Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,522 --> 00:00:02,456
Goodness.
2
00:00:02,456 --> 00:00:07,356
(Episode 13)
3
00:00:07,356 --> 00:00:22,988
I'm sorry.
4
00:00:22,989 --> 00:00:24,256
Hi.
5
00:00:24,256 --> 00:00:26,389
Hello.
6
00:00:26,389 --> 00:00:29,522
That is mine.
7
00:00:29,522 --> 00:00:32,256
Is it? Here.
8
00:00:32,256 --> 00:00:43,322
- Thank you. / - You're welcome.
9
00:00:43,322 --> 00:00:46,389
Maeum, it's time to go to kindergarten. Come.
10
00:00:46,389 --> 00:00:48,322
Okay, mom.
11
00:00:48,322 --> 00:00:56,222
Time for kindergarten.
12
00:00:56,222 --> 00:01:00,056
Excuse me.
13
00:01:00,056 --> 00:01:40,089
Who are you?
14
00:01:40,089 --> 00:01:49,056
Maeum, go inside. Now.
15
00:01:49,056 --> 00:01:51,021
I've finally met her.
16
00:01:51,022 --> 00:01:53,856
Chae Seorin.
17
00:01:53,856 --> 00:01:55,689
Hello.
18
00:01:55,689 --> 00:01:58,222
- I am... / - It can't be.
19
00:01:58,222 --> 00:02:00,955
Is she Kang Jiyu?
20
00:02:00,956 --> 00:02:02,856
I am Kang Jiyu.
21
00:02:02,856 --> 00:02:06,556
Is it really Kang Jiyu?
22
00:02:06,556 --> 00:02:10,955
She was alive?
23
00:02:10,955 --> 00:02:13,689
You're Secretary Chae Seorin, right?
24
00:02:13,689 --> 00:02:15,289
Chae Seorin?
25
00:02:15,289 --> 00:02:18,221
Did she just call me Chae Seorin?
26
00:02:18,222 --> 00:02:20,156
Did she not recognize me?
27
00:02:20,156 --> 00:02:26,556
What's going on? What is this?
28
00:02:26,556 --> 00:02:31,056
Hello, Miss Jiyu.
29
00:02:31,056 --> 00:02:32,589
Hello.
30
00:02:32,589 --> 00:02:34,722
Have you met already?
31
00:02:34,722 --> 00:02:36,189
This is the chairman's caregiver
32
00:02:36,189 --> 00:02:39,256
and personal assistant, Kang Jiyu.
33
00:02:39,256 --> 00:02:42,189
And this is the chairman's daughter-in-law.
34
00:02:42,189 --> 00:02:44,656
Secretary Chae Seorin.
35
00:02:44,656 --> 00:02:47,256
I've wanted to meet you.
36
00:02:47,256 --> 00:02:48,956
Come inside.
37
00:02:48,956 --> 00:02:51,888
The chairman is waiting.
38
00:02:51,889 --> 00:02:55,456
Yes.
39
00:02:55,456 --> 00:03:17,189
Well, then.
40
00:03:17,189 --> 00:03:19,622
Kang Jiyu.
41
00:03:19,622 --> 00:03:22,022
How could it be?
42
00:03:22,022 --> 00:03:26,289
How is she alive?
43
00:03:26,289 --> 00:03:28,388
Gangu!
44
00:03:28,389 --> 00:03:36,289
He can't see her.
45
00:03:36,289 --> 00:03:41,022
- Have a seat. / - Thank you.
46
00:03:41,022 --> 00:03:44,289
I guess your passion paid off.
47
00:03:44,289 --> 00:03:47,321
- Congratulations. / - Thank you.
48
00:03:47,322 --> 00:03:50,322
I hope you do your best and
49
00:03:50,322 --> 00:03:52,122
not disappoint the chairman.
50
00:03:52,122 --> 00:03:55,022
Yes, I will do my best.
51
00:03:55,022 --> 00:03:58,456
As of this moment,
52
00:03:58,456 --> 00:04:00,089
you will be known as the chairman's
53
00:04:00,089 --> 00:04:04,689
personal assistant in the public sphere.
54
00:04:04,689 --> 00:04:07,322
Wasn't I hired to be his caregiver?
55
00:04:07,322 --> 00:04:09,789
You are his caregiver.
56
00:04:09,789 --> 00:04:12,221
However, we must hide the fact
57
00:04:12,222 --> 00:04:15,422
that the chairman is not well.
58
00:04:15,422 --> 00:04:20,622
So publically, you are a personal assistant.
59
00:04:20,622 --> 00:04:28,522
I see.
60
00:04:28,522 --> 00:04:31,856
This is a confidentiality agreement
61
00:04:31,856 --> 00:04:34,389
not to disclose the facts about the chairman's illness
62
00:04:34,389 --> 00:04:37,356
or any company matters that you may come to know.
63
00:04:37,356 --> 00:04:52,022
Read it over and sign it.
64
00:04:52,022 --> 00:04:54,622
Listen to your teacher...
65
00:04:54,622 --> 00:04:57,289
And do well with your play rehearsal.
66
00:04:57,289 --> 00:05:02,188
Aren't you going to take me to the kindergarten?
67
00:05:02,189 --> 00:05:07,289
Go with dad today.
68
00:05:07,289 --> 00:05:09,889
Honey.
69
00:05:09,889 --> 00:05:14,322
Please take Maeum to the kindergarten today.
70
00:05:14,322 --> 00:05:16,222
Don't you always do that?
71
00:05:16,222 --> 00:05:19,322
I need to do something at the house.
72
00:05:19,322 --> 00:05:20,989
I have to see father.
73
00:05:20,989 --> 00:05:22,655
What is it?
74
00:05:22,656 --> 00:05:24,422
I'll tell you later.
75
00:05:24,422 --> 00:05:38,622
He'll be late. Please take him.
76
00:05:38,622 --> 00:05:58,422
Let's go.
77
00:05:58,422 --> 00:06:01,822
- Where are you? / - I'm waiting in the car.
78
00:06:01,822 --> 00:06:04,456
Aren't you going to work?
79
00:06:04,456 --> 00:06:17,189
Come in here right now.
80
00:06:17,189 --> 00:06:18,689
Good morning, sir.
81
00:06:18,689 --> 00:06:20,556
He's the chairman.
82
00:06:20,556 --> 00:06:22,756
Call me whatever you want.
83
00:06:22,756 --> 00:06:26,688
I'll refer to you as Chairman. That sounds better.
84
00:06:26,689 --> 00:06:35,656
I'll head to the office then.
85
00:06:35,656 --> 00:06:37,822
Why are you standing there?
86
00:06:37,822 --> 00:06:40,089
Come here and grind the ink stick.
87
00:06:40,089 --> 00:06:41,322
Excuse me?
88
00:06:41,322 --> 00:06:44,256
Grind the ink stick!
89
00:06:44,256 --> 00:07:01,222
Oh, okay...
90
00:07:01,222 --> 00:07:07,556
You called for me?
91
00:07:07,556 --> 00:07:11,222
Tell me the truth.
92
00:07:11,222 --> 00:07:15,688
Kang Jiyu's death.
93
00:07:15,689 --> 00:07:18,856
Did you confirm it with your own eyes?
94
00:07:18,856 --> 00:07:20,122
Kang Jiyu...
95
00:07:20,122 --> 00:07:23,222
That's right. Kang Jiyu.
96
00:07:23,222 --> 00:07:26,789
Kang Jiyu was supposed to be dead 5 years ago.
97
00:07:26,789 --> 00:07:27,955
What about her?
98
00:07:27,956 --> 00:07:31,522
Did you confirm her death with your own eyes or not?
99
00:07:31,522 --> 00:07:34,656
Answer me!
100
00:07:34,656 --> 00:07:36,489
You won't answer me?
101
00:07:36,489 --> 00:07:39,888
What happened?
102
00:07:39,889 --> 00:07:52,589
Did you confirm Kang Jiyu's death?
103
00:07:52,589 --> 00:07:54,789
Your mother said she'd take care of it.
104
00:07:54,789 --> 00:07:57,322
What? My mom?
105
00:07:57,322 --> 00:07:58,422
And?
106
00:07:58,422 --> 00:08:03,122
I don't know the rest.
107
00:08:03,122 --> 00:08:05,489
You don't know?
108
00:08:05,489 --> 00:08:07,489
Why are you suddenly...
109
00:08:07,489 --> 00:08:09,089
Did something happen?
110
00:08:09,089 --> 00:08:13,122
You dared to fool me?
111
00:08:13,122 --> 00:08:15,022
You dared to deceive me?
112
00:08:15,022 --> 00:08:16,022
What's going on?
113
00:08:16,022 --> 00:08:18,856
Kang Jiyu is very much alive.
114
00:08:18,856 --> 00:08:21,256
She's alive!
115
00:08:21,256 --> 00:08:22,155
That can't be.
116
00:08:22,156 --> 00:08:25,156
What will you do if she's alive?
117
00:08:25,156 --> 00:08:28,522
How will you take responsibility?
118
00:08:28,522 --> 00:08:30,522
You think that's all?
119
00:08:30,522 --> 00:08:33,856
She's in my house right this moment.
120
00:08:33,856 --> 00:08:37,489
She's here as father's caregiver!
121
00:08:37,489 --> 00:08:40,556
What are you saying?
122
00:08:40,556 --> 00:08:42,456
That can't be.
123
00:08:42,456 --> 00:08:44,188
Go and check.
124
00:08:44,188 --> 00:08:48,789
Check with your eyes whether Kang Jiyu
125
00:08:48,789 --> 00:09:08,656
is a human or ghost?
126
00:09:08,656 --> 00:09:11,921
You did a good job.
127
00:09:11,922 --> 00:09:13,256
Young people these days wonder why
128
00:09:13,256 --> 00:09:15,189
I use an ink and stone.
129
00:09:15,189 --> 00:09:17,722
They just say to buy ink pens.
130
00:09:17,722 --> 00:09:21,289
What do you think?
131
00:09:21,289 --> 00:09:23,289
If you can prepare yourself to write
132
00:09:23,289 --> 00:09:25,856
while you grind the ink,
133
00:09:25,856 --> 00:09:29,056
then it's not necessarily a waste of time.
134
00:09:29,056 --> 00:09:35,322
Writing comes from your heart after all.
135
00:09:35,322 --> 00:09:37,589
Can you cook rice soup?
136
00:09:37,589 --> 00:09:38,789
Excuse me?
137
00:09:38,789 --> 00:09:42,956
Given my condition, I can't go to the market.
138
00:09:42,956 --> 00:09:47,656
A bowl of rice soup would be perfect right now.
139
00:09:47,656 --> 00:10:03,055
I'll give it a shot.
140
00:10:03,056 --> 00:10:06,689
Even the way one opens and closes a door
141
00:10:06,689 --> 00:10:12,421
can show what they're really like.
142
00:10:12,422 --> 00:10:13,889
Excuse me...
143
00:10:13,889 --> 00:10:18,856
The chairman asked me to prepare his lunch.
144
00:10:18,856 --> 00:10:21,589
He wants you to and not me?
145
00:10:21,589 --> 00:10:23,456
Aren't you a caregiver?
146
00:10:23,456 --> 00:10:24,356
Yes.
147
00:10:24,356 --> 00:10:27,222
But he seems to want something in particular.
148
00:10:27,222 --> 00:10:29,689
I can use these ingredients, right?
149
00:10:29,689 --> 00:10:50,289
- Yes... / - Thank you.
150
00:10:50,289 --> 00:10:52,989
After all I've done to get to this point.
151
00:10:52,989 --> 00:10:57,056
After all that I've endured...
152
00:10:57,056 --> 00:10:58,722
I barely removed Hong Sunbok from my life
153
00:10:58,722 --> 00:11:01,021
and have become Chae Seorin.
154
00:11:01,022 --> 00:11:02,989
Kang Jiyu...
155
00:11:02,989 --> 00:11:12,256
I can't go back to what I was because of Kang Jiyu.
156
00:11:12,256 --> 00:11:15,055
Snap out of it, Chae Seorin.
157
00:11:15,056 --> 00:11:17,289
You are no longer Hong Sunbok.
158
00:11:17,289 --> 00:11:18,789
Look carefully.
159
00:11:18,789 --> 00:11:21,389
You are no longer Hong Sunbok...
160
00:11:21,389 --> 00:11:23,722
You are Chae Seorin.
161
00:11:23,722 --> 00:11:27,689
Kang Jiyu is nothing compared to you.
162
00:11:27,689 --> 00:11:40,322
You are Chae Seorin.
163
00:11:40,322 --> 00:11:44,822
It's her, right?
164
00:11:44,822 --> 00:11:51,122
I'll find out what happened.
165
00:11:51,122 --> 00:11:53,421
Find my mom first.
166
00:11:53,422 --> 00:11:55,822
We must find out how Kang Jiyu is alive
167
00:11:55,822 --> 00:12:00,289
and just how much she knows
168
00:12:00,289 --> 00:12:01,789
Yes.
169
00:12:01,789 --> 00:12:04,422
And another thing.
170
00:12:04,422 --> 00:12:07,422
If Mr. Byeon finds out about this...
171
00:12:07,422 --> 00:12:12,389
You nor I will be safe.
172
00:12:12,389 --> 00:12:48,656
Mr. Byeon must never find out.
173
00:12:48,656 --> 00:12:59,455
Mr. Byeon is inside.
174
00:12:59,456 --> 00:13:02,522
What brings you here? The chairman is at home.
175
00:13:02,522 --> 00:13:04,056
I need to grab some documents regarding
176
00:13:04,056 --> 00:13:05,522
the Seoyeong Market development.
177
00:13:05,522 --> 00:13:09,789
I was just about to bring them to you.
178
00:13:09,789 --> 00:13:11,722
Thank you.
179
00:13:11,722 --> 00:13:13,956
Is the work going well?
180
00:13:13,956 --> 00:13:17,089
You've done everything already.
181
00:13:17,089 --> 00:13:22,656
I only started it. You need to finish it off.
182
00:13:22,656 --> 00:13:25,021
Have you met Mrs. Han?
183
00:13:25,022 --> 00:13:26,289
Mrs. Han?
184
00:13:26,289 --> 00:13:29,056
You haven't met her yet?
185
00:13:29,056 --> 00:13:31,656
She's the greatest threat to Mosung.
186
00:13:31,656 --> 00:13:40,988
You shouldn't be so laid back.
187
00:13:40,989 --> 00:13:43,289
You dragged me out to get some fresh air
188
00:13:43,289 --> 00:13:44,656
and all we do is come to the market?
189
00:13:44,656 --> 00:13:47,888
What's wrong with the market?
190
00:13:47,889 --> 00:13:52,456
Women should come shopping like this
191
00:13:52,456 --> 00:13:54,889
and get some fresh air.
192
00:13:54,889 --> 00:13:56,122
It's my fault of following a person
193
00:13:56,122 --> 00:13:57,889
that's not right in her mind.
194
00:13:57,889 --> 00:14:00,589
- Come take your picks. 5 for $5. / - Madam.
195
00:14:00,589 --> 00:14:02,522
- Where are you going? / - Come take your picks.
196
00:14:02,522 --> 00:14:03,922
Come and pick.
197
00:14:03,922 --> 00:14:05,889
Pick, pick...
198
00:14:05,889 --> 00:14:08,889
Is that you, Hyeonsuk?
199
00:14:08,889 --> 00:14:12,822
Who?
200
00:14:12,822 --> 00:14:14,122
It's you!
201
00:14:14,122 --> 00:14:17,455
Hyeonsuk, it is you.
202
00:14:17,456 --> 00:14:19,122
How long has it been?
203
00:14:19,122 --> 00:14:24,289
Why have you been so out of touch?
204
00:14:24,289 --> 00:14:27,189
I've been busy.
205
00:14:27,189 --> 00:14:29,189
I heard the news.
206
00:14:29,189 --> 00:14:30,256
After your husband passed away,
207
00:14:30,256 --> 00:14:32,189
you couldn't afford your daughter's hospital bills
208
00:14:32,189 --> 00:14:35,289
so you had to sell the house and move.
209
00:14:35,289 --> 00:14:37,156
Where do you live now?
210
00:14:37,156 --> 00:14:41,122
We moved somewhere close to here.
211
00:14:41,122 --> 00:14:43,055
What brings you here?
212
00:14:43,056 --> 00:14:44,556
Well...
213
00:14:44,556 --> 00:14:46,289
There's a lot of talk about this market
214
00:14:46,289 --> 00:14:47,789
going into development.
215
00:14:47,789 --> 00:14:49,789
They're all telling me to invest
216
00:14:49,789 --> 00:14:51,656
so I came to check it out.
217
00:14:51,656 --> 00:14:53,256
What about you?
218
00:14:53,256 --> 00:14:56,322
Oh, you're grocery shopping.
219
00:14:56,322 --> 00:14:59,956
Madam, there you are.
220
00:14:59,956 --> 00:15:02,589
Goodness, give me the basket.
221
00:15:02,589 --> 00:15:05,156
I told you we should go to the department store
222
00:15:05,156 --> 00:15:09,488
but you insisted on coming to the local market.
223
00:15:09,489 --> 00:15:15,389
Our madam is so frugal.
224
00:15:15,389 --> 00:15:18,722
Who is that?
225
00:15:18,722 --> 00:15:22,989
She's our maid.
226
00:15:22,989 --> 00:15:24,822
How do you do?
227
00:15:24,822 --> 00:15:27,056
If your maid can look after the house,
228
00:15:27,056 --> 00:15:28,289
stop saying you're too busy and
229
00:15:28,289 --> 00:15:29,756
come out to the alumni meetings.
230
00:15:29,756 --> 00:15:31,456
What? Alumni meetings?
231
00:15:31,456 --> 00:15:35,689
Yes. Everyone's curious about you.
232
00:15:35,689 --> 00:15:37,421
We're having one this weekend.
233
00:15:37,422 --> 00:15:39,389
You know where we meet, right?
234
00:15:39,389 --> 00:15:42,489
I'll tell everyone that you're coming.
235
00:15:42,489 --> 00:15:43,756
Later. I'll go later.
236
00:15:43,756 --> 00:15:45,622
Don't be like that. Come.
237
00:15:45,622 --> 00:15:48,921
Since you cut ties with everyone
238
00:15:48,922 --> 00:15:51,356
we thought you were really struggling.
239
00:15:51,356 --> 00:15:54,622
Madam, you don't have golf or work on the weekend,
240
00:15:54,622 --> 00:15:59,455
so you should go.
241
00:15:59,456 --> 00:16:03,256
- Mrs. Park. / - Yeah, you can come then.
242
00:16:03,256 --> 00:16:07,488
I'll be expecting you.
243
00:16:07,489 --> 00:16:09,522
Okay, okay.
244
00:16:09,522 --> 00:16:12,922
- Get going already. / - Okay.
245
00:16:12,922 --> 00:16:16,822
That woman is such a hag.
246
00:16:16,822 --> 00:16:18,222
Madam.
247
00:16:18,222 --> 00:16:21,055
You used to go to all of the alumni meetings.
248
00:16:21,056 --> 00:16:24,289
Why don't you go anymore?
249
00:16:24,289 --> 00:16:28,122
Mrs. Park! You think I don't want to go to them?
250
00:16:28,122 --> 00:16:31,589
Then you should just go.
251
00:16:31,589 --> 00:16:33,289
Am I right or am I right?
252
00:16:33,289 --> 00:16:37,021
Geez.
253
00:16:37,022 --> 00:16:40,556
Why do I bother talking?
254
00:16:40,556 --> 00:16:42,222
She's so loud.
255
00:16:42,222 --> 00:16:43,756
Madam!
256
00:16:43,756 --> 00:16:47,689
Madam, why are you so upset?
257
00:16:47,689 --> 00:16:50,256
Madam.
258
00:16:50,256 --> 00:17:04,856
Come on. It's a nice day.
259
00:17:04,856 --> 00:17:07,856
Take videos of these.
260
00:17:07,856 --> 00:17:08,989
Hello.
261
00:17:08,989 --> 00:17:10,689
- Hello. It's so hot, isn't it? / - Hello.
262
00:17:10,689 --> 00:17:12,022
We're just getting some footage.
263
00:17:12,021 --> 00:17:14,321
- Get all of this. / - Okay, okay.
264
00:17:14,321 --> 00:17:17,821
Let's film the fish store too.
265
00:17:17,821 --> 00:17:21,988
Hello, sir.
266
00:17:21,989 --> 00:17:24,689
Sir! Hello!
267
00:17:24,689 --> 00:17:28,422
The fish don't look so good today.
268
00:17:28,422 --> 00:17:30,756
What did you just say?
269
00:17:30,756 --> 00:17:33,156
They're so fresh, they could jump out of the water!
270
00:17:33,156 --> 00:17:34,589
Goodness.
271
00:17:34,589 --> 00:17:38,188
I'm losing my mind because the business is so slow.
272
00:17:38,189 --> 00:17:40,556
What's the point in bringing such good fish?
273
00:17:40,556 --> 00:17:48,189
They don't even sell.
274
00:17:48,189 --> 00:17:49,956
Let me help you with that, sir.
275
00:17:49,956 --> 00:17:52,188
Step aside. You'll ruin your clothes.
276
00:17:52,189 --> 00:17:54,322
Come on. My major is in art,
277
00:17:54,322 --> 00:17:56,522
but my minor is in moving fish containers.
278
00:17:56,522 --> 00:18:01,556
Give them to me.
279
00:18:01,556 --> 00:18:03,422
What did he just say?
280
00:18:03,422 --> 00:18:06,956
Let him be. He likes doing it.
281
00:18:06,956 --> 00:18:10,389
It must remind him of his late mother.
282
00:18:10,389 --> 00:18:14,022
She used to sell fish at the market.
283
00:18:14,022 --> 00:18:19,255
Really?
284
00:18:19,256 --> 00:18:24,622
I see.
285
00:18:24,622 --> 00:18:27,889
Oh, no! I'm sorry. I'm so sorry.
286
00:18:27,889 --> 00:18:29,789
Oh, sir!
287
00:18:29,789 --> 00:18:32,522
Why don't you buy a fish while you're here?
288
00:18:32,522 --> 00:18:44,222
Your wife will love it if you bring home fish.
289
00:18:44,222 --> 00:18:46,489
What the?
290
00:18:46,489 --> 00:19:00,056
He just plain ignored me, right?
291
00:19:00,056 --> 00:19:02,056
Excuse me, sir.
292
00:19:02,056 --> 00:19:16,689
Are you okay? I'm sorry.
293
00:19:16,689 --> 00:19:20,089
Things will be easy if Mrs. Han just gives up.
294
00:19:20,089 --> 00:19:22,056
If you want to end things quickly,
295
00:19:22,056 --> 00:19:30,889
go and convince Mrs. Han.
296
00:19:30,889 --> 00:19:33,621
Hello.
297
00:19:33,622 --> 00:19:37,689
Excuse me, are you Mrs. Han Namja?
298
00:19:37,689 --> 00:19:40,956
Yes, I am.
299
00:19:40,956 --> 00:19:47,289
I'm Yu Gangu from Mosung Group.
300
00:19:47,289 --> 00:19:49,322
What brings Mosung Group here?
301
00:19:49,322 --> 00:19:51,755
I'd like to discuss something with you.
302
00:19:51,756 --> 00:19:56,922
In regards to the market development rights.
303
00:19:56,922 --> 00:19:59,089
If the traditional markets have modern facilities,
304
00:19:59,089 --> 00:20:08,755
they'll be competitive with the marts.
305
00:20:08,756 --> 00:20:14,389
Why do you want to develop this market?
306
00:20:14,389 --> 00:20:16,421
Well...
307
00:20:16,422 --> 00:20:18,922
It was built over 30 years ago.
308
00:20:18,922 --> 00:20:21,422
It's old and worn out.
309
00:20:21,422 --> 00:20:23,722
So according to you, everything that is
310
00:20:23,722 --> 00:20:28,356
old and worn out is useless?
311
00:20:28,356 --> 00:20:32,289
Some things in life get better as they get
312
00:20:32,289 --> 00:20:35,389
older and wear out.
313
00:20:35,389 --> 00:20:37,656
The times are changing.
314
00:20:37,656 --> 00:20:40,822
Times...
315
00:20:40,822 --> 00:20:42,589
I have a caldron that's over 40 years old
316
00:20:42,589 --> 00:20:45,456
in my restaurant kitchen.
317
00:20:45,456 --> 00:20:50,022
My customers return for the flavors that it creates.
318
00:20:50,022 --> 00:20:53,289
The shoe repair shop has tools over 100 years old.
319
00:20:53,289 --> 00:20:55,922
They still serve their purpose.
320
00:20:55,922 --> 00:20:57,789
The times may change,
321
00:20:57,789 --> 00:21:00,756
but some things don't change.
322
00:21:00,756 --> 00:21:03,456
Mrs. Han.
323
00:21:03,456 --> 00:21:04,688
Value comes from investment.
324
00:21:04,689 --> 00:21:11,089
Without investment, you can't gain anything.
325
00:21:11,089 --> 00:21:15,188
Please give the development rights to us.
326
00:21:15,189 --> 00:21:17,756
You'll get all the compensation you need.
327
00:21:17,756 --> 00:21:18,989
If you just tell us your demands...
328
00:21:18,989 --> 00:21:22,456
You must think you can get
329
00:21:22,456 --> 00:21:29,121
anything you want with money.
330
00:21:29,122 --> 00:21:31,022
You...
331
00:21:31,022 --> 00:21:35,688
You're a lot like your father.
332
00:21:35,689 --> 00:21:39,856
But you should remember this.
333
00:21:39,856 --> 00:21:43,089
The money you're saying you'll compensate me with.
334
00:21:43,089 --> 00:21:46,856
Think about how your father earned that money.
335
00:21:46,856 --> 00:21:49,822
What do you think you'll achieve with money
336
00:21:49,822 --> 00:21:53,156
gained by stepping over your friends and neighbors?
337
00:21:53,156 --> 00:21:55,056
Whatever you do with it,
338
00:21:55,056 --> 00:21:58,456
it will cause a foul stench.
339
00:21:58,456 --> 00:22:04,322
I tell you this for your own sake.
340
00:22:04,322 --> 00:22:10,022
I think I've made my stance clear.
341
00:22:10,022 --> 00:22:12,322
The lunch customers will be here soon.
342
00:22:12,322 --> 00:22:21,089
I'd like you to leave now.
343
00:22:21,089 --> 00:22:25,456
I'll come back another time.
344
00:22:25,456 --> 00:22:27,789
Don't bother if you're going to repeat yourself.
345
00:22:27,789 --> 00:22:52,522
I have nothing more to say.
346
00:22:52,522 --> 00:22:54,556
Who was that?
347
00:22:54,556 --> 00:23:08,256
The eldest son of Mosung Group.
348
00:23:08,256 --> 00:23:11,322
(Resume: Kang Jiyu)
349
00:23:11,322 --> 00:23:16,322
(Father: Kang Gyeongik, deceased)
350
00:23:16,322 --> 00:23:22,589
It really is Kang Jiyu.
351
00:23:22,589 --> 00:23:24,489
Hello.
352
00:23:24,489 --> 00:23:30,156
My name is Kang Jiyu.
353
00:23:30,156 --> 00:23:33,389
Then why does she act like she doesn't know me?
354
00:23:33,389 --> 00:23:42,322
What is she up to?
355
00:23:42,322 --> 00:23:46,421
This is the brand imaging proposal.
356
00:23:46,422 --> 00:23:48,956
Our group's aim...
357
00:23:48,956 --> 00:23:51,921
Produce commercials filled with motherly love.
358
00:23:51,922 --> 00:23:56,122
And for all mothers in the world...
359
00:23:56,122 --> 00:23:58,122
Ma'am?
360
00:23:58,122 --> 00:24:01,222
Ma'am?
361
00:24:01,222 --> 00:24:02,789
Do it again.
362
00:24:02,789 --> 00:24:04,889
- Excuse me? / - I said do it again.
363
00:24:04,889 --> 00:24:06,322
Get going.
364
00:24:06,322 --> 00:24:09,389
If you tell me what the problem is...
365
00:24:09,389 --> 00:24:10,988
It's all bad.
366
00:24:10,989 --> 00:24:13,122
Just do it again.
367
00:24:13,122 --> 00:24:17,756
Hello? Honey, it's me.
368
00:24:17,756 --> 00:24:19,056
I heard you went to Seoyeong Market.
369
00:24:19,056 --> 00:24:20,756
Where are you now?
370
00:24:20,756 --> 00:24:23,456
You're coming straight to the office, right?
371
00:24:23,456 --> 00:24:26,522
I'm going home to see my father.
372
00:24:26,522 --> 00:24:28,156
What did you say?
373
00:24:28,156 --> 00:24:29,889
Why are you going to father?
374
00:24:29,889 --> 00:24:32,356
I have something to report.
375
00:24:32,356 --> 00:24:34,856
Don't you know father is ill right now?
376
00:24:34,856 --> 00:24:38,756
What's so important that you have to report it at home?
377
00:24:38,756 --> 00:24:40,089
He said he wanted all reports and approvals
378
00:24:40,089 --> 00:24:41,688
given to him personally.
379
00:24:41,689 --> 00:24:44,356
We have to do as he wants.
380
00:24:44,356 --> 00:24:52,222
Honey. Honey!
381
00:24:52,222 --> 00:24:55,122
What is the problem?
382
00:24:55,122 --> 00:25:05,589
Geez...
383
00:25:05,589 --> 00:25:17,222
Did something just pass by?
384
00:25:17,222 --> 00:25:19,522
The money you spend...
385
00:25:19,522 --> 00:25:23,056
How did your father amass it?
386
00:25:23,056 --> 00:25:24,422
He amassed it by stepping over
387
00:25:24,422 --> 00:25:25,922
his friends and neighbors.
388
00:25:25,922 --> 00:25:31,322
Do not forget that.
389
00:25:31,322 --> 00:25:35,789
You're a lot like your father.
390
00:25:35,789 --> 00:25:37,822
What will you achieve with money gained
391
00:25:37,822 --> 00:25:40,289
by stepping over your friends and neighbors?
392
00:25:40,289 --> 00:25:42,022
Whatever you do with it,
393
00:25:42,022 --> 00:26:01,422
it will cause a foul stench.
394
00:26:01,422 --> 00:26:03,189
You're a young woman
395
00:26:03,189 --> 00:26:05,522
but where did you learn to cook so well?
396
00:26:05,522 --> 00:26:08,688
I heard you worked at a restaurant. Is that true?
397
00:26:08,689 --> 00:26:09,789
Yes.
398
00:26:09,789 --> 00:26:12,322
I never really learned how to cook,
399
00:26:12,322 --> 00:26:14,121
but I always enjoyed it.
400
00:26:14,122 --> 00:26:17,189
I heard you first met the chairman at the restaurant.
401
00:26:17,189 --> 00:26:19,989
Yes. He frequented the restaurant where I worked.
402
00:26:19,989 --> 00:26:23,122
Can you bring me a bowl to put this in?
403
00:26:23,122 --> 00:26:34,756
Oh, okay.
404
00:26:34,756 --> 00:27:03,389
Chairman, your lunch is ready.
405
00:27:03,389 --> 00:27:05,621
- What are you doing? / - Excuse me?
406
00:27:05,622 --> 00:27:10,122
How can I eat if you stare at me like that?
407
00:27:10,122 --> 00:27:12,789
Are you trying to give me indigestion?
408
00:27:12,789 --> 00:27:26,156
No...
409
00:27:26,156 --> 00:27:28,255
No way...
410
00:27:28,256 --> 00:27:30,322
They say you can learn anything over the shoulder
411
00:27:30,322 --> 00:27:32,289
with enough time.
412
00:27:32,289 --> 00:27:34,889
Pardon?
413
00:27:34,889 --> 00:27:37,156
After working at that restaurant,
414
00:27:37,156 --> 00:27:40,789
your soup tastes similar.
415
00:27:40,789 --> 00:27:42,522
I had to stand on my tip toes
416
00:27:42,522 --> 00:27:44,356
to look over the boss' shoulders and learn.
417
00:27:44,356 --> 00:27:48,822
It was quite a lot of work.
418
00:27:48,822 --> 00:28:01,188
So funny...
419
00:28:01,189 --> 00:28:05,722
No way...
420
00:28:05,722 --> 00:28:08,289
What are you doing home at this hour?
421
00:28:08,289 --> 00:28:11,356
Is my husband home?
422
00:28:11,356 --> 00:28:17,222
No, he isn't home yet.
423
00:28:17,222 --> 00:28:31,289
What about the caregiver?
424
00:28:31,289 --> 00:28:33,222
If you have a foot massage after you eat,
425
00:28:33,222 --> 00:28:44,389
it helps with digestion.
426
00:28:44,389 --> 00:28:45,589
Doesn't that feel good?
427
00:28:45,589 --> 00:28:49,356
It's hot. How would it feel good?
428
00:28:49,356 --> 00:28:52,189
Then I'd better add some more hot water.
429
00:28:52,189 --> 00:28:53,456
Boiling hot water.
430
00:28:53,456 --> 00:28:56,889
What?
431
00:28:56,889 --> 00:28:58,289
You're so silly.
432
00:28:58,289 --> 00:29:00,756
He didn't leave a grain of rice.
433
00:29:00,756 --> 00:29:03,122
He normally stops eating after one bite.
434
00:29:03,122 --> 00:29:09,422
I was so surprised.
435
00:29:09,422 --> 00:29:11,256
What is going on?
436
00:29:11,256 --> 00:29:12,756
I don't know how long it's been
437
00:29:12,756 --> 00:29:14,489
since I've heard the chairman laugh.
438
00:29:14,489 --> 00:29:16,156
He doesn't even laugh like that
439
00:29:16,156 --> 00:29:19,255
when Maeum acts cute.
440
00:29:19,256 --> 00:29:20,789
Where is the caregiver's bag?
441
00:29:20,789 --> 00:29:39,422
Give it to me.
442
00:29:39,422 --> 00:29:41,422
Kang Jiyu.
443
00:29:41,422 --> 00:29:42,589
You're here.
444
00:29:42,589 --> 00:29:43,822
We need to talk.
445
00:29:43,822 --> 00:29:46,589
I wanted to ask you something too.
446
00:29:46,589 --> 00:29:53,056
I'll just clean this up first.
447
00:29:53,056 --> 00:29:57,356
What's going on?
448
00:29:57,356 --> 00:29:59,656
Wait... Wait a minute.
449
00:29:59,656 --> 00:30:01,489
Why are you doing this?
450
00:30:01,489 --> 00:30:06,889
Wait...
451
00:30:06,889 --> 00:30:09,255
Wait, why are you doing this?
452
00:30:09,256 --> 00:30:13,322
You need to tell me.
453
00:30:13,322 --> 00:30:31,322
No...
454
00:30:31,322 --> 00:30:32,856
The chairman will be looking for me.
455
00:30:32,856 --> 00:30:35,322
If you could just wait...
456
00:30:35,322 --> 00:30:46,322
Wait...
457
00:30:46,322 --> 00:31:08,921
Where are we going?
458
00:31:08,922 --> 00:31:09,889
Why are you doing this?
459
00:31:09,889 --> 00:31:12,055
What are you trying to pull?
460
00:31:12,056 --> 00:31:16,556
What are you trying to pull by being in my house?
461
00:31:16,556 --> 00:31:19,289
You...
462
00:31:19,289 --> 00:31:24,989
You know me, right?
463
00:31:24,989 --> 00:31:32,556
You know who I am, right?
464
00:31:32,556 --> 00:32:01,489
We know each other, right?
465
00:32:01,489 --> 00:32:03,622
(Secrets of Women)
466
00:32:03,622 --> 00:32:06,189
- Byeon Mirae! / - I missed you.
467
00:32:06,189 --> 00:32:09,989
Thinking of the times we had in the U.S.
468
00:32:09,989 --> 00:32:11,889
We're not friends, you know.
469
00:32:11,889 --> 00:32:13,488
How's your mother?
470
00:32:13,489 --> 00:32:14,956
It's a limited edition.
471
00:32:14,956 --> 00:32:16,055
Limited edition?
472
00:32:16,056 --> 00:32:16,756
How much is it?
473
00:32:16,756 --> 00:32:21,789
Take it off! Let me see how good I look in it!
474
00:32:21,789 --> 00:32:22,956
Why are you home at this hour?
475
00:32:22,956 --> 00:32:26,522
My mom...
476
00:32:26,522 --> 00:32:28,422
How do we know each other?
477
00:32:28,422 --> 00:32:30,522
Take it. It's your severance pay.
478
00:32:30,522 --> 00:32:31,889
You're fired.
479
00:32:31,889 --> 00:32:32,889
What?
31588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.