:05:18,350 --> 00:05:20,510
I don't buy into
95
00:05:20,530 --> 00:05:22,740
these hypothetical questions
with predetermined answers.
96
00:05:22,830 --> 00:05:24,060
I don't buy into them.
97
00:05:24,670 --> 00:05:28,350
Also, people always criticise me
for making small mistakes.
98
00:05:28,440 --> 00:05:30,430
What about others?
99
00:05:30,520 --> 00:05:33,540
Why don't they criticise
Sis Yue and Brother Dan?
100
00:05:33,909 --> 00:05:35,140
Wait a minute.
101
00:05:35,450 --> 00:05:39,110
What have Zhou Yue and President Li done?
102
00:05:39,550 --> 00:05:43,000
It's actually nothing.
103
00:05:45,960 --> 00:05:47,780
It's nothing.
104
00:05:47,940 --> 00:05:50,800
I saw Sis Yue and Brother Dan
went out on that day.
105
00:05:50,890 --> 00:05:53,760
And when they're back, I found out
that Sis Yue's buttons were gone.
106
00:05:53,870 --> 00:05:56,020
What does that mean?
107
00:05:56,100 --> 00:05:58,180
They're all alone.
108
00:05:58,280 --> 00:06:00,370
And her shirt buttons were gone.
What could that mean?
109
00:06:00,460 --> 00:06:01,660
Stop talking nonsense.
110
00:06:01,760 --> 00:06:05,990
I'm telling you. She could sue you
for spreading rumours and defamation.
111
00:06:06,380 --> 00:06:08,930
Wait, I'm not spreading rumours.
112
00:06:09,030 --> 00:06:10,420
Why is it my fault again?
113
00:06:10,510 --> 00:06:13,240
Brother Dan has admitted to it.
Ask him if you don't believe me.
114
00:06:13,330 --> 00:06:14,870
Enough. Cut it out.
115
00:06:14,990 --> 00:06:16,500
Stop minding other people's business.
116
00:06:16,590 --> 00:06:17,980
I'm talking about your problem.
117
00:06:18,130 --> 00:06:19,880
Your problem.
118
00:06:19,970 --> 00:06:21,760
I don't have any.
119
00:06:36,830 --> 00:06:38,740
[Wang]
[Send Message]
120
00:06:39,340 --> 00:06:40,790
I hereby inform you that
121
00:06:40,920 --> 00:06:42,800
I'm doing very well. There's no problem.
122
00:06:42,900 --> 00:06:44,690
Stop asking Sis Hong
to keep her eye on me.
123
00:06:44,790 --> 00:06:48,530
Also, stop trying to make me
go back to the country.
124
00:06:48,610 --> 00:06:50,340
It's embarrassing enough that
125
00:06:50,420 --> 00:06:53,110
you transferred me to
Department of Clinical Medicine.
126
00:06:53,190 --> 00:06:56,580
If you do the same thing again,
I'll lose face in this foreign country.
127
00:06:56,659 --> 00:06:57,950
I can take good care of myself.
128
00:06:58,030 --> 00:07:00,130
Please don't worry about me.
129
00:07:07,190 --> 00:07:08,470
Sis Hong.
130
00:07:08,860 --> 00:07:11,350
How's Xiao Cong doing?
131
00:07:12,200 --> 00:07:13,860
Something must be wrong with him.
132
00:07:13,960 --> 00:07:16,380
I suggest to have him
stop working for now.
133
00:07:17,230 --> 00:07:19,230
Is it that serious?
134
00:07:19,330 --> 00:07:20,920
He's very emotionally unstable.
135
00:07:21,350 --> 00:07:23,980
And he doesn't feel well.
He's having a headache and stomach ache
136
00:07:24,080 --> 00:07:26,770
He almost got into trouble today.
137
00:07:26,840 --> 00:07:28,550
How can he manage a surgery?
138
00:07:29,140 --> 00:07:30,710
As his direct leader,
139
00:07:30,860 --> 00:07:33,870
I've decided to report it to the hospital.
140
00:07:33,960 --> 00:07:35,420
Let him have a few days off.
141
00:07:35,520 --> 00:07:38,490
If this continues,
it's not good for his health.
142
00:07:40,880 --> 00:07:42,100
I agree.
143
00:07:42,340 --> 00:07:44,760
Let's do it this way for now.
144
00:07:45,110 --> 00:07:47,050
Oh yeah. Zhou Yue, come here.
145
00:07:47,800 --> 00:07:49,370
I have something to tell you.
146
00:07:50,700 --> 00:07:52,460
What's it?
147
00:07:52,780 --> 00:07:53,860
Forget about it.
148
00:07:53,960 --> 00:07:55,720
Liao Yu is our friend after all.
149
00:07:56,020 --> 00:07:57,909
Let's just get to the point.
150
00:07:58,270 --> 00:08:01,480
You and President Daniel.
151
00:08:01,740 --> 00:08:06,400
How did you get into
such a deep relationship so quickly?
152
00:08:08,300 --> 00:08:09,260
We didn't.
153
00:08:09,360 --> 00:08:10,900
What are you saying?
154
00:08:10,980 --> 00:08:14,060
Wait. Isn't Daniel very close to Dr Qiao?
155
00:08:14,150 --> 00:08:16,470
He's standing on two boats.
156
00:08:16,570 --> 00:08:18,900
Why are you throwing yourself at him?
157
00:08:21,180 --> 00:08:23,020
It's normal for you to find a boyfriend.
158
00:08:23,110 --> 00:08:25,140
But you need to find
a good and reliable one.
159
00:08:25,240 --> 00:08:28,490
Stay away from this kind
of messy relationship.
160
00:08:28,580 --> 00:08:30,990
Sis Hong, what are
you elder talking about?
161
00:08:31,090 --> 00:08:33,740
-I'm not in some messy relationship.
-Who are you calling an elder?
162
00:08:34,659 --> 00:08:36,080
But indeed,
163
00:08:36,450 --> 00:08:39,200
what's your relationship
with President Li?
164
00:08:40,200 --> 00:08:43,590
I'm busy dealing with Sis Hong.
You just stay out of it.
165
00:08:44,200 --> 00:08:45,760
You haven't told me about it.
166
00:08:46,090 --> 00:08:48,240
What? Are you jealous?
167
00:08:48,600 --> 00:08:51,420
Are you jealous of me or Daniel?
168
00:08:53,800 --> 00:08:56,480
Don't try to change the subject.
Answer my question.
169
00:08:57,840 --> 00:08:59,380
What's going on between you and Daniel?
170
00:09:02,040 --> 00:09:05,630
You said I was having an abnormal
relationship with him, right?
171
00:09:09,420 --> 00:09:11,040
Who told you that?
172
00:09:11,140 --> 00:09:12,900
Wang Xiao Cong.
173
00:09:13,240 --> 00:09:15,750
He saw you hanging out with Daniel.
174
00:09:15,950 --> 00:09:17,890
I can guarantee you that
he's an honest person.
175
00:09:17,950 --> 00:09:19,900
He will never lie to people.
176
00:09:20,180 --> 00:09:22,430
He saw your shirt buttons...
177
00:09:22,530 --> 00:09:24,030
The buttons were gone.
178
00:09:24,120 --> 00:09:26,520
Why did you lose the buttons?
179
00:09:26,620 --> 00:09:28,190
How could you...
180
00:09:28,290 --> 00:09:31,340
do that thing? That's too soon.
181
00:09:33,090 --> 00:09:35,740
I can explain about the buttons.
182
00:09:35,830 --> 00:09:38,360
It's because I
183
00:09:38,550 --> 00:09:41,470
accidentally ripped them off.
184
00:09:41,560 --> 00:09:42,140
It's true.
185
00:09:42,240 --> 00:09:44,110
If you don't believe me,
you can ask President Daniel.
186
00:09:44,200 --> 00:09:45,430
Dr Qiao can testify to it.
187
00:09:45,510 --> 00:09:46,980
You can ask her if you don't believe me.
188
00:09:47,070 --> 00:09:48,470
Do you believe her?
189
00:09:49,590 --> 00:09:51,000
I don't.
190
00:09:52,230 --> 00:09:54,430
Don't lie to me.
191
00:09:55,480 --> 00:09:58,170
No, Zhou Yue.
I'm not trying to be nosy.
192
00:09:58,270 --> 00:10:02,000
Well, fate brought all of us here.
193
00:10:02,080 --> 00:10:03,790
We need to have each other's back.
194
00:10:03,890 --> 00:10:07,580
No, as your big sister, I really
need to give you an earful.
195
00:10:07,790 --> 00:10:10,310
We're going to work here
for only two years, right?
196
00:10:10,390 --> 00:10:11,750
After two years,
197
00:10:11,850 --> 00:10:13,960
we'll say goodbye to the people here.
198
00:10:14,140 --> 00:10:17,340
Don't you fall head over heels for anyone?
199
00:10:17,440 --> 00:10:19,140
You can find a boyfriend.
200
00:10:19,230 --> 00:10:21,830
Find an honest and reliable one.
201
00:10:21,930 --> 00:10:24,070
Someone who plans to marry you.
202
00:10:24,170 --> 00:10:26,220
Just like Liao Yu.
Look at how good he is.
203
00:10:26,310 --> 00:10:28,380
He's faithful, professional,
and good. Right?
204
00:10:28,400 --> 00:10:31,120
-You haven't given up on it.
-I think you should get together.
205
00:10:31,210 --> 00:10:33,280
You don't listen to me and
insist on having Daniel.
206
00:10:33,370 --> 00:10:35,960
He changes his address every year.
207
00:10:36,030 --> 00:10:38,370
If you fall in love with
a loafer like him,
208
00:10:38,470 --> 00:10:40,490
you're dead meat. Got it?
209
00:10:40,770 --> 00:10:42,600
You don't get what I'm saying.
210
00:10:42,690 --> 00:10:44,400
When she's chatting with Daniel today,
211
00:10:44,500 --> 00:10:46,610
she was smiling happily like a flower.
212
00:10:46,700 --> 00:10:48,230
You'll be crying after this.
213
00:10:48,330 --> 00:10:50,040
I wasn't smiling like a flower.
214
00:10:50,060 --> 00:10:52,390
You weren't? I saw you smiling at him.
215
00:10:52,470 --> 00:10:55,270
You should heed Sis Hong's advice.
216
00:10:55,370 --> 00:10:58,790
Judging from President Li's behaviours,
he's really interested in you.
217
00:10:58,920 --> 00:11:00,060
Daniel.
218
00:11:00,160 --> 00:11:02,750
He's a charming kind.
219
00:11:02,850 --> 00:11:05,750
It's easy-peasy for him to attract women.
220
00:11:05,830 --> 00:11:07,280
But here's the key.
221
00:11:07,380 --> 00:11:09,220
You must stand your ground.
222
00:11:09,310 --> 00:11:10,940
Don't let your heart be troubled
223
00:11:11,030 --> 00:11:13,220
by his sweet nothings. Understand?
224
00:11:13,520 --> 00:11:15,070
Sis Hong is right.
225
00:11:15,170 --> 00:11:18,510
Whether he's serious or not?
You need to give it a thought.
226
00:11:20,580 --> 00:11:23,930
Do you understand what I just said?
227
00:11:24,160 --> 00:11:25,330
Do you remember it?
228
00:11:25,590 --> 00:11:27,180
You need to watch out, okay?
229
00:11:27,270 --> 00:11:28,630
All right, I'll say no more.
230
00:11:28,630 --> 00:11:31,050
I'm so tired of worrying about you guys.
231
00:11:31,570 --> 00:11:32,500
Okay, I'll get going.
232
00:11:32,590 --> 00:11:34,190
I don't want to talk to you anymore.
233
00:11:34,230 --> 00:11:35,270
My head hurts.
234
00:11:35,270 --> 00:11:37,530
I'm going to grab a bite.
235
00:11:43,960 --> 00:11:45,320
You're not on my side.
236
00:11:57,460 --> 00:11:58,540
Dr Zhou!
237
00:12:04,340 --> 00:12:05,110
Are you a ghost?
238
00:12:05,190 --> 00:12:07,120
I've just finished watching
a horror movie.
239
00:12:07,220 --> 00:12:08,170
No, wait a second.
240
00:12:08,270 --> 00:12:09,290
Well...
241
00:12:09,860 --> 00:12:10,940
I...
242
00:12:11,500 --> 00:12:13,550
I haven't asked you the question yet.
243
00:12:15,140 --> 00:12:16,560
Go ahead.
244
00:12:17,230 --> 00:12:18,750
So
245
00:12:19,970 --> 00:12:21,390
are you really going to reject me?
246
00:12:24,720 --> 00:12:25,950
What do you mean?
247
00:12:26,450 --> 00:12:28,630
You're not afraid to be yourself
248
00:12:28,730 --> 00:12:30,360
in front of the man who's into you.
249
00:12:30,490 --> 00:12:32,840
It's either you see me as your husband
250
00:12:33,000 --> 00:12:34,370
or
251
00:12:34,940 --> 00:12:36,090
you don't want to give me a chance.
252
00:12:36,510 --> 00:12:37,750
The second one.
253
00:12:38,770 --> 00:12:40,240
I haven't confessed to you.
254
00:12:40,650 --> 00:12:41,660
You need not do so.
255
00:12:41,760 --> 00:12:43,250
Wait.
256
00:12:43,470 --> 00:12:45,320
I need a reason.
257
00:12:45,890 --> 00:12:46,890
At least one.
258
00:12:46,990 --> 00:12:48,200
There are more than one.
259
00:12:51,390 --> 00:12:52,720
Stop lying to yourself.
260
00:12:52,810 --> 00:12:54,080
Don't lie to me.
261
00:12:56,130 --> 00:12:57,080
All right.
262
00:13:00,900 --> 00:13:03,670
I'm very timid.
263
00:13:03,760 --> 00:13:06,870
Sometimes I feel afraid,
worried, and anxious.
264
00:13:06,970 --> 00:13:08,280
There are times
265
00:13:08,380 --> 00:13:10,540
I can't make up my mind.
266
00:13:10,870 --> 00:13:12,190
And you
267
00:13:12,470 --> 00:13:14,890
are a wild kind who loves freedom.
268
00:13:14,950 --> 00:13:17,480
And you travel around the world.
269
00:13:17,690 --> 00:13:18,970
-So...
-That makes us a good match.
270
00:13:19,070 --> 00:13:20,450
We're not of the same kind.
271
00:13:20,560 --> 00:13:21,840
So you're not my cup of tea.
272
00:13:21,930 --> 00:13:22,670
I...
273
00:13:22,850 --> 00:13:28,350
And to me, love is like...
274
00:13:30,460 --> 00:13:32,390
It's like a burning iron.
275
00:13:32,490 --> 00:13:34,200
You can't hold it in your hand.
276
00:13:34,290 --> 00:13:36,040
And you'll get burned easily.
277
00:13:39,150 --> 00:13:40,210
Just throw it away.
278
00:13:42,210 --> 00:13:43,610
You see.
279
00:13:43,710 --> 00:13:45,790
You think love should be thrown away, too.
280
00:13:50,480 --> 00:13:51,710
I'll never throw it away again.
281
00:13:57,930 --> 00:14:03,950
So you see love as
282
00:14:05,440 --> 00:14:07,200
-PUBG.
-What.
283
00:14:07,290 --> 00:14:09,980
You shoot whoever you see.
284
00:14:10,040 --> 00:14:11,110
Aim and shoot.
285
00:14:11,210 --> 00:14:12,880
A shooting game.
286
00:14:12,970 --> 00:14:14,550
Thus, we're not of the same kind.
287
00:14:14,640 --> 00:14:17,380
We're simply
288
00:14:18,070 --> 00:14:19,180
comrades in arms.
289
00:14:19,390 --> 00:14:20,500
Is that clear enough?
290
00:14:22,440 --> 00:14:23,120
Not so.
291
00:14:23,220 --> 00:14:25,190
You said we're like
292
00:14:25,300 --> 00:14:26,490
PUBG?
293
00:14:26,610 --> 00:14:28,310
The one that I'm playing.
294
00:14:29,290 --> 00:14:30,880
-What...
-Forget about it.
295
00:14:30,950 --> 00:14:31,790
You don't have to dig into it.
296
00:14:31,890 --> 00:14:34,750
Just bear in mind that
we're not suitable for each other.
297
00:14:37,480 --> 00:14:39,370
Don't ever pretend to be
a ghost and scare me again.
298
00:14:44,340 --> 00:14:45,990
He's drunk?
299
00:14:46,190 --> 00:14:47,900
Let him take a nap in the car.
300
00:14:47,990 --> 00:14:50,060
Meanwhile, we can have a chat here.
301
00:14:50,590 --> 00:14:52,740
You're now the Queen of Incense.
302
00:14:52,880 --> 00:14:56,080
Let me tell you.
I'll help you sell it online.
303
00:14:56,220 --> 00:14:58,330
And I've come up with a name. It's called
304
00:14:58,420 --> 00:15:00,580
Kelly Incense.
305
00:15:00,650 --> 00:15:03,790
I really like to see you talk nonsense
in a serious manner.
306
00:15:07,530 --> 00:15:08,920
Didn't we
307
00:15:09,020 --> 00:15:11,490
listen to this song on our first date?
308
00:15:11,590 --> 00:15:13,370
Xiao Bai, I'll have two beers.
309
00:15:13,470 --> 00:15:14,920
No. You can't drink
because you're driving.
310
00:15:14,990 --> 00:15:17,150
She'll have 7up with salted limes.
311
00:15:19,090 --> 00:15:20,380
Wait a minute.
312
00:15:20,680 --> 00:15:24,560
You still remember that's
my most favourite drink.
313
00:15:26,730 --> 00:15:30,140
You always drink that, don't you?
314
00:15:33,830 --> 00:15:35,680
I need to use the restroom. Wait for me.
315
00:16:47,670 --> 00:16:49,050
Hello, Chun.
316
00:16:49,490 --> 00:16:50,060
[Yue.]
317
00:16:50,150 --> 00:16:52,630
[My goodness. You've finally appeared.]
318
00:16:52,730 --> 00:16:54,710
[I've been trying to reach you.]
319
00:16:54,810 --> 00:16:56,140
[I was worried to death.]
320
00:16:57,260 --> 00:16:59,310
I forgot to tell you about
the bad signal here.
321
00:16:59,400 --> 00:17:01,730
And I'm calling you from
somewhere with a good signal.
322
00:17:02,760 --> 00:17:04,210
I've seen your moment.
323
00:17:04,430 --> 00:17:06,150
You've gotten married?
324
00:17:06,589 --> 00:17:07,390
Why...
325
00:17:07,480 --> 00:17:09,190
You're still single when I left.
326
00:17:09,190 --> 00:17:10,230
What have you done?
327
00:17:10,240 --> 00:17:11,920
Where did that man come from?
328
00:17:12,010 --> 00:17:13,480
Have you made up your mind?
329
00:17:13,849 --> 00:17:15,400
[Of course I have.]
330
00:17:15,740 --> 00:17:18,470
[We got married after one month
of dating. Awesome, right?]
331
00:17:18,599 --> 00:17:20,240
One month?
332
00:17:20,490 --> 00:17:21,950
Is it reliable?
333
00:17:22,119 --> 00:17:24,240
Don't be fooled by him.
334
00:17:25,040 --> 00:17:25,940
[Let me tell you.]
335
00:17:26,040 --> 00:17:28,089
[I'm a doctor. So is he.]
336
00:17:28,190 --> 00:17:29,990
[And he's a healthy man
who came from a good family.]
337
00:17:30,070 --> 00:17:31,860
[Very reliable.]
338
00:17:34,640 --> 00:17:36,320
So this time
339
00:17:36,520 --> 00:17:37,880
you're serious?
340
00:17:38,820 --> 00:17:39,750
[Yeah.]
341
00:17:39,850 --> 00:17:43,100
[You know my painful experiences.]
342
00:17:43,200 --> 00:17:45,750
[My ex-boyfriends left me
after I posted their photos.]
343
00:17:45,830 --> 00:17:46,990
[And this time I swore]
344
00:17:47,030 --> 00:17:49,350
[that I wouldn't post it
until I got married.]
345
00:17:49,450 --> 00:17:51,460
[And it worked.]
346
00:17:51,560 --> 00:17:52,650
That's great.
347
00:17:55,120 --> 00:17:56,690
What did you say
348
00:17:56,790 --> 00:17:58,080
during our university years?
349
00:17:58,200 --> 00:18:01,090
You said you wished to
350
00:18:01,330 --> 00:18:03,460
get married before 35.
351
00:18:05,480 --> 00:18:07,090
It's three months and thirty-five days
until your 35th birthday.
352
00:18:07,180 --> 00:18:08,980
You managed to do so before then.
353
00:18:09,990 --> 00:18:12,260
-[Indeed.]
-But no matter what,
354
00:18:13,940 --> 00:18:15,440
I'm still happy for you.
355
00:18:16,240 --> 00:18:19,440
Wishing you a long and happy marriage.
356
00:18:20,910 --> 00:18:22,320
[Thanks, dear.]
357
00:18:22,570 --> 00:18:24,210
[But I'm sorry.]
358
00:18:24,440 --> 00:18:26,860
[I have to leave you behind
and get married.]
359
00:18:26,950 --> 00:18:28,450
What are you saying?
360
00:18:29,430 --> 00:18:32,070
We depended on each other
during our uni years.
361
00:18:32,170 --> 00:18:34,670
I long to have a quiet life
because I've had enough of you.
362
00:18:34,760 --> 00:18:36,040
Hurry up and get married
363
00:18:36,170 --> 00:18:37,420
as soon as possible.
364
00:18:39,010 --> 00:18:39,730
[Okay.]
365
00:18:40,230 --> 00:18:42,070
[You should work hard, too.]
366
00:18:42,190 --> 00:18:45,190
[Here, tell me how you've
been doing lately.]
367
00:18:47,800 --> 00:18:48,900
Hello?
368
00:18:49,430 --> 00:18:51,080
Hello?
369
00:18:51,570 --> 00:18:52,630
Hello?
370
00:18:52,750 --> 00:18:54,330
Hello, the signal is bad.
371
00:18:54,750 --> 00:18:56,510
Bad signal. We'll talk next time.
372
00:19:13,720 --> 00:19:15,260
Among the female doctors,
373
00:19:17,900 --> 00:19:20,270
you're the only one
who's not married, Zhou Yue.
374
00:19:37,600 --> 00:19:38,630
Bro!
375
00:19:39,050 --> 00:19:40,060
Wake up!
376
00:19:49,040 --> 00:19:50,580
He still can't hold his liquor.
377
00:19:50,650 --> 00:19:51,490
And he's...
378
00:19:53,390 --> 00:19:54,930
I'm very surprised.
379
00:19:55,060 --> 00:19:56,740
I didn't know he could drink.
380
00:19:57,440 --> 00:19:59,320
And he doesn't know
I like 7up with salted limes
381
00:19:59,410 --> 00:20:00,700
We're even now.
382
00:20:08,150 --> 00:20:10,840
You still remember that song?
383
00:20:12,760 --> 00:20:14,310
The restaurant singer sang it
384
00:20:14,400 --> 00:20:15,640
on our first date.
385
00:20:15,950 --> 00:20:17,230
You still remember it.
386
00:20:17,330 --> 00:20:18,870
I thought you'd forgotten it.
387
00:20:22,300 --> 00:20:24,850
Both of you have had a wild night.
388
00:20:24,940 --> 00:20:26,950
Can't I have one, too?
389
00:20:41,350 --> 00:20:45,170
You think I'm into you?
390
00:20:45,270 --> 00:20:48,220
Didn't you get jealous when I asked
Yu Qian for a ride yesterday?
391
00:20:56,840 --> 00:20:58,920
I'm glad that it's not troublesome.
392
00:21:00,690 --> 00:21:01,400
Daniel.
393
00:21:01,500 --> 00:21:02,880
Daniel Li.
394
00:21:03,310 --> 00:21:05,620
The president of Friendship Hospital.
395
00:21:06,170 --> 00:21:08,220
We'll trouble you with many things
396
00:21:08,320 --> 00:21:09,620
in the future.
397
00:21:09,820 --> 00:21:10,750
Dr Zhou.
398
00:21:10,870 --> 00:21:13,510
Your patient is taking too long.
Shouldn't you go and check on him?
399
00:21:14,910 --> 00:21:16,320
We're not in a relationship.
400
00:21:16,410 --> 00:21:17,630
And I didn't know that
401
00:21:17,650 --> 00:21:19,180
she did my laundry.
402
00:21:19,410 --> 00:21:21,250
I just want to let you know that
I'll do my own laundry after this.
403
00:21:21,350 --> 00:21:23,150
But you can't go on a date with John.
404
00:21:31,660 --> 00:21:33,680
All these years,
405
00:21:34,190 --> 00:21:36,110
Xiang Wan and I have had collaborations.
406
00:21:37,100 --> 00:21:38,520
There's data
407
00:21:39,090 --> 00:21:40,430
and money.
408
00:21:41,500 --> 00:21:43,380
But there's no flowers,
409
00:21:43,480 --> 00:21:44,890
wine,
410
00:21:45,240 --> 00:21:47,100
music, and poetry.
411
00:21:47,390 --> 00:21:49,140
And your return
412
00:21:49,590 --> 00:21:51,110
reminds me of
413
00:21:51,790 --> 00:21:53,580
the many impractical things
414
00:21:53,660 --> 00:21:55,030
I've once loved.
415
00:21:56,370 --> 00:21:58,660
Everyone has their own pursuits.
416
00:22:00,830 --> 00:22:02,700
When you're pursuing something,
417
00:22:02,790 --> 00:22:04,850
you must give up on another.
418
00:22:07,010 --> 00:22:08,560
And now you got
419
00:22:10,690 --> 00:22:11,970
what you wanted the most.
420
00:22:13,270 --> 00:22:14,470
Then why did you come back?
421
00:22:14,670 --> 00:22:16,120
Why did you stay?
422
00:22:16,670 --> 00:22:18,380
Your return
423
00:22:18,910 --> 00:22:22,140
reminds me that I'm a greedy woman.
It's all your fault!
424
00:22:23,830 --> 00:22:25,010
Sorry.
425
00:22:26,330 --> 00:22:27,660
Sorry?
426
00:22:29,620 --> 00:22:31,100
Then tell me.
427
00:22:31,760 --> 00:22:34,400
What I like the most is in front of me.
428
00:22:34,780 --> 00:22:36,100
What should I do?
429
00:22:37,470 --> 00:22:39,830
What you like the most is in the car.
430
00:22:42,310 --> 00:22:44,970
Why do you still remember
my most favourite drink?
431
00:22:45,210 --> 00:22:46,930
Why do you still remember
432
00:22:47,480 --> 00:22:49,160
the song they played in the restaurant
433
00:22:49,260 --> 00:22:51,860
on our first date?
434
00:22:54,480 --> 00:22:55,270
Goodnight.
435
00:23:04,090 --> 00:23:05,010
Kelly.
436
00:23:07,470 --> 00:23:08,910
I'm just kidding.
437
00:23:09,410 --> 00:23:10,740
You're crazy.
438
00:23:10,970 --> 00:23:13,810
Of course I'm in love with him.
He's my husband.
439
00:23:13,940 --> 00:23:15,810
Are you out of your mind?
440
00:23:24,300 --> 00:23:25,550
Drive safe.
441
00:23:26,700 --> 00:23:28,380
Rest assured. Goodnight.
442
00:23:39,630 --> 00:23:40,780
You just came back from the pub?
443
00:23:40,970 --> 00:23:42,390
You're running at this late hour?
444
00:23:42,760 --> 00:23:44,090
Is it good for health?
445
00:23:45,750 --> 00:23:47,150
Is that Mr Qiao?
446
00:23:48,280 --> 00:23:49,160
Yeah.
447
00:23:50,050 --> 00:23:52,310
Why is he driving when he's drunk?
448
00:23:53,830 --> 00:23:54,880
He
449
00:23:55,880 --> 00:23:57,430
has a chauffeur.
450
00:23:58,470 --> 00:23:59,510
I'm going to bed.
451
00:24:12,120 --> 00:24:13,310
Come out.
452
00:24:27,090 --> 00:24:27,760
What are you doing?
453
00:24:27,860 --> 00:24:29,750
Why were you hiding here?
454
00:24:32,340 --> 00:24:34,050
I just need some time alone.
455
00:24:35,600 --> 00:24:36,760
What's wrong?
456
00:24:38,480 --> 00:24:39,490
Nothing.
457
00:25:51,780 --> 00:25:52,810
Come in.
458
00:25:55,550 --> 00:25:57,400
-President Li.
-Xiao Liao.
459
00:25:58,610 --> 00:26:00,500
When I was checking
the surgical appliances,
460
00:26:00,660 --> 00:26:02,900
I noticed that there's some problem with
the electrosurgical device's cable
461
00:26:02,990 --> 00:26:04,010
Take a look at it.
462
00:26:04,840 --> 00:26:05,890
What problem?
463
00:26:06,290 --> 00:26:07,380
I asked Uncle Wen.
464
00:26:07,480 --> 00:26:09,540
He said there were mice in this hospital.
465
00:26:09,680 --> 00:26:11,730
I'm afraid some mouse
was chewing on this cable.
466
00:26:11,830 --> 00:26:13,310
Some mouse was chewing on it?
467
00:26:13,860 --> 00:26:15,440
Its teeth were so strong
468
00:26:15,580 --> 00:26:16,790
that it managed to break it?
469
00:26:17,090 --> 00:26:19,120
I think, since there's
a rat infestation in the hospital,
470
00:26:19,220 --> 00:26:21,520
we should hire a team of rat exterminators
to get rid of it.
471
00:26:21,620 --> 00:26:22,820
We have yet to receive the fund.
472
00:26:22,920 --> 00:26:25,340
And I borrowed money from Xiang Wan
to pay the staff salary.
473
00:26:25,730 --> 00:26:27,140
We have no money for rat exterminators.
474
00:26:27,230 --> 00:26:28,560
We'll do it by ourselves.
475
00:26:29,780 --> 00:26:31,490
Being a president is such a tiring job.
476
00:26:31,590 --> 00:26:33,570
I have to take everything upon myself.
477
00:26:33,830 --> 00:26:36,480
I shouldn't have said yes to Yu Qian.
478
00:26:39,370 --> 00:26:40,430
What are you doing?
479
00:26:41,880 --> 00:26:43,200
I want to ask you a question.
480
00:26:43,330 --> 00:26:44,300
Go ahead.
481
00:26:44,520 --> 00:26:45,920
Why are you giving me a kabedon?
482
00:26:46,630 --> 00:26:49,540
You said you decided to stay
because of Dr Qiao.
483
00:26:50,330 --> 00:26:51,390
What about Zhou Yue?
484
00:26:51,600 --> 00:26:53,300
What do you think about her?
485
00:26:54,160 --> 00:26:55,380
You want to stand in two boats.
486
00:26:55,480 --> 00:26:56,450
No.
487
00:26:57,150 --> 00:26:59,660
Yu Qian is not my boat.
488
00:26:59,920 --> 00:27:01,640
As for Zhou Yue,
489
00:27:02,120 --> 00:27:04,100
I haven't even bought the boat ticket.
490
00:27:04,540 --> 00:27:05,480
Daniel.
491
00:27:07,900 --> 00:27:09,400
You're a good doctor
492
00:27:10,090 --> 00:27:11,780
as well as a nice man.
493
00:27:17,960 --> 00:27:19,850
I know you're being surrounded
by women all the time.
494
00:27:20,210 --> 00:27:21,680
Therefore,
495
00:27:22,270 --> 00:27:24,950
if you don't want to have
a long-term relationship with Zhou Yue,
496
00:27:25,340 --> 00:27:27,030
please stay away from her.
497
00:27:27,470 --> 00:27:28,890
Don't mess with her.
498
00:27:36,540 --> 00:27:38,040
It's none of your business.
499
00:27:38,510 --> 00:27:39,540
Mice.
500
00:27:39,740 --> 00:27:40,760
You...
501
00:27:46,210 --> 00:27:47,460
Leader Huo, what is it?
502
00:27:48,220 --> 00:27:50,590
[I'll stay in the main island
and wait for the test result.]
503
00:27:51,340 --> 00:27:54,200
And I've contacted
the governor of Zal Island.
504
00:27:54,690 --> 00:27:55,920
He thinks
505
00:27:56,020 --> 00:27:58,280
it might have to do with
the corruption within
506
00:27:58,390 --> 00:28:00,490
State Department of Health
and State Police Department.
507
00:28:00,820 --> 00:28:02,080
[Friendship Hospital]
508
00:28:02,180 --> 00:28:04,440
[is responsible to confirm
and control the epidemic.]
509
00:28:04,780 --> 00:28:07,350
Governor wants to use this incident
510
00:28:07,460 --> 00:28:09,290
to investigate those two departments.
511
00:28:09,660 --> 00:28:12,610
You need to report
this situation to President Daniel.
512
00:28:13,010 --> 00:28:13,840
Sure.
513
00:28:15,250 --> 00:28:16,280
[From now on,]
514
00:28:16,920 --> 00:28:18,290
[there would be]
515
00:28:18,770 --> 00:28:20,600
[unpredictable emergencies.]
516
00:28:20,790 --> 00:28:22,870
And they would be
517
00:28:22,990 --> 00:28:24,800
beyond our imagination.
518
00:28:25,630 --> 00:28:26,630
[Remember.]
519
00:28:27,170 --> 00:28:28,760
If anything happens,
520
00:28:29,050 --> 00:28:31,030
I'll leave it all to you.
521
00:28:34,110 --> 00:28:36,010
I'm just an ordinary doctor.
522
00:28:36,330 --> 00:28:39,390
Leading is not my thing.
523
00:28:40,160 --> 00:28:41,200
How about Sis Hong?
524
00:28:41,300 --> 00:28:42,650
She's very experienced after all.
525
00:28:43,010 --> 00:28:44,230
How about Liao Yu?
526
00:28:44,340 --> 00:28:46,240
You see, he's professional and nice.
527
00:28:46,270 --> 00:28:49,040
And he's very reliable, isn't he?
528
00:28:49,260 --> 00:28:50,720
You are the deputy team leader.
529
00:28:51,460 --> 00:28:52,770
Have faith in yourself.
530
00:28:52,870 --> 00:28:55,220
You can do it because I say so.
531
00:28:56,300 --> 00:28:59,060
Do you know why I always
532
00:28:59,160 --> 00:29:01,030
criticise you?
533
00:29:01,270 --> 00:29:02,850
It's because I think highly of you.
534
00:29:03,160 --> 00:29:04,580
And I want to help you grow.
535
00:29:05,280 --> 00:29:07,390
If you don't get it,
536
00:29:07,480 --> 00:29:10,380
all the criticisms are in vain.
537
00:29:10,470 --> 00:29:11,430
Had I seen this coming,
538
00:29:11,520 --> 00:29:12,990
I would've criticised someone else.
539
00:29:14,120 --> 00:29:15,660
Okay, Leader Huo.
540
00:29:15,740 --> 00:29:17,370
You're right in criticising me.
541
00:29:17,460 --> 00:29:18,410
Remember.
542
00:29:18,500 --> 00:29:20,250
Hang in there. Do you hear me?
543
00:29:21,420 --> 00:29:22,340
Definitely.
544
00:29:22,440 --> 00:29:23,840
A love-struck woman is nothing.
545
00:29:23,930 --> 00:29:25,530
I've come across those who beat people up.
546
00:29:28,180 --> 00:29:29,250
Here's the most serious one.
547
00:29:29,340 --> 00:29:31,540
It was midnight and a patient
insisted the hospital was on fire.
548
00:29:31,630 --> 00:29:34,380
And he sent everyone into a frenzy
549
00:29:34,490 --> 00:29:35,990
Why did he do that?
550
00:29:36,080 --> 00:29:38,140
Thus, a love-struck woman is nothing.
551
00:29:40,310 --> 00:29:41,260
Look.
552
00:29:41,360 --> 00:29:44,070
-Excuse me.
-So handsome.
553
00:29:44,170 --> 00:29:46,280
Dr Zhou, look.
554
00:29:47,120 --> 00:29:49,880
I really like you.
555
00:29:49,980 --> 00:29:51,610
Miss Lan, calm down.
556
00:29:51,630 --> 00:29:53,750
You look so handsome.
557
00:29:53,900 --> 00:30:01,460
[Postoperative Delirium]
558
00:29:54,140 --> 00:29:55,250
You got the wrong person.
559
00:29:55,350 --> 00:29:56,400
Take it easy. Calm down.
560
00:29:56,430 --> 00:29:58,030
You're my fiancé.
561
00:29:58,030 --> 00:29:59,150
Everyone please get back to your work.
562
00:29:59,150 --> 00:30:01,110
And I'm your beautiful wife-to-be.
563
00:30:01,350 --> 00:30:02,230
Okay, let's go now.
564
00:30:02,230 --> 00:30:02,990
After we get married,
565
00:30:02,990 --> 00:30:05,720
we'll live a happy life.
566
00:30:05,820 --> 00:30:07,200
No, you got the wrong person.
567
00:30:08,330 --> 00:30:09,650
Hurry up, Zhou Yue.
568
00:30:09,910 --> 00:30:12,410
Wife-to-be.
569
00:30:19,780 --> 00:30:20,770
Hurry up.
570
00:30:22,890 --> 00:30:24,300
You really got the wrong person.
571
00:30:24,480 --> 00:30:25,430
Beg me.
572
00:30:25,530 --> 00:30:27,180
Who is she?
573
00:30:27,290 --> 00:30:28,290
Quick.
574
00:30:28,590 --> 00:30:29,680
Miss.
575
00:30:29,930 --> 00:30:32,210
This is your attending physician Liao Yu.
576
00:30:32,310 --> 00:30:33,920
He's not your husband-to-be.
577
00:30:34,110 --> 00:30:35,730
He is.
578
00:30:36,930 --> 00:30:37,930
Here.
579
00:30:38,100 --> 00:30:40,080
Take a good look again.
580
00:30:40,180 --> 00:30:41,870
Is he your fiancé?
581
00:30:42,030 --> 00:30:44,230
I'm her fiancé.
582
00:30:50,290 --> 00:30:51,540
Am I?
583
00:30:54,750 --> 00:30:56,020
Sorry, doctors.
584
00:30:56,290 --> 00:30:58,390
I'm her husband-to-be.
My name is Hank.
585
00:30:59,940 --> 00:31:00,940
Hello.
586
00:31:01,390 --> 00:31:03,680
So you're her family?
587
00:31:05,270 --> 00:31:06,990
I'll leave it to you, then.
588
00:31:07,550 --> 00:31:09,070
She's experiencing
some postoperative delirium.
589
00:31:09,180 --> 00:31:10,360
But it's okay.
590
00:31:10,460 --> 00:31:13,260
Soon after the anesthetic wears off,
she'll get back to normal.
591
00:31:13,360 --> 00:31:14,680
Don't worry too much.
592
00:31:15,460 --> 00:31:16,650
Thank you, doctors.
593
00:31:16,750 --> 00:31:17,310
Don't mention it.
594
00:31:17,410 --> 00:31:19,750
-Try to calm her down.
-Sure.
595
00:31:21,310 --> 00:31:22,300
Baby Tina.
596
00:31:22,390 --> 00:31:23,340
Let's go.
597
00:31:23,440 --> 00:31:24,730
Were you looking for me?
598
00:31:24,930 --> 00:31:26,570
I've always been here.
599
00:31:33,120 --> 00:31:34,570
Enough.
600
00:31:35,030 --> 00:31:36,440
What are you looking at?
601
00:31:39,710 --> 00:31:42,500
Don't you find her fiancé Hank
602
00:31:42,670 --> 00:31:43,840
very strange?
603
00:31:43,940 --> 00:31:46,440
Strange? You're the strange one.
604
00:31:47,110 --> 00:31:48,330
What's wrong with me?
605
00:31:48,430 --> 00:31:50,040
Many people were laughing at me
606
00:31:50,140 --> 00:31:51,230
but you didn't come to my rescue.
607
00:31:51,330 --> 00:31:52,900
You just gloated over my misfortune.
608
00:31:53,620 --> 00:31:54,720
Liao Yu.
609
00:31:55,030 --> 00:31:56,790
Ask your heart.
610
00:31:56,850 --> 00:31:57,750
Who was
611
00:31:57,750 --> 00:31:59,680
the brave heroine to help you?
612
00:31:59,780 --> 00:32:01,140
You think it's a ghost?
613
00:32:02,200 --> 00:32:03,710
I shouldn't have helped you.
614
00:32:03,790 --> 00:32:05,800
I should have let that pretty girl
615
00:32:05,890 --> 00:32:08,500
hold you tight in her arms.
616
00:32:08,710 --> 00:32:11,430
Hold you tight. And that'd make you happy.
617
00:32:11,660 --> 00:32:13,060
What nonsense are you talking about?
618
00:32:13,550 --> 00:32:16,410
Doesn't her fiancé look nice?
619
00:32:16,840 --> 00:32:17,600
You.
620
00:32:17,910 --> 00:32:19,790
You should worry about yourself.
621
00:32:20,190 --> 00:32:21,990
What's there to worry about?
622
00:32:23,410 --> 00:32:24,450
Last night.
623
00:32:24,550 --> 00:32:25,860
What happened
624
00:32:26,000 --> 00:32:27,330
between you and Li Tian Cheng?
625
00:32:27,670 --> 00:32:29,420
You can fool anyone but not me.
626
00:32:29,520 --> 00:32:31,110
I saw it all.
627
00:32:34,180 --> 00:32:35,530
You men
628
00:32:36,300 --> 00:32:37,700
are all jerks.
629
00:32:38,190 --> 00:32:40,130
You like hugging pretty girls.
630
00:32:43,120 --> 00:32:44,390
I'm just worried about you.
631
00:32:53,350 --> 00:32:54,620
Here, quick.
632
00:32:54,620 --> 00:32:56,360
Come here.
633
00:32:59,180 --> 00:33:00,120
Why?
634
00:33:01,580 --> 00:33:02,650
What's the matter?
635
00:33:02,960 --> 00:33:04,110
You're not feeling well?
636
00:33:05,620 --> 00:33:06,800
No.
637
00:33:10,140 --> 00:33:10,710
Then
638
00:33:11,150 --> 00:33:12,930
do you want to drink coffee?
I'll make some for you.
639
00:33:13,390 --> 00:33:14,510
No need.
640
00:33:21,740 --> 00:33:23,010
Are you busy?
641
00:33:24,480 --> 00:33:25,740
Let me tell you.
642
00:33:27,290 --> 00:33:28,340
This.
643
00:33:29,190 --> 00:33:30,900
I've had an important discovery.
644
00:33:31,390 --> 00:33:32,140
Look.
645
00:33:32,400 --> 00:33:35,660
Yesterday, we found this from
the broken electrosurgical device.
646
00:33:35,920 --> 00:33:38,570
I asked the technician to
change the whole set of cable.
647
00:33:38,780 --> 00:33:40,000
But does it look like
648
00:33:40,140 --> 00:33:41,290
it's chewed by some mouse?
649
00:33:41,540 --> 00:33:42,550
Yes.
650
00:33:43,520 --> 00:33:44,400
It does like that on the outside.
651
00:33:44,500 --> 00:33:47,130
But take a good look at its copper wire.
652
00:33:49,880 --> 00:33:51,260
If some mouse had chewed on it,
653
00:33:51,360 --> 00:33:53,430
the cut wouldn't have been this neat.
654
00:33:54,440 --> 00:33:55,500
-Well...
-You're right.
655
00:33:55,590 --> 00:33:57,070
This is a chewed one.
656
00:33:58,270 --> 00:33:59,930
So this was chewed by some mouse?
657
00:34:00,730 --> 00:34:01,950
I chewed it.
658
00:34:03,900 --> 00:34:05,090
You chewed it?
659
00:34:06,460 --> 00:34:09,650
You did so to do a comparison?
660
00:34:10,810 --> 00:34:13,389
Even though my teeth are
different from those of a mouse,
661
00:34:13,489 --> 00:34:15,139
it's to prove that
662
00:34:15,250 --> 00:34:16,739
the cut made by teeth
663
00:34:16,840 --> 00:34:18,280
wouldn't be this neat.
664
00:34:18,380 --> 00:34:20,090
It'd definitely looks like this.
665
00:34:21,190 --> 00:34:23,300
Anyway, you're quite a weirdo.
666
00:34:23,870 --> 00:34:26,130
You care so much about
667
00:34:26,219 --> 00:34:28,750
this cable chewed by some mouse.
668
00:34:28,850 --> 00:34:30,260
But you take important things
669
00:34:30,650 --> 00:34:31,760
so lightly.
670
00:34:32,239 --> 00:34:33,130
I...
671
00:34:34,000 --> 00:34:35,830
What do I take lightly?
672
00:34:37,380 --> 00:34:38,389
Oh yeah.
673
00:34:38,480 --> 00:34:39,880
I'm telling you.
674
00:34:39,980 --> 00:34:42,659
There's a spy in our hospital.
675
00:34:42,980 --> 00:34:44,370
And we must catch him.
676
00:34:44,469 --> 00:34:45,780
We have evidence against him.
677
00:34:48,320 --> 00:34:50,790
Why were you looking for me?
678
00:34:54,750 --> 00:34:56,820
Leader Huo called me and said that
679
00:34:57,400 --> 00:34:59,110
the test report was out.
680
00:34:59,210 --> 00:35:00,840
It's polio indeed.
681
00:35:00,970 --> 00:35:04,130
He's having a meeting with
Federal Department of Health
682
00:35:04,220 --> 00:35:05,630
to prepare for re-dosing.
683
00:35:05,940 --> 00:35:07,940
We should tell everyone now.
684
00:35:08,030 --> 00:35:09,780
-No way.
-Why?
685
00:35:11,840 --> 00:35:13,070
Leader Huo said
686
00:35:13,460 --> 00:35:15,710
he'd contacted the governor.
687
00:35:15,800 --> 00:35:17,950
And he raised
the same question as Dr Xie's.
688
00:35:18,040 --> 00:35:20,630
It's a brutal pandemic.
689
00:35:20,750 --> 00:35:22,020
Why would someone
690
00:35:22,110 --> 00:35:24,410
stop the sampling and testing?
691
00:35:24,770 --> 00:35:26,270
There must be some complicated power
692
00:35:26,500 --> 00:35:27,710
behind it.
693
00:35:28,910 --> 00:35:31,420
Leader Huo said the governor
took this issue very seriously.
694
00:35:31,500 --> 00:35:34,290
That he wanted to use
the re-dosing as the opportunity
695
00:35:34,370 --> 00:35:36,330
to investigate both Health Department
696
00:35:36,430 --> 00:35:38,640
and Police Department of Zal Island.
697
00:35:38,810 --> 00:35:40,860
He hoped he could find
the mastermind behind it.
698
00:35:40,960 --> 00:35:42,820
So the governor asked Leader Huo
699
00:35:42,940 --> 00:35:44,510
to keep it as a secret for now.
700
00:35:45,630 --> 00:35:46,900
Steady.
701
00:35:49,190 --> 00:35:52,390
Leader Huo is really something else.
702
00:35:56,680 --> 00:35:57,960
I'm done talking.
703
00:35:58,150 --> 00:35:59,030
Hey.
704
00:36:00,190 --> 00:36:01,140
Wait.
705
00:36:01,270 --> 00:36:02,150
Hey.
706
00:36:05,780 --> 00:36:07,640
Why did me drag me here?
707
00:36:23,590 --> 00:36:24,410
Hey.
708
00:36:24,500 --> 00:36:26,050
Open your eyes and take a look.
709
00:36:26,360 --> 00:36:28,430
-I don't want.
-Look, I'm driving it very slowly.
710
00:36:28,440 --> 00:36:30,490
No, you just keep driving.
711
00:36:31,700 --> 00:36:32,620
No.
712
00:36:33,750 --> 00:36:34,720
Take a look.
713
00:36:34,820 --> 00:36:38,160
I'm so happy to hang out
with these two pretty ladies today.
714
00:36:39,790 --> 00:36:40,900
Two?
715
00:36:42,390 --> 00:36:43,320
Yeah.
716
00:36:43,800 --> 00:36:45,100
Let me introduce you
717
00:36:45,200 --> 00:36:46,730
to my little girlfriend.
718
00:36:46,830 --> 00:36:48,310
Señorita.
719
00:36:48,640 --> 00:36:49,820
Say hello.
720
00:36:54,500 --> 00:36:55,670
Hi.
721
00:36:56,110 --> 00:36:57,030
Señorita.
722
00:36:57,130 --> 00:36:59,820
Let me introduce you
to my girlfriend Zhou Yue.
723
00:37:01,060 --> 00:37:01,940
Hey!
724
00:37:03,460 --> 00:37:05,000
I'm not your girlfriend.
725
00:37:08,510 --> 00:37:09,630
Let's go.
726
00:37:22,600 --> 00:37:24,570
Señorita is mad.
727
00:37:25,830 --> 00:37:27,270
Give her a kiss.
728
00:37:27,570 --> 00:37:28,630
Comfort her.
729
00:37:28,810 --> 00:37:31,250
Just have her as your only girlfriend.
730
00:37:32,370 --> 00:37:33,430
Let me give you a kiss.
731
00:37:53,270 --> 00:37:55,010
I can say anything?
732
00:37:58,290 --> 00:37:59,900
When I was fourteen,
733
00:38:00,050 --> 00:38:02,180
I was hit by a motorbike
and got severely injured.
734
00:38:02,470 --> 00:38:04,440
And I spent four months in hospital.
735
00:38:06,320 --> 00:38:08,380
No wonder you're scared of
riding a motorbike.
736
00:38:14,280 --> 00:38:15,160
Huh?
737
00:38:15,670 --> 00:38:17,800
That's all?
738
00:38:18,260 --> 00:38:19,370
Yes, that's all.
739
00:38:19,540 --> 00:38:20,230
Wait.
740
00:38:20,320 --> 00:38:21,570
That simple?
741
00:38:23,230 --> 00:38:24,820
I'm that simple.
742
00:38:24,950 --> 00:38:27,090
It's not some storyline
with ups and downs.
743
00:38:27,190 --> 00:38:29,000
It's not some drama series.
744
00:38:29,170 --> 00:38:30,930
So it's not too late to change your mind.
745
00:38:33,060 --> 00:38:34,820
You have a prejudice against me.
746
00:38:37,510 --> 00:38:39,390
You're really the only woman
747
00:38:39,780 --> 00:38:41,820
who ever ignores me
748
00:38:41,980 --> 00:38:44,010
in spite of my efforts to court you.
749
00:38:48,070 --> 00:38:51,020
So you feel defeated?
750
00:38:57,250 --> 00:38:59,530
You want to get it
751
00:38:59,710 --> 00:39:01,210
but to no avail.
752
00:39:01,270 --> 00:39:05,200
So you want it more, right?
753
00:39:12,850 --> 00:39:14,310
I want to get it.
754
00:39:18,380 --> 00:39:19,760
Give me a chance.
755
00:39:20,740 --> 00:39:21,610
No.
756
00:39:21,710 --> 00:39:22,990
What no?
757
00:39:23,560 --> 00:39:26,100
Give me a chance to
let you get to know me.
758
00:39:31,380 --> 00:39:32,980
I get to know you?
759
00:39:36,250 --> 00:39:37,270
Sure.
760
00:39:38,030 --> 00:39:39,460
Can I ask you personal questions?
761
00:39:40,100 --> 00:39:41,460
Anything.
762
00:39:47,800 --> 00:39:49,470
Dr Qiao said
763
00:39:52,180 --> 00:39:54,090
you wouldn't stay at a place for long.
764
00:39:55,320 --> 00:39:56,330
Why?
765
00:40:00,360 --> 00:40:01,610
After her divorce,
766
00:40:01,700 --> 00:40:04,330
my mom remarried to a French doctor.
767
00:40:04,430 --> 00:40:06,050
and took me to France.
768
00:40:06,850 --> 00:40:08,700
My dad built his own family after that.
769
00:40:08,790 --> 00:40:10,300
Although we
770
00:40:10,380 --> 00:40:11,880
don't contact each other often...
771
00:40:16,870 --> 00:40:18,920
My mom passed away six years ago.
772
00:40:20,360 --> 00:40:21,760
I'm the only one
773
00:40:21,910 --> 00:40:23,240
without a home.
774
00:40:23,530 --> 00:40:24,500
I
775
00:40:24,890 --> 00:40:26,260
can go wherever I want.
776
00:40:26,560 --> 00:40:28,540
It's not because I'm a wanderer.
777
00:40:28,630 --> 00:40:30,430
It's simply because I've always felt that
778
00:40:30,520 --> 00:40:31,810
I can't find a home.
779
00:40:35,320 --> 00:40:36,940
But it's not that pitiful.
780
00:40:37,030 --> 00:40:38,430
Actually, it's good to be alone.
781
00:40:38,530 --> 00:40:39,530
I'm a free man.
782
00:40:39,630 --> 00:40:40,720
Look at me.
783
00:40:40,820 --> 00:40:44,080
In five years, I've been to Africa twice
and Afghanistan once.
784
00:40:44,510 --> 00:40:47,070
It sounds pretty cool.
785
00:40:59,820 --> 00:41:01,490
Do you
786
00:41:03,060 --> 00:41:04,870
still like Miss Liang?
787
00:41:06,380 --> 00:41:07,260
Huh?
788
00:41:09,070 --> 00:41:11,530
Then why do you remember
her favourite drink?
789
00:41:11,620 --> 00:41:12,980
And
790
00:41:13,120 --> 00:41:15,650
you also remember when you had your date.
791
00:41:20,020 --> 00:41:22,930
Kelly and I have been knowing
each other since we're young.
792
00:41:23,150 --> 00:41:24,830
Yeah, she...
793
00:41:25,610 --> 00:41:27,200
She's my first girlfriend.
794
00:41:27,310 --> 00:41:28,570
But...
795
00:41:32,620 --> 00:41:34,310
Before my mom passed away, she said
796
00:41:34,410 --> 00:41:36,040
that she wanted to meet my girlfriend.
797
00:41:36,220 --> 00:41:38,650
She wanted me to take her to her bed.
798
00:41:41,010 --> 00:41:42,900
She looked at me and said sorry.
799
00:41:43,000 --> 00:41:44,750
She then passed away
with a smile on her face.
800
00:41:49,060 --> 00:41:52,620
Kelly and I were still
very young back then.
801
00:41:52,720 --> 00:41:54,510
And we didn't know what love was.
802
00:41:55,490 --> 00:41:58,120
But she gave me warmth
when I needed it the most.
803
00:41:58,220 --> 00:41:59,580
So
804
00:42:00,240 --> 00:42:01,780
I shouldn't forget her, should I?
805
00:42:01,960 --> 00:42:03,610
You shouldn't forget her.
806
00:42:04,070 --> 00:42:05,390
Really?
807
00:42:06,220 --> 00:42:09,430
But now I care about you
808
00:42:10,040 --> 00:42:11,370
the most.
809
00:42:23,870 --> 00:42:25,360
-What do you mean?
-You're not sincere.
810
00:42:25,450 --> 00:42:27,230
I'm not sincere.
811
00:42:28,270 --> 00:42:29,850
Let's do some calculation.
812
00:42:30,040 --> 00:42:31,290
You kissed me first.
813
00:42:31,390 --> 00:42:32,910
You rode my motorbike.
814
00:42:33,030 --> 00:42:35,060
And now we're here watching
the stars and having a chat.
815
00:42:35,150 --> 00:42:36,430
Truth be told,
if it hadn't been for Kelly,
816
00:42:36,430 --> 00:42:38,280
you would've gotten together
with me long ago.
817
00:42:38,830 --> 00:42:39,970
Hey, Lian Tian Cheng.
818
00:42:40,060 --> 00:42:41,600
So is it my fault?
819
00:42:41,770 --> 00:42:43,300
I don't take the blame
for something I didn't do.
820
00:42:43,400 --> 00:42:45,020
Please don't.
821
00:42:46,350 --> 00:42:47,530
I...
822
00:42:47,630 --> 00:42:48,850
I'll take the blame, then.
823
00:42:48,950 --> 00:42:50,760
-You're to blame for it.
-All right.
824
00:42:51,540 --> 00:42:52,820
I admit
825
00:42:52,990 --> 00:42:55,050
I'm to blame for it, okay?
826
00:42:59,470 --> 00:43:01,050
Take a chance on me.
51726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.