Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,689 --> 00:00:09,389
What is this place?
2
00:00:09,389 --> 00:00:10,856
Why did you...
3
00:00:10,856 --> 00:00:17,056
(Episode 26)
4
00:00:17,056 --> 00:00:23,556
Take it.
5
00:00:23,556 --> 00:00:26,689
I wanted to get you your old house back,
6
00:00:26,689 --> 00:00:30,556
but the current owner refuses to sell.
7
00:00:30,556 --> 00:00:34,289
I'll do whatever it takes to get it back for you,
8
00:00:34,289 --> 00:00:39,123
but stay here with your family until then.
9
00:00:39,123 --> 00:00:41,156
I said...
10
00:00:41,156 --> 00:00:43,056
I'd accept your help,
11
00:00:43,056 --> 00:00:45,756
but that is only
12
00:00:45,756 --> 00:00:50,256
to get my memory back.
13
00:00:50,256 --> 00:00:53,856
I don't want any other help.
14
00:00:53,856 --> 00:00:56,756
Excuse me.
15
00:00:56,756 --> 00:00:59,189
This isn't for you.
16
00:00:59,189 --> 00:01:06,323
It's for your family.
17
00:01:06,323 --> 00:01:11,023
I can't bear to see your family suffer because of me.
18
00:01:11,023 --> 00:01:16,923
I want to do something about it.
19
00:01:16,923 --> 00:01:19,723
Why do you think that?
20
00:01:19,723 --> 00:01:23,756
Why do you think my family's situation is your fault?
21
00:01:23,756 --> 00:01:27,223
Well...
22
00:01:27,223 --> 00:01:29,656
I'll explain...
23
00:01:29,656 --> 00:01:42,589
Once you get all of your memory beck.
24
00:01:42,589 --> 00:01:45,023
The same goes for me...
25
00:01:45,023 --> 00:01:49,622
I'll refuse this until I get all of my memory back.
26
00:01:49,623 --> 00:02:05,056
I won't have it otherwise.
27
00:02:05,056 --> 00:02:08,156
Please!
28
00:02:08,156 --> 00:02:12,423
Please, just take it.
29
00:02:12,423 --> 00:02:15,123
If I can't even do this,
30
00:02:15,123 --> 00:02:17,123
I'm going to go insane.
31
00:02:17,123 --> 00:02:18,456
How am I to accept something
32
00:02:18,456 --> 00:02:21,388
I just can't understand?
33
00:02:21,389 --> 00:02:24,956
What is there not to understand?
34
00:02:24,956 --> 00:02:31,789
Can't you just do as I ask?
35
00:02:31,789 --> 00:02:34,988
This kind of help is a problem.
36
00:02:34,989 --> 00:02:38,656
It makes me wonder if I should reject your offer...
37
00:02:38,656 --> 00:02:46,889
To help get my memory back as well.
38
00:02:46,889 --> 00:02:49,156
My car is in the underground carpark.
39
00:02:49,156 --> 00:02:53,123
I'll take you home.
40
00:02:53,123 --> 00:02:56,923
I prefer the bus.
41
00:02:56,923 --> 00:03:01,856
You're still as stubborn as ever.
42
00:03:01,856 --> 00:03:04,289
Why can't you understand how I feel?
43
00:03:04,289 --> 00:03:06,388
Can't you just...
44
00:03:06,389 --> 00:03:08,656
Think of it more simply?
45
00:03:08,656 --> 00:03:10,689
I'm sorry.
46
00:03:10,689 --> 00:03:19,888
But please don't call me for things like this again.
47
00:03:19,889 --> 00:04:05,356
I said I'd drive you home.
48
00:04:05,356 --> 00:04:07,589
Driver Oh.
49
00:04:07,589 --> 00:04:16,156
What are you doing here?
50
00:04:16,156 --> 00:04:46,089
I asked what you're doing here!
51
00:04:46,089 --> 00:04:48,323
Why...
52
00:04:48,323 --> 00:04:50,423
Why are you here, Driver Oh?
53
00:04:50,423 --> 00:05:05,389
Jiyu, please excuse us.
54
00:05:05,389 --> 00:05:49,923
You go ahead. I'll call you.
55
00:05:49,923 --> 00:05:51,889
I asked...
56
00:05:51,889 --> 00:05:57,189
Why you were taking photos of Kang Jiyu.
57
00:05:57,189 --> 00:05:59,889
Did Chae Seorin put you up to it?
58
00:05:59,889 --> 00:06:01,156
Did she tell you to follow me?
59
00:06:01,156 --> 00:06:03,223
I'm sorry.
60
00:06:03,223 --> 00:06:18,223
If it offended you, I will delete the photos.
61
00:06:18,223 --> 00:06:20,556
Go...
62
00:06:20,556 --> 00:06:23,989
Go and tell her this.
63
00:06:23,989 --> 00:06:25,388
That if she does this ever again,
64
00:06:25,389 --> 00:06:36,856
I'll really make her pay.
65
00:06:36,856 --> 00:06:38,789
Oh Dongsu.
66
00:06:38,789 --> 00:06:41,223
He isn't just a driver.
67
00:06:41,223 --> 00:06:43,389
Chae Seorin and Oh Dongsu.
68
00:06:43,389 --> 00:06:46,223
And Jiyu's accident.
69
00:06:46,223 --> 00:07:15,123
They're all related somehow.
70
00:07:15,123 --> 00:07:17,256
Excuse me.
71
00:07:17,256 --> 00:07:21,256
Where are you going?
72
00:07:21,256 --> 00:07:58,756
It feels like you're following us.
73
00:07:58,756 --> 00:08:01,856
Where are you going at this hour?
74
00:08:01,856 --> 00:08:04,289
I'm worried because Jiyu's not home.
75
00:08:04,289 --> 00:08:07,056
She's not a little kid.
76
00:08:07,056 --> 00:08:11,256
She'll be home in time.
77
00:08:11,256 --> 00:08:13,022
See?
78
00:08:13,023 --> 00:08:16,123
Who is it?
79
00:08:16,123 --> 00:08:20,522
Look who it is. Come on in!
80
00:08:20,523 --> 00:08:23,023
Seonho's here.
81
00:08:23,023 --> 00:08:25,823
You look even more handsome than usual today.
82
00:08:25,823 --> 00:08:27,989
- How are you? / - Good.
83
00:08:27,989 --> 00:08:29,623
Are you going somewhere?
84
00:08:29,623 --> 00:08:31,789
Jiyu isn't home yet
85
00:08:31,789 --> 00:08:33,056
and she isn't answering her phone.
86
00:08:33,056 --> 00:08:36,123
Goodness. Why are you worrying
87
00:08:36,123 --> 00:08:38,889
about a grown woman? You worry too much.
88
00:08:38,889 --> 00:08:40,656
She won't say where she works,
89
00:08:40,655 --> 00:08:42,222
so I can't even go there.
90
00:08:42,222 --> 00:08:44,088
I'm worried that she's with Yu Gangu.
91
00:08:44,089 --> 00:08:45,889
I was going to look for her outside.
92
00:08:45,889 --> 00:08:47,623
I'll call her.
93
00:08:47,623 --> 00:08:48,989
There's no use.
94
00:08:48,989 --> 00:08:50,556
I called several times but she won't pick up.
95
00:08:50,556 --> 00:08:52,789
Then I'll go out and look for her.
96
00:08:52,789 --> 00:08:54,289
Would you do that?
97
00:08:54,289 --> 00:08:56,256
You know where she works, right?
98
00:08:56,256 --> 00:08:57,589
Yes.
99
00:08:57,589 --> 00:08:59,723
Oh, this is for you.
100
00:08:59,723 --> 00:09:01,656
What is it?
101
00:09:01,656 --> 00:09:06,189
I hear from Jichan that you like Luwak coffee.
102
00:09:06,189 --> 00:09:08,656
Oh, my goodness.
103
00:09:08,656 --> 00:09:11,488
Just relax and rest.
104
00:09:11,489 --> 00:09:13,489
I'll bring Jiyu home.
105
00:09:13,489 --> 00:09:14,456
Bye.
106
00:09:14,456 --> 00:09:29,823
Let me see.
107
00:09:29,823 --> 00:09:48,756
Dad, I think that car's following us.
108
00:09:48,756 --> 00:11:15,622
Excuse me, mister! I need to get off.
109
00:11:15,623 --> 00:11:18,623
Dad.
110
00:11:18,623 --> 00:11:20,123
Dad. Dad!
111
00:11:20,123 --> 00:11:32,923
Dad! Dad, wake up!
112
00:11:32,923 --> 00:11:43,184
Are you okay?
113
00:11:43,184 --> 00:12:03,522
Let's go.
114
00:12:03,523 --> 00:12:05,223
I told you to be careful!
115
00:12:05,223 --> 00:12:09,923
What's wrong with you?
116
00:12:09,923 --> 00:12:22,789
I'm sorry.
117
00:12:22,789 --> 00:12:25,256
Didn't you go home?
118
00:12:25,256 --> 00:12:28,889
I'm sure you heard the report.
119
00:12:28,889 --> 00:12:31,289
You mean about Dongsu?
120
00:12:31,289 --> 00:12:33,856
I just told him to keep an eye on you.
121
00:12:33,856 --> 00:12:35,989
Just in case you get drunk and pass out somewhere.
122
00:12:35,989 --> 00:12:37,556
I was just worried.
123
00:12:37,556 --> 00:12:39,423
He was taking photos secretly.
124
00:12:39,423 --> 00:12:41,089
How will you explain that?
125
00:12:41,089 --> 00:12:43,989
That...
126
00:12:43,989 --> 00:12:45,056
I never told him to do that.
127
00:12:45,056 --> 00:12:47,056
He did that on his own.
128
00:12:47,056 --> 00:12:49,656
He just wanted to use it as evidence...
129
00:12:49,656 --> 00:12:51,555
To prove that you were with Kang Jiyu.
130
00:12:51,556 --> 00:12:54,923
Do you think that makes sense?
131
00:12:54,923 --> 00:12:58,156
I'm the one who should be angry not you!
132
00:12:58,156 --> 00:13:02,988
Just what are you doing with that woman?
133
00:13:02,989 --> 00:13:06,223
That's none of your business. Just stay out of it.
134
00:13:06,223 --> 00:13:09,423
She's lost all of her memory.
135
00:13:09,423 --> 00:13:11,723
And she has a lover.
136
00:13:11,723 --> 00:13:13,022
Must you cling on to such a woman?
137
00:13:13,023 --> 00:13:14,456
You told me a long time ago...
138
00:13:14,456 --> 00:13:15,989
You love in your own way
139
00:13:15,989 --> 00:13:19,423
and I love in mine.
140
00:13:19,423 --> 00:13:21,589
I can put up with you having me followed.
141
00:13:21,589 --> 00:13:23,489
But with Jiyu...
142
00:13:23,489 --> 00:13:26,089
If you hurt her...
143
00:13:26,089 --> 00:13:30,056
Everything changes.
144
00:13:30,056 --> 00:13:41,023
You have been warned.
145
00:13:41,023 --> 00:13:43,556
Kang Jiyu... Kang Jiyu...
146
00:13:43,556 --> 00:14:00,523
Kang Jiyu!
147
00:14:00,523 --> 00:14:04,323
Yes, mother. Jiyu is with me.
148
00:14:04,323 --> 00:14:07,055
She hasn't had dinner yet.
149
00:14:07,056 --> 00:14:09,856
So I brought her to the restaurant.
150
00:14:09,856 --> 00:14:12,889
We'll come home soon after she eats.
151
00:14:12,889 --> 00:14:21,389
Don't worry.
152
00:14:21,389 --> 00:14:26,423
Why did you stop eating?
153
00:14:26,423 --> 00:14:29,323
Are you sure you don't need to go to the hospital?
154
00:14:29,323 --> 00:14:31,389
I'm not sick.
155
00:14:31,389 --> 00:14:33,323
It's just...
156
00:14:33,323 --> 00:14:36,622
I remembered something that was painful.
157
00:14:36,623 --> 00:14:40,523
You remembered something?
158
00:14:40,523 --> 00:14:54,389
What was it?
159
00:14:54,389 --> 00:14:56,023
Hello, Director Yu.
160
00:14:56,023 --> 00:14:59,556
Did you get home safe?
161
00:14:59,556 --> 00:15:00,956
Speak.
162
00:15:00,956 --> 00:15:07,289
I couldn't stand to see you living in that house.
163
00:15:07,289 --> 00:15:11,556
That's why I was too rash in getting that apartment.
164
00:15:11,556 --> 00:15:14,923
I'm sorry for not expressing myself properly.
165
00:15:14,923 --> 00:15:17,489
I got the place for you.
166
00:15:17,489 --> 00:15:24,256
So take your time and move in whenever you want.
167
00:15:24,256 --> 00:15:27,789
The passcode is your birthday.
168
00:15:27,789 --> 00:15:29,423
The keycard is in the entrance...
169
00:15:29,423 --> 00:15:33,689
I won't move into that place.
170
00:15:33,689 --> 00:15:35,122
Jiyu...
171
00:15:35,123 --> 00:15:59,089
I'll hang up now.
172
00:15:59,089 --> 00:16:00,956
Did you call for, Director?
173
00:16:00,956 --> 00:16:03,156
I'm sorry for calling you at night.
174
00:16:03,156 --> 00:16:08,055
I am on call for you 24 hours a day.
175
00:16:08,056 --> 00:16:10,356
Ask me for whatever you need.
176
00:16:10,356 --> 00:16:12,689
I need you to look into someone.
177
00:16:12,689 --> 00:16:18,889
You remembered Oh Dongsu?
178
00:16:18,889 --> 00:16:20,423
On the day of the accident,
179
00:16:20,423 --> 00:16:23,689
I think he was following me and my dad.
180
00:16:23,689 --> 00:16:25,622
Goodness...
181
00:16:25,623 --> 00:16:27,589
Why would he?
182
00:16:27,589 --> 00:16:29,223
I don't know.
183
00:16:29,223 --> 00:16:30,923
Did you...
184
00:16:30,923 --> 00:16:33,589
Check your father's belongings?
185
00:16:33,589 --> 00:16:42,123
Perhaps something that could be a clue.
186
00:16:42,123 --> 00:16:46,823
What picture is that?
187
00:16:46,823 --> 00:16:48,289
Mrs. Park, please give that to me.
188
00:16:48,289 --> 00:16:50,556
No. Not this.
189
00:16:50,556 --> 00:16:51,956
No...
190
00:16:51,956 --> 00:16:57,623
Mrs. Park.
191
00:16:57,623 --> 00:17:01,556
I told you. I don't drink coffee at night.
192
00:17:01,556 --> 00:17:03,156
What if you can't sleep?
193
00:17:03,156 --> 00:17:05,156
Why would you drink coffee now?
194
00:17:05,156 --> 00:17:07,923
I told you this isn't coffee.
195
00:17:07,923 --> 00:17:10,489
This is a work of art.
196
00:17:10,489 --> 00:17:12,723
Is it?
197
00:17:12,723 --> 00:17:15,955
Then shall I enjoy some class?
198
00:17:15,955 --> 00:17:17,223
- Of course. / - Okay.
199
00:17:17,223 --> 00:17:18,923
Okay, okay, madams.
200
00:17:18,923 --> 00:17:22,323
♪ Smell the scent of the coffee ♪
201
00:17:22,323 --> 00:17:24,056
Madam Song.
202
00:17:24,056 --> 00:17:31,623
Mrs. Park.
203
00:17:31,623 --> 00:17:33,423
How long has it been?
204
00:17:33,423 --> 00:17:35,489
It's the coffee from my memories
205
00:17:35,489 --> 00:17:37,189
that I've had to part with for years.
206
00:17:37,189 --> 00:17:47,389
Luwak.
207
00:17:47,389 --> 00:17:51,223
Why is this coffee so bitter?
208
00:17:51,223 --> 00:17:52,723
Goodness.
209
00:17:52,723 --> 00:17:55,889
Don't you know the 3-3-3 coffee rule?
210
00:17:55,889 --> 00:17:58,956
3 scoops of coffee, sugar and cream powder each.
211
00:17:58,956 --> 00:18:01,322
You're so ignorant.
212
00:18:01,323 --> 00:18:04,023
Luwak coffee is enjoyed for its fragrance.
213
00:18:04,023 --> 00:18:05,923
You're supposed to swish it in your mouth
214
00:18:05,923 --> 00:18:07,823
before you drink it.
215
00:18:07,823 --> 00:18:11,189
My gosh. Whether it be food or coffee,
216
00:18:11,189 --> 00:18:13,689
you swallow whatever you shove into your mouth.
217
00:18:13,689 --> 00:18:18,323
What's the use it swishing this around?
218
00:18:18,323 --> 00:18:25,023
Geez. Why do I even bother?
219
00:18:25,023 --> 00:18:31,656
I've missed this coffee so much.
220
00:18:31,656 --> 00:18:35,123
It tastes even better since Seonho bought it.
221
00:18:35,123 --> 00:18:38,423
Seonho is so thoughtful.
222
00:18:38,423 --> 00:18:41,989
I just said it in passing but he remembered it.
223
00:18:41,989 --> 00:18:44,023
And bought us this expensive coffee.
224
00:18:44,023 --> 00:18:45,856
Is this expensive?
225
00:18:45,856 --> 00:18:51,123
What is this coffee made of that it's so expensive?
226
00:18:51,123 --> 00:18:56,556
This? It's coffee made from civet cat poop.
227
00:18:56,556 --> 00:18:59,356
- Geez... / - Come on.
228
00:18:59,356 --> 00:19:01,256
What? What? What?
229
00:19:01,256 --> 00:19:04,689
What? Did you it's made from poop?
230
00:19:04,689 --> 00:19:06,756
Goodness!
231
00:19:06,756 --> 00:19:09,389
Even if you had nothing to drink.
232
00:19:09,389 --> 00:19:13,889
Why would you drink coffee made of poop?
233
00:19:13,889 --> 00:19:18,423
The civet cat eats well-ripened fruits.
234
00:19:18,423 --> 00:19:19,956
As it digests it,
235
00:19:19,956 --> 00:19:22,589
it creates a unique fragrance and flavor.
236
00:19:22,589 --> 00:19:23,856
Then it's dried...
237
00:19:23,856 --> 00:19:26,656
That means it's poop.
238
00:19:26,656 --> 00:19:28,423
Goodness.
239
00:19:28,423 --> 00:19:29,556
Gosh...
240
00:19:29,556 --> 00:19:33,556
I can't believe you've resorted to eating poop.
241
00:19:33,556 --> 00:19:35,589
You're so unclassy.
242
00:19:35,589 --> 00:19:38,889
I'm unclassy?
243
00:19:38,889 --> 00:19:41,755
- Geez. / - I can't drink this as it is.
244
00:19:41,756 --> 00:19:43,989
I'll add lots of sugar and make it sweet.
245
00:19:43,989 --> 00:19:49,223
Since it's expensive...
246
00:19:49,223 --> 00:19:50,755
Jiyu, you're home.
247
00:19:50,756 --> 00:19:57,789
Come have some coffee.
248
00:19:57,789 --> 00:19:59,723
That was Jiyu, wasn't it?
249
00:19:59,723 --> 00:20:13,889
I wonder what it is.
250
00:20:13,889 --> 00:20:20,223
What are you doing?
251
00:20:20,223 --> 00:20:21,423
What are you looking for?
252
00:20:21,423 --> 00:20:25,856
Want me to help?
253
00:20:25,856 --> 00:20:28,589
What's going on? I'll find it for you.
254
00:20:28,589 --> 00:20:29,856
What do you think you're doing?
255
00:20:29,856 --> 00:20:33,889
Oh, goodness. This wasn't sugar.
256
00:20:33,889 --> 00:20:36,089
I never asked you to put any in my cup.
257
00:20:36,089 --> 00:20:37,956
I just wanted to make it better.
258
00:20:37,956 --> 00:21:04,856
Looks like Mrs. Park's caused trouble again.
259
00:21:04,856 --> 00:21:07,489
Wait...
260
00:21:07,489 --> 00:21:19,723
This is...
261
00:21:19,723 --> 00:21:31,056
No one can ruin my marriage.
262
00:21:31,056 --> 00:21:37,289
Aren't you going home?
263
00:21:37,289 --> 00:21:41,356
Yes, I can do it.
264
00:21:41,356 --> 00:21:44,756
I'm no longer Hong Sunbok.
265
00:21:44,756 --> 00:21:46,856
I'm Chae Seorin.
266
00:21:46,856 --> 00:21:49,423
I am...
267
00:21:49,423 --> 00:21:55,956
Chae Seorin.
268
00:21:55,956 --> 00:22:00,488
It's Chae Seorin and Byeon Ilgu...
269
00:22:00,489 --> 00:22:04,189
Why is there a photo of the two?
270
00:22:04,189 --> 00:22:31,689
And why did dad have this?
271
00:22:31,689 --> 00:22:44,489
Jiyu.
272
00:22:44,489 --> 00:22:46,989
Dad.
273
00:22:46,989 --> 00:22:49,289
My daughter...
274
00:22:49,289 --> 00:22:52,456
Jiyu.
275
00:22:52,456 --> 00:22:55,755
Dad...
276
00:22:55,756 --> 00:22:57,689
Dad.
277
00:22:57,689 --> 00:23:01,156
I still don't know what's going on.
278
00:23:01,156 --> 00:23:03,223
Dad...
279
00:23:03,223 --> 00:23:05,489
Can't you tell me?
280
00:23:05,489 --> 00:23:08,523
My daughter, Jiyu.
281
00:23:08,523 --> 00:23:14,188
Jiyu...
282
00:23:14,189 --> 00:23:20,223
Dad.
283
00:23:20,223 --> 00:23:22,123
Dad.
284
00:23:22,123 --> 00:23:24,089
Dad!
285
00:23:24,089 --> 00:23:29,589
Dad! Dad!
286
00:23:29,589 --> 00:23:32,389
Dad...
287
00:23:32,389 --> 00:23:33,688
Dad.
288
00:23:33,689 --> 00:23:38,189
Dad, please tell me.
289
00:23:38,189 --> 00:23:42,156
Dad.
290
00:23:42,156 --> 00:23:43,723
Dad.
291
00:23:43,723 --> 00:23:46,356
Dad. Dad.
292
00:23:46,356 --> 00:23:52,756
Dad!
293
00:23:52,756 --> 00:24:28,489
Dad...
294
00:24:28,489 --> 00:24:31,489
We spent all that money for you to study abroad,
295
00:24:31,489 --> 00:24:33,623
and you run away to become a singer?
296
00:24:33,623 --> 00:24:36,256
I didn't run away. I came home.
297
00:24:36,256 --> 00:24:38,956
Be quiet.
298
00:24:38,956 --> 00:24:40,822
I'll find another school and send her back.
299
00:24:40,823 --> 00:24:43,123
Don't worry, dad.
300
00:24:43,123 --> 00:24:45,323
If Gangu hadn't covered her back,
301
00:24:45,323 --> 00:24:47,289
this wouldn't have happened.
302
00:24:47,289 --> 00:24:48,756
He didn't know either.
303
00:24:48,756 --> 00:24:51,823
I called him after I came.
304
00:24:51,823 --> 00:24:54,023
Mirae's all grown up now.
305
00:24:54,023 --> 00:24:55,122
Don't be too hard on her.
306
00:24:55,123 --> 00:24:59,723
She's my child. Stay out of it.
307
00:24:59,723 --> 00:25:01,623
I will...
308
00:25:01,623 --> 00:25:04,523
Be more attentive.
309
00:25:04,523 --> 00:25:06,589
Whom do you think she gets it from?
310
00:25:06,589 --> 00:25:08,356
You caused such a scene,
311
00:25:08,356 --> 00:25:10,389
insisting on being a singer.
312
00:25:10,389 --> 00:25:12,723
And now your daughter's doing the same.
313
00:25:12,723 --> 00:25:15,389
Why are you bringing up the past?
314
00:25:15,389 --> 00:25:17,456
When I think about
315
00:25:17,456 --> 00:25:19,255
how you danced day and night with
316
00:25:19,256 --> 00:25:20,956
that fat body of yours...
317
00:25:20,956 --> 00:25:22,356
- Dad! / - Goodness.
318
00:25:22,356 --> 00:25:24,456
Mom was fat?
319
00:25:24,456 --> 00:25:26,389
Unbelievable! This is big news!
320
00:25:26,389 --> 00:25:27,688
Be quiet...
321
00:25:27,689 --> 00:25:29,289
Keep your mouth shut and eat.
322
00:25:29,289 --> 00:25:32,889
How can I eat with my mouth shut?
323
00:25:32,889 --> 00:25:36,889
Maeum, what do you want to be when you grow up?
324
00:25:36,889 --> 00:25:40,156
When I grow up...
325
00:25:40,156 --> 00:25:43,423
I want to be like you, grandpa.
326
00:25:43,423 --> 00:25:46,256
What? You do?
327
00:25:46,256 --> 00:25:48,989
Good, good.
328
00:25:48,989 --> 00:25:56,889
Grow up quickly and take over the company.
329
00:25:56,889 --> 00:25:58,156
Hey, Seonho.
330
00:25:58,156 --> 00:26:01,156
You're looking into some office spaces today, right?
331
00:26:01,156 --> 00:26:02,822
Once we get an office,
332
00:26:02,823 --> 00:26:04,923
we should put up a sign first.
333
00:26:04,923 --> 00:26:06,256
Then get business cards.
334
00:26:06,256 --> 00:26:09,056
Shouldn't we have a launch party or something?
335
00:26:09,056 --> 00:26:10,856
Nothing's been decided yet.
336
00:26:10,856 --> 00:26:12,023
Let me think about it some more.
337
00:26:12,023 --> 00:26:14,589
What is there to think about?
338
00:26:14,589 --> 00:26:16,789
Didn't you hear what Mrs. Han said?
339
00:26:16,789 --> 00:26:18,989
She says you're her son.
340
00:26:18,989 --> 00:26:20,989
You should hurry before she changes her mind.
341
00:26:20,989 --> 00:26:24,123
What are you waiting for?
342
00:26:24,123 --> 00:26:26,623
Yeongseob.
343
00:26:26,623 --> 00:26:28,223
Your father hasn't retired yet, right?
344
00:26:28,223 --> 00:26:29,556
Mr. Choi?
345
00:26:29,556 --> 00:26:33,256
Of course not, he's still catching the bad guys.
346
00:26:33,256 --> 00:26:35,623
My uncle, cousin and sister...
347
00:26:35,623 --> 00:26:39,923
All go around with their handcuffs on their belt.
348
00:26:39,923 --> 00:26:43,189
Then you must have detective blood in you too.
349
00:26:43,189 --> 00:26:46,656
You must have a detective's intuition.
350
00:26:46,656 --> 00:26:48,623
There's a man named Oh Dongsu,
351
00:26:48,623 --> 00:26:50,256
Chae Seorin's driver.
352
00:26:50,256 --> 00:26:54,189
Stop. I'm not a detective. I'm an artist.
353
00:26:54,189 --> 00:26:55,423
Do you know how hard it was for me
354
00:26:55,423 --> 00:26:57,989
to remain an artist among them?
355
00:26:57,989 --> 00:27:07,156
Don't bring up anything that will complicate things.
356
00:27:07,156 --> 00:27:18,223
Why did Oh Dongsu follow Jiyu's father?
357
00:27:18,223 --> 00:27:22,789
Did you like the apartment?
358
00:27:22,789 --> 00:27:25,823
You refused to take any money from me.
359
00:27:25,823 --> 00:27:28,389
Looks like you needed at least an apartment.
360
00:27:28,389 --> 00:27:30,055
I didn't accept it.
361
00:27:30,056 --> 00:27:32,156
You should have.
362
00:27:32,156 --> 00:27:36,923
You should've taken it and the money too.
363
00:27:36,923 --> 00:27:40,156
It would've been much easier to get rid of you then.
364
00:27:40,156 --> 00:27:45,056
Don't you agree?
365
00:27:45,056 --> 00:27:48,289
I'm sure I warned you.
366
00:27:48,289 --> 00:27:49,989
Just what are you doing,
367
00:27:49,989 --> 00:27:53,423
going around with my husband?
368
00:27:53,423 --> 00:28:01,456
I'm sure you've heard it all from Driver Oh already.
369
00:28:01,456 --> 00:28:03,789
Why makes you so shameless?
370
00:28:03,789 --> 00:28:05,323
It's because I am not ashamed.
371
00:28:05,323 --> 00:28:06,489
What?
372
00:28:06,489 --> 00:28:09,789
You lied to me too.
373
00:28:09,789 --> 00:28:14,689
You said Director Yu and I were having an affair.
374
00:28:14,689 --> 00:28:17,156
Just because I can't remember,
375
00:28:17,156 --> 00:28:20,223
you shouldn't make things up like that.
376
00:28:20,223 --> 00:28:21,123
Because I won't give up
377
00:28:21,123 --> 00:28:25,923
until I find the truth.
378
00:28:25,923 --> 00:28:27,823
Is there anything else...
379
00:28:27,823 --> 00:28:30,389
You've lied to me about?
380
00:28:30,389 --> 00:28:32,322
How is it a lie?
381
00:28:32,323 --> 00:28:34,089
In both the past and the present,
382
00:28:34,089 --> 00:28:36,623
you are practically having an affair with my husband.
383
00:28:36,623 --> 00:28:40,456
You're still getting in the way of our marriage.
384
00:28:40,456 --> 00:28:43,456
Did I really get in the way...
385
00:28:43,456 --> 00:28:49,156
Of your marriage in the past?
386
00:28:49,156 --> 00:28:55,523
It all seems like a lie.
387
00:28:55,523 --> 00:28:58,988
Kang Jiyu, wake up!
388
00:28:58,989 --> 00:29:00,623
I'm the madam of this house.
389
00:29:00,623 --> 00:29:08,123
I am Yu Gangu's wife.
390
00:29:08,123 --> 00:29:09,489
After you're done with the dishes,
391
00:29:09,489 --> 00:29:11,689
clean the toilet again.
392
00:29:11,689 --> 00:29:18,489
I'm just not satisfied with how clean it is.
393
00:29:18,489 --> 00:29:26,723
What's wrong with her now?
394
00:29:26,723 --> 00:29:28,956
Just leave it. I'll do it.
395
00:29:28,956 --> 00:29:33,223
The chairman said to bring him tea.
396
00:29:33,223 --> 00:29:35,223
What's going on with the site for the shopping mall?
397
00:29:35,223 --> 00:29:37,656
The landowners are opposing,
398
00:29:37,656 --> 00:29:39,089
so we're looking for another way.
399
00:29:39,089 --> 00:29:41,989
Why bother looking for another way?
400
00:29:41,989 --> 00:29:45,056
Just give them money! Give them more money!
401
00:29:45,056 --> 00:29:47,589
You have a lot of land already.
402
00:29:47,589 --> 00:29:50,489
How much more must you buy for you to be satisfied?
403
00:29:50,489 --> 00:29:52,656
- Please stop already. / - What, you punk?
404
00:29:52,656 --> 00:29:54,023
I realized this as I was working on the
405
00:29:54,023 --> 00:29:55,423
Seoyeong Market development but
406
00:29:55,423 --> 00:29:57,989
you've bought out every traditional market.
407
00:29:57,989 --> 00:29:59,589
What do you plan to do with them all?
408
00:29:59,589 --> 00:30:01,322
Gangu...
409
00:30:01,323 --> 00:30:03,689
Don't be too idealistic.
410
00:30:03,689 --> 00:30:06,489
- Business management is... / - Forget it!
411
00:30:06,489 --> 00:30:08,923
Don't bother explaining.
412
00:30:08,923 --> 00:30:11,456
You pathetic fool.
413
00:30:11,456 --> 00:30:22,023
How could I leave my company to an idiot like this?
414
00:30:22,023 --> 00:30:46,188
Get out! I don't want to see you.
415
00:30:46,189 --> 00:30:50,723
Jiyu...
416
00:30:50,723 --> 00:30:54,755
The man you said that appears in your nightmares...
417
00:30:54,756 --> 00:30:57,689
It's Oh Dongsu, isn't it?
418
00:30:57,689 --> 00:30:59,023
Yes.
419
00:30:59,023 --> 00:31:01,656
I'm trying to find out about him.
420
00:31:01,656 --> 00:31:06,123
Do you remember anything else?
421
00:31:06,123 --> 00:31:11,623
Can I see you after I get off work?
422
00:31:11,623 --> 00:31:13,156
What?
423
00:31:13,156 --> 00:31:18,523
I want to talk to you about something.
424
00:31:18,523 --> 00:31:21,488
It's like going from hell to heaven in an instant.
425
00:31:21,489 --> 00:31:23,223
Excuse me?
426
00:31:23,223 --> 00:31:24,755
Well...
427
00:31:24,756 --> 00:31:27,856
It was hell inside that room.
428
00:31:27,856 --> 00:31:30,323
And all I did was step through the door
429
00:31:30,323 --> 00:32:24,556
but it's heaven here.
430
00:32:24,556 --> 00:32:27,189
You know, don't you?
431
00:32:27,189 --> 00:32:31,056
Excuse me? What do you mean?
432
00:32:31,056 --> 00:32:35,623
About their relationship.
433
00:32:35,623 --> 00:32:38,956
I don't know what you're saying...
434
00:32:38,956 --> 00:32:41,622
Yu Gangu and Kang Jiyu...
435
00:32:41,623 --> 00:33:12,156
What is their relationship?
436
00:33:12,156 --> 00:33:14,089
(Secrets of Women)
437
00:33:14,089 --> 00:33:16,589
Look who's here. Jiyu!
438
00:33:16,589 --> 00:33:20,289
I can tell you for sure just how in love you two were.
439
00:33:20,289 --> 00:33:22,889
- Just forget it... / - Help.
440
00:33:22,889 --> 00:33:25,822
What did he do to me? What did he do wrong?
441
00:33:25,823 --> 00:33:27,523
He played you.
442
00:33:27,523 --> 00:33:29,822
He had other women,
443
00:33:29,823 --> 00:33:31,823
but he lied that he'd marry you.
444
00:33:31,823 --> 00:33:34,789
Must you remember your times with that jerk?
445
00:33:34,789 --> 00:33:36,056
I checked what was written
446
00:33:36,056 --> 00:33:38,023
on Oh Dongsu's resume,
447
00:33:38,023 --> 00:33:40,188
but they are all lies.
448
00:33:40,189 --> 00:33:41,189
Lies?
29567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.