All language subtitles for Skytturnar (1987).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:04:10,047 --> 00:04:12,402 It's coming up. 3 00:04:31,287 --> 00:04:34,802 Hard astern. Hard astern. 4 00:04:47,847 --> 00:04:52,875 There it comes. Alright fire! 5 00:06:43,247 --> 00:06:45,044 Shit! 6 00:06:47,847 --> 00:06:49,644 That's it for today. 7 00:06:49,767 --> 00:06:50,404 Yes. 8 00:06:50,527 --> 00:06:52,199 Last day then. 9 00:06:53,807 --> 00:06:55,559 That's a relief. 10 00:07:09,447 --> 00:07:11,642 Got something in mind then? 11 00:07:11,767 --> 00:07:13,280 Yes. 12 00:07:13,447 --> 00:07:14,596 What? 13 00:07:14,727 --> 00:07:16,558 Reading. 14 00:07:18,767 --> 00:07:23,283 No, I mean now this is over. You got something else to do? 15 00:07:23,407 --> 00:07:27,241 Gotta do something. The question is what? 16 00:07:28,007 --> 00:07:31,363 That's exactly what I was wondering. 17 00:07:35,887 --> 00:07:41,359 We're turning out a right couple of philosophers, aren't we? 18 00:07:59,327 --> 00:08:01,238 Grímur. Phone. 19 00:08:13,567 --> 00:08:15,125 Grímur Úlfsson speaking. 20 00:08:15,247 --> 00:08:18,796 Grímur Úlfsson. Call from Reykjavík. 21 00:08:18,927 --> 00:08:20,679 Grímur, is that you? 22 00:08:20,807 --> 00:08:25,517 Yes, hello! Grímur. Hows it going? 23 00:08:25,687 --> 00:08:28,997 Going? Yes, it's going along alright. 24 00:08:29,127 --> 00:08:34,918 Look, there's something I have to tell you right away. 25 00:08:36,047 --> 00:08:38,436 Kelly's back. 26 00:08:38,567 --> 00:08:42,116 I mean, I think it's best. Him moving back. 27 00:08:42,247 --> 00:08:44,078 We're giving it another go. 28 00:08:44,207 --> 00:08:48,405 You see, he's promised me he's going to stop drinking. 29 00:08:48,527 --> 00:08:50,677 So you don,t have to come back here again. 30 00:08:50,807 --> 00:08:55,517 Grímur, can you hear me? Grímur? 31 00:08:56,447 --> 00:08:57,721 Hello? 32 00:08:57,847 --> 00:09:00,680 Here, I don't think we need to broadcast this to the whole fleet. 33 00:09:00,807 --> 00:09:03,196 Turn the bloody thing down a bit. 34 00:09:03,327 --> 00:09:04,806 Ebba. 35 00:09:04,927 --> 00:09:08,602 We took all your stuff round to your gran's place. 36 00:09:08,967 --> 00:09:12,084 She got herself all excited. 37 00:09:12,207 --> 00:09:14,323 Not my fault. She was in a real mood. 38 00:09:14,447 --> 00:09:16,244 I left your stuff there. 39 00:09:16,407 --> 00:09:19,319 Your running gear and your little statues and your 40 00:09:19,487 --> 00:09:21,443 photos and all that. 41 00:09:21,647 --> 00:09:23,683 We didn't think it would be a good 42 00:09:23,807 --> 00:09:25,843 idea for you to come here and pick them up. 43 00:09:25,967 --> 00:09:30,643 I think it's best for everyone like this. I km-now it is. 44 00:09:30,767 --> 00:09:31,882 Grímur? 45 00:09:37,847 --> 00:09:41,123 You better not go on deck with your ears sticking out like that. 46 00:09:41,247 --> 00:09:44,398 The wing might carry you off. 47 00:09:52,647 --> 00:09:55,719 Going to get yourself a job then? 48 00:09:55,847 --> 00:10:00,557 You don't think I'm going to work the lotteries for a living? 49 00:10:00,687 --> 00:10:01,915 Work? 50 00:10:02,047 --> 00:10:04,163 The lotteries! 51 00:10:04,287 --> 00:10:08,360 Can we get a job in the lotteries then? 52 00:10:08,967 --> 00:10:12,801 There's no point in getting angry at me. 53 00:10:13,367 --> 00:10:15,756 Yeah. Sorry mate. 54 00:10:15,887 --> 00:10:17,764 Where you going? 55 00:10:17,887 --> 00:10:19,764 Just going up to watch the video. 56 00:10:19,887 --> 00:10:20,876 What's on? 57 00:10:21,047 --> 00:10:23,038 "Naughty Nurses". 58 00:10:23,687 --> 00:10:29,523 Jesus Christ! I'm not going to watch that for the twentieth time. 59 00:11:47,767 --> 00:11:50,565 Don't you ever get tired of looking at that thing? 60 00:11:50,687 --> 00:11:53,599 There is nothing in it except naked girls working in some bakery or 61 00:11:53,727 --> 00:11:55,365 something in Copenhagen. 62 00:11:55,487 --> 00:11:56,715 Bakery in Copenhagen? 63 00:11:56,847 --> 00:11:59,042 I'm reading an article about shark fishing in Florida. 64 00:11:59,167 --> 00:11:59,724 So? 65 00:11:59,847 --> 00:12:03,123 They found an old treasure chest full of gold coins. 66 00:12:03,247 --> 00:12:08,002 Yeh, in Florida. Here in Iceland they've been looking for one 67 00:12:08,167 --> 00:12:10,237 treasure ship for twenty years, and they haven't so much as found 68 00:12:10,367 --> 00:12:13,200 a single bloody deck nail. 69 00:12:15,887 --> 00:12:19,004 Christ it'd be fun going to Florida. We might find some treasure like 70 00:12:19,127 --> 00:12:20,276 those shark fishermen. 71 00:12:20,407 --> 00:12:23,001 Well, it'd be fun for the sharks at least getting a nice Christmas 72 00:12:23,127 --> 00:12:27,837 roast like you to keep them happy in the water. 73 00:13:02,087 --> 00:13:04,840 I thought we decided you'd throw that suit away after you didn't 74 00:13:04,967 --> 00:13:06,559 make out in it last time. 75 00:13:06,687 --> 00:13:08,882 Give it one more try this weekend. 76 00:13:09,007 --> 00:13:10,804 If it doesn't get me a lay, I'll wear it for work all next year. 77 00:13:10,927 --> 00:13:14,920 If that's your plan to do, get yourself a job in a bank. 78 00:13:15,047 --> 00:13:16,480 Are you thinking about working in a bank? 79 00:13:16,607 --> 00:13:20,885 No way. The likes of us wouldn't get work in a bank. 80 00:13:21,047 --> 00:13:23,436 Bank robbers maybe. 81 00:13:24,647 --> 00:13:26,524 What are we going to do then? 82 00:13:26,647 --> 00:13:32,404 Well, if were lucky we might get a shoveling shit. 83 00:13:33,327 --> 00:13:39,004 And if that don't work out, well have to eat shit. 84 00:14:11,087 --> 00:14:13,317 What are you hanging down here for? 85 00:14:13,447 --> 00:14:14,721 You coming then? 86 00:14:14,847 --> 00:14:15,962 Just getting something. 87 00:14:16,127 --> 00:14:18,960 What the hell is this? Started playing with dolls have you? 88 00:14:19,087 --> 00:14:21,476 No it's a lucky troll Mum gave me. 89 00:14:21,607 --> 00:14:26,158 Now what does a great strapping of like you need with one of those? 90 00:14:26,327 --> 00:14:28,921 That's why I'm so lucky at cards and love. 91 00:14:29,087 --> 00:14:33,524 Oh? I thought it was because you looked so much like Robert Redford. 92 00:14:33,647 --> 00:14:37,799 You could probably use that for your passport photo. 93 00:15:14,807 --> 00:15:17,719 This ain't the first time I've watched this shit. 94 00:15:17,847 --> 00:15:18,996 Really? 95 00:15:20,367 --> 00:15:22,961 My old Dad, couldn't think of anything he liked more than to stand up here 96 00:15:23,087 --> 00:15:26,079 and watch this fucking mess. 97 00:15:26,207 --> 00:15:29,836 We must have driven out here every Sunday when I was a kid. 98 00:15:29,967 --> 00:15:32,720 Other people took their kids off to the park or the country. 99 00:15:32,847 --> 00:15:36,806 It bored me sick. Poor old Mum, she couldn't stand the smell 100 00:15:36,967 --> 00:15:39,401 so she stayed in the car. 101 00:15:39,527 --> 00:15:41,563 I stood up here with my old man and tried to scrounge enough 102 00:15:41,687 --> 00:15:43,678 money out of him to buy myself an ice cream. 103 00:15:43,847 --> 00:15:49,240 But he never listened. He just stood there and watched. 104 00:15:49,927 --> 00:15:52,885 What a load of crap! 105 00:16:06,487 --> 00:16:08,205 Hello Nonni. 106 00:16:08,367 --> 00:16:09,436 Hello there. 107 00:16:09,567 --> 00:16:10,636 How are you doing? 108 00:16:10,767 --> 00:16:11,517 Fine thanks. 109 00:16:11,647 --> 00:16:13,000 Got a nice bit for me then? 110 00:16:13,127 --> 00:16:13,877 Sure. 111 00:16:14,007 --> 00:16:19,206 I got a bag here. Could you put it in for me. 112 00:16:19,327 --> 00:16:20,919 There you go, that's really a good chunk you got there. 113 00:16:21,047 --> 00:16:22,321 Prime meat. 114 00:16:22,447 --> 00:16:25,007 It's for my old Gran. 115 00:16:25,127 --> 00:16:29,678 Thanks very much. Let me know if I can return the favour. 116 00:16:29,807 --> 00:16:30,922 Well, I can't think what that might be. 117 00:16:31,047 --> 00:16:33,845 We could help out if anyone had a go at you. Went for you, like. 118 00:16:33,967 --> 00:16:36,242 Couldn't we Búbbi? 119 00:16:36,407 --> 00:16:37,556 Yes. 120 00:16:37,727 --> 00:16:39,479 Be seeing you. Thanks very much. 121 00:16:39,607 --> 00:16:40,562 Bye. 122 00:17:02,847 --> 00:17:05,839 Well, Grímur, what can I do for you? 123 00:17:05,967 --> 00:17:09,482 What else can you besides paying me, then? 124 00:17:09,607 --> 00:17:13,600 Not that there's much point in giving guys like you money? 125 00:17:13,727 --> 00:17:15,479 You only spend it all on booze right away. 126 00:17:15,607 --> 00:17:16,483 Just sign here. 127 00:17:16,607 --> 00:17:20,646 You can just put a cross on yours Búbbi. 128 00:17:23,527 --> 00:17:26,678 No one asked you to interfere in my affairs. 129 00:17:26,887 --> 00:17:30,197 Oh, really? That's not what your grandma told me. 130 00:17:30,327 --> 00:17:33,524 She's phoned here every single day. All nonsense and worry. 131 00:17:33,647 --> 00:17:36,957 Either she's going completely mad 132 00:17:37,127 --> 00:17:41,405 or you're trying to do her in. 133 00:17:42,407 --> 00:17:46,195 What a fuck are you talking about? You bastard! 134 00:17:48,167 --> 00:17:49,520 Calm down! 135 00:17:50,407 --> 00:17:52,796 Grímur, Grímur. 136 00:17:53,007 --> 00:17:54,963 Don't you talk about my grandmother 137 00:17:55,087 --> 00:17:56,520 like that in front of me! 138 00:17:56,647 --> 00:17:58,603 You hear me! 139 00:18:11,047 --> 00:18:14,517 I'll have that one there with the picture of the waterfall on it. 140 00:18:14,647 --> 00:18:15,477 Here you are. 141 00:18:15,607 --> 00:18:16,164 How much is it? 142 00:18:16,287 --> 00:18:18,437 850.- krónur. 143 00:18:29,807 --> 00:18:31,604 Come on, let's get going. 144 00:18:31,727 --> 00:18:32,762 What am I supposed to do with all this? 145 00:18:32,887 --> 00:18:36,323 Stick it in your pockets. 146 00:19:30,327 --> 00:19:32,716 I've always been more than willing to give people a lift, 147 00:19:32,887 --> 00:19:37,836 but I expect them to show modicum of manners. 148 00:19:37,967 --> 00:19:40,720 I picked up some kids last bank holiday. 149 00:19:40,847 --> 00:19:42,360 Stood there dripping 150 00:19:42,527 --> 00:19:45,166 wet in the rain. I mean, one would have thought 151 00:19:45,327 --> 00:19:46,555 they'd at least have 152 00:19:46,687 --> 00:19:49,804 shown a bit of gratitude. I got nothing but arrogance and lip. 153 00:19:49,967 --> 00:19:54,722 And then I finally managed to get rid of them, the car was a 154 00:19:54,847 --> 00:19:59,796 complete bloody mess. It's been foreign tourists usually. 155 00:19:59,967 --> 00:20:01,719 Give them 156 00:20:01,887 --> 00:20:04,037 your little finger, they'll have your whole arm... 157 00:20:04,167 --> 00:20:05,520 Why do you stop for them then? 158 00:20:05,647 --> 00:20:09,879 Up to now I've always believed Icelanders were better, but 159 00:20:10,087 --> 00:20:13,204 everything's going down the bloody drain in this country. 160 00:20:13,367 --> 00:20:16,359 No respect for anything anymore. 161 00:20:16,487 --> 00:20:19,160 Everyone is on the take. 162 00:20:19,287 --> 00:20:21,596 Individuals, pressure groups. It's all going to 163 00:20:21,727 --> 00:20:24,366 end in one huge bloody mess. 164 00:20:24,487 --> 00:20:29,163 What a lot of crap! Give us a break. 165 00:20:29,327 --> 00:20:31,522 Turn the radio on and relax. 166 00:20:31,647 --> 00:20:33,717 Now look here, friend. I'm in charge here and if I... 167 00:20:33,847 --> 00:20:36,759 Shut it will you. 168 00:20:45,007 --> 00:20:46,679 Right, out with you! 169 00:20:46,807 --> 00:20:47,796 Eat shit! 170 00:20:47,967 --> 00:20:49,525 Stupid old bastard! 171 00:21:08,287 --> 00:21:10,437 What do we do now? 172 00:21:10,567 --> 00:21:11,886 What do you mean? When we get to town? 173 00:21:12,007 --> 00:21:13,360 Yes. 174 00:21:13,487 --> 00:21:15,637 I haven't got a fucking clue. 175 00:21:15,767 --> 00:21:17,325 If you're not slaving your guts out at sea, 176 00:21:17,447 --> 00:21:18,118 You only end up in some 177 00:21:18,247 --> 00:21:19,600 shit factory when you get to land. 178 00:21:19,727 --> 00:21:20,955 You got any skills? 179 00:21:21,087 --> 00:21:22,839 Did a bit of gardening once... 180 00:21:22,967 --> 00:21:24,958 Gardening? 181 00:21:25,327 --> 00:21:27,204 Wasn't any fun either. I thought it might be 182 00:21:27,327 --> 00:21:29,795 because I used to go stay in the country when I was a kid. 183 00:21:29,927 --> 00:21:31,519 Perhaps I should try and get a job on a farm? 184 00:21:31,647 --> 00:21:35,322 Yeah, that would be terrific. You'd make a great cowboy. 185 00:21:35,447 --> 00:21:38,564 The cows would take one look at you and rush off home in fright. 186 00:21:38,687 --> 00:21:41,679 There's other things to do than rounding up cattle. 187 00:21:43,447 --> 00:21:46,996 Yeah, perhaps we should try and get a job. 188 00:21:47,127 --> 00:21:49,038 Maybe we ought to try to get a job together. 189 00:21:49,167 --> 00:21:50,964 Much better working with people you know. 190 00:21:51,087 --> 00:21:53,043 Yeah, great idea! We could work together as bog attendants 191 00:21:53,167 --> 00:21:57,558 at the lavs in the centre of town. 192 00:21:58,487 --> 00:22:00,443 You could take the Mens and 193 00:22:00,567 --> 00:22:04,560 I'll look after the Ladies on the other side of the road. 194 00:22:04,687 --> 00:22:07,645 Then I could pop over to you when I need rubber. 195 00:22:07,767 --> 00:22:11,999 But I thought you and me were going all the way to Florida? 196 00:22:12,127 --> 00:22:13,640 That would be fun. 197 00:22:13,767 --> 00:22:17,806 Wouldn't it just! That would be great. 198 00:22:33,447 --> 00:22:36,678 Can you give us a lift? 199 00:22:59,327 --> 00:23:01,238 Been driving long? 200 00:23:15,287 --> 00:23:19,439 Come from up north, eh? 201 00:23:48,607 --> 00:23:50,723 It'll have to be put out of its misery. 202 00:23:50,847 --> 00:23:53,805 Its leg is broken. It's in pain. 203 00:23:58,007 --> 00:24:00,123 It's going to have to be shot. 204 00:24:00,247 --> 00:24:01,077 Can't just let it lie here like this. 205 00:24:01,207 --> 00:24:01,923 What can we do? 206 00:24:02,087 --> 00:24:03,202 You can't do anything. 207 00:24:03,327 --> 00:24:06,717 There's a rifle behind the seat. 208 00:24:27,127 --> 00:24:33,475 Come on mate. It was a mercy killing, or whatever they call it. 209 00:24:33,727 --> 00:24:37,322 You've got blood on your hands. 210 00:24:46,527 --> 00:24:50,725 I'd always meant to get myself a horse too. 211 00:25:13,327 --> 00:25:16,319 Where do you want to get out? 212 00:25:16,447 --> 00:25:18,677 Well, we didn't have anywhere special in mind. 213 00:25:18,807 --> 00:25:21,367 I just thought you might live somewhere. 214 00:25:21,487 --> 00:25:22,966 Oh, I see what you mean. 215 00:25:23,087 --> 00:25:28,320 No problem. You just let us out when you stop yourself. 216 00:25:58,047 --> 00:26:03,838 Look at that poor sod. Can't even get to sit down. 217 00:26:07,247 --> 00:26:10,159 He's been thrown out everywhere. 218 00:26:10,687 --> 00:26:12,882 Maybe we should pop in there. 219 00:26:13,007 --> 00:26:14,998 I don't know about that. We might run into trouble. 220 00:26:16,367 --> 00:26:16,924 Us? 221 00:26:17,127 --> 00:26:18,446 Grímur! Grímur! 222 00:26:18,567 --> 00:26:20,797 Hello Silli, my old mate. 223 00:26:20,927 --> 00:26:22,565 Great to see you! 224 00:26:22,727 --> 00:26:24,763 I don't suppose you've got a drop? 225 00:26:24,927 --> 00:26:26,519 This stuffs too good for you. 226 00:26:26,647 --> 00:26:30,640 We can drink anything. 227 00:26:31,567 --> 00:26:35,003 Aren't you going to sit with us? 228 00:26:35,127 --> 00:26:38,039 No thanks Silli, we haven't got time. Look after yourself. 229 00:26:38,207 --> 00:26:42,644 You've always been so classy and flash. 230 00:26:44,327 --> 00:26:48,286 Couldn't you spare...? 231 00:26:49,087 --> 00:26:50,600 There you go. 232 00:26:50,727 --> 00:26:52,718 Thanks very much mate. 233 00:26:52,847 --> 00:26:53,484 Be seeing you. 234 00:26:53,647 --> 00:26:55,080 Enjoy yourselves. 235 00:26:55,247 --> 00:27:01,516 Battle cry. Battle cry. Battle cry on sale here. 236 00:27:03,967 --> 00:27:05,161 What's all that about? 237 00:27:05,287 --> 00:27:06,242 Battle cry. 238 00:27:06,367 --> 00:27:07,163 What's that? 239 00:27:07,287 --> 00:27:09,323 A battle cry. Come on, let's get ourselves in somewhere. 240 00:27:09,447 --> 00:27:14,475 What ungodly fear, even such shall befall them. 241 00:27:32,047 --> 00:27:34,925 Here, you're not coming in with that disgusting thing. 242 00:27:35,087 --> 00:27:40,081 What? This? Do us a favour and look after it for me. 243 00:27:40,207 --> 00:27:41,481 What the hell is this? 244 00:27:41,607 --> 00:27:44,804 Just come from the slaughterhouse have you? 245 00:27:58,407 --> 00:28:00,443 What's the matter? Something up? 246 00:28:00,567 --> 00:28:02,922 Oh, it's just that horse back there. 247 00:28:03,047 --> 00:28:05,322 It was horrible - all that blood. 248 00:28:05,447 --> 00:28:06,323 Come on, mate. 249 00:28:06,487 --> 00:28:08,045 I thought you said you'd spent time on a farm? 250 00:28:08,167 --> 00:28:09,395 Now I didn't think farm hands got worried about a 251 00:28:09,527 --> 00:28:10,846 little bit of blood. 252 00:28:10,967 --> 00:28:12,559 I was on a farm once. 253 00:28:12,687 --> 00:28:14,643 They used to shoot stray cats regularly and keep 254 00:28:14,767 --> 00:28:19,204 a tally by counting the bags they put them in. 255 00:28:19,407 --> 00:28:22,126 "Well, we haven't shot very many this time." 256 00:28:22,247 --> 00:28:23,965 "We had four bags last year." 257 00:28:24,087 --> 00:28:26,282 Sometimes they weren't even 258 00:28:26,487 --> 00:28:27,806 dead before they put them in the bags. 259 00:28:27,927 --> 00:28:29,440 Stop it... 260 00:28:29,567 --> 00:28:33,401 It was just cats. Even got one of the family cats sometimes. 261 00:28:33,527 --> 00:28:35,643 It didn't make any difference. Just one more for the bag. 262 00:28:35,767 --> 00:28:38,201 Look Grímur, I can't stand any more of this. 263 00:28:38,327 --> 00:28:40,966 Oh no? How many fish do you think you've killed 264 00:28:41,087 --> 00:28:42,725 in your time? 265 00:28:42,847 --> 00:28:47,637 Poor little fish, leaving their mummies and daddies behind. 266 00:28:47,767 --> 00:28:50,645 Let's forget about the horse or I'll loose my appetite. 267 00:28:50,767 --> 00:28:55,966 Okay, order something for us then. I'll have a rare steak. 268 00:29:05,927 --> 00:29:07,918 Reckon we know anyone here? 269 00:29:08,047 --> 00:29:10,561 No. It must be about ten to fifteen years since 270 00:29:10,727 --> 00:29:11,796 I came to a place like 271 00:29:11,967 --> 00:29:14,356 this in town and met someone I knew. 272 00:29:14,487 --> 00:29:16,364 Occasionally I've recognized 273 00:29:16,487 --> 00:29:18,842 a face, but then the face didn't recognize me. 274 00:29:18,967 --> 00:29:21,276 Really cosy here. 275 00:29:21,407 --> 00:29:24,638 Nearly as cosy as the forecastle on Gardar. 276 00:29:24,767 --> 00:29:25,995 What boat was that? 277 00:29:26,127 --> 00:29:30,803 An old line-fisher from Patreksfjord. Did a whole year on it. 278 00:29:30,927 --> 00:29:33,043 It was the other way round there. 279 00:29:33,167 --> 00:29:34,998 Everyone knew each other. 280 00:29:35,127 --> 00:29:37,322 Especially in the forecastle. 281 00:29:37,487 --> 00:29:38,806 I could go all around the coast, 282 00:29:38,927 --> 00:29:40,121 from one forecastle to another 283 00:29:40,247 --> 00:29:41,362 through the bilge water 284 00:29:41,487 --> 00:29:43,364 and among the smelly socks and I'd always 285 00:29:43,487 --> 00:29:49,005 find someone I knew. Not on shore. Don't know a soul. 286 00:30:29,207 --> 00:30:32,324 One - nill. 287 00:30:32,447 --> 00:30:36,759 Will someone get rid of this man. 288 00:30:57,367 --> 00:30:59,278 Here, you're not going to push me off my chair! 289 00:30:59,407 --> 00:31:03,286 Get your filthy hands off me, you rude bastard! 290 00:31:06,087 --> 00:31:08,157 Will you please throw him out of here! 291 00:31:08,287 --> 00:31:10,357 I was just tying my shoelaces! 292 00:31:10,487 --> 00:31:13,206 Alright mate, I think you've had enough for one night. 293 00:31:13,327 --> 00:31:15,363 Grímur! 294 00:31:15,767 --> 00:31:18,918 leave him alone, you bastards! 295 00:31:44,487 --> 00:31:45,840 Oh, leave me alone! 296 00:31:46,007 --> 00:31:48,282 Don't be like that, what's the matter? 297 00:31:48,407 --> 00:31:49,806 Why the hell do you carry on 298 00:31:49,927 --> 00:31:51,076 like that until we make bloody fools 299 00:31:51,207 --> 00:31:54,756 of ourselves! How many times have I told you..? 300 00:31:54,887 --> 00:31:55,524 I was only.. 301 00:31:55,647 --> 00:31:57,603 Will you shut up while I'm talking! 302 00:31:57,727 --> 00:31:59,922 From now on you're going to shut up 303 00:32:00,047 --> 00:32:03,039 and let me decide what to do, 304 00:32:03,167 --> 00:32:05,476 where we go, and who we talk to. Got it? 305 00:32:05,607 --> 00:32:06,801 Yes. 306 00:32:06,927 --> 00:32:09,316 Alright, let's get moving then. 307 00:32:09,447 --> 00:32:11,005 Got off without paying though, didn't we? 308 00:32:11,127 --> 00:32:15,564 No we didn't. I'd already took care of that. 309 00:33:32,047 --> 00:33:34,641 I'll pay! How much is it? 310 00:33:34,807 --> 00:33:36,684 250.- kronur. 311 00:33:39,847 --> 00:33:41,724 Must be enough. 312 00:33:47,167 --> 00:33:49,317 What a bloody mess! 313 00:33:49,767 --> 00:33:54,841 Ought to a special fare for scum like that. 314 00:34:10,087 --> 00:34:11,679 I'm not buying anything. 315 00:34:11,807 --> 00:34:14,401 What's all this about? Don't you recognize me? 316 00:34:14,527 --> 00:34:15,596 Grímur. 317 00:34:15,727 --> 00:34:18,036 Hello Grandma! 318 00:34:20,567 --> 00:34:22,364 What's this? 319 00:34:22,527 --> 00:34:25,246 It's whale meat, Grandma! 320 00:34:25,367 --> 00:34:30,487 Dear, dear. I'll probably have to get myself some new teeth. 321 00:34:30,607 --> 00:34:31,403 We're you trying to get a hold of me up on the 322 00:34:31,527 --> 00:34:32,562 Whaler, Grandma? 323 00:34:32,767 --> 00:34:34,405 There's something wrong with the telly. 324 00:34:34,527 --> 00:34:36,404 I kept getting a double image. 325 00:34:36,527 --> 00:34:38,722 Want me to deal with the ghosts for you then, Gran? 326 00:34:38,847 --> 00:34:41,077 Then she kept calling, that girlfriend of yours. 327 00:34:41,207 --> 00:34:42,925 Got all her wits about her has she? 328 00:34:43,047 --> 00:34:45,003 Turns up here with all your things. 329 00:34:45,127 --> 00:34:47,880 Even broken plates, and dumps the whole lot on the floor here. 330 00:34:48,047 --> 00:34:49,082 Aren't you going to make us some coffee, woman? 331 00:34:49,207 --> 00:34:50,003 Really irritates me. 332 00:34:50,127 --> 00:34:51,685 This is Búbbi. 333 00:34:53,407 --> 00:34:57,844 Búbbi! Now what kind of name do you call that? 334 00:34:58,007 --> 00:35:00,601 Maybe he could have a look at the telly for me? 335 00:35:00,967 --> 00:35:03,037 Shall I make you cook this meat for the two of you? 336 00:35:03,167 --> 00:35:04,964 We just finished eating thanks. 337 00:35:05,087 --> 00:35:07,681 Yes, and then she just turns up here out of the 338 00:35:07,847 --> 00:35:10,998 blue that girlfriend of yours and the little madam pours out a 339 00:35:11,167 --> 00:35:14,204 stream of abuse at me. 340 00:35:16,287 --> 00:35:21,964 The stink of that booze! Been at the poison again have you?! 341 00:35:22,087 --> 00:35:25,204 It seems to me everyones done their best to be good to you... 342 00:35:25,327 --> 00:35:26,043 Grandma! 343 00:35:26,167 --> 00:35:27,395 And that's the thanks they get. 344 00:35:27,567 --> 00:35:29,000 You're not getting any booze here. 345 00:35:29,127 --> 00:35:30,401 Grandma. 346 00:35:30,527 --> 00:35:33,325 Don't give that "Grandma" business. 347 00:35:33,447 --> 00:35:36,007 I bet your father, rest his soul, would be pleased 348 00:35:36,127 --> 00:35:37,446 if he could see you now. 349 00:35:37,567 --> 00:35:39,762 Him a gentleman all his life. 350 00:35:39,887 --> 00:35:42,117 Grandma, you're always going on at me for not visiting you, 351 00:35:42,327 --> 00:35:45,876 and then when I do turn up... 352 00:35:48,527 --> 00:35:53,885 The stink of that booze! Can't you turn up just once without 353 00:35:54,047 --> 00:35:55,924 dragging one of your drinking partners with you? 354 00:35:56,047 --> 00:36:01,997 Show a bit of decency. Your father, rest his soul... 355 00:36:05,167 --> 00:36:08,239 Just leave, both of you, before you break anything else for me. 356 00:36:08,367 --> 00:36:12,485 I don't want drunkards in my house! 357 00:36:30,127 --> 00:36:34,006 Perhaps I should have given the old dear the chocolates, but I 358 00:36:34,167 --> 00:36:37,682 was keeping them for Ebba's kids. 359 00:37:03,247 --> 00:37:08,082 Well, if it isn't Grímur! Rare birds, these white ravens! 360 00:37:08,327 --> 00:37:09,521 Ravens? Looks more like a 361 00:37:09,647 --> 00:37:13,435 white whale he's got there with him! 362 00:37:17,087 --> 00:37:20,875 Who's going to take the champ then? 363 00:37:22,327 --> 00:37:24,887 Isn't that Moby Dick himself you've got with you? 364 00:37:25,047 --> 00:37:26,526 This Greenpeace business got 365 00:37:26,767 --> 00:37:30,077 you bringing them in alive then? 366 00:37:42,807 --> 00:37:45,196 Call me Ishmael! 367 00:37:47,127 --> 00:37:50,961 We could get a fortune for this one if we sold it to the Japs for 368 00:37:51,087 --> 00:37:54,045 hamburger meat and dog food. 369 00:37:54,167 --> 00:37:56,476 I've heard they'll pay anything for the foreskins. 370 00:37:56,647 --> 00:37:57,443 Really? 371 00:37:57,567 --> 00:37:58,966 Yes, they use the foreskins to 372 00:37:59,087 --> 00:38:02,363 make the very best leather sofas. 373 00:38:02,487 --> 00:38:06,799 Why don't we just cut the expensive part off then. 374 00:38:08,807 --> 00:38:11,719 It's a very simple operation. 375 00:38:16,567 --> 00:38:19,604 That was a canon in the corner pocket. 376 00:38:19,727 --> 00:38:24,084 Know what that is Moby Dick? 377 00:38:40,127 --> 00:38:41,879 Grímur, I'm leaving. 378 00:38:42,007 --> 00:38:44,601 "Grímur, I'm leaving." 379 00:38:47,247 --> 00:38:51,081 Hold on. What's the hells the matter? 380 00:39:16,447 --> 00:39:18,199 Where's the man gone? 381 00:39:18,327 --> 00:39:21,683 You mean the whale? He spread out his fins and left. 382 00:39:21,847 --> 00:39:25,635 I don't believe. The bastard! 383 00:39:51,007 --> 00:39:52,679 What are you rushing off for? 384 00:39:52,807 --> 00:39:54,160 Just felt like it. 385 00:39:54,287 --> 00:39:55,640 Waiting for a bus then? 386 00:39:55,767 --> 00:39:57,598 No. Not against the law to sit here, is it? 387 00:39:57,727 --> 00:39:59,001 Pissed off about something? 388 00:39:59,127 --> 00:40:02,005 No. I'm not pissed off. But people can get hurt you know. 389 00:40:02,127 --> 00:40:05,199 Come on! We're mates aren't we? 390 00:40:05,327 --> 00:40:06,396 Yes. 391 00:40:06,527 --> 00:40:07,243 Aren't we? 392 00:40:07,367 --> 00:40:08,277 Yes. 393 00:40:08,407 --> 00:40:10,875 You're not leaving now? 394 00:40:11,087 --> 00:40:12,645 Where you going to go anyway? 395 00:40:12,767 --> 00:40:13,882 I don't know. 396 00:40:14,047 --> 00:40:16,163 Look, there's a cab. Why don't you come along? 397 00:40:16,287 --> 00:40:18,323 I've just got to pop in and talk to Ebba. 398 00:40:18,447 --> 00:40:20,244 Yeh, alright. 399 00:40:40,767 --> 00:40:43,122 You only have to wink and 400 00:40:43,287 --> 00:40:45,039 you'll have her eating out of your hand. 401 00:40:45,167 --> 00:40:46,998 I don't know about that. 402 00:40:47,127 --> 00:40:48,879 No, I mean it. Especially with those 403 00:40:49,047 --> 00:40:53,006 Chocolates for the children and all that. 404 00:41:18,927 --> 00:41:20,246 What are you doing here? 405 00:41:20,367 --> 00:41:21,402 Can't I come in? 406 00:41:21,527 --> 00:41:22,516 I'm busy! 407 00:41:22,647 --> 00:41:23,557 Ebba! 408 00:41:26,607 --> 00:41:29,280 Out! You'll frighten the children! 409 00:41:29,407 --> 00:41:31,159 What's going on? What are you playing at? 410 00:41:31,407 --> 00:41:34,160 Alright, outside! 411 00:41:36,567 --> 00:41:38,285 I'll call the police! 412 00:41:44,407 --> 00:41:49,561 What the hell are you doing here! Out with you! 413 00:41:52,247 --> 00:41:55,398 And take that with you! 414 00:42:08,167 --> 00:42:09,759 Let's just head for a dance hall and find ourselves 415 00:42:09,887 --> 00:42:12,924 a couple of nice birds. 416 00:42:13,247 --> 00:42:15,761 Here, you have this. 417 00:42:26,567 --> 00:42:28,478 You want some? 418 00:44:19,247 --> 00:44:20,475 How do you do. Guðbjartur Hafsteinsson 419 00:44:20,607 --> 00:44:23,121 from Hellissandur. 420 00:44:26,007 --> 00:44:29,397 Guðbjartur Hafsteinsson from Hellissandur. 421 00:44:38,327 --> 00:44:41,364 And what's your name then, beauty? 422 00:44:46,767 --> 00:44:52,125 Leave it out for once. Come on, this isn't our kind of place. 423 00:46:30,407 --> 00:46:34,195 Might I offer the young lady a drink? 424 00:46:34,327 --> 00:46:35,965 Same again. 425 00:46:36,087 --> 00:46:39,875 Hey, Búbbi. 426 00:46:40,207 --> 00:46:41,879 My friend, Guðbjartur Hafsteinsson 427 00:46:42,007 --> 00:46:43,326 from Hellissandur. 428 00:46:43,447 --> 00:46:44,596 Hi. 429 00:46:45,447 --> 00:46:47,915 What can I get you? 430 00:46:48,047 --> 00:46:50,766 A very large Dubonnet. 431 00:46:50,927 --> 00:46:53,999 Very large Dubonnet for the lady-double 432 00:46:54,127 --> 00:46:56,038 Genever and Sprite for me! 433 00:47:17,407 --> 00:47:20,080 What's your name, beauty? 434 00:47:22,767 --> 00:47:24,883 My friends call me Thura. 435 00:47:25,007 --> 00:47:27,567 I'm Grímur Úlfsson, seaman. 436 00:47:28,047 --> 00:47:30,083 I can't stand seamen. 437 00:47:30,207 --> 00:47:31,879 Oh really?! Who's supposed to bring in all the fish then? 438 00:47:32,007 --> 00:47:35,682 Come on, leave it out. I can't stand them either. 439 00:47:35,807 --> 00:47:40,881 You can buy me another drink, but please don't talk too much. 440 00:50:29,527 --> 00:50:35,124 Well, fancy that. My favourite album. Can I put it on? 441 00:50:37,447 --> 00:50:41,042 "I can't do a thing, won't 442 00:50:41,167 --> 00:50:50,360 answer the door till my baby comes back to me." 443 00:51:05,607 --> 00:51:09,441 Till my baby comes back to me. 444 00:51:35,447 --> 00:51:36,641 Can't we get some sleep in the 445 00:51:36,767 --> 00:51:37,916 middle of the night without having 446 00:51:38,087 --> 00:51:39,406 to listen to a bunch of drunkards! 447 00:51:39,527 --> 00:51:40,926 Look who's talking about drunkards! 448 00:51:41,087 --> 00:51:44,443 Who puked up all over the lobby! 449 00:51:44,567 --> 00:51:45,522 Who have you got in there? 450 00:51:45,647 --> 00:51:47,717 None of your business who I've got in there. 451 00:51:47,847 --> 00:51:48,597 Stupid prick! 452 00:51:48,727 --> 00:51:50,479 Turn it down,will you! 453 00:51:50,607 --> 00:51:51,926 You've tried often enough 454 00:51:52,047 --> 00:51:53,878 yourself to barge your way in here in the middle 455 00:51:54,007 --> 00:51:54,757 of the night. Stinking of shit! 456 00:51:54,887 --> 00:51:55,797 I'm calling the police! 457 00:51:55,967 --> 00:51:59,277 You do and I'll call your wife! 458 00:52:00,527 --> 00:52:02,119 Someone trying to barge their way in? 459 00:52:02,247 --> 00:52:03,475 Mind your own! 460 00:52:03,607 --> 00:52:07,077 I'm not having two stupid men taking over my flat. 461 00:52:07,207 --> 00:52:08,845 You can get out too! 462 00:52:08,967 --> 00:52:12,437 Now, there's no point in getting excited. 463 00:52:21,367 --> 00:52:22,766 Leave me alone! 464 00:52:22,887 --> 00:52:26,402 I was only trying to get 465 00:52:26,687 --> 00:52:29,281 some money that dropped into the seat. 466 00:52:29,407 --> 00:52:31,602 Get your hands off me! Rude bastard! 467 00:52:31,727 --> 00:52:34,480 You're all the bloody same, you men! 468 00:52:34,607 --> 00:52:37,724 Get the hell out of here. 469 00:52:37,887 --> 00:52:41,721 You make me sick, all of you! 470 00:52:41,847 --> 00:52:43,758 Do you hear! Get the hell... 471 00:52:43,887 --> 00:52:46,799 Good evening. What's the problem here then? 472 00:52:46,927 --> 00:52:51,557 Get these men out. No one invited them here. 473 00:53:01,047 --> 00:53:04,005 Look at you. You're pathetic! 474 00:53:04,167 --> 00:53:08,080 Do I have to wait until you start crying? 475 00:53:08,207 --> 00:53:10,801 I've got plenty of time, don't worry. 476 00:53:10,927 --> 00:53:12,997 What the hell were you doing there in that flat? 477 00:53:13,127 --> 00:53:14,037 Making a bloody row? 478 00:53:14,167 --> 00:53:15,839 That woman invited us. 479 00:53:15,967 --> 00:53:20,438 Take this fat off outside! Get him out of here. 480 00:53:20,647 --> 00:53:26,324 What the hell is going on? Are you going to keep us in here? 481 00:53:26,447 --> 00:53:27,436 You can go. 482 00:53:27,567 --> 00:53:28,397 Go? 483 00:53:28,527 --> 00:53:30,006 Here, what the hell is this? 484 00:53:30,127 --> 00:53:31,958 What did you drag us in here for? 485 00:53:32,087 --> 00:53:33,600 I mean, if you make 486 00:53:33,727 --> 00:53:35,718 a big fuzz arresting someone in the middle of the night, 487 00:53:35,887 --> 00:53:37,479 the least you could do is find him somewhere to stay! 488 00:53:45,647 --> 00:53:50,084 What is this! We didn't do anything. 489 00:54:42,047 --> 00:54:44,515 Aren't you coming? Quickly then. 490 00:56:25,207 --> 00:56:26,276 You scared? 491 00:56:26,407 --> 00:56:28,318 Me? No. 492 00:58:05,567 --> 00:58:06,716 Maybe we should have tried to 493 00:58:06,847 --> 00:58:07,643 get a job on one of the coastguard boats? 494 00:58:07,767 --> 00:58:09,280 On what? -Coastguard. 495 00:58:09,407 --> 00:58:12,205 I've tried that game. 496 00:58:12,527 --> 00:58:15,564 I was on one of them once for a couple of weeks. 497 00:58:15,687 --> 00:58:19,316 We spent the whole time scrubbing the officers 498 00:58:19,447 --> 00:58:22,245 bog with a toothbrush. 499 00:59:08,367 --> 00:59:10,278 It's like a fucking war here. 500 00:59:10,407 --> 00:59:14,036 I think were going to have to call in the Special Brigade. 501 00:59:56,727 --> 00:59:59,002 What a mess! 502 01:00:05,247 --> 01:00:08,762 What are you doing here? 503 01:00:09,567 --> 01:00:12,479 I'm supposed to do the cleaning. 504 01:00:15,007 --> 01:00:16,599 Cleaning? 505 01:00:33,447 --> 01:00:36,484 Turn that bloody thing off!. 506 01:00:38,367 --> 01:00:43,157 Well, excuse me! I suppose I'm allowed to make coffee? 507 01:00:50,647 --> 01:00:51,716 How many of them in there? 508 01:00:51,847 --> 01:00:53,917 One, maybe two. And then some woman. 509 01:00:54,047 --> 01:00:54,797 Woman? 510 01:00:54,927 --> 01:00:56,804 Yes, some woman went in there just before. 511 01:00:56,927 --> 01:00:57,757 The cleaning lady probably. 512 01:00:57,887 --> 01:01:02,119 Bloody idiots! You've made a balls of this! 513 01:01:12,367 --> 01:01:16,246 I think you'd better leave, dear. 514 01:01:38,487 --> 01:01:40,637 They've got soldiers out there. 515 01:01:40,767 --> 01:01:43,645 It's got completely out of hand. 516 01:01:43,767 --> 01:01:45,439 You don't say. 517 01:01:45,567 --> 01:01:49,003 I'm serious. Let's get out of here. 518 01:01:50,447 --> 01:01:51,766 Grímur. 519 01:01:51,927 --> 01:01:53,645 And now what? Say were finished playing cops and robbers? 520 01:01:53,767 --> 01:01:55,837 Grímur, let's go! 521 01:01:55,967 --> 01:01:58,197 How can you be so stupid! 522 01:01:58,327 --> 01:02:00,602 It's not dear old Mum anymore. 523 01:02:00,727 --> 01:02:02,638 If we go out there well get shot down like 524 01:02:02,807 --> 01:02:06,277 Butch Cassidy and the Sundance Kid. 525 01:02:07,287 --> 01:02:08,720 These men are obviously highly dangerous. 526 01:02:08,847 --> 01:02:10,166 We are going to have to smoke them out. 527 01:02:10,287 --> 01:02:13,723 Be prepared if they come out armed. 528 01:02:20,247 --> 01:02:23,080 Radio Reykjavík. The time is 6:50. 529 01:02:23,207 --> 01:02:26,961 Bishop Jón Ragnarsson with the morning sermon. 530 01:02:29,807 --> 01:02:33,163 "Each morning we awaken with new hope. 531 01:02:33,367 --> 01:02:35,403 Whatever yesterday may have been like, 532 01:02:35,527 --> 01:02:39,122 at night we have new hopes for the future. 533 01:02:39,247 --> 01:02:44,037 Each day we learn something, and not only 534 01:02:44,207 --> 01:02:47,563 of the struggle for existence. 535 01:02:47,687 --> 01:02:49,598 Many days give us optimism and 536 01:02:49,727 --> 01:02:53,003 a basis for new hope. 537 01:02:53,367 --> 01:02:56,996 Many days give us pleasure and things to look forward to, 538 01:02:57,127 --> 01:03:01,882 and God wants us to believe in the hope he gives us, 539 01:03:02,007 --> 01:03:03,804 He does not want us to lose sight of 540 01:03:03,927 --> 01:03:05,883 Him and His promise with which He 541 01:03:06,007 --> 01:03:08,999 helps us along the path of life. 542 01:03:09,127 --> 01:03:12,039 Sometimes hope is all we have, 543 01:03:12,167 --> 01:03:15,318 small as it might be. 544 01:03:15,447 --> 01:03:20,396 A hope based on faith in God will never let us down, because 545 01:03:20,607 --> 01:03:24,122 Jesus Christ promised us salvation." 546 01:03:25,305 --> 01:03:31,643 Please rate this subtitle at www.osdb.link/63nwf Help other users to choose the best subtitles 40634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.