Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Traduit en français par ALF
2
00:00:29,646 --> 00:00:32,525
J'ai des avions non identifiés en rapprochement-
3
00:00:32,749 --> 00:00:35,423
30 nautiques. 240 degrés.
4
00:00:35,652 --> 00:00:36,858
à droite 40.
5
00:00:41,891 --> 00:00:44,064
Okay, soyez pas trop stressé aujourd'hui-
6
00:00:44,327 --> 00:00:47,240
Les Marines contre la Navy. En 1 contre 1.
7
00:00:47,664 --> 00:00:49,837
Essayez de ne pas descendre votre équipier.
8
00:00:51,601 --> 00:00:55,105
Faites gaffe, faites gaffe les calamars. Je suis chaud aujourd'hui.
9
00:01:04,447 --> 00:01:06,586
Okay, Meechum, rassembles.
10
00:01:15,525 --> 00:01:19,063
J'ai la Navy, relévement 1-2-0, 20 nautiques.
one-two-zero, 20 miles.
11
00:01:19,329 --> 00:01:20,307
Par la droite 30.
12
00:01:21,164 --> 00:01:23,110
En formation de combat.
13
00:01:29,139 --> 00:01:33,451
Navy 4, j'ai des avions non identifiés en rapprochement.
18 nautiques, 240 degrés.
14
00:01:33,676 --> 00:01:35,485
Reçu, je l'ai.
15
00:01:48,958 --> 00:01:50,699
Il doit être là-dessous.
16
00:01:51,027 --> 00:01:52,802
Ca se dégage droit devant.
17
00:02:07,510 --> 00:02:09,183
Avions non identifiés à 8 nautiques.
18
00:02:09,412 --> 00:02:10,891
Par la droite 90.
19
00:02:23,026 --> 00:02:24,403
Leader est en vue de la cible.
20
00:02:24,928 --> 00:02:26,134
à 1 heure en dessous.
21
00:02:26,863 --> 00:02:28,137
Le 2 est en vue de la cible.
22
00:02:28,364 --> 00:02:29,672
Okay, on engage. On va se les faire.
23
00:02:38,708 --> 00:02:40,813
Buenos Dias , les chie-dans-l'eau
24
00:02:43,613 --> 00:02:46,287
Allez, défends toi.
Voyons ce que tu as dans le ventre, p'tit gars.
25
00:02:46,783 --> 00:02:49,889
Voyons ça. Voyons ça.
26
00:02:51,354 --> 00:02:54,426
Pas mal. C'est pas mal.
27
00:02:56,125 --> 00:02:57,365
Pas mal.
28
00:02:58,962 --> 00:03:00,600
Tu ferais mieux de te rendre, Navy!
29
00:03:07,270 --> 00:03:09,409
Trop tard! Je t'ai, mon gars!
30
00:03:09,639 --> 00:03:12,347
- Tu nous vois, leader?
-Affirmatif-
31
00:03:13,042 --> 00:03:14,146
Restes là.
32
00:03:14,577 --> 00:03:15,988
Souris.
33
00:03:16,246 --> 00:03:19,352
Okay, je fais feu maintenant!
34
00:03:19,582 --> 00:03:20,492
Bang.
35
00:03:20,817 --> 00:03:23,024
En plein dans tes 6 heures, chie-dans-l'eau!
36
00:03:25,488 --> 00:03:27,024
C'est un massacre, Meechum.
37
00:03:30,260 --> 00:03:32,035
Okay, okay, j'ai descendu celui-là.
38
00:03:33,429 --> 00:03:34,874
Mets lui la pression. Restes sur lui.
39
00:03:36,866 --> 00:03:37,901
Approches, et
40
00:03:38,167 --> 00:03:41,376
Et approches, et maint...
41
00:03:43,740 --> 00:03:44,878
et.... maintenant!
42
00:03:46,442 --> 00:03:48,718
Joli! Tu l'as eu!
43
00:03:49,012 --> 00:03:50,491
Ca me paraît bien, chérie
44
00:03:56,185 --> 00:03:59,598
Okay, okay les clowns, fermez les.
Le combat est terminé.
45
00:03:59,822 --> 00:04:00,732
Rejoignez moi.
46
00:04:39,362 --> 00:04:40,670
Punaises mortes !
47
00:04:44,467 --> 00:04:46,970
Exceptionnel, gentlemen!
Debout !
48
00:04:50,073 --> 00:04:53,418
Au plus grand pilote de chasse des Marines
qui a jamais été.
49
00:04:54,277 --> 00:04:55,654
Merci, merci.
50
00:04:55,878 --> 00:04:58,916
Certains le connaissent par son
nom de guerre, le Grand Santini.
51
00:04:59,148 --> 00:05:01,128
Certains d'entre vous le connaissent
par des noms trop grossiers ...
52
00:05:01,351 --> 00:05:04,127
...pour être répéter en dehors
de cette noble société.
53
00:05:05,822 --> 00:05:08,200
Cette fête est pour notre victoire sur la Navy!
54
00:05:10,460 --> 00:05:13,441
Cette fête est pour l'affectation du
nouveau commandant du 312ème escadron.
55
00:05:13,663 --> 00:05:15,404
Le voici, Bull Meechum!
56
00:05:20,203 --> 00:05:23,776
Il y a trop de bruit!
Les autres clients se plaignent. S'il vous plaît!
57
00:05:24,007 --> 00:05:26,510
Mon chère! Tu veux dire qu'ils n'aiment
pas nous entendre jeter des verres ?
58
00:05:26,743 --> 00:05:28,222
Non, senor !
59
00:05:29,812 --> 00:05:31,348
Marines!
60
00:05:35,718 --> 00:05:38,892
Je détesterais que tu aies des ennuis
la dernière nuit que tu passes en Espagne.
61
00:05:39,122 --> 00:05:41,193
Ca serait affreux, n'est ce pas ?
62
00:05:43,626 --> 00:05:44,866
A l'élite du Corps !
63
00:05:45,161 --> 00:05:48,574
À cette race spéciale de diables célestes,
redoutée dans le monde entier ...
64
00:05:48,798 --> 00:05:50,505
...le chasseur des Marines.
65
00:05:50,900 --> 00:05:52,811
Aux hommes les plus braves qui aient jamais vécu.
66
00:05:53,036 --> 00:05:55,414
Il n'y a pas une force
qui peut nous battre au combat...
67
00:05:55,772 --> 00:05:57,547
...nous empêcher de gagner...
68
00:05:57,907 --> 00:05:59,909
...ou interrompre notre destinée!
69
00:06:00,143 --> 00:06:01,520
Marines!
70
00:06:08,017 --> 00:06:09,621
Qui commande ici?
71
00:06:10,019 --> 00:06:12,397
Lui commandant. Juste là.
72
00:06:18,161 --> 00:06:19,663
Qu'est ce qui ne va pas avec cet homme?
73
00:06:19,929 --> 00:06:22,136
Il a la grippe commandant.
Cela l'a bien affaibli.
74
00:06:22,365 --> 00:06:24,276
Ne jouez pas au plus malin avec moi, colonel.
75
00:06:24,500 --> 00:06:28,573
Ma femme et moi et les autres personnes là-bas
aimeraient avoir un dîner calme et agréable.
76
00:06:28,805 --> 00:06:30,716
Nous apprécierons que vous partiez...
77
00:06:30,940 --> 00:06:33,079
...et que vous emmeniez vos manières
irrespectueuses avec vous.
78
00:06:33,309 --> 00:06:35,414
Commandant, c'est mon pot de départ.
79
00:06:35,645 --> 00:06:38,023
Alors je vous suggère de finir vos verres
et de partir.
80
00:06:38,781 --> 00:06:39,759
Oui commandant.
81
00:06:39,982 --> 00:06:43,520
Pouvons-nous prendre un dernier verre au bar si nous
promettons de bien nous tenir ?
82
00:06:43,753 --> 00:06:47,030
Un seul. Et je ne veux plus voir par
ici après ça.
83
00:06:47,290 --> 00:06:48,496
Merci commandant.
84
00:06:51,661 --> 00:06:54,972
Okay, les jeunes.
Je veux que vous alliez au bar...
85
00:06:55,465 --> 00:06:57,308
...et que vous agissiez en parfait gentleman.
86
00:06:57,567 --> 00:07:01,481
Vous allez voir un spectacle du genre
qui font l'histoire du Corps des Marines.
87
00:07:01,704 --> 00:07:04,378
Boutonnez vos vestes et sortez.
2 d'entre vous se chargent du patron.
88
00:07:04,607 --> 00:07:05,608
C'est parti.
89
00:07:16,319 --> 00:07:17,457
On y va.
90
00:07:18,020 --> 00:07:19,658
Après vous, mon colonel.
91
00:07:42,411 --> 00:07:45,358
A tous les calamars et les chie-dans-l'eau !
92
00:07:56,859 --> 00:07:59,339
Accepteriez-vous de dancer
avec le Grand Santini madame ?
93
00:08:01,264 --> 00:08:02,868
Enlevez vos mains de ma femme !
94
00:08:37,867 --> 00:08:38,971
Avalez moi ça, bande de porcs !
95
00:08:54,750 --> 00:08:57,321
Je vous salus Marie, pleine de grâces,
que le Seigneur soit avec vous.
96
00:08:57,553 --> 00:09:01,262
Vous êtes bénnie entre toutes les femmes
et Jésus le fruit de vos entrailles est bénni.
97
00:09:01,891 --> 00:09:04,565
Sainte Marie, mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pêcheurs,
98
00:09:04,827 --> 00:09:06,807
...maintenant et à l'heure
de notre mort, amen.
99
00:09:08,030 --> 00:09:11,034
Voilà. Si l'avion de papa se crashe,
nous ne nous pardonnerons jamais...
100
00:09:11,300 --> 00:09:13,473
...de ne pas avoir réciter ce "Je vous salus Marie".
101
00:09:14,170 --> 00:09:17,515
Tiens toi droit, Ben!
Allez, ne t'avachies pas. Comme ça.
102
00:09:17,740 --> 00:09:21,381
Je veux pas partir de chez Mamie.
Je veux rester à Atlanta.
103
00:09:21,611 --> 00:09:23,056
Nous y retournerons.
104
00:09:23,279 --> 00:09:25,088
C'est ce que tu as dit
quand on a quitté Cherry Point.
105
00:09:25,314 --> 00:09:27,021
Nous retournerons à Cherry Point aussi.
106
00:09:27,250 --> 00:09:29,628
C'est ce que tu as dit à
Karen quand on a quitté Camp Lejeune.
107
00:09:29,852 --> 00:09:32,230
Ne répands pas la dissenssion, Marie Anne.
108
00:09:32,455 --> 00:09:34,628
Je veux que le retour de papa soit parfait.
Tu entends ?
109
00:09:34,957 --> 00:09:35,992
Tu veux que je la frappe ?
110
00:09:36,259 --> 00:09:38,739
Fais ça et je t'enterre dans une boîte d'allumettes, nabaud!
111
00:09:38,995 --> 00:09:40,065
T'as entendu ça?
112
00:09:40,663 --> 00:09:42,006
Marie Anne, arrêtes ça!
113
00:09:42,231 --> 00:09:46,043
Je comprend pas que Matt soit si émotif.
C'est pratiquement un géant pour un nain.
114
00:09:46,269 --> 00:09:47,407
Je ne plaisante pas.
115
00:09:48,404 --> 00:09:50,543
- Allons marcher.
- Grande idée.
116
00:09:52,475 --> 00:09:55,615
Tu sais quoi, fils à maman.
J'ai pensé récemment...
117
00:09:55,878 --> 00:09:58,722
..esprit contre esprit,
je gagnerai à chaque fois.
118
00:09:58,948 --> 00:10:01,360
Oui mais rappeles toi, je pourrai
faire tomber chacune de tes dents...
119
00:10:01,584 --> 00:10:02,995
...et tu pourrais pas
y faire grand chose.
120
00:10:03,219 --> 00:10:06,598
- Quelle bonne blague! Je t'aurai quand même.
- Comment?
121
00:10:06,822 --> 00:10:09,701
Je me faufilerais dans la salle de bain
et je volerais ton Clearasil...
122
00:10:09,892 --> 00:10:14,363
... et en moins de 48 heures, tes boutons se
multiplieraient si vite que tu en mourrais !
123
00:10:16,432 --> 00:10:17,410
Le voilà.
124
00:10:22,505 --> 00:10:24,041
Le voilà.
125
00:10:24,740 --> 00:10:26,549
Eh maman, il arrive !
126
00:10:26,776 --> 00:10:29,620
Je le vois chéri!
Dépêchez-vous! En ligne.
127
00:10:29,845 --> 00:10:31,654
Il fera probablement une inspection en arrivant.
128
00:10:31,881 --> 00:10:34,589
Ben, tiens toi droit.
Il t'aura à l'oeil sur ce point.
129
00:10:37,720 --> 00:10:39,461
Les filles, vérifiez vos cheveux.
130
00:10:39,722 --> 00:10:44,193
Maintenant, rappelez-vous, quand il sortira
de l'avion, on part en marchant...
131
00:10:44,427 --> 00:10:45,735
...on marche jusqu'à lui.
132
00:10:45,961 --> 00:10:48,305
J'irai d'abord, puis les filles
et enfin les garçons.
133
00:10:48,531 --> 00:10:51,137
Je lui donnerai un gros baiser,
puis les filles feront un bisou...
134
00:10:51,367 --> 00:10:56,146
...et les garçons lui serreront fermement
la main en disant "Bienvenue mon colonel"!
135
00:10:59,875 --> 00:11:02,321
Il faudrait une chaise pour que Matt soit
assez haut pour lui serrer la main.
136
00:11:02,545 --> 00:11:04,183
Okay, tu vas y avoir droit!
137
00:11:05,781 --> 00:11:08,785
Pour l'amour de Dieu! Restes droit
et laisse-moi te coiffer.
138
00:11:12,355 --> 00:11:14,528
Très bien, soyez prêt. Aller, aller...
139
00:11:18,861 --> 00:11:21,364
Faites place au pilote de chasse!
140
00:11:31,874 --> 00:11:33,820
Hey, Petunia!
141
00:11:48,858 --> 00:11:50,235
Tu m'as manqué, Lil.
142
00:11:53,729 --> 00:11:55,208
Eh bien, toi aussi.
143
00:11:57,633 --> 00:12:01,308
Tu sais ce qui a été le pire...?
Quels étaient les pires moments ?
144
00:12:02,805 --> 00:12:06,218
C'était les matins, comme celui-là,
avant que les enfants ne se lèvent.
145
00:12:07,843 --> 00:12:10,915
Rester là, à écouter ce silence...
146
00:12:11,614 --> 00:12:13,560
...à regarder le plafond...
147
00:12:15,785 --> 00:12:17,924
...sans pouvoir te sentir près de moi.
148
00:12:23,426 --> 00:12:25,838
Nous avons beaucoup de temps
à rattraper, ma belle.
149
00:12:27,763 --> 00:12:30,505
Mon colonel, je suis à votre disposition.
150
00:12:35,671 --> 00:12:38,345
Tu as attendu un long moment
pour avoir ce commandement, pas vrai?
151
00:12:38,574 --> 00:12:39,848
Trop longtemps.
152
00:12:40,476 --> 00:12:41,716
Trop longtemps.
153
00:12:42,678 --> 00:12:44,419
Je suis si fière de toi.
154
00:12:45,214 --> 00:12:46,284
Fière de toi.
155
00:12:47,183 --> 00:12:48,594
Fière de toi.
156
00:12:52,955 --> 00:12:54,457
Mon colonel...
157
00:12:55,658 --> 00:12:58,639
Pensez-vous que nous pouvons commencer à
rattraper un peu de retard dès maintenant ?
158
00:12:58,994 --> 00:13:02,806
Mon sucre d'orge, saches que
Bull Meecham n'essaye rien...
159
00:13:03,265 --> 00:13:04,938
...il fait, c'est tout!
160
00:13:06,335 --> 00:13:08,008
Ca, je le sais.
161
00:13:15,578 --> 00:13:19,890
Pour l'amour du ciel, Bull!
Quelle heure est-il?
162
00:13:21,417 --> 00:13:25,695
Je ne vais nulle part. Je ne vais
nulle part à 3 heures du matin!
163
00:13:25,921 --> 00:13:26,831
Je ne bouge pas!
164
00:13:27,089 --> 00:13:29,399
Je suis désolé. Reviens au lit.
C'est ridicule!
165
00:13:29,658 --> 00:13:31,638
Ca n'a aucun sens! Non!
166
00:13:31,894 --> 00:13:33,771
C'est le jour du départ!
C'est parti, les p'tits gars!
167
00:13:33,996 --> 00:13:37,000
On défait le camp!
Tout le monde dans la voiture dans 5 minutes!
168
00:13:38,834 --> 00:13:40,404
Ravi de te revoir à la maison, papa.
169
00:13:40,636 --> 00:13:41,035
On bouge!
170
00:13:41,036 --> 00:13:41,571
On bouge!
171
00:13:41,837 --> 00:13:44,818
"Les premiers à se battre
pour le droit et la liberté..."
172
00:13:45,040 --> 00:13:47,850
"...et pour garder notre honneur"
173
00:13:48,077 --> 00:13:51,217
"Nous sommes fiers de revendiquer le titre..."
174
00:13:51,447 --> 00:13:54,621
"...de Marines des Etats-Unis".
175
00:13:59,054 --> 00:14:00,727
Quel est le chant suivant, les p'tits gars ?
176
00:14:00,956 --> 00:14:01,764
“Dixie.“
177
00:14:02,424 --> 00:14:04,461
- Quelle chanson de crotin de cheval.
- Surveilles ton language.
178
00:14:05,995 --> 00:14:08,339
“Dixie“ est une chanson de perdant.
Chantons autre chose.
179
00:14:08,564 --> 00:14:09,975
Non! “Dixie“!
180
00:14:10,399 --> 00:14:13,107
Vous chantez ça. Je chanterai
"l'hymne de bataille de la République"
181
00:14:13,335 --> 00:14:15,838
Je vais chanter un chant de gagnant,
et vous, un truc de perdant.
182
00:14:16,105 --> 00:14:18,142
C'est pas une chanson de perdant...
183
00:14:45,434 --> 00:14:48,813
Ben, réveilles toi.
Arrêtez de faire semblant de dormir.
184
00:14:50,005 --> 00:14:50,983
Aller.
185
00:14:51,941 --> 00:14:53,511
Je suis fatigué.
186
00:14:54,209 --> 00:14:55,483
Parlons un peu.
187
00:15:00,749 --> 00:15:02,729
De quoi veux tu parler?
188
00:15:06,288 --> 00:15:08,290
Les White Sox ont gagné hier.
189
00:15:10,192 --> 00:15:11,762
Super, papa.
190
00:15:21,203 --> 00:15:23,911
Papa... est ce que tu as peur en vol ?
191
00:15:24,607 --> 00:15:27,645
Par dieu, oui. C'est ce qui
fait que c'est si bon.
192
00:15:28,978 --> 00:15:31,720
Tu sauras de quoi je
parle quand tu seras pilote dans les Marines.
193
00:15:33,649 --> 00:15:36,357
Qu'est ce qui se passera si
je décide de ne pas rejoindre le Corps?
194
00:15:36,819 --> 00:15:39,299
Tu iras. 4 années, juste après la fac.
195
00:15:39,521 --> 00:15:42,934
Si tu veux en partir après,
et bien, c'est ton choix.
196
00:15:43,192 --> 00:15:44,671
Mais tu t'engageras...
197
00:15:50,132 --> 00:15:52,908
T'aimerais mourir au combat papa?
198
00:15:54,136 --> 00:15:56,446
C'est mieux que de mourir des hémorroïdes.
199
00:15:57,072 --> 00:15:58,016
Mouais...
200
00:16:10,819 --> 00:16:12,560
Je déteste cette endroit.
201
00:16:12,788 --> 00:16:16,429
Chérie, tu dois laisser une chance
à cette ville.
202
00:16:16,659 --> 00:16:18,696
Tu fais parti du Corps depuis
suffisamment longtemps pour savoir cela...
203
00:16:19,061 --> 00:16:20,597
Je suis pas du Corps...
204
00:16:20,863 --> 00:16:21,864
Que tu dis !
205
00:16:22,131 --> 00:16:23,474
Mettez la en veilleuse !
206
00:16:23,699 --> 00:16:26,543
Et voilà, les p'tits gars,
Beaufort, Caroline du Sud
207
00:16:26,769 --> 00:16:30,615
J'ai cru qu'on était à Paris, France...
208
00:16:35,844 --> 00:16:38,552
O la fleur sauvage...
209
00:16:38,847 --> 00:16:42,795
Vient la jonquille douce...
210
00:16:43,419 --> 00:16:45,421
Regardez ce gars !
211
00:16:45,654 --> 00:16:49,397
Vient le bon miel...
Vient la baie mûre...
212
00:16:49,692 --> 00:16:54,163
Vient la fleur sauvage...
213
00:16:56,665 --> 00:17:00,613
Voyons si tu arrives à deviner quelle maison
le Grand Santini t'a dégoté
214
00:17:00,869 --> 00:17:05,443
Vu que le Grand Santini a les pires goûts de
tout le Monde Libre, ça risque d'être simple...
215
00:17:05,674 --> 00:17:07,711
Le Grand Santini a-t-il déjà
laissé tomber sa famille?
216
00:17:08,310 --> 00:17:10,051
Oui !
217
00:17:10,646 --> 00:17:13,559
- Vous ne faites pas confiance au Grand Santini?
- Non!
218
00:17:15,150 --> 00:17:16,891
Alors regardez ça !
219
00:17:23,225 --> 00:17:25,034
Oh, Bull !
220
00:17:35,871 --> 00:17:37,714
Oh, mon Dieu !
221
00:17:38,440 --> 00:17:39,714
Voulez-vous y jeter un oeil ?
222
00:17:40,342 --> 00:17:42,686
J'en serai ravie monsieur !
223
00:17:46,915 --> 00:17:48,792
Comme tu l'as toujours voulu.
224
00:17:49,051 --> 00:17:52,760
J'ai passé un bon marché avec
un colonel muté en Extrème Orient.
225
00:17:53,055 --> 00:17:57,629
Il cherchait un locataire chic.
Je lui ai probablement rappelé Rhett Butler.
226
00:17:57,860 --> 00:17:59,533
Sûrement !
227
00:18:00,329 --> 00:18:01,808
Qu'as tu fait ?
228
00:18:07,136 --> 00:18:09,138
Ils n'en font plus des
comme ça aujourd'hui.
229
00:18:09,605 --> 00:18:12,609
Tu peux le redire.
Qu'as tu fait ?
230
00:18:14,176 --> 00:18:15,985
Tout ça pour toi, Petunia.
231
00:18:21,517 --> 00:18:23,827
Tu t'es surpassé !
232
00:18:25,254 --> 00:18:26,494
Viens là !
233
00:18:44,006 --> 00:18:47,920
Okay, les p'tits gars. J'ai écouté vos plaintes
concernant ce déménagement.
234
00:18:48,143 --> 00:18:52,285
Ces plaintes vont cesser à 15h30...
235
00:18:52,681 --> 00:18:55,059
...et n'affecteront plus le
morale de l'escadron.
236
00:18:55,284 --> 00:18:56,524
Ai-je été clair ?
237
00:18:56,752 --> 00:18:57,730
Oui, monsieur !
238
00:18:58,153 --> 00:19:01,225
Je sais qu'il est dur de quitter ses amis
et de déménager chaque année.
239
00:19:01,456 --> 00:19:03,868
Mais vous êtes des enfants de Marines,
et vous pouvez encaisser...
240
00:19:04,126 --> 00:19:06,367
...alors que les autres gamins
en serraient incapables.
241
00:19:07,496 --> 00:19:08,907
Et vous êtes des Meechum...
242
00:19:09,431 --> 00:19:12,275
Un Meechum est un pur sang,
un champion toute catégorie,
243
00:19:12,501 --> 00:19:15,107
obtient les meilleures notes,
remporte tous les prix...
244
00:19:15,737 --> 00:19:17,512
...et excelle en sport.
245
00:19:19,641 --> 00:19:21,314
Un Meechum n'abandonne jamais.
246
00:19:25,047 --> 00:19:27,994
Je veux que vous, les babouins,
fassiez savoir à ce bourg que vous êtes là!
247
00:19:28,217 --> 00:19:32,131
Je veux que ces ploucs se réveillent le matin
et se demandent ce qui est arrivé en ville !
248
00:19:32,955 --> 00:19:36,266
Okay les p'tits gars, à la tombée de la nuit
je veux ce camp paré pour l'inspection.
249
00:19:36,925 --> 00:19:38,302
Ai-je été clair ?
250
00:19:38,560 --> 00:19:39,538
Oui, monsieur!
251
00:19:39,761 --> 00:19:41,468
J'ai dit, ai-je été clair ?
252
00:19:41,730 --> 00:19:42,538
Oui, monsieur!
253
00:19:44,499 --> 00:19:45,842
Splendide!
254
00:19:46,068 --> 00:19:47,809
Sergent, faites rompre les rangs.
255
00:19:59,448 --> 00:20:01,485
Rompez.
256
00:20:03,051 --> 00:20:07,022
Il me rappele un acteur de cinéma mais
ce n'est pas Rhett Butler.
257
00:20:07,289 --> 00:20:09,895
- Qui est-ce ?
- Godzilla !
258
00:20:44,826 --> 00:20:46,828
- Le colonel Hedgepath est là sergent?
- Non, monsieur.
259
00:20:47,095 --> 00:20:49,507
- Où est-il ?
- Il est actuellement indisposé, monsieur.
260
00:20:49,731 --> 00:20:53,338
Je vous ai demandé où il est, pas si
vous maîtrisiez la langue anglaise, sergent.
261
00:20:53,602 --> 00:20:56,276
Je pense qu'il est au bout du couloir, monsieur.
262
00:21:34,142 --> 00:21:35,086
Je te tiens !
263
00:21:58,367 --> 00:22:00,404
Vous vous demandez certainement pourquoi
je vous ai attaqué, n'est-ce-pas ?
264
00:22:00,869 --> 00:22:02,177
Oui, monsieur.
265
00:22:04,706 --> 00:22:07,016
- Comment vous appelez-vous, caporal?
- Atchley, monsieur.
266
00:22:08,110 --> 00:22:10,249
Atchley, savez-vous que de nombreux Marines furent
tués à Pearl Harbor...
267
00:22:10,479 --> 00:22:13,358
... alors qu'ils étaient aux chiottes ?
268
00:22:14,449 --> 00:22:15,427
Non, monsieur.
269
00:22:15,650 --> 00:22:19,291
Un combattant doit rester prêt à toute
attaque peu importe où il se trouve.
270
00:22:19,521 --> 00:22:23,560
La survie de notre Nation, dépend de
la réactivité des Marines.
271
00:22:24,426 --> 00:22:27,339
Plus important encore,
vous ne vous êtes essuyé que 2 fois.
272
00:22:29,197 --> 00:22:30,676
Extrêmement insuffisant !
273
00:22:31,600 --> 00:22:35,548
En ce moment, des germes aux noms
imprononçables, lancent une attaque...
274
00:22:35,904 --> 00:22:38,475
pour vous rendre impuissant
dans la tâche de défendre ce pays.
275
00:22:38,707 --> 00:22:40,311
- Reçu ?
- Oui, monsieur !
276
00:22:40,542 --> 00:22:41,577
Parfait !
277
00:22:42,911 --> 00:22:45,653
Je m'appele Jones, colonel John J. Jones.
Je ne suis là que pour la journée.
278
00:22:45,881 --> 00:22:49,590
Je parcours le pays afin de tester
la réactivité des troupes au combat.
279
00:22:49,818 --> 00:22:52,196
Ceci est un test strictement confidentiel.
280
00:22:52,521 --> 00:22:54,523
Classé top secret.
281
00:22:56,458 --> 00:22:58,096
N'en parler à personne, Atchley.
282
00:22:59,027 --> 00:23:02,201
Et si vous attaquez encore un officier,
vous serez juger en cours martiale.
283
00:23:02,664 --> 00:23:04,143
Mais vous m'avez attaquer, monsieur !
284
00:23:04,399 --> 00:23:05,469
Rompez !
285
00:23:06,568 --> 00:23:08,809
Bonne chance dans votre carrière.
Soyez fier, Atchley.
286
00:23:09,071 --> 00:23:12,644
Fier de vous-même et fier du Corps.
Maintenant sortez !
287
00:23:12,941 --> 00:23:14,079
Oui, monsieur.
288
00:23:21,550 --> 00:23:24,861
Espèce de salaud.
Honte à toi!
289
00:23:27,823 --> 00:23:29,029
Il est là ?
290
00:23:29,291 --> 00:23:31,703
Oui, monsieur. Il vous attend.
291
00:23:36,798 --> 00:23:38,277
Banzaï !
292
00:23:41,203 --> 00:23:42,511
Fermez cette porte, sergent!
293
00:23:42,871 --> 00:23:45,909
Je ne veux pas humilier cet homme
plus nécessaire !
294
00:23:47,442 --> 00:23:49,683
Maitenant, colonel, répétez après moi.
295
00:23:49,911 --> 00:23:52,016
“Bull Meechum a des menstruations"
296
00:23:52,247 --> 00:23:56,161
Tu peux rêver, sale vaurien !
297
00:23:56,384 --> 00:23:59,228
Quel genre d'homme attaque les caporaux
quand ils ont leur pantalon baissé ?
298
00:23:59,454 --> 00:24:01,434
Je veux en savoir plus.
299
00:24:12,534 --> 00:24:14,138
- Comment vas-tu, Virg?
- Bien.
300
00:24:14,402 --> 00:24:16,006
C'est bon de te voir, camarade.
301
00:24:19,841 --> 00:24:21,320
Bienvenue à bord, Bull.
302
00:24:21,543 --> 00:24:24,524
Peux-tu me dire qui m'a mis dans l'escadre de Varney ?
Il me déteste.
303
00:24:25,013 --> 00:24:26,549
Je sais, je sais.
304
00:24:27,182 --> 00:24:29,458
L'escadron est en difficulté.
C'était l'un des meilleurs ...
305
00:24:29,684 --> 00:24:31,857
... mais les deux derniers chefs l'ont laissé couler.
306
00:24:32,354 --> 00:24:34,061
Varney est en vue pour avoir une étoile.
307
00:24:34,456 --> 00:24:38,598
Il sait que s'il veut devenir général,
il doit remettre de l'ordre dans le 312ème.
308
00:24:38,860 --> 00:24:39,930
C'est aussi simple.
309
00:24:42,130 --> 00:24:43,973
Tu sais que je suis passer à travers ?
310
00:24:45,367 --> 00:24:46,812
A travers ?
311
00:24:47,335 --> 00:24:49,042
Tu as de la chance de ne pas t'être fait éclater!
312
00:24:49,604 --> 00:24:51,447
J'ai entendu parler de cette cascade
de soupe aux champignons.
313
00:24:54,643 --> 00:24:56,384
Tu continues ton sketch...
314
00:24:56,778 --> 00:24:59,019
Mais tu devrais plutôt faire gaffe
à tes arrière maintenant.
315
00:24:59,581 --> 00:25:01,083
T'as ton escadron.
316
00:25:01,883 --> 00:25:03,692
Voles droit pour changer.
317
00:25:05,654 --> 00:25:10,433
Et ne violes plus de caporaux
dans les toilettes, "Colonel Jones"!
318
00:25:12,194 --> 00:25:13,394
Vraiment, tu changeras jamais !
319
00:25:13,395 --> 00:25:14,601
Vraiment, tu changeras jamais !
320
00:25:27,842 --> 00:25:29,617
A quoi pensez-vous, colonel?
321
00:25:30,979 --> 00:25:31,855
Rien monsieur.
322
00:25:35,150 --> 00:25:37,027
Si vous pensez, Wilbur.
323
00:25:37,586 --> 00:25:40,726
Vous vous dites "pourquoi ce fils de pute
n'arrête-t-il pas de lire...
324
00:25:40,956 --> 00:25:43,766
pour m'accueillir", n'est ce pas ?
325
00:25:44,025 --> 00:25:46,505
Oui monsieur, c'est exactement ce
que je pensais, monsieur.
326
00:25:46,728 --> 00:25:47,706
Asseyez-vous !
327
00:25:52,434 --> 00:25:54,436
Comprenez bien, Wilbur...
328
00:25:55,036 --> 00:25:58,574
La seule raison pour laquelle je vous
ai choisi pour ce travail...
329
00:25:58,807 --> 00:26:03,085
...malgré le fait que vous êtes une honte pour
le Corps et en bonne voie pour devenir alcoolique,
330
00:26:03,478 --> 00:26:06,459
est que vous êtes un chef juste
et un sacré pilote.
331
00:26:06,681 --> 00:26:07,591
Merci monsieur.
332
00:26:07,816 --> 00:26:09,420
Restez assis et taisez-vous !
333
00:26:10,986 --> 00:26:13,865
C'est tendu à Cuba. Très tendu.
334
00:26:14,356 --> 00:26:16,768
Si ça pète, nous serons en
plein coeur du conflit.
335
00:26:17,259 --> 00:26:20,263
Je veux que vous commenciez à
préparer ces pilotes.
336
00:26:20,895 --> 00:26:22,568
Même si j'ai besoin que
ce travail soit fait...
337
00:26:22,831 --> 00:26:25,971
...ça ne me brisera pas le coeur
si vous merdez encore.
338
00:26:26,334 --> 00:26:29,213
Grâce à ça, je pourrai mettre un terme
à votre carrière par un simple rapport.
339
00:26:30,038 --> 00:26:32,882
- Suis-je clair?
- Oui monsieur.
340
00:26:33,208 --> 00:26:34,278
Ce sera tout .
341
00:26:38,446 --> 00:26:39,789
Rompez.
342
00:26:42,384 --> 00:26:44,057
Faites retailler votre pantalon, colonel.
343
00:26:44,286 --> 00:26:48,088
Oui monsieur.
344
00:26:48,089 --> 00:26:51,332
Il est temps d'aller se les geler !
Levez-vous, tas de gonzesses !
345
00:26:51,593 --> 00:26:55,006
Inspection à 0900
par votre commandant d'unité ! 0900 !
by commanding officer! 0900!
346
00:26:56,298 --> 00:26:57,504
Lillian. J'ai faim !
347
00:26:57,799 --> 00:26:59,278
Lèves toi !
348
00:26:59,501 --> 00:27:03,210
Jésus! Hé, Lillian,
le petit homo dort nu!
349
00:27:03,805 --> 00:27:05,648
Aller, debout et dehors !
350
00:27:06,875 --> 00:27:10,413
On se bouge un peu le babouin !
Inspection à 0900. Aller !
351
00:27:26,027 --> 00:27:27,734
Faites place au pilote de chasse!
352
00:27:28,196 --> 00:27:29,334
Qu'est ce que vous dites, capitaine ?
353
00:27:29,698 --> 00:27:32,178
Je suis le Grand Santini !
354
00:27:33,935 --> 00:27:36,848
Je suis Arrabelle Smalls, votre nouvelle femme de chambre.
355
00:27:37,339 --> 00:27:38,818
J'ai jamais bossé que pour des Italiens.
356
00:27:39,040 --> 00:27:40,451
Pur Irlandais.
357
00:27:40,975 --> 00:27:42,477
Vous avez l'air d'une femme solide.
358
00:27:42,711 --> 00:27:45,851
Je peux frapper aussi fort qu'un homme.
Vous voulez frapper dans mon épaule ?
359
00:27:46,081 --> 00:27:49,585
C'est à un Marine que vous vous adressez.
Je risque de vous causez une hémorragie interne.
360
00:27:51,486 --> 00:27:52,988
Que vous dites...
Aller, frappez dans l'épaule d'Arrabelle.
361
00:27:53,221 --> 00:27:54,700
Descendez !
362
00:27:58,727 --> 00:28:00,172
Bien madame.
363
00:28:01,229 --> 00:28:02,572
Faites gaffe.
364
00:28:05,100 --> 00:28:06,545
Vous êtes solide comme un roc !
365
00:28:06,835 --> 00:28:08,371
Maintenant à moi.
366
00:28:08,603 --> 00:28:09,843
Ici sur le cobra.
367
00:28:15,810 --> 00:28:18,916
- Oh ! Vous appelez ça frapper ?
- Vous voulez que je recommence ?
368
00:28:19,147 --> 00:28:22,856
Non ! Si vous cassez votre main,
ce sera à moi de payer la facture du médecin.
369
00:28:23,084 --> 00:28:24,757
Qu'est ce qui se passe ici ?
370
00:28:25,887 --> 00:28:28,197
Oh, vous devez être madame Smalls.
371
00:28:28,423 --> 00:28:32,064
Je suis Lillian Meechum et voici mon mari,
le lieutenant colonel "Bull" Meechum.
372
00:28:32,494 --> 00:28:33,905
Mon genre de femme.
373
00:28:34,863 --> 00:28:36,365
Ca en dit long...
374
00:28:36,631 --> 00:28:38,804
Erline Grantham m'a dit
beaucoup de bien de vous.
375
00:28:39,067 --> 00:28:43,379
Oui, elle a dit que vous avez été en prison
pour avoir voler de l'argenterie des belles maisons.
376
00:28:43,605 --> 00:28:45,846
Madame Erline ne dirait jamais
de mal de moi, capitaine.
377
00:28:46,074 --> 00:28:48,418
Vous vous habiturez à son humour,
et j'espère que lui aussi,
378
00:28:48,643 --> 00:28:50,987
Mais ça se fera d'une manière
ou d'une autre.
379
00:28:51,613 --> 00:28:54,753
Je veux de la bouffe. C'est moi, Santini!
Le Grand Santini!
380
00:28:54,983 --> 00:28:58,590
La Bête de Beaufort et Ministre de la Mort
veut son petit déjeuner ! Manger !
381
00:28:58,820 --> 00:28:59,958
Manger !
382
00:29:01,022 --> 00:29:03,127
J'espère que vous aimez les enfants.
Nous en avons 4.
383
00:29:03,358 --> 00:29:06,339
On dirait que les enfants sont
ce qu'il y a de meilleur.
384
00:29:06,594 --> 00:29:11,236
J'ai un fils, un bon fils. Il vend
du miel et des fleurs.
385
00:29:11,499 --> 00:29:12,944
Est-ce qu'il conduit un chariot tiré par une mule ?
386
00:29:13,168 --> 00:29:15,205
C'est lui. Mon garçon, Toomer.
387
00:29:15,970 --> 00:29:17,347
Castro, sale barbu!
388
00:29:17,572 --> 00:29:20,781
Je vais te courser dans la rue
principale de La Havane dans mon F-4 !
389
00:29:21,009 --> 00:29:22,420
Et De Gaulle!
390
00:29:23,111 --> 00:29:24,818
Seigneur ! Seigneur !
391
00:29:25,046 --> 00:29:28,357
Pourquoi as-tu mis tant de connards
sur Terre au même moment ?
392
00:29:28,583 --> 00:29:31,685
- Un peu particulier, n'est-ce pas?
- Il est juste en train de lire son journal.
393
00:29:31,686 --> 00:29:31,925
- Un peu particulier, n'est-ce pas?
- Il est juste en train de lire son journal.
394
00:29:34,355 --> 00:29:35,800
Gardez-vous.
395
00:29:37,058 --> 00:29:38,628
Messieurs asseyez-vous.
396
00:29:42,797 --> 00:29:44,777
Vous avez désormais le privilège de servir...
397
00:29:44,999 --> 00:29:48,537
..le plus dur des commandants
d'escadrons du Corps des Marines...
398
00:29:48,770 --> 00:29:49,714
Moi !
399
00:29:52,040 --> 00:29:54,850
Ne me voyez pas seuleument comme
votre commandant d'unité.
400
00:29:55,076 --> 00:29:58,387
Je veux que vous me
voyez comme si j'étais...
401
00:29:59,113 --> 00:30:00,217
...et bien...
402
00:30:02,984 --> 00:30:04,122
Dieu !
403
00:30:06,921 --> 00:30:10,095
Si je dis quelque chose, vous devez
faire comme si ça venait du Buisson Ardent.
404
00:30:10,692 --> 00:30:13,901
Nous sommes les meilleurs combattants
de l'histoire du monde.
405
00:30:14,162 --> 00:30:17,473
Nous sommes des Marines,
des pilotes de chasse du Corps.
406
00:30:18,233 --> 00:30:19,974
Nous n'avons pas d'autre fonction.
407
00:30:20,768 --> 00:30:22,304
C'est notre mission...
408
00:30:23,137 --> 00:30:26,949
...et vous allez l'encaisser, ou dégager !
409
00:30:27,208 --> 00:30:28,482
Vous m'avez compris?
410
00:30:28,977 --> 00:30:32,447
Dans moins de 30 jours, je commanderai
les plus durs enfants de putain du monde.
411
00:30:32,680 --> 00:30:35,957
Le 312ème Escadron va écrire l'histoire...
412
00:30:36,217 --> 00:30:38,493
...ou mourra en essayant.
413
00:30:39,954 --> 00:30:42,867
Vous volez avec Bull Meechum maintenant,
et je ne déconne pas...
414
00:30:43,124 --> 00:30:45,297
...nous sommes dans l'oeil du cyclone.
415
00:30:46,794 --> 00:30:47,738
Bienvenue à bord.
416
00:30:50,465 --> 00:30:51,637
Mettez les au repos.
417
00:30:58,907 --> 00:31:00,045
Aller, aller !
418
00:31:05,046 --> 00:31:06,684
Okay, petite tafiole !
419
00:31:06,915 --> 00:31:08,417
Allez, maintenant.
420
00:31:14,789 --> 00:31:17,668
Papa, je vais te battre,
parce que tu deviens gros.
421
00:31:17,926 --> 00:31:18,870
Que tu dis.
422
00:31:33,942 --> 00:31:35,944
Qu'est ce que vous dites de ça ?
423
00:31:39,180 --> 00:31:41,251
On sait que tu peux le faire.
424
00:31:50,625 --> 00:31:53,003
Faute ! Il commence à tricher !
425
00:31:53,261 --> 00:31:54,865
2-1, pas de faute.
426
00:31:55,229 --> 00:31:56,173
Vous avez vu ça ?
427
00:31:57,765 --> 00:31:59,904
2-1, pas de faute.
428
00:32:04,872 --> 00:32:07,352
Okay, qui est pour moi ?
Je veux vous entendre.
429
00:32:12,780 --> 00:32:13,884
C'est pas fair-play !
430
00:32:14,148 --> 00:32:16,389
8-6, babouin! T'es mort !
431
00:32:17,118 --> 00:32:18,529
Que tu dis.
432
00:32:24,025 --> 00:32:25,470
Comment tu te sens papa ?
433
00:32:26,894 --> 00:32:28,066
T'as l'air un peu fatigué.
434
00:32:28,997 --> 00:32:30,567
T'as l'air crevé.
435
00:32:40,808 --> 00:32:42,014
9-9 !
436
00:32:42,844 --> 00:32:45,688
Vous inquiétez pas colonel, vous pouvez
recevoir une pension d'invalidité.
437
00:32:45,913 --> 00:32:47,415
Ne le cherches pas Ben,
ne le cherches pas.
438
00:32:47,649 --> 00:32:48,855
Aller. Joues, c'est tout.
439
00:32:49,083 --> 00:32:51,723
Dernier tir de la partie,
t'abandonnes ?
440
00:32:51,953 --> 00:32:53,455
Restes près de lui Ben,
restes sur lui.
441
00:32:56,791 --> 00:32:57,599
Mets lui une tannée Ben.
442
00:32:59,060 --> 00:33:01,870
C'est moi, le Grand Bentini !
443
00:33:03,297 --> 00:33:06,210
Pas un seul d'entre nous ne
t'a déjà battu à un jeu.
444
00:33:06,434 --> 00:33:08,471
Ni aux Dames, ni aux Dominos.
445
00:33:08,736 --> 00:33:10,238
Ni Softball. Nullepart.
446
00:33:11,572 --> 00:33:12,744
Fais gaffe Benny, il a son regard.
447
00:33:14,075 --> 00:33:15,281
Approches, approches de Papa Bull.
448
00:33:15,643 --> 00:33:17,145
C'est fini, colonel.
449
00:33:23,384 --> 00:33:24,328
Tu as fait une super partie.
450
00:33:24,552 --> 00:33:26,759
Dégages avant que je t'en colles une !
451
00:33:26,988 --> 00:33:28,490
T'es méchant !
452
00:33:29,490 --> 00:33:30,798
N'était-ce pas génial ?
453
00:33:31,025 --> 00:33:32,902
Par ici babouin, tu dois gagner par 2 manches.
454
00:33:33,161 --> 00:33:33,935
Tu avais dit qu'une.
455
00:33:34,195 --> 00:33:35,674
J'ai changé d'avis, c'est parti.
456
00:33:35,930 --> 00:33:38,604
Tu ne peux pas lui refuser la victoire.
Sois sportif.
457
00:33:38,900 --> 00:33:41,141
Qui t'a demandé ton avis ?
458
00:33:42,036 --> 00:33:43,709
T'as pas à me parler comme ça !
459
00:33:43,938 --> 00:33:45,042
- Je vais jouer maman.
- Non !
460
00:33:45,273 --> 00:33:47,617
Il t'a battu et c'était très bien !
461
00:33:47,842 --> 00:33:49,480
Rentres avant que je te botte le cul !
462
00:33:49,711 --> 00:33:50,815
C'était superbe.
463
00:33:51,045 --> 00:33:52,080
Aller, c'est parti !
464
00:33:52,313 --> 00:33:53,383
Ne touches pas à cette balle !
465
00:33:53,614 --> 00:33:55,457
T'as intêret à dégager, femme !
466
00:33:57,051 --> 00:33:58,189
Salaud !
467
00:34:00,154 --> 00:34:01,724
Il t'a battu.
468
00:34:02,757 --> 00:34:04,259
Dégages d'ici !
469
00:34:04,792 --> 00:34:06,533
Tu aimes vraiment gagner, pas vrai ?
470
00:34:07,028 --> 00:34:09,030
Réfléchis un peu babouin,
je vais te botter le cul !
471
00:34:09,297 --> 00:34:10,537
Ecoutes moi, tu vas devoir gagner 2 matchs.
472
00:34:10,798 --> 00:34:13,005
Je t'affronterai pas, j'ai déjà gagné. J'ai gagné !
473
00:34:13,234 --> 00:34:15,339
Fils à maman, je parie
que tu vas pleurer.
474
00:34:15,603 --> 00:34:18,675
Aller, fils à maman.
Voyons si tu chiales.
475
00:34:18,906 --> 00:34:21,113
Vas y, chiales ! Chiales !
476
00:34:23,511 --> 00:34:24,785
Aller, juste un peu.
477
00:34:25,012 --> 00:34:26,889
Aller, chiales un pei .
478
00:34:30,351 --> 00:34:31,853
1, 2, 3, chailes !
479
00:34:32,120 --> 00:34:33,463
1, 2, 3, chailes !
480
00:34:38,860 --> 00:34:40,771
Aller, gamine, chailes !
481
00:34:44,165 --> 00:34:45,872
T'es ma fille préférée !
482
00:34:46,134 --> 00:34:48,080
T'es ma plus gentille petite fille !
483
00:34:48,402 --> 00:34:51,383
Cette petite fille t'a mis
une belle tannée, colonel !
484
00:35:43,891 --> 00:35:45,666
Comment te sens tu, mon chéri ?
485
00:35:46,961 --> 00:35:48,634
Ca va maman.
486
00:35:50,164 --> 00:35:51,472
Et toi ?
487
00:35:53,367 --> 00:35:55,438
Je vais pas dormir de la nuit.
488
00:36:01,843 --> 00:36:03,550
Tu sais à quoi je pensais ?
489
00:36:11,719 --> 00:36:14,859
J'espérai qu'on
serai à nouveau en guerre...
490
00:36:15,489 --> 00:36:19,767
...que King Kong, là en bas, puisse
se battre contre quelqu'un d'autre que moi.
491
00:36:20,628 --> 00:36:23,370
Tu devrais avoir honte.
Tu ne dois pas dire ça.
492
00:36:25,399 --> 00:36:27,538
Ton père t'aime énormément.
493
00:36:27,768 --> 00:36:30,078
Il a une sacrée façon
de me le montrer, maman.
494
00:36:30,805 --> 00:36:33,877
Tu vas couper ta circulation
sanguine en faisant ça.
495
00:36:45,353 --> 00:36:47,196
Est-ce que tu l'aimes ?
496
00:36:51,759 --> 00:36:52,999
Biensûr que je l'aime.
497
00:36:55,229 --> 00:36:57,709
Je trouve qu'il te traite mal.
498
00:37:00,468 --> 00:37:02,709
Des mots durs n'ont jamais été mortels pour personne.
499
00:37:03,905 --> 00:37:06,909
Et pour les coups, maman ?
500
00:37:08,376 --> 00:37:10,982
- Il était sur le point de faire...
- Oui mais il n'a rien fait.
501
00:37:11,846 --> 00:37:15,885
Ton père n'a jamais levé la main sur moi de toute notre vie conjugale.
502
00:37:20,054 --> 00:37:23,035
Ce qui s'est passé aujourd'hui n'aura plus d'importance dans cinq ans.
503
00:37:24,125 --> 00:37:26,435
Il a fait ce qu'il a fait parce qu'il t'aime...
He does what he does
because he loves you...
504
00:37:26,694 --> 00:37:28,765
...et qu'il veut que tu sois le meilleur.
505
00:37:31,132 --> 00:37:32,634
Oh c'est sûr. “Je t'aime, Ben!“
506
00:37:33,367 --> 00:37:34,175
Punch!
507
00:37:35,603 --> 00:37:37,674
"Je veux que tu sois le meilleur, Ben!"
508
00:37:38,072 --> 00:37:38,948
Kick!
509
00:37:39,173 --> 00:37:41,619
“Et, Ben, je pense que tu es super !"
510
00:37:42,376 --> 00:37:44,947
Et il lance le ballon contre ma tête !
511
00:37:45,179 --> 00:37:48,285
Arrêtes ! Ca suffit...
Stop it! Hasn't there been enough?
512
00:37:48,549 --> 00:37:49,892
Viens par ici.
513
00:37:50,651 --> 00:37:52,494
Sais-tu pourquoi il est là, en bas ?
514
00:37:53,654 --> 00:37:55,156
Et bien je vais te le dire.
515
00:37:55,589 --> 00:37:59,560
Il est en train d'admettre que l'écart entre vous se resserre...
516
00:37:59,827 --> 00:38:03,274
...et que désormais, il va devoir s'entraîner s'il veut te battre.
517
00:38:04,799 --> 00:38:07,678
Il admet devant toi qu'il vieillit.
518
00:38:07,902 --> 00:38:10,576
C'est ce qui peut arriver de plus dur à un homme comme Bull.
519
00:38:10,805 --> 00:38:12,910
Maman, ça ne change rien !
520
00:38:13,140 --> 00:38:14,676
Et bien, ça devrait !
521
00:38:15,910 --> 00:38:19,153
Ne crois-tu pas qu'il sait que tu es là à regarder ?
522
00:38:21,515 --> 00:38:23,620
Tu as un père étrange, Ben.
523
00:38:30,891 --> 00:38:34,703
C'est la seule façon qu'il connaît pour te dire "pardon, fils..."
524
00:38:36,564 --> 00:38:39,704
Laisses moi te dire qu'il n'y a personne d'autre dans ce monde...
525
00:38:39,934 --> 00:38:41,914
...pour qui il ferait ça.
526
00:38:44,839 --> 00:38:47,843
Penses à ça quand tu crois qu'il ne t'aime pas.
527
00:38:52,446 --> 00:38:55,723
Enlèves ces vêtements. Va prendre une douche.
528
00:38:56,917 --> 00:38:58,692
Tu veux manger quelque chose ?
529
00:38:59,553 --> 00:39:00,657
Sûr ?
530
00:39:03,290 --> 00:39:04,860
Je t'aime.
531
00:39:32,987 --> 00:39:35,627
Okay, rapproches toi, je veux que tu sois bien dans ses 6 heures.
532
00:39:35,890 --> 00:39:37,028
Restes sur lui, Wizard!
533
00:39:37,858 --> 00:39:40,168
Plus près! Plus près!
534
00:39:42,730 --> 00:39:45,267
A gacuhe, Milkman, à gauche. Maintenant, vires.
535
00:39:46,000 --> 00:39:46,978
Vires !
536
00:39:48,002 --> 00:39:49,709
Non, anticipes !
537
00:39:50,404 --> 00:39:53,180
Descends le, Wizard. Descends le, descends le !
538
00:39:54,275 --> 00:39:56,221
Okay, tu le tiens.
539
00:39:56,444 --> 00:39:58,390
Il est sur toi, Milkman.
Fais quelque chose !
540
00:39:58,612 --> 00:40:02,116
Vires gacuhe. Plus serré !
Plus serré, Wizard.
541
00:40:02,349 --> 00:40:04,761
Mets lui la pressio, vas y !
542
00:40:05,252 --> 00:40:07,129
C'est tiré, c'est bon.
543
00:40:07,388 --> 00:40:10,460
C'est fini, Milkman. Bang bang. Il est mort.
544
00:40:12,593 --> 00:40:16,473
Rentres mourir, Milkman. T'es descendu. T'es shooté.
545
00:40:16,697 --> 00:40:18,506
Qu'est ce que vous foutez les gars ?
546
00:40:18,732 --> 00:40:20,575
Amène le dans le Soleil, Barstool.
547
00:40:20,801 --> 00:40:24,715
Plus haut, c'est ça ! Gaffe à tes 6 heures !
Regardes dans tes 6 heures !
548
00:40:26,173 --> 00:40:27,709
C'est quoi ce bordel ?!
Regarde ça !
549
00:40:30,811 --> 00:40:32,757
C'est quoi le problème avec vous ?
550
00:40:32,980 --> 00:40:37,554
Descendez les ennemis, pas votre leader !
Vous vous battez comme des mauviettes !
551
00:40:56,670 --> 00:40:58,013
Hush! Hush.
552
00:41:02,176 --> 00:41:03,314
C'est pratiquement...
553
00:41:04,578 --> 00:41:07,957
...le chat le plus laid que j'ai jamais vu.
554
00:41:10,317 --> 00:41:14,356
C'est pratiquement la vache la plus laide que j'ai jamais vu.
555
00:41:14,688 --> 00:41:16,031
Une vache ?!
556
00:41:16,857 --> 00:41:19,360
Et bien, c'est Man O'War...
557
00:41:19,660 --> 00:41:21,867
...un gagnant de la course hippique du Kentucky.
558
00:41:22,696 --> 00:41:24,767
Lui c'est Rin Tin Tin...
559
00:41:24,999 --> 00:41:28,037
...star de scène, du cinéma et de la télé.
560
00:41:30,337 --> 00:41:32,874
Madame Meechum, voici mon fils, Toomer.
561
00:41:33,107 --> 00:41:34,780
Et bien, Toomer, c'est un plaisir.
562
00:41:35,009 --> 00:41:36,784
- Comment allez-vous, m'dame ?
- Bien.
563
00:41:37,011 --> 00:41:38,786
Elles sont pour vous.
564
00:41:39,246 --> 00:41:40,850
Oh c'est si gentil.
565
00:41:41,115 --> 00:41:42,025
Je te remercie.
566
00:41:42,249 --> 00:41:43,284
Où vas-tu, fils ?
567
00:41:44,785 --> 00:41:46,594
Je crois que je vais aller pêcher.
568
00:41:46,820 --> 00:41:50,290
Rapportez-moi de belles fleurs que je puisse en mettre ici.
569
00:41:50,758 --> 00:41:52,101
Tu pêches un peu, Ben?
570
00:41:52,359 --> 00:41:55,340
- Pas dans des eaux salées.
- Pourquoi ne pas y aller ?
571
00:41:56,163 --> 00:42:00,305
Tu veux venir, le dribbleur ? On sera sorti toute la nuit.
572
00:42:00,634 --> 00:42:03,808
- Je peux y aller maman ?
- Biensûr, prends ta veste et des couvertures.
573
00:42:04,038 --> 00:42:05,244
J'arrive.
574
00:42:06,106 --> 00:42:09,485
Vous savez, ce pauvre garçon a vécu si longtemps en ville et sur des bases...
575
00:42:09,710 --> 00:42:11,656
...il n'a jamais rééllement vu le Sud.
576
00:42:11,979 --> 00:42:13,754
Merci, Toomer.
577
00:42:13,981 --> 00:42:16,621
Je vais te préparer une tarte aux patates douces ce week-end.
578
00:42:16,850 --> 00:42:18,124
- Merci !
- C'est normal.
579
00:42:18,352 --> 00:42:19,956
Merci pour elles.
580
00:42:21,222 --> 00:42:22,030
A plus tard, maman.
581
00:42:22,957 --> 00:42:24,129
Bye.
582
00:42:28,529 --> 00:42:29,837
Regardes qui arrive.
583
00:42:37,538 --> 00:42:40,109
Et Toomer, comment ça va, patron ?
584
00:42:42,610 --> 00:42:43,850
C'est qui ?
585
00:42:44,278 --> 00:42:46,315
C'est personne.
586
00:42:46,747 --> 00:42:48,590
Il s'appele Red Pettus.
587
00:42:49,216 --> 00:42:52,197
Lui et sa famille déteste les Noirs...
588
00:42:53,187 --> 00:42:55,098
...juste parce qu'ils sont Noirs...
589
00:42:55,990 --> 00:42:57,594
C'est comme ça.
590
00:42:59,026 --> 00:43:00,437
Le vieux Red...
591
00:43:00,928 --> 00:43:02,271
...ne veut même pas nous parler.
592
00:43:52,513 --> 00:43:54,720
Combien de chien as-tu ici ?
593
00:43:55,316 --> 00:43:58,229
Je sais pas exactement. 12, 14.
594
00:43:58,786 --> 00:44:01,096
Peut être plus. Certains viennent, d'autres partent.
595
00:44:01,755 --> 00:44:03,234
C'est ici que tu vis ?
596
00:44:03,524 --> 00:44:05,162
C'est mon chez-moi.
597
00:44:09,096 --> 00:44:11,235
Tu dois faire ami-ami avec le Gris.
598
00:44:11,465 --> 00:44:12,808
C'est qui le Gris ?
599
00:44:14,501 --> 00:44:15,878
Tu le vois ?
600
00:44:32,019 --> 00:44:33,726
Après quoi il en a ?
601
00:44:34,855 --> 00:44:36,630
Il aime pas trop les Blancs.
602
00:44:37,358 --> 00:44:39,463
Approches gros! Viens là !
603
00:44:41,128 --> 00:44:42,630
Tiens, donnes lui ça.
604
00:44:45,299 --> 00:44:47,779
On dirait que tu nourris un alligator !
605
00:44:52,639 --> 00:44:53,982
Il a l'air un peu méchant.
606
00:44:54,208 --> 00:44:56,347
De qui tu dis qu'il est "méchant" ?
607
00:44:57,044 --> 00:44:59,354
Il a juste des préjugés !
608
00:45:01,482 --> 00:45:02,893
Bon petit.
609
00:45:58,605 --> 00:46:00,414
Tu sais quoi, Toomer?
610
00:46:01,308 --> 00:46:03,015
C'est formidable.
611
00:46:08,282 --> 00:46:10,193
Y a une étoile fillante.
612
00:46:13,754 --> 00:46:15,529
C'est pas une étoile, gars.
613
00:46:17,257 --> 00:46:19,828
C'est la larme de l'enfant Jésus qui tombe...
614
00:46:20,260 --> 00:46:23,332
... à cause de ce monde si pêcheur ...
615
00:46:23,931 --> 00:46:25,467
... et si haineux.
616
00:46:31,605 --> 00:46:35,576
C'est une belle nuit, n'est-ce pas, p'tit blanc?
617
00:46:36,310 --> 00:46:37,220
Ouai...
618
00:46:38,212 --> 00:46:40,658
...c'est une belle nuit, Toomer.
619
00:46:50,791 --> 00:46:53,897
Bon Dieu, ils nous regardent tous comme si on était des monstres.
620
00:46:54,161 --> 00:46:55,401
Mais non.
621
00:46:55,662 --> 00:46:58,575
T'as juste à choisir quelqu'un, et lui dire...
622
00:46:58,799 --> 00:47:01,541
...“Salut je m'appele Marie Anne Meechum...
623
00:47:01,768 --> 00:47:05,079
...je suis nouvelle en ville. J'aimerai qu'on devienne ami." C'est tout
624
00:47:05,305 --> 00:47:07,012
Pourquoi tu ne le fais pas toi ?
625
00:47:07,741 --> 00:47:10,415
Regardes ça, regardes ça !
626
00:47:17,417 --> 00:47:18,521
C'est Ansley Matthews...
627
00:47:18,752 --> 00:47:20,993
...et Jim Don Cooper, l'arrière de l'équipe.
628
00:47:21,221 --> 00:47:22,495
Et alors ?
629
00:47:22,723 --> 00:47:23,997
Je suis amoureux !
630
00:47:24,224 --> 00:47:25,430
T'as déjà déclaré ta flamme à ce type ?
631
00:47:25,692 --> 00:47:27,433
Marrant. Vraiment marrant.
632
00:47:27,661 --> 00:47:31,336
Mr. & Mme Neanderthal. Mignon !
633
00:47:38,772 --> 00:47:40,683
Secoues toi les p'tits gars, aller !
634
00:47:40,908 --> 00:47:42,444
Quel est le problème ?
635
00:47:43,744 --> 00:47:46,782
Seigneur, papa, il est 4 heures...
636
00:47:47,014 --> 00:47:48,687
Bon anniversaire, mon gars.
637
00:47:52,753 --> 00:47:56,064
Tu m'as réveillé à 4 heures du matin pour me donner mon cadeau ?
638
00:48:00,260 --> 00:48:01,568
C'est génial.
639
00:48:04,131 --> 00:48:05,337
Qu'est ce que c'est ?
640
00:48:06,867 --> 00:48:08,744
C'est un soutien-gorge d'entraînement ! Ouvres-le.
641
00:48:09,803 --> 00:48:12,215
Je l'ai gardé pour tes 18 ans.
642
00:48:25,419 --> 00:48:26,830
Ca te va bien.
643
00:48:27,721 --> 00:48:31,498
C'était ma première. Je la portais pendant la 2ème Guerre,
quand je volais avec les Cobras.
644
00:48:32,693 --> 00:48:34,570
C'est super papa. Merci.
645
00:48:34,795 --> 00:48:36,797
Ils en font plus des comme ça.
646
00:48:37,397 --> 00:48:39,274
Ca fait parti du vieux Corps.
647
00:48:45,305 --> 00:48:47,285
Seigneur, t'as 18 ans Ben.
648
00:48:51,144 --> 00:48:53,750
Je me suis réveillé en pensant au jour où tu es né.
649
00:48:54,748 --> 00:48:56,386
J'étais en vol...
650
00:48:56,617 --> 00:49:00,190
...et j'ai appris en me posant
que ta mère était à l'hôpital.
651
00:49:00,954 --> 00:49:04,731
Je suis devenu fou. J'ai roulé à 130 à l'heure,
avec la Police Militaire à mes trousses.
652
00:49:04,992 --> 00:49:08,735
Frappant les infirmières,
sautant par dessus les enfants,...
653
00:49:08,996 --> 00:49:12,637
...écrasant les patients allant vers la salle d'opération.
654
00:49:16,003 --> 00:49:17,983
Et puis tu as crié !
655
00:49:19,473 --> 00:49:22,283
Je frappais à la fenêtre, essayant d'attirer ton attention...
656
00:49:22,576 --> 00:49:24,522
...et scandant à qui pouvait l'entendre...
657
00:49:24,745 --> 00:49:28,955
...que le meilleur petit pilote de chasse du monde venait de naître !
658
00:49:31,351 --> 00:49:35,800
Je m'attendais à ce que ta mère soit dans un sale état,...
659
00:49:36,056 --> 00:49:38,297
...après qu'elle ait accouchée.
660
00:49:39,660 --> 00:49:44,200
Elle était assise, et plus belle que jamais.
661
00:49:50,270 --> 00:49:52,113
C'était il y a 18 ans.
662
00:49:52,439 --> 00:49:54,180
18 ans aujourd'hui.
663
00:49:56,343 --> 00:49:57,253
J'avais 23 ans.
664
00:50:02,315 --> 00:50:04,488
Une sacrée journée !
665
00:50:14,928 --> 00:50:18,034
Je dois m'inscrire au recensement dans les 10 jours.
666
00:50:18,799 --> 00:50:20,301
Je t'y emmenerai.
667
00:50:25,038 --> 00:50:28,952
Je veux te voir au Club des Officiers à 17h pour une petite fête.
668
00:50:29,643 --> 00:50:33,352
Dis à maman qu'on sera à la maison pour souper et pour le gâteau à 18h30.
669
00:50:33,580 --> 00:50:35,821
Et portes une veste et une cravate, les p'tits gars.
670
00:50:37,617 --> 00:50:39,119
Rendors toi.
671
00:50:58,338 --> 00:50:59,840
"Mon cher fils...
672
00:51:00,073 --> 00:51:01,609
...mon cher Ben...
673
00:51:02,209 --> 00:51:05,554
...mon cher ami, qui devient un homme aujourd'hui.
674
00:51:06,513 --> 00:51:09,323
Je veux t'écrire une lettre sur le fait de devenir un homme...
675
00:51:09,950 --> 00:51:12,658
...et ce que ça signifie.
676
00:51:13,420 --> 00:51:15,491
Je voulais te dire que la douceur...
677
00:51:15,756 --> 00:51:18,532
...est la qualité que j'admire le plus chez un homme.
678
00:51:19,126 --> 00:51:21,868
Et puis je me suis souvenu
comme tu étais doux ......
679
00:51:22,229 --> 00:51:24,971
...alors j'ai décidé t'écrire autre chose.
680
00:51:25,298 --> 00:51:26,936
Voici :
681
00:51:27,968 --> 00:51:30,471
Je veux que tu saches que peu importe ce que tu feras...
682
00:51:30,737 --> 00:51:32,910
...peu importe où tu iras...
683
00:51:33,140 --> 00:51:35,848
...mon amour et ma bénédiction t'accompagneront.
684
00:51:37,344 --> 00:51:41,588
J'ai eu mes regrets et beaucoup de tristesses...
685
00:51:42,783 --> 00:51:45,559
...mais jamais je ne regretterai la nuit où tu es né.
686
00:51:46,419 --> 00:51:50,390
Je pensais que je connaissais l'amour et ses limites...
687
00:51:50,624 --> 00:51:53,935
...jusqu'à ce que je t'élève durant ses 18 dernières années.
688
00:51:55,295 --> 00:51:57,332
Je ne connaissais rien à l'amour.
689
00:51:58,165 --> 00:52:00,304
C'est le cadeau que tu m'as fait.
690
00:52:01,201 --> 00:52:04,080
Bon anniversaire. Maman. "
691
00:52:22,322 --> 00:52:24,427
Eh les p'tits gars, par ici !
692
00:52:36,503 --> 00:52:38,505
Pourquoi tu souris comme ça ?
693
00:52:39,706 --> 00:52:43,119
C'est vraiment ma journée.
J'ai rejoint l'équipe du lycée cette après midi.
694
00:52:43,343 --> 00:52:45,914
Biensûr ! Tu as eu le meilleur
coach au monde !
695
00:52:46,146 --> 00:52:48,592
Félicitations, Ben!
Et aussi pour tes 18 ans.
696
00:52:48,815 --> 00:52:50,192
Merci, mon colonel. Merci.
697
00:52:50,417 --> 00:52:53,159
- Qu'est ce que tu bois ?
- Dr. Pepper.
698
00:52:54,321 --> 00:52:56,824
Je ne t'ai pas fait venir ici pour boire du soda.
699
00:52:57,057 --> 00:52:58,968
Tu es assez vieux pour boire maintenant.
700
00:52:59,459 --> 00:53:02,269
Maman va être folle...
En plus, je m'entraîne maintenant.
701
00:53:02,529 --> 00:53:04,372
S'il ne veut pas boire ...
702
00:53:04,598 --> 00:53:06,942
Il y a ceux qui en ont et ceux qui n'en ont pas.
703
00:53:07,234 --> 00:53:08,042
Quoi ?
704
00:53:08,835 --> 00:53:11,042
Des gonades, fils, de grosses gonades.
705
00:53:13,340 --> 00:53:18,119
Barman ! Je souhaiterai un double martini.
706
00:53:20,547 --> 00:53:22,584
Tu sais ce qu'est un double martini ?
707
00:53:24,284 --> 00:53:25,854
Tu vas le laisser tranquille ?!
708
00:53:26,319 --> 00:53:27,957
C'est à base d'alcool.
709
00:53:28,722 --> 00:53:29,894
Tu crois ?!
710
00:53:30,123 --> 00:53:31,966
Tu as une carte d'identité, fils ?
711
00:53:32,792 --> 00:53:34,965
Biensûr. J'en ai une.
712
00:53:44,638 --> 00:53:46,379
Bon anniversaire, gars.
713
00:53:54,848 --> 00:53:56,225
Juste une minute, Ben.
714
00:53:57,250 --> 00:53:58,524
Messieurs !
715
00:54:00,921 --> 00:54:05,734
J'aimerais que vous vous joigniez à moi pour
porter un toast à mon fils aîné, qui a aujourd'hui 18 ans.
716
00:54:06,426 --> 00:54:10,238
Il vient de commander son premier verre.
Avant qu'il ne commence à le boire ...
717
00:54:10,463 --> 00:54:12,704
...j'aimerais lui souhaiter une longue vie ...
718
00:54:13,300 --> 00:54:15,439
...une femme aussi bien que sa mère...
719
00:54:16,303 --> 00:54:18,579
...et un fils aussi bien qu'il l'a été.
720
00:54:20,407 --> 00:54:21,909
A mon fils !
721
00:54:22,709 --> 00:54:26,088
- Bon anniversaire, petit !
- Félicitations !
722
00:54:39,759 --> 00:54:41,432
Ca donne quoi, grand homme ?
723
00:54:44,597 --> 00:54:47,168
C'est bon à boire, mais j'ai déjà été mieux.
724
00:54:50,170 --> 00:54:51,615
Barman ?
725
00:54:51,938 --> 00:54:53,576
Un autre !
726
00:55:15,895 --> 00:55:18,603
Ralentis un peu, c'est costaud comme boisson.
727
00:55:19,265 --> 00:55:21,176
C'est pourquoi je l'ai commandé, Virgil.
728
00:55:21,501 --> 00:55:23,572
C'est "colonel Hedgepath" pour toi, monsieur.
729
00:55:24,904 --> 00:55:26,008
Monsieur, mes excuses.
730
00:55:29,075 --> 00:55:32,215
C'est super. Vraiment super.
731
00:55:35,915 --> 00:55:37,792
Garçon, un autre verre pour mon fils.
732
00:55:38,018 --> 00:55:39,827
Lillian va vous scalper tous les deux !
733
00:55:40,620 --> 00:55:44,534
Virgil, allons. J'ai même pas encore la tête qui tourne.
734
00:55:48,862 --> 00:55:51,638
- C'est vraiment génial, papa.
- T'aimes ça hein ?
735
00:55:52,098 --> 00:55:53,805
Vraiment super !
736
00:55:55,468 --> 00:55:57,414
Tiens toi papa.
737
00:55:58,238 --> 00:56:00,514
- Bois, fils.
- Buvons ?
738
00:56:01,174 --> 00:56:02,881
Tu sais ce que je me disais ?
739
00:56:04,811 --> 00:56:08,349
Je me disais que c'est génial !
Je pense que c'est génial !
740
00:56:09,949 --> 00:56:12,054
Virg, Virg, je pense que c'est génial.
741
00:56:13,720 --> 00:56:14,824
Génial !
742
00:56:15,055 --> 00:56:16,557
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
743
00:56:20,427 --> 00:56:21,428
Ils arrivent !
744
00:56:21,694 --> 00:56:22,729
Eteins les lumières !
745
00:56:22,996 --> 00:56:25,237
Très bien, souvenez-vous.
Quand je dis "maintenant"...
746
00:56:25,465 --> 00:56:28,537
...tu allumes les lumières Marie Anne,
et on commence à chanter.
747
00:56:29,869 --> 00:56:34,011
Pour l'amour de Dieu! J'en ai fait sauter un.
Regarde ça, n'est-ce pas idiot?
748
00:56:34,240 --> 00:56:36,720
Ils ne vont jamais assez vite
quand on en a besoin.
749
00:56:36,943 --> 00:56:38,980
Okay, cachez-vous ! Vite !
750
00:56:40,847 --> 00:56:43,953
Bon anniversaire !
751
00:56:48,221 --> 00:56:51,998
Au nom de mon illustre, quoique une peu ivre, fils...
752
00:56:52,392 --> 00:56:54,269
...je tiens à vous remercier pour cette joyeuse fête.
753
00:56:54,494 --> 00:56:58,909
Cependant, alors que l'heure est tardive, et vu comme Ben...
754
00:56:59,132 --> 00:57:02,739
...s'est donné aujourd'hui pour se qualifier dans l'équipe de basket...
755
00:57:03,269 --> 00:57:06,443
...il est en entraînement, et a terriblement besoin de repos.
756
00:57:06,673 --> 00:57:09,847
Par conséquent, je vais le coucher ...
757
00:57:10,076 --> 00:57:12,716
...et il pourra débuter ce repos immédiatement.
758
00:57:13,646 --> 00:57:15,216
Nous vous remercions tous.
759
00:57:16,116 --> 00:57:17,254
Nous vous aimons.
760
00:57:19,719 --> 00:57:23,565
Bon anniversaire, fils de Santini.
761
00:57:24,124 --> 00:57:27,230
Bon anniversaire à toi.
762
00:57:34,801 --> 00:57:39,011
Il a tout. Il est rapide,
il a l'équilibre, il a l'intelligence.
763
00:57:39,239 --> 00:57:42,311
Mais je pense que tu l'adoucis trop.
764
00:57:43,143 --> 00:57:45,749
Cela fout en l'air son instinct et son timing.
765
00:57:47,180 --> 00:57:49,251
Je veux transmettre à mes fils le don de la fureur.
766
00:57:49,482 --> 00:57:53,828
Je veux qu'ils avalent le monde.
Manger les autres, ou ils se feront mangés.
767
00:58:09,536 --> 00:58:13,814
Alors le gars lui dit:
"Qui était cette femme avec qui je t'ai vu hier soir?"
768
00:58:14,040 --> 00:58:16,919
Il dit: «C'est l'une des soeurs Lee.»
769
00:58:17,143 --> 00:58:20,716
"Ouais, eh bien, alors son prénom doit être Ug!"
770
00:58:20,947 --> 00:58:22,517
J'ai capté.
771
00:58:39,132 --> 00:58:41,476
Pourquoi tu danses comme ça?
772
00:58:43,403 --> 00:58:46,543
Une abeille ne t'embêtera pas. Elle fait son travail.
773
00:58:49,442 --> 00:58:51,979
L'abeille est comme un prédicateur.
774
00:58:52,545 --> 00:58:56,857
Elle passe de fleur femelle à fleur mâle...
775
00:58:57,116 --> 00:59:01,929
...et tout ce qu'elle touche se marie. Puis ils disent,...
they be married. And they say...
776
00:59:02,922 --> 00:59:04,424
...“Merci, abeille prédicateur...
777
00:59:05,692 --> 00:59:08,696
Veux-tu du miel pour salaire?
778
00:59:10,096 --> 00:59:12,372
Et c'est parfaitement comme ça que ça doit se passer.
779
00:59:15,134 --> 00:59:17,375
T'es un poète, tu sais savez?
780
00:59:18,738 --> 00:59:21,582
Ne sont-ils pas tous des menteurs naturels?
781
00:59:37,257 --> 00:59:39,601
Bien, je vous verrai tout à l'heure.
782
00:59:40,059 --> 00:59:41,367
Bonne chance, Ben.
783
00:59:42,028 --> 00:59:43,598
Bonne nuit, madame Meechum.
784
00:59:44,364 --> 00:59:47,709
Tu devrais vérifier ton sac à main avant qu'elle parte...
785
00:59:47,934 --> 00:59:49,470
Bonne nuit, capitaine.
786
00:59:51,037 --> 00:59:53,779
Ben Meechum a visuel sur sa mère faisant une tarte aux pommes.
787
00:59:54,007 --> 00:59:58,922
Dribble par la gauche. Maintenant, c'est son père,
lisant le journal. Attention !
788
00:59:59,345 --> 01:00:01,723
- Va faire une sieste.
- Ca m'aide à me relaxer.
789
01:00:01,948 --> 01:00:03,450
Ca ne m'aide pas à me détendre ! Files !
790
01:00:04,017 --> 01:00:07,829
J'ai pas pu dormir la nuit dernière,
je stresse trop pour ce match
791
01:00:08,087 --> 01:00:11,125
Je me suis revéillé avec des sueurs froides, de la fièvre ...
792
01:00:11,391 --> 01:00:13,871
...et 3 types différents de cancer...
793
01:00:14,093 --> 01:00:15,504
...et une touche de rage !
794
01:00:15,728 --> 01:00:19,107
Papa. J'ai eu un "A“ à mon devoir d'anglais.
Tu veux le lire ?
795
01:00:19,332 --> 01:00:20,310
Je lis mon journal.
796
01:00:20,566 --> 01:00:23,672
Je peux manger un boîte de pêche entière en moins de 60 secondes.
797
01:00:23,903 --> 01:00:25,439
Tu veux voir ?
798
01:00:25,738 --> 01:00:28,810
Voulez-vous bien monter faire vos devoirs...
799
01:00:29,042 --> 01:00:31,648
...que ce soit fait avant de partir au match ?
800
01:00:31,978 --> 01:00:33,924
Allez-y maintenant, ensemble !
801
01:00:37,550 --> 01:00:40,497
Votre père est très nerveux à cause de ce match.
802
01:00:42,422 --> 01:00:44,368
Regardes moi jeune fille.
803
01:00:45,024 --> 01:00:46,332
Regardes moi ! Marie Anne,...
804
01:00:46,592 --> 01:00:49,505
...tu dois apprendre à interpréter les signaux qu'il émet.
805
01:00:49,729 --> 01:00:52,573
Pas mon problème, il envoie tout le temps
les signaux d'un tueur psychopathe...
806
01:00:52,799 --> 01:00:55,211
...donc on se fout de les interprêter.
807
01:00:56,936 --> 01:00:58,574
Tu devrais avoir honte !
808
01:01:09,549 --> 01:01:10,755
Eh, papa...
809
01:01:10,983 --> 01:01:13,623
...pourquoi m'aimes-tu plus que tes autres enfants ?
810
01:01:13,853 --> 01:01:16,390
Mets la en veilleuse. Je lis la rubrique sportive.
811
01:01:16,889 --> 01:01:19,267
Parlons un peu, papa.
812
01:01:19,459 --> 01:01:21,769
Mettons nos âmes à nu, apprenons à nous connaître.
813
01:01:21,994 --> 01:01:23,473
Je ne veux pas que tu me connaisse.
814
01:01:23,730 --> 01:01:26,176
J'aime être une énigme. Comme un chinetoque.
815
01:01:26,399 --> 01:01:27,639
Maintenant, files.
816
01:01:27,867 --> 01:01:29,676
Suis-je une Meechum, papa ?
817
01:01:29,902 --> 01:01:32,280
Les filles peuvent-elles être de véritables Meechums ?
818
01:01:32,505 --> 01:01:34,178
Des filles incapables de tir en suspension ?
819
01:01:35,441 --> 01:01:38,945
Ou suis-je une simple forme de Meechum, comme en biologie?
820
01:01:39,178 --> 01:01:42,057
Mary Anne, la Meechum unicellulaire.
821
01:01:42,281 --> 01:01:44,784
Marie Anne, files !
Je commence à perdre patience !
822
01:01:45,017 --> 01:01:45,995
Lillian !
823
01:01:48,187 --> 01:01:50,758
Papa, je suis enceinte.
824
01:01:51,557 --> 01:01:54,299
Je suis enceinte d'un Noir, papa.
825
01:01:54,527 --> 01:01:56,507
Il s'appele Rufus.
826
01:01:56,829 --> 01:02:01,244
Je ne voulais pas te le dire, mais
puisque nous mettons nos âmes à nu...
827
01:02:01,601 --> 01:02:04,013
...saches que Rufus est un pacifiste...
828
01:02:05,271 --> 01:02:07,182
...un pacifiste homosexuel.
829
01:02:07,407 --> 01:02:08,886
Jesus H. Christ!
830
01:02:09,108 --> 01:02:12,214
Lilian, je vais au club, je te vois au match.
831
01:02:12,912 --> 01:02:15,085
Je ne peux pas supporter de rester ici !
832
01:02:15,314 --> 01:02:17,453
Tu finiras par l'aimer, papa.
833
01:02:17,683 --> 01:02:21,529
Les nains sont faciles à aimer,
surtout lorsqu'ils sont chauves et bigleux.
834
01:02:21,754 --> 01:02:22,732
Papa ! Papa !
835
01:02:28,895 --> 01:02:33,139
Eh ! J'ai entendu dire que Louella Alston
a été chaude avec toi.
836
01:02:37,336 --> 01:02:40,146
Y a des élèves de 4 différents lycées.
837
01:02:40,540 --> 01:02:41,883
On essaye de se préparer papa.
838
01:02:42,108 --> 01:02:45,112
- On veut que vous marquiez au moins 40 points ce soir.
- On les fera, colonel.
839
01:02:45,344 --> 01:02:46,448
Comme le coeur d'un gars !
840
01:02:47,580 --> 01:02:50,561
Rappelez-vous, les meilleurs joueurs ont fait leurs meilleurs matchs...
841
01:02:51,350 --> 01:02:53,125
...contre les meilleurs équipes.
842
01:02:54,253 --> 01:02:55,459
Merci, papa.
843
01:02:55,955 --> 01:02:57,457
On se voit sur le terrain.
844
01:03:04,297 --> 01:03:06,538
Ca fait un moment qu'il est agité comme ça.
845
01:03:06,766 --> 01:03:10,270
Tu penses qu'il est agité ?
Mon père n'a pas été aux toilettes depuis 3 jours.
846
01:03:11,137 --> 01:03:13,208
Mec, il est bien arrosé, pas vrai ?
847
01:03:13,439 --> 01:03:14,816
Non, juste excité.
848
01:03:16,008 --> 01:03:17,487
Je reconnais un mec ivre quand j'en vois un.
849
01:03:20,313 --> 01:03:22,156
Fermez la !
850
01:03:22,415 --> 01:03:25,191
- Ramenez-vous par ici !
- Oui, coach.
851
01:03:30,957 --> 01:03:34,302
Je veux que vous, les gars, soyez morts de faim sur ce terrain.
852
01:03:34,994 --> 01:03:36,496
Je veux que vous soyez affamés.
853
01:03:36,762 --> 01:03:39,072
Je veux qu'on les batte et à plat de couture.
854
01:03:40,533 --> 01:03:43,104
Je veux que notre école soit fière.
855
01:03:43,870 --> 01:03:47,113
Je veux que nos parents soient fiers, nos grand-parents,...
856
01:03:47,340 --> 01:03:49,445
...nos cousins au 1er et au 2ème degrè, soient fiers...
857
01:03:49,675 --> 01:03:51,586
...que nos putains soient fières...
858
01:03:51,811 --> 01:03:53,381
...et que nous mêmes, soyons fiers !
859
01:03:53,613 --> 01:03:55,251
Entendez-vous ce que je dis ?
860
01:03:55,781 --> 01:03:57,692
Sortez d'ici et bouffez-les !
861
01:03:58,150 --> 01:04:00,494
Aller, aller, aller, aller !
862
01:04:49,201 --> 01:04:51,272
Tu ne vas pas marquer un seul point, Meechum.
863
01:04:51,504 --> 01:04:53,381
Je serai sur toi comme une putain de "merde".
864
01:04:53,606 --> 01:04:54,641
"Putain" est le mot.
865
01:05:13,392 --> 01:05:14,803
Hé, y a faute !
866
01:05:15,027 --> 01:05:16,005
Faute !
867
01:05:52,698 --> 01:05:53,506
Y a faute !
868
01:05:55,201 --> 01:05:56,475
Faute !
869
01:05:58,237 --> 01:06:00,148
On va en mettre 3 !
870
01:06:18,958 --> 01:06:22,098
Ça va, nous aurons la seconde mi-temps ! Vous vous en sortez bien.
871
01:06:22,361 --> 01:06:23,396
Je suis vraiment fier de vous.
872
01:06:23,663 --> 01:06:25,768
Vous vous en sortez bien.
Nous gagnerons à la seconde mi-temps.
873
01:07:08,140 --> 01:07:10,017
Regardes moi ce fils de pute !
874
01:07:10,242 --> 01:07:11,243
Regardes moi ce fils de...
875
01:07:12,778 --> 01:07:14,121
Y a faute !
876
01:07:19,719 --> 01:07:20,663
Y a faute !
877
01:07:20,886 --> 01:07:23,730
Y a faute, allons, monsieur l'arbitre !
878
01:07:23,956 --> 01:07:24,764
Faute !
879
01:07:59,258 --> 01:08:00,362
Faute ! Un tir de pénalité !
880
01:08:02,328 --> 01:08:03,306
Aller !
881
01:08:04,764 --> 01:08:07,472
Meechum, je vais te sortir du jeu à la manière d'un bulldozer.
882
01:08:08,934 --> 01:08:12,472
C'est dommage que ton corps arrive
pas à faire ce que dit ta bouche.
883
01:08:20,913 --> 01:08:23,723
Y a faute ! C'est une faute !
884
01:08:33,459 --> 01:08:35,200
Il l'a fait exprès !
885
01:08:35,694 --> 01:08:36,832
Ca va, Meechum ?
886
01:08:37,096 --> 01:08:39,098
- Ca va, je vais bien.
- Laissez-lui un peu d'air.
887
01:08:40,065 --> 01:08:42,102
Payes toi ce mec. Mets-le sur le pont !
888
01:08:42,334 --> 01:08:43,813
Tu te le fais ou je m'occupe de toi !
889
01:08:44,036 --> 01:08:46,141
Tu te le fais ou tu rentres pas ce soir !
Compris ?
890
01:09:27,112 --> 01:09:28,614
Numéro 25 !
891
01:09:29,849 --> 01:09:31,920
Numéro 25 ! T'as intêret à le mettre au tapis...
892
01:09:32,151 --> 01:09:35,132
...ou tu rentres pas à la maison ce soir !
Tu pourras dormir dans les vestiaires.
893
01:09:35,654 --> 01:09:38,726
Mets-le au sol, Benny!
Mets-le au sol !
894
01:10:19,098 --> 01:10:21,442
Abbot a un bras cassé.
895
01:10:23,402 --> 01:10:25,814
Ils sont là-bas en train de se battre.
896
01:10:28,140 --> 01:10:29,414
Je suis désolé.
897
01:10:30,542 --> 01:10:31,543
Seigneur...
898
01:10:31,777 --> 01:10:33,085
...je suis désolé !
899
01:10:33,312 --> 01:10:35,087
T'as merdé, mon gars.
900
01:10:36,448 --> 01:10:37,620
Je sais.
901
01:10:41,553 --> 01:10:44,193
Cette équipe a eu une chance ce soir contre une école ...
902
01:10:44,423 --> 01:10:47,063
...qui nous chie dessus depuis 10 ans.
903
01:10:47,626 --> 01:10:51,938
Alors arrive l'idiot qui n'a pas le courage de dire à son père...
904
01:10:52,164 --> 01:10:54,166
...quand celui-ci a tort.
905
01:10:54,433 --> 01:10:56,538
Que penses-tu que je devrais faire ?
906
01:10:56,802 --> 01:10:57,610
Tuez-moi.
907
01:10:57,836 --> 01:11:01,909
Et si je te dégage de l'équipe pour la saison?
Tu crois que ce serait juste ?
908
01:11:02,141 --> 01:11:03,347
Oui, monsieur.
909
01:11:03,575 --> 01:11:04,952
Bah, je le ferais pas !
910
01:11:08,314 --> 01:11:11,352
Je ne pense pas que ce soit équitable pour un bras cassé.
911
01:11:13,686 --> 01:11:15,723
Mais on va juste laisser ça comme ça.
912
01:11:38,344 --> 01:11:39,755
Salut, Toomer !
913
01:11:41,947 --> 01:11:43,927
Eh, Toomer, comment vas-tu ?
914
01:11:45,217 --> 01:11:46,560
Bonjour, Toomer.
915
01:11:46,785 --> 01:11:49,197
Mr. Simms, j'aurai besoin de 2...
916
01:11:50,589 --> 01:11:52,364
...seaux.
- Y en a juste là.
917
01:11:53,959 --> 01:11:56,439
J'ai apporté 4 pots de miel.
918
01:11:56,662 --> 01:11:58,141
Mets-les sur le banc.
919
01:11:58,397 --> 01:12:01,571
Je n'avais jamais entendu parler de s-s-seau auparavant.
920
01:12:01,800 --> 01:12:04,076
Est-ce une sorte de nouveau mot ?
921
01:12:05,104 --> 01:12:08,984
J'ai entendu dire que ton pote Meechum avait été
renvoyé de l'équipe hier soir, définitivement.
922
01:12:09,675 --> 01:12:11,120
Où est-il ?
923
01:12:11,343 --> 01:12:14,552
Vous 2, étiez serrés comme des tiques, j'ai cru que c'était de l'amour.
924
01:12:17,249 --> 01:12:18,592
Laisses moi t'aider.
925
01:12:18,984 --> 01:12:22,090
Je n'ai besoin d'aucune aide de ta part.
926
01:12:22,321 --> 01:12:24,892
T-t-t-tu n'as pas besoin ?
927
01:12:27,192 --> 01:12:28,762
C'est ça.
928
01:12:29,561 --> 01:12:31,006
Je vais pas t'aider.
929
01:12:43,575 --> 01:12:46,249
Il y a encore deux pots.
930
01:12:47,379 --> 01:12:48,881
Voilà la différence.
931
01:12:53,619 --> 01:12:56,031
Laisses tomber, Toomer.
Ça n'en vaut pas la peine.
932
01:13:07,800 --> 01:13:10,246
Merde, c'est maladroit de ma part.
933
01:13:12,438 --> 01:13:14,440
J'essayais juste d'être un bon voisin.
934
01:13:14,673 --> 01:13:19,418
T'es pas en colère contre moi, n'est-ce pas, Toomer?
935
01:13:26,718 --> 01:13:28,322
Bouges, Red...
936
01:13:28,554 --> 01:13:31,296
...et je dis à Man O'War de commencer à avancer...
937
01:13:31,523 --> 01:13:34,197
...et elle embarquera ta tête avec elle !
938
01:13:34,460 --> 01:13:35,234
Eh nègre !
939
01:13:35,494 --> 01:13:36,871
Laissez-le !
Il va le faire !
940
01:13:40,799 --> 01:13:43,473
Laisses le partir, Toomer. Laisses, fils.
941
01:13:44,503 --> 01:13:46,574
Aucun de ces gars ne t'a fait de mal.
942
01:13:47,272 --> 01:13:48,410
Vas-y.
943
01:13:57,583 --> 01:13:59,722
Je t'aurai, sale nègre!
944
01:13:59,952 --> 01:14:02,455
Tu vas me le payer !
Tu vas me le payer, t'entends !
945
01:14:02,721 --> 01:14:03,495
Tu m'entends ?
946
01:14:03,822 --> 01:14:05,927
Tu me dégoutes, Pettus.
947
01:14:08,026 --> 01:14:10,438
Je t'aurai !
Tu m'entends ?
948
01:14:11,196 --> 01:14:12,174
Avances ! Avances !
949
01:14:14,133 --> 01:14:15,942
Regardes moi !
950
01:14:18,971 --> 01:14:21,713
Merci beaucoup, Pinkie.
Les gars, à plus.
951
01:14:22,908 --> 01:14:23,716
Ben !
952
01:14:23,942 --> 01:14:25,182
Ben, dépéches !
953
01:14:25,410 --> 01:14:27,014
- Quel est le problème ?
- C'est Toomer.
954
01:14:27,246 --> 01:14:29,954
Il a attrapé Red Pettus aujourd'hui et l'a fait hurler.
955
01:14:30,182 --> 01:14:34,153
Mlle Erline a entendu les garçons Pettus parler de le faire payer ce soir.
956
01:14:34,386 --> 01:14:38,027
Avec tous ses chiens, ils ne vont pas y aller les mains vides.
957
01:14:38,257 --> 01:14:40,863
Tu dois le récupérer et le ramener chez moi, Ben !
958
01:14:41,126 --> 01:14:42,070
Maman est là ?
959
01:14:42,494 --> 01:14:44,474
Partie à la neuvaine avec Mme Grantham.
960
01:14:44,696 --> 01:14:46,767
- Où est papa ?
- A la base.
961
01:14:47,399 --> 01:14:50,471
Je ferais mieux de le lui dire, au cas où j'aurais des ennuis.
962
01:14:52,938 --> 01:14:54,747
Negatif. Negatif, negatif !
963
01:14:54,973 --> 01:14:57,920
Papa, ils pourraient avoir des armes.
Je vais prendre la voiture de maman.
964
01:14:58,143 --> 01:15:01,488
Non, je refuse que tu te mettes entre les nègres et les ploucs
quand ils vont s'affronter.
965
01:15:01,713 --> 01:15:02,748
Je dois y aller!
966
01:15:02,981 --> 01:15:07,555
Toomer peut prendre soin de lui.
Ne quittes pas cette fichue maison ! Confirmes !
967
01:15:08,086 --> 01:15:08,996
Confirmes !
968
01:15:10,789 --> 01:15:14,032
Je t'ai donné un ordre direct, les p'tits gars !
Confirmes !
969
01:15:14,993 --> 01:15:15,971
Ben ? Ben ?
970
01:15:20,899 --> 01:15:24,506
Ne répond pas quand il rappelera.
Vous inquiétez pas. Je vais le ramener.
971
01:15:35,514 --> 01:15:36,515
Saloperie !
972
01:15:37,916 --> 01:15:39,190
Passes moi la bouteille.
973
01:15:47,025 --> 01:15:48,436
Où sont ces foutus chiens?
974
01:15:48,627 --> 01:15:50,436
Je pensais qu'ils seraient déjà tout autour de nous.
975
01:15:50,696 --> 01:15:53,609
N'oubliez pas, papa a dit qu'on doit juste lui faire peur.
976
01:15:53,832 --> 01:15:56,142
Je vais lui faire peur, c'est bon.
977
01:16:00,005 --> 01:16:01,109
Aller.
978
01:16:01,907 --> 01:16:03,147
Approches.
979
01:16:04,142 --> 01:16:05,746
Oh, oui.
980
01:16:05,978 --> 01:16:08,151
On a une surprise pour vous tous.
981
01:16:08,380 --> 01:16:09,620
Pas vrai ?
982
01:16:10,349 --> 01:16:11,157
Encore.
983
01:16:11,483 --> 01:16:12,894
Il les a tous à l'intérieur.
984
01:16:13,118 --> 01:16:15,029
Tant mieux, ça va rendre les choses plus simples.
985
01:16:15,254 --> 01:16:16,733
Qu'est-ce que tu vas faire?
986
01:16:18,657 --> 01:16:20,864
Tirer quelques chiens.
987
01:16:23,362 --> 01:16:24,602
Approches.
988
01:16:24,963 --> 01:16:25,771
Approches.
989
01:16:27,799 --> 01:16:29,642
Mets toi juste devant, Pettus.
990
01:16:39,678 --> 01:16:42,522
Saloperie !
Partons d'ici!
991
01:16:53,859 --> 01:16:54,803
Non, monsieur.
992
01:16:54,993 --> 01:16:58,304
Je ne laisserai pas cette saleté blesser mes enfants.
993
01:17:12,544 --> 01:17:14,182
C'est trop bête, Red!
994
01:17:15,480 --> 01:17:17,153
Partons d'ici !
Rentrons !
995
01:17:17,382 --> 01:17:19,794
J'ai des trucs à régler ici.
996
01:17:20,485 --> 01:17:22,965
Tu veux y aller, alors vas-y!
Laissez ma voiture!
997
01:17:23,221 --> 01:17:25,667
- Aller, Red!
- Aller on bouge.
998
01:17:26,625 --> 01:17:28,696
NON ! Pas avant d'avoir botter le cul de ce fils de pute!
999
01:17:28,927 --> 01:17:31,737
Débrouilles toi !
J'en ai assez de me battre pour tes conneries.
1000
01:17:31,997 --> 01:17:32,941
Vas te faire voir.
1001
01:17:33,165 --> 01:17:34,337
Toi aussi vas te faire !
1002
01:17:44,543 --> 01:17:45,453
Couché, couché !
1003
01:17:45,677 --> 01:17:47,987
Couché, couché, couché !
1004
01:17:48,213 --> 01:17:49,658
Ils sont partis !
1005
01:18:06,365 --> 01:18:08,072
Y a plus personne dehors !
1006
01:18:08,333 --> 01:18:09,812
Ils sont partis, je vous dis !
1007
01:18:10,068 --> 01:18:12,207
Couché ! Couché !
1008
01:18:19,978 --> 01:18:21,651
Je dois te faire mal, Toomer.
1009
01:18:22,214 --> 01:18:24,091
Comme tu m'as fait mal. A égalité.
1010
01:18:25,117 --> 01:18:28,496
Tu n'en as pas assez, Red?
1011
01:18:30,222 --> 01:18:33,431
Pourquoi tu pars pas maintenant, avant que quelque chose arrive ?
1012
01:18:33,692 --> 01:18:35,672
Les gens se sont moqués de moi à cause de toi.
1013
01:18:37,662 --> 01:18:39,699
Je vais devoir t'apprendre une leçon.
1014
01:18:55,514 --> 01:18:57,516
Je vais te choper Red !
1015
01:18:58,717 --> 01:19:00,196
Je vais te faire mal pour ça.
1016
01:19:01,620 --> 01:19:03,497
Ce n'était que le premier.
1017
01:19:04,423 --> 01:19:07,427
Quand j'en aurai fini, t'en auras plus un seul.
1018
01:19:09,227 --> 01:19:10,035
Vas-t'en !
1019
01:19:20,839 --> 01:19:22,443
Jesus ! Toomer !
1020
01:19:23,742 --> 01:19:26,621
Je voulais pas te toucher ! Je visais le chien !
1021
01:19:28,513 --> 01:19:29,583
Oh, Seigneur !
1022
01:19:31,650 --> 01:19:33,129
Je voulais pas te toucher !
1023
01:19:36,655 --> 01:19:37,599
Toomer...
1024
01:19:38,356 --> 01:19:39,460
...je voulais pas !
1025
01:19:53,505 --> 01:19:54,882
Okay, Red.
1026
01:19:55,841 --> 01:19:57,218
Egalité.
1027
01:20:31,176 --> 01:20:32,382
Oh, Seigneur !
1028
01:21:20,158 --> 01:21:21,136
Toomer?
1029
01:21:25,030 --> 01:21:25,838
Seigneur !
1030
01:21:27,666 --> 01:21:28,644
Ben...?
1031
01:21:35,640 --> 01:21:36,914
On dirait...
1032
01:21:37,676 --> 01:21:38,814
...qu'on pourra pas aller...
1033
01:21:39,044 --> 01:21:42,491
...pêcher la crevette vendredi.
1034
01:21:45,517 --> 01:21:47,155
Mais si on ira.
1035
01:21:47,385 --> 01:21:48,989
Tu m'as promis.
1036
01:21:52,123 --> 01:21:53,500
Les morts...
1037
01:21:54,092 --> 01:21:57,733
...ne font pas de bons pêcheurs.
1038
01:22:01,800 --> 01:22:02,608
Connerie !
1039
01:22:04,903 --> 01:22:06,849
Je t'emmène à l'hôpital.
1040
01:22:13,144 --> 01:22:16,887
Les médecins vont de soigner.
1041
01:22:20,719 --> 01:22:23,393
Seigneur, je suis désolé ! Je suis désolé .
1042
01:22:23,622 --> 01:22:25,693
Je suis désolé, gars. Je suis désolé.
1043
01:22:25,924 --> 01:22:28,962
Tu perds beaucoup de sang, Toomer!
1044
01:22:29,227 --> 01:22:30,763
Oh, Seigneur !
1045
01:22:31,162 --> 01:22:32,140
Merde.
1046
01:22:34,132 --> 01:22:35,839
Putain !
1047
01:22:38,136 --> 01:22:39,376
Okay.
1048
01:22:46,911 --> 01:22:48,982
Je vais essayer d'y aller doucement.
1049
01:22:49,214 --> 01:22:51,023
Je vais essayer d'y aller doucement.
1050
01:22:51,516 --> 01:22:52,494
1051
01:22:57,055 --> 01:23:00,468
Ne t'inquiétes pas.
Ils vont te soigner en un iren de temps.
1052
01:23:00,659 --> 01:23:01,660
Toomer ?
1053
01:23:53,912 --> 01:23:54,890
Papa ?
1054
01:23:55,480 --> 01:23:56,458
Papa...
1055
01:23:57,148 --> 01:23:58,456
Toomer, papa...
1056
01:23:58,683 --> 01:24:01,129
Tu as désobei à un ordre direct !
1057
01:24:01,352 --> 01:24:04,458
Un ordre direct de ton commandant d'unité !
1058
01:24:05,156 --> 01:24:07,898
Tu savais que tu allais être puni pour ça,
tu l'as quand même fait.
1059
01:24:08,126 --> 01:24:09,799
Je veux savoir pourquoi !
1060
01:24:10,462 --> 01:24:11,634
Parce que je pensais...
1061
01:24:11,896 --> 01:24:16,174
J'ai promis à Arrabelle, j'ai pensé que
Toomer pourrait avoir des ennuis et...
1062
01:24:17,035 --> 01:24:18,036
Et alors ?
1063
01:24:18,703 --> 01:24:21,707
Et parce que je suis ton fils!
1064
01:24:22,273 --> 01:24:23,911
Qu'est-ce que ça a à faire avec ça?
1065
01:24:24,275 --> 01:24:26,482
Parce que tu l'aurais fait !
Santini l'aurait fait !
1066
01:24:26,711 --> 01:24:30,022
On ne parle pas de moi, bon sang!
On parle de toi!
1067
01:24:30,248 --> 01:24:31,921
Oh, oui! Je suis un Meechum!
1068
01:24:32,150 --> 01:24:36,326
Un pur-sang, un gagnant! Il encaisse ce que les
autres seraient incapables d'encaisser !
1069
01:24:36,554 --> 01:24:41,264
- Il ne se rend jamais, il n'abandonne jamais !
- Tu as désobei à un ordre direct !
1070
01:24:44,229 --> 01:24:48,268
- J'ai pensé que Toomer pourrait avoir des ennuis...
- Il peut prendre soin de lui!
1071
01:24:51,202 --> 01:24:53,944
Oui monsieur. C'est ce que vous m'avez dit.
1072
01:24:58,343 --> 01:25:00,584
- C'est lui dans la voiture ?
- Oui, monsieur.
1073
01:25:12,891 --> 01:25:15,201
Comment ça va, gars ?
1074
01:25:21,633 --> 01:25:23,772
Jesus H. Christ!
1075
01:25:38,016 --> 01:25:39,825
Mieux vaut l'emmener à l'hôpital.
1076
01:25:41,886 --> 01:25:43,957
Je vais chercher le shérif et le dire à Arrabelle.
1077
01:25:48,193 --> 01:25:49,672
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
1078
01:25:50,261 --> 01:25:51,535
Pourquoi tu n'as rien dit ?
1079
01:25:54,199 --> 01:25:56,611
Personne n'a rien à te dire, papa.
1080
01:26:35,440 --> 01:26:39,911
Il lui a fallu beaucoup de courage pour aller
là-bas ce soir. Tu devrais être fier.
1081
01:26:40,144 --> 01:26:41,646
Ecoutes, Virg...
1082
01:26:41,880 --> 01:26:45,987
...si tu veux boire avec moi, d'accord!
Mais oublies ça, okay ? Monsieur ?
1083
01:27:04,002 --> 01:27:05,504
Virg, mon vieux camarade...
1084
01:27:07,272 --> 01:27:09,274
...j'ai récemment remarqué que...
1085
01:27:10,341 --> 01:27:13,185
...pour une certaine espèce d'arriérés,...
1086
01:27:14,679 --> 01:27:16,249
...pour certains fougueux dinosaures ...
1087
01:27:16,481 --> 01:27:19,951
...auquel j'ai la fierté d'appartenir,...
1088
01:27:21,753 --> 01:27:23,960
...être un guerrier sans guerre...
1089
01:27:25,223 --> 01:27:27,100
...pose ses problèmes.
1090
01:27:29,794 --> 01:27:32,604
Ne crois-tu pas que c'est intelligent de ma part d'observer cela?
1091
01:27:36,901 --> 01:27:37,879
Barman.
1092
01:27:39,504 --> 01:27:40,482
Barman !
1093
01:27:43,608 --> 01:27:44,780
Salaud ! Tu es soûl !
1094
01:27:45,009 --> 01:27:48,149
Fermes la, Lillian!
Juste, tais-toi !
1095
01:27:48,379 --> 01:27:51,724
T'as aucune conscience !
Tu sais qu'il a fait ce qui était bien !
1096
01:27:51,950 --> 01:27:55,227
T'as aucune compassion pour qui que ce soit !
Tu ressens rien !
1097
01:27:55,453 --> 01:27:58,900
Tais-toi ! Tais-toi !
1098
01:27:59,390 --> 01:28:01,461
Je suis un pilote de chasse, t'entends ?!
1099
01:28:01,726 --> 01:28:04,172
Tu vas mettre combien de temps avant de comprendre ça ?!
1100
01:28:04,696 --> 01:28:06,369
Lâches la !
1101
01:28:09,801 --> 01:28:10,779
Viens !
1102
01:28:14,038 --> 01:28:15,108
Viens !
1103
01:28:15,340 --> 01:28:17,286
Attrapes -le !
1104
01:28:20,712 --> 01:28:21,782
Arrêtes, papa !
1105
01:28:27,318 --> 01:28:28,490
Arrêtes !
1106
01:28:29,821 --> 01:28:31,823
Je dois me battre contre mon père !
1107
01:29:02,854 --> 01:29:04,959
Très bien maintenant, chut.
1108
01:29:05,223 --> 01:29:08,204
C'est fini. C'est fini maintenant. Chut.
1109
01:29:25,510 --> 01:29:26,955
Je m'inquiète.
1110
01:29:28,346 --> 01:29:31,987
J'espère qu'il est mort là-bas au milieu des serpents.
1111
01:29:33,951 --> 01:29:35,931
Je veux que tu ailles le chercher.
1112
01:29:37,455 --> 01:29:39,332
Donnez-moi une arme et je pourrais y aller.
1113
01:29:39,557 --> 01:29:42,766
Je veux que tu ramenes ton père à la maison.
1114
01:29:43,361 --> 01:29:45,967
- Je ne vais pas faire ça, maman.
- Si, tu vas y aller !
1115
01:29:47,432 --> 01:29:48,410
S'il te plaît.
1116
01:29:49,467 --> 01:29:52,539
Maintenant, avant que le Soleil se lève
et que quelqu'un le trouve.
1117
01:30:32,043 --> 01:30:33,545
Oui, monsieur. Oui, monsieur.
1118
01:30:33,778 --> 01:30:34,916
Oui, monsieur.
1119
01:30:35,146 --> 01:30:37,148
Bon anniversaire.
1120
01:30:42,887 --> 01:30:45,663
Defends. Defends.
1121
01:30:52,463 --> 01:30:53,737
Oui, monsieur.
1122
01:30:54,465 --> 01:30:56,638
Oui, monsieur. Oui, monsieur...
1123
01:30:59,871 --> 01:31:01,407
Colonel W.P. Meechum...
1124
01:31:01,639 --> 01:31:05,052
...au rapport comme exigé, comme exigé, monsieur.
1125
01:31:07,111 --> 01:31:11,116
Non, Lil, ma chérie, tu ne comprends pas.
C'est dangereux par ici.
1126
01:31:11,782 --> 01:31:13,557
Tu l'adoucis trop.
1127
01:31:14,585 --> 01:31:15,859
Trop.
1128
01:31:17,889 --> 01:31:19,368
Il n'y arrivera pas.
1129
01:31:23,161 --> 01:31:24,970
Colonel W.P. Meechum.
1130
01:31:27,698 --> 01:31:29,700
Terreur des Cieux.
1131
01:31:30,635 --> 01:31:31,579
Père.
1132
01:31:32,570 --> 01:31:33,844
Papounet.
1133
01:31:37,742 --> 01:31:38,880
Papa.
1134
01:31:46,984 --> 01:31:50,124
Et les p'tits gars, Lil, les enfants, je vais vous dire.
1135
01:31:50,354 --> 01:31:52,891
Vous prenez soin de moi ? Okay ?
1136
01:31:54,792 --> 01:31:55,862
Okay ?
1137
01:32:26,557 --> 01:32:27,934
Papa.
1138
01:32:30,194 --> 01:32:32,435
Je ne suis pas un papa.
1139
01:32:43,074 --> 01:32:44,712
Faites gaffe.
1140
01:32:45,343 --> 01:32:47,823
Attention. Tu dois être rapide...
1141
01:32:49,080 --> 01:32:51,060
...parce qu'un mec pourrait te choper.
1142
01:32:52,350 --> 01:32:54,762
Defends. Defends.
1143
01:32:55,052 --> 01:32:57,328
Tu dois bosser ta défense, Benny.
1144
01:33:00,591 --> 01:33:02,502
Gaffe à tes 6 heures.
1145
01:33:04,028 --> 01:33:06,372
Maintenant, tu me couvres.
1146
01:33:09,367 --> 01:33:11,210
Okay, camarade.
1147
01:33:14,705 --> 01:33:17,709
Benny, tu me couvres, okay ?
1148
01:33:33,791 --> 01:33:35,771
Je suis malade. Jésus!
1149
01:33:35,993 --> 01:33:37,700
Je suis malade, p'tit gars.
1150
01:33:54,912 --> 01:33:56,323
Par ici, papa.
1151
01:33:57,148 --> 01:33:59,958
Par ici, rentrons. Toi et moi.
1152
01:34:14,332 --> 01:34:16,243
Je crois que je comprend maintenant.
1153
01:34:25,976 --> 01:34:27,478
Je t'aime papa.
1154
01:34:31,916 --> 01:34:33,589
T'entends ce que je dit?
1155
01:34:34,885 --> 01:34:36,455
Je t'aime !
1156
01:34:37,855 --> 01:34:39,357
Tu m'entends ?
1157
01:34:40,358 --> 01:34:42,929
Tu m'entends, Santini?
1158
01:34:43,427 --> 01:34:46,408
Gaffe à tes 6 heures. Couvres moi, papa, couvres moi !
1159
01:34:46,630 --> 01:34:48,371
Couvres moi. J'arrive !
1160
01:34:48,799 --> 01:34:50,472
Viens, on y retourne papa.
1161
01:34:50,701 --> 01:34:52,681
Aller, je suis là.
1162
01:34:52,903 --> 01:34:56,851
Ce bogey est dans tes 6 heures.
Viens me choper ! Aller !
1163
01:34:57,074 --> 01:34:59,281
Ce bogey papa !
1164
01:34:59,810 --> 01:35:01,653
Je t'aime, papa.
1165
01:35:03,414 --> 01:35:04,757
Je t'aime.
1166
01:35:05,950 --> 01:35:08,829
Et y a rien que tu puisses y faire.
1167
01:35:09,053 --> 01:35:10,396
Je t'aime.
1168
01:35:17,061 --> 01:35:19,041
Aller, regardes !
1169
01:35:19,263 --> 01:35:20,333
Regardes !
1170
01:35:23,968 --> 01:35:25,572
Punaises mortes !
1171
01:35:30,474 --> 01:35:32,784
La punaise morte est shootée.
1172
01:35:37,114 --> 01:35:38,286
Aller.
1173
01:35:41,652 --> 01:35:43,131
Rentrons.
1174
01:35:45,523 --> 01:35:47,093
Rentrons.
1175
01:35:53,164 --> 01:35:54,837
Caroline du Sud ?
1176
01:35:55,232 --> 01:35:57,178
- Columbia.
- Caroline du Nord ?
1177
01:35:57,401 --> 01:35:59,347
- Raleigh.
- Okay. Bien.
1178
01:35:59,570 --> 01:36:02,107
Uruguay ?
Tu trouvais pas la dernière fois.
1179
01:36:02,339 --> 01:36:03,374
Beaufort.
1180
01:36:04,508 --> 01:36:06,613
- Montediveo?
- Montevideo .
1181
01:36:06,844 --> 01:36:07,788
Et l'Afghanistan?
1182
01:36:08,345 --> 01:36:09,551
Kaboul.
1183
01:36:13,851 --> 01:36:16,889
T'as de l'allure, les p'tits gars !
Où est Marie Anne ?
1184
01:36:17,154 --> 01:36:18,224
Elle s'habille.
1185
01:36:18,456 --> 01:36:20,265
Ca fait 3 jours qu'elle "s'habille".
1186
01:36:20,524 --> 01:36:22,128
Elle aime vraiment la robe que tu lui as acheté
1187
01:36:22,359 --> 01:36:25,568
- Elle était vraiment trop chère.
- Seuleument le meilleur pour mes p'tits gars.
1188
01:36:25,796 --> 01:36:27,798
Vas voir ta mère qu'elle procède à l'inspection.
1189
01:36:30,801 --> 01:36:32,246
Madame, de quoi ai-je l'air ?
1190
01:36:32,470 --> 01:36:34,746
- D'un prince. Tournes toi.
- t'as l'air d'une reine.
1191
01:36:34,972 --> 01:36:38,146
Dis pas ça. Revoyons ces pas de danse.
1192
01:36:38,375 --> 01:36:40,048
Rappeles toi, d'abord pied gauche.
1193
01:36:44,482 --> 01:36:47,190
Non, là. Ne regardes pas par terre,
regardes moi.
1194
01:36:49,220 --> 01:36:50,290
Pas si près.
1195
01:36:50,521 --> 01:36:51,795
Pas si près, huh?
1196
01:36:53,524 --> 01:36:57,495
N'importe quelle fille serait fière
d'aller au Bal avec toi.
1197
01:36:57,761 --> 01:36:59,069
Tu ne crois pas ? Franchement.
1198
01:36:59,296 --> 01:37:02,140
Tu es magnifique. Vraiment.
1199
01:37:02,666 --> 01:37:05,476
Marie Anne m'a dit la même chose.
1200
01:37:09,039 --> 01:37:11,679
Tu es absolument stupéfiante ma puce.
1201
01:37:12,076 --> 01:37:14,613
Je ne pensais pas que tu étais si grosse les p'tits gars.
1202
01:37:14,845 --> 01:37:16,381
Hush, Bull!
1203
01:37:17,848 --> 01:37:20,795
- A quel point vais-je faire tourner les têtes ?
- Attends que je prenne mon appareil photo.
1204
01:37:21,018 --> 01:37:22,691
Tu es très belle Marie Anne.
1205
01:37:22,987 --> 01:37:25,661
Je suis tellement fatiguée que les gens admirent ma beauté,...
1206
01:37:25,923 --> 01:37:29,336
...d'être la reine pendant deux ans de suite.
1207
01:37:29,527 --> 01:37:32,599
Toi ? La reine ?
1208
01:37:32,863 --> 01:37:35,241
Ecartes-toi de mon chemin, petit.
1209
01:37:35,466 --> 01:37:38,413
Les gens vont devenir aveugles s'ils la regardent.
1210
01:37:38,636 --> 01:37:40,343
- Tais toi gamin.
- Mettez-vous côte à côte !
1211
01:37:40,571 --> 01:37:42,573
Bougez pas. C'est bon.
1212
01:37:43,474 --> 01:37:45,454
- Aller.
- Où sont tes lunettes ?
1213
01:37:45,676 --> 01:37:48,156
Elles nuisaient à ma beauté céleste.
1214
01:37:48,746 --> 01:37:49,747
Souriez.
1215
01:37:49,980 --> 01:37:52,586
Vous ferier mieux de vous dépêcher.
Votre réservation au club est à 19h.
1216
01:37:52,816 --> 01:37:55,057
- Tu voles ce soir ?
- Vol de nuit de routine.
1217
01:37:55,286 --> 01:37:56,287
Aller, faites moi un bisous.
1218
01:37:56,520 --> 01:37:59,091
Allez y. Vous êtes beaux.
1219
01:38:02,526 --> 01:38:04,369
On se voit au petit déj, les p'tits gars.
1220
01:38:04,595 --> 01:38:06,074
Profitez bien.
1221
01:38:07,965 --> 01:38:09,137
- Marie Anne.
- Quoi ?
1222
01:38:09,600 --> 01:38:10,670
Tu...
1223
01:38:10,935 --> 01:38:12,812
Tu es jolie.
1224
01:38:13,037 --> 01:38:14,209
Merci.
1225
01:38:15,239 --> 01:38:17,378
Amusez-vous bien !
1226
01:38:20,377 --> 01:38:21,822
Bonne soirée.
1227
01:38:36,060 --> 01:38:38,802
Peux-tu croire que papa m'ait acheté cette robe ?
1228
01:38:39,063 --> 01:38:42,203
Il peut être si sentimental parfois...
1229
01:38:43,200 --> 01:38:45,202
C'est pas ridicule ?
1230
01:38:55,346 --> 01:38:57,485
Prépares toi, les p'tits gars...
1231
01:38:58,148 --> 01:39:00,094
...ma Spéciale.
1232
01:39:00,517 --> 01:39:03,464
Ma belle, vous avez une énorme crotte de nez.
1233
01:39:31,115 --> 01:39:34,221
Je suis Santini, le Grand Santini.
1234
01:39:35,719 --> 01:39:39,166
J'arrive de la Lune, en pleine nuit, caché dans les nuages...
1235
01:39:40,257 --> 01:39:41,759
...par surprise.
1236
01:39:42,326 --> 01:39:44,670
Attention à vous.
1237
01:39:45,429 --> 01:39:46,908
Faites gaffe.
1238
01:40:58,268 --> 01:40:59,406
Beaufort Approche.
1239
01:41:00,270 --> 01:41:03,479
Werewolf One en route vers le point Sand Dollar,
demande approche TACAN.
1240
01:41:04,441 --> 01:41:05,943
Reçu, Werewolf One.
1241
01:41:06,176 --> 01:41:09,714
Descendez niveau de vol 240
1242
01:41:09,947 --> 01:41:11,858
Autorisé approche TACAN.
1243
01:41:27,965 --> 01:41:31,242
Beaufort Approche, Werewolf One,
j'au un voyant "feu à bord" allumé.
1244
01:41:31,468 --> 01:41:34,711
Je suis en détresse, demande approche directe.
1245
01:41:35,639 --> 01:41:36,879
Reçu tournez droite...
1246
01:41:37,107 --> 01:41:39,280
...cap 330.
1247
01:41:39,510 --> 01:41:41,251
2000 pieds approuvé.
1248
01:41:50,053 --> 01:41:52,590
Contrôle, Werewolf One...
1249
01:41:52,823 --> 01:41:55,030
...cap 330...
1250
01:41:55,793 --> 01:41:56,999
...demande prise en compte GCA.
1251
01:41:57,261 --> 01:41:58,831
Reçu, Werewolf One.
1252
01:42:07,271 --> 01:42:09,273
Aller ma chérie, tiens bon.
1253
01:42:10,140 --> 01:42:11,118
Me fais pas un mauvais coup.
1254
01:42:12,643 --> 01:42:15,249
Mayday! Mayday!
Werewolf One, je suis en feu !
1255
01:42:15,479 --> 01:42:17,390
Annulez le GCA, je procède pour une directe.
1256
01:42:23,520 --> 01:42:25,864
L'avion se désagrège, je vais devoir m'éjecter.
1257
01:42:26,123 --> 01:42:27,466
Ejection, éjection.
1258
01:42:32,696 --> 01:42:34,107
Je ne peux pas, je suis au dessus de la ville.
1259
01:42:34,331 --> 01:42:36,538
Je vais essayer de dégager vers l'eau.
1260
01:42:44,007 --> 01:42:45,213
Je l'ai perdu mon adjudant.
1261
01:42:46,109 --> 01:42:47,986
La tour, est-ce que vous voyez un feu près de la piste ?
1262
01:42:48,212 --> 01:42:49,282
Negatif.
1263
01:42:50,214 --> 01:42:52,990
Ange 5, ange 5, on a un avion au tapis...
1264
01:42:53,217 --> 01:42:55,518
...à environ 5 nautiques à l'Est de la piste 32.
1265
01:42:55,519 --> 01:42:56,429
...à environ 5 nautiques à l'Est de la piste 32.
1266
01:42:58,255 --> 01:42:59,256
Oui ?
1267
01:42:59,756 --> 01:43:01,258
Entre mon chéri.
1268
01:43:02,326 --> 01:43:03,771
Pourquoi es-tu réveillé si tôt ?
1269
01:43:04,027 --> 01:43:05,506
Il est arrivé quelque chose à papa.
1270
01:43:05,729 --> 01:43:08,369
Le colonel Varney et le colonel Hedgepath
sont en bas.
1271
01:43:08,599 --> 01:43:09,577
Comment ?
1272
01:44:02,853 --> 01:44:03,991
Oui Maman ?
1273
01:44:05,722 --> 01:44:07,759
Réveilles les enfants.
1274
01:44:09,993 --> 01:44:11,973
Dis leur de descendre.
1275
01:44:14,164 --> 01:44:16,576
J'ai quelque chose à leur dire concernant papa.
1276
01:44:18,068 --> 01:44:19,445
Oui man'.
1277
01:44:21,038 --> 01:44:22,142
Vas y.
1278
01:44:38,989 --> 01:44:41,663
Sainte Marie, Mère de Dieu,
Priez pour nous pauvres pécheurs...
1279
01:44:41,925 --> 01:44:43,962
...maintenant et à l'heure de notre mort. Amen.
1280
01:44:44,227 --> 01:44:47,470
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit...
1281
01:44:47,731 --> 01:44:50,837
...comme il était au commencement, maintenant et toujours...
1282
01:44:51,068 --> 01:44:53,810
...dans les siècles des siècles. Amen.
1283
01:44:56,640 --> 01:44:58,711
J'aimerai maintenant prendre la parole...
1284
01:45:00,811 --> 01:45:02,586
La journée de demain sera très dure...
1285
01:45:02,813 --> 01:45:04,451
...pour nous tous.
1286
01:45:05,782 --> 01:45:10,288
Mais la famille Meechum se conduira honorablement durant ces funérailles.
1287
01:45:11,722 --> 01:45:13,702
Nous ne pleurerons pas en public.
1288
01:45:14,191 --> 01:45:17,604
Bull n'aurait pas aimé ça...
Il voudrait que nous soyons forts.
1289
01:45:17,828 --> 01:45:19,603
Notre chagrin est personnel.
1290
01:45:21,298 --> 01:45:23,403
Si vous voulez pleurer, faites le maintenant.
1291
01:45:23,900 --> 01:45:27,746
Pleurez ici, entre vous et avec vos amis...
1292
01:45:28,705 --> 01:45:31,447
...mais demain, je ne veux aucune larme.
1293
01:45:33,343 --> 01:45:35,983
Rappelez-vous à chaque instant...
1294
01:45:36,213 --> 01:45:39,626
...que vous êtes les enfants de Bull Meechum.
1295
01:45:39,850 --> 01:45:41,693
Alors, agissez comme il se doit.
1296
01:45:42,352 --> 01:45:44,696
On a même pas le droit de renifler ?
1297
01:45:46,156 --> 01:45:50,036
N'essaies pas de jouer au plus malin avec moi
maintenant, Marie Anne.
1298
01:45:55,465 --> 01:45:59,379
Toi et ton frère, emmenez les petits là haut
que je puisse prier tranquillement.
1299
01:45:59,870 --> 01:46:01,178
Oui madame.
1300
01:46:01,705 --> 01:46:03,013
Aller on monte.
1301
01:46:32,736 --> 01:46:34,477
Tu ne vas pas te coucher ?
1302
01:46:35,038 --> 01:46:37,484
Dans un moment mon chéri, dans un petit moment.
1303
01:46:38,875 --> 01:46:39,819
Tu n'arrives pas à dormir ?
1304
01:46:43,447 --> 01:46:45,120
Viens, assies toi.
1305
01:46:57,761 --> 01:46:59,104
Tu veux me dire quelque chose ?
1306
01:46:59,930 --> 01:47:01,876
Oui, je voulais te dire...
1307
01:47:07,137 --> 01:47:08,241
j'avais...
1308
01:47:09,272 --> 01:47:10,683
...l'habitude...
1309
01:47:11,141 --> 01:47:12,279
...de prier...
1310
01:47:13,110 --> 01:47:15,181
...pour que son avion se crashe.
1311
01:47:17,314 --> 01:47:18,850
Vraiment.
1312
01:47:23,854 --> 01:47:25,856
Et j'arrête pas...
1313
01:47:26,223 --> 01:47:27,327
...de me dire...
1314
01:47:27,824 --> 01:47:29,235
...que...
1315
01:47:29,926 --> 01:47:32,167
...l'une des ces prières ...
1316
01:47:32,496 --> 01:47:36,137
...flottait là-haut...
1317
01:47:37,567 --> 01:47:40,548
...et que ça l'a tué.
1318
01:47:43,840 --> 01:47:45,319
Non, c'est pas ça...
1319
01:47:47,644 --> 01:47:50,147
Je me sens tellement mal...
1320
01:47:51,181 --> 01:47:52,455
...qu'il soit mort...
1321
01:47:52,682 --> 01:47:54,423
...qu'il ait dù mourir...
1322
01:47:54,651 --> 01:47:57,723
...pour que je me sente libre.
1323
01:47:58,088 --> 01:47:59,567
Ecoutes-moi.
1324
01:48:00,390 --> 01:48:02,529
Ce n'est pas depuis sa mort...
1325
01:48:03,059 --> 01:48:04,732
...écoutes...
1326
01:48:06,696 --> 01:48:10,200
tu étais libre à partir de la nuit où tu as aidé Toomer.
1327
01:48:11,434 --> 01:48:12,970
Regardes moi.
1328
01:48:15,605 --> 01:48:17,710
Tu sais que c'est la vérité.
1329
01:48:37,727 --> 01:48:40,003
Tout ce qu'il y a à savoir c'est qu'il est mort...
1330
01:48:40,230 --> 01:48:43,609
...en restant avec son avion jusqu'à se qu'il soit dégagé de la ville.
1331
01:48:44,434 --> 01:48:46,209
Parce que c'était un vrai Marine...
1332
01:48:46,436 --> 01:48:48,347
...et parce qu'il avait une conscience.
1333
01:48:50,507 --> 01:48:52,418
Je veux vous dire, Ben...
1334
01:48:52,776 --> 01:48:54,050
...Marie Anne...
1335
01:48:54,277 --> 01:48:55,415
--.Matthew.--...
1336
01:48:55,645 --> 01:48:57,921
---Karen et Lillian---...
1337
01:48:58,148 --> 01:49:00,822
...que ce monde sera bien terne sans Bull,...
1338
01:49:02,219 --> 01:49:04,893
...bien triste.
1339
01:49:07,157 --> 01:49:08,534
Nous nous souviendrons de lui...
1340
01:49:09,926 --> 01:49:11,735
...et honorerons sa mémoire.
1341
01:50:43,320 --> 01:50:44,162
Y en manque un.
1342
01:50:44,387 --> 01:50:45,832
C'est là que papa aurait dù être.
1343
01:51:04,174 --> 01:51:05,710
Au revoir maison.
1344
01:51:06,443 --> 01:51:08,013
Au revoir Beaufort.
1345
01:51:23,059 --> 01:51:25,539
Matt', est-ce que Okra est allé aux toilettes ?
1346
01:51:25,762 --> 01:51:28,368
- Comment je pourrai le savoir ?
- Vous devriez tous y aller.
1347
01:51:28,598 --> 01:51:30,600
Tu veux une preuve ?
1348
01:51:32,535 --> 01:51:35,675
Je vais pas m'arrêter toutes les 15 secondes.
1349
01:51:37,741 --> 01:51:40,017
Pourquoi on doit tout le temps partir à 3 heures du matin ?
1350
01:51:40,243 --> 01:51:43,816
Parce qu'il y a moins de monde sur la route,
alors arrêtes de te plaindre.
1351
01:51:44,047 --> 01:51:46,493
Je ne reverrai jamais Marie, Helène ou Alice...
1352
01:51:46,716 --> 01:51:49,196
On reviendra !
1353
01:51:49,419 --> 01:51:51,160
C'est ce que tu disais de Cherry Point.
1354
01:51:51,388 --> 01:51:53,095
Ca suffit maintenant.
1354
01:51:54,305 --> 01:52:00,676
Merci à OpenSubtitles.org pour les sous-titres anglais
qui ont permis cette traduction. 104368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.