All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.13 [Eng Sub 2016.07.20].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,522 --> 00:00:02,456 Goodness. 2 00:00:02,456 --> 00:00:07,356 (Episode 13) 3 00:00:07,356 --> 00:00:22,988 I'm sorry. 4 00:00:22,989 --> 00:00:24,256 Hi. 5 00:00:24,256 --> 00:00:26,389 Hello. 6 00:00:26,389 --> 00:00:29,522 That is mine. 7 00:00:29,522 --> 00:00:32,256 Is it? Here. 8 00:00:32,256 --> 00:00:43,322 - Thank you. / - You're welcome. 9 00:00:43,322 --> 00:00:46,389 Maeum, it's time to go to kindergarten. Come. 10 00:00:46,389 --> 00:00:48,322 Okay, mom. 11 00:00:48,322 --> 00:00:56,222 Time for kindergarten. 12 00:00:56,222 --> 00:01:00,056 Excuse me. 13 00:01:00,056 --> 00:01:40,089 Who are you? 14 00:01:40,089 --> 00:01:49,056 Maeum, go inside. Now. 15 00:01:49,056 --> 00:01:51,021 I've finally met her. 16 00:01:51,022 --> 00:01:53,856 Chae Seorin. 17 00:01:53,856 --> 00:01:55,689 Hello. 18 00:01:55,689 --> 00:01:58,222 - I am... / - It can't be. 19 00:01:58,222 --> 00:02:00,955 Is she Kang Jiyu? 20 00:02:00,956 --> 00:02:02,856 I am Kang Jiyu. 21 00:02:02,856 --> 00:02:06,556 Is it really Kang Jiyu? 22 00:02:06,556 --> 00:02:10,955 She was alive? 23 00:02:10,955 --> 00:02:13,689 You're Secretary Chae Seorin, right? 24 00:02:13,689 --> 00:02:15,289 Chae Seorin? 25 00:02:15,289 --> 00:02:18,221 Did she just call me Chae Seorin? 26 00:02:18,222 --> 00:02:20,156 Did she not recognize me? 27 00:02:20,156 --> 00:02:26,556 What's going on? What is this? 28 00:02:26,556 --> 00:02:31,056 Hello, Miss Jiyu. 29 00:02:31,056 --> 00:02:32,589 Hello. 30 00:02:32,589 --> 00:02:34,722 Have you met already? 31 00:02:34,722 --> 00:02:36,189 This is the chairman's caregiver 32 00:02:36,189 --> 00:02:39,256 and personal assistant, Kang Jiyu. 33 00:02:39,256 --> 00:02:42,189 And this is the chairman's daughter-in-law. 34 00:02:42,189 --> 00:02:44,656 Secretary Chae Seorin. 35 00:02:44,656 --> 00:02:47,256 I've wanted to meet you. 36 00:02:47,256 --> 00:02:48,956 Come inside. 37 00:02:48,956 --> 00:02:51,888 The chairman is waiting. 38 00:02:51,889 --> 00:02:55,456 Yes. 39 00:02:55,456 --> 00:03:17,189 Well, then. 40 00:03:17,189 --> 00:03:19,622 Kang Jiyu. 41 00:03:19,622 --> 00:03:22,022 How could it be? 42 00:03:22,022 --> 00:03:26,289 How is she alive? 43 00:03:26,289 --> 00:03:28,388 Gangu! 44 00:03:28,389 --> 00:03:36,289 He can't see her. 45 00:03:36,289 --> 00:03:41,022 - Have a seat. / - Thank you. 46 00:03:41,022 --> 00:03:44,289 I guess your passion paid off. 47 00:03:44,289 --> 00:03:47,321 - Congratulations. / - Thank you. 48 00:03:47,322 --> 00:03:50,322 I hope you do your best and 49 00:03:50,322 --> 00:03:52,122 not disappoint the chairman. 50 00:03:52,122 --> 00:03:55,022 Yes, I will do my best. 51 00:03:55,022 --> 00:03:58,456 As of this moment, 52 00:03:58,456 --> 00:04:00,089 you will be known as the chairman's 53 00:04:00,089 --> 00:04:04,689 personal assistant in the public sphere. 54 00:04:04,689 --> 00:04:07,322 Wasn't I hired to be his caregiver? 55 00:04:07,322 --> 00:04:09,789 You are his caregiver. 56 00:04:09,789 --> 00:04:12,221 However, we must hide the fact 57 00:04:12,222 --> 00:04:15,422 that the chairman is not well. 58 00:04:15,422 --> 00:04:20,622 So publically, you are a personal assistant. 59 00:04:20,622 --> 00:04:28,522 I see. 60 00:04:28,522 --> 00:04:31,856 This is a confidentiality agreement 61 00:04:31,856 --> 00:04:34,389 not to disclose the facts about the chairman's illness 62 00:04:34,389 --> 00:04:37,356 or any company matters that you may come to know. 63 00:04:37,356 --> 00:04:52,022 Read it over and sign it. 64 00:04:52,022 --> 00:04:54,622 Listen to your teacher... 65 00:04:54,622 --> 00:04:57,289 And do well with your play rehearsal. 66 00:04:57,289 --> 00:05:02,188 Aren't you going to take me to the kindergarten? 67 00:05:02,189 --> 00:05:07,289 Go with dad today. 68 00:05:07,289 --> 00:05:09,889 Honey. 69 00:05:09,889 --> 00:05:14,322 Please take Maeum to the kindergarten today. 70 00:05:14,322 --> 00:05:16,222 Don't you always do that? 71 00:05:16,222 --> 00:05:19,322 I need to do something at the house. 72 00:05:19,322 --> 00:05:20,989 I have to see father. 73 00:05:20,989 --> 00:05:22,655 What is it? 74 00:05:22,656 --> 00:05:24,422 I'll tell you later. 75 00:05:24,422 --> 00:05:38,622 He'll be late. Please take him. 76 00:05:38,622 --> 00:05:58,422 Let's go. 77 00:05:58,422 --> 00:06:01,822 - Where are you? / - I'm waiting in the car. 78 00:06:01,822 --> 00:06:04,456 Aren't you going to work? 79 00:06:04,456 --> 00:06:17,189 Come in here right now. 80 00:06:17,189 --> 00:06:18,689 Good morning, sir. 81 00:06:18,689 --> 00:06:20,556 He's the chairman. 82 00:06:20,556 --> 00:06:22,756 Call me whatever you want. 83 00:06:22,756 --> 00:06:26,688 I'll refer to you as Chairman. That sounds better. 84 00:06:26,689 --> 00:06:35,656 I'll head to the office then. 85 00:06:35,656 --> 00:06:37,822 Why are you standing there? 86 00:06:37,822 --> 00:06:40,089 Come here and grind the ink stick. 87 00:06:40,089 --> 00:06:41,322 Excuse me? 88 00:06:41,322 --> 00:06:44,256 Grind the ink stick! 89 00:06:44,256 --> 00:07:01,222 Oh, okay... 90 00:07:01,222 --> 00:07:07,556 You called for me? 91 00:07:07,556 --> 00:07:11,222 Tell me the truth. 92 00:07:11,222 --> 00:07:15,688 Kang Jiyu's death. 93 00:07:15,689 --> 00:07:18,856 Did you confirm it with your own eyes? 94 00:07:18,856 --> 00:07:20,122 Kang Jiyu... 95 00:07:20,122 --> 00:07:23,222 That's right. Kang Jiyu. 96 00:07:23,222 --> 00:07:26,789 Kang Jiyu was supposed to be dead 5 years ago. 97 00:07:26,789 --> 00:07:27,955 What about her? 98 00:07:27,956 --> 00:07:31,522 Did you confirm her death with your own eyes or not? 99 00:07:31,522 --> 00:07:34,656 Answer me! 100 00:07:34,656 --> 00:07:36,489 You won't answer me? 101 00:07:36,489 --> 00:07:39,888 What happened? 102 00:07:39,889 --> 00:07:52,589 Did you confirm Kang Jiyu's death? 103 00:07:52,589 --> 00:07:54,789 Your mother said she'd take care of it. 104 00:07:54,789 --> 00:07:57,322 What? My mom? 105 00:07:57,322 --> 00:07:58,422 And? 106 00:07:58,422 --> 00:08:03,122 I don't know the rest. 107 00:08:03,122 --> 00:08:05,489 You don't know? 108 00:08:05,489 --> 00:08:07,489 Why are you suddenly... 109 00:08:07,489 --> 00:08:09,089 Did something happen? 110 00:08:09,089 --> 00:08:13,122 You dared to fool me? 111 00:08:13,122 --> 00:08:15,022 You dared to deceive me? 112 00:08:15,022 --> 00:08:16,022 What's going on? 113 00:08:16,022 --> 00:08:18,856 Kang Jiyu is very much alive. 114 00:08:18,856 --> 00:08:21,256 She's alive! 115 00:08:21,256 --> 00:08:22,155 That can't be. 116 00:08:22,156 --> 00:08:25,156 What will you do if she's alive? 117 00:08:25,156 --> 00:08:28,522 How will you take responsibility? 118 00:08:28,522 --> 00:08:30,522 You think that's all? 119 00:08:30,522 --> 00:08:33,856 She's in my house right this moment. 120 00:08:33,856 --> 00:08:37,489 She's here as father's caregiver! 121 00:08:37,489 --> 00:08:40,556 What are you saying? 122 00:08:40,556 --> 00:08:42,456 That can't be. 123 00:08:42,456 --> 00:08:44,188 Go and check. 124 00:08:44,188 --> 00:08:48,789 Check with your eyes whether Kang Jiyu 125 00:08:48,789 --> 00:09:08,656 is a human or ghost? 126 00:09:08,656 --> 00:09:11,921 You did a good job. 127 00:09:11,922 --> 00:09:13,256 Young people these days wonder why 128 00:09:13,256 --> 00:09:15,189 I use an ink and stone. 129 00:09:15,189 --> 00:09:17,722 They just say to buy ink pens. 130 00:09:17,722 --> 00:09:21,289 What do you think? 131 00:09:21,289 --> 00:09:23,289 If you can prepare yourself to write 132 00:09:23,289 --> 00:09:25,856 while you grind the ink, 133 00:09:25,856 --> 00:09:29,056 then it's not necessarily a waste of time. 134 00:09:29,056 --> 00:09:35,322 Writing comes from your heart after all. 135 00:09:35,322 --> 00:09:37,589 Can you cook rice soup? 136 00:09:37,589 --> 00:09:38,789 Excuse me? 137 00:09:38,789 --> 00:09:42,956 Given my condition, I can't go to the market. 138 00:09:42,956 --> 00:09:47,656 A bowl of rice soup would be perfect right now. 139 00:09:47,656 --> 00:10:03,055 I'll give it a shot. 140 00:10:03,056 --> 00:10:06,689 Even the way one opens and closes a door 141 00:10:06,689 --> 00:10:12,421 can show what they're really like. 142 00:10:12,422 --> 00:10:13,889 Excuse me... 143 00:10:13,889 --> 00:10:18,856 The chairman asked me to prepare his lunch. 144 00:10:18,856 --> 00:10:21,589 He wants you to and not me? 145 00:10:21,589 --> 00:10:23,456 Aren't you a caregiver? 146 00:10:23,456 --> 00:10:24,356 Yes. 147 00:10:24,356 --> 00:10:27,222 But he seems to want something in particular. 148 00:10:27,222 --> 00:10:29,689 I can use these ingredients, right? 149 00:10:29,689 --> 00:10:50,289 - Yes... / - Thank you. 150 00:10:50,289 --> 00:10:52,989 After all I've done to get to this point. 151 00:10:52,989 --> 00:10:57,056 After all that I've endured... 152 00:10:57,056 --> 00:10:58,722 I barely removed Hong Sunbok from my life 153 00:10:58,722 --> 00:11:01,021 and have become Chae Seorin. 154 00:11:01,022 --> 00:11:02,989 Kang Jiyu... 155 00:11:02,989 --> 00:11:12,256 I can't go back to what I was because of Kang Jiyu. 156 00:11:12,256 --> 00:11:15,055 Snap out of it, Chae Seorin. 157 00:11:15,056 --> 00:11:17,289 You are no longer Hong Sunbok. 158 00:11:17,289 --> 00:11:18,789 Look carefully. 159 00:11:18,789 --> 00:11:21,389 You are no longer Hong Sunbok... 160 00:11:21,389 --> 00:11:23,722 You are Chae Seorin. 161 00:11:23,722 --> 00:11:27,689 Kang Jiyu is nothing compared to you. 162 00:11:27,689 --> 00:11:40,322 You are Chae Seorin. 163 00:11:40,322 --> 00:11:44,822 It's her, right? 164 00:11:44,822 --> 00:11:51,122 I'll find out what happened. 165 00:11:51,122 --> 00:11:53,421 Find my mom first. 166 00:11:53,422 --> 00:11:55,822 We must find out how Kang Jiyu is alive 167 00:11:55,822 --> 00:12:00,289 and just how much she knows 168 00:12:00,289 --> 00:12:01,789 Yes. 169 00:12:01,789 --> 00:12:04,422 And another thing. 170 00:12:04,422 --> 00:12:07,422 If Mr. Byeon finds out about this... 171 00:12:07,422 --> 00:12:12,389 You nor I will be safe. 172 00:12:12,389 --> 00:12:48,656 Mr. Byeon must never find out. 173 00:12:48,656 --> 00:12:59,455 Mr. Byeon is inside. 174 00:12:59,456 --> 00:13:02,522 What brings you here? The chairman is at home. 175 00:13:02,522 --> 00:13:04,056 I need to grab some documents regarding 176 00:13:04,056 --> 00:13:05,522 the Seoyeong Market development. 177 00:13:05,522 --> 00:13:09,789 I was just about to bring them to you. 178 00:13:09,789 --> 00:13:11,722 Thank you. 179 00:13:11,722 --> 00:13:13,956 Is the work going well? 180 00:13:13,956 --> 00:13:17,089 You've done everything already. 181 00:13:17,089 --> 00:13:22,656 I only started it. You need to finish it off. 182 00:13:22,656 --> 00:13:25,021 Have you met Mrs. Han? 183 00:13:25,022 --> 00:13:26,289 Mrs. Han? 184 00:13:26,289 --> 00:13:29,056 You haven't met her yet? 185 00:13:29,056 --> 00:13:31,656 She's the greatest threat to Mosung. 186 00:13:31,656 --> 00:13:40,988 You shouldn't be so laid back. 187 00:13:40,989 --> 00:13:43,289 You dragged me out to get some fresh air 188 00:13:43,289 --> 00:13:44,656 and all we do is come to the market? 189 00:13:44,656 --> 00:13:47,888 What's wrong with the market? 190 00:13:47,889 --> 00:13:52,456 Women should come shopping like this 191 00:13:52,456 --> 00:13:54,889 and get some fresh air. 192 00:13:54,889 --> 00:13:56,122 It's my fault of following a person 193 00:13:56,122 --> 00:13:57,889 that's not right in her mind. 194 00:13:57,889 --> 00:14:00,589 - Come take your picks. 5 for $5. / - Madam. 195 00:14:00,589 --> 00:14:02,522 - Where are you going? / - Come take your picks. 196 00:14:02,522 --> 00:14:03,922 Come and pick. 197 00:14:03,922 --> 00:14:05,889 Pick, pick... 198 00:14:05,889 --> 00:14:08,889 Is that you, Hyeonsuk? 199 00:14:08,889 --> 00:14:12,822 Who? 200 00:14:12,822 --> 00:14:14,122 It's you! 201 00:14:14,122 --> 00:14:17,455 Hyeonsuk, it is you. 202 00:14:17,456 --> 00:14:19,122 How long has it been? 203 00:14:19,122 --> 00:14:24,289 Why have you been so out of touch? 204 00:14:24,289 --> 00:14:27,189 I've been busy. 205 00:14:27,189 --> 00:14:29,189 I heard the news. 206 00:14:29,189 --> 00:14:30,256 After your husband passed away, 207 00:14:30,256 --> 00:14:32,189 you couldn't afford your daughter's hospital bills 208 00:14:32,189 --> 00:14:35,289 so you had to sell the house and move. 209 00:14:35,289 --> 00:14:37,156 Where do you live now? 210 00:14:37,156 --> 00:14:41,122 We moved somewhere close to here. 211 00:14:41,122 --> 00:14:43,055 What brings you here? 212 00:14:43,056 --> 00:14:44,556 Well... 213 00:14:44,556 --> 00:14:46,289 There's a lot of talk about this market 214 00:14:46,289 --> 00:14:47,789 going into development. 215 00:14:47,789 --> 00:14:49,789 They're all telling me to invest 216 00:14:49,789 --> 00:14:51,656 so I came to check it out. 217 00:14:51,656 --> 00:14:53,256 What about you? 218 00:14:53,256 --> 00:14:56,322 Oh, you're grocery shopping. 219 00:14:56,322 --> 00:14:59,956 Madam, there you are. 220 00:14:59,956 --> 00:15:02,589 Goodness, give me the basket. 221 00:15:02,589 --> 00:15:05,156 I told you we should go to the department store 222 00:15:05,156 --> 00:15:09,488 but you insisted on coming to the local market. 223 00:15:09,489 --> 00:15:15,389 Our madam is so frugal. 224 00:15:15,389 --> 00:15:18,722 Who is that? 225 00:15:18,722 --> 00:15:22,989 She's our maid. 226 00:15:22,989 --> 00:15:24,822 How do you do? 227 00:15:24,822 --> 00:15:27,056 If your maid can look after the house, 228 00:15:27,056 --> 00:15:28,289 stop saying you're too busy and 229 00:15:28,289 --> 00:15:29,756 come out to the alumni meetings. 230 00:15:29,756 --> 00:15:31,456 What? Alumni meetings? 231 00:15:31,456 --> 00:15:35,689 Yes. Everyone's curious about you. 232 00:15:35,689 --> 00:15:37,421 We're having one this weekend. 233 00:15:37,422 --> 00:15:39,389 You know where we meet, right? 234 00:15:39,389 --> 00:15:42,489 I'll tell everyone that you're coming. 235 00:15:42,489 --> 00:15:43,756 Later. I'll go later. 236 00:15:43,756 --> 00:15:45,622 Don't be like that. Come. 237 00:15:45,622 --> 00:15:48,921 Since you cut ties with everyone 238 00:15:48,922 --> 00:15:51,356 we thought you were really struggling. 239 00:15:51,356 --> 00:15:54,622 Madam, you don't have golf or work on the weekend, 240 00:15:54,622 --> 00:15:59,455 so you should go. 241 00:15:59,456 --> 00:16:03,256 - Mrs. Park. / - Yeah, you can come then. 242 00:16:03,256 --> 00:16:07,488 I'll be expecting you. 243 00:16:07,489 --> 00:16:09,522 Okay, okay. 244 00:16:09,522 --> 00:16:12,922 - Get going already. / - Okay. 245 00:16:12,922 --> 00:16:16,822 That woman is such a hag. 246 00:16:16,822 --> 00:16:18,222 Madam. 247 00:16:18,222 --> 00:16:21,055 You used to go to all of the alumni meetings. 248 00:16:21,056 --> 00:16:24,289 Why don't you go anymore? 249 00:16:24,289 --> 00:16:28,122 Mrs. Park! You think I don't want to go to them? 250 00:16:28,122 --> 00:16:31,589 Then you should just go. 251 00:16:31,589 --> 00:16:33,289 Am I right or am I right? 252 00:16:33,289 --> 00:16:37,021 Geez. 253 00:16:37,022 --> 00:16:40,556 Why do I bother talking? 254 00:16:40,556 --> 00:16:42,222 She's so loud. 255 00:16:42,222 --> 00:16:43,756 Madam! 256 00:16:43,756 --> 00:16:47,689 Madam, why are you so upset? 257 00:16:47,689 --> 00:16:50,256 Madam. 258 00:16:50,256 --> 00:17:04,856 Come on. It's a nice day. 259 00:17:04,856 --> 00:17:07,856 Take videos of these. 260 00:17:07,856 --> 00:17:08,989 Hello. 261 00:17:08,989 --> 00:17:10,689 - Hello. It's so hot, isn't it? / - Hello. 262 00:17:10,689 --> 00:17:12,022 We're just getting some footage. 263 00:17:12,021 --> 00:17:14,321 - Get all of this. / - Okay, okay. 264 00:17:14,321 --> 00:17:17,821 Let's film the fish store too. 265 00:17:17,821 --> 00:17:21,988 Hello, sir. 266 00:17:21,989 --> 00:17:24,689 Sir! Hello! 267 00:17:24,689 --> 00:17:28,422 The fish don't look so good today. 268 00:17:28,422 --> 00:17:30,756 What did you just say? 269 00:17:30,756 --> 00:17:33,156 They're so fresh, they could jump out of the water! 270 00:17:33,156 --> 00:17:34,589 Goodness. 271 00:17:34,589 --> 00:17:38,188 I'm losing my mind because the business is so slow. 272 00:17:38,189 --> 00:17:40,556 What's the point in bringing such good fish? 273 00:17:40,556 --> 00:17:48,189 They don't even sell. 274 00:17:48,189 --> 00:17:49,956 Let me help you with that, sir. 275 00:17:49,956 --> 00:17:52,188 Step aside. You'll ruin your clothes. 276 00:17:52,189 --> 00:17:54,322 Come on. My major is in art, 277 00:17:54,322 --> 00:17:56,522 but my minor is in moving fish containers. 278 00:17:56,522 --> 00:18:01,556 Give them to me. 279 00:18:01,556 --> 00:18:03,422 What did he just say? 280 00:18:03,422 --> 00:18:06,956 Let him be. He likes doing it. 281 00:18:06,956 --> 00:18:10,389 It must remind him of his late mother. 282 00:18:10,389 --> 00:18:14,022 She used to sell fish at the market. 283 00:18:14,022 --> 00:18:19,255 Really? 284 00:18:19,256 --> 00:18:24,622 I see. 285 00:18:24,622 --> 00:18:27,889 Oh, no! I'm sorry. I'm so sorry. 286 00:18:27,889 --> 00:18:29,789 Oh, sir! 287 00:18:29,789 --> 00:18:32,522 Why don't you buy a fish while you're here? 288 00:18:32,522 --> 00:18:44,222 Your wife will love it if you bring home fish. 289 00:18:44,222 --> 00:18:46,489 What the? 290 00:18:46,489 --> 00:19:00,056 He just plain ignored me, right? 291 00:19:00,056 --> 00:19:02,056 Excuse me, sir. 292 00:19:02,056 --> 00:19:16,689 Are you okay? I'm sorry. 293 00:19:16,689 --> 00:19:20,089 Things will be easy if Mrs. Han just gives up. 294 00:19:20,089 --> 00:19:22,056 If you want to end things quickly, 295 00:19:22,056 --> 00:19:30,889 go and convince Mrs. Han. 296 00:19:30,889 --> 00:19:33,621 Hello. 297 00:19:33,622 --> 00:19:37,689 Excuse me, are you Mrs. Han Namja? 298 00:19:37,689 --> 00:19:40,956 Yes, I am. 299 00:19:40,956 --> 00:19:47,289 I'm Yu Gangu from Mosung Group. 300 00:19:47,289 --> 00:19:49,322 What brings Mosung Group here? 301 00:19:49,322 --> 00:19:51,755 I'd like to discuss something with you. 302 00:19:51,756 --> 00:19:56,922 In regards to the market development rights. 303 00:19:56,922 --> 00:19:59,089 If the traditional markets have modern facilities, 304 00:19:59,089 --> 00:20:08,755 they'll be competitive with the marts. 305 00:20:08,756 --> 00:20:14,389 Why do you want to develop this market? 306 00:20:14,389 --> 00:20:16,421 Well... 307 00:20:16,422 --> 00:20:18,922 It was built over 30 years ago. 308 00:20:18,922 --> 00:20:21,422 It's old and worn out. 309 00:20:21,422 --> 00:20:23,722 So according to you, everything that is 310 00:20:23,722 --> 00:20:28,356 old and worn out is useless? 311 00:20:28,356 --> 00:20:32,289 Some things in life get better as they get 312 00:20:32,289 --> 00:20:35,389 older and wear out. 313 00:20:35,389 --> 00:20:37,656 The times are changing. 314 00:20:37,656 --> 00:20:40,822 Times... 315 00:20:40,822 --> 00:20:42,589 I have a caldron that's over 40 years old 316 00:20:42,589 --> 00:20:45,456 in my restaurant kitchen. 317 00:20:45,456 --> 00:20:50,022 My customers return for the flavors that it creates. 318 00:20:50,022 --> 00:20:53,289 The shoe repair shop has tools over 100 years old. 319 00:20:53,289 --> 00:20:55,922 They still serve their purpose. 320 00:20:55,922 --> 00:20:57,789 The times may change, 321 00:20:57,789 --> 00:21:00,756 but some things don't change. 322 00:21:00,756 --> 00:21:03,456 Mrs. Han. 323 00:21:03,456 --> 00:21:04,688 Value comes from investment. 324 00:21:04,689 --> 00:21:11,089 Without investment, you can't gain anything. 325 00:21:11,089 --> 00:21:15,188 Please give the development rights to us. 326 00:21:15,189 --> 00:21:17,756 You'll get all the compensation you need. 327 00:21:17,756 --> 00:21:18,989 If you just tell us your demands... 328 00:21:18,989 --> 00:21:22,456 You must think you can get 329 00:21:22,456 --> 00:21:29,121 anything you want with money. 330 00:21:29,122 --> 00:21:31,022 You... 331 00:21:31,022 --> 00:21:35,688 You're a lot like your father. 332 00:21:35,689 --> 00:21:39,856 But you should remember this. 333 00:21:39,856 --> 00:21:43,089 The money you're saying you'll compensate me with. 334 00:21:43,089 --> 00:21:46,856 Think about how your father earned that money. 335 00:21:46,856 --> 00:21:49,822 What do you think you'll achieve with money 336 00:21:49,822 --> 00:21:53,156 gained by stepping over your friends and neighbors? 337 00:21:53,156 --> 00:21:55,056 Whatever you do with it, 338 00:21:55,056 --> 00:21:58,456 it will cause a foul stench. 339 00:21:58,456 --> 00:22:04,322 I tell you this for your own sake. 340 00:22:04,322 --> 00:22:10,022 I think I've made my stance clear. 341 00:22:10,022 --> 00:22:12,322 The lunch customers will be here soon. 342 00:22:12,322 --> 00:22:21,089 I'd like you to leave now. 343 00:22:21,089 --> 00:22:25,456 I'll come back another time. 344 00:22:25,456 --> 00:22:27,789 Don't bother if you're going to repeat yourself. 345 00:22:27,789 --> 00:22:52,522 I have nothing more to say. 346 00:22:52,522 --> 00:22:54,556 Who was that? 347 00:22:54,556 --> 00:23:08,256 The eldest son of Mosung Group. 348 00:23:08,256 --> 00:23:11,322 (Resume: Kang Jiyu) 349 00:23:11,322 --> 00:23:16,322 (Father: Kang Gyeongik, deceased) 350 00:23:16,322 --> 00:23:22,589 It really is Kang Jiyu. 351 00:23:22,589 --> 00:23:24,489 Hello. 352 00:23:24,489 --> 00:23:30,156 My name is Kang Jiyu. 353 00:23:30,156 --> 00:23:33,389 Then why does she act like she doesn't know me? 354 00:23:33,389 --> 00:23:42,322 What is she up to? 355 00:23:42,322 --> 00:23:46,421 This is the brand imaging proposal. 356 00:23:46,422 --> 00:23:48,956 Our group's aim... 357 00:23:48,956 --> 00:23:51,921 Produce commercials filled with motherly love. 358 00:23:51,922 --> 00:23:56,122 And for all mothers in the world... 359 00:23:56,122 --> 00:23:58,122 Ma'am? 360 00:23:58,122 --> 00:24:01,222 Ma'am? 361 00:24:01,222 --> 00:24:02,789 Do it again. 362 00:24:02,789 --> 00:24:04,889 - Excuse me? / - I said do it again. 363 00:24:04,889 --> 00:24:06,322 Get going. 364 00:24:06,322 --> 00:24:09,389 If you tell me what the problem is... 365 00:24:09,389 --> 00:24:10,988 It's all bad. 366 00:24:10,989 --> 00:24:13,122 Just do it again. 367 00:24:13,122 --> 00:24:17,756 Hello? Honey, it's me. 368 00:24:17,756 --> 00:24:19,056 I heard you went to Seoyeong Market. 369 00:24:19,056 --> 00:24:20,756 Where are you now? 370 00:24:20,756 --> 00:24:23,456 You're coming straight to the office, right? 371 00:24:23,456 --> 00:24:26,522 I'm going home to see my father. 372 00:24:26,522 --> 00:24:28,156 What did you say? 373 00:24:28,156 --> 00:24:29,889 Why are you going to father? 374 00:24:29,889 --> 00:24:32,356 I have something to report. 375 00:24:32,356 --> 00:24:34,856 Don't you know father is ill right now? 376 00:24:34,856 --> 00:24:38,756 What's so important that you have to report it at home? 377 00:24:38,756 --> 00:24:40,089 He said he wanted all reports and approvals 378 00:24:40,089 --> 00:24:41,688 given to him personally. 379 00:24:41,689 --> 00:24:44,356 We have to do as he wants. 380 00:24:44,356 --> 00:24:52,222 Honey. Honey! 381 00:24:52,222 --> 00:24:55,122 What is the problem? 382 00:24:55,122 --> 00:25:05,589 Geez... 383 00:25:05,589 --> 00:25:17,222 Did something just pass by? 384 00:25:17,222 --> 00:25:19,522 The money you spend... 385 00:25:19,522 --> 00:25:23,056 How did your father amass it? 386 00:25:23,056 --> 00:25:24,422 He amassed it by stepping over 387 00:25:24,422 --> 00:25:25,922 his friends and neighbors. 388 00:25:25,922 --> 00:25:31,322 Do not forget that. 389 00:25:31,322 --> 00:25:35,789 You're a lot like your father. 390 00:25:35,789 --> 00:25:37,822 What will you achieve with money gained 391 00:25:37,822 --> 00:25:40,289 by stepping over your friends and neighbors? 392 00:25:40,289 --> 00:25:42,022 Whatever you do with it, 393 00:25:42,022 --> 00:26:01,422 it will cause a foul stench. 394 00:26:01,422 --> 00:26:03,189 You're a young woman 395 00:26:03,189 --> 00:26:05,522 but where did you learn to cook so well? 396 00:26:05,522 --> 00:26:08,688 I heard you worked at a restaurant. Is that true? 397 00:26:08,689 --> 00:26:09,789 Yes. 398 00:26:09,789 --> 00:26:12,322 I never really learned how to cook, 399 00:26:12,322 --> 00:26:14,121 but I always enjoyed it. 400 00:26:14,122 --> 00:26:17,189 I heard you first met the chairman at the restaurant. 401 00:26:17,189 --> 00:26:19,989 Yes. He frequented the restaurant where I worked. 402 00:26:19,989 --> 00:26:23,122 Can you bring me a bowl to put this in? 403 00:26:23,122 --> 00:26:34,756 Oh, okay. 404 00:26:34,756 --> 00:27:03,389 Chairman, your lunch is ready. 405 00:27:03,389 --> 00:27:05,621 - What are you doing? / - Excuse me? 406 00:27:05,622 --> 00:27:10,122 How can I eat if you stare at me like that? 407 00:27:10,122 --> 00:27:12,789 Are you trying to give me indigestion? 408 00:27:12,789 --> 00:27:26,156 No... 409 00:27:26,156 --> 00:27:28,255 No way... 410 00:27:28,256 --> 00:27:30,322 They say you can learn anything over the shoulder 411 00:27:30,322 --> 00:27:32,289 with enough time. 412 00:27:32,289 --> 00:27:34,889 Pardon? 413 00:27:34,889 --> 00:27:37,156 After working at that restaurant, 414 00:27:37,156 --> 00:27:40,789 your soup tastes similar. 415 00:27:40,789 --> 00:27:42,522 I had to stand on my tip toes 416 00:27:42,522 --> 00:27:44,356 to look over the boss' shoulders and learn. 417 00:27:44,356 --> 00:27:48,822 It was quite a lot of work. 418 00:27:48,822 --> 00:28:01,188 So funny... 419 00:28:01,189 --> 00:28:05,722 No way... 420 00:28:05,722 --> 00:28:08,289 What are you doing home at this hour? 421 00:28:08,289 --> 00:28:11,356 Is my husband home? 422 00:28:11,356 --> 00:28:17,222 No, he isn't home yet. 423 00:28:17,222 --> 00:28:31,289 What about the caregiver? 424 00:28:31,289 --> 00:28:33,222 If you have a foot massage after you eat, 425 00:28:33,222 --> 00:28:44,389 it helps with digestion. 426 00:28:44,389 --> 00:28:45,589 Doesn't that feel good? 427 00:28:45,589 --> 00:28:49,356 It's hot. How would it feel good? 428 00:28:49,356 --> 00:28:52,189 Then I'd better add some more hot water. 429 00:28:52,189 --> 00:28:53,456 Boiling hot water. 430 00:28:53,456 --> 00:28:56,889 What? 431 00:28:56,889 --> 00:28:58,289 You're so silly. 432 00:28:58,289 --> 00:29:00,756 He didn't leave a grain of rice. 433 00:29:00,756 --> 00:29:03,122 He normally stops eating after one bite. 434 00:29:03,122 --> 00:29:09,422 I was so surprised. 435 00:29:09,422 --> 00:29:11,256 What is going on? 436 00:29:11,256 --> 00:29:12,756 I don't know how long it's been 437 00:29:12,756 --> 00:29:14,489 since I've heard the chairman laugh. 438 00:29:14,489 --> 00:29:16,156 He doesn't even laugh like that 439 00:29:16,156 --> 00:29:19,255 when Maeum acts cute. 440 00:29:19,256 --> 00:29:20,789 Where is the caregiver's bag? 441 00:29:20,789 --> 00:29:39,422 Give it to me. 442 00:29:39,422 --> 00:29:41,422 Kang Jiyu. 443 00:29:41,422 --> 00:29:42,589 You're here. 444 00:29:42,589 --> 00:29:43,822 We need to talk. 445 00:29:43,822 --> 00:29:46,589 I wanted to ask you something too. 446 00:29:46,589 --> 00:29:53,056 I'll just clean this up first. 447 00:29:53,056 --> 00:29:57,356 What's going on? 448 00:29:57,356 --> 00:29:59,656 Wait... Wait a minute. 449 00:29:59,656 --> 00:30:01,489 Why are you doing this? 450 00:30:01,489 --> 00:30:06,889 Wait... 451 00:30:06,889 --> 00:30:09,255 Wait, why are you doing this? 452 00:30:09,256 --> 00:30:13,322 You need to tell me. 453 00:30:13,322 --> 00:30:31,322 No... 454 00:30:31,322 --> 00:30:32,856 The chairman will be looking for me. 455 00:30:32,856 --> 00:30:35,322 If you could just wait... 456 00:30:35,322 --> 00:30:46,322 Wait... 457 00:30:46,322 --> 00:31:08,921 Where are we going? 458 00:31:08,922 --> 00:31:09,889 Why are you doing this? 459 00:31:09,889 --> 00:31:12,055 What are you trying to pull? 460 00:31:12,056 --> 00:31:16,556 What are you trying to pull by being in my house? 461 00:31:16,556 --> 00:31:19,289 You... 462 00:31:19,289 --> 00:31:24,989 You know me, right? 463 00:31:24,989 --> 00:31:32,556 You know who I am, right? 464 00:31:32,556 --> 00:32:01,489 We know each other, right? 465 00:32:01,489 --> 00:32:03,622 (Secrets of Women) 466 00:32:03,622 --> 00:32:06,189 - Byeon Mirae! / - I missed you. 467 00:32:06,189 --> 00:32:09,989 Thinking of the times we had in the U.S. 468 00:32:09,989 --> 00:32:11,889 We're not friends, you know. 469 00:32:11,889 --> 00:32:13,488 How's your mother? 470 00:32:13,489 --> 00:32:14,956 It's a limited edition. 471 00:32:14,956 --> 00:32:16,055 Limited edition? 472 00:32:16,056 --> 00:32:16,756 How much is it? 473 00:32:16,756 --> 00:32:21,789 Take it off! Let me see how good I look in it! 474 00:32:21,789 --> 00:32:22,956 Why are you home at this hour? 475 00:32:22,956 --> 00:32:26,522 My mom... 476 00:32:26,522 --> 00:32:28,422 How do we know each other? 477 00:32:28,422 --> 00:32:30,522 Take it. It's your severance pay. 478 00:32:30,522 --> 00:32:31,889 You're fired. 479 00:32:31,889 --> 00:32:32,889 What? 31588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.