Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,300 --> 00:01:29,800
[Episode 17]
2
00:01:49,600 --> 00:01:52,040
Brother Yuan Tong,
please take a good care of me.
3
00:01:53,120 --> 00:01:55,070
Brother Hui Ke, please.
4
00:02:03,240 --> 00:02:04,150
Siping Fist?
5
00:02:07,680 --> 00:02:09,630
Even kids who just started
learning martial arts know this.
6
00:02:09,880 --> 00:02:11,400
Hui Ke is underestimating
7
00:02:11,630 --> 00:02:12,470
Brother Yuan Tong.
8
00:02:12,840 --> 00:02:15,040
Maybe Hui Ke don't know martial arts at all.
9
00:02:23,590 --> 00:02:25,720
Hui Ke actually defended
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,680
Yuan Tong's superb fists
11
00:02:27,910 --> 00:02:29,950
with the unremarkable Siping Fist.
12
00:02:33,760 --> 00:02:34,720
Defied Shaolin?
13
00:02:35,310 --> 00:02:36,760
This is a kind of fist which has
the most profound changes
14
00:02:36,910 --> 00:02:38,160
among Shaolin's 13 kinds of fist.
15
00:02:38,400 --> 00:02:40,120
You've learned something today.
16
00:02:42,630 --> 00:02:44,800
To produce a great impact...
17
00:02:45,230 --> 00:02:48,360
It's not easy to reach this standard.
18
00:02:48,680 --> 00:02:53,190
Hui Ke actually made the easiest fist skill
19
00:02:53,360 --> 00:02:55,870
to perfection.
20
00:03:46,520 --> 00:03:47,360
Dharma Sword?
21
00:03:52,880 --> 00:03:55,800
I didn't expect Brother Yuan Tong to
use this skill.
22
00:04:17,630 --> 00:04:19,470
Amitabha.
23
00:04:23,520 --> 00:04:26,240
If you have an obsession, you will fall.
24
00:04:28,630 --> 00:04:31,270
Why should you ask for a victory
when you're trying to find your root?
25
00:04:33,440 --> 00:04:35,000
Amitabha.
26
00:04:35,240 --> 00:04:36,910
Amitabha.
27
00:04:38,520 --> 00:04:40,630
Hui Ke, follow me.
28
00:04:47,000 --> 00:04:48,440
Amitabha.
29
00:05:07,240 --> 00:05:08,190
Sir, welcome in.
30
00:05:19,390 --> 00:05:21,240
As expected.
31
00:05:21,550 --> 00:05:24,320
Brother Dong Fang is still unwilling
to leave this place.
32
00:05:27,880 --> 00:05:32,000
I heard that you didn't do well
in the challenge.
33
00:05:32,270 --> 00:05:34,240
You were defeated by the monks
in Shaolin Temple?
34
00:05:37,910 --> 00:05:40,190
Since you can't go to Shaolin Temple,
35
00:05:40,390 --> 00:05:42,910
what's your plan now?
36
00:05:50,000 --> 00:05:50,880
I have no plan.
37
00:05:53,070 --> 00:05:54,390
I'm here to tell you.
38
00:05:54,790 --> 00:05:56,440
Lan Yu Jing didn't die.
39
00:05:56,790 --> 00:05:59,040
He's with Hui Ke now.
40
00:06:03,440 --> 00:06:04,390
So what?
41
00:06:06,000 --> 00:06:08,480
I shall wait for him
to leave the mountain here then.
42
00:06:10,040 --> 00:06:13,390
This is not the only path
to leave the mountain.
43
00:06:13,640 --> 00:06:17,320
You won't get anything if you wait here.
44
00:06:18,600 --> 00:06:20,880
I know a shortcut.
45
00:06:21,230 --> 00:06:23,600
It leads to the back mountain of Shaolin Temple.
46
00:06:26,320 --> 00:06:29,350
Are you willing to hike the mountain with me
to find him?
47
00:06:35,510 --> 00:06:37,670
I lost to Shaolin's monks.
48
00:06:38,830 --> 00:06:39,880
I'm embarrassed to go again.
49
00:06:44,480 --> 00:06:45,600
You mean...
50
00:06:46,040 --> 00:06:48,440
You don't want Wudang Sect's
Swordsmanship Scripture anymore?
51
00:06:49,320 --> 00:06:50,720
You don't want to go to Shaolin Temple
52
00:06:50,920 --> 00:06:52,550
to see how your Brother Yu Jing
53
00:06:52,720 --> 00:06:54,440
is doing now?
54
00:07:00,200 --> 00:07:02,760
Hui Ke, where did you come from
55
00:07:03,270 --> 00:07:04,670
before you enter Shaolin Temple?
56
00:07:05,790 --> 00:07:06,790
I came from nowhere.
57
00:07:07,920 --> 00:07:09,160
How was it when you first came?
58
00:07:09,760 --> 00:07:12,070
The mountain and temple were just as they were.
59
00:07:12,670 --> 00:07:13,550
What about later?
60
00:07:14,040 --> 00:07:17,510
Then, I viewed them differently.
61
00:07:18,070 --> 00:07:19,790
What about now?
62
00:07:21,230 --> 00:07:25,040
They are just as they were.
63
00:07:26,320 --> 00:07:27,000
Master.
64
00:07:30,550 --> 00:07:32,950
If they are as if they were when you came,
65
00:07:33,350 --> 00:07:35,550
why should you be obsessed on one aspect?
66
00:07:39,110 --> 00:07:39,950
Leader.
67
00:07:40,480 --> 00:07:43,390
I still have bond to this world.
I have yet redeem my sin.
68
00:07:45,000 --> 00:07:46,270
There's no such thing.
69
00:07:46,600 --> 00:07:48,390
The world is the paradise.
70
00:07:48,720 --> 00:07:51,070
Why is there a sin?
71
00:07:52,440 --> 00:07:54,760
I'm not well cultivated.
I still don't get it.
72
00:07:55,110 --> 00:07:58,160
I'll calm myself down and
cut off my bond with this world.
73
00:07:58,510 --> 00:07:59,640
Master Hui Ke.
74
00:08:00,510 --> 00:08:02,270
You're obsessed with getting rid of
your bond to this world.
75
00:08:02,510 --> 00:08:05,070
Won't it be harder to get rid of it?
76
00:08:05,320 --> 00:08:06,720
You're right.
77
00:08:07,160 --> 00:08:10,760
If you have Buddha in your mind,
you don't have to constrain yourself here.
78
00:08:11,070 --> 00:08:14,670
Us, being born in this world,
should take care of ourselves and help the world.
79
00:08:15,040 --> 00:08:18,230
Your paradise is where your heart goes.
80
00:08:18,600 --> 00:08:21,320
You can cultivate yourself
in the martial arts world too.
81
00:08:21,640 --> 00:08:24,270
You can learn Buddhism
in the secular world too.
82
00:08:24,640 --> 00:08:27,510
If you still have something unsettled
in your life,
83
00:08:27,760 --> 00:08:29,670
why don't you just let it be?
84
00:08:30,000 --> 00:08:31,350
What do you think?
85
00:08:34,110 --> 00:08:35,350
I understand.
86
00:08:35,760 --> 00:08:37,880
Master Hui Ke, you agree to it?
87
00:08:40,880 --> 00:08:42,880
Pack your baggage quickly.
88
00:08:43,159 --> 00:08:44,950
I've arranged people at Luohan Hall
89
00:08:45,230 --> 00:08:46,110
to send you out.
90
00:08:46,510 --> 00:08:49,110
Master, it's fine. You don't have to send us out.
91
00:08:49,270 --> 00:08:51,040
This is a rule of Shaolin.
92
00:09:03,270 --> 00:09:04,070
Follow me.
93
00:09:37,110 --> 00:09:38,880
Master Yuan Tong, you've worked hard.
94
00:09:40,070 --> 00:09:41,480
Amitabha.
95
00:09:45,070 --> 00:09:47,510
Seems like I still have an assessment left.
96
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
Not you.
97
00:09:50,070 --> 00:09:51,510
It's for this little benefactor.
98
00:09:56,230 --> 00:09:58,670
It's my honor to practice my skills with you,
Master.
99
00:10:00,150 --> 00:10:01,520
Good boy.
100
00:10:01,790 --> 00:10:03,440
A young man has nothing to fear of!
101
00:10:03,640 --> 00:10:04,590
Come on!
102
00:10:07,230 --> 00:10:08,000
Be aware!
103
00:10:59,670 --> 00:11:00,400
Again!
104
00:11:00,520 --> 00:11:02,470
To produce a great impact...
105
00:11:02,760 --> 00:11:05,550
It's not easy to reach this standard...
106
00:11:05,670 --> 00:11:09,760
Hui Ke actually made the easiest fist skill
107
00:11:10,000 --> 00:11:11,910
to perfection.
108
00:11:50,640 --> 00:11:52,030
That's all.
109
00:11:56,000 --> 00:11:58,110
Thank you for showing mercy.
110
00:11:58,470 --> 00:12:01,400
You're indeed quick-witted.
111
00:12:01,840 --> 00:12:03,880
You only saw a fight of me and Hui Ke.
112
00:12:04,200 --> 00:12:07,320
And you're able to blend the great impact of
Siping Fist
113
00:12:07,520 --> 00:12:09,590
into your swordsmanship.
114
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Not bad.
115
00:12:11,400 --> 00:12:13,350
Just like martial arts and swordsmanship.
116
00:12:13,710 --> 00:12:16,880
Most of the matters in this world are
almost the same.
117
00:12:17,200 --> 00:12:18,790
Thank you for your advice.
118
00:12:19,110 --> 00:12:20,400
Please enter.
119
00:12:21,520 --> 00:12:22,470
Thank you, Brother.
120
00:13:10,670 --> 00:13:11,440
Yu Jing.
121
00:13:12,350 --> 00:13:14,960
That eminent monk above is Abbot Kuchan.
122
00:13:16,320 --> 00:13:18,960
Is he the well-known abbot of Shaolin?
123
00:13:19,200 --> 00:13:19,960
Yes.
124
00:13:20,910 --> 00:13:21,910
Go!
125
00:13:32,550 --> 00:13:34,520
Greetings, Abbot Kuchan.
126
00:13:36,960 --> 00:13:40,110
Seems like you've passed Yuan Tong's
assessment.
127
00:13:42,350 --> 00:13:43,280
Come.
128
00:13:43,760 --> 00:13:46,550
If you can withstand my power for ten counts,
129
00:13:46,910 --> 00:13:49,110
you pass my assessment.
130
00:13:52,590 --> 00:13:53,320
One.
131
00:14:00,910 --> 00:14:02,670
Two.
132
00:14:05,790 --> 00:14:07,000
Three.
133
00:14:12,280 --> 00:14:13,590
Four.
134
00:14:21,110 --> 00:14:22,350
Five.
135
00:14:26,910 --> 00:14:27,910
Six.
136
00:14:29,030 --> 00:14:29,840
Seven.
137
00:14:30,350 --> 00:14:31,640
Eight.
138
00:14:32,910 --> 00:14:34,110
Nine.
139
00:14:34,960 --> 00:14:36,760
Ten.
140
00:14:47,710 --> 00:14:49,710
You only defended but didn't attack.
141
00:14:49,960 --> 00:14:51,400
You're mischievous.
142
00:14:54,320 --> 00:14:55,440
One.
143
00:14:56,840 --> 00:14:59,320
Your skill was like handling a flower.
144
00:14:59,840 --> 00:15:01,320
It was soft and slow.
145
00:15:01,710 --> 00:15:03,150
The softness can overcome rigidity.
146
00:15:03,670 --> 00:15:04,440
Of course
147
00:15:04,880 --> 00:15:07,080
I must not use my rigid fist skills to fight.
148
00:15:08,080 --> 00:15:09,110
Two.
149
00:15:09,880 --> 00:15:12,550
To withstand your power for ten counts...
150
00:15:12,910 --> 00:15:13,960
Looking at my capabilities,
151
00:15:14,280 --> 00:15:15,550
it's impossible to defeat you.
152
00:15:16,000 --> 00:15:18,910
So I should defend instead.
153
00:15:19,880 --> 00:15:21,200
You're right.
154
00:15:21,760 --> 00:15:23,550
If you're eager to win,
155
00:15:23,910 --> 00:15:25,790
that will be your obsession.
156
00:15:26,150 --> 00:15:28,640
Because you didn't care about your victory.
157
00:15:29,030 --> 00:15:31,910
You survived in this round.
158
00:15:32,280 --> 00:15:35,520
Good indeed.
159
00:15:36,670 --> 00:15:38,080
Thank you, Abbot.
160
00:15:40,640 --> 00:15:43,030
You're smart.
161
00:15:43,150 --> 00:15:44,840
And you're fated to our temple.
162
00:15:45,840 --> 00:15:46,880
Come.
163
00:15:47,440 --> 00:15:51,110
I'll help you with your trip.
164
00:16:15,440 --> 00:16:16,670
How do you feel?
165
00:16:17,790 --> 00:16:20,550
It feels smooth everywhere in my body.
166
00:16:21,030 --> 00:16:23,640
Seems like the heat is flowing in my chest.
167
00:16:28,110 --> 00:16:32,550
Seems like you've gained more internal force.
168
00:16:34,200 --> 00:16:35,840
Good indeed.
169
00:16:36,230 --> 00:16:38,880
Amitabha.
170
00:16:39,150 --> 00:16:40,520
Thank you, Abbot.
171
00:17:02,710 --> 00:17:05,230
There is where Grand Master Dharma meditates.
172
00:17:06,790 --> 00:17:07,550
Let's go!
173
00:17:07,790 --> 00:17:08,440
Alright.
174
00:17:21,230 --> 00:17:22,470
Master Hui Ke.
175
00:17:22,910 --> 00:17:25,440
Why is Master Ben Wu sitting here?
176
00:17:25,790 --> 00:17:27,230
Do I need pass his assessment too?
177
00:17:36,550 --> 00:17:38,150
Greetings, Leader.
178
00:17:39,710 --> 00:17:41,000
Greetings, Master Ben Wu.
179
00:17:42,470 --> 00:17:45,000
Yu Jing, if you're leaving the mountain,
180
00:17:45,320 --> 00:17:47,200
you need to sit on this futon.
181
00:17:51,590 --> 00:17:52,350
No.
182
00:17:54,080 --> 00:17:55,200
Leader.
183
00:17:55,840 --> 00:17:57,670
Futon belongs to the masters.
184
00:17:58,030 --> 00:17:58,760
Yu Jing is...
185
00:17:59,110 --> 00:18:00,640
He doesn't deserve this.
186
00:18:01,910 --> 00:18:05,000
Hui Ke, you've been in this temple for many years.
187
00:18:05,200 --> 00:18:07,640
Why are you still distinguishing between
you and me?
188
00:18:08,470 --> 00:18:11,320
You should know that Buddhism emphasizes
on equality.
189
00:18:11,470 --> 00:18:12,710
All the four elements are void.
190
00:18:13,080 --> 00:18:15,320
As long as you have the Buddha in your mind,
191
00:18:15,550 --> 00:18:17,470
nothing is necessary.
192
00:18:18,110 --> 00:18:20,230
Amitabha.
193
00:18:30,320 --> 00:18:33,400
Yu Jing. Hold it tight.
194
00:18:39,400 --> 00:18:42,880
Say "Amitabha" in your heart.
195
00:18:43,230 --> 00:18:45,680
Then move the prayer beads once
with your finger.
196
00:18:46,070 --> 00:18:47,280
I'll do the same too.
197
00:18:47,560 --> 00:18:48,590
When the prayer beads...
198
00:18:48,950 --> 00:18:51,470
When yours moves up and mine moves down,
199
00:18:51,800 --> 00:18:54,310
you're done with your assessment today.
200
00:18:56,680 --> 00:19:00,160
Is Master Ben Wu teaching me
seated meditation?
201
00:19:01,680 --> 00:19:03,680
Never have improper thought.
202
00:19:10,950 --> 00:19:13,800
Is Master Ben Wu testing my internal force?
203
00:19:16,470 --> 00:19:18,430
If I lose,
204
00:19:18,920 --> 00:19:21,070
will I not be able to leave Shaolin temple?
205
00:19:57,160 --> 00:19:59,110
Master Ben Wu is teaching me seated meditation,
206
00:19:59,430 --> 00:20:01,000
but I thought it was a test
on my internal force.
207
00:20:01,350 --> 00:20:03,400
The abbot has just said,
208
00:20:04,590 --> 00:20:05,800
"Having victory in mind
209
00:20:06,280 --> 00:20:07,350
is an obsession."
210
00:20:07,830 --> 00:20:11,070
Yes. I need to get rid of my obsession.
211
00:20:15,640 --> 00:20:18,680
The mindset of Wudang Sect
relates to meditation.
212
00:20:19,760 --> 00:20:22,830
If Yu Jing can get rid of his worry
about losing,
213
00:20:23,920 --> 00:20:25,280
his internal force
214
00:20:25,680 --> 00:20:27,950
will be exerted naturally.
215
00:21:04,070 --> 00:21:07,680
Spread the void. There is no obstacle now.
216
00:21:08,160 --> 00:21:11,280
If you manage to sit on this futon,
you may leave the mountain.
217
00:21:12,520 --> 00:21:14,520
I've tested your martial arts skills
218
00:21:14,680 --> 00:21:16,230
on behalf of Master Wuxiang.
219
00:21:16,590 --> 00:21:19,760
Seems like he may rest in peace now.
220
00:21:23,640 --> 00:21:24,520
Master.
221
00:21:25,560 --> 00:21:28,950
I feel that my meridians are all opened up.
222
00:21:29,310 --> 00:21:31,760
I feel more relaxed now.
223
00:21:32,040 --> 00:21:33,280
Great!
224
00:21:34,950 --> 00:21:36,350
We entered Shaolin secretly.
225
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
This is rude.
226
00:21:37,680 --> 00:21:39,830
Brother, stop nagging about this.
227
00:21:40,110 --> 00:21:40,830
Let's go quickly!
228
00:21:42,040 --> 00:21:42,920
Someone's here.
229
00:21:47,000 --> 00:21:48,160
Benefactor.
230
00:21:56,280 --> 00:21:57,040
Let's go!
231
00:22:01,070 --> 00:22:02,070
Shaolin Temple is so big.
232
00:22:02,400 --> 00:22:03,590
Where can we find Yu Jing?
233
00:22:03,830 --> 00:22:04,710
Isn't it obvious?
234
00:22:05,000 --> 00:22:07,110
Normally, a guest of a temple stays
at the guests' hall.
235
00:22:08,190 --> 00:22:09,230
Follow me.
236
00:22:20,880 --> 00:22:22,310
Thank you, Master Ben Wu.
237
00:22:27,190 --> 00:22:28,230
Qiao Er?
238
00:22:28,520 --> 00:22:29,230
Grandpa Zheng!
239
00:22:30,470 --> 00:22:31,590
Why are you here?
240
00:22:31,830 --> 00:22:34,160
We were here with Master Ben Wu.
241
00:22:34,520 --> 00:22:37,520
I've seen your performance.
242
00:22:38,800 --> 00:22:41,190
You improved a lot, Little Monkey.
243
00:22:41,470 --> 00:22:42,470
I didn't expect that
244
00:22:42,680 --> 00:22:45,110
you're this smart.
245
00:22:46,230 --> 00:22:49,520
Jing has grown up.
Don't simply call him with nicknames.
246
00:22:49,830 --> 00:22:50,760
Yes.
247
00:22:50,950 --> 00:22:52,400
He's still a little monkey
even he has grown up.
248
00:22:52,560 --> 00:22:53,760
Little Monkey!
249
00:22:54,000 --> 00:22:54,830
From now onwards,
250
00:22:55,070 --> 00:22:58,110
please call me Geng Yu Jing.
251
00:22:59,760 --> 00:23:00,640
Geng Yu Jing.
252
00:23:00,920 --> 00:23:02,920
Grandpa Zheng, how do I look?
253
00:23:04,000 --> 00:23:04,950
Not bad.
254
00:23:05,230 --> 00:23:07,350
Thanks to the lessons
by the eminent monks in Shaolin,
255
00:23:07,640 --> 00:23:10,000
you've improved a lot.
256
00:23:11,160 --> 00:23:12,430
Yu Jing.
257
00:23:12,830 --> 00:23:15,110
You've healed from the poison of the red pills.
258
00:23:15,520 --> 00:23:19,230
You've completed your tasks
assigned by Master Wuxiang as well.
259
00:23:20,560 --> 00:23:22,190
Amitabha.
260
00:23:22,560 --> 00:23:24,070
Thank you, Master.
261
00:23:25,710 --> 00:23:26,680
Thank you, Master.
262
00:23:29,000 --> 00:23:32,160
Master, we shall leave first.
263
00:23:47,350 --> 00:23:48,160
Jing.
264
00:23:55,590 --> 00:23:56,350
Here you go.
265
00:23:58,230 --> 00:24:01,800
This letter is sent by a man called Guo Pu,
266
00:24:02,160 --> 00:24:04,470
to your father, Geng Jing Shi.
267
00:24:04,830 --> 00:24:07,280
If you manage to find Guo Pu,
268
00:24:07,560 --> 00:24:08,920
he will tell you
269
00:24:09,190 --> 00:24:11,640
about your parent's situations in
the region to the east of the Liao River.
270
00:24:12,000 --> 00:24:14,400
Where is Guo Pu now?
271
00:24:14,800 --> 00:24:16,590
I have no news about him.
272
00:24:16,950 --> 00:24:19,950
I've tried to get his news
in the capital for many times.
273
00:24:20,230 --> 00:24:21,800
I found nothing.
274
00:24:22,230 --> 00:24:24,640
No one know where he went.
275
00:24:31,880 --> 00:24:32,760
Jing.
276
00:24:34,230 --> 00:24:35,040
Take this.
277
00:24:39,760 --> 00:24:40,590
This...
278
00:24:40,710 --> 00:24:43,950
Leader Wuxiang passed me this.
279
00:24:44,190 --> 00:24:46,470
Now, I'll pass it to you.
280
00:24:46,760 --> 00:24:47,590
It's for me?
281
00:24:48,680 --> 00:24:49,920
Leader Wuxiang said,
282
00:24:50,160 --> 00:24:51,830
"I must pass this item,
283
00:24:52,040 --> 00:24:56,230
to the future real successor of Wudang Sect."
284
00:24:56,760 --> 00:25:00,950
He hope that you may take the responsibility
and recover Wudang Sect.
285
00:25:01,110 --> 00:25:01,830
But...
286
00:25:03,590 --> 00:25:05,880
Seems like my grandfather is admiring you.
287
00:25:06,190 --> 00:25:08,310
You're the successor of Wudang Sect!
288
00:25:09,190 --> 00:25:10,350
Thank you for your appreciation, Senior Zheng.
289
00:25:10,520 --> 00:25:13,160
But... But I didn't contribute.
290
00:25:13,430 --> 00:25:15,000
I don't deserve to keep this heirloom.
291
00:25:15,230 --> 00:25:20,350
You're the successor of Wudang Sect
who I've decided on.
292
00:25:25,430 --> 00:25:30,040
This... What is this black iron rod?
293
00:25:30,400 --> 00:25:32,400
This No-blade Ancient Sword
294
00:25:32,800 --> 00:25:35,520
is a token of the leader of Wudang Sect.
295
00:25:35,880 --> 00:25:37,470
Don't you think that it's ugly.
296
00:25:37,800 --> 00:25:41,190
It's actually a rare treasure.
297
00:25:41,430 --> 00:25:42,430
It doesn't even have a blade.
298
00:25:42,560 --> 00:25:44,400
How is it a treasured sword?
299
00:25:45,520 --> 00:25:46,950
Keep it nicely.
300
00:25:47,430 --> 00:25:50,070
You'll find out
301
00:25:50,230 --> 00:25:51,190
when you use it one day.
302
00:25:55,640 --> 00:25:57,070
Jing.
303
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
Look.
304
00:26:02,040 --> 00:26:04,190
This is a book about
Taiyi Xuanmen Swordsmanship.
305
00:26:04,640 --> 00:26:07,040
Wuji Power Mindset and it are both
306
00:26:07,070 --> 00:26:09,000
the top skills in Wudang Sect.
307
00:26:09,040 --> 00:26:12,070
[Taiyi Xuanmen Swordsmanship]
But the first book Wuji Power has disappeared.
308
00:26:13,190 --> 00:26:14,920
Everyone thought this secret scripture of
Wudang Sect
309
00:26:15,190 --> 00:26:16,880
would be lost.
310
00:26:17,230 --> 00:26:19,280
Who knew? By a coincidence,
311
00:26:19,640 --> 00:26:22,920
you entered the cave of Grand Master San Feng
312
00:26:23,110 --> 00:26:25,350
and learned all the secret martial arts.
313
00:26:27,430 --> 00:26:29,110
What a coincidence.
314
00:26:29,560 --> 00:26:32,710
We have a successor for
these secret scriptures now.
315
00:26:33,040 --> 00:26:34,230
Just because of this.
316
00:26:34,640 --> 00:26:36,830
Yu Jing has to be the successor of Wudang Sect.
317
00:26:40,830 --> 00:26:42,310
You're right.
318
00:26:51,880 --> 00:26:52,880
Wu Niang.
319
00:26:55,560 --> 00:26:57,070
Geng Yu Jing didn't die.
320
00:26:57,400 --> 00:26:59,190
And learned from the eminent monks of Shaolin.
321
00:26:59,520 --> 00:27:01,350
His martial arts have improved a lot now.
322
00:27:02,950 --> 00:27:04,230
This kid is blessed.
323
00:27:04,590 --> 00:27:06,070
What a blessing in disguise.
324
00:27:06,640 --> 00:27:08,230
But I wonder
325
00:27:08,430 --> 00:27:10,160
why Zheng Tie Gang came too.
326
00:27:11,680 --> 00:27:13,110
Isn't that easy to find out?
327
00:27:15,800 --> 00:27:17,070
Let's go and have a look.
328
00:27:17,430 --> 00:27:18,070
Go!
329
00:27:20,470 --> 00:27:21,190
Now,
330
00:27:21,520 --> 00:27:24,110
I finally understand the motive of
my grand master.
331
00:27:24,280 --> 00:27:25,400
Grandpa Zheng.
332
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
I was immature back then.
333
00:27:27,560 --> 00:27:29,000
I didn't know I was blessed.
334
00:27:29,350 --> 00:27:30,280
You must have worried.
335
00:27:31,350 --> 00:27:33,880
Heroes grow from trainings.
336
00:27:34,190 --> 00:27:35,110
You're still young.
337
00:27:36,070 --> 00:27:38,190
You still can do many things next time.
338
00:27:39,280 --> 00:27:40,710
I'll do what I should do.
339
00:27:41,000 --> 00:27:41,880
Don't worry.
340
00:27:42,760 --> 00:27:44,230
The happenings in the past few days...
341
00:27:44,560 --> 00:27:47,680
I must say they're the God's will.
342
00:27:48,040 --> 00:27:51,070
You've passed the assessments
by Shaolin's eminent monks.
343
00:27:52,070 --> 00:27:54,760
I'll be at ease on my trip.
344
00:27:56,070 --> 00:27:59,110
Grandpa! Aren't you following us to
Mount Kunlun?
345
00:27:59,280 --> 00:28:00,950
I'll not follow you.
346
00:28:01,880 --> 00:28:03,040
Grandpa, why?
347
00:28:03,190 --> 00:28:06,560
There are wars at the borders now.
348
00:28:06,950 --> 00:28:08,190
I must leave,
349
00:28:08,560 --> 00:28:11,950
towards the region to the east of the Liao River,
to help the Ming's army.
350
00:28:12,280 --> 00:28:15,230
The trip is dangerous.
351
00:28:15,640 --> 00:28:17,760
I shall not bring Qiao Er with me.
352
00:28:18,110 --> 00:28:22,470
I shall leave Qiao Er to you.
353
00:28:24,160 --> 00:28:25,350
Qiao Er.
354
00:28:25,800 --> 00:28:26,640
Don't forget
355
00:28:27,000 --> 00:28:29,040
about our promise.
356
00:28:29,230 --> 00:28:30,430
Alright, Grandpa.
357
00:28:30,680 --> 00:28:32,160
You've said that for many times.
358
00:28:32,430 --> 00:28:33,110
You're annoying.
359
00:28:34,160 --> 00:28:35,430
Your grandfather is old.
360
00:28:35,680 --> 00:28:37,680
I always repeat myself.
361
00:28:38,760 --> 00:28:39,680
But, you must remember!
362
00:28:42,310 --> 00:28:43,520
Assist Jing.
363
00:28:44,640 --> 00:28:45,950
Of course.
364
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
I'm his lucky charm!
365
00:28:48,190 --> 00:28:48,760
Yes.
366
00:28:48,880 --> 00:28:49,680
I can help him a lot.
367
00:28:49,830 --> 00:28:50,280
Yes.
368
00:28:50,400 --> 00:28:50,920
Right?
369
00:28:51,040 --> 00:28:53,400
Qiao Er is a heroine who's well-known
in the Nine Regions.
370
00:28:53,680 --> 00:28:56,230
Miss Zheng is so bold.
371
00:28:56,430 --> 00:28:58,430
She must work well with Yu Jing.
372
00:28:59,430 --> 00:29:00,680
Master Hui Ke.
373
00:29:01,160 --> 00:29:04,800
I'll leave the kids to you then.
374
00:29:05,560 --> 00:29:07,680
Amitabha.
375
00:29:08,070 --> 00:29:10,830
I'll leave then.
376
00:29:12,560 --> 00:29:13,560
Goodbye!
377
00:29:15,430 --> 00:29:17,470
Grandpa! Take care of yourself!
378
00:29:17,680 --> 00:29:18,760
Quickly come back to see me!
379
00:29:18,950 --> 00:29:19,880
Grandpa! Take care!
380
00:29:20,070 --> 00:29:21,800
Enough. Follow me.
381
00:29:27,640 --> 00:29:29,040
I didn't expect this.
382
00:29:29,310 --> 00:29:31,310
Zheng Tie Gang, this old beggar
383
00:29:31,400 --> 00:29:32,520
was actually hiding here all the time.
384
00:29:33,000 --> 00:29:34,110
We ran for nothing.
385
00:29:35,350 --> 00:29:37,040
Mou Cang Lang asked
for the secret scriptures.
386
00:29:37,350 --> 00:29:38,230
They're none of our business.
387
00:29:39,230 --> 00:29:40,310
Now, I'm worried that
388
00:29:40,590 --> 00:29:42,760
if that kid follow Hui Ke to Mount Kunlun,
389
00:29:43,000 --> 00:29:44,800
he will soon find the Seven Stars Swordsman.
390
00:29:45,160 --> 00:29:48,190
I'm afraid that the adults' identities
will be revealed then.
391
00:29:49,110 --> 00:29:50,520
According to you,
392
00:29:50,680 --> 00:29:51,880
this is urgent.
393
00:29:52,800 --> 00:29:55,070
Why aren't you going back now
to write a letter to the official?
394
00:29:55,280 --> 00:29:56,880
I'll follow them
395
00:29:57,160 --> 00:29:59,040
and go to Mount Kunlun. What do you think?
396
00:30:04,560 --> 00:30:05,310
Wu Niang.
397
00:30:05,640 --> 00:30:07,590
Are you planning to take this chance
398
00:30:07,830 --> 00:30:09,470
to inform that kid?
399
00:30:11,070 --> 00:30:13,830
Do you mean that you don't believe me?
400
00:30:14,680 --> 00:30:15,560
Alright.
401
00:30:15,950 --> 00:30:16,880
Let's move together then.
402
00:30:18,310 --> 00:30:19,230
I believe you.
403
00:30:19,560 --> 00:30:21,350
Why would I not believe you?
404
00:30:24,950 --> 00:30:26,400
But I need to remind you.
405
00:30:26,680 --> 00:30:28,470
Don't you start missing Bu Qi
406
00:30:28,680 --> 00:30:29,920
after seeing that kid.
407
00:30:30,280 --> 00:30:32,590
Else, you'll be distracted
408
00:30:32,880 --> 00:30:34,040
and mess up our task.
409
00:30:35,000 --> 00:30:36,830
Enough. I understand.
410
00:30:37,950 --> 00:30:39,350
Why do you nag more than a lady?
411
00:30:39,560 --> 00:30:40,520
Let's go and come back quickly.
412
00:30:41,400 --> 00:30:43,710
Alright. It's all up to you.
413
00:31:01,310 --> 00:31:02,590
Master Hui Ke.
414
00:31:02,880 --> 00:31:03,680
Can we really find
415
00:31:03,880 --> 00:31:05,800
Seven Stars Swordsman, Guo Dong Lai,
in Mount Kunlun?
416
00:31:06,640 --> 00:31:07,880
Hopefully.
417
00:31:08,110 --> 00:31:10,190
The leader of Kunlun Sect, Lady Xi Men
418
00:31:10,400 --> 00:31:11,920
is a good friend of Seven Stars Swordsman,
Guo Dong Lai.
419
00:31:12,160 --> 00:31:13,590
Before Guo Dong Lai retired,
420
00:31:13,830 --> 00:31:14,920
he last appeared at
421
00:31:15,000 --> 00:31:16,350
Kunlun Palace on Mount Kunlun.
422
00:31:16,680 --> 00:31:17,640
I heard that
423
00:31:17,760 --> 00:31:19,160
he left after passing the Seven Stars Sword
424
00:31:19,350 --> 00:31:21,350
that he cherished the most to Lady Xi Men.
425
00:31:21,680 --> 00:31:23,040
So once we find Lady Xi Men,
426
00:31:23,230 --> 00:31:24,520
everything will be easy.
427
00:31:24,710 --> 00:31:25,710
That's great.
428
00:31:25,920 --> 00:31:26,560
But,
429
00:31:26,680 --> 00:31:28,400
it's been a long time since Lady Xi Men
was involved in the martial arts world.
430
00:31:28,640 --> 00:31:30,160
She refuses to meet her guests for many years.
431
00:31:31,000 --> 00:31:32,160
Refuse to meet her guests?
432
00:31:32,430 --> 00:31:34,070
Won't we go for nothing then?
433
00:31:34,430 --> 00:31:35,640
Even so, we need to go.
434
00:31:35,950 --> 00:31:37,000
Even if she's not involved
435
00:31:37,110 --> 00:31:38,400
in the martial arts world now,
436
00:31:38,590 --> 00:31:40,190
as I'm an old friend of her,
437
00:31:40,400 --> 00:31:41,880
she might take it easy on us
438
00:31:42,160 --> 00:31:43,310
and tell us some clue.
439
00:31:43,430 --> 00:31:44,880
Thank you, Master.
440
00:31:45,920 --> 00:31:47,350
They trespassed Shaolin! Arrest them!
441
00:31:48,190 --> 00:31:49,350
Stand there! Don't run!
442
00:31:49,520 --> 00:31:50,160
What's wrong?
443
00:31:50,400 --> 00:31:51,470
How did they realize?
444
00:31:51,590 --> 00:31:52,640
I've challenged Shaolin two times.
445
00:31:52,760 --> 00:31:53,950
They recognize me.
446
00:31:54,110 --> 00:31:55,760
Stand there! Don't run!
447
00:31:56,000 --> 00:31:57,350
There they are! Hurry up!
448
00:32:01,560 --> 00:32:02,230
Stand there!
449
00:32:02,400 --> 00:32:03,640
Someone's causing a trouble.
450
00:32:03,880 --> 00:32:04,800
Let's go!
451
00:32:04,950 --> 00:32:05,880
Stand there!
452
00:32:36,760 --> 00:32:38,350
How dare you?
453
00:32:38,680 --> 00:32:39,310
Take my sword!
454
00:32:48,470 --> 00:32:49,560
Stop hitting him, Yu Jing.
455
00:32:49,800 --> 00:32:51,160
You can't be rude at Shaolin.
456
00:32:52,950 --> 00:32:54,190
Brother Dong Fang?
457
00:32:55,830 --> 00:32:57,040
Brother Dong Fang!
458
00:32:57,350 --> 00:32:59,190
Why... Why are you here?
459
00:32:59,800 --> 00:33:00,950
Geng Yu Jing.
460
00:33:01,430 --> 00:33:03,160
I've been searching for you.
461
00:33:03,560 --> 00:33:04,830
How dare you treat me like this?
462
00:33:05,190 --> 00:33:05,920
Not bad.
463
00:33:06,000 --> 00:33:07,070
I... I'm sorry.
464
00:33:07,310 --> 00:33:09,000
I didn't see clearly just now.
465
00:33:09,190 --> 00:33:10,640
Out of instinct, I...
466
00:33:11,000 --> 00:33:12,040
Brothers.
467
00:33:12,430 --> 00:33:14,710
Brothers. It was a misunderstanding.
468
00:33:15,070 --> 00:33:17,470
Brother, this man has trespassed Shaolin
many times.
469
00:33:17,680 --> 00:33:19,040
We suspect that he's a spy.
470
00:33:19,880 --> 00:33:21,040
What a nonsense!
471
00:33:21,160 --> 00:33:21,880
You've misunderstood.
472
00:33:22,040 --> 00:33:22,920
Masters.
473
00:33:23,160 --> 00:33:25,920
Brother Dong Fang is my brother.
474
00:33:26,160 --> 00:33:27,000
Brothers.
475
00:33:27,430 --> 00:33:30,040
These benefactors are friends of Leader Ben Wu.
476
00:33:30,190 --> 00:33:31,040
We are family.
477
00:33:31,350 --> 00:33:32,400
You've misunderstood.
478
00:33:32,640 --> 00:33:33,470
Let's go back!
479
00:33:34,400 --> 00:33:35,680
Brothers! Go back!
480
00:33:40,560 --> 00:33:41,310
Yu Jing.
481
00:33:42,430 --> 00:33:45,110
Didn't you die when you fell off the cliff?
482
00:33:45,350 --> 00:33:46,710
Why did your martial arts
483
00:33:47,110 --> 00:33:49,310
improve so much suddenly?
484
00:33:51,000 --> 00:33:52,800
It's all thanks to
485
00:33:53,070 --> 00:33:55,000
the eminent monks in Shaolin.
486
00:33:55,310 --> 00:33:57,400
I would say I was lucky.
487
00:33:57,640 --> 00:33:58,310
Brother Dong Fang.
488
00:33:58,470 --> 00:33:59,950
It would be great if you're here early.
489
00:34:00,160 --> 00:34:01,190
You could have a look at
490
00:34:01,310 --> 00:34:02,280
how the eminent monks of Shaolin Temple
491
00:34:02,400 --> 00:34:04,560
taught Yu Jing martial arts.
492
00:34:04,760 --> 00:34:06,760
Oh right! Let me introduce you
493
00:34:06,950 --> 00:34:08,830
Master Hui Ke.
494
00:34:09,040 --> 00:34:11,470
He's a hidden master.
495
00:34:11,760 --> 00:34:14,880
We can practice our skills with him next time.
496
00:34:15,920 --> 00:34:17,760
Amitabha.
497
00:34:18,070 --> 00:34:19,000
No wonder.
498
00:34:20,310 --> 00:34:21,640
Goodbye!
499
00:34:22,159 --> 00:34:23,429
Brother Dong Fang!
500
00:34:23,710 --> 00:34:24,430
Brother Dong Fang!
501
00:34:31,400 --> 00:34:33,110
Why is he angry?
502
00:34:36,590 --> 00:34:37,520
Think about it.
503
00:34:37,760 --> 00:34:40,520
You were brothers.
504
00:34:40,710 --> 00:34:43,560
But you learned martial arts by yourself.
505
00:34:43,880 --> 00:34:45,310
He's certainly unhappy.
506
00:34:47,710 --> 00:34:49,560
I wondered why he's angry.
507
00:34:50,520 --> 00:34:52,000
But you're not wrong as well.
508
00:34:52,190 --> 00:34:53,280
We can explain it
509
00:34:53,429 --> 00:34:55,039
when we see Brother Dong Fang again.
510
00:34:56,560 --> 00:34:58,560
Amitabha.
511
00:34:59,070 --> 00:35:01,760
Fate comes and goes.
Fate gathers and scatters.
512
00:35:02,040 --> 00:35:03,640
Let the fate decides on this.
513
00:35:19,830 --> 00:35:20,640
Brother Dong Fang!
514
00:35:25,760 --> 00:35:27,230
How was it? Am I right?
515
00:35:28,230 --> 00:35:29,230
Yu Jing
516
00:35:29,590 --> 00:35:31,430
didn't treat you as a friend at all.
517
00:35:34,040 --> 00:35:34,880
Don't go!
518
00:35:37,120 --> 00:35:38,320
Brother Dong Fang, listen to me.
519
00:35:38,630 --> 00:35:39,840
If I didn't remind you,
520
00:35:39,950 --> 00:35:42,120
you would still be bluffed by that kid.
521
00:35:43,390 --> 00:35:44,910
Calm down.
522
00:35:45,230 --> 00:35:47,520
You never expect Yu Jing's
523
00:35:48,560 --> 00:35:49,630
encounter in Shaolin Temple.
524
00:35:50,040 --> 00:35:52,870
What does his encounter have to do with me?
525
00:35:55,190 --> 00:35:56,230
You're right.
526
00:35:58,670 --> 00:35:59,430
Let's go!
527
00:35:59,630 --> 00:36:01,670
We shall drink together!
528
00:36:45,560 --> 00:36:46,560
Grilled chicken!
529
00:36:56,120 --> 00:36:56,950
Oh my god!
530
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
It's still not done yet.
531
00:36:59,190 --> 00:37:00,120
Wait!
532
00:37:03,150 --> 00:37:04,230
It's hot!
533
00:37:05,190 --> 00:37:06,080
Wait for a while.
534
00:37:06,520 --> 00:37:07,710
Why is it not done yet?
535
00:37:08,000 --> 00:37:09,360
It will be nicer if you grill it longer.
536
00:37:09,560 --> 00:37:10,840
Hurry up!
537
00:37:12,040 --> 00:37:13,000
Yu Jing.
538
00:37:13,320 --> 00:37:15,080
You can't rush for success.
539
00:37:16,190 --> 00:37:17,520
Yes.
540
00:37:19,760 --> 00:37:20,870
But...
541
00:37:21,230 --> 00:37:23,080
But your obsession with this grilled chicken
542
00:37:24,230 --> 00:37:26,390
is just like your friend.
543
00:37:26,670 --> 00:37:28,910
You mean Brother Dong Fang?
544
00:37:30,520 --> 00:37:32,230
I was planning to look for him.
545
00:37:32,520 --> 00:37:34,630
I can't leave without bidding farewell after all.
546
00:37:35,630 --> 00:37:37,800
Benefactor Dong Fang is really kind.
547
00:37:38,190 --> 00:37:40,950
Although he's too obsessed
with swordsmanship,
548
00:37:42,150 --> 00:37:43,800
his flaws can't conceal his strengths.
549
00:37:46,760 --> 00:37:47,670
The grilled chicken is done.
550
00:37:48,040 --> 00:37:48,630
It's done?
551
00:37:52,430 --> 00:37:53,360
Come. Help me.
552
00:37:57,950 --> 00:37:58,670
How is it?
553
00:38:05,080 --> 00:38:05,630
Thank...
554
00:38:05,760 --> 00:38:06,430
Master Hui Ke.
555
00:38:08,150 --> 00:38:10,390
A monk can't eat meat.
556
00:38:10,800 --> 00:38:12,000
The Buddha will be unhappy.
557
00:38:16,320 --> 00:38:20,150
Didn't Master Hui Ke secularize?
558
00:38:21,800 --> 00:38:22,600
Yes.
559
00:38:22,910 --> 00:38:24,120
Since I follow you down the mountain,
560
00:38:24,390 --> 00:38:26,080
I have secularized.
561
00:38:27,870 --> 00:38:29,470
I... I have secularized.
562
00:38:29,800 --> 00:38:31,360
Miss Qiao Er, I have secularized.
563
00:38:32,630 --> 00:38:34,150
I think he can eat it once he's secularized.
564
00:38:48,470 --> 00:38:49,360
How is it?
565
00:38:49,560 --> 00:38:50,600
Is it delicious?
566
00:38:52,800 --> 00:38:54,760
I've traveled the Three Realms
to learn Buddhism.
567
00:38:55,120 --> 00:38:57,150
And I only miss the delicacies
in the secular world.
568
00:38:57,390 --> 00:38:59,360
Never ask for more.
569
00:39:00,360 --> 00:39:01,150
Never ask for more?
570
00:39:03,840 --> 00:39:05,800
Since we should never ask for more,
571
00:39:06,150 --> 00:39:08,710
we should prepare
572
00:39:09,760 --> 00:39:11,560
vegetarian food next time.
573
00:39:11,840 --> 00:39:12,630
You're right.
574
00:39:14,520 --> 00:39:15,470
You! Kid!
575
00:39:15,800 --> 00:39:17,630
I meant we can't ask for more taste
in this.
576
00:39:17,870 --> 00:39:19,040
How dare you laugh at me?
577
00:39:24,560 --> 00:39:25,520
It's tasty!
578
00:39:25,800 --> 00:39:26,470
It's nice!
579
00:39:28,320 --> 00:39:29,080
Have one more piece of it.
580
00:39:29,390 --> 00:39:30,470
There's more?
581
00:39:32,120 --> 00:39:34,390
Yu Jing. Qiao Er.
582
00:39:35,430 --> 00:39:39,560
I'm back in the martial arts world now.
583
00:39:40,000 --> 00:39:42,120
Why don't I tell you
584
00:39:42,520 --> 00:39:43,950
some affair before I became a monk?
585
00:39:44,230 --> 00:39:45,080
That's great!
586
00:39:45,360 --> 00:39:46,800
Yes! We would like to hear about them.
587
00:39:47,080 --> 00:39:48,320
Come. Sit here.
588
00:39:55,120 --> 00:39:57,320
Have you heard about the well-known
589
00:39:57,710 --> 00:39:59,280
Five Younger Gallants
590
00:39:59,390 --> 00:40:01,800
in the martial arts world many years ago?
591
00:40:04,760 --> 00:40:05,710
No.
592
00:40:05,870 --> 00:40:06,710
No.
593
00:40:09,230 --> 00:40:10,120
Right...
594
00:40:10,760 --> 00:40:12,080
It's been so many years.
595
00:40:12,360 --> 00:40:14,040
Some of them are dead. Some of them are lost.
596
00:40:14,360 --> 00:40:15,710
Some of them became monks.
597
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
People might forget about them.
598
00:40:20,950 --> 00:40:23,800
So Five Younger Gallants is...
599
00:40:24,080 --> 00:40:25,470
The leader in Five Younger Gallants
600
00:40:25,760 --> 00:40:27,360
is Seven Stars Swordsman, Guo Dong Lai.
601
00:40:28,360 --> 00:40:30,320
The second man is Thunder Palm,
Wang Hui Wen.
602
00:40:31,320 --> 00:40:32,670
Although he's the second man,
603
00:40:33,080 --> 00:40:34,600
he's the eldest.
604
00:40:35,760 --> 00:40:38,430
Wang Hui Wen didn't really use a weapon.
605
00:40:38,870 --> 00:40:41,630
He could kill a man with his bare hands.
606
00:40:42,760 --> 00:40:43,800
He was the first to be well-known.
607
00:40:44,150 --> 00:40:46,950
But he was also the first to retire
from the martial arts world.
608
00:40:47,280 --> 00:40:50,910
Why did the honorable hero retire so early?
609
00:40:53,190 --> 00:40:54,040
I'm not very sure.
610
00:40:54,520 --> 00:40:55,430
I only know that
611
00:40:55,760 --> 00:40:58,230
when the Five Younger Gallants
612
00:40:58,360 --> 00:40:59,670
were very well-known,
613
00:41:00,120 --> 00:41:02,430
Wang Hui Wen suddenly announced
his retirement.
614
00:41:02,710 --> 00:41:04,670
So, many people
615
00:41:05,040 --> 00:41:06,840
don't treat him as a member of
the Five Younger Gallants.
616
00:41:07,150 --> 00:41:10,000
They replace him with another man.
617
00:41:11,670 --> 00:41:12,600
Master Hui Ke.
618
00:41:13,910 --> 00:41:15,600
Why do you know so many about
619
00:41:16,000 --> 00:41:17,080
the Five Younger Gallants?
620
00:41:21,520 --> 00:41:23,630
Brother Dong Fang, cheers!
621
00:41:24,320 --> 00:41:25,190
Here.
622
00:41:35,470 --> 00:41:36,190
Boss!
623
00:41:36,430 --> 00:41:37,280
One more please!
624
00:41:37,470 --> 00:41:38,150
Alright!
625
00:41:39,760 --> 00:41:41,120
I never expect
626
00:41:41,320 --> 00:41:43,230
Yu Jing would get treated so well
627
00:41:43,520 --> 00:41:44,150
Enjoy.
628
00:41:44,280 --> 00:41:45,150
in Shaolin Temple,
629
00:41:45,670 --> 00:41:47,840
He never inform me.
630
00:41:49,080 --> 00:41:50,760
I was worried about him.
631
00:41:52,120 --> 00:41:55,470
And I was abused by the monks in Shaolin temple.
632
00:41:58,910 --> 00:42:02,190
He was not only treated well.
633
00:42:02,800 --> 00:42:06,520
Do you know what he gained in Shaolin Temple?
634
00:42:06,870 --> 00:42:07,910
What?
635
00:42:08,910 --> 00:42:11,800
When he hurt you in front of the mountain,
636
00:42:12,120 --> 00:42:14,080
didn't you feel the changes in him?
637
00:42:16,870 --> 00:42:22,800
Seems like his martial arts have improved a lot.
638
00:42:23,080 --> 00:42:27,000
He's more agile than before too.
639
00:42:29,230 --> 00:42:30,470
I heard that
640
00:42:30,760 --> 00:42:33,560
Master Ben Wu, an eminent monk in Shaolin Temple,
641
00:42:33,870 --> 00:42:36,670
is a good friend of Wuxiang.
642
00:42:36,910 --> 00:42:39,190
So Ben Wu helped
643
00:42:39,360 --> 00:42:41,040
Yu Jing a lot.
644
00:42:42,000 --> 00:42:43,230
He didn't only teach Yu Jing about
645
00:42:43,470 --> 00:42:44,760
the secret internal force of Shaolin,
646
00:42:45,000 --> 00:42:47,280
he also helped to open
his meridians up personally.
647
00:42:48,360 --> 00:42:49,190
So...
648
00:42:49,470 --> 00:42:50,760
Geng Yu Jing now
649
00:42:51,040 --> 00:42:53,360
isn't the silly Tujia boy
650
00:42:53,520 --> 00:42:57,000
below Mount Wudang anymore.
40531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.