Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,723 --> 00:00:07,123
(Episode 17)
2
00:00:07,123 --> 00:00:09,456
You should come out a little later.
3
00:00:09,456 --> 00:00:12,722
Kang Jiyu is out in front.
4
00:00:12,723 --> 00:00:14,323
What?
5
00:00:14,323 --> 00:00:22,223
She's early.
6
00:00:22,223 --> 00:00:26,089
Honey.
7
00:00:26,089 --> 00:00:30,956
Driver Oh...
8
00:00:30,956 --> 00:00:51,689
You're Driver Oh, right?
9
00:00:51,689 --> 00:00:54,923
Driver Oh...
10
00:00:54,923 --> 00:00:57,556
You're Driver Oh...
11
00:00:57,556 --> 00:01:02,556
Right?
12
00:01:02,556 --> 00:01:05,155
To tell you about this lady,
13
00:01:05,156 --> 00:01:07,989
she's the chairman's personal assistant, Kang Jiyu.
14
00:01:07,989 --> 00:01:10,556
- And this is... / - Driver Oh.
15
00:01:10,556 --> 00:01:16,423
Haven't we met before?
16
00:01:16,423 --> 00:01:18,289
Do you know each other?
17
00:01:18,289 --> 00:01:27,656
You must've introduced each other already.
18
00:01:27,656 --> 00:01:31,256
If you ever meet Kang Jiyu, just say you don't know.
19
00:01:31,256 --> 00:01:42,123
No matter what she asks. You don't know anything.
20
00:01:42,123 --> 00:01:47,089
You seem very familiar to me.
21
00:01:47,089 --> 00:01:51,689
You know me, don't you?
22
00:01:51,689 --> 00:01:54,422
It's really important for me.
23
00:01:54,423 --> 00:01:55,823
Please try to remember.
24
00:01:55,823 --> 00:01:59,556
We've met before, haven't we?
25
00:01:59,556 --> 00:02:03,289
We know each other, right?
26
00:02:03,289 --> 00:02:04,689
I don't know.
27
00:02:04,689 --> 00:02:06,955
Please think carefully.
28
00:02:06,956 --> 00:02:17,689
Please.
29
00:02:17,689 --> 00:02:21,822
Why did Driver Oh come to see Mrs. Park?
30
00:02:21,823 --> 00:02:23,456
Mrs. Park was shivering in fear
31
00:02:23,456 --> 00:02:25,322
when she saw Driver Oh.
32
00:02:25,323 --> 00:02:27,356
We don't know what's going on,
33
00:02:27,356 --> 00:02:29,856
so we should act cautiously.
34
00:02:29,856 --> 00:02:35,189
It's best to keep this secret for now.
35
00:02:35,189 --> 00:02:36,555
Hey, you know...
36
00:02:36,556 --> 00:02:40,556
You should answer the lady properly.
37
00:02:40,556 --> 00:02:42,789
He's always rude like that.
38
00:02:42,789 --> 00:02:44,722
His nickname is Half-Half.
39
00:02:44,723 --> 00:02:45,989
He responds half the time and
40
00:02:45,989 --> 00:02:47,789
doesn't respond the other half.
41
00:02:47,789 --> 00:02:51,123
It's okay.
42
00:02:51,123 --> 00:02:56,623
If you remember anything, please let me know.
43
00:02:56,623 --> 00:03:17,523
Please.
44
00:03:17,523 --> 00:03:21,823
What? You sent that by courier?
45
00:03:21,823 --> 00:03:36,323
Geez!
46
00:03:36,323 --> 00:03:43,023
Did you sleep well?
47
00:03:43,023 --> 00:03:46,289
I will make perilla congee for breakfast.
48
00:03:46,289 --> 00:03:48,722
I'm not hungry.
49
00:03:48,723 --> 00:03:50,923
Excuse me?
50
00:03:50,923 --> 00:03:53,923
I don't feel like breakfast.
51
00:03:53,923 --> 00:04:14,223
Go out and do something else.
52
00:04:14,223 --> 00:04:16,456
This is the group image improvement proposal
53
00:04:16,456 --> 00:04:18,823
from last time.
54
00:04:18,822 --> 00:04:30,823
Leave it there.
55
00:04:30,823 --> 00:04:33,955
Hello there.
56
00:04:33,956 --> 00:04:37,623
The madam of Mosung calling me for an audience.
57
00:04:37,623 --> 00:04:39,323
What an honor.
58
00:04:39,323 --> 00:04:43,022
You're working on something for Yu Jangmi, right?
59
00:04:43,023 --> 00:04:46,489
Don't waste your time and just make a call.
60
00:04:46,489 --> 00:04:48,022
Excuse me?
61
00:04:48,023 --> 00:04:50,656
We've prepared the documents.
62
00:04:50,656 --> 00:04:54,423
Call her in the morning and tell her
63
00:04:54,423 --> 00:04:56,089
you sent it via courier.
64
00:04:56,089 --> 00:05:04,056
Why are you doing this?
65
00:05:04,056 --> 00:05:08,389
Now you get paid by me and Yu Jangmi.
66
00:05:08,389 --> 00:05:12,489
Isn't that a better deal?
67
00:05:12,489 --> 00:05:25,388
You got it.
68
00:05:25,389 --> 00:05:27,756
Why isn't he saying anything?
69
00:05:27,756 --> 00:05:30,388
He should kick Kang Jiyu out immediately.
70
00:05:30,389 --> 00:05:46,256
What is he thinking?
71
00:05:46,256 --> 00:05:48,922
Did you receive anything by courier?
72
00:05:48,923 --> 00:05:51,056
I gave it to father last night?
73
00:05:51,056 --> 00:05:52,789
Seeing as the caregiver's still here,
74
00:05:52,789 --> 00:05:54,323
he must not have seen it.
75
00:05:54,323 --> 00:05:57,589
I'll tell him to open it.
76
00:05:57,589 --> 00:05:59,523
Don't do anything.
77
00:05:59,523 --> 00:06:01,989
- I think he's already seen it. / - What?
78
00:06:01,989 --> 00:06:04,188
But he's keeping her around?
79
00:06:04,189 --> 00:06:06,189
Even after seeing the evidence?
80
00:06:06,189 --> 00:06:09,556
That old man must really have dementia.
81
00:06:09,556 --> 00:06:11,356
Please stay quiet.
82
00:06:11,356 --> 00:06:13,923
Insist you had nothing to do with it.
83
00:06:13,923 --> 00:06:16,456
If father finds out that it was you,
84
00:06:16,456 --> 00:06:17,656
would he believe it?
85
00:06:17,656 --> 00:06:20,289
And just what do you mean by that?
86
00:06:20,289 --> 00:06:24,589
Father won't believe either of us.
87
00:06:24,589 --> 00:06:33,956
It's best to wait and watch.
88
00:06:33,956 --> 00:06:36,289
Why isn't he doing anything
89
00:06:36,289 --> 00:07:06,123
after seeing all the evidence?
90
00:07:06,123 --> 00:07:09,789
I have always respected you, Chairman Yu.
91
00:07:09,789 --> 00:07:12,156
In my respect for you,
92
00:07:12,156 --> 00:07:18,456
I'd like to tell you the truth about your caregiver.
93
00:07:18,456 --> 00:07:22,323
She's a famous gold digger from Gangbuk.
94
00:07:22,323 --> 00:07:24,556
She was recently scouted by Mrs. Han
95
00:07:24,556 --> 00:07:28,589
of Seoyeong Market.
96
00:07:28,589 --> 00:07:31,389
Mrs. Han sent Kang Jiyu in order to
97
00:07:31,389 --> 00:07:48,589
take the development rights from you.
98
00:07:48,589 --> 00:07:52,456
He can ignore the part about her being a gold digger.
99
00:07:52,456 --> 00:07:55,356
But he can't ignore the part about
100
00:07:55,356 --> 00:07:57,889
Mrs. Han and Seoyeong Market.
101
00:07:57,889 --> 00:08:09,456
Kang Jiyu, your time is up.
102
00:08:09,456 --> 00:08:11,789
What are you making?
103
00:08:11,789 --> 00:08:12,923
Yam juice.
104
00:08:12,923 --> 00:08:15,989
It's good for digestion and relieving fatigue.
105
00:08:15,989 --> 00:08:19,289
I'm making it as an alternative to breakfast.
106
00:08:19,289 --> 00:08:22,723
He normally likes everything that you make.
107
00:08:22,723 --> 00:08:26,389
What's with him today?
108
00:08:26,389 --> 00:08:28,523
Mother, try the lights now.
109
00:08:28,523 --> 00:08:32,656
Okay.
110
00:08:32,655 --> 00:08:35,488
Goodness, you fixed it.
111
00:08:35,489 --> 00:08:37,656
Thank you so much.
112
00:08:37,655 --> 00:08:42,155
Goodness. It's so bright now.
113
00:08:42,155 --> 00:08:44,923
After it went out last night,
114
00:08:44,923 --> 00:08:49,156
it was so hard eating in the pitch dark.
115
00:08:49,156 --> 00:08:51,223
I couldn't tell whether I was eating
116
00:08:51,223 --> 00:08:54,256
with my mouth or my nose.
117
00:08:54,256 --> 00:08:56,156
The fuse must've blown out.
118
00:08:56,156 --> 00:08:57,756
Is there anything else to fix?
119
00:08:57,756 --> 00:09:00,189
Don't you have any men in this house?
120
00:09:00,189 --> 00:09:03,122
You have that smart guy.
121
00:09:03,123 --> 00:09:05,823
Jichan can't change a light bulb.
122
00:09:05,823 --> 00:09:12,589
He's never hammered a nail before.
123
00:09:12,589 --> 00:09:14,256
Our Jichan...
124
00:09:14,256 --> 00:09:17,156
What was it?
125
00:09:17,156 --> 00:09:19,522
He's an artist.
126
00:09:19,523 --> 00:09:20,823
An artist?
127
00:09:20,823 --> 00:09:22,756
Yes, an artist.
128
00:09:22,756 --> 00:09:28,956
Jichan writes music and sings so well.
129
00:09:28,956 --> 00:09:32,689
He's really talented.
130
00:09:32,689 --> 00:09:34,256
I thought his job was to catch
131
00:09:34,256 --> 00:09:36,189
people who dump trash illegally.
132
00:09:36,189 --> 00:09:37,988
Plus he's a songwriter?
133
00:09:37,989 --> 00:09:40,189
He is indeed talented.
134
00:09:40,189 --> 00:09:41,723
It's true.
135
00:09:41,723 --> 00:09:44,289
There's nothing he can't do.
136
00:09:44,289 --> 00:09:45,989
Really?
137
00:09:45,989 --> 00:09:48,823
Is that why he can't even change a light bulb?
138
00:09:48,823 --> 00:09:52,055
Forget it. From now on, tell that talented guy
139
00:09:52,056 --> 00:09:55,489
to replace the light bulbs and fix the toilet himself.
140
00:09:55,489 --> 00:09:58,456
Artist my butt.
141
00:09:58,456 --> 00:10:04,489
He's an artist.
142
00:10:04,489 --> 00:10:07,456
Goodness...
143
00:10:07,456 --> 00:10:11,289
It's too noisy to get any work done.
144
00:10:11,289 --> 00:10:14,323
Are you going out?
145
00:10:14,323 --> 00:10:16,756
I need inspiration for my song writing.
146
00:10:16,756 --> 00:10:18,622
I'm going for a walk, mother.
147
00:10:18,623 --> 00:10:21,589
Wait. But...
148
00:10:21,589 --> 00:10:24,989
When will you show me around the TV station?
149
00:10:24,989 --> 00:10:26,923
Coming soon.
150
00:10:26,923 --> 00:10:29,089
An artist's path is far and rough.
151
00:10:29,089 --> 00:10:30,923
You know that, Mrs. Park.
152
00:10:30,923 --> 00:10:32,556
- Right? / - Right, right.
153
00:10:32,556 --> 00:10:49,423
Jichan, would you like to work on something with me?
154
00:10:49,423 --> 00:10:51,723
I've done many music videos.
155
00:10:51,723 --> 00:10:52,889
This is a piece of cake.
156
00:10:52,889 --> 00:10:55,356
Can you write the background music?
157
00:10:55,356 --> 00:10:59,289
Well, I'll do it as a hobby.
158
00:10:59,289 --> 00:11:02,956
What? As a hobby?
159
00:11:02,956 --> 00:11:05,256
Do you know what we're doing?
160
00:11:05,256 --> 00:11:09,289
It's a fierce battle against Mosung Group.
161
00:11:09,289 --> 00:11:10,789
You want a battle song.
162
00:11:10,789 --> 00:11:13,656
Something strong and resounding.
163
00:11:13,656 --> 00:11:24,622
Don't worry. That's a piece of cake for me.
164
00:11:24,623 --> 00:11:34,589
I cooked the rice with radish. It'll help with digestion.
165
00:11:34,589 --> 00:11:38,623
How long have you been working...
166
00:11:38,623 --> 00:11:41,856
With Mrs. Han from the rice soup restaurant?
167
00:11:41,856 --> 00:11:42,923
Excuse me?
168
00:11:42,923 --> 00:11:47,823
How did you meet her?
169
00:11:47,823 --> 00:11:51,689
I've worked there for a few months.
170
00:11:51,689 --> 00:11:57,156
I first met Mrs. Han because she is our landlady.
171
00:11:57,156 --> 00:12:02,423
But why do you ask?
172
00:12:02,423 --> 00:12:10,956
Forget it.
173
00:12:10,956 --> 00:12:15,789
You should've left this to me from the start.
174
00:12:15,789 --> 00:12:18,556
I'm the best at filming secretly.
175
00:12:18,556 --> 00:12:21,056
Was what I filmed that bad?
176
00:12:21,056 --> 00:12:24,056
It's not that it was bad.
177
00:12:24,056 --> 00:12:26,456
Let's just talk comfortably now.
178
00:12:26,456 --> 00:12:28,889
You went to university with my sister.
179
00:12:28,889 --> 00:12:30,923
That means you're older than I am.
180
00:12:30,923 --> 00:12:36,456
- Should I? / - Yes, brother.
181
00:12:36,456 --> 00:12:38,689
Leave the video and music
182
00:12:38,689 --> 00:12:40,823
to me from now on. Okay?
183
00:12:40,823 --> 00:12:47,122
Deal. Let's go.
184
00:12:47,123 --> 00:12:50,456
Mrs. Han sent her to me to get the development rights
185
00:12:50,456 --> 00:12:55,823
for Seoyeong Market?
186
00:12:55,823 --> 00:13:00,989
To get information out of me.
187
00:13:00,989 --> 00:13:13,089
If by chance that is true...
188
00:13:13,089 --> 00:13:14,356
This is the presentation for
189
00:13:14,356 --> 00:13:15,323
the Seoyeong Market development rights.
190
00:13:15,323 --> 00:13:18,923
This is the original presentation that you saw,
191
00:13:18,923 --> 00:13:22,256
and this is the new one.
192
00:13:22,256 --> 00:13:25,689
You prepared a new one?
193
00:13:25,689 --> 00:13:28,423
Brother-in-law made a few changes.
194
00:13:28,423 --> 00:13:30,056
What?
195
00:13:30,056 --> 00:13:31,789
You just sat back and watched again?
196
00:13:31,789 --> 00:13:34,423
I made myself clear
197
00:13:34,423 --> 00:13:37,056
that I didn't want to do this project.
198
00:13:37,056 --> 00:13:38,923
Why you brat.
199
00:13:38,923 --> 00:13:41,823
But I'll give the presentation.
200
00:13:41,823 --> 00:13:59,223
Be satisfied with that.
201
00:13:59,223 --> 00:14:00,856
It's our presentation for the
202
00:14:00,856 --> 00:14:03,689
Seoyeong Market development rights.
203
00:14:03,689 --> 00:14:07,256
Sit down and read through it.
204
00:14:07,256 --> 00:14:09,189
Me?
205
00:14:09,189 --> 00:14:12,656
- Why... / - Read through it thoroughly.
206
00:14:12,656 --> 00:14:29,823
And tell me what you think.
207
00:14:29,823 --> 00:14:32,723
If Mrs. Han sent her...
208
00:14:32,723 --> 00:15:04,823
We'll find out the truth on the day of the presentation.
209
00:15:04,823 --> 00:15:08,223
We will now begin the first round of presentations
210
00:15:08,223 --> 00:15:26,955
for the Seoyeong Market development rights.
211
00:15:26,956 --> 00:15:30,256
Here. I packed some fresh radish kimchi.
212
00:15:30,256 --> 00:15:33,923
Hang in there. Good things will happen soon.
213
00:15:33,923 --> 00:15:36,323
Cheer up. You can do it!
214
00:15:36,323 --> 00:15:40,656
Yay!
215
00:15:40,656 --> 00:15:52,988
I can confirm it soon.
216
00:15:52,989 --> 00:15:56,423
It's me. As soon as the presentations are over,
217
00:15:56,423 --> 00:15:59,489
do what I told you to.
218
00:15:59,489 --> 00:16:04,189
Mosung Group plans to turn it into a shopping mall.
219
00:16:04,189 --> 00:16:07,456
Investors will be repaid with high profits,
220
00:16:07,456 --> 00:16:10,023
and the shop owners will be
221
00:16:10,023 --> 00:16:11,223
compensated greatly.
222
00:16:11,223 --> 00:16:13,323
The amount of compensation
223
00:16:13,323 --> 00:16:15,323
is written on your handouts.
224
00:16:15,323 --> 00:16:20,389
Please take a look.
225
00:16:20,389 --> 00:16:22,756
The compensation is huge.
226
00:16:22,756 --> 00:16:38,756
Everyone may sell at this rate.
227
00:16:38,756 --> 00:16:41,456
Next up is Mrs. Han Namja's representative,
228
00:16:41,456 --> 00:16:45,189
Min Seonho.
229
00:16:45,189 --> 00:16:47,223
Forget the useless parts.
230
00:16:47,223 --> 00:16:48,889
Just tell us how much you're willing to pay us.
231
00:16:48,889 --> 00:16:52,089
That's right.
232
00:16:52,089 --> 00:16:55,956
We can't promise high profits
233
00:16:55,956 --> 00:16:59,589
or great compensation.
234
00:16:59,589 --> 00:17:01,889
- What? / - That's ridiculous.
235
00:17:01,889 --> 00:17:03,289
What is he on about?
236
00:17:03,289 --> 00:17:05,323
That makes no sense.
237
00:17:05,323 --> 00:17:07,789
I don't believe this.
238
00:17:07,789 --> 00:17:12,123
Jangmi!
239
00:17:12,123 --> 00:17:14,256
What are you doing home at this hour?
240
00:17:14,256 --> 00:17:16,489
Father called for me.
241
00:17:16,489 --> 00:17:23,056
- What about you? / - Father called me in too.
242
00:17:23,056 --> 00:17:25,289
- What? / - That's ridiculous.
243
00:17:25,289 --> 00:17:26,689
What is this?
244
00:17:26,689 --> 00:17:29,956
What is he saying?
245
00:17:29,956 --> 00:17:31,488
So you're saying you'll kick us out
246
00:17:31,489 --> 00:17:32,923
without compensation?
247
00:17:32,923 --> 00:17:35,456
- No way! / - What's he saying?
248
00:17:35,456 --> 00:17:37,723
Just a minute.
249
00:17:37,723 --> 00:17:39,755
Please listen to our offer first.
250
00:17:39,756 --> 00:17:41,789
There's no point listening to this!
251
00:17:41,789 --> 00:17:45,456
Let's just vote for Mosung to be our developer.
252
00:17:45,456 --> 00:17:47,488
- That's right! / - Yes!
253
00:17:47,489 --> 00:17:50,156
Quiet!
254
00:17:50,156 --> 00:17:53,923
Let's hear what he has to say first.
255
00:17:53,923 --> 00:17:56,223
Yeah, we should hear him out first.
256
00:17:56,223 --> 00:18:08,089
That's right. Let's hear him out.
257
00:18:08,089 --> 00:18:11,356
Rather than compensation...
258
00:18:11,356 --> 00:18:13,889
We want to provide you with a future.
259
00:18:13,889 --> 00:18:29,988
A long future, that is.
260
00:18:29,989 --> 00:18:35,289
Seoyeong Market holds your past and present.
261
00:18:35,289 --> 00:18:38,556
But as time has passed and times have changed
262
00:18:38,556 --> 00:18:47,256
your past and reality have become old and worn out.
263
00:18:47,256 --> 00:18:51,756
Some may start to suggest that we throw this place
264
00:18:51,756 --> 00:19:02,389
away since it's old and worn out.
265
00:19:02,389 --> 00:19:05,023
But I'd like to ask all of you.
266
00:19:05,023 --> 00:19:08,055
The sweat and effort you poured into this market...
267
00:19:08,056 --> 00:19:11,789
Is that really worn out and useless?
268
00:19:11,789 --> 00:19:15,823
After throwing away your past and present...
269
00:19:15,823 --> 00:19:18,123
What kind of future will you create?
270
00:19:18,123 --> 00:19:22,923
So what will you do without any compensation?
271
00:19:22,923 --> 00:19:24,556
Rather than offering you compensation to leave the market.
272
00:19:24,556 --> 00:19:26,456
to leave the market...
273
00:19:26,456 --> 00:19:29,156
We'd like everyone to work together.
274
00:19:29,156 --> 00:19:33,423
And build a future here.
275
00:19:33,423 --> 00:19:36,156
I have no idea what he's talking about.
276
00:19:36,156 --> 00:19:38,688
What does that mean?
277
00:19:38,689 --> 00:19:40,556
What's he on about?
278
00:19:40,556 --> 00:19:42,289
- Geez. / - Future?
279
00:19:42,289 --> 00:19:44,489
Give us a future?
280
00:19:44,489 --> 00:19:46,689
Who knows when we're going to die.
281
00:19:46,689 --> 00:19:48,023
This is the future.
282
00:19:48,023 --> 00:19:51,156
I don't want to tear down Seoyeong Market.
283
00:19:51,156 --> 00:19:53,556
I plan to repair the old and worn out parts
284
00:19:53,556 --> 00:19:56,056
and create a new Seoyeong Market.
285
00:19:56,056 --> 00:19:59,556
We won't tear it down. Instead, we'll plant flowers.
286
00:19:59,556 --> 00:20:02,523
Please do not give up on Seoyeong Market.
287
00:20:02,523 --> 00:20:09,555
And create a new future with us.
288
00:20:09,556 --> 00:20:36,423
That's all we have to say.
289
00:20:36,423 --> 00:20:55,856
What's this all about?
290
00:20:55,856 --> 00:20:59,789
I hear you're a famous gold digger.
291
00:20:59,789 --> 00:21:02,789
Is this true?
292
00:21:02,789 --> 00:21:05,089
Excuse me?
293
00:21:05,089 --> 00:21:07,755
You're mistaken. How could I...
294
00:21:07,756 --> 00:21:10,689
Don't lie. We have the evidence here.
295
00:21:10,689 --> 00:21:12,789
Dad, kick her out.
296
00:21:12,789 --> 00:21:15,223
Why is she still here if you've seen all this?
297
00:21:15,223 --> 00:21:17,223
You should've kicked her out already.
298
00:21:17,223 --> 00:21:20,255
Are you certain the evidence is reliable?
299
00:21:20,256 --> 00:21:26,523
How can you be certain these photos are authentic?
300
00:21:26,523 --> 00:21:29,122
Are you saying they're fake?
301
00:21:29,123 --> 00:21:32,923
One other thing.
302
00:21:32,923 --> 00:21:35,256
I hear Mrs. Han chose you, knowing you're a
303
00:21:35,256 --> 00:21:37,723
gold digger, and sent you to me.
304
00:21:37,723 --> 00:21:39,755
For the development rights to Seoyeong Market.
305
00:21:39,756 --> 00:21:44,289
Development rights to Seoyeong Market?
306
00:21:44,289 --> 00:21:48,189
I don't know anything about that.
307
00:21:48,189 --> 00:21:55,589
I can check and confirm that soon.
308
00:21:55,589 --> 00:21:58,356
Chairman, here you are.
309
00:21:58,356 --> 00:21:59,956
As you instructed.
310
00:21:59,956 --> 00:22:01,988
The presentations for both parties
311
00:22:01,989 --> 00:22:05,923
for the Seoyeong Market development.
312
00:22:05,923 --> 00:22:07,489
The presentations?
313
00:22:07,489 --> 00:22:10,123
Yes.
314
00:22:10,123 --> 00:22:14,723
I was testing you.
315
00:22:14,723 --> 00:22:21,688
I made you read our development rights presentation.
316
00:22:21,689 --> 00:22:22,756
Yes, Chairman.
317
00:22:22,756 --> 00:22:25,489
If Mrs. Han indeed sent you,
318
00:22:25,489 --> 00:22:27,756
her presentation must include something
319
00:22:27,756 --> 00:22:32,923
from the presentation I made you read.
320
00:22:32,923 --> 00:22:37,023
Despite it being edited out in the final draft.
321
00:22:37,023 --> 00:22:39,622
I picked out all the important information
322
00:22:39,623 --> 00:22:42,456
that Mrs. Han could not ignore
323
00:22:42,456 --> 00:22:44,622
and put it together for you to read.
324
00:22:44,623 --> 00:22:46,356
Chairman,
325
00:22:46,356 --> 00:22:48,889
this has nothing to do with me.
326
00:22:48,889 --> 00:22:52,023
We'll know for sure once I read through these.
327
00:22:52,023 --> 00:22:55,156
What I consider conclusive evidence
328
00:22:55,156 --> 00:23:00,589
isn't the pictures but these documents.
329
00:23:00,589 --> 00:23:02,056
Sir...
330
00:23:02,056 --> 00:23:05,789
You seem to have found the answer.
331
00:23:05,789 --> 00:23:07,856
It was all thanks to you.
332
00:23:07,856 --> 00:23:10,189
But still. Business is tough these days.
333
00:23:10,189 --> 00:23:11,956
If you tell people to just stay,
334
00:23:11,956 --> 00:23:14,589
it'll be hard to beat Mosung.
335
00:23:14,589 --> 00:23:19,023
That's right. We need to find a way to survive first.
336
00:23:19,023 --> 00:23:20,956
I understand.
337
00:23:20,956 --> 00:23:24,089
I'll figure out a way to run your businesses
338
00:23:24,089 --> 00:23:25,789
by the final presentation.
339
00:23:25,789 --> 00:23:29,956
Good. We look forward to it.
340
00:23:29,956 --> 00:23:31,356
Thank you.
341
00:23:31,356 --> 00:23:32,923
- Work hard. / - Yes.
342
00:23:32,923 --> 00:23:34,656
Let's go.
343
00:23:34,656 --> 00:23:38,089
Good-bye.
344
00:23:38,089 --> 00:23:44,989
As expected from the great Min Seonho.
345
00:23:44,989 --> 00:23:47,089
Don't worry too much.
346
00:23:47,089 --> 00:23:50,656
He just played on their emotions with nothing to offer.
347
00:23:50,656 --> 00:23:52,456
The shop owners can't help but
348
00:23:52,456 --> 00:24:14,889
choose our compensation.
349
00:24:14,889 --> 00:24:17,122
Get rid of these dirty pictures.
350
00:24:17,123 --> 00:24:18,489
Yes, Chairman.
351
00:24:18,489 --> 00:24:20,456
She is a gold digger.
352
00:24:20,456 --> 00:24:21,923
What's wrong with you?
353
00:24:21,923 --> 00:24:24,656
It's written all over here.
354
00:24:24,656 --> 00:24:26,856
Why don't you believe it?
355
00:24:26,856 --> 00:24:28,723
What more evidence do you need
356
00:24:28,723 --> 00:24:30,123
for you to believe it?
357
00:24:30,123 --> 00:24:32,523
Were you behind this?
358
00:24:32,523 --> 00:24:34,156
What?
359
00:24:34,156 --> 00:24:39,656
No. That's not it. I just...
360
00:24:39,656 --> 00:24:42,423
Both of you, listen carefully.
361
00:24:42,423 --> 00:24:45,323
If you bring this matter up one more time,
362
00:24:45,323 --> 00:24:59,689
I'll have you both kicked out of this house.
363
00:24:59,689 --> 00:25:06,123
Are you upset that I didn't trust you and tested you?
364
00:25:06,123 --> 00:25:09,589
No. I'm rather grateful.
365
00:25:09,589 --> 00:25:18,688
Grateful?
366
00:25:18,689 --> 00:25:21,456
You didn't kick me out right away,
367
00:25:21,456 --> 00:25:23,389
and you confirmed the truth.
368
00:25:23,389 --> 00:25:27,322
That means you trusted me, so I thank you.
369
00:25:27,323 --> 00:25:31,289
This is the position I'm in.
370
00:25:31,289 --> 00:25:36,656
I have to suspect my own people and confirm them.
371
00:25:36,656 --> 00:25:39,856
It's what I normally do.
372
00:25:39,856 --> 00:25:45,056
It must be very tiring.
373
00:25:45,056 --> 00:25:47,356
I can understand
374
00:25:47,356 --> 00:25:50,823
how difficult it is to suspect people...
375
00:25:50,823 --> 00:25:55,256
And confirm their truth.
376
00:25:55,256 --> 00:25:57,323
Plus you're unwell right now.
377
00:25:57,323 --> 00:26:02,089
I'm sorry for adding to your concerns.
378
00:26:02,089 --> 00:26:05,156
You really are a fool.
379
00:26:05,156 --> 00:26:08,489
Go and cook me some plain congee.
380
00:26:08,489 --> 00:26:12,656
I haven't eaten much the past few days.
381
00:26:12,656 --> 00:26:15,623
I'm hungry!
382
00:26:15,623 --> 00:26:27,489
Yes.
383
00:26:27,489 --> 00:26:29,156
Kang Jiyu...
384
00:26:29,156 --> 00:26:30,523
I tried so hard.
385
00:26:30,523 --> 00:26:33,023
And you're still hanging on?
386
00:26:33,023 --> 00:26:37,223
Looks like you're planning to destroy me.
387
00:26:37,223 --> 00:26:41,523
No. I will never give up.
388
00:26:41,523 --> 00:26:43,755
No matter what.
389
00:26:43,756 --> 00:27:02,089
I will never give up.
390
00:27:02,089 --> 00:27:03,255
Yes, father.
391
00:27:03,256 --> 00:27:08,089
How did the presentation go?
392
00:27:08,089 --> 00:27:32,556
Come in and give your report.
393
00:27:32,556 --> 00:27:35,489
You called for me?
394
00:27:35,489 --> 00:27:39,889
You wanted me to explain what happened
395
00:27:39,889 --> 00:27:43,322
with my husband in the garden, right?
396
00:27:43,323 --> 00:27:46,556
I was going to bury it forever...
397
00:27:46,556 --> 00:27:50,123
Since you and I were sworn enemies.
398
00:27:50,123 --> 00:27:52,156
Enemies?
399
00:27:52,156 --> 00:28:00,923
I hated you and resented you so much.
400
00:28:00,923 --> 00:28:02,423
Why?
401
00:28:02,423 --> 00:28:05,489
You and my husband...
402
00:28:05,489 --> 00:28:11,289
Had an affair.
403
00:28:11,289 --> 00:28:14,656
Even though I was pregnant with our child.
404
00:28:14,656 --> 00:28:23,523
You really were something.
405
00:28:23,523 --> 00:28:26,156
My husband still thinks about you.
406
00:28:26,156 --> 00:28:28,656
Like when he saw you in the garden.
407
00:28:28,656 --> 00:28:30,923
Please don't destroy the family
408
00:28:30,923 --> 00:28:32,856
I worked so hard to protect.
409
00:28:32,856 --> 00:28:35,123
At least for my poor son,
410
00:28:35,123 --> 00:28:38,056
please just leave.
411
00:28:38,056 --> 00:28:43,956
That's why he did that.
412
00:28:43,956 --> 00:28:45,723
Jiyu.
413
00:28:45,723 --> 00:28:52,723
I've missed you...
414
00:28:52,723 --> 00:28:57,289
Who are you?
415
00:28:57,289 --> 00:29:00,356
What brings you...
416
00:29:00,356 --> 00:29:03,756
Don't ever come to my house again.
417
00:29:03,756 --> 00:29:08,223
Next time, it won't end with a slap.
418
00:29:08,223 --> 00:29:09,423
Jiyu.
419
00:29:09,423 --> 00:29:12,989
Don't try hard to remember what's already passed.
420
00:29:12,989 --> 00:29:14,589
What are you talking about?
421
00:29:14,589 --> 00:29:16,623
Let's...
422
00:29:16,623 --> 00:29:46,656
Let's just live like this.
423
00:29:46,656 --> 00:29:50,089
Is this the past I was searching for?
424
00:29:50,089 --> 00:29:55,623
In the end, this was it?
425
00:29:55,623 --> 00:30:00,823
Did I really... With him...
426
00:30:00,823 --> 00:30:20,189
It can't be.
427
00:30:20,189 --> 00:30:22,223
Kang Jiyu.
428
00:30:22,223 --> 00:30:25,589
I know you well.
429
00:30:25,589 --> 00:30:31,856
You won't take anything from me.
430
00:30:31,856 --> 00:30:34,756
Not my man...
431
00:30:34,756 --> 00:31:05,956
Not my child...
432
00:31:05,956 --> 00:31:10,223
Maid, please give me some water.
433
00:31:10,223 --> 00:31:49,023
A glass of water please...
434
00:31:49,023 --> 00:31:51,023
(Secrets of Women)
435
00:31:51,023 --> 00:31:55,488
Boyfriend? Jiyu had a boyfriend?
436
00:31:55,489 --> 00:31:59,756
Jiyu is my father's caregiver...
437
00:31:59,756 --> 00:32:03,923
How long were you going to lie to me? Tell me!
438
00:32:03,923 --> 00:32:07,423
What kind of a person was I?
439
00:32:07,423 --> 00:32:10,123
I asked for the fool, not you.
440
00:32:10,123 --> 00:32:12,623
Director Yu and the caregiver ran out.
441
00:32:12,623 --> 00:32:13,623
Jiyu!
30021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.