All language subtitles for Wudang Sword EP17 _ KUKAN Drama [engsub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 [Episode 17] 2 00:01:49,600 --> 00:01:52,040 Brother Yuan Tong, please take a good care of me. 3 00:01:53,120 --> 00:01:55,070 Brother Hui Ke, please. 4 00:02:03,240 --> 00:02:04,150 Siping Fist? 5 00:02:07,680 --> 00:02:09,630 Even kids who just started learning martial arts know this. 6 00:02:09,880 --> 00:02:11,400 Hui Ke is underestimating 7 00:02:11,630 --> 00:02:12,470 Brother Yuan Tong. 8 00:02:12,840 --> 00:02:15,040 Maybe Hui Ke don't know martial arts at all. 9 00:02:23,590 --> 00:02:25,720 Hui Ke actually defended 10 00:02:26,000 --> 00:02:27,680 Yuan Tong's superb fists 11 00:02:27,910 --> 00:02:29,950 with the unremarkable Siping Fist. 12 00:02:33,760 --> 00:02:34,720 Defied Shaolin? 13 00:02:35,310 --> 00:02:36,760 This is a kind of fist which has the most profound changes 14 00:02:36,910 --> 00:02:38,160 among Shaolin's 13 kinds of fist. 15 00:02:38,400 --> 00:02:40,120 You've learned something today. 16 00:02:42,630 --> 00:02:44,800 To produce a great impact... 17 00:02:45,230 --> 00:02:48,360 It's not easy to reach this standard. 18 00:02:48,680 --> 00:02:53,190 Hui Ke actually made the easiest fist skill 19 00:02:53,360 --> 00:02:55,870 to perfection. 20 00:03:46,520 --> 00:03:47,360 Dharma Sword? 21 00:03:52,880 --> 00:03:55,800 I didn't expect Brother Yuan Tong to use this skill. 22 00:04:17,630 --> 00:04:19,470 Amitabha. 23 00:04:23,520 --> 00:04:26,240 If you have an obsession, you will fall. 24 00:04:28,630 --> 00:04:31,270 Why should you ask for a victory when you're trying to find your root? 25 00:04:33,440 --> 00:04:35,000 Amitabha. 26 00:04:35,240 --> 00:04:36,910 Amitabha. 27 00:04:38,520 --> 00:04:40,630 Hui Ke, follow me. 28 00:04:47,000 --> 00:04:48,440 Amitabha. 29 00:05:07,240 --> 00:05:08,190 Sir, welcome in. 30 00:05:19,390 --> 00:05:21,240 As expected. 31 00:05:21,550 --> 00:05:24,320 Brother Dong Fang is still unwilling to leave this place. 32 00:05:27,880 --> 00:05:32,000 I heard that you didn't do well in the challenge. 33 00:05:32,270 --> 00:05:34,240 You were defeated by the monks in Shaolin Temple? 34 00:05:37,910 --> 00:05:40,190 Since you can't go to Shaolin Temple, 35 00:05:40,390 --> 00:05:42,910 what's your plan now? 36 00:05:50,000 --> 00:05:50,880 I have no plan. 37 00:05:53,070 --> 00:05:54,390 I'm here to tell you. 38 00:05:54,790 --> 00:05:56,440 Lan Yu Jing didn't die. 39 00:05:56,790 --> 00:05:59,040 He's with Hui Ke now. 40 00:06:03,440 --> 00:06:04,390 So what? 41 00:06:06,000 --> 00:06:08,480 I shall wait for him to leave the mountain here then. 42 00:06:10,040 --> 00:06:13,390 This is not the only path to leave the mountain. 43 00:06:13,640 --> 00:06:17,320 You won't get anything if you wait here. 44 00:06:18,600 --> 00:06:20,880 I know a shortcut. 45 00:06:21,230 --> 00:06:23,600 It leads to the back mountain of Shaolin Temple. 46 00:06:26,320 --> 00:06:29,350 Are you willing to hike the mountain with me to find him? 47 00:06:35,510 --> 00:06:37,670 I lost to Shaolin's monks. 48 00:06:38,830 --> 00:06:39,880 I'm embarrassed to go again. 49 00:06:44,480 --> 00:06:45,600 You mean... 50 00:06:46,040 --> 00:06:48,440 You don't want Wudang Sect's Swordsmanship Scripture anymore? 51 00:06:49,320 --> 00:06:50,720 You don't want to go to Shaolin Temple 52 00:06:50,920 --> 00:06:52,550 to see how your Brother Yu Jing 53 00:06:52,720 --> 00:06:54,440 is doing now? 54 00:07:00,200 --> 00:07:02,760 Hui Ke, where did you come from 55 00:07:03,270 --> 00:07:04,670 before you enter Shaolin Temple? 56 00:07:05,790 --> 00:07:06,790 I came from nowhere. 57 00:07:07,920 --> 00:07:09,160 How was it when you first came? 58 00:07:09,760 --> 00:07:12,070 The mountain and temple were just as they were. 59 00:07:12,670 --> 00:07:13,550 What about later? 60 00:07:14,040 --> 00:07:17,510 Then, I viewed them differently. 61 00:07:18,070 --> 00:07:19,790 What about now? 62 00:07:21,230 --> 00:07:25,040 They are just as they were. 63 00:07:26,320 --> 00:07:27,000 Master. 64 00:07:30,550 --> 00:07:32,950 If they are as if they were when you came, 65 00:07:33,350 --> 00:07:35,550 why should you be obsessed on one aspect? 66 00:07:39,110 --> 00:07:39,950 Leader. 67 00:07:40,480 --> 00:07:43,390 I still have bond to this world. I have yet redeem my sin. 68 00:07:45,000 --> 00:07:46,270 There's no such thing. 69 00:07:46,600 --> 00:07:48,390 The world is the paradise. 70 00:07:48,720 --> 00:07:51,070 Why is there a sin? 71 00:07:52,440 --> 00:07:54,760 I'm not well cultivated. I still don't get it. 72 00:07:55,110 --> 00:07:58,160 I'll calm myself down and cut off my bond with this world. 73 00:07:58,510 --> 00:07:59,640 Master Hui Ke. 74 00:08:00,510 --> 00:08:02,270 You're obsessed with getting rid of your bond to this world. 75 00:08:02,510 --> 00:08:05,070 Won't it be harder to get rid of it? 76 00:08:05,320 --> 00:08:06,720 You're right. 77 00:08:07,160 --> 00:08:10,760 If you have Buddha in your mind, you don't have to constrain yourself here. 78 00:08:11,070 --> 00:08:14,670 Us, being born in this world, should take care of ourselves and help the world. 79 00:08:15,040 --> 00:08:18,230 Your paradise is where your heart goes. 80 00:08:18,600 --> 00:08:21,320 You can cultivate yourself in the martial arts world too. 81 00:08:21,640 --> 00:08:24,270 You can learn Buddhism in the secular world too. 82 00:08:24,640 --> 00:08:27,510 If you still have something unsettled in your life, 83 00:08:27,760 --> 00:08:29,670 why don't you just let it be? 84 00:08:30,000 --> 00:08:31,350 What do you think? 85 00:08:34,110 --> 00:08:35,350 I understand. 86 00:08:35,760 --> 00:08:37,880 Master Hui Ke, you agree to it? 87 00:08:40,880 --> 00:08:42,880 Pack your baggage quickly. 88 00:08:43,159 --> 00:08:44,950 I've arranged people at Luohan Hall 89 00:08:45,230 --> 00:08:46,110 to send you out. 90 00:08:46,510 --> 00:08:49,110 Master, it's fine. You don't have to send us out. 91 00:08:49,270 --> 00:08:51,040 This is a rule of Shaolin. 92 00:09:03,270 --> 00:09:04,070 Follow me. 93 00:09:37,110 --> 00:09:38,880 Master Yuan Tong, you've worked hard. 94 00:09:40,070 --> 00:09:41,480 Amitabha. 95 00:09:45,070 --> 00:09:47,510 Seems like I still have an assessment left. 96 00:09:47,920 --> 00:09:48,920 Not you. 97 00:09:50,070 --> 00:09:51,510 It's for this little benefactor. 98 00:09:56,230 --> 00:09:58,670 It's my honor to practice my skills with you, Master. 99 00:10:00,150 --> 00:10:01,520 Good boy. 100 00:10:01,790 --> 00:10:03,440 A young man has nothing to fear of! 101 00:10:03,640 --> 00:10:04,590 Come on! 102 00:10:07,230 --> 00:10:08,000 Be aware! 103 00:10:59,670 --> 00:11:00,400 Again! 104 00:11:00,520 --> 00:11:02,470 To produce a great impact... 105 00:11:02,760 --> 00:11:05,550 It's not easy to reach this standard... 106 00:11:05,670 --> 00:11:09,760 Hui Ke actually made the easiest fist skill 107 00:11:10,000 --> 00:11:11,910 to perfection. 108 00:11:50,640 --> 00:11:52,030 That's all. 109 00:11:56,000 --> 00:11:58,110 Thank you for showing mercy. 110 00:11:58,470 --> 00:12:01,400 You're indeed quick-witted. 111 00:12:01,840 --> 00:12:03,880 You only saw a fight of me and Hui Ke. 112 00:12:04,200 --> 00:12:07,320 And you're able to blend the great impact of Siping Fist 113 00:12:07,520 --> 00:12:09,590 into your swordsmanship. 114 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Not bad. 115 00:12:11,400 --> 00:12:13,350 Just like martial arts and swordsmanship. 116 00:12:13,710 --> 00:12:16,880 Most of the matters in this world are almost the same. 117 00:12:17,200 --> 00:12:18,790 Thank you for your advice. 118 00:12:19,110 --> 00:12:20,400 Please enter. 119 00:12:21,520 --> 00:12:22,470 Thank you, Brother. 120 00:13:10,670 --> 00:13:11,440 Yu Jing. 121 00:13:12,350 --> 00:13:14,960 That eminent monk above is Abbot Kuchan. 122 00:13:16,320 --> 00:13:18,960 Is he the well-known abbot of Shaolin? 123 00:13:19,200 --> 00:13:19,960 Yes. 124 00:13:20,910 --> 00:13:21,910 Go! 125 00:13:32,550 --> 00:13:34,520 Greetings, Abbot Kuchan. 126 00:13:36,960 --> 00:13:40,110 Seems like you've passed Yuan Tong's assessment. 127 00:13:42,350 --> 00:13:43,280 Come. 128 00:13:43,760 --> 00:13:46,550 If you can withstand my power for ten counts, 129 00:13:46,910 --> 00:13:49,110 you pass my assessment. 130 00:13:52,590 --> 00:13:53,320 One. 131 00:14:00,910 --> 00:14:02,670 Two. 132 00:14:05,790 --> 00:14:07,000 Three. 133 00:14:12,280 --> 00:14:13,590 Four. 134 00:14:21,110 --> 00:14:22,350 Five. 135 00:14:26,910 --> 00:14:27,910 Six. 136 00:14:29,030 --> 00:14:29,840 Seven. 137 00:14:30,350 --> 00:14:31,640 Eight. 138 00:14:32,910 --> 00:14:34,110 Nine. 139 00:14:34,960 --> 00:14:36,760 Ten. 140 00:14:47,710 --> 00:14:49,710 You only defended but didn't attack. 141 00:14:49,960 --> 00:14:51,400 You're mischievous. 142 00:14:54,320 --> 00:14:55,440 One. 143 00:14:56,840 --> 00:14:59,320 Your skill was like handling a flower. 144 00:14:59,840 --> 00:15:01,320 It was soft and slow. 145 00:15:01,710 --> 00:15:03,150 The softness can overcome rigidity. 146 00:15:03,670 --> 00:15:04,440 Of course 147 00:15:04,880 --> 00:15:07,080 I must not use my rigid fist skills to fight. 148 00:15:08,080 --> 00:15:09,110 Two. 149 00:15:09,880 --> 00:15:12,550 To withstand your power for ten counts... 150 00:15:12,910 --> 00:15:13,960 Looking at my capabilities, 151 00:15:14,280 --> 00:15:15,550 it's impossible to defeat you. 152 00:15:16,000 --> 00:15:18,910 So I should defend instead. 153 00:15:19,880 --> 00:15:21,200 You're right. 154 00:15:21,760 --> 00:15:23,550 If you're eager to win, 155 00:15:23,910 --> 00:15:25,790 that will be your obsession. 156 00:15:26,150 --> 00:15:28,640 Because you didn't care about your victory. 157 00:15:29,030 --> 00:15:31,910 You survived in this round. 158 00:15:32,280 --> 00:15:35,520 Good indeed. 159 00:15:36,670 --> 00:15:38,080 Thank you, Abbot. 160 00:15:40,640 --> 00:15:43,030 You're smart. 161 00:15:43,150 --> 00:15:44,840 And you're fated to our temple. 162 00:15:45,840 --> 00:15:46,880 Come. 163 00:15:47,440 --> 00:15:51,110 I'll help you with your trip. 164 00:16:15,440 --> 00:16:16,670 How do you feel? 165 00:16:17,790 --> 00:16:20,550 It feels smooth everywhere in my body. 166 00:16:21,030 --> 00:16:23,640 Seems like the heat is flowing in my chest. 167 00:16:28,110 --> 00:16:32,550 Seems like you've gained more internal force. 168 00:16:34,200 --> 00:16:35,840 Good indeed. 169 00:16:36,230 --> 00:16:38,880 Amitabha. 170 00:16:39,150 --> 00:16:40,520 Thank you, Abbot. 171 00:17:02,710 --> 00:17:05,230 There is where Grand Master Dharma meditates. 172 00:17:06,790 --> 00:17:07,550 Let's go! 173 00:17:07,790 --> 00:17:08,440 Alright. 174 00:17:21,230 --> 00:17:22,470 Master Hui Ke. 175 00:17:22,910 --> 00:17:25,440 Why is Master Ben Wu sitting here? 176 00:17:25,790 --> 00:17:27,230 Do I need pass his assessment too? 177 00:17:36,550 --> 00:17:38,150 Greetings, Leader. 178 00:17:39,710 --> 00:17:41,000 Greetings, Master Ben Wu. 179 00:17:42,470 --> 00:17:45,000 Yu Jing, if you're leaving the mountain, 180 00:17:45,320 --> 00:17:47,200 you need to sit on this futon. 181 00:17:51,590 --> 00:17:52,350 No. 182 00:17:54,080 --> 00:17:55,200 Leader. 183 00:17:55,840 --> 00:17:57,670 Futon belongs to the masters. 184 00:17:58,030 --> 00:17:58,760 Yu Jing is... 185 00:17:59,110 --> 00:18:00,640 He doesn't deserve this. 186 00:18:01,910 --> 00:18:05,000 Hui Ke, you've been in this temple for many years. 187 00:18:05,200 --> 00:18:07,640 Why are you still distinguishing between you and me? 188 00:18:08,470 --> 00:18:11,320 You should know that Buddhism emphasizes on equality. 189 00:18:11,470 --> 00:18:12,710 All the four elements are void. 190 00:18:13,080 --> 00:18:15,320 As long as you have the Buddha in your mind, 191 00:18:15,550 --> 00:18:17,470 nothing is necessary. 192 00:18:18,110 --> 00:18:20,230 Amitabha. 193 00:18:30,320 --> 00:18:33,400 Yu Jing. Hold it tight. 194 00:18:39,400 --> 00:18:42,880 Say "Amitabha" in your heart. 195 00:18:43,230 --> 00:18:45,680 Then move the prayer beads once with your finger. 196 00:18:46,070 --> 00:18:47,280 I'll do the same too. 197 00:18:47,560 --> 00:18:48,590 When the prayer beads... 198 00:18:48,950 --> 00:18:51,470 When yours moves up and mine moves down, 199 00:18:51,800 --> 00:18:54,310 you're done with your assessment today. 200 00:18:56,680 --> 00:19:00,160 Is Master Ben Wu teaching me seated meditation? 201 00:19:01,680 --> 00:19:03,680 Never have improper thought. 202 00:19:10,950 --> 00:19:13,800 Is Master Ben Wu testing my internal force? 203 00:19:16,470 --> 00:19:18,430 If I lose, 204 00:19:18,920 --> 00:19:21,070 will I not be able to leave Shaolin temple? 205 00:19:57,160 --> 00:19:59,110 Master Ben Wu is teaching me seated meditation, 206 00:19:59,430 --> 00:20:01,000 but I thought it was a test on my internal force. 207 00:20:01,350 --> 00:20:03,400 The abbot has just said, 208 00:20:04,590 --> 00:20:05,800 "Having victory in mind 209 00:20:06,280 --> 00:20:07,350 is an obsession." 210 00:20:07,830 --> 00:20:11,070 Yes. I need to get rid of my obsession. 211 00:20:15,640 --> 00:20:18,680 The mindset of Wudang Sect relates to meditation. 212 00:20:19,760 --> 00:20:22,830 If Yu Jing can get rid of his worry about losing, 213 00:20:23,920 --> 00:20:25,280 his internal force 214 00:20:25,680 --> 00:20:27,950 will be exerted naturally. 215 00:21:04,070 --> 00:21:07,680 Spread the void. There is no obstacle now. 216 00:21:08,160 --> 00:21:11,280 If you manage to sit on this futon, you may leave the mountain. 217 00:21:12,520 --> 00:21:14,520 I've tested your martial arts skills 218 00:21:14,680 --> 00:21:16,230 on behalf of Master Wuxiang. 219 00:21:16,590 --> 00:21:19,760 Seems like he may rest in peace now. 220 00:21:23,640 --> 00:21:24,520 Master. 221 00:21:25,560 --> 00:21:28,950 I feel that my meridians are all opened up. 222 00:21:29,310 --> 00:21:31,760 I feel more relaxed now. 223 00:21:32,040 --> 00:21:33,280 Great! 224 00:21:34,950 --> 00:21:36,350 We entered Shaolin secretly. 225 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 This is rude. 226 00:21:37,680 --> 00:21:39,830 Brother, stop nagging about this. 227 00:21:40,110 --> 00:21:40,830 Let's go quickly! 228 00:21:42,040 --> 00:21:42,920 Someone's here. 229 00:21:47,000 --> 00:21:48,160 Benefactor. 230 00:21:56,280 --> 00:21:57,040 Let's go! 231 00:22:01,070 --> 00:22:02,070 Shaolin Temple is so big. 232 00:22:02,400 --> 00:22:03,590 Where can we find Yu Jing? 233 00:22:03,830 --> 00:22:04,710 Isn't it obvious? 234 00:22:05,000 --> 00:22:07,110 Normally, a guest of a temple stays at the guests' hall. 235 00:22:08,190 --> 00:22:09,230 Follow me. 236 00:22:20,880 --> 00:22:22,310 Thank you, Master Ben Wu. 237 00:22:27,190 --> 00:22:28,230 Qiao Er? 238 00:22:28,520 --> 00:22:29,230 Grandpa Zheng! 239 00:22:30,470 --> 00:22:31,590 Why are you here? 240 00:22:31,830 --> 00:22:34,160 We were here with Master Ben Wu. 241 00:22:34,520 --> 00:22:37,520 I've seen your performance. 242 00:22:38,800 --> 00:22:41,190 You improved a lot, Little Monkey. 243 00:22:41,470 --> 00:22:42,470 I didn't expect that 244 00:22:42,680 --> 00:22:45,110 you're this smart. 245 00:22:46,230 --> 00:22:49,520 Jing has grown up. Don't simply call him with nicknames. 246 00:22:49,830 --> 00:22:50,760 Yes. 247 00:22:50,950 --> 00:22:52,400 He's still a little monkey even he has grown up. 248 00:22:52,560 --> 00:22:53,760 Little Monkey! 249 00:22:54,000 --> 00:22:54,830 From now onwards, 250 00:22:55,070 --> 00:22:58,110 please call me Geng Yu Jing. 251 00:22:59,760 --> 00:23:00,640 Geng Yu Jing. 252 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 Grandpa Zheng, how do I look? 253 00:23:04,000 --> 00:23:04,950 Not bad. 254 00:23:05,230 --> 00:23:07,350 Thanks to the lessons by the eminent monks in Shaolin, 255 00:23:07,640 --> 00:23:10,000 you've improved a lot. 256 00:23:11,160 --> 00:23:12,430 Yu Jing. 257 00:23:12,830 --> 00:23:15,110 You've healed from the poison of the red pills. 258 00:23:15,520 --> 00:23:19,230 You've completed your tasks assigned by Master Wuxiang as well. 259 00:23:20,560 --> 00:23:22,190 Amitabha. 260 00:23:22,560 --> 00:23:24,070 Thank you, Master. 261 00:23:25,710 --> 00:23:26,680 Thank you, Master. 262 00:23:29,000 --> 00:23:32,160 Master, we shall leave first. 263 00:23:47,350 --> 00:23:48,160 Jing. 264 00:23:55,590 --> 00:23:56,350 Here you go. 265 00:23:58,230 --> 00:24:01,800 This letter is sent by a man called Guo Pu, 266 00:24:02,160 --> 00:24:04,470 to your father, Geng Jing Shi. 267 00:24:04,830 --> 00:24:07,280 If you manage to find Guo Pu, 268 00:24:07,560 --> 00:24:08,920 he will tell you 269 00:24:09,190 --> 00:24:11,640 about your parent's situations in the region to the east of the Liao River. 270 00:24:12,000 --> 00:24:14,400 Where is Guo Pu now? 271 00:24:14,800 --> 00:24:16,590 I have no news about him. 272 00:24:16,950 --> 00:24:19,950 I've tried to get his news in the capital for many times. 273 00:24:20,230 --> 00:24:21,800 I found nothing. 274 00:24:22,230 --> 00:24:24,640 No one know where he went. 275 00:24:31,880 --> 00:24:32,760 Jing. 276 00:24:34,230 --> 00:24:35,040 Take this. 277 00:24:39,760 --> 00:24:40,590 This... 278 00:24:40,710 --> 00:24:43,950 Leader Wuxiang passed me this. 279 00:24:44,190 --> 00:24:46,470 Now, I'll pass it to you. 280 00:24:46,760 --> 00:24:47,590 It's for me? 281 00:24:48,680 --> 00:24:49,920 Leader Wuxiang said, 282 00:24:50,160 --> 00:24:51,830 "I must pass this item, 283 00:24:52,040 --> 00:24:56,230 to the future real successor of Wudang Sect." 284 00:24:56,760 --> 00:25:00,950 He hope that you may take the responsibility and recover Wudang Sect. 285 00:25:01,110 --> 00:25:01,830 But... 286 00:25:03,590 --> 00:25:05,880 Seems like my grandfather is admiring you. 287 00:25:06,190 --> 00:25:08,310 You're the successor of Wudang Sect! 288 00:25:09,190 --> 00:25:10,350 Thank you for your appreciation, Senior Zheng. 289 00:25:10,520 --> 00:25:13,160 But... But I didn't contribute. 290 00:25:13,430 --> 00:25:15,000 I don't deserve to keep this heirloom. 291 00:25:15,230 --> 00:25:20,350 You're the successor of Wudang Sect who I've decided on. 292 00:25:25,430 --> 00:25:30,040 This... What is this black iron rod? 293 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 This No-blade Ancient Sword 294 00:25:32,800 --> 00:25:35,520 is a token of the leader of Wudang Sect. 295 00:25:35,880 --> 00:25:37,470 Don't you think that it's ugly. 296 00:25:37,800 --> 00:25:41,190 It's actually a rare treasure. 297 00:25:41,430 --> 00:25:42,430 It doesn't even have a blade. 298 00:25:42,560 --> 00:25:44,400 How is it a treasured sword? 299 00:25:45,520 --> 00:25:46,950 Keep it nicely. 300 00:25:47,430 --> 00:25:50,070 You'll find out 301 00:25:50,230 --> 00:25:51,190 when you use it one day. 302 00:25:55,640 --> 00:25:57,070 Jing. 303 00:25:57,920 --> 00:25:58,920 Look. 304 00:26:02,040 --> 00:26:04,190 This is a book about Taiyi Xuanmen Swordsmanship. 305 00:26:04,640 --> 00:26:07,040 Wuji Power Mindset and it are both 306 00:26:07,070 --> 00:26:09,000 the top skills in Wudang Sect. 307 00:26:09,040 --> 00:26:12,070 [Taiyi Xuanmen Swordsmanship] But the first book Wuji Power has disappeared. 308 00:26:13,190 --> 00:26:14,920 Everyone thought this secret scripture of Wudang Sect 309 00:26:15,190 --> 00:26:16,880 would be lost. 310 00:26:17,230 --> 00:26:19,280 Who knew? By a coincidence, 311 00:26:19,640 --> 00:26:22,920 you entered the cave of Grand Master San Feng 312 00:26:23,110 --> 00:26:25,350 and learned all the secret martial arts. 313 00:26:27,430 --> 00:26:29,110 What a coincidence. 314 00:26:29,560 --> 00:26:32,710 We have a successor for these secret scriptures now. 315 00:26:33,040 --> 00:26:34,230 Just because of this. 316 00:26:34,640 --> 00:26:36,830 Yu Jing has to be the successor of Wudang Sect. 317 00:26:40,830 --> 00:26:42,310 You're right. 318 00:26:51,880 --> 00:26:52,880 Wu Niang. 319 00:26:55,560 --> 00:26:57,070 Geng Yu Jing didn't die. 320 00:26:57,400 --> 00:26:59,190 And learned from the eminent monks of Shaolin. 321 00:26:59,520 --> 00:27:01,350 His martial arts have improved a lot now. 322 00:27:02,950 --> 00:27:04,230 This kid is blessed. 323 00:27:04,590 --> 00:27:06,070 What a blessing in disguise. 324 00:27:06,640 --> 00:27:08,230 But I wonder 325 00:27:08,430 --> 00:27:10,160 why Zheng Tie Gang came too. 326 00:27:11,680 --> 00:27:13,110 Isn't that easy to find out? 327 00:27:15,800 --> 00:27:17,070 Let's go and have a look. 328 00:27:17,430 --> 00:27:18,070 Go! 329 00:27:20,470 --> 00:27:21,190 Now, 330 00:27:21,520 --> 00:27:24,110 I finally understand the motive of my grand master. 331 00:27:24,280 --> 00:27:25,400 Grandpa Zheng. 332 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 I was immature back then. 333 00:27:27,560 --> 00:27:29,000 I didn't know I was blessed. 334 00:27:29,350 --> 00:27:30,280 You must have worried. 335 00:27:31,350 --> 00:27:33,880 Heroes grow from trainings. 336 00:27:34,190 --> 00:27:35,110 You're still young. 337 00:27:36,070 --> 00:27:38,190 You still can do many things next time. 338 00:27:39,280 --> 00:27:40,710 I'll do what I should do. 339 00:27:41,000 --> 00:27:41,880 Don't worry. 340 00:27:42,760 --> 00:27:44,230 The happenings in the past few days... 341 00:27:44,560 --> 00:27:47,680 I must say they're the God's will. 342 00:27:48,040 --> 00:27:51,070 You've passed the assessments by Shaolin's eminent monks. 343 00:27:52,070 --> 00:27:54,760 I'll be at ease on my trip. 344 00:27:56,070 --> 00:27:59,110 Grandpa! Aren't you following us to Mount Kunlun? 345 00:27:59,280 --> 00:28:00,950 I'll not follow you. 346 00:28:01,880 --> 00:28:03,040 Grandpa, why? 347 00:28:03,190 --> 00:28:06,560 There are wars at the borders now. 348 00:28:06,950 --> 00:28:08,190 I must leave, 349 00:28:08,560 --> 00:28:11,950 towards the region to the east of the Liao River, to help the Ming's army. 350 00:28:12,280 --> 00:28:15,230 The trip is dangerous. 351 00:28:15,640 --> 00:28:17,760 I shall not bring Qiao Er with me. 352 00:28:18,110 --> 00:28:22,470 I shall leave Qiao Er to you. 353 00:28:24,160 --> 00:28:25,350 Qiao Er. 354 00:28:25,800 --> 00:28:26,640 Don't forget 355 00:28:27,000 --> 00:28:29,040 about our promise. 356 00:28:29,230 --> 00:28:30,430 Alright, Grandpa. 357 00:28:30,680 --> 00:28:32,160 You've said that for many times. 358 00:28:32,430 --> 00:28:33,110 You're annoying. 359 00:28:34,160 --> 00:28:35,430 Your grandfather is old. 360 00:28:35,680 --> 00:28:37,680 I always repeat myself. 361 00:28:38,760 --> 00:28:39,680 But, you must remember! 362 00:28:42,310 --> 00:28:43,520 Assist Jing. 363 00:28:44,640 --> 00:28:45,950 Of course. 364 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 I'm his lucky charm! 365 00:28:48,190 --> 00:28:48,760 Yes. 366 00:28:48,880 --> 00:28:49,680 I can help him a lot. 367 00:28:49,830 --> 00:28:50,280 Yes. 368 00:28:50,400 --> 00:28:50,920 Right? 369 00:28:51,040 --> 00:28:53,400 Qiao Er is a heroine who's well-known in the Nine Regions. 370 00:28:53,680 --> 00:28:56,230 Miss Zheng is so bold. 371 00:28:56,430 --> 00:28:58,430 She must work well with Yu Jing. 372 00:28:59,430 --> 00:29:00,680 Master Hui Ke. 373 00:29:01,160 --> 00:29:04,800 I'll leave the kids to you then. 374 00:29:05,560 --> 00:29:07,680 Amitabha. 375 00:29:08,070 --> 00:29:10,830 I'll leave then. 376 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Goodbye! 377 00:29:15,430 --> 00:29:17,470 Grandpa! Take care of yourself! 378 00:29:17,680 --> 00:29:18,760 Quickly come back to see me! 379 00:29:18,950 --> 00:29:19,880 Grandpa! Take care! 380 00:29:20,070 --> 00:29:21,800 Enough. Follow me. 381 00:29:27,640 --> 00:29:29,040 I didn't expect this. 382 00:29:29,310 --> 00:29:31,310 Zheng Tie Gang, this old beggar 383 00:29:31,400 --> 00:29:32,520 was actually hiding here all the time. 384 00:29:33,000 --> 00:29:34,110 We ran for nothing. 385 00:29:35,350 --> 00:29:37,040 Mou Cang Lang asked for the secret scriptures. 386 00:29:37,350 --> 00:29:38,230 They're none of our business. 387 00:29:39,230 --> 00:29:40,310 Now, I'm worried that 388 00:29:40,590 --> 00:29:42,760 if that kid follow Hui Ke to Mount Kunlun, 389 00:29:43,000 --> 00:29:44,800 he will soon find the Seven Stars Swordsman. 390 00:29:45,160 --> 00:29:48,190 I'm afraid that the adults' identities will be revealed then. 391 00:29:49,110 --> 00:29:50,520 According to you, 392 00:29:50,680 --> 00:29:51,880 this is urgent. 393 00:29:52,800 --> 00:29:55,070 Why aren't you going back now to write a letter to the official? 394 00:29:55,280 --> 00:29:56,880 I'll follow them 395 00:29:57,160 --> 00:29:59,040 and go to Mount Kunlun. What do you think? 396 00:30:04,560 --> 00:30:05,310 Wu Niang. 397 00:30:05,640 --> 00:30:07,590 Are you planning to take this chance 398 00:30:07,830 --> 00:30:09,470 to inform that kid? 399 00:30:11,070 --> 00:30:13,830 Do you mean that you don't believe me? 400 00:30:14,680 --> 00:30:15,560 Alright. 401 00:30:15,950 --> 00:30:16,880 Let's move together then. 402 00:30:18,310 --> 00:30:19,230 I believe you. 403 00:30:19,560 --> 00:30:21,350 Why would I not believe you? 404 00:30:24,950 --> 00:30:26,400 But I need to remind you. 405 00:30:26,680 --> 00:30:28,470 Don't you start missing Bu Qi 406 00:30:28,680 --> 00:30:29,920 after seeing that kid. 407 00:30:30,280 --> 00:30:32,590 Else, you'll be distracted 408 00:30:32,880 --> 00:30:34,040 and mess up our task. 409 00:30:35,000 --> 00:30:36,830 Enough. I understand. 410 00:30:37,950 --> 00:30:39,350 Why do you nag more than a lady? 411 00:30:39,560 --> 00:30:40,520 Let's go and come back quickly. 412 00:30:41,400 --> 00:30:43,710 Alright. It's all up to you. 413 00:31:01,310 --> 00:31:02,590 Master Hui Ke. 414 00:31:02,880 --> 00:31:03,680 Can we really find 415 00:31:03,880 --> 00:31:05,800 Seven Stars Swordsman, Guo Dong Lai, in Mount Kunlun? 416 00:31:06,640 --> 00:31:07,880 Hopefully. 417 00:31:08,110 --> 00:31:10,190 The leader of Kunlun Sect, Lady Xi Men 418 00:31:10,400 --> 00:31:11,920 is a good friend of Seven Stars Swordsman, Guo Dong Lai. 419 00:31:12,160 --> 00:31:13,590 Before Guo Dong Lai retired, 420 00:31:13,830 --> 00:31:14,920 he last appeared at 421 00:31:15,000 --> 00:31:16,350 Kunlun Palace on Mount Kunlun. 422 00:31:16,680 --> 00:31:17,640 I heard that 423 00:31:17,760 --> 00:31:19,160 he left after passing the Seven Stars Sword 424 00:31:19,350 --> 00:31:21,350 that he cherished the most to Lady Xi Men. 425 00:31:21,680 --> 00:31:23,040 So once we find Lady Xi Men, 426 00:31:23,230 --> 00:31:24,520 everything will be easy. 427 00:31:24,710 --> 00:31:25,710 That's great. 428 00:31:25,920 --> 00:31:26,560 But, 429 00:31:26,680 --> 00:31:28,400 it's been a long time since Lady Xi Men was involved in the martial arts world. 430 00:31:28,640 --> 00:31:30,160 She refuses to meet her guests for many years. 431 00:31:31,000 --> 00:31:32,160 Refuse to meet her guests? 432 00:31:32,430 --> 00:31:34,070 Won't we go for nothing then? 433 00:31:34,430 --> 00:31:35,640 Even so, we need to go. 434 00:31:35,950 --> 00:31:37,000 Even if she's not involved 435 00:31:37,110 --> 00:31:38,400 in the martial arts world now, 436 00:31:38,590 --> 00:31:40,190 as I'm an old friend of her, 437 00:31:40,400 --> 00:31:41,880 she might take it easy on us 438 00:31:42,160 --> 00:31:43,310 and tell us some clue. 439 00:31:43,430 --> 00:31:44,880 Thank you, Master. 440 00:31:45,920 --> 00:31:47,350 They trespassed Shaolin! Arrest them! 441 00:31:48,190 --> 00:31:49,350 Stand there! Don't run! 442 00:31:49,520 --> 00:31:50,160 What's wrong? 443 00:31:50,400 --> 00:31:51,470 How did they realize? 444 00:31:51,590 --> 00:31:52,640 I've challenged Shaolin two times. 445 00:31:52,760 --> 00:31:53,950 They recognize me. 446 00:31:54,110 --> 00:31:55,760 Stand there! Don't run! 447 00:31:56,000 --> 00:31:57,350 There they are! Hurry up! 448 00:32:01,560 --> 00:32:02,230 Stand there! 449 00:32:02,400 --> 00:32:03,640 Someone's causing a trouble. 450 00:32:03,880 --> 00:32:04,800 Let's go! 451 00:32:04,950 --> 00:32:05,880 Stand there! 452 00:32:36,760 --> 00:32:38,350 How dare you? 453 00:32:38,680 --> 00:32:39,310 Take my sword! 454 00:32:48,470 --> 00:32:49,560 Stop hitting him, Yu Jing. 455 00:32:49,800 --> 00:32:51,160 You can't be rude at Shaolin. 456 00:32:52,950 --> 00:32:54,190 Brother Dong Fang? 457 00:32:55,830 --> 00:32:57,040 Brother Dong Fang! 458 00:32:57,350 --> 00:32:59,190 Why... Why are you here? 459 00:32:59,800 --> 00:33:00,950 Geng Yu Jing. 460 00:33:01,430 --> 00:33:03,160 I've been searching for you. 461 00:33:03,560 --> 00:33:04,830 How dare you treat me like this? 462 00:33:05,190 --> 00:33:05,920 Not bad. 463 00:33:06,000 --> 00:33:07,070 I... I'm sorry. 464 00:33:07,310 --> 00:33:09,000 I didn't see clearly just now. 465 00:33:09,190 --> 00:33:10,640 Out of instinct, I... 466 00:33:11,000 --> 00:33:12,040 Brothers. 467 00:33:12,430 --> 00:33:14,710 Brothers. It was a misunderstanding. 468 00:33:15,070 --> 00:33:17,470 Brother, this man has trespassed Shaolin many times. 469 00:33:17,680 --> 00:33:19,040 We suspect that he's a spy. 470 00:33:19,880 --> 00:33:21,040 What a nonsense! 471 00:33:21,160 --> 00:33:21,880 You've misunderstood. 472 00:33:22,040 --> 00:33:22,920 Masters. 473 00:33:23,160 --> 00:33:25,920 Brother Dong Fang is my brother. 474 00:33:26,160 --> 00:33:27,000 Brothers. 475 00:33:27,430 --> 00:33:30,040 These benefactors are friends of Leader Ben Wu. 476 00:33:30,190 --> 00:33:31,040 We are family. 477 00:33:31,350 --> 00:33:32,400 You've misunderstood. 478 00:33:32,640 --> 00:33:33,470 Let's go back! 479 00:33:34,400 --> 00:33:35,680 Brothers! Go back! 480 00:33:40,560 --> 00:33:41,310 Yu Jing. 481 00:33:42,430 --> 00:33:45,110 Didn't you die when you fell off the cliff? 482 00:33:45,350 --> 00:33:46,710 Why did your martial arts 483 00:33:47,110 --> 00:33:49,310 improve so much suddenly? 484 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 It's all thanks to 485 00:33:53,070 --> 00:33:55,000 the eminent monks in Shaolin. 486 00:33:55,310 --> 00:33:57,400 I would say I was lucky. 487 00:33:57,640 --> 00:33:58,310 Brother Dong Fang. 488 00:33:58,470 --> 00:33:59,950 It would be great if you're here early. 489 00:34:00,160 --> 00:34:01,190 You could have a look at 490 00:34:01,310 --> 00:34:02,280 how the eminent monks of Shaolin Temple 491 00:34:02,400 --> 00:34:04,560 taught Yu Jing martial arts. 492 00:34:04,760 --> 00:34:06,760 Oh right! Let me introduce you 493 00:34:06,950 --> 00:34:08,830 Master Hui Ke. 494 00:34:09,040 --> 00:34:11,470 He's a hidden master. 495 00:34:11,760 --> 00:34:14,880 We can practice our skills with him next time. 496 00:34:15,920 --> 00:34:17,760 Amitabha. 497 00:34:18,070 --> 00:34:19,000 No wonder. 498 00:34:20,310 --> 00:34:21,640 Goodbye! 499 00:34:22,159 --> 00:34:23,429 Brother Dong Fang! 500 00:34:23,710 --> 00:34:24,430 Brother Dong Fang! 501 00:34:31,400 --> 00:34:33,110 Why is he angry? 502 00:34:36,590 --> 00:34:37,520 Think about it. 503 00:34:37,760 --> 00:34:40,520 You were brothers. 504 00:34:40,710 --> 00:34:43,560 But you learned martial arts by yourself. 505 00:34:43,880 --> 00:34:45,310 He's certainly unhappy. 506 00:34:47,710 --> 00:34:49,560 I wondered why he's angry. 507 00:34:50,520 --> 00:34:52,000 But you're not wrong as well. 508 00:34:52,190 --> 00:34:53,280 We can explain it 509 00:34:53,429 --> 00:34:55,039 when we see Brother Dong Fang again. 510 00:34:56,560 --> 00:34:58,560 Amitabha. 511 00:34:59,070 --> 00:35:01,760 Fate comes and goes. Fate gathers and scatters. 512 00:35:02,040 --> 00:35:03,640 Let the fate decides on this. 513 00:35:19,830 --> 00:35:20,640 Brother Dong Fang! 514 00:35:25,760 --> 00:35:27,230 How was it? Am I right? 515 00:35:28,230 --> 00:35:29,230 Yu Jing 516 00:35:29,590 --> 00:35:31,430 didn't treat you as a friend at all. 517 00:35:34,040 --> 00:35:34,880 Don't go! 518 00:35:37,120 --> 00:35:38,320 Brother Dong Fang, listen to me. 519 00:35:38,630 --> 00:35:39,840 If I didn't remind you, 520 00:35:39,950 --> 00:35:42,120 you would still be bluffed by that kid. 521 00:35:43,390 --> 00:35:44,910 Calm down. 522 00:35:45,230 --> 00:35:47,520 You never expect Yu Jing's 523 00:35:48,560 --> 00:35:49,630 encounter in Shaolin Temple. 524 00:35:50,040 --> 00:35:52,870 What does his encounter have to do with me? 525 00:35:55,190 --> 00:35:56,230 You're right. 526 00:35:58,670 --> 00:35:59,430 Let's go! 527 00:35:59,630 --> 00:36:01,670 We shall drink together! 528 00:36:45,560 --> 00:36:46,560 Grilled chicken! 529 00:36:56,120 --> 00:36:56,950 Oh my god! 530 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 It's still not done yet. 531 00:36:59,190 --> 00:37:00,120 Wait! 532 00:37:03,150 --> 00:37:04,230 It's hot! 533 00:37:05,190 --> 00:37:06,080 Wait for a while. 534 00:37:06,520 --> 00:37:07,710 Why is it not done yet? 535 00:37:08,000 --> 00:37:09,360 It will be nicer if you grill it longer. 536 00:37:09,560 --> 00:37:10,840 Hurry up! 537 00:37:12,040 --> 00:37:13,000 Yu Jing. 538 00:37:13,320 --> 00:37:15,080 You can't rush for success. 539 00:37:16,190 --> 00:37:17,520 Yes. 540 00:37:19,760 --> 00:37:20,870 But... 541 00:37:21,230 --> 00:37:23,080 But your obsession with this grilled chicken 542 00:37:24,230 --> 00:37:26,390 is just like your friend. 543 00:37:26,670 --> 00:37:28,910 You mean Brother Dong Fang? 544 00:37:30,520 --> 00:37:32,230 I was planning to look for him. 545 00:37:32,520 --> 00:37:34,630 I can't leave without bidding farewell after all. 546 00:37:35,630 --> 00:37:37,800 Benefactor Dong Fang is really kind. 547 00:37:38,190 --> 00:37:40,950 Although he's too obsessed with swordsmanship, 548 00:37:42,150 --> 00:37:43,800 his flaws can't conceal his strengths. 549 00:37:46,760 --> 00:37:47,670 The grilled chicken is done. 550 00:37:48,040 --> 00:37:48,630 It's done? 551 00:37:52,430 --> 00:37:53,360 Come. Help me. 552 00:37:57,950 --> 00:37:58,670 How is it? 553 00:38:05,080 --> 00:38:05,630 Thank... 554 00:38:05,760 --> 00:38:06,430 Master Hui Ke. 555 00:38:08,150 --> 00:38:10,390 A monk can't eat meat. 556 00:38:10,800 --> 00:38:12,000 The Buddha will be unhappy. 557 00:38:16,320 --> 00:38:20,150 Didn't Master Hui Ke secularize? 558 00:38:21,800 --> 00:38:22,600 Yes. 559 00:38:22,910 --> 00:38:24,120 Since I follow you down the mountain, 560 00:38:24,390 --> 00:38:26,080 I have secularized. 561 00:38:27,870 --> 00:38:29,470 I... I have secularized. 562 00:38:29,800 --> 00:38:31,360 Miss Qiao Er, I have secularized. 563 00:38:32,630 --> 00:38:34,150 I think he can eat it once he's secularized. 564 00:38:48,470 --> 00:38:49,360 How is it? 565 00:38:49,560 --> 00:38:50,600 Is it delicious? 566 00:38:52,800 --> 00:38:54,760 I've traveled the Three Realms to learn Buddhism. 567 00:38:55,120 --> 00:38:57,150 And I only miss the delicacies in the secular world. 568 00:38:57,390 --> 00:38:59,360 Never ask for more. 569 00:39:00,360 --> 00:39:01,150 Never ask for more? 570 00:39:03,840 --> 00:39:05,800 Since we should never ask for more, 571 00:39:06,150 --> 00:39:08,710 we should prepare 572 00:39:09,760 --> 00:39:11,560 vegetarian food next time. 573 00:39:11,840 --> 00:39:12,630 You're right. 574 00:39:14,520 --> 00:39:15,470 You! Kid! 575 00:39:15,800 --> 00:39:17,630 I meant we can't ask for more taste in this. 576 00:39:17,870 --> 00:39:19,040 How dare you laugh at me? 577 00:39:24,560 --> 00:39:25,520 It's tasty! 578 00:39:25,800 --> 00:39:26,470 It's nice! 579 00:39:28,320 --> 00:39:29,080 Have one more piece of it. 580 00:39:29,390 --> 00:39:30,470 There's more? 581 00:39:32,120 --> 00:39:34,390 Yu Jing. Qiao Er. 582 00:39:35,430 --> 00:39:39,560 I'm back in the martial arts world now. 583 00:39:40,000 --> 00:39:42,120 Why don't I tell you 584 00:39:42,520 --> 00:39:43,950 some affair before I became a monk? 585 00:39:44,230 --> 00:39:45,080 That's great! 586 00:39:45,360 --> 00:39:46,800 Yes! We would like to hear about them. 587 00:39:47,080 --> 00:39:48,320 Come. Sit here. 588 00:39:55,120 --> 00:39:57,320 Have you heard about the well-known 589 00:39:57,710 --> 00:39:59,280 Five Younger Gallants 590 00:39:59,390 --> 00:40:01,800 in the martial arts world many years ago? 591 00:40:04,760 --> 00:40:05,710 No. 592 00:40:05,870 --> 00:40:06,710 No. 593 00:40:09,230 --> 00:40:10,120 Right... 594 00:40:10,760 --> 00:40:12,080 It's been so many years. 595 00:40:12,360 --> 00:40:14,040 Some of them are dead. Some of them are lost. 596 00:40:14,360 --> 00:40:15,710 Some of them became monks. 597 00:40:16,000 --> 00:40:17,600 People might forget about them. 598 00:40:20,950 --> 00:40:23,800 So Five Younger Gallants is... 599 00:40:24,080 --> 00:40:25,470 The leader in Five Younger Gallants 600 00:40:25,760 --> 00:40:27,360 is Seven Stars Swordsman, Guo Dong Lai. 601 00:40:28,360 --> 00:40:30,320 The second man is Thunder Palm, Wang Hui Wen. 602 00:40:31,320 --> 00:40:32,670 Although he's the second man, 603 00:40:33,080 --> 00:40:34,600 he's the eldest. 604 00:40:35,760 --> 00:40:38,430 Wang Hui Wen didn't really use a weapon. 605 00:40:38,870 --> 00:40:41,630 He could kill a man with his bare hands. 606 00:40:42,760 --> 00:40:43,800 He was the first to be well-known. 607 00:40:44,150 --> 00:40:46,950 But he was also the first to retire from the martial arts world. 608 00:40:47,280 --> 00:40:50,910 Why did the honorable hero retire so early? 609 00:40:53,190 --> 00:40:54,040 I'm not very sure. 610 00:40:54,520 --> 00:40:55,430 I only know that 611 00:40:55,760 --> 00:40:58,230 when the Five Younger Gallants 612 00:40:58,360 --> 00:40:59,670 were very well-known, 613 00:41:00,120 --> 00:41:02,430 Wang Hui Wen suddenly announced his retirement. 614 00:41:02,710 --> 00:41:04,670 So, many people 615 00:41:05,040 --> 00:41:06,840 don't treat him as a member of the Five Younger Gallants. 616 00:41:07,150 --> 00:41:10,000 They replace him with another man. 617 00:41:11,670 --> 00:41:12,600 Master Hui Ke. 618 00:41:13,910 --> 00:41:15,600 Why do you know so many about 619 00:41:16,000 --> 00:41:17,080 the Five Younger Gallants? 620 00:41:21,520 --> 00:41:23,630 Brother Dong Fang, cheers! 621 00:41:24,320 --> 00:41:25,190 Here. 622 00:41:35,470 --> 00:41:36,190 Boss! 623 00:41:36,430 --> 00:41:37,280 One more please! 624 00:41:37,470 --> 00:41:38,150 Alright! 625 00:41:39,760 --> 00:41:41,120 I never expect 626 00:41:41,320 --> 00:41:43,230 Yu Jing would get treated so well 627 00:41:43,520 --> 00:41:44,150 Enjoy. 628 00:41:44,280 --> 00:41:45,150 in Shaolin Temple, 629 00:41:45,670 --> 00:41:47,840 He never inform me. 630 00:41:49,080 --> 00:41:50,760 I was worried about him. 631 00:41:52,120 --> 00:41:55,470 And I was abused by the monks in Shaolin temple. 632 00:41:58,910 --> 00:42:02,190 He was not only treated well. 633 00:42:02,800 --> 00:42:06,520 Do you know what he gained in Shaolin Temple? 634 00:42:06,870 --> 00:42:07,910 What? 635 00:42:08,910 --> 00:42:11,800 When he hurt you in front of the mountain, 636 00:42:12,120 --> 00:42:14,080 didn't you feel the changes in him? 637 00:42:16,870 --> 00:42:22,800 Seems like his martial arts have improved a lot. 638 00:42:23,080 --> 00:42:27,000 He's more agile than before too. 639 00:42:29,230 --> 00:42:30,470 I heard that 640 00:42:30,760 --> 00:42:33,560 Master Ben Wu, an eminent monk in Shaolin Temple, 641 00:42:33,870 --> 00:42:36,670 is a good friend of Wuxiang. 642 00:42:36,910 --> 00:42:39,190 So Ben Wu helped 643 00:42:39,360 --> 00:42:41,040 Yu Jing a lot. 644 00:42:42,000 --> 00:42:43,230 He didn't only teach Yu Jing about 645 00:42:43,470 --> 00:42:44,760 the secret internal force of Shaolin, 646 00:42:45,000 --> 00:42:47,280 he also helped to open his meridians up personally. 647 00:42:48,360 --> 00:42:49,190 So... 648 00:42:49,470 --> 00:42:50,760 Geng Yu Jing now 649 00:42:51,040 --> 00:42:53,360 isn't the silly Tujia boy 650 00:42:53,520 --> 00:42:57,000 below Mount Wudang anymore. 40531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.