Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,920 --> 00:01:32,710
Let it be no matter which way it takes.
2
00:01:33,030 --> 00:01:35,030
Not a care in this mortal world.
3
00:01:35,430 --> 00:01:37,270
No regrets or doubts.
4
00:01:37,800 --> 00:01:40,000
Not a care in this mortal world?
5
00:01:40,430 --> 00:01:44,870
That's the highest league in Buddhism.
6
00:01:46,920 --> 00:01:50,310
It's not easy to achieve at all.
7
00:01:50,950 --> 00:01:53,760
Holding on to the belief deep within,
8
00:01:55,200 --> 00:01:57,200
let it be no matter which way it takes.
9
00:02:00,040 --> 00:02:01,000
I see now,
10
00:02:01,950 --> 00:02:05,630
you're afraid that I might fall into the wrong path.
11
00:02:08,880 --> 00:02:12,270
Since you've got it,
12
00:02:12,680 --> 00:02:13,560
it's all good.
13
00:02:17,840 --> 00:02:18,880
You may leave now.
14
00:02:28,110 --> 00:02:29,080
I will keep your warnings in mind.
15
00:03:14,550 --> 00:03:16,080
So you're not bad.
16
00:03:16,360 --> 00:03:17,400
Likewise.
17
00:03:39,800 --> 00:03:42,110
Can't believe Mou Yi Yu
already masters such incredible martial arts
18
00:03:42,360 --> 00:03:43,670
at such a young age
19
00:03:44,320 --> 00:03:46,190
What you're using isn't Wudang Swordsmanship!
20
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
It is Wudang Swordsmanship as long as I can beat you.
21
00:03:52,110 --> 00:03:54,030
He is the son of
the honorable hero Mou Cang Lang from Zhongzhou,
22
00:03:54,360 --> 00:03:55,880
and grew up learning from
reputable teachers and masters.
23
00:03:58,360 --> 00:04:00,160
Even Bu Bo is no match for him.
24
00:04:11,520 --> 00:04:12,240
Senior master!
25
00:04:19,829 --> 00:04:21,269
Mou Yi Yu, stop it!
26
00:04:29,520 --> 00:04:31,240
Senior master, master asks me to take you back.
27
00:04:36,030 --> 00:04:37,550
You've come to challenge Wudang
for a couple of times,
28
00:04:37,830 --> 00:04:39,320
yet you've shown nothing impressive.
29
00:04:43,960 --> 00:04:45,190
I know, I lost.
30
00:04:45,670 --> 00:04:46,470
Farewell.
31
00:04:59,360 --> 00:05:00,080
Bu Qi.
32
00:05:01,750 --> 00:05:02,670
Senior master.
33
00:05:03,030 --> 00:05:04,750
How's Yu Jing doing?
34
00:05:05,670 --> 00:05:07,190
Despite not as alive and kicking like he used to be,
35
00:05:07,440 --> 00:05:09,240
he's no longer in danger.
36
00:05:10,110 --> 00:05:11,320
Amazing.
37
00:05:12,240 --> 00:05:12,910
Bu Qi,
38
00:05:13,190 --> 00:05:15,000
I have something to ask you.
39
00:05:15,240 --> 00:05:17,240
Let's go this way.
40
00:05:24,720 --> 00:05:27,030
I suppose this incident is quite unusual,
41
00:05:29,000 --> 00:05:32,520
no sure if you can see the strangeness in it as I did.
42
00:05:34,240 --> 00:05:35,800
Yu Jing is a naughty boy,
43
00:05:36,080 --> 00:05:37,960
please pardon my negligence.
44
00:05:39,910 --> 00:05:41,720
When you found Yu Jing,
45
00:05:42,830 --> 00:05:46,440
did you see him taking
the red pill with your own eyes?
46
00:05:48,270 --> 00:05:49,230
Senior master, you must be joking.
47
00:05:50,350 --> 00:05:52,670
If I happened to witness it,
48
00:05:53,040 --> 00:05:55,160
I would certainly have stopped him.
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,110
There are four red pills in total,
50
00:06:01,160 --> 00:06:03,110
only Wu Xiang, Wu Se, and I
51
00:06:03,390 --> 00:06:05,320
know about it.
52
00:06:06,600 --> 00:06:08,480
So how could you know that
53
00:06:08,880 --> 00:06:11,790
he only took two red pills?
54
00:06:15,480 --> 00:06:18,070
I knew about it
55
00:06:18,270 --> 00:06:20,040
when I heard our disciples chit-chatting.
56
00:06:20,390 --> 00:06:22,070
There are four red pills in total,
57
00:06:22,480 --> 00:06:25,230
and when I saw the box I saw only two,
58
00:06:25,480 --> 00:06:29,110
so Yu Jing must have stolen the other two.
59
00:06:29,480 --> 00:06:33,270
Yu Jing is bound to faint after taking the red pill.
60
00:06:34,270 --> 00:06:38,270
Then who put the poison here?
61
00:06:56,040 --> 00:07:00,320
Senior master,
are you suspicious that it's me who did it?
62
00:07:03,440 --> 00:07:06,510
You're the number one suspect now.
63
00:07:07,510 --> 00:07:08,390
If it's actually you,
64
00:07:09,200 --> 00:07:11,600
I'm afraid you won't dare to
stay at Mount Wudang anymore.
65
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
But...
66
00:07:17,110 --> 00:07:18,350
What?
67
00:07:18,950 --> 00:07:21,000
According to the personality
of your naughty disciple,
68
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
he would either take one,
69
00:07:22,950 --> 00:07:25,670
or all four of them.
70
00:07:25,950 --> 00:07:29,160
How on earth did he only take two?
71
00:07:31,350 --> 00:07:32,720
You're indeed attentive.
72
00:07:34,040 --> 00:07:37,230
Maybe he couldn't take the drug efficacy
73
00:07:38,110 --> 00:07:41,230
and passed out after only two.
74
00:07:44,760 --> 00:07:46,000
I'm merely assuming.
75
00:07:46,270 --> 00:07:50,200
Maybe it's because I'm getting old,
and easily suspicious.
76
00:07:51,200 --> 00:07:52,350
Please don't take it personally.
77
00:07:52,880 --> 00:07:54,040
No no no
78
00:07:54,440 --> 00:07:55,640
It's you who have better common sense and know more.
79
00:07:56,670 --> 00:07:57,760
As for now,
80
00:07:59,350 --> 00:08:01,480
Wu Xiang is meditating in seclusion.
81
00:08:02,000 --> 00:08:04,110
All matters are to be taken care of by me.
82
00:08:05,600 --> 00:08:07,320
You are a smart person,
83
00:08:08,200 --> 00:08:10,390
you know what to do.
84
00:08:11,270 --> 00:08:12,480
I consider myself dull,
85
00:08:12,790 --> 00:08:15,000
and wish you can give me advice
and guide me from time to time.
86
00:08:17,000 --> 00:08:18,070
I shall leave now.
87
00:08:44,320 --> 00:08:46,110
Yu Jing, your elder sister came to find you.
88
00:09:03,920 --> 00:09:04,640
What's wrong with him?
89
00:09:04,830 --> 00:09:05,640
Didn't master say
90
00:09:05,760 --> 00:09:07,270
he's not allowed to step in
the mountain gate ever again.
91
00:09:23,670 --> 00:09:25,070
One day, sooner or later,
92
00:09:26,350 --> 00:09:27,510
I'll be back!
93
00:09:53,550 --> 00:09:54,760
Kicked out of Wudang Sect?
94
00:09:55,270 --> 00:09:56,070
Hold on,
95
00:09:57,160 --> 00:10:00,230
otherwise the effort will be wasted.
96
00:10:04,320 --> 00:10:06,760
Master Wu Xiang is so ruthless!
97
00:10:07,230 --> 00:10:10,470
You can't even help yourself,
98
00:10:10,760 --> 00:10:12,520
stop worrying about others.
99
00:10:15,150 --> 00:10:15,960
Grandpa,
100
00:10:16,840 --> 00:10:19,910
can you please allow me to go see Yu Jing?
101
00:10:23,030 --> 00:10:24,840
We've agreed
that you're staying here for three days.
102
00:10:26,320 --> 00:10:27,230
Hold your horse stance properly,
103
00:10:28,280 --> 00:10:29,710
if you can hold it till three joss sticks are burnt,
104
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
I'll take a day off for you.
105
00:10:33,110 --> 00:10:36,640
So this is the best you can do?
106
00:10:38,200 --> 00:10:41,200
Punishment is for warning and preventing.
107
00:10:41,520 --> 00:10:42,400
Warning and preventing-
108
00:10:44,400 --> 00:10:45,230
I'm sorry.
109
00:10:51,960 --> 00:10:53,790
Yes, preventing.
110
00:10:54,280 --> 00:10:56,640
Punishment is just the means,
111
00:10:57,000 --> 00:10:58,840
preventing is the real end.
112
00:10:59,910 --> 00:11:02,150
Now I understand my faults,
113
00:11:02,440 --> 00:11:03,320
and I promise
114
00:11:03,520 --> 00:11:05,960
I will definitely mind my words and actions
when I go out next time.
115
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Grandpa, think about it this way,
116
00:11:07,520 --> 00:11:09,470
since our end is achieved,
117
00:11:09,760 --> 00:11:11,150
why should we care about the means?
118
00:11:12,640 --> 00:11:13,440
Girl,
119
00:11:13,640 --> 00:11:16,790
who taught you these rhetorics?
120
00:11:18,030 --> 00:11:20,840
It's all Qiao Er's sincere thoughts.
121
00:11:25,230 --> 00:11:28,400
What a witty smart young girl!
122
00:11:29,320 --> 00:11:30,200
You have a point though.
123
00:11:30,350 --> 00:11:31,150
Really?
124
00:11:31,790 --> 00:11:32,550
Don't move!
125
00:11:33,670 --> 00:11:35,200
Keep your horse stance properly.
126
00:11:38,150 --> 00:11:40,080
Now I'm interested.
127
00:11:40,320 --> 00:11:44,670
This Yu Jing is a reputable troublemaker,
128
00:11:45,640 --> 00:11:48,710
what makes you want to hang out with him?
129
00:11:49,150 --> 00:11:49,910
Grandpa,
130
00:11:50,400 --> 00:11:52,110
you don't know him indeed.
131
00:11:52,470 --> 00:11:53,640
Yu Jing
132
00:11:54,000 --> 00:11:55,280
seems to be naughty and wreckless,
133
00:11:55,470 --> 00:11:57,640
but he's not a bad guy at all.
134
00:11:57,880 --> 00:12:01,000
I just figured he's lack of experience
in the martial arts world,
135
00:12:01,230 --> 00:12:02,910
and want to guide him.
136
00:12:04,150 --> 00:12:05,230
Guide him?
137
00:12:07,150 --> 00:12:10,640
Don't you just want a troublemaking buddy.
138
00:12:40,030 --> 00:12:42,670
The mind being calm as water.
Sail against the current.
139
00:12:42,840 --> 00:12:43,960
How on earth should I sail against the current?
140
00:12:45,960 --> 00:12:47,350
The law of the Dao is its being what it is?
141
00:12:48,910 --> 00:12:50,550
How high is this league?
142
00:12:51,590 --> 00:12:53,550
What on earth is this?
143
00:12:57,080 --> 00:12:59,350
How on earth am I able to sail against the current?
144
00:13:15,400 --> 00:13:16,110
Miss Lan,
145
00:13:16,550 --> 00:13:17,670
why are you here?
146
00:13:18,880 --> 00:13:19,710
I-
147
00:13:19,880 --> 00:13:21,550
You should get dressed first.
148
00:13:25,590 --> 00:13:26,840
Is your wound healed?
149
00:13:27,710 --> 00:13:29,200
I'm alright.
150
00:13:30,230 --> 00:13:31,400
Brother Dong Fang,
151
00:13:31,790 --> 00:13:35,150
Did you hear anything by the mountain gate today?
152
00:13:36,000 --> 00:13:37,230
Didn't you hear it
153
00:13:37,710 --> 00:13:41,230
that my younger brother Yu Jing
will be kicked out of Wudang Sect?
154
00:13:42,840 --> 00:13:44,400
I'm his sister so I know
155
00:13:44,790 --> 00:13:46,910
that the issue with the red pill can't be all his fault.
156
00:13:50,000 --> 00:13:50,760
Nevermind.
157
00:13:50,960 --> 00:13:51,790
Brother Dong Fang,
158
00:13:51,960 --> 00:13:53,760
since your wound is healing alright,
159
00:13:53,910 --> 00:13:55,470
I shall get going.
160
00:13:55,640 --> 00:13:56,840
Those jerks at Wudang!
161
00:14:01,230 --> 00:14:03,640
No, Miss Lan, that's not what I mean.
162
00:14:04,640 --> 00:14:05,440
I was here to help.
163
00:14:06,960 --> 00:14:08,470
I heard there's something happening at Wudang,
164
00:14:09,000 --> 00:14:12,110
so I came to see if I could offer any help.
165
00:14:13,080 --> 00:14:14,230
I was afraid that they might not allow me in,
166
00:14:14,470 --> 00:14:15,790
so I pretended that I came here to challenge them.
167
00:14:17,080 --> 00:14:18,670
But those jerks at the gate-
168
00:14:18,910 --> 00:14:20,280
No, I mean, taoists,
169
00:14:20,550 --> 00:14:21,590
they didn't allow me in.
170
00:14:26,230 --> 00:14:29,000
Brother Dong Fang, that's very thoughtful of you.
171
00:14:34,590 --> 00:14:37,670
If you're doing alright,
172
00:14:37,880 --> 00:14:39,320
I'll go see Yu Jing now.
173
00:14:40,640 --> 00:14:41,550
Miss Lan,
174
00:14:42,840 --> 00:14:43,670
he helped me once.
175
00:14:46,280 --> 00:14:47,230
Helped you?
176
00:14:48,110 --> 00:14:48,790
Yes.
177
00:14:48,960 --> 00:14:51,670
That day of the Blind Date of Tujia Girls,
178
00:14:53,520 --> 00:14:54,350
he helped me.
179
00:14:55,670 --> 00:14:57,670
What did he help you for?
180
00:14:58,470 --> 00:14:59,150
Lan Yu Jing,
181
00:15:00,000 --> 00:15:02,960
No, your brother-
182
00:15:05,910 --> 00:15:07,230
He helped you...
183
00:15:07,400 --> 00:15:08,350
Helped me with singing.
184
00:15:16,280 --> 00:15:17,400
So what?
185
00:15:21,350 --> 00:15:22,910
I can help you looking for him.
186
00:15:23,640 --> 00:15:24,320
Really?
187
00:15:26,880 --> 00:15:28,350
Thank you, Brother Dong Fang.
188
00:15:30,080 --> 00:15:30,960
No need to call me brother,
189
00:15:31,760 --> 00:15:32,640
Calling me Dong Fang Liang is fine.
190
00:15:50,840 --> 00:15:52,320
Brother Dong Fang, where are you going?
191
00:15:53,280 --> 00:15:54,470
When I went to challenge Wudang,
192
00:15:54,670 --> 00:15:57,350
I ripped my clothes.
193
00:15:58,230 --> 00:15:59,670
I'll go change real quick,
194
00:16:00,030 --> 00:16:01,440
and go look for your brother.
195
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
Wait for me!
196
00:17:02,110 --> 00:17:05,590
How do you know he only took two red pills?
197
00:17:07,790 --> 00:17:11,440
You're the number one suspect now.
198
00:17:39,400 --> 00:17:41,790
Did this kid leave without telling?
199
00:17:43,440 --> 00:17:46,030
How sad will his foster father be.
200
00:17:51,910 --> 00:17:52,710
I say,
201
00:17:52,910 --> 00:17:55,590
stop thinking about him.
202
00:17:56,910 --> 00:17:57,960
Sir Er,
203
00:17:58,350 --> 00:17:59,710
What are you saying.
204
00:18:01,200 --> 00:18:03,470
He already broke my heart into pieces.
205
00:18:06,080 --> 00:18:07,470
You have a heart?
206
00:18:09,960 --> 00:18:13,440
Sir Er, don't forget that
207
00:18:14,320 --> 00:18:15,640
I spent all that energy and effort
208
00:18:15,910 --> 00:18:18,080
to plan this for you.
209
00:18:18,320 --> 00:18:20,280
I know I know.
210
00:18:24,000 --> 00:18:25,200
But still,
211
00:18:26,080 --> 00:18:28,790
Although this man broke my heart,
212
00:18:31,310 --> 00:18:32,430
you shall not hurt him.
213
00:18:32,680 --> 00:18:33,400
I know.
214
00:18:34,800 --> 00:18:37,950
Can this kid be indulged in sadness
215
00:18:38,280 --> 00:18:39,070
and not coming?
216
00:18:40,640 --> 00:18:42,520
What's to be sad for?
217
00:18:43,000 --> 00:18:44,640
We're all swordsmen in this martial arts world,
218
00:18:44,950 --> 00:18:46,190
from the south to the north,
219
00:18:46,520 --> 00:18:48,640
can't he live without Mount Wudang?
220
00:18:52,710 --> 00:18:54,880
You have no sense of belonging
with any clans or sects,
221
00:18:55,350 --> 00:18:56,520
you won't understand.
222
00:18:58,520 --> 00:18:59,560
Sir Er,
223
00:18:59,800 --> 00:19:02,040
I've been following you for a while,
224
00:19:02,640 --> 00:19:05,430
am I a member of the Tang clan now?
225
00:19:13,950 --> 00:19:14,800
He's here, I'll go.
226
00:19:28,190 --> 00:19:29,560
Don't make a sound if you don't wanna die.
227
00:19:30,430 --> 00:19:31,920
I'll put on a good show for you.
228
00:19:33,350 --> 00:19:34,070
Go.
229
00:19:34,590 --> 00:19:35,230
Go.
230
00:19:40,430 --> 00:19:41,400
No matter what,
231
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
you stole the red pill for me,
232
00:19:44,760 --> 00:19:47,640
which proves you're still keeping me on your mind.
233
00:19:51,950 --> 00:19:53,070
But I really don't understand.
234
00:19:54,160 --> 00:19:57,470
You stayed here on this mountain for 18 years
235
00:19:57,800 --> 00:19:59,400
all because of this kid,
236
00:20:00,230 --> 00:20:00,920
fine.
237
00:20:01,110 --> 00:20:03,920
But now this kid is all grown up,
238
00:20:04,800 --> 00:20:06,830
why are you still staying here?
239
00:20:07,040 --> 00:20:08,310
It's none of your business,
240
00:20:10,280 --> 00:20:11,950
I owe the Geng family my life.
241
00:20:12,950 --> 00:20:16,160
I stayed at Mount Wudang to return it.
242
00:20:19,430 --> 00:20:21,830
How beautifully spoken.
243
00:20:22,070 --> 00:20:22,880
Naive!
244
00:20:23,070 --> 00:20:25,040
You're returning it? With what?
245
00:20:26,920 --> 00:20:28,710
And you purposely taught that kid
246
00:20:28,760 --> 00:20:30,590
some random swordsmanship from elsewhere.
247
00:20:31,070 --> 00:20:31,880
What do you want?
248
00:20:35,760 --> 00:20:36,950
I know,
249
00:20:39,000 --> 00:20:40,310
are you afraid that
250
00:20:41,110 --> 00:20:43,950
one day he will kill you?
251
00:20:45,430 --> 00:20:47,230
Shut up.
252
00:20:49,350 --> 00:20:50,160
It's burning hot!
253
00:20:50,520 --> 00:20:52,400
You've been lying to me.
254
00:20:52,680 --> 00:20:54,520
You always hated me, right?
255
00:20:54,710 --> 00:20:55,400
Come on.
256
00:20:55,590 --> 00:20:56,520
Come on.
257
00:20:59,230 --> 00:21:01,950
I've been waiting for this day.
258
00:21:03,430 --> 00:21:04,190
Come on.
259
00:21:05,710 --> 00:21:07,000
Get lost!
260
00:21:07,160 --> 00:21:08,110
Leave now.
261
00:21:17,110 --> 00:21:18,000
Leave?
262
00:21:18,830 --> 00:21:21,310
How can I bear to leave?
263
00:21:22,920 --> 00:21:24,710
I can't live without you.
264
00:21:26,800 --> 00:21:30,070
If I can really die in your hands,
265
00:21:30,950 --> 00:21:32,920
I have no regrets in my life.
266
00:21:37,310 --> 00:21:38,310
You've been lying to me!
267
00:21:52,160 --> 00:21:52,830
Jing!
268
00:21:54,230 --> 00:21:54,920
Jing!
269
00:21:56,800 --> 00:21:57,520
Jing!
270
00:21:57,710 --> 00:21:58,430
Jing!
271
00:21:59,430 --> 00:22:00,710
What did you do to him?
272
00:22:01,640 --> 00:22:02,830
Me?
273
00:22:03,920 --> 00:22:06,160
It's obvious that he heard your conversation,
274
00:22:06,280 --> 00:22:07,230
got extremely mad and impulsed,
275
00:22:07,430 --> 00:22:08,880
and passed out.
276
00:22:09,590 --> 00:22:11,160
What does it have to do with me?
277
00:22:11,950 --> 00:22:12,590
Jing
278
00:22:12,760 --> 00:22:13,400
Jing
279
00:22:20,560 --> 00:22:21,520
Hey
280
00:22:35,640 --> 00:22:36,640
How's he doing?
281
00:22:43,400 --> 00:22:44,590
Did you bring him here?
282
00:22:45,800 --> 00:22:46,590
I guess.
283
00:22:46,830 --> 00:22:48,230
But how could I have guessed
284
00:22:48,520 --> 00:22:50,950
that you're meeting my Wu Niang at a tryst?
285
00:22:51,110 --> 00:22:51,760
You-
286
00:22:57,040 --> 00:22:58,400
What's wrong with this boy?
287
00:23:04,160 --> 00:23:05,310
He lost his temper,
and thus abruptly lost consciousness.
288
00:23:05,640 --> 00:23:08,190
I need to go find the sect leader
as soon as possible.
289
00:23:09,040 --> 00:23:10,110
Are you mad?
290
00:23:10,310 --> 00:23:11,880
Why are you going to the sect leader?
291
00:23:13,880 --> 00:23:15,350
Do you...want to save him?
292
00:23:15,590 --> 00:23:16,280
Of course!
293
00:23:17,230 --> 00:23:18,710
Do you really plan to keep him?
294
00:23:19,160 --> 00:23:21,520
Now he knows it's you who stole the red pill.
295
00:23:22,400 --> 00:23:24,430
If you save him, then you'll die.
296
00:23:24,800 --> 00:23:26,520
Better think it through.
297
00:23:30,830 --> 00:23:31,520
Indeed.
298
00:23:31,880 --> 00:23:32,880
Once he wakes up
299
00:23:33,110 --> 00:23:34,520
and knows all the truth,
300
00:23:35,350 --> 00:23:36,400
I really doubt
301
00:23:36,680 --> 00:23:38,800
if he'll still consider you his foster father
302
00:23:41,710 --> 00:23:43,830
What about I do it for you?
303
00:23:44,560 --> 00:23:45,350
How dare you!
304
00:23:51,640 --> 00:23:53,190
Weak and undetermined.
305
00:23:58,110 --> 00:23:59,680
Wu Niang, let's go.
306
00:24:04,710 --> 00:24:06,070
Let's go.
307
00:24:07,000 --> 00:24:08,070
Better think it through.
308
00:24:19,190 --> 00:24:19,920
Grandpa,
309
00:24:20,110 --> 00:24:21,430
don't you think
310
00:24:21,680 --> 00:24:23,160
what I said have some points?
311
00:24:24,560 --> 00:24:25,800
Indeed.
312
00:24:26,000 --> 00:24:26,590
Right?
313
00:24:27,000 --> 00:24:28,950
Why are you still not letting me go if I have a point?
314
00:24:29,230 --> 00:24:33,430
You are grounded now,
315
00:24:34,160 --> 00:24:36,190
so you're not qualified to debate with me.
316
00:24:37,230 --> 00:24:38,640
How am I not qualified?
317
00:24:38,830 --> 00:24:40,640
I am your biological granddaughter.
318
00:24:42,000 --> 00:24:44,520
If it's not me who's here with you today,
319
00:24:44,590 --> 00:24:46,000
who are you gonna try to debate?
320
00:24:47,310 --> 00:24:48,190
Zheng Qiao Er,
321
00:24:49,070 --> 00:24:52,880
it's time that you learn something new.
322
00:25:02,230 --> 00:25:03,310
Yu Yan, your mom,
323
00:25:05,470 --> 00:25:07,350
is my most loved person in this whole world.
324
00:25:10,310 --> 00:25:13,920
Unfortunately,
your dad Geng Jing Shi took her away.
325
00:25:15,920 --> 00:25:17,280
Otherwise,
326
00:25:20,040 --> 00:25:22,590
you'll be my own son.
327
00:25:27,350 --> 00:25:28,710
However, you're not.
328
00:25:32,710 --> 00:25:34,040
Your dad, Geng Jing Shi,
329
00:25:36,760 --> 00:25:38,310
seized my happiness,
330
00:25:42,640 --> 00:25:44,190
and ruined my future.
331
00:25:47,000 --> 00:25:48,280
While your existence
332
00:25:50,000 --> 00:25:52,070
makes me nervous and anxious all day long,
333
00:25:53,230 --> 00:25:55,310
having the worst nightmares every night.
334
00:25:57,310 --> 00:25:58,710
Is my whole life
335
00:26:00,070 --> 00:26:02,470
going to be ruined by your family?
336
00:26:06,590 --> 00:26:07,680
It can't be.
337
00:26:10,190 --> 00:26:11,400
I will end all of this.
338
00:26:13,520 --> 00:26:15,520
I have to end all of this.
339
00:26:31,280 --> 00:26:33,680
Have to end all of this.
340
00:27:20,520 --> 00:27:21,310
Tang Er,
341
00:27:23,350 --> 00:27:24,920
It's not up to you about what I choose to do.
342
00:27:25,280 --> 00:27:26,520
Let's get this straight.
343
00:27:30,000 --> 00:27:30,760
In this world,
344
00:27:31,000 --> 00:27:32,880
is there anything that I haven't learned yet?
345
00:27:34,800 --> 00:27:36,350
You shall remember
346
00:27:36,710 --> 00:27:37,950
that in this world,
347
00:27:38,710 --> 00:27:41,950
there are plenty of people
who don't act according to logic.
348
00:27:43,230 --> 00:27:44,070
You're right,
349
00:27:44,430 --> 00:27:45,590
but speaking on this,
350
00:27:45,920 --> 00:27:47,880
the person who captured me this time
351
00:27:48,230 --> 00:27:50,000
is you.
352
00:27:52,110 --> 00:27:54,230
And my grandpa happen to be
the most logical person
353
00:27:54,470 --> 00:27:56,590
in the whole world.
354
00:28:02,190 --> 00:28:04,430
Good. I like this.
355
00:28:04,710 --> 00:28:05,710
Right?
356
00:28:06,350 --> 00:28:09,760
But, that's only for logical people.
357
00:28:10,560 --> 00:28:12,110
What do you mean by this, grandpa?
358
00:28:12,310 --> 00:28:13,760
Are you saying I'm not logical?
359
00:28:13,950 --> 00:28:15,280
Not really.
360
00:28:15,560 --> 00:28:16,640
But
361
00:28:17,640 --> 00:28:20,070
for someone who just made mistakes,
362
00:28:20,400 --> 00:28:23,310
there's not much logic to debate on.
363
00:28:23,640 --> 00:28:26,280
Even if there is, no one's here to listen!
364
00:28:33,280 --> 00:28:35,280
Qiao Er is such a poor kid!
365
00:28:35,880 --> 00:28:38,560
No one cares about Qiao Er!
366
00:28:38,710 --> 00:28:41,430
Qiao Er doesn't have anything to eat,
367
00:28:41,590 --> 00:28:45,680
has to keep the horse stance, and can't go out!
368
00:28:49,920 --> 00:28:50,640
What,
369
00:28:51,560 --> 00:28:54,950
I'm not your beloved grandpa now?
370
00:28:55,190 --> 00:28:56,470
Not anymore!
371
00:28:56,590 --> 00:28:57,950
Bad grandpa,
372
00:28:58,070 --> 00:28:59,710
Qiao Er doesn't want to talk to grandpa anymore.
373
00:28:59,880 --> 00:29:01,680
Qiao Er doesn't like you anymore!
374
00:29:04,040 --> 00:29:05,000
Old man,
375
00:29:05,470 --> 00:29:06,230
old man.
376
00:29:07,110 --> 00:29:08,560
My bad!
377
00:29:08,710 --> 00:29:10,310
No no no, stop pouring more!
378
00:29:10,470 --> 00:29:12,160
I'll have to repeat if it splashes!
379
00:29:12,590 --> 00:29:14,280
Now you know your faults?
380
00:29:14,520 --> 00:29:15,400
Yes.
381
00:29:15,760 --> 00:29:16,920
Keep your horse stance.
382
00:29:17,160 --> 00:29:17,920
Okay!
383
00:29:19,710 --> 00:29:22,560
Don't splash my wine.
384
00:30:37,760 --> 00:30:38,710
There's half a joss stick's burning time to go.
385
00:30:39,070 --> 00:30:40,920
Huh, are you gonna quit?
386
00:30:43,560 --> 00:30:44,470
I won't.
387
00:30:45,000 --> 00:30:46,560
Don't force yourself to hold it if you can't.
388
00:30:47,190 --> 00:30:50,400
Three days and two days
don't really make a huge difference.
389
00:30:51,760 --> 00:30:52,800
Grandpa,
390
00:30:53,830 --> 00:30:56,400
Don't you think Yu Jing is pitiful?
391
00:30:58,230 --> 00:30:59,160
Pitiful?
392
00:31:00,800 --> 00:31:01,830
How is he pitiful?
393
00:31:02,310 --> 00:31:03,520
See,
394
00:31:03,920 --> 00:31:06,950
although he appears to be cheerful
and carefree everyday,
395
00:31:07,310 --> 00:31:09,190
seems like he's living a smooth life;
396
00:31:09,520 --> 00:31:13,470
actually, he's very lonely deep within.
397
00:31:14,430 --> 00:31:16,160
His martial arts
398
00:31:16,470 --> 00:31:17,560
is specious,
399
00:31:17,950 --> 00:31:20,760
and his background
400
00:31:21,190 --> 00:31:22,830
seems questionable too.
401
00:31:23,880 --> 00:31:26,560
Now that he's severely wounded
402
00:31:27,280 --> 00:31:29,070
and kicked out of the sect,
403
00:31:29,920 --> 00:31:30,920
poor thing!
404
00:31:34,280 --> 00:31:36,400
People live between the sky and the earth,
405
00:31:37,710 --> 00:31:42,950
time passes so quickly, like a white horse
jumping across a small gap on the ground.
406
00:31:43,350 --> 00:31:49,350
People may die, but thoughts
about them remain forever.
407
00:31:49,880 --> 00:31:53,110
It's so boring that we're doing nothing here.
408
00:31:54,070 --> 00:31:55,160
Qiao Er,
409
00:31:55,640 --> 00:31:57,350
if you think it's boring,
410
00:31:57,830 --> 00:31:59,880
we can do something to kill time.
411
00:32:00,350 --> 00:32:02,310
You can count numbers.
412
00:32:02,640 --> 00:32:04,280
I don't want to count numbers,
413
00:32:04,590 --> 00:32:06,160
I'll get sleepy real soon.
414
00:32:06,800 --> 00:32:10,000
Or, recite some mental cultivation methods.
415
00:32:11,190 --> 00:32:16,400
Grandpa,
416
00:32:16,760 --> 00:32:19,190
I haven't heard you sing in so long.
417
00:32:20,950 --> 00:32:22,640
That's something new.
418
00:32:23,470 --> 00:32:24,280
Qiao Er,
419
00:32:24,800 --> 00:32:29,160
you want me to sing you something?
420
00:32:29,760 --> 00:32:32,400
It's boring anyways, now that I have nothing to do.
421
00:32:32,830 --> 00:32:35,470
Listening to songs can probably bring me joy!
422
00:32:38,880 --> 00:32:39,800
How about it?
423
00:32:40,230 --> 00:32:43,230
Then grandpa will show you some skills!
424
00:32:45,110 --> 00:32:54,560
I am the honorable hero
425
00:33:04,310 --> 00:33:06,590
Grandpa, I just said the biggest lie in the world,
426
00:33:06,760 --> 00:33:08,040
yet you didn't figure it out?
427
00:33:10,680 --> 00:33:12,160
Seems like I'm getting better at this!
428
00:33:12,430 --> 00:33:15,350
Grandpa, your singing voice is pretty terrible,
429
00:33:15,560 --> 00:33:17,110
it's no big deal if you go howl on the streets,
430
00:33:17,310 --> 00:33:19,560
but who on earth would purposely listen to you sing?
431
00:33:20,110 --> 00:33:21,800
Please don't get mad at me.
432
00:33:22,070 --> 00:33:23,400
My vital-point attacking skills
433
00:33:23,710 --> 00:33:24,880
aren't yet practiced well,
434
00:33:25,160 --> 00:33:26,350
I can't hold you long enough.
435
00:33:26,520 --> 00:33:28,190
if I continue talking to you,
436
00:33:28,400 --> 00:33:29,760
it'll probably expire real soon.
437
00:33:30,040 --> 00:33:31,070
Gotta go!
438
00:33:31,280 --> 00:33:33,710
My sincere apology!
439
00:33:40,230 --> 00:33:41,430
Clever girl,
440
00:33:41,880 --> 00:33:45,040
do you really think you can hold your grandpa still?
441
00:33:55,920 --> 00:34:00,190
When girls grow older, they're going to
fall in love, and can't be kept at home.
442
00:34:07,310 --> 00:34:09,560
They're both kids without parents.
443
00:34:17,830 --> 00:34:19,430
Give Lan Yu Jing back!
444
00:34:19,800 --> 00:34:20,760
Non-sense.
445
00:34:21,040 --> 00:34:23,560
Since when did we meet him again
after Wu Niang and I left?
446
00:34:54,040 --> 00:34:56,590
Brother Dong Fang, this is my home.
447
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Please go in and take a rest.
448
00:34:59,800 --> 00:35:00,590
Miss Shui Ling,
449
00:35:01,000 --> 00:35:02,160
It's getting late,
450
00:35:02,590 --> 00:35:05,110
I shouldn't bother you at home. Bye.
451
00:35:05,400 --> 00:35:06,310
Brother Dong Fang,
452
00:35:06,680 --> 00:35:08,350
at least go in and get some water.
453
00:35:08,880 --> 00:35:09,640
No,
454
00:35:10,040 --> 00:35:11,350
I never drink water.
455
00:35:13,560 --> 00:35:15,880
I, I, that's not what I mean, I mean...
456
00:35:16,110 --> 00:35:18,400
it's inappropriate to bother you
at home at such late hours.
457
00:35:19,710 --> 00:35:21,640
You accompanied me
to look for my brother all day long,
458
00:35:22,040 --> 00:35:23,470
you must be exhausted.
459
00:35:23,760 --> 00:35:25,400
My parents will appreciate your effort a ton.
460
00:35:26,280 --> 00:35:27,000
Let's go.
461
00:35:28,230 --> 00:35:28,880
Let's go.
462
00:35:29,000 --> 00:35:29,710
No no, don't drag me.
463
00:35:29,800 --> 00:35:31,070
I'll go. Let's go.
464
00:35:34,640 --> 00:35:35,430
Come on in.
465
00:35:38,800 --> 00:35:39,950
Stop it!
466
00:35:43,120 --> 00:35:45,150
Stop, you two stop right there.
467
00:35:45,560 --> 00:35:46,470
Calm down.
468
00:35:46,800 --> 00:35:47,630
Bu Qi,
469
00:35:48,040 --> 00:35:49,280
Lan Yu Jing seriously isn't with us.
470
00:35:51,150 --> 00:35:52,910
Can't you hear my words?
471
00:35:54,710 --> 00:35:56,230
You two making such a big deal out of it,
472
00:35:56,390 --> 00:35:57,800
what if someone else hears you and comes over
473
00:35:58,080 --> 00:35:58,950
Neither of you will benefit out of it.
474
00:35:59,670 --> 00:36:00,950
That will be wonderful.
475
00:36:01,760 --> 00:36:03,670
So his true colors would be exposed.
476
00:36:04,000 --> 00:36:05,600
And thus loses all standing and reputation.
477
00:36:06,630 --> 00:36:08,280
You wanted me to kill Yu Jing this morning,
478
00:36:08,600 --> 00:36:09,840
and now Yu Jing is gone.
479
00:36:10,080 --> 00:36:11,000
Who can it be, if it wasn't you?
480
00:36:11,280 --> 00:36:13,670
Okay, if you insist that it's me,
481
00:36:13,800 --> 00:36:14,630
then I won't argue with you.
482
00:36:14,910 --> 00:36:16,080
To tell you the truth,
483
00:36:16,360 --> 00:36:18,760
I admit that I killed Lan Yu Jing,
484
00:36:19,040 --> 00:36:21,760
and now I will kill you too, coward!
485
00:36:22,000 --> 00:36:22,910
You animal!
486
00:36:24,630 --> 00:36:26,470
I said stop fighting!
487
00:36:26,870 --> 00:36:27,910
Brother Dong Fang,
488
00:36:28,390 --> 00:36:30,670
we've been looking everywhere,
489
00:36:31,630 --> 00:36:33,280
can Yu Jing possibly be in danger?
490
00:36:35,520 --> 00:36:37,520
You brother is smarter and craftier than a monkey,
491
00:36:37,670 --> 00:36:38,390
he'll be fine.
492
00:36:38,840 --> 00:36:40,280
Brother Dong Fang,
493
00:36:40,710 --> 00:36:42,520
Yu Jing isn't a monkey.
494
00:36:43,630 --> 00:36:44,710
That's not what I mean,
495
00:36:44,840 --> 00:36:45,470
I'm just saying,
496
00:36:46,230 --> 00:36:47,120
he'll be fine.
497
00:36:50,520 --> 00:36:51,390
There's ghost! (idiom: strangeness)
498
00:36:52,560 --> 00:36:53,520
Ghost?
499
00:36:55,080 --> 00:36:56,630
Not a real ghost.
500
00:36:57,080 --> 00:36:58,190
I mean, there's something going on.
501
00:37:00,320 --> 00:37:01,190
I'll go check it out.
502
00:37:10,230 --> 00:37:11,000
Come out!
503
00:37:11,360 --> 00:37:12,230
Who is it?
504
00:37:20,120 --> 00:37:21,040
Brother Dong Fang.
505
00:37:21,840 --> 00:37:22,630
Qiao Er.
506
00:37:23,470 --> 00:37:24,520
Yep it's me.
507
00:37:25,360 --> 00:37:27,800
Sister Shui Ling, I'm here for Lan Yu Jing.
508
00:37:28,000 --> 00:37:29,520
You're looking for Yu Jing too?
509
00:37:29,760 --> 00:37:31,600
I heard he took the red pill,
510
00:37:31,760 --> 00:37:32,630
got sick,
511
00:37:32,840 --> 00:37:34,120
and was kicked out of Mount Wudang.
512
00:37:34,320 --> 00:37:36,150
Do you know where he's at?
513
00:37:38,320 --> 00:37:39,040
Miss Lan,
514
00:37:39,950 --> 00:37:41,710
Is there any other place that Yu Jing
515
00:37:41,840 --> 00:37:42,560
might go?
516
00:37:48,430 --> 00:37:49,230
Stop fighting!
517
00:37:52,280 --> 00:37:54,670
Tang Er, why would you bother
getting mad at this idiot?
518
00:37:55,520 --> 00:37:57,390
Wu Niang, you saw it all.
519
00:37:57,670 --> 00:37:59,080
It's him who wouldn't give up harassing me.
520
00:37:59,870 --> 00:38:01,280
If you really can't wait to die,
521
00:38:01,520 --> 00:38:03,000
then I won't bother remaining polite to you.
522
00:38:03,190 --> 00:38:03,870
Stop the non-sense.
523
00:38:05,360 --> 00:38:07,080
I told you to stop fighting!
524
00:38:07,320 --> 00:38:08,120
Can you hear me?
525
00:38:11,390 --> 00:38:13,040
Tang Er, stop.
526
00:38:25,600 --> 00:38:28,630
You devil woman!
527
00:38:31,390 --> 00:38:32,710
Don't blame me, Tang Er.
528
00:38:33,040 --> 00:38:34,120
You made me do this.
529
00:38:36,120 --> 00:38:37,320
You're indeed the poisonous Green Bee,
530
00:38:38,230 --> 00:38:39,600
killing another one.
531
00:38:41,320 --> 00:38:42,520
I told you,
532
00:38:43,000 --> 00:38:43,840
I'm willing to do anything
533
00:38:44,190 --> 00:38:45,800
for you.
534
00:38:46,000 --> 00:38:47,560
Where on earth is Jing?
535
00:38:47,760 --> 00:38:49,320
I've said it already,
536
00:38:49,630 --> 00:38:51,430
I don't know, I don't know, I don't know!
537
00:38:51,710 --> 00:38:52,670
You should go find him yourself.
538
00:38:52,910 --> 00:38:53,560
You-
539
00:38:57,120 --> 00:38:58,670
You're an evil woman!
540
00:38:59,040 --> 00:39:00,870
You skilled one after another,
541
00:39:01,190 --> 00:39:02,670
sooner or later I'll die in your hands too.
542
00:39:03,760 --> 00:39:05,430
Then I'll be reluctant.
543
00:39:07,360 --> 00:39:10,390
Alright, he won't die.
544
00:39:10,760 --> 00:39:12,120
Don't you remember
545
00:39:12,430 --> 00:39:13,560
what he's famous for?
546
00:39:13,840 --> 00:39:14,800
Concealed weapons.
547
00:39:15,120 --> 00:39:16,520
Do you really think my simple tricks
548
00:39:16,710 --> 00:39:18,320
can take his life?
549
00:39:29,120 --> 00:39:29,840
Brother Dong Fang!
550
00:39:31,320 --> 00:39:32,910
Brother Dong Fang, what should we do?
551
00:39:33,360 --> 00:39:34,600
We can't find Yu Jing anywhere.
552
00:39:35,040 --> 00:39:35,840
Don't worry,
553
00:39:36,120 --> 00:39:37,390
according to Yu Jing's personality,
554
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
he would't leave without notifying.
555
00:39:38,870 --> 00:39:40,870
I suppose, he went to visit Master Bu Qi.
556
00:39:41,800 --> 00:39:42,710
You're right,
557
00:39:42,950 --> 00:39:44,230
he probably went to see his master first.
558
00:39:44,430 --> 00:39:45,040
Let's go!
559
00:39:45,230 --> 00:39:46,320
What are you doing?
560
00:39:46,520 --> 00:39:48,000
Going for Master Bu Qi, of course!
561
00:39:48,360 --> 00:39:50,430
Qiao Er, it's late now,
562
00:39:50,670 --> 00:39:52,280
we'd better go when the sun rises.
563
00:39:52,630 --> 00:39:53,710
A long night is fraught with dreams.
(idiom: undue delay may bring trouble)
564
00:39:53,950 --> 00:39:54,950
I'll lead you to the shortcut.
565
00:39:55,280 --> 00:39:56,000
Let's go.
566
00:40:01,280 --> 00:40:02,040
You can't kill him.
567
00:40:03,000 --> 00:40:05,280
You just attacked him from the back!
568
00:40:05,630 --> 00:40:07,230
When he wakes up he'll definitely argue with you,
569
00:40:07,560 --> 00:40:09,190
what are you gonna do by then?
570
00:40:10,910 --> 00:40:12,150
I've never seen such a stubborn yet softhearted
571
00:40:12,360 --> 00:40:14,520
idiot like you before.
572
00:40:14,800 --> 00:40:15,840
So dumb.
573
00:40:19,080 --> 00:40:21,040
You care for me in your mind
574
00:40:21,430 --> 00:40:25,320
yet you pretend to be ruthless
and sometimes empathetic.
575
00:40:25,560 --> 00:40:26,800
Who are you acting for?
576
00:40:27,000 --> 00:40:27,630
Stay away!
577
00:40:27,800 --> 00:40:28,630
I won't!
578
00:40:28,910 --> 00:40:30,760
I hurt Tang Er for you, indeed,
579
00:40:31,000 --> 00:40:32,360
but you can't kill him!
580
00:40:32,630 --> 00:40:33,870
Tang Er must die today.
581
00:40:34,150 --> 00:40:35,040
But not for you.
582
00:40:35,190 --> 00:40:35,840
You-
583
00:40:37,080 --> 00:40:38,670
If he says anything inappropriate
584
00:40:38,950 --> 00:40:40,360
in front of Lan Yu Jing,
585
00:40:40,630 --> 00:40:42,000
and puts me in trouble,
586
00:40:42,360 --> 00:40:43,360
it'll be too late.
587
00:40:47,120 --> 00:40:49,360
You're undeserving of your identity
at such a reputable sect.
588
00:40:50,360 --> 00:40:51,710
Where did you ethics and morals go?
589
00:40:51,910 --> 00:40:52,600
You-
590
00:40:52,950 --> 00:40:54,430
You've already committed the horrible deeds,
591
00:40:54,670 --> 00:40:56,760
yet want to maintain your positive reputations.
592
00:40:57,760 --> 00:41:00,190
Now you not only can't be that bad guy,
593
00:41:00,390 --> 00:41:02,840
but also won't be accepted by the good guys.
594
00:41:05,280 --> 00:41:06,950
Even Tang Er is doing better than you.
595
00:41:12,870 --> 00:41:13,670
Ge Zhen Jun,
596
00:41:13,950 --> 00:41:14,910
you've been ruthless to me,
597
00:41:15,080 --> 00:41:15,950
yet I can't be heartless to you.
598
00:41:16,470 --> 00:41:18,280
There's one thing I need to remind you.
599
00:41:19,670 --> 00:41:20,840
Tang Er was right,
600
00:41:21,230 --> 00:41:23,080
Lan Yu Jing can't be left alive.
601
00:41:23,760 --> 00:41:24,910
If you want to save yourself,
602
00:41:25,390 --> 00:41:26,630
you'll have to make up your mind and be cruel.
603
00:41:29,120 --> 00:41:30,150
Think about it yourself.
604
00:41:47,190 --> 00:41:49,230
Weird, why's the door open?
605
00:41:49,390 --> 00:41:50,120
Be careful!
606
00:41:52,280 --> 00:41:53,360
Brother Dong Fang,
607
00:41:53,670 --> 00:41:54,870
you're a full-grown man,
608
00:41:55,040 --> 00:41:56,630
why are you so careful and cautious?
609
00:41:57,000 --> 00:41:58,360
For things like this,
610
00:41:58,560 --> 00:41:59,390
I have the best experience.
611
00:41:59,600 --> 00:42:00,760
You two wait here for me.
612
00:42:15,760 --> 00:42:17,150
Crazy girl, why don't you mention
that you're opening the door?
613
00:42:17,950 --> 00:42:18,910
My bad.
614
00:42:19,390 --> 00:42:20,560
Seems like no one is in here.
615
00:42:20,710 --> 00:42:21,710
Let's go in and check it out!
616
00:42:22,320 --> 00:42:23,150
Let's go.
617
00:42:34,840 --> 00:42:35,800
There!
618
00:42:38,950 --> 00:42:39,950
Yu Jing! Yu Jing!
619
00:42:47,670 --> 00:42:50,120
You evil woman.
620
00:42:51,000 --> 00:42:51,950
Sir, please forgive me.
621
00:42:52,320 --> 00:42:54,560
I didn't know it was you.
622
00:42:54,840 --> 00:42:56,280
Sir, please don't blame me.
39044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.