Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,760 --> 00:00:46,080
(WHISTLE)
2
00:00:46,160 --> 00:00:49,160
(WHISTLES)
3
00:00:59,880 --> 00:01:01,720
Hey, Misionero.
4
00:01:01,800 --> 00:01:04,000
- At last, eh?
- About time.
5
00:01:04,080 --> 00:01:06,760
Let's see what's there.
6
00:01:22,640 --> 00:01:26,120
-Totally pure.
-C'mon...
7
00:01:27,520 --> 00:01:28,800
(CHUCKLES)
8
00:01:28,880 --> 00:01:33,320
There was a fucking checkpoint
on every fucking corner!
9
00:01:33,400 --> 00:01:37,120
The Leyras are up our ass.
They want to control the free market.
10
00:01:37,200 --> 00:01:40,560
They want us to buy directly from them.
11
00:01:40,640 --> 00:01:43,520
Shit! Then what the fuck are we doing?
12
00:01:43,600 --> 00:01:47,880
This is my neighborhood, asshole,
I call the shots here.
13
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
You do as I say,
or I'm not paying you shit.
14
00:01:51,480 --> 00:01:54,440
So move, asshole. Get to work.
15
00:01:56,840 --> 00:01:58,920
-All done?
-That's all of them.
16
00:01:59,000 --> 00:02:01,120
Let's go.
17
00:02:19,880 --> 00:02:22,720
(KNOCKS)
18
00:02:25,560 --> 00:02:29,120
Misionero, when are
you gonna lend me your sister?
19
00:02:29,160 --> 00:02:32,080
Already sick of giving blowjobs?
20
00:03:00,680 --> 00:03:06,880
Hi, Rosita. What if I asked you out
to a party after your shift?
21
00:03:06,960 --> 00:03:10,600
-Dont' bug me. You better clear out.
-Rosita...
22
00:03:10,680 --> 00:03:15,760
Okay, asswipe!
Stop playing Romeo and get to work.
23
00:03:16,720 --> 00:03:19,320
Move it!
24
00:03:31,040 --> 00:03:34,200
-All good, Linda?
-Come in, kid.
25
00:03:35,920 --> 00:03:38,480
Look at him!
26
00:03:38,560 --> 00:03:41,880
Look how skinny he is, a bag of bones.
27
00:03:41,960 --> 00:03:45,400
My mom says maybe I got a tapeworm.
28
00:03:45,480 --> 00:03:50,680
Take a sandwich.
We can't let this tapeworm starve.
29
00:04:00,960 --> 00:04:03,680
Watch out, that's a lot of money
for a kid like you.
30
00:04:03,760 --> 00:04:05,960
-Whatever you need we're here.
-Okay.
31
00:04:42,240 --> 00:04:44,240
He's seen us.
32
00:05:51,920 --> 00:05:55,000
- What happened?
- We're in deep shit.
33
00:05:55,080 --> 00:05:57,960
A bunch of assholes with guns.
34
00:05:59,000 --> 00:06:03,320
One of them almost caught me,
but I got away.
35
00:06:03,400 --> 00:06:06,640
Open up. They're still lurking around.
36
00:06:07,760 --> 00:06:10,320
Come in.
37
00:06:10,400 --> 00:06:12,440
Motherfuckers!
38
00:06:12,520 --> 00:06:14,320
Lower your gun, asshole.
39
00:06:17,680 --> 00:06:21,320
On the ground!
Hands behind you!
40
00:06:28,160 --> 00:06:33,200
From now on anyone who wants to sell
has to do it through the Firm.
41
00:06:33,280 --> 00:06:37,120
They'll get a paycheck
depending on the work they've done.
42
00:06:37,200 --> 00:06:41,360
Those who don't obey,
will be executed.
43
00:06:43,480 --> 00:06:46,680
(GIRLS WEEPING)
44
00:06:46,760 --> 00:06:48,440
Come on!
45
00:06:48,520 --> 00:06:50,440
No! No!
46
00:06:51,960 --> 00:06:54,760
No! No! No!
47
00:06:55,560 --> 00:06:59,640
- No!
- What?
48
00:07:00,560 --> 00:07:03,320
You're fucked, asshole!
49
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
- You're fucked!
- No!
50
00:07:05,480 --> 00:07:06,920
No! No!
51
00:07:07,000 --> 00:07:10,560
- Resign yourself.
- No! No!
52
00:07:10,640 --> 00:07:14,080
Accept your fucking destiny.
53
00:07:14,160 --> 00:07:16,320
No! No!
54
00:07:27,200 --> 00:07:30,640
(GIRLS CRYING)
55
00:07:35,760 --> 00:07:40,760
This will happen to those
who don't cooperate with the Firm.
56
00:07:43,000 --> 00:07:46,440
To all those who dare to disobey.
57
00:07:49,840 --> 00:07:55,040
Go and tell everyone
that we showed you mercy.
58
00:07:55,720 --> 00:08:01,240
We sacrificed one soul
to save the rest.
59
00:08:01,320 --> 00:08:07,840
Tell everyone
that we want peace and work for all.
60
00:08:09,200 --> 00:08:11,480
Cut.
61
00:08:13,720 --> 00:08:15,240
Upload it to the web.
62
00:09:45,240 --> 00:09:48,520
I come to pay my respects.
63
00:10:00,760 --> 00:10:03,280
Come in.
64
00:10:14,640 --> 00:10:17,640
I brought this.
65
00:10:18,520 --> 00:10:22,280
We made a collection in the squadron.
66
00:10:27,840 --> 00:10:29,960
My "rabbit" wasn't perfect.
67
00:10:31,200 --> 00:10:33,640
He was only a kid.
68
00:10:35,520 --> 00:10:40,160
I don't even think
he was ready to be a father.
69
00:10:40,240 --> 00:10:42,200
But one thing's for sure,
70
00:10:42,280 --> 00:10:47,400
he wouldn't have double-crossed you,
not even with the narcos.
71
00:10:49,440 --> 00:10:54,000
He was one of us.
But now you need this.
72
00:10:58,880 --> 00:11:02,360
You know that he was good.
73
00:11:02,440 --> 00:11:05,280
My rabbit was good.
74
00:11:06,040 --> 00:11:09,400
Why are they saying
all that stuff about him?
75
00:11:09,480 --> 00:11:12,360
I don't know.
76
00:11:12,440 --> 00:11:16,240
-The Army says what it has to say.
-And you?
77
00:11:19,320 --> 00:11:23,600
He liked you.
He respected you.
78
00:11:25,280 --> 00:11:27,920
Why do you betray him like this?
79
00:11:28,000 --> 00:11:30,600
Why do you let them
talk about him this way?
80
00:11:30,680 --> 00:11:33,120
I'm sorry.
81
00:11:35,840 --> 00:11:38,120
Wait.
82
00:11:41,720 --> 00:11:45,400
Don't go... please.
83
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
Don't go.
84
00:12:13,040 --> 00:12:17,920
Thank you...
for coming, for your help.
85
00:12:21,440 --> 00:12:24,120
I know you're good.
86
00:12:26,080 --> 00:12:29,480
I know it's not your fault.
87
00:12:31,840 --> 00:12:34,480
Thank you so much.
88
00:12:34,560 --> 00:12:37,760
(PEOPLE SINGING)
89
00:12:37,840 --> 00:12:41,160
(All): Those beloved by God laugh!
90
00:12:41,240 --> 00:12:44,760
Those beloved by God cry!
91
00:12:44,840 --> 00:12:48,840
Those beloved by God are alive!
92
00:12:48,920 --> 00:12:51,360
Hallelujah, my brethren!
93
00:12:51,440 --> 00:12:54,480
Let us not waste this moment.
94
00:12:54,560 --> 00:13:00,560
Let us focus on ourselves,
on our psyche. Let us unite with God.
95
00:13:00,640 --> 00:13:06,040
>Sit down and do not miss this
communion with Christ our Lord.
96
00:13:06,120 --> 00:13:09,800
>He is intense. Real.
97
00:13:09,880 --> 00:13:12,840
>He is the light.
98
00:13:14,280 --> 00:13:17,800
>I invite you my brethren
to dedicate your lives,
99
00:13:17,880 --> 00:13:21,320
your souls, your bodies, your prayers,
100
00:13:21,400 --> 00:13:24,360
to Christ our Lord.
101
00:13:24,440 --> 00:13:28,240
>We are the instruments of the Lord!
102
00:13:28,320 --> 00:13:30,600
>Never forget that.
103
00:15:54,760 --> 00:15:58,560
(THUNDERS)
104
00:16:47,160 --> 00:16:50,760
Hey! Hey!
105
00:17:02,000 --> 00:17:05,720
(SHOUTS)
106
00:17:08,520 --> 00:17:13,200
>So, you remained onboard alone
and the crew abandoned the ship?
107
00:17:13,280 --> 00:17:17,240
I told you: an engine caught fire,
the crew panicked.
108
00:17:17,320 --> 00:17:21,560
I stayed to save the ship
from sinking.
109
00:17:21,680 --> 00:17:25,880
-You are the owner of the ship?
-It's owned by my family's business.
110
00:17:25,960 --> 00:17:31,000
-You are heading to Gioia Tauro?
-I'm headed to Gioia Tauro.
111
00:17:31,080 --> 00:17:35,720
so just give me any paperwork to fill
out so I can trans-ship my merch.
112
00:17:36,800 --> 00:17:42,320
>The problem is that we have
no record of any shipwrecked crew.
113
00:17:42,440 --> 00:17:46,320
I didn't bring
the ship here myself, sir.
114
00:17:47,160 --> 00:17:51,240
We will need to conduct an inquiry
to find out what happened to the crew.
115
00:17:51,320 --> 00:17:55,520
We will unload your containers
and store them for a Customs check.
116
00:17:55,560 --> 00:17:59,920
Every hour here costs my company
hundreds of thousands of dollars.
117
00:18:00,000 --> 00:18:04,640
I'm sorry about your money
but we will do as I say.
118
00:18:37,920 --> 00:18:40,960
My friend!
119
00:18:44,760 --> 00:18:47,280
-Do you speak English?
-Yes, I speak English.
120
00:18:47,320 --> 00:18:51,080
Awesome.
Do you have any Tetrabenazine?
121
00:18:51,160 --> 00:18:53,520
No, sorry.
122
00:18:53,560 --> 00:18:56,960
What about Risperdal or Brotopon?
123
00:18:57,040 --> 00:18:59,880
We have Dozic
but you need a prescription.
124
00:18:59,960 --> 00:19:04,240
I don't have one, so can you just
help me? It's urgent.
125
00:19:04,320 --> 00:19:06,800
- Sorry but without a...
- Come on, just help me out.
126
00:19:06,880 --> 00:19:09,560
- I really need it.
- I am sorry, I cannot.
127
00:19:09,640 --> 00:19:12,760
Excuse me.
I'm really sick, okay?
128
00:19:12,800 --> 00:19:17,080
And I really need it, so can you just
please give me the Dozic?
129
00:19:17,160 --> 00:19:20,800
But you need a prescription.
I cannot help you.
130
00:19:23,000 --> 00:19:27,520
(SPEAKS WOLOF)
131
00:19:28,480 --> 00:19:30,000
Fuck you, man!
132
00:19:34,760 --> 00:19:36,640
Fuck you!
133
00:19:36,720 --> 00:19:40,800
Hey, my friend. Relax. There is
no problem that can't be solved.
134
00:19:40,920 --> 00:19:44,080
-Don't touch me.
-Senegal is a welcoming country.
135
00:19:44,200 --> 00:19:47,760
Anything you need,
I can help you find it.
136
00:19:47,800 --> 00:19:50,160
Don't fucking touch me.
137
00:19:50,240 --> 00:19:53,960
You need help? I can help you.
You need special medicine?
138
00:19:55,960 --> 00:19:58,640
Yes.
139
00:19:58,720 --> 00:20:01,320
(Wolof): My friend!
Keep an eye on my stuff.
140
00:20:01,400 --> 00:20:03,560
Come on.
141
00:20:21,000 --> 00:20:25,040
(MUSIC FROM SPEAKERS)
142
00:20:39,320 --> 00:20:41,520
(Wolof): Hey, man, how you doing?
143
00:20:41,560 --> 00:20:45,720
Cool.
This guy wants medication.
144
00:20:46,680 --> 00:20:49,920
>To stop spasms.
145
00:20:54,280 --> 00:20:57,080
Let's go.
146
00:21:02,400 --> 00:21:04,960
Come on.
147
00:21:23,760 --> 00:21:25,520
Baylo, sit here.
148
00:21:27,800 --> 00:21:29,920
Wait here.
149
00:22:07,840 --> 00:22:10,720
I have this.
150
00:22:10,800 --> 00:22:14,320
Uh... That's not what I'm looking for.
151
00:22:15,920 --> 00:22:20,400
It's what I have.
You need anything else?
152
00:22:20,480 --> 00:22:23,320
The port of Dakar offers many gifts.
153
00:22:23,400 --> 00:22:25,920
Luxury bags made in China,
154
00:22:26,000 --> 00:22:31,000
sunglasses from Italy,
watches from France...
155
00:22:31,080 --> 00:22:33,720
What about weed?
156
00:23:38,640 --> 00:23:43,040
I'm sorry, Chris.
It's my fault.
157
00:23:45,960 --> 00:23:48,640
No... Come on.
158
00:23:49,360 --> 00:23:52,120
Don't be ridiculous.
159
00:23:52,200 --> 00:23:55,400
- How you doing? You okay?
- Yeah.
160
00:23:56,680 --> 00:23:59,240
Well, you look terrible.
161
00:23:59,320 --> 00:24:01,680
We gotta go.
162
00:24:02,920 --> 00:24:05,800
This is the guy you hired.
163
00:24:08,760 --> 00:24:11,480
-Miss Lynwood.
-Omar. -My pleasure.
164
00:24:11,560 --> 00:24:15,240
I hear you're the best fixer
in all of Senegal.
165
00:24:15,320 --> 00:24:17,920
We are what we are thanks
to our friends, Miss Lynwood.
166
00:24:18,000 --> 00:24:20,280
Emma. Call me Emma.
167
00:24:20,360 --> 00:24:22,680
- May I?
- Sure.
168
00:24:25,880 --> 00:24:27,920
Thanks.
169
00:24:32,880 --> 00:24:36,480
(French):
Thank you for seeing us, Commissioner.
170
00:24:36,560 --> 00:24:39,160
Your ship was not authorized
to dock at this port.
171
00:24:39,240 --> 00:24:43,120
Correct, our merchandise is blocked
by Customs for inspection.
172
00:24:43,200 --> 00:24:45,960
>But in our business
time is a decisive factor.
173
00:24:46,040 --> 00:24:48,200
>We need to ship it immediately.
174
00:24:48,280 --> 00:24:50,480
And avoid a Customs inspection...
175
00:25:05,720 --> 00:25:10,080
(English): Mr Omar Gamby, I can see
your clients are serious people.
176
00:25:10,160 --> 00:25:12,240
But there is nothing I can do,
177
00:25:12,320 --> 00:25:16,000
for this authorization you must talk
to the Director General of Customs.
178
00:25:25,600 --> 00:25:28,520
Thank you.
179
00:25:31,160 --> 00:25:34,160
(Omar in French):
Thank you, Commissioner.
180
00:25:59,240 --> 00:26:02,480
I miss Dad.
181
00:26:04,520 --> 00:26:08,080
He'd know what to do.
182
00:26:11,880 --> 00:26:15,800
He'd say: "Number one rule,
always listen to your fixer."
183
00:26:15,880 --> 00:26:18,360
Or: "Number one rule,
never listen to your fixer."
184
00:26:18,440 --> 00:26:21,920
And we'd just take it as Gospel.
185
00:26:23,920 --> 00:26:28,640
It's so weird that
I can't really remember his voice.
186
00:26:30,360 --> 00:26:33,360
I can hear him right now.
187
00:26:35,680 --> 00:26:38,600
What's he saying?
188
00:26:39,720 --> 00:26:44,880
You know...
"You were primo, kiddos."
189
00:26:47,320 --> 00:26:50,640
"Chrissy, you're your father's son."
190
00:26:52,120 --> 00:26:54,600
"Em, you're just like your mother."
191
00:26:56,600 --> 00:26:58,640
That's good.
192
00:27:04,280 --> 00:27:07,520
I remember her lying in bed.
193
00:27:07,600 --> 00:27:12,520
I remember that when Dad used
to take us in he'd tell us to hug her.
194
00:27:14,560 --> 00:27:19,120
She was sleeping,
we'd put our heads on her chest.
195
00:27:23,240 --> 00:27:26,760
I just wanted to stay there forever.
196
00:27:28,560 --> 00:27:32,280
One time I went in on my own
one night.
197
00:27:34,040 --> 00:27:37,480
She woke up and saw me.
198
00:27:40,080 --> 00:27:42,840
And I had this horrible feeling, like
199
00:27:42,920 --> 00:27:46,920
"I'm not going to see her again if
I leave the room", so I just didn't.
200
00:27:47,000 --> 00:27:51,560
And then Dad came in
and pulled me out.
201
00:27:53,440 --> 00:27:55,600
What did Mom do?
202
00:28:02,880 --> 00:28:07,160
Said: "Please, Em, be a good girl."
203
00:28:18,120 --> 00:28:21,360
Em... look.
204
00:28:23,080 --> 00:28:27,520
I don't know about Omar.
He didn't get any results today.
205
00:28:27,880 --> 00:28:31,120
What choice do we have? With Omar.
206
00:28:36,640 --> 00:28:40,240
Just let me take care of it,
all right?
207
00:28:41,000 --> 00:28:46,000
-We'll try again tomorrow.
-Fine.
208
00:28:46,960 --> 00:28:49,600
Have it your way.
209
00:28:50,960 --> 00:28:55,040
-I'm going to bed.
-All right.
210
00:29:51,920 --> 00:29:53,880
Hey, we gotta get going.
211
00:29:53,960 --> 00:29:58,360
Yeah, I'm going to sit this one out
and get some rest.
212
00:29:59,680 --> 00:30:03,520
-Are you okay?
-Yeah. I'm just tired.
213
00:30:03,600 --> 00:30:06,240
-All right.
-Good luck.
214
00:30:06,320 --> 00:30:08,320
Thanks.
215
00:30:37,000 --> 00:30:41,400
Why do care about your cargo so much?
Aren't you insured?
216
00:30:41,480 --> 00:30:43,800
Our insurance covers economic damage,
217
00:30:43,880 --> 00:30:46,840
it doesn't cover damage
to my reputation.
218
00:30:48,240 --> 00:30:50,560
Jalapeno peppers.
219
00:30:50,640 --> 00:30:53,000
Yes, canned jalapenos.
220
00:30:55,560 --> 00:30:58,000
You think we Africans are stupid?
221
00:30:58,080 --> 00:31:02,440
All the money you've handed out
to arrive at this conversation
222
00:31:02,520 --> 00:31:06,760
and you expect me to believe
a few cans of undelivered peppers
223
00:31:06,840 --> 00:31:10,000
can ruin your business reputation?
224
00:31:13,880 --> 00:31:16,760
Don't insult me, Miss Lynwood.
225
00:31:20,040 --> 00:31:22,440
What's the bottom line?
226
00:31:22,520 --> 00:31:25,560
What's it gonna take for me
to get my cargo delivered safely?
227
00:31:29,880 --> 00:31:34,280
-Your ship is broken down now, right?
-Yes, it's waiting to be repaired.
228
00:31:34,360 --> 00:31:36,720
You'll leave it here.
229
00:31:36,800 --> 00:31:39,760
And it will be a fair duty.
230
00:31:39,840 --> 00:31:42,040
Wouldn't you say, Miss Lynwood?
231
00:32:08,440 --> 00:32:11,960
(SIRENS WAIL)
232
00:32:27,520 --> 00:32:32,400
(French): Problem? All our permits are
in order, that's why we're offloading.
233
00:32:32,480 --> 00:32:35,960
-I want to look inside the container.
-Do you have a warrant?
234
00:32:39,680 --> 00:32:42,240
-What's going on?
-Emma, wait, wait.
235
00:32:42,320 --> 00:32:44,320
He wants to see
what's inside the containers.
236
00:32:44,400 --> 00:32:47,120
-But we already got a permit.
-Yes, don't worry.
237
00:32:47,200 --> 00:32:53,040
Tomorrow, when the director general's
office opens, we'll make our case to him.
238
00:32:53,120 --> 00:32:55,480
What if he says no?
239
00:32:55,560 --> 00:32:58,360
Then you're gonna have
to leave the country. Fast.
240
00:33:16,600 --> 00:33:20,200
(KNOCKING ON DOOR)
>Emma! Emma!
241
00:33:20,280 --> 00:33:22,400
Emma!
242
00:33:22,520 --> 00:33:26,520
-What?
-We gotta go, the police are coming.
243
00:33:49,480 --> 00:33:51,880
Em... Look.
244
00:33:54,400 --> 00:33:58,840
I don't know about Omar.
He didn't get any results today.
245
00:33:58,920 --> 00:34:02,520
What choice do we have? With Omar.
246
00:34:08,120 --> 00:34:11,640
Just let me take care of it, all right?
247
00:34:12,440 --> 00:34:16,040
-We'll try again tomorrow.
-Fine.
248
00:34:16,120 --> 00:34:18,880
Have it your way.
249
00:34:20,640 --> 00:34:24,320
-I'm going to bed.
-All right.
250
00:34:36,160 --> 00:34:39,160
(KNOCKING ON DOOR)
251
00:34:55,880 --> 00:34:58,360
Hey! We gotta get going.
252
00:34:58,440 --> 00:35:02,840
Yeah, I'm gonna sit this one out,
get some rest.
253
00:35:04,200 --> 00:35:08,040
-Are you okay?
-Yeah, I'm just tired.
254
00:35:08,120 --> 00:35:09,800
All right.
255
00:35:09,880 --> 00:35:12,640
-Good luck.
-Thanks.
256
00:35:38,760 --> 00:35:40,400
Hey, brother.
257
00:35:40,480 --> 00:35:43,760
Have you seen Mongo?
I gotta talk to him.
258
00:35:43,840 --> 00:35:46,000
Come on.
259
00:35:53,560 --> 00:35:56,840
(SINGING IN WOLOF)
260
00:36:28,960 --> 00:36:32,040
(PEOPLE CHEERING)
261
00:36:38,200 --> 00:36:40,960
You come to thank me
for curing you, man?
262
00:36:41,040 --> 00:36:44,040
I have a proposal for you.
263
00:36:45,400 --> 00:36:48,160
(Wolof): Yes! He's a giant!
264
00:36:53,080 --> 00:36:56,640
That's my cousin. A beast.
265
00:36:56,680 --> 00:37:00,920
He's going to take it today.
Want to bet?
266
00:37:02,920 --> 00:37:06,800
It's a job.
Big payday if you can deliver.
267
00:37:14,960 --> 00:37:18,040
(Wolof): Put it all on him.
268
00:37:25,960 --> 00:37:28,440
Destroy him!
269
00:37:33,800 --> 00:37:37,400
You said you're the king of the port,
right?
270
00:37:37,480 --> 00:37:39,920
I need to get something
out of there tonight.
271
00:37:40,000 --> 00:37:44,160
-What do you need to get out?
-A shipment from a warehouse.
272
00:37:45,520 --> 00:37:49,160
-What is it?
-Jalapeno peppers.
273
00:38:12,840 --> 00:38:16,000
So, what do you say?
274
00:38:21,160 --> 00:38:25,280
Canned peppers stay good
for a long time, my friend.
275
00:38:28,960 --> 00:38:34,280
If don't get it tonight the police
are going to open those cans.
276
00:38:34,360 --> 00:38:38,600
When they do they're going to find
five tons of cocaine.
277
00:38:42,880 --> 00:38:46,120
That's a lot of peppers.
278
00:38:57,520 --> 00:39:01,200
-The container is in warehouse 15.
-Thanks. -You're welcome.
279
00:39:01,320 --> 00:39:03,000
I have many friends in the port.
280
00:39:21,880 --> 00:39:25,160
(French):
Hurry up, we don't have all night!
281
00:39:25,200 --> 00:39:26,920
Come on!
282
00:39:38,480 --> 00:39:41,760
Hurry up with the second truck!
283
00:40:17,920 --> 00:40:19,000
Hey! What the hell!
284
00:40:19,080 --> 00:40:22,200
(SIRENS WAIL)
285
00:40:22,320 --> 00:40:24,560
Fuck! Go, go!
286
00:40:32,440 --> 00:40:34,360
(GUNFIRE)
287
00:40:41,520 --> 00:40:44,080
Go, go!
288
00:40:44,160 --> 00:40:45,840
(Wolof): Let's go!
289
00:40:51,400 --> 00:40:53,880
Fuck!
290
00:41:38,360 --> 00:41:41,040
Emma!
291
00:41:41,120 --> 00:41:45,840
-What?
-We gotta go, the police are coming.
292
00:41:56,160 --> 00:41:59,080
-Who the fuck is this guy?
-He's a friend, come on.
293
00:41:59,160 --> 00:42:02,360
-What's going on?
-I got our stuff out of the port.
294
00:42:02,440 --> 00:42:04,840
What?
295
00:42:04,920 --> 00:42:07,640
We're going to get it.
Come on, trust me!
296
00:42:08,040 --> 00:42:10,680
Where the fuck is our stuff, Chris?
297
00:42:13,560 --> 00:42:16,160
Fuck!
298
00:42:33,120 --> 00:42:36,840
Are all our cans here? Chris!
299
00:42:41,000 --> 00:42:44,280
(MUSIC FROM SPEAKERS)
300
00:42:56,280 --> 00:43:00,120
This is their cut. 50 kilos.
301
00:43:02,880 --> 00:43:05,960
Are you out of your fucking mind?
302
00:43:06,040 --> 00:43:09,480
I am saving our shipment.
303
00:43:13,680 --> 00:43:15,160
You little shit!
304
00:43:15,280 --> 00:43:18,800
Give me a fucking break!
These people are helping us.
305
00:43:18,880 --> 00:43:21,400
You fucking asshole!
306
00:43:24,160 --> 00:43:27,920
You know what Dad
really said before he died?
307
00:43:32,360 --> 00:43:36,080
He told me
to keep you out of the business.
308
00:43:37,520 --> 00:43:40,080
You're such a fucking liar.
309
00:43:40,160 --> 00:43:44,080
Because you couldn't do what I do,
you're too fucking weak!
310
00:44:18,000 --> 00:44:19,920
Omar?
311
00:44:34,280 --> 00:44:38,080
The city is under guard,
the police is everywhere.
312
00:44:38,160 --> 00:44:41,440
-How do we get out of here?
-I know a back route out of the city.
313
00:44:41,520 --> 00:44:44,000
Then we take the trucks
from Mali to Tangiers.
314
00:44:44,080 --> 00:44:48,880
You can find a new ship there,
so we won't waste too much time.
315
00:44:48,960 --> 00:44:52,920
Could we go to Casablanca?
'Cause I have a contact there.
316
00:44:53,000 --> 00:44:56,360
I can make it work.
These are my best men.
317
00:44:56,440 --> 00:44:58,440
Hi.
318
00:44:59,000 --> 00:45:01,120
Come on.
319
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
We gotta go.
320
00:45:54,640 --> 00:45:58,240
When did it start?
321
00:46:04,440 --> 00:46:07,440
Chris? When did it start?
322
00:46:17,200 --> 00:46:19,760
When did the spasms start?
323
00:46:28,000 --> 00:46:31,360
I don't know
what you're talking about.
23524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.