All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.E05.210301.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,398 --> 00:00:07,299 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,324 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:09,729 --> 00:00:12,769 (Previously) She only knows her name. Yeom Ga Jin. 4 00:00:12,769 --> 00:00:15,133 (Previously) Can you please let her stay here? 5 00:00:16,409 --> 00:00:18,308 The day Mother died. 6 00:00:18,308 --> 00:00:20,504 I must know what happened that day. 7 00:00:20,878 --> 00:00:22,878 Whose memorial service is it? 8 00:00:22,878 --> 00:00:27,043 Dal is his son. General On Hyeop. 9 00:00:27,519 --> 00:00:29,284 "General On Hyeop"? 10 00:00:29,319 --> 00:00:31,858 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 11 00:00:31,858 --> 00:00:33,723 They were framed for treason. 12 00:00:35,628 --> 00:00:37,899 I have no time for a country bumpkin. 13 00:00:37,899 --> 00:00:39,424 I am here to find someone. 14 00:00:41,128 --> 00:00:42,369 The Jangbaek herb store! 15 00:00:42,369 --> 00:00:44,593 You left that place along with the princess! 16 00:00:44,638 --> 00:00:47,564 She is the daughter of the king. Princess Pyeonggang. 17 00:00:51,079 --> 00:00:52,773 Listen to me carefully. 18 00:00:53,509 --> 00:00:56,543 Your life is not yours alone. 19 00:00:56,918 --> 00:00:59,814 The people of the Sunno Tribe sacrificed their lives to save you. 20 00:01:00,289 --> 00:01:02,684 If you want to kill yourself, you need to get their permission. 21 00:01:04,419 --> 00:01:06,188 Are you going to stay in this village? 22 00:01:06,189 --> 00:01:07,754 The princess is dead. 23 00:01:16,228 --> 00:01:18,594 (Episode 5) 24 00:01:23,878 --> 00:01:25,273 "Pyeonggang". 25 00:01:26,309 --> 00:01:28,844 It is a strong and blessed name. 26 00:01:30,579 --> 00:01:33,644 That is your name, Pyeonggang. Do you like it? 27 00:01:38,189 --> 00:01:40,118 There seemed to be circumstances she could not explain. 28 00:01:40,118 --> 00:01:41,859 I could not bring her with me. 29 00:01:41,859 --> 00:01:44,894 But I can tell you this on my life. 30 00:01:45,329 --> 00:01:47,094 It is definitely the Princess. 31 00:01:47,769 --> 00:01:50,338 Does she resent me? 32 00:01:50,338 --> 00:01:53,433 No. She did not say anything as such. 33 00:01:54,409 --> 00:01:56,034 She will have grudges. 34 00:01:56,169 --> 00:01:58,638 She will hate her heartless father. 35 00:01:58,639 --> 00:02:02,473 Right now, bringing her back safely is our priority. 36 00:02:02,909 --> 00:02:05,118 If the rebels hear of this... 37 00:02:05,118 --> 00:02:06,674 The rebels... 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,553 would include Gochuga, right? 39 00:02:16,259 --> 00:02:18,224 My father does not yet know. 40 00:02:19,859 --> 00:02:21,593 How far... 41 00:02:22,398 --> 00:02:24,463 can I trust you? 42 00:02:25,968 --> 00:02:27,364 You must trust me... 43 00:02:27,908 --> 00:02:29,864 to see the Princess again. 44 00:02:31,479 --> 00:02:35,303 I will find a way to bring her back safely. 45 00:02:35,979 --> 00:02:37,574 When we are ready, 46 00:02:38,879 --> 00:02:41,083 you just have to give the command. 47 00:02:55,028 --> 00:02:57,493 I am a filial and thoughtful son, 48 00:02:58,799 --> 00:03:01,734 I do not wish to cause my father concern. 49 00:03:01,769 --> 00:03:03,264 By that, you mean... 50 00:03:04,379 --> 00:03:07,074 I was never in to see the King, 51 00:03:07,579 --> 00:03:08,773 and you... 52 00:03:09,949 --> 00:03:11,278 never saw me. 53 00:03:11,278 --> 00:03:13,474 I do not know what is going on, 54 00:03:13,988 --> 00:03:17,984 but how will you suffer the wrath if Gochuga were to find out? 55 00:03:18,058 --> 00:03:19,283 Head Eunuch. 56 00:03:21,629 --> 00:03:24,194 That depends on your sly tongue. 57 00:03:25,498 --> 00:03:27,123 Speak less... 58 00:03:28,528 --> 00:03:30,093 and extend your lifespan. 59 00:03:53,558 --> 00:03:55,283 The King went to Magnolia Hall? 60 00:03:55,329 --> 00:03:59,053 I heard he came by suddenly and took a look around. 61 00:04:00,829 --> 00:04:04,694 But that is not the only strange thing. 62 00:04:06,169 --> 00:04:09,864 He was usually drunk on alcohol or high on drugs. 63 00:04:10,609 --> 00:04:13,003 Today, he touched neither... 64 00:04:13,079 --> 00:04:15,403 and stayed in his chambers. 65 00:04:17,348 --> 00:04:19,544 When one acts out of the ordinary, 66 00:04:20,048 --> 00:04:22,243 they say their time here has ended. 67 00:04:22,989 --> 00:04:27,453 You might get your way much easier. 68 00:04:30,398 --> 00:04:33,354 Great things do not happen by luck. 69 00:04:35,528 --> 00:04:38,464 The King is obsessed with the Princess' ghost. 70 00:04:39,639 --> 00:04:42,703 We must turn that fear into reality. 71 00:04:52,249 --> 00:04:53,643 The Princess? 72 00:04:54,348 --> 00:04:57,284 The young girl who went missing when the Queen was killed? 73 00:04:58,088 --> 00:05:00,588 Yes. After that, she lost her memory... 74 00:05:00,588 --> 00:05:02,654 and lived in Cheonjubang. 75 00:05:05,458 --> 00:05:06,728 How could this be? 76 00:05:06,728 --> 00:05:10,024 We should throw her out immediately for the safety of the village. 77 00:05:11,369 --> 00:05:13,904 She said she wished to leave out of guilt. 78 00:05:15,668 --> 00:05:17,534 I am not sure, Chief. 79 00:05:19,538 --> 00:05:22,203 What would my father have done? 80 00:05:22,379 --> 00:05:23,943 The general... 81 00:05:25,249 --> 00:05:27,214 would have followed the flow. 82 00:05:27,348 --> 00:05:28,743 The flow? 83 00:05:29,619 --> 00:05:32,318 Sometimes one must stay even if we want them gone, 84 00:05:32,319 --> 00:05:34,383 and one must go even if we ask them to stay. 85 00:05:35,329 --> 00:05:37,458 Do not try to work against nature. 86 00:05:37,458 --> 00:05:40,794 But what happened that day tore our tribe to pieces. 87 00:05:43,499 --> 00:05:46,139 My father died framed and shamed. 88 00:05:46,139 --> 00:05:48,269 That was not the Princess' fault. 89 00:05:48,269 --> 00:05:50,063 I know that, but... 90 00:05:52,708 --> 00:05:55,674 I cannot even look at her face now. 91 00:05:58,848 --> 00:06:00,544 It is just too hard. 92 00:06:08,528 --> 00:06:09,953 Are you home? 93 00:06:14,098 --> 00:06:17,164 Where is she? Did she really leave? 94 00:06:19,098 --> 00:06:20,563 My goodness. 95 00:06:21,069 --> 00:06:23,803 I thought you had just left. 96 00:06:24,809 --> 00:06:25,904 What is this? 97 00:06:27,148 --> 00:06:30,774 On Dal's mother made it for me. Do I look strange? 98 00:06:30,778 --> 00:06:33,174 No, no. It suits you perfectly. 99 00:06:33,579 --> 00:06:36,943 Dressed like that, you look like one of us. 100 00:06:37,958 --> 00:06:40,924 Will you stay with us and not go anywhere now? 101 00:06:41,629 --> 00:06:42,929 If only I can. 102 00:06:42,929 --> 00:06:46,654 If you want to, it is done. What are you worried about? 103 00:06:47,598 --> 00:06:48,993 I must throw something away. 104 00:06:51,769 --> 00:06:54,063 Oh? There she comes. 105 00:06:54,208 --> 00:06:58,073 The young lady brightened up the whole village. 106 00:06:58,208 --> 00:07:01,003 That pretty thing was a killer? 107 00:07:01,108 --> 00:07:02,674 That is so dreadful. 108 00:07:03,309 --> 00:07:06,119 She said she quit. Do not bring it up. 109 00:07:06,119 --> 00:07:07,519 Can a meat-eater... 110 00:07:07,519 --> 00:07:10,013 survive on vegetables and herbs alone? 111 00:07:11,288 --> 00:07:13,383 I am sure Dal has a lot on his mind. 112 00:07:13,829 --> 00:07:16,354 Will you really not eat? 113 00:07:19,598 --> 00:07:21,193 Where is he? 114 00:07:22,369 --> 00:07:24,664 You stayed up all night, 115 00:07:24,668 --> 00:07:27,939 will not eat all day, or move a finger! 116 00:07:27,939 --> 00:07:30,433 Will you shrivel and die where you lie? 117 00:07:30,879 --> 00:07:32,174 You fool! 118 00:07:32,908 --> 00:07:34,373 You fool! 119 00:07:35,949 --> 00:07:37,848 You got your way! 120 00:07:37,848 --> 00:07:39,918 You brought the girl back, 121 00:07:39,918 --> 00:07:41,788 the King's army did not get what they came for. 122 00:07:41,788 --> 00:07:43,489 What else is there? 123 00:07:43,489 --> 00:07:45,889 The villagers said they accept her knowing she was a killer! 124 00:07:45,889 --> 00:07:48,183 What are you so upset about? 125 00:07:51,298 --> 00:07:53,794 You broke your word with me to leave the mountain, 126 00:07:53,929 --> 00:07:55,829 and you even went to Pyeongyang Castle? 127 00:07:55,829 --> 00:07:58,699 I would love to break your legs, 128 00:07:58,699 --> 00:08:00,094 but I am holding back. 129 00:08:00,668 --> 00:08:03,104 I am sorry, Mother. 130 00:08:03,509 --> 00:08:05,633 If you know that, come in and eat. 131 00:08:14,418 --> 00:08:16,718 I should be punished for doing wrong. 132 00:08:16,718 --> 00:08:18,484 Just like we promised. 133 00:08:20,689 --> 00:08:21,883 Dal. 134 00:08:22,429 --> 00:08:23,553 Dal. 135 00:08:30,098 --> 00:08:31,993 He is truly captivated. 136 00:08:33,339 --> 00:08:35,109 My gosh. 137 00:08:35,109 --> 00:08:38,903 The well was almost dry, and so is the stream. 138 00:08:39,908 --> 00:08:43,209 We might all wither away if the drought continues. 139 00:08:43,209 --> 00:08:44,743 Let us go higher up. 140 00:08:47,288 --> 00:08:49,043 Oh? Dal! 141 00:08:49,318 --> 00:08:50,513 What? 142 00:08:51,759 --> 00:08:54,084 Why is he suddenly keeping a distance? 143 00:08:56,688 --> 00:08:58,954 Did you and Dal fight? 144 00:08:59,599 --> 00:09:00,923 No. 145 00:09:01,269 --> 00:09:02,993 As if I have the right to fight him. 146 00:09:03,668 --> 00:09:05,998 I wronged him in many ways. 147 00:09:05,999 --> 00:09:09,769 Dal may speak like an uncultured swine, 148 00:09:09,769 --> 00:09:13,033 but he is really sweet. 149 00:09:13,038 --> 00:09:14,849 He will get over it soon. 150 00:09:14,849 --> 00:09:17,003 Do not worry at all. 151 00:09:18,148 --> 00:09:19,749 You just saw him. 152 00:09:19,749 --> 00:09:22,413 He is taking his hoe to get punished. 153 00:09:24,558 --> 00:09:25,714 To get punished? 154 00:09:42,109 --> 00:09:44,003 Did you promise your mother... 155 00:09:44,808 --> 00:09:46,633 you would work if you ever... 156 00:09:46,808 --> 00:09:48,704 left the mountain again? 157 00:09:49,849 --> 00:09:51,714 You are doing this because of me. 158 00:09:51,818 --> 00:09:53,773 I should be the one to get punished. 159 00:10:04,328 --> 00:10:06,324 I came to say something upsetting. 160 00:10:07,599 --> 00:10:10,694 I will stay in Ghost Valley. 161 00:10:12,769 --> 00:10:14,903 I know I am guilty and being shameless, 162 00:10:15,938 --> 00:10:17,633 but I want to live. 163 00:10:19,109 --> 00:10:22,204 I do not want to go to the palace where Father acts like I am a ghost. 164 00:10:23,349 --> 00:10:24,643 I will no longer... 165 00:10:25,818 --> 00:10:27,984 do anything that gets blood on my hands. 166 00:10:30,619 --> 00:10:33,883 I will work in the fields, fell trees, and gather herbs... 167 00:10:35,558 --> 00:10:37,554 and live a good life, like you. 168 00:10:39,859 --> 00:10:42,423 If you do not like it and say no, 169 00:10:42,898 --> 00:10:44,393 I will leave. 170 00:10:57,879 --> 00:10:59,714 The stars are not aligned. 171 00:11:00,119 --> 00:11:01,219 What? 172 00:11:01,219 --> 00:11:03,084 The drought will go on for a while. 173 00:11:04,788 --> 00:11:07,753 That is why I am digging a well. It is not because of you. 174 00:11:08,489 --> 00:11:11,793 Then are you okay with me staying at Ghost Valley? 175 00:11:12,428 --> 00:11:14,523 The villagers accepted you. 176 00:11:14,869 --> 00:11:17,694 You. What do you think? 177 00:11:17,999 --> 00:11:19,234 My thoughts? 178 00:11:20,298 --> 00:11:21,604 My thoughts? 179 00:11:23,509 --> 00:11:27,033 I should start thinking how I feel about it. 180 00:11:37,219 --> 00:11:38,984 Are there any leftover iron pieces? 181 00:11:40,188 --> 00:11:42,653 Could you add this and melt it all? 182 00:11:56,639 --> 00:11:59,003 Yes. She brought them here herself. 183 00:11:59,578 --> 00:12:03,074 She told me to make sickles or whatever the villagers need. 184 00:12:03,948 --> 00:12:07,173 If a killer throws away their blade, it must mean serious business. 185 00:12:19,859 --> 00:12:21,229 How could it be you? 186 00:12:21,229 --> 00:12:22,824 Your father... 187 00:12:23,898 --> 00:12:25,464 killed my father... 188 00:12:25,798 --> 00:12:28,033 and annihilated my tribe. 189 00:12:28,168 --> 00:12:30,434 - Dal. - Do not ask. 190 00:12:30,438 --> 00:12:32,074 You can go... 191 00:12:32,808 --> 00:12:34,743 and find a way to live on your own. 192 00:13:00,198 --> 00:13:02,604 You returned from the mountain empty-handed. 193 00:13:02,709 --> 00:13:04,503 Why are you here now? 194 00:13:05,038 --> 00:13:06,903 If I am empty-handed, 195 00:13:07,038 --> 00:13:08,704 I can carry whatever I find. 196 00:13:10,109 --> 00:13:12,743 The King is up to something. 197 00:13:13,619 --> 00:13:16,048 If you do not do something about the Princess, 198 00:13:16,048 --> 00:13:17,954 I will get involved myself. 199 00:13:25,828 --> 00:13:27,694 You must be busy with politics. 200 00:13:28,328 --> 00:13:30,094 Leave it to me, Father. 201 00:13:56,089 --> 00:13:58,253 What brings you here late at night? 202 00:14:01,099 --> 00:14:04,464 I heard you are trading illegal herbs. 203 00:14:05,038 --> 00:14:06,493 I came to investigate. 204 00:14:08,038 --> 00:14:12,033 This cannot be found in Goguryeo. 205 00:14:12,979 --> 00:14:14,749 Did you buy it from Baekje or Silla? 206 00:14:14,749 --> 00:14:16,349 You defend our Capital, 207 00:14:16,349 --> 00:14:18,918 and you care about what a herb store sells? 208 00:14:18,918 --> 00:14:22,013 If you are smuggling items, which is against the law, 209 00:14:22,548 --> 00:14:24,287 you deserve to be punished. 210 00:14:24,288 --> 00:14:26,984 Even the Five Tribe council overlooks our trade. 211 00:14:28,989 --> 00:14:30,354 Listen. 212 00:14:31,599 --> 00:14:33,554 I am Head of Capital Defense. 213 00:14:34,428 --> 00:14:36,793 Not a puppet of the Five Tribe council. 214 00:14:42,408 --> 00:14:43,908 Burn everything. 215 00:14:43,908 --> 00:14:45,173 - Yes, sir! - Yes, sir! 216 00:14:57,448 --> 00:14:59,084 Come inside. 217 00:15:03,229 --> 00:15:05,728 To save over 180kg of herbs, 218 00:15:05,729 --> 00:15:07,893 what must a woman do? 219 00:15:11,538 --> 00:15:13,893 The information you gave me last time... 220 00:15:14,938 --> 00:15:16,704 was useless. 221 00:15:16,938 --> 00:15:20,434 I did not catch a wild animal, let alone an assassin. 222 00:15:21,749 --> 00:15:23,143 Did you not? 223 00:15:25,818 --> 00:15:29,084 My father pressures me every single day, 224 00:15:29,648 --> 00:15:31,714 and I do not know where the assassin is. 225 00:15:33,589 --> 00:15:34,824 So... 226 00:15:36,688 --> 00:15:39,054 I need you to help me in secret. 227 00:15:39,428 --> 00:15:42,393 What help could the owner of a herb store be? 228 00:15:44,568 --> 00:15:45,864 General Go. 229 00:15:46,339 --> 00:15:47,903 Through the Head Eunuch, 230 00:15:48,709 --> 00:15:50,834 you are smuggling drugs into the palace. 231 00:15:51,739 --> 00:15:53,604 To cloud the King's mind. 232 00:15:55,849 --> 00:15:58,243 You are gradually increasing the dose. 233 00:15:58,479 --> 00:16:00,013 That is not true. 234 00:16:02,788 --> 00:16:04,114 I knew it. 235 00:16:05,188 --> 00:16:06,913 You are lying, 236 00:16:08,058 --> 00:16:09,984 and your pulse is still level. 237 00:16:13,459 --> 00:16:16,763 - Your jokes are too extreme. - It is a joke? 238 00:16:24,509 --> 00:16:27,033 I need your cunningness and courage. 239 00:16:28,808 --> 00:16:30,944 Your ability to make one... 240 00:16:31,719 --> 00:16:33,013 believe a lie. 241 00:17:05,519 --> 00:17:08,143 I carved it myself. 242 00:17:10,548 --> 00:17:13,754 Anyway, this means that we are on the same side. 243 00:17:31,308 --> 00:17:32,933 How are you? 244 00:17:34,338 --> 00:17:36,703 What brings you here before breakfast? 245 00:17:37,179 --> 00:17:39,614 I wish to return something to On Dal. 246 00:17:39,979 --> 00:17:41,584 Put it over there. 247 00:17:41,888 --> 00:17:44,459 He left at the crack of dawn... 248 00:17:44,459 --> 00:17:46,213 without eating anything. 249 00:17:47,519 --> 00:17:48,929 Did he go to dig the well? 250 00:17:48,929 --> 00:17:52,524 How would I know where he went when I do not know what he thinks? 251 00:17:55,199 --> 00:17:58,193 What is it that you brought? 252 00:17:58,669 --> 00:18:00,193 It is not much. 253 00:18:00,939 --> 00:18:03,163 I just do not think I should have it. 254 00:18:04,608 --> 00:18:06,433 I will return it to him myself. 255 00:18:06,979 --> 00:18:10,703 Wait, stay where you are. Can you take this too? 256 00:18:10,778 --> 00:18:13,473 He asks for food the moment he wakes, 257 00:18:13,719 --> 00:18:15,744 and he hasn't eaten in a while. 258 00:18:23,729 --> 00:18:26,229 Does he not eat now? 259 00:18:26,229 --> 00:18:27,524 Since... 260 00:18:28,328 --> 00:18:31,024 you have decided to stay here in Ghost Valley, 261 00:18:31,068 --> 00:18:33,264 let me say just one thing. 262 00:18:33,499 --> 00:18:34,769 I am listening. 263 00:18:34,769 --> 00:18:37,034 Please do not cause... 264 00:18:37,368 --> 00:18:39,873 any strife or bloodshed in this valley. 265 00:18:40,009 --> 00:18:42,604 I am sure you went through a lot, 266 00:18:42,679 --> 00:18:45,443 but there is none as pitiful as Dal. 267 00:18:46,979 --> 00:18:50,244 If you ever think something bad might happen, 268 00:18:50,888 --> 00:18:54,584 then please leave then in silence. 269 00:18:57,358 --> 00:18:59,254 Do you get what I am saying? 270 00:19:00,459 --> 00:19:02,623 I know why you say this, 271 00:19:04,429 --> 00:19:06,264 but I will not leave. 272 00:19:09,009 --> 00:19:11,133 I owe Dal very much. 273 00:19:11,979 --> 00:19:14,233 I must make it up to the villagers too. 274 00:19:15,278 --> 00:19:17,744 I decided to turn a new leaf, 275 00:19:19,278 --> 00:19:21,143 and I will show Dal... 276 00:19:22,219 --> 00:19:23,784 how determined I am. 277 00:19:25,459 --> 00:19:27,254 The world... 278 00:19:28,759 --> 00:19:31,084 does not always give you what you want. 279 00:19:38,669 --> 00:19:40,594 My goodness. 280 00:19:40,769 --> 00:19:45,173 I wonder why you are ignoring Ga Jin. 281 00:19:45,679 --> 00:19:49,274 I thought long and hard and still could not get it, 282 00:19:49,348 --> 00:19:51,844 but then I suddenly got it. 283 00:19:52,519 --> 00:19:53,713 It is jealousy. 284 00:19:55,888 --> 00:19:59,114 The soldier who came to catch her. 285 00:19:59,719 --> 00:20:01,623 My gosh. 286 00:20:01,729 --> 00:20:05,393 The handsome man with the lovely voice. 287 00:20:06,598 --> 00:20:08,764 I thought he was here to catch her, 288 00:20:08,999 --> 00:20:12,433 but I got this tickling feeling. 289 00:20:13,038 --> 00:20:15,439 - So what? - So... 290 00:20:15,439 --> 00:20:18,508 those two have some sort of a relationship. 291 00:20:18,509 --> 00:20:22,373 What relationship? Some sort of a relationship. 292 00:20:22,449 --> 00:20:25,614 You noticed that and got upset. 293 00:20:25,649 --> 00:20:27,078 Out of jealousy. 294 00:20:27,078 --> 00:20:30,544 Silly. If it were that, I would actually feel better. 295 00:20:30,618 --> 00:20:32,883 Then what is the problem? 296 00:20:35,588 --> 00:20:37,854 There are lots of instances in the world. 297 00:20:38,499 --> 00:20:41,764 Stupid instances between people that people cannot change. 298 00:20:47,269 --> 00:20:50,107 You get into a mess when you are caught in a noose. 299 00:20:50,108 --> 00:20:54,133 Is Ga Jin a noose, then? 300 00:21:27,378 --> 00:21:28,544 You are here. 301 00:21:29,409 --> 00:21:31,403 It is such slow going with a hoe. 302 00:21:31,419 --> 00:21:33,318 - Get out. - Give me the pick. 303 00:21:33,318 --> 00:21:35,143 I will dig out a rock for you. 304 00:21:36,449 --> 00:21:37,713 I said get out. 305 00:21:52,338 --> 00:21:55,233 I should make myself useful if I am to stay here. 306 00:21:55,239 --> 00:21:58,473 Leave the well to me and eat something. 307 00:22:00,709 --> 00:22:03,473 Your mother is worried you have been skipping meals. 308 00:22:11,858 --> 00:22:13,314 Do not waste food. 309 00:22:14,929 --> 00:22:16,824 I get that you hate me, 310 00:22:17,689 --> 00:22:19,254 but the food is harmless. 311 00:22:28,769 --> 00:22:30,633 I was young then too. 312 00:22:31,808 --> 00:22:34,304 I did not know what was going on. 313 00:22:36,179 --> 00:22:38,314 It was utter confusion and I was scared. 314 00:22:39,618 --> 00:22:40,873 So... 315 00:22:42,548 --> 00:22:44,514 why should I be treated like a criminal? 316 00:22:46,588 --> 00:22:49,883 I am angry too. It is unfair and I am angry. 317 00:22:51,858 --> 00:22:53,354 Still... 318 00:22:54,128 --> 00:22:56,764 I hoped that at least you would understand me. 319 00:23:00,298 --> 00:23:02,663 Then I could forget my past. 320 00:23:03,568 --> 00:23:06,378 I could live happily in Ghost Valley and... 321 00:23:06,378 --> 00:23:07,933 Did I say it is your fault? 322 00:23:10,209 --> 00:23:11,844 It is hard on me too. 323 00:23:12,679 --> 00:23:15,183 I worry about you and want to look out for you, 324 00:23:15,318 --> 00:23:16,943 but I cannot. 325 00:23:17,348 --> 00:23:20,014 Whenever I see you, I am reminded of my father. 326 00:23:20,858 --> 00:23:23,354 I saw him die. 327 00:23:24,659 --> 00:23:26,193 I feel guilty... 328 00:23:26,729 --> 00:23:29,264 towards my father and the villagers. 329 00:23:30,568 --> 00:23:32,393 "She is the King's daughter." 330 00:23:33,169 --> 00:23:34,663 "But I still like her." 331 00:23:35,439 --> 00:23:37,963 That would make me a shameless fool. 332 00:23:44,548 --> 00:23:46,514 We did not do anything wrong. 333 00:23:48,189 --> 00:23:50,014 Yet we are being punished. 334 00:23:55,058 --> 00:23:56,754 Thank you for telling me. 335 00:24:01,199 --> 00:24:02,963 I will return this. 336 00:24:03,969 --> 00:24:06,834 I hope you find water soon. 337 00:24:45,878 --> 00:24:49,143 I will work in the fields, fell trees, and gather herbs... 338 00:24:49,509 --> 00:24:51,473 and live a good life, like you. 339 00:24:53,519 --> 00:24:56,983 Why should I be treated like a criminal? 340 00:24:59,818 --> 00:25:01,754 We did not do anything wrong. 341 00:25:02,159 --> 00:25:03,923 Yet we are being punished. 342 00:25:28,848 --> 00:25:30,244 Ga Jin! 343 00:25:41,999 --> 00:25:43,324 Do not go. 344 00:25:44,939 --> 00:25:46,893 Stay here as Yeom Ga Jin. 345 00:25:48,239 --> 00:25:50,403 Work in the fields and gather herbs... 346 00:25:51,239 --> 00:25:52,973 and live simply like that. 347 00:26:08,288 --> 00:26:10,223 Do whatever you want. 348 00:26:11,058 --> 00:26:13,393 You are not a princess or a killer. 349 00:26:13,929 --> 00:26:15,893 You are just Yeom Ga Jin. 350 00:26:22,769 --> 00:26:24,064 Okay? 351 00:26:24,808 --> 00:26:26,074 Will you do that? 352 00:26:30,709 --> 00:26:31,943 Do you... 353 00:26:33,378 --> 00:26:35,084 forgive me? 354 00:26:35,419 --> 00:26:38,044 Why forgive you when you did nothing wrong? 355 00:26:45,798 --> 00:26:47,223 Thank you. 356 00:27:07,219 --> 00:27:11,143 I gave a chief of a meager tribe an important task, 357 00:27:11,989 --> 00:27:14,854 and you have done a terrible job. 358 00:27:16,288 --> 00:27:20,423 I gave you time and you still have not sent the assassin's head. 359 00:27:20,598 --> 00:27:23,663 You are bringing upon your own demise. 360 00:27:25,199 --> 00:27:28,233 The moment I run out of patience, 361 00:27:29,038 --> 00:27:32,534 your dwelling will be burned down and your life... 362 00:27:33,509 --> 00:27:36,173 will be ended, so remember that. 363 00:27:45,058 --> 00:27:47,213 Before we kill the King, 364 00:27:48,628 --> 00:27:52,723 we must get rid of Go Won Pyo. 365 00:28:05,778 --> 00:28:06,973 Who are you? 366 00:28:07,209 --> 00:28:10,473 Jangbaek herb store's owner is here to see Gochuga. 367 00:28:12,479 --> 00:28:13,713 Report it. 368 00:28:14,778 --> 00:28:18,443 What? They brought the assassin's body? 369 00:28:18,489 --> 00:28:22,354 Yes. The herb store owner came here in person. 370 00:28:23,888 --> 00:28:25,098 That cannot be. 371 00:28:25,098 --> 00:28:27,653 Gochuga wishes to see you. 372 00:28:40,578 --> 00:28:43,344 The pickers found it washed up downstream. 373 00:28:44,078 --> 00:28:47,173 It has swollen grossly, but the features... 374 00:28:47,318 --> 00:28:50,183 looked similar to the face on the posters. 375 00:28:51,888 --> 00:28:54,213 This is unrecognizable. 376 00:28:55,459 --> 00:28:56,953 You asked to see me? 377 00:28:57,288 --> 00:29:00,324 You fought her closely, so you must recognize her. 378 00:29:00,558 --> 00:29:02,368 See if this is the assassin. 379 00:29:02,368 --> 00:29:03,564 I will. 380 00:29:10,538 --> 00:29:11,834 It is her. 381 00:29:13,638 --> 00:29:15,673 - Are you sure? - Yes. 382 00:29:16,078 --> 00:29:18,504 This is the assassin I saw at the ceremony. 383 00:29:22,989 --> 00:29:24,383 Come inside. 384 00:29:35,411 --> 00:29:36,847 You have sharp eyes. 385 00:29:37,422 --> 00:29:39,077 I see why your father always boasts about you. 386 00:29:39,781 --> 00:29:41,216 That is too grand of a compliment. 387 00:29:46,631 --> 00:29:47,987 I must decline the offer. 388 00:29:49,532 --> 00:29:50,956 That is not necessary. 389 00:29:51,302 --> 00:29:53,201 We promised a reward in return for the assassin's head, 390 00:29:53,201 --> 00:29:54,667 so you are only getting what you deserve. 391 00:30:03,781 --> 00:30:05,776 I did not do it to get paid. 392 00:30:06,082 --> 00:30:09,507 You are always kind and caring toward our family, 393 00:30:09,881 --> 00:30:12,276 so I wanted to do something in return. 394 00:30:12,552 --> 00:30:13,817 How praiseworthy of you. 395 00:30:14,351 --> 00:30:16,321 I have always wanted to meet you in person... 396 00:30:16,321 --> 00:30:18,016 after having heard great things about you. 397 00:30:19,821 --> 00:30:22,827 Thanks to her, we were able to avoid trouble. 398 00:30:25,461 --> 00:30:28,766 Feel free to visit me whenever you need my help. 399 00:30:29,232 --> 00:30:30,696 I am honored. 400 00:30:45,222 --> 00:30:47,886 The herb store owner has made a big contribution. 401 00:30:49,851 --> 00:30:52,287 I trust people's greed. 402 00:30:52,662 --> 00:30:53,787 Pardon? 403 00:30:55,832 --> 00:30:58,496 An act of kindness to repay one's gratitude. 404 00:30:59,101 --> 00:31:02,826 I do not trust those who say things... 405 00:31:03,841 --> 00:31:05,496 that are not visible to the eye. 406 00:31:05,942 --> 00:31:09,466 Does that mean something is bothering you? 407 00:31:16,452 --> 00:31:18,517 You found a dead body faster than expected. 408 00:31:19,481 --> 00:31:20,851 There are tons of dead bodies... 409 00:31:20,851 --> 00:31:24,216 piled up outside the city walls due to illnesses and starvation. 410 00:31:24,461 --> 00:31:26,291 I had to pick a girl who was of a similar age... 411 00:31:26,291 --> 00:31:28,487 and had to bloat it underwater, which is what caused the delay. 412 00:31:30,662 --> 00:31:33,097 You purposely threw a dead body underwater to bloat it? 413 00:31:38,371 --> 00:31:39,667 You really are relentless. 414 00:31:41,142 --> 00:31:43,707 Are you not the one who asked me to do something so relentless? 415 00:31:44,281 --> 00:31:46,582 I am talking about the man who made me do the dirty work... 416 00:31:46,582 --> 00:31:48,677 because he did not want anyone to be suspicious of him. 417 00:31:49,181 --> 00:31:51,147 I will repay you for what I owe. 418 00:31:53,691 --> 00:31:55,047 You should brace yourself. 419 00:31:57,422 --> 00:31:59,517 I will add a lot of interest. 420 00:32:11,901 --> 00:32:13,737 We did great. Nice job. 421 00:32:17,112 --> 00:32:19,577 He yelled and called me a ghost. 422 00:32:20,452 --> 00:32:24,246 But then again, he thought I was dead. 423 00:32:24,582 --> 00:32:26,022 I would have been startled as well. 424 00:32:26,022 --> 00:32:28,547 But even so, you are his daughter. 425 00:32:28,751 --> 00:32:30,887 I would be happy rather than scared. 426 00:32:33,561 --> 00:32:35,026 So did you just run away? 427 00:32:35,691 --> 00:32:38,927 I may be alive, but I am good as dead. 428 00:32:39,262 --> 00:32:40,732 What about your little brother? 429 00:32:40,732 --> 00:32:42,272 Even if we meet again, 430 00:32:42,272 --> 00:32:43,897 he will not be able to recognize me. 431 00:32:46,072 --> 00:32:49,167 My life in the palace feels like a dream. 432 00:32:51,781 --> 00:32:54,846 My real father and friends... 433 00:32:56,082 --> 00:32:57,947 are at Cheonjubang. 434 00:33:02,392 --> 00:33:04,017 But that is also useless. 435 00:33:07,091 --> 00:33:08,186 Let us go. 436 00:33:09,132 --> 00:33:10,927 - Where? - Just follow me. 437 00:33:30,052 --> 00:33:31,147 What are you doing? 438 00:33:31,382 --> 00:33:32,577 Can you not tell? 439 00:33:32,922 --> 00:33:34,151 I am measuring. 440 00:33:34,151 --> 00:33:35,647 To do what? 441 00:33:36,621 --> 00:33:40,357 My gosh. We need to make one more room. 442 00:33:41,762 --> 00:33:45,096 This place is too small for two people. 443 00:33:46,132 --> 00:33:48,471 You are unbelievable. 444 00:33:48,471 --> 00:33:50,636 Why would you move here when you have your own place? 445 00:33:50,742 --> 00:33:52,297 And who says I will let you live here? 446 00:33:53,742 --> 00:33:54,971 Do not come near me. 447 00:33:54,971 --> 00:33:57,642 What kind of nonsense are you talking about? 448 00:33:57,642 --> 00:33:59,442 I told you not to come near me. 449 00:33:59,442 --> 00:34:01,847 I think you are mistaken... 450 00:34:09,452 --> 00:34:12,822 Wood? Why do you need wood to dig up a well? 451 00:34:12,822 --> 00:34:16,826 Find me one that is long and sturdy, not one that is bent. 452 00:34:16,932 --> 00:34:19,031 And as for you, make her a straw mattress. 453 00:34:19,031 --> 00:34:21,002 I know you cannot afford to make her a silk mattress, 454 00:34:21,002 --> 00:34:23,097 but a straw mattress is not good enough. 455 00:34:23,301 --> 00:34:26,297 - What? - Trust me when it comes to women. 456 00:34:26,841 --> 00:34:29,766 I know you are doing this for Ga Jin. 457 00:34:31,442 --> 00:34:35,347 Yes, that is right. You all told her she could stay. 458 00:34:35,551 --> 00:34:37,551 So we should keep our word and help her settle. 459 00:34:37,551 --> 00:34:39,146 This is a big step. 460 00:34:40,151 --> 00:34:43,351 Did you get your mother's approval? 461 00:34:43,351 --> 00:34:44,861 Why do I need her approval... 462 00:34:44,861 --> 00:34:46,392 to bring Ga Jin's father? 463 00:34:46,392 --> 00:34:47,527 - What? - What? 464 00:34:47,961 --> 00:34:49,461 I thought you were moving in with her. 465 00:34:49,461 --> 00:34:51,062 I thought you were going to marry her. 466 00:34:51,062 --> 00:34:52,157 "Marry"? 467 00:34:52,361 --> 00:34:53,901 - Who? Me? - Yes. 468 00:34:53,901 --> 00:34:54,996 With Ga Jin? 469 00:34:57,872 --> 00:34:59,266 - That is what you want, right? - You cheeky punk. 470 00:34:59,401 --> 00:35:02,566 My gosh, I am already angry that I got a nosebleed. 471 00:35:02,872 --> 00:35:04,206 I will not take this! 472 00:35:04,512 --> 00:35:06,337 - So that is not it? - Were we wrong? 473 00:35:06,541 --> 00:35:07,911 You are not going to marry her? 474 00:35:07,911 --> 00:35:10,417 - You are not marrying her? - What kind of nonsense is that? 475 00:35:22,031 --> 00:35:24,126 You become so violent every time you get angry. 476 00:35:24,301 --> 00:35:26,326 You really need to fix that. 477 00:35:28,772 --> 00:35:30,702 You should have been more clear. 478 00:35:30,702 --> 00:35:32,742 You were the one who made it sound strange. 479 00:35:32,742 --> 00:35:34,872 I cannot believe you are angry at me when you are the one who hit me. 480 00:35:34,872 --> 00:35:36,636 I am the one with the nosebleed, you know. 481 00:35:40,351 --> 00:35:41,446 Are you laughing? 482 00:35:42,211 --> 00:35:44,117 Sorry. I will not laugh. 483 00:35:47,192 --> 00:35:49,047 - Hey... - What now? 484 00:35:50,622 --> 00:35:52,417 About bringing my father... 485 00:35:54,392 --> 00:35:56,727 - Do you not want him here? - No, it is not that. 486 00:35:56,901 --> 00:35:58,632 I am grateful for the gesture. 487 00:35:58,632 --> 00:36:00,731 But I feel bad toward you and the villagers. 488 00:36:00,731 --> 00:36:02,126 You do not need to feel that way. 489 00:36:02,671 --> 00:36:04,537 Let us go get him once we finish digging up the well. 490 00:36:05,171 --> 00:36:07,337 Until then, we can fix the house. 491 00:36:09,242 --> 00:36:10,337 Dal. 492 00:36:12,711 --> 00:36:14,512 You are doing everything for me. 493 00:36:14,512 --> 00:36:15,847 Is there anything I can do for you? 494 00:36:16,752 --> 00:36:17,981 Just tell me anything you want. 495 00:36:17,981 --> 00:36:19,847 I will do anything I can. 496 00:36:24,022 --> 00:36:26,016 It is something very difficult. 497 00:36:27,661 --> 00:36:28,857 Will you be okay with it? 498 00:36:31,002 --> 00:36:32,097 What is it? 499 00:36:38,502 --> 00:36:41,066 Live a normal life, Ga Jin. 500 00:36:42,272 --> 00:36:43,467 That is what you wished for. 501 00:36:46,312 --> 00:36:47,682 How lame. 502 00:36:47,682 --> 00:36:49,151 I already promised you that. 503 00:36:49,151 --> 00:36:52,117 A promise holds no power. 504 00:36:52,281 --> 00:36:54,217 Sticking to your word is the difficult part. 505 00:36:54,992 --> 00:36:58,686 Are you sure you will never kill anyone again? 506 00:37:00,632 --> 00:37:03,996 I threw away all my weapons. 507 00:37:04,301 --> 00:37:06,427 Even if your life is at risk? 508 00:37:07,872 --> 00:37:10,297 I will no longer do anything to cover my hands with blood. 509 00:37:12,041 --> 00:37:13,706 - Then what about this? - Gosh. 510 00:37:13,812 --> 00:37:15,737 I already apologized. 511 00:37:20,012 --> 00:37:21,107 Ga Jin. 512 00:37:28,791 --> 00:37:30,857 You deserve to be happy now. 513 00:37:32,262 --> 00:37:34,326 Do not worry about anything else. 514 00:37:35,361 --> 00:37:36,787 Just do what is best for you. 515 00:38:05,962 --> 00:38:07,557 He is waiting. 516 00:38:07,732 --> 00:38:08,962 Hurry up and check. 517 00:38:08,962 --> 00:38:10,057 Yes. 518 00:38:44,632 --> 00:38:46,256 It is not her. 519 00:38:59,041 --> 00:39:00,307 Are you sure? 520 00:39:00,411 --> 00:39:01,646 It is not her. 521 00:39:02,352 --> 00:39:04,077 She is of a similar age. 522 00:39:04,752 --> 00:39:07,146 But she is a completely different person. 523 00:39:11,122 --> 00:39:13,357 She is not the Princess? 524 00:39:14,092 --> 00:39:15,187 I am sure... 525 00:39:16,632 --> 00:39:18,126 it is not her. 526 00:39:22,171 --> 00:39:23,467 Take her out. 527 00:39:31,742 --> 00:39:33,237 I am sure she is mistaken. 528 00:39:35,811 --> 00:39:38,217 She is the assassin... No. 529 00:39:39,352 --> 00:39:40,886 She is the Princess. 530 00:39:41,451 --> 00:39:45,357 She swore to stay loyal to me to protect the Crown Prince. 531 00:39:46,522 --> 00:39:48,126 There is no reason for her to lie. 532 00:39:48,331 --> 00:39:49,426 Then... 533 00:39:50,661 --> 00:39:53,727 are you saying I am lying to you? 534 00:39:55,671 --> 00:39:58,166 You are my son, and you seem certain. 535 00:39:58,502 --> 00:40:00,772 - So I will have to believe you. - Father. 536 00:40:00,772 --> 00:40:03,107 Learn how to keep away from trouble. 537 00:40:05,681 --> 00:40:07,406 Otherwise, you will shed blood. 538 00:40:42,712 --> 00:40:44,617 The well is all dried up. 539 00:40:46,752 --> 00:40:49,516 I may not be able to see, but it hears like it. 540 00:40:50,421 --> 00:40:53,022 I have water at my house. I will give you some. 541 00:40:53,022 --> 00:40:55,957 No, it is okay. I will ask Dal to bring water. 542 00:40:56,561 --> 00:40:58,727 He went to check the traps he set. 543 00:41:01,531 --> 00:41:04,437 He never tells me where he goes. 544 00:41:30,191 --> 00:41:32,327 What is this vegetable? 545 00:41:32,862 --> 00:41:34,766 I bet they will taste nice with seasoning. 546 00:41:36,571 --> 00:41:39,666 I may be blind, but I can hear well and have a healthy body. 547 00:41:39,742 --> 00:41:41,337 So do not pity me so much. 548 00:41:41,472 --> 00:41:43,567 No, I do not pity you. 549 00:41:45,012 --> 00:41:46,207 Then what? 550 00:41:46,882 --> 00:41:50,577 Are you trying to repay Dal for his kindness? 551 00:41:53,081 --> 00:41:54,587 There is no need. 552 00:41:54,821 --> 00:41:56,646 You are not the only person he is kind to. 553 00:41:58,321 --> 00:42:00,357 Gosh, look at you. 554 00:42:00,632 --> 00:42:01,862 You should be with your mother. 555 00:42:01,862 --> 00:42:04,857 What are you doing here all alone? 556 00:42:09,972 --> 00:42:11,136 Go on. 557 00:42:13,472 --> 00:42:16,766 He was born with a kind heart. 558 00:42:17,041 --> 00:42:19,036 Whether it is humans or animals, 559 00:42:19,311 --> 00:42:21,311 he is not able to ignore... 560 00:42:21,311 --> 00:42:23,176 those who have nowhere to go. 561 00:42:23,811 --> 00:42:26,016 He has a heart like no other. 562 00:42:28,992 --> 00:42:30,916 But how is that possible? 563 00:42:31,862 --> 00:42:33,156 What do you mean? 564 00:42:35,632 --> 00:42:37,496 I heard his family and villagers... 565 00:42:38,102 --> 00:42:40,227 ended up dying a miserable death. 566 00:42:42,872 --> 00:42:44,837 I am sure he felt resentful. 567 00:42:46,201 --> 00:42:48,636 How could he not feel the urge to take revenge? 568 00:42:50,742 --> 00:42:52,237 Has he forgotten... 569 00:42:53,342 --> 00:42:55,646 about what happened that day? 570 00:42:59,982 --> 00:43:03,447 Life would be easier if we could forget what we wanted to forget. 571 00:43:05,061 --> 00:43:07,117 He is merely trying his best to put it past him. 572 00:43:07,732 --> 00:43:09,457 Every time he thinks of that day, 573 00:43:11,132 --> 00:43:13,996 he becomes heartbroken and furious. 574 00:43:15,831 --> 00:43:19,097 But he suppresses that and puts it behind him... 575 00:43:19,671 --> 00:43:21,067 because he wants to be a decent human being. 576 00:43:32,821 --> 00:43:34,447 "A decent human being". 577 00:43:47,372 --> 00:43:49,796 Are you here to keep an eye on me? 578 00:43:52,541 --> 00:43:55,536 I know I promised to share rabbit meat, but I take it back. 579 00:43:55,772 --> 00:43:57,807 I am not lying. Look. 580 00:43:57,982 --> 00:43:59,382 I could not catch any. 581 00:43:59,382 --> 00:44:01,281 I can see that. I am disappointed. 582 00:44:01,281 --> 00:44:04,681 Gosh, just eat vegetables. 583 00:44:04,681 --> 00:44:06,321 That is healthier for you. 584 00:44:06,321 --> 00:44:09,522 I grew up eating dried radish greens and dried radish. 585 00:44:09,522 --> 00:44:11,357 And look at how energetic I am. 586 00:44:11,362 --> 00:44:13,587 - You and your excuses. - I am serious. 587 00:44:14,462 --> 00:44:17,597 We will never get to eat meat if we continue to trust you. 588 00:44:17,801 --> 00:44:19,827 From now on, leave the hunting to me. 589 00:44:20,002 --> 00:44:22,401 We should also get rid of the stones from the green farm. 590 00:44:22,401 --> 00:44:23,831 The ladies seem to be having a hard time. 591 00:44:23,831 --> 00:44:26,701 And when we dry herbs, we should all do it together. 592 00:44:26,701 --> 00:44:28,107 That will save time. 593 00:44:29,541 --> 00:44:32,012 What? is there a problem? 594 00:44:32,012 --> 00:44:33,276 No, it is not that. 595 00:44:37,921 --> 00:44:39,947 Were you always this talkative? 596 00:44:42,592 --> 00:44:44,256 You are even beating people now? 597 00:44:46,522 --> 00:44:48,957 Let us take time with fixing the house. 598 00:44:49,161 --> 00:44:51,331 The well is more urgent, so we should dig it up. 599 00:44:51,331 --> 00:44:52,697 I will help with that too. 600 00:44:56,401 --> 00:45:00,067 Gosh, you talk like you are one of us now. 601 00:45:00,772 --> 00:45:04,081 Or are you a fox pretending to be Ga Jin... 602 00:45:04,081 --> 00:45:05,807 so that you can eat my liver? 603 00:45:15,252 --> 00:45:16,546 Goodness. 604 00:45:27,102 --> 00:45:30,166 Ga Jin really hid herself well. 605 00:45:30,472 --> 00:45:33,237 I cannot even guess where she might be. 606 00:45:33,642 --> 00:45:35,367 I wonder where I can find her. 607 00:45:35,941 --> 00:45:40,437 Therefore, you must take her place and do her job instead. 608 00:45:41,982 --> 00:45:43,011 Chief. 609 00:45:43,012 --> 00:45:45,982 If we keep delaying it, Go Won Pyo will kill us all. 610 00:45:45,982 --> 00:45:48,392 Leave it to me. I will take care of it. 611 00:45:48,392 --> 00:45:50,187 What makes you think I am going to ask you? 612 00:45:58,962 --> 00:46:00,656 This is a very important task. 613 00:46:00,901 --> 00:46:02,166 You must hurry. 614 00:46:02,632 --> 00:46:03,727 - We will. - We will. 615 00:46:14,252 --> 00:46:15,347 We should go. 616 00:46:25,622 --> 00:46:27,626 Once we arrive at Pyeongyang Castle, 617 00:46:27,962 --> 00:46:29,827 we do not know how things will unfold. 618 00:46:29,892 --> 00:46:33,256 We will not be able to take care of you any longer. 619 00:46:33,331 --> 00:46:35,567 Do you have a dangerous mission? 620 00:46:35,672 --> 00:46:36,831 That is not it. 621 00:46:36,831 --> 00:46:39,902 Gosh. It is better to check all corners. 622 00:46:39,902 --> 00:46:43,206 You have nothing to worry about. Go and stay with Ga Jin. 623 00:46:48,581 --> 00:46:52,747 I also consider you guys as my own children. 624 00:46:53,722 --> 00:46:56,587 Whatever it is, please take care of yourselves. 625 00:46:57,391 --> 00:47:00,956 There is a village named Ghost Valley at Mount Daeseong. 626 00:47:01,291 --> 00:47:02,726 "Ghost Valley"? 627 00:47:44,371 --> 00:47:47,767 I have a gate, so people do not jump over the walls. 628 00:47:57,212 --> 00:47:59,916 Why do you need to talk to me without letting people know? 629 00:48:02,952 --> 00:48:04,317 Depending on your answer, 630 00:48:06,561 --> 00:48:08,186 I might have to take your life. 631 00:48:08,291 --> 00:48:12,126 I heard that Gochuga is suspecting the corpse to be fake. 632 00:48:12,831 --> 00:48:15,466 It was very difficult to earn his trust. 633 00:48:15,531 --> 00:48:18,097 But I may be seen as a schemer and get blamed. 634 00:48:20,371 --> 00:48:22,567 You already knew the identity of the assassin, did you not? 635 00:48:22,772 --> 00:48:24,141 You would not return after making the trip to Mount Daeseong... 636 00:48:24,141 --> 00:48:25,837 without finding out anything. 637 00:48:26,742 --> 00:48:29,347 As long as the assassin is not the Princess, 638 00:48:33,022 --> 00:48:34,752 the identity of the corpse does not matter. 639 00:48:34,752 --> 00:48:36,847 I cannot trust you. 640 00:48:42,091 --> 00:48:44,696 You served those awful drugs to the King. 641 00:48:46,061 --> 00:48:48,466 But you helped his daughter get away. 642 00:48:49,571 --> 00:48:51,196 Whose side are you on? 643 00:48:57,912 --> 00:49:00,176 I fear Gochuga. 644 00:49:02,351 --> 00:49:04,347 I understand that there are Five Tribes. 645 00:49:05,722 --> 00:49:08,317 But we, the Sono Tribe, cannot go against him... 646 00:49:10,591 --> 00:49:13,186 because if we do, it will not end with a few drops of blood. 647 00:49:13,492 --> 00:49:16,426 Is that why you are trying to get on every tribe's side, 648 00:49:18,502 --> 00:49:20,662 so you can come up with a way to survive? 649 00:49:20,662 --> 00:49:21,997 You are correct. 650 00:49:24,232 --> 00:49:26,966 He has already slain innocent people of our tribe in the past. 651 00:49:28,071 --> 00:49:30,071 And the Queen died from a false accusation as well. 652 00:49:30,071 --> 00:49:31,236 Shut your mouth! 653 00:49:37,081 --> 00:49:40,017 My father was ordered by the King... 654 00:49:40,851 --> 00:49:42,847 and only subdued the plot of treason. 655 00:49:42,851 --> 00:49:45,757 Even the King fears Gochuga. 656 00:49:46,891 --> 00:49:49,357 Now, he is trying to murder a princess. 657 00:49:52,531 --> 00:49:55,297 You will be forced to make a decision soon enough. 658 00:49:58,272 --> 00:50:01,236 Will you follow in your father's footsteps onto a blood-stained path? 659 00:50:02,571 --> 00:50:04,777 Or will you embark on your own path? 660 00:50:34,412 --> 00:50:36,972 Are you fighting with the rock? You are so foolish. 661 00:50:36,972 --> 00:50:38,242 I am okay. I can do it. 662 00:50:38,242 --> 00:50:39,541 Do not move. 663 00:50:39,541 --> 00:50:41,946 If you damage your nails, it will inconvenience you. 664 00:50:42,982 --> 00:50:45,047 Hey, I said I was fine. 665 00:50:47,321 --> 00:50:49,422 I think you got the wrong spot. 666 00:50:49,422 --> 00:50:52,617 We have been digging for a while, and we only see rocks, not water. 667 00:50:54,022 --> 00:50:57,857 Do you not know the saying, "Sincerity is the way to paradise"? 668 00:50:59,331 --> 00:51:02,571 There is a saying that goes, "Pour water into a cracked pot." 669 00:51:02,571 --> 00:51:04,297 Let us see which one of us is right. 670 00:51:05,341 --> 00:51:08,206 Hey, you will hurt your hands. That is enough. Stop it. 671 00:51:08,341 --> 00:51:09,436 Hey! 672 00:51:09,611 --> 00:51:11,037 Stop it. 673 00:51:12,041 --> 00:51:14,682 Hey! What is it? Are you okay? 674 00:51:14,682 --> 00:51:16,646 Where did you get hurt? Let me see. 675 00:51:16,752 --> 00:51:17,847 Hey. 676 00:51:18,022 --> 00:51:19,517 Come on. 677 00:51:26,992 --> 00:51:28,956 Well, I did not hurt my hand. 678 00:51:29,432 --> 00:51:30,726 But it feels better. 679 00:51:33,801 --> 00:51:35,031 You teased me about it. 680 00:51:35,031 --> 00:51:36,726 But you were the one fighting with the rock. 681 00:51:38,071 --> 00:51:39,166 Look. 682 00:51:48,652 --> 00:51:50,146 I won. 683 00:51:51,252 --> 00:51:52,476 That is amazing. 684 00:52:04,291 --> 00:52:06,196 This is nice. 685 00:52:07,732 --> 00:52:09,966 Everything I am seeing and hearing here... 686 00:52:10,172 --> 00:52:11,597 makes me think I am dreaming. 687 00:52:11,772 --> 00:52:12,867 Dream? 688 00:52:14,611 --> 00:52:16,206 Yes. If I were dreaming, 689 00:52:16,472 --> 00:52:18,376 I would never want to wake up. 690 00:52:20,442 --> 00:52:22,906 "I want to keep dreaming to the end of time." 691 00:52:23,752 --> 00:52:25,517 Then, sleep all you want. 692 00:52:25,851 --> 00:52:26,976 I will not wake you up. 693 00:52:29,022 --> 00:52:30,386 I will really go to sleep here. 694 00:52:30,391 --> 00:52:31,617 Knock yourself out. 695 00:53:03,922 --> 00:53:07,557 Do you remember a long time ago, you and I sat on a rock like this? 696 00:53:08,732 --> 00:53:10,492 You bragged about your carved wooden horse. 697 00:53:10,492 --> 00:53:12,232 Do you remember what you insisted that day? 698 00:53:12,232 --> 00:53:15,567 That you would become the ruler and reign over the entire empire. 699 00:53:16,772 --> 00:53:19,037 And you said you would become a general. 700 00:53:23,012 --> 00:53:24,206 Do you still... 701 00:53:25,041 --> 00:53:26,636 want to become the ruler? 702 00:53:26,982 --> 00:53:28,547 I was young back then. 703 00:53:29,412 --> 00:53:32,577 Now, everything seems so far-off. 704 00:53:33,922 --> 00:53:37,216 Right. That is what you need to do. 705 00:53:38,192 --> 00:53:40,262 Get rid of bad memories little by little. 706 00:53:40,262 --> 00:53:42,156 And fill your life with something good. 707 00:53:42,462 --> 00:53:43,557 What about you? 708 00:53:44,732 --> 00:53:46,057 Did you get rid of all the bad memories? 709 00:53:48,932 --> 00:53:50,797 Far from it. 710 00:53:52,202 --> 00:53:53,297 Not yet. 711 00:54:14,891 --> 00:54:16,456 This is so nice! 712 00:54:33,811 --> 00:54:35,946 What is the point of wielding your sword into the thin air? 713 00:54:39,222 --> 00:54:43,347 You should have taken the assassin's life when you had the chance. 714 00:54:43,591 --> 00:54:45,317 No matter how hard I push myself, 715 00:54:46,321 --> 00:54:49,057 I do not have the guts to kill a princess of an empire. 716 00:54:50,031 --> 00:54:53,257 But I know that you had done the deed yourself a long time ago. 717 00:55:12,121 --> 00:55:13,646 Let me teach you something. 718 00:55:22,492 --> 00:55:24,956 A sword attracts blood. 719 00:55:25,331 --> 00:55:28,057 If that scares you, I advise you to hold onto a sickle. 720 00:55:28,331 --> 00:55:30,767 Where the sword points at is also important. 721 00:55:32,402 --> 00:55:34,641 Did you really point the sword at the Queen... 722 00:55:34,641 --> 00:55:36,436 when it should have slain our enemies? 723 00:55:45,452 --> 00:55:48,716 My decision was solely for our family's sake. 724 00:55:49,922 --> 00:55:52,317 It was back then and still is. 725 00:55:53,192 --> 00:55:54,386 But you... 726 00:55:55,061 --> 00:55:58,027 lied to your own father, blinded by your affection. 727 00:56:02,702 --> 00:56:03,797 Yes. 728 00:56:04,672 --> 00:56:06,337 I am... 729 00:56:07,371 --> 00:56:08,607 your foolish son. 730 00:56:10,972 --> 00:56:13,476 Starting tomorrow, you will resign as the Head of Capital Defense. 731 00:57:30,022 --> 00:57:31,117 Who is there? 732 00:57:45,101 --> 00:57:46,896 - Are you all right? - Catch them! 733 00:57:48,512 --> 00:57:49,706 Assassins! 734 00:58:01,891 --> 00:58:03,617 Go now. Hurry! 735 00:58:36,121 --> 00:58:38,486 You are the hunting dogs from Cheonjubang. 736 00:58:46,732 --> 00:58:50,097 Mother, I am on my way to carry out my punishment. 737 00:58:50,531 --> 00:58:53,172 If you have to carry out your punishment again, 738 00:58:53,172 --> 00:58:54,601 you might end up with a bride. 739 00:58:54,601 --> 00:58:59,007 Gosh. Do not ruin my great morning with such an absurd claim. 740 00:58:59,111 --> 00:59:00,206 Here. 741 00:59:02,482 --> 00:59:03,847 Why is it so heavy? 742 00:59:04,452 --> 00:59:07,077 If you share your meal with her, it will not be filling. 743 00:59:15,732 --> 00:59:18,797 When my dear husband is returning 744 00:59:18,962 --> 00:59:21,966 - There was - He is ridiculous. 745 00:59:28,371 --> 00:59:30,512 - Ga Jin. - What? 746 00:59:30,512 --> 00:59:32,712 Once we get the well going, you should go home first. 747 00:59:32,712 --> 00:59:34,281 We can fix the house in due time, 748 00:59:34,281 --> 00:59:36,012 but you should bring your father first. 749 00:59:36,012 --> 00:59:37,807 What if we never get the well going? 750 00:59:38,551 --> 00:59:40,876 My father might die from waiting. 751 00:59:41,281 --> 00:59:42,787 Do not jinx it. 752 00:59:45,992 --> 00:59:47,087 Move. 753 00:59:56,031 --> 00:59:57,126 Hey! 754 00:59:57,702 --> 00:59:58,997 You... 755 01:00:06,081 --> 01:00:07,176 What? 756 01:00:08,041 --> 01:00:09,380 Hey! 757 01:00:09,381 --> 01:00:10,476 Hey. Gosh. 758 01:00:10,881 --> 01:00:13,577 This is... It is... 759 01:00:14,222 --> 01:00:15,317 Hey! 760 01:00:15,851 --> 01:00:17,087 Water! 761 01:00:17,152 --> 01:00:19,561 We have water! Water! 762 01:00:19,561 --> 01:00:20,716 - Water! - Yes! 763 01:00:21,162 --> 01:00:23,561 Hey, what did I tell you? 764 01:00:23,561 --> 01:00:25,561 I said we would find water here. Take a look. 765 01:00:25,561 --> 01:00:27,101 Okay. Stop bragging. 766 01:00:27,101 --> 01:00:29,196 Water! We have water! 767 01:00:46,781 --> 01:00:49,287 Well, I will go and bring the people. 768 01:00:49,452 --> 01:00:50,646 Wait here. 769 01:00:51,192 --> 01:00:52,287 Okay. 770 01:01:02,432 --> 01:01:04,396 Did you find water? 771 01:01:45,141 --> 01:01:46,712 (River Where the Moon Rises) 772 01:01:46,712 --> 01:01:49,752 The people in our village are happy to have you. 773 01:01:49,752 --> 01:01:52,081 Perhaps, the Princess ended up here... 774 01:01:52,081 --> 01:01:55,522 to tell us to forget about our past and live our lives in peace. 775 01:01:55,522 --> 01:01:57,851 Do not be rash and think of revenge. 776 01:01:57,851 --> 01:02:00,091 Locate the Princess first. 777 01:02:00,091 --> 01:02:03,986 We must be more cautious of the Princess than the King. 778 01:02:04,162 --> 01:02:06,932 If her nature resembles her late mother's, 779 01:02:06,932 --> 01:02:10,331 her claws will hurt us pretty soon. 780 01:02:10,331 --> 01:02:12,097 How dare you lay your hand on me? 781 01:02:12,502 --> 01:02:14,597 I am the eldest daughter of the King... 782 01:02:14,742 --> 01:02:16,666 and carry on the bloodline of the late Queen. 783 01:02:16,912 --> 01:02:18,267 I am Princess Pyeonggang. 52807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.