All language subtitles for Raffles (1930).bibescu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,600 --> 00:00:57,640 That horrible night yesterday. 2 00:00:57,680 --> 00:00:59,000 Yes, that horrible night. 3 00:00:59,000 --> 00:01:00,760 All nights are horrible. 4 00:01:00,760 --> 00:01:03,520 I heard the amateur burglar is back at it again. 5 00:01:03,520 --> 00:01:05,400 Amateur thief. 6 00:01:05,400 --> 00:01:08,680 Why did they put that name? 7 00:01:08,680 --> 00:01:10,200 It is a common thief. 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,520 Why not call him a thief just? 9 00:01:12,520 --> 00:01:14,400 Not a thief either. 10 00:01:14,400 --> 00:01:16,720 It's special. 11 00:01:16,720 --> 00:01:19,560 It is a folk hero. 12 00:01:19,560 --> 00:01:23,520 Whether or not a hero, let to catch. 13 00:01:23,520 --> 00:01:26,240 Eventually caught all. 14 00:01:33,680 --> 00:01:35,320 Spring! 15 00:01:35,320 --> 00:01:38,800 Spring Fever. What quiet disease. 16 00:01:38,800 --> 00:01:40,520 Very quiet. 17 00:01:40,520 --> 00:01:43,120 Extra! Learn about Thief Fan! 18 00:01:43,120 --> 00:01:44,360 Newspaper? Sir? 19 00:01:44,360 --> 00:01:47,200 Lean about robbery British Museum! 20 00:01:47,200 --> 00:01:48,400 Did you hear that? 21 00:01:49,320 --> 00:01:51,600 The Thief Fan not exists. 22 00:01:51,600 --> 00:01:53,560 Will there ever existed? 23 00:01:53,560 --> 00:01:57,720 Thieves like that? Are inventions of the police. 24 00:02:55,480 --> 00:03:02,280 "The Thief Fan. His farewell appearance. " 25 00:03:45,640 --> 00:03:47,120 Goodnight Mr. Bunnit. 26 00:03:47,120 --> 00:03:49,120 Is Mr. Raffles? -No, Mr. 27 00:03:49,120 --> 00:03:51,440 When will it return? 28 00:03:51,440 --> 00:03:54,640 Meet Mr. Raffles. -I see. 29 00:03:56,120 --> 00:03:57,480 I see. 30 00:03:57,280 --> 00:04:01,920 I apologize for intruding. Have a problem? 31 00:04:01,920 --> 00:04:04,320 Yes. Is there anything I can do? 32 00:04:04,320 --> 00:04:06,320 No, you do not know where he is. 33 00:04:06,320 --> 00:04:09,480 I wish I knew sir, but ... - I'll wait here. 34 00:04:09,080 --> 00:04:11,680 I sit here. 35 00:04:11,680 --> 00:04:13,680 I would not worry, Mr. Bunnit. 36 00:04:13,680 --> 00:04:17,920 It should not be a problem that Mr. Raffles can not fix. 37 00:04:17,920 --> 00:04:19,920 Not sure how stupid I've been. 38 00:04:19,960 --> 00:04:21,720 What a fool! 39 00:04:32,840 --> 00:04:34,560 Are you tired? 40 00:04:35,280 --> 00:04:36,440 Do you dance? 41 00:04:39,040 --> 00:04:40,200 I do. 42 00:04:41,840 --> 00:04:43,320 Do you dance? 43 00:04:45,440 --> 00:04:47,160 Let's talk. 44 00:04:47,440 --> 00:04:48,920 About what? 45 00:04:51,400 --> 00:04:52,640 About you. 46 00:04:53,320 --> 00:04:54,800 Right. 47 00:05:01,280 --> 00:05:02,520 Shall we dance? 48 00:05:02,520 --> 00:05:07,720 Sit down dear, sit Raffles. It's a great party. 49 00:05:11,480 --> 00:05:14,280 I'm having so much fun. There's a beautiful woman. 50 00:05:14,360 --> 00:05:15,880 Go find out who it is. 51 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 It is a good idea, yes. 52 00:05:22,280 --> 00:05:24,360 Keep talking about me. 53 00:05:26,280 --> 00:05:27,680 I love you. 54 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 That sounds good. 55 00:05:32,680 --> 00:05:35,280 I can not hear the same so often. 56 00:05:35,280 --> 00:05:37,800 I know, I prefer listen. 57 00:05:38,240 --> 00:05:40,840 Why not take me seriously? 58 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 What makes you think that? 59 00:05:42,960 --> 00:05:44,680 Hello, Gwyn. - Hello. 60 00:05:44,880 --> 00:05:46,760 How's the cricket? - Well. 61 00:05:46,760 --> 00:05:48,560 We could play. - Of course. 62 00:05:48,640 --> 00:05:50,480 Are going to miss. 63 00:05:50,480 --> 00:05:52,400 Hello. - Hello. 64 00:05:52,400 --> 00:05:57,280 It is a pleasure to see in the city. 65 00:05:57,280 --> 00:06:01,040 Too bad my kids stay on the field with his mother. 66 00:06:01,080 --> 00:06:04,240 They do not like the wee hours. They do not like social. 67 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Waiter! 68 00:06:06,120 --> 00:06:08,240 Will you come next week? 69 00:06:08,240 --> 00:06:09,600 I love it. 70 00:06:09,600 --> 00:06:12,040 Take it to him, I go crazy. 71 00:06:13,240 --> 00:06:14,840 Me too. 72 00:06:15,120 --> 00:06:17,000 Goodbye. - Goodbye. 73 00:06:20,520 --> 00:06:23,000 What you just said? 74 00:06:23,920 --> 00:06:25,520 Did not you hear me? 75 00:06:27,640 --> 00:06:29,640 Will you marry me? 76 00:06:29,760 --> 00:06:30,960 Why not? 77 00:06:30,960 --> 00:06:32,240 Honey. 78 00:06:32,360 --> 00:06:33,480 What? 79 00:06:33,680 --> 00:06:35,320 I am marrying Mr. Raffles. 80 00:06:35,320 --> 00:06:37,440 Really? - Is not it fantastic? 81 00:06:37,440 --> 00:06:40,080 Congratulations! - Thanks. 82 00:06:40,080 --> 00:06:42,200 What do you think? 83 00:06:42,200 --> 00:06:44,840 I'm thrilled! Best cricketer. 84 00:06:44,840 --> 00:06:47,760 I think this news deserves be held more 85 00:06:47,800 --> 00:06:49,280 champagne. Waiter! 86 00:06:49,280 --> 00:06:51,000 My wife thinks it's a waste. 87 00:06:51,000 --> 00:06:54,960 Many bubbles tasteless any. Okay, fill. 88 00:06:54,960 --> 00:06:57,320 Right. Congratulations! 89 00:08:06,080 --> 00:08:06,800 Barkler! 90 00:08:07,560 --> 00:08:10,400 Barkler where you are! 91 00:08:18,280 --> 00:08:20,880 Take my watch. 92 00:08:20,880 --> 00:08:21,880 For me, sir? 93 00:08:21,880 --> 00:08:25,360 You've always been good servant and I give you my watch. 94 00:08:25,360 --> 00:08:28,640 It's just a watch after all. 95 00:08:28,680 --> 00:08:30,120 Thank you, sir. 96 00:08:30,120 --> 00:08:31,880 And stay with the chain also. 97 00:08:31,880 --> 00:08:32,800 Thank you, sir. 98 00:08:32,800 --> 00:08:34,360 Pour me a drink. 99 00:08:38,280 --> 00:08:40,360 Where is my file? 100 00:08:47,480 --> 00:08:49,960 Let's turn page, Barkler. 101 00:08:51,200 --> 00:08:54,920 Many more pages you think. 102 00:08:54,920 --> 00:08:58,320 You'll think I'm crazy but is the most sane I 103 00:08:58,320 --> 00:08:59,880 done in my life. 104 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 From now on I am a new man. 105 00:09:02,800 --> 00:09:05,920 Do not know what that means, so I do not understand, 106 00:09:05,920 --> 00:09:07,880 but I'll explain. 107 00:09:09,720 --> 00:09:13,280 I'll marry the creature, more charming 108 00:09:13,280 --> 00:09:15,200 of all the earth. 109 00:09:15,200 --> 00:09:17,360 The charming creature, Barkler. 110 00:09:17,360 --> 00:09:19,680 He was sure that this would, sir. 111 00:09:19,760 --> 00:09:21,360 Thank you. 112 00:09:22,880 --> 00:09:24,440 Narrow Lady. 113 00:09:25,440 --> 00:09:32,000 Today begins a new life. Here's to that. 114 00:09:34,000 --> 00:09:35,640 Oh, yes, sir. 115 00:09:37,160 --> 00:09:38,840 But Mr. Bunnit, sir. 116 00:09:39,640 --> 00:09:41,960 What about him? Go get it. 117 00:09:41,960 --> 00:09:43,400 Should hold with we. 118 00:09:43,400 --> 00:09:45,080 It is here, sir. - Here? Where? 119 00:09:45,080 --> 00:09:46,600 In the guest room. 120 00:09:46,600 --> 00:09:48,880 Why did not you tell me? Bunnit! 121 00:09:49,120 --> 00:09:50,160 Take a cigarette too. 122 00:09:53,880 --> 00:09:55,720 Bunnit! There's nobody here. 123 00:09:55,760 --> 00:09:59,520 Strange. He spent the night here. It could not have gone. 124 00:09:59,520 --> 00:10:01,440 There is his jacket. 125 00:10:03,240 --> 00:10:05,840 Barkler?, No smell ...? - Gas? 126 00:10:05,840 --> 00:10:08,920 Bunnit! What happened! 127 00:10:08,960 --> 00:10:11,640 Help me! 128 00:10:11,640 --> 00:10:15,200 Give me a hand! 129 00:10:28,720 --> 00:10:29,880 Is he dead? 130 00:10:29,880 --> 00:10:31,760 No, arrived on time thank God. 131 00:10:31,760 --> 00:10:34,280 I can not believe it. It behaved strangely, 132 00:10:34,280 --> 00:10:36,480 but I never thought ... Open the window. 133 00:10:38,200 --> 00:10:39,600 Bunnit, wake up! 134 00:10:40,560 --> 00:10:41,880 Bunnit, Bunnit! 135 00:10:41,880 --> 00:10:43,800 Wake up. I, Raffles! 136 00:10:43,800 --> 00:10:45,280 Should I call the doctor, sir? 137 00:10:45,280 --> 00:10:46,560 No, wait. 138 00:10:47,560 --> 00:10:49,400 He's coming. 139 00:10:49,760 --> 00:10:53,040 Do not want anyone to know. Bring a whiskey. 140 00:10:57,400 --> 00:10:58,800 Raffles! 141 00:10:58,800 --> 00:11:02,760 Bunnit, by God, in which were you thinking! 142 00:11:02,760 --> 00:11:04,960 I'm a thief! 143 00:11:06,200 --> 00:11:12,120 One way or another we all us sometime. Calm down. 144 00:11:12,120 --> 00:11:13,120 Calm down! 145 00:11:13,120 --> 00:11:14,520 That's all, Barkler. 146 00:11:14,520 --> 00:11:16,640 It's better. You can go. - Yes, sir. 147 00:11:26,040 --> 00:11:27,760 Now, tell me. 148 00:11:28,800 --> 00:11:30,440 I paid with a check. 149 00:11:30,440 --> 00:11:33,360 A very large check, and no bounces. 150 00:11:34,240 --> 00:11:36,200 Why did you do that? 151 00:11:36,200 --> 00:11:36,960 Letters. 152 00:11:36,960 --> 00:11:41,560 Yes, I've been playing again. 153 00:11:43,080 --> 00:11:47,840 On Monday when I go to Bank ... Lose my honor! 154 00:11:47,840 --> 00:11:51,280 I treated as a simple scammer and I'm not! 155 00:11:51,280 --> 00:11:52,760 No, not Bunnit. 156 00:11:52,760 --> 00:11:54,080 I arrest you! 157 00:11:54,360 --> 00:11:56,960 No, you never know allow. 158 00:11:56,960 --> 00:12:02,800 Sorry to ask for help. I do not deserve. 159 00:12:04,280 --> 00:12:06,640 Let me judge of that. 160 00:12:06,640 --> 00:12:09,560 I do not deserve your friendship. 161 00:12:09,640 --> 00:12:13,840 I know what honesty and honor mean to you. 162 00:12:13,840 --> 00:12:16,760 Why did I get into this mess? 163 00:12:16,760 --> 00:12:18,560 Let me out of here! - No. 164 00:12:18,560 --> 00:12:19,520 Let me! 165 00:12:19,520 --> 00:12:21,240 You're not leaving. Now calm. 166 00:12:21,240 --> 00:12:22,640 Take it easy. 167 00:12:24,120 --> 00:12:25,640 That's better. 168 00:12:29,080 --> 00:12:31,160 How much was the check? 169 00:12:32,960 --> 00:12:35,840 Thousand pounds - A thousand pounds! 170 00:12:41,680 --> 00:12:44,960 Two days is not a long time to gather thousand pounds. 171 00:12:46,040 --> 00:12:47,560 But do not worry. 172 00:12:47,560 --> 00:12:49,760 Relax and let think. 173 00:12:49,760 --> 00:12:52,360 We have to use our ingenuity. 174 00:12:52,440 --> 00:12:54,800 Does our wits? 175 00:12:58,440 --> 00:13:00,840 Rather, mine. 176 00:13:15,400 --> 00:13:20,480 "The Marchioness of Melrose wearing the famous necklace 177 00:13:20,480 --> 00:13:22,800 that belonged to the Empress Josephine. " 178 00:13:23,200 --> 00:13:24,800 Bunnit?? - Yes? 179 00:13:24,880 --> 00:13:28,520 You said you were going to Melrose house tomorrow? 180 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 Right. 181 00:13:33,280 --> 00:13:34,840 Could ... 182 00:13:34,840 --> 00:13:37,840 go with you? 183 00:13:37,640 --> 00:13:39,880 If. Why? 184 00:13:41,960 --> 00:13:45,360 I would like to play a little cricket. 185 00:13:46,840 --> 00:13:48,400 That's easy. 186 00:13:48,400 --> 00:13:50,040 Easy? 187 00:13:58,840 --> 00:14:00,480 Easy. 188 00:14:18,280 --> 00:14:20,920 We Raffles, you. can! 189 00:14:24,200 --> 00:14:26,400 To see that shot! 190 00:14:44,480 --> 00:14:45,600 How about a drink? 191 00:14:45,600 --> 00:14:46,960 Yeah, right. 192 00:14:47,000 --> 00:14:49,880 Honey, you're just in time hit me. 193 00:14:49,880 --> 00:14:53,760 Verte? Hit? We came to see Mr. Raffles. Not ones? 194 00:14:53,760 --> 00:14:57,600 Pour me a whiskey and soda. Put them near me. 195 00:14:57,600 --> 00:15:03,400 Give me the binoculars. I want to see Mr. Raffles. 196 00:15:04,120 --> 00:15:04,840 It's your turn. 197 00:15:04,800 --> 00:15:07,960 Sorry, dear. 198 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 I see no one. 199 00:15:18,680 --> 00:15:21,600 Like a lamb to the sacrifice, here I come. 200 00:15:21,600 --> 00:15:22,960 Did you say lamb? 201 00:15:23,040 --> 00:15:28,400 Well, sort of. Be careful not to rock you. 202 00:15:28,400 --> 00:15:30,800 ? Agitate. Me? 203 00:15:35,520 --> 00:15:37,640 Even the lips and between teeth, 204 00:15:37,640 --> 00:15:40,240 Care, stomach, here I come! 205 00:15:43,960 --> 00:15:46,080 Look there! Look who going to hit! 206 00:15:50,880 --> 00:15:52,560 Raffles, is good! 207 00:15:53,720 --> 00:15:55,680 Handle with care! 208 00:15:59,760 --> 00:16:03,320 I'll let the old man do the first and then you let it go. 209 00:16:03,320 --> 00:16:05,320 i shall make it looks like a fool! 210 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 Bunnit Sorry, but it has to be. 211 00:16:07,400 --> 00:16:10,800 Tell me the right size. 212 00:16:10,800 --> 00:16:12,240 Does the right size? 213 00:16:12,240 --> 00:16:16,400 A little further up, Mr. There is fine. 214 00:16:19,400 --> 00:16:21,200 Why does just measure? 215 00:16:21,240 --> 00:16:25,080 He wants the judge instructed just measure. 216 00:16:25,080 --> 00:16:29,040 Measure? Fair? Why As just want more? 217 00:16:35,680 --> 00:16:36,760 Are you ready, sir? 218 00:16:37,000 --> 00:16:38,040 Wait. 219 00:16:48,080 --> 00:16:52,280 Can you tell your father that looks absolutely ridiculous? 220 00:16:57,520 --> 00:16:58,920 Ready. 221 00:17:19,680 --> 00:17:21,040 Dad did it. 222 00:17:21,120 --> 00:17:25,280 Dear, I have seen the same Over the past thirty years. 223 00:17:45,840 --> 00:17:48,880 Very funny. Hope back again. 224 00:17:49,000 --> 00:17:54,400 The lady wants to know. 225 00:18:09,280 --> 00:18:12,440 Young man, you have me fun much this afternoon. 226 00:18:12,440 --> 00:18:14,400 Thank you, ma'am. Would you like cricket? 227 00:18:14,400 --> 00:18:19,840 Cricket does not interest me for anything, but you do. 228 00:18:19,840 --> 00:18:23,400 Did you see how I ran? 229 00:18:23,400 --> 00:18:26,920 I think I told you not agitaras you. 230 00:18:26,960 --> 00:18:30,800 Mr. Raffles, would you kindly to accompany me to my car? 231 00:18:34,080 --> 00:18:38,000 Harry, can you see my Puppies should not eat too much? 232 00:18:38,000 --> 00:18:41,480 And neither are you. 233 00:18:59,920 --> 00:19:01,120 Enough! Enough! 234 00:19:01,120 --> 00:19:05,640 Silence! Did not you see the poster? 235 00:19:05,640 --> 00:19:07,280 "No Song" 236 00:19:07,280 --> 00:19:09,720 Now, shut up. 237 00:19:09,720 --> 00:19:11,640 Consider the map once more. 238 00:19:11,640 --> 00:19:13,960 Where is the window by the tree? 239 00:19:13,960 --> 00:19:17,640 Here, on the second floor to end of the long corridor. 240 00:19:17,640 --> 00:19:19,960 Is the lady's room. 241 00:19:19,960 --> 00:19:21,400 It seems easy. 242 00:19:21,400 --> 00:19:23,480 I tell them to be very easy. 243 00:19:23,480 --> 00:19:25,160 It will darken. 244 00:19:25,160 --> 00:19:26,200 Come. 245 00:19:41,000 --> 00:19:45,920 Not too late. Hope see it in the drawing room. 246 00:19:45,920 --> 00:19:48,360 Nothing in the world could stop me. 247 00:19:48,360 --> 00:19:52,280 He's a great young man. England is proud of you 248 00:20:53,240 --> 00:20:54,880 A gentleman to see you. 249 00:20:54,880 --> 00:20:56,960 I'm busy now. Who is? 250 00:21:00,160 --> 00:21:03,280 Holy God, Scotlant Yard. 251 00:21:05,080 --> 00:21:06,880 Did Scotlant Yard? 252 00:21:06,880 --> 00:21:09,880 That's what the card says. Inspector McKenzie. 253 00:21:10,000 --> 00:21:14,600 What people want Scotland Yard here? 254 00:21:13,680 --> 00:21:16,840 Lord Melrose, could not imagine. 255 00:21:16,920 --> 00:21:19,880 Better tell that to happen. 256 00:21:33,680 --> 00:21:35,320 Will Lord Melrose? 257 00:21:35,320 --> 00:21:37,000 Inspector? McKenzie? 258 00:21:37,000 --> 00:21:39,720 The reason for my visit is brief and confidential. 259 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 Excuse me. 260 00:21:41,200 --> 00:21:44,480 No, no. I present to Mr. Raffles 261 00:21:44,480 --> 00:21:46,280 Does cricketer? I admire him. 262 00:21:46,360 --> 00:21:47,320 Thank you. 263 00:21:47,320 --> 00:21:55,880 You are dismissed. Close the doors behind you. 264 00:21:59,680 --> 00:22:02,680 Now they can talk freely. 265 00:22:02,680 --> 00:22:07,120 I'm here to tell you thieves in their neighborhood. 266 00:22:07,120 --> 00:22:08,240 Thieves? 267 00:22:08,280 --> 00:22:12,120 And they intend to steal this house tonight. 268 00:22:12,120 --> 00:22:13,000 God. 269 00:22:13,080 --> 00:22:14,920 And mine, do not forget mine. 270 00:22:15,080 --> 00:22:16,280 I'm sure. 271 00:22:16,400 --> 00:22:17,480 Thieves! 272 00:22:17,480 --> 00:22:21,240 More precisely a thief in particular. 273 00:22:21,280 --> 00:22:23,560 Did a thief? - Yes, one. 274 00:22:23,560 --> 00:22:27,840 Will you be referring to that Bandit calls himself the Amateur? 275 00:22:27,840 --> 00:22:30,720 No one knows. 276 00:22:30,800 --> 00:22:35,000 Who knows what it is, who is or where it is. 277 00:22:35,000 --> 00:22:37,400 I think there are wrong. 278 00:22:37,440 --> 00:22:40,280 I can tell you what it is. It is a myth, a lie. 279 00:22:40,280 --> 00:22:43,760 It's just a story invented by the police. 280 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 Dream?? 281 00:22:44,760 --> 00:22:47,520 Sure! Whenever Scotland Yard can not 282 00:22:47,600 --> 00:22:51,280 catch the thief of theft more or less intelligent, 283 00:22:51,280 --> 00:22:53,360 blame the villain. 284 00:22:55,120 --> 00:22:57,120 It seems that the Inspector is convinced. 285 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Take a glass of brandy. 286 00:23:00,600 --> 00:23:02,480 This is very annoying. 287 00:23:02,560 --> 00:23:04,880 Melrose Lady will be very angry. 288 00:23:04,880 --> 00:23:06,480 I do not like at all. 289 00:23:06,480 --> 00:23:10,840 Reassurance. Hopefully nothing happens. 290 00:23:10,880 --> 00:23:13,240 The best we can do is to assist the Inspector and 291 00:23:13,240 --> 00:23:15,400 show the entire field action possible. 292 00:23:15,400 --> 00:23:18,840 Would inspect the place? 293 00:23:18,840 --> 00:23:22,320 Mr. Raffles could not have Suggested nothing better. 294 00:23:22,360 --> 00:23:24,960 Finish your brandy, Raffles. 295 00:23:28,080 --> 00:23:28,920 This way. 296 00:23:28,920 --> 00:23:31,040 Stay calm, gentlemen. 297 00:23:31,120 --> 00:23:32,880 And above all: not a word to Lady Melrose. 298 00:23:32,880 --> 00:23:35,320 No, not a word. 299 00:23:38,880 --> 00:23:41,000 Let the room safety. 300 00:23:41,000 --> 00:23:42,760 Come this way, inspector. 301 00:23:43,960 --> 00:23:48,920 Here are six alarms sound throughout the house. 302 00:23:48,920 --> 00:23:53,480 They are activated if someone tries open a window. 303 00:23:53,480 --> 00:23:55,400 It's all very well installed. 304 00:23:57,000 --> 00:23:59,600 Well, I installed it same but ... 305 00:23:59,600 --> 00:24:02,280 Where saved ashtrays? 306 00:24:06,160 --> 00:24:07,680 My jewelry! 307 00:24:11,120 --> 00:24:13,280 My God! What an idiot! 308 00:24:16,880 --> 00:24:18,480 Come, Raffles! 309 00:24:20,080 --> 00:24:21,200 My God! 310 00:24:23,120 --> 00:24:25,440 Do not leave me alone! 311 00:24:25,440 --> 00:24:28,560 Do not be alarmed, dear! 312 00:24:28,560 --> 00:24:31,320 I was not alarmed! I already am! 313 00:24:31,320 --> 00:24:32,960 Who is this man? 314 00:24:32,960 --> 00:24:35,320 Is Inspector McKenzie, Scotland Yard. 315 00:24:35,320 --> 00:24:39,320 Scotland Yard! What I are you hiding? 316 00:24:38,320 --> 00:24:41,960 They will kill us in our own beds! 317 00:24:41,960 --> 00:24:44,040 It does not have worry, Lady Melrose. 318 00:24:44,040 --> 00:24:46,080 Not speak louder I listen. 319 00:24:46,080 --> 00:24:48,480 I said no problem. 320 00:24:48,480 --> 00:24:50,720 Sure is my problem! 321 00:24:50,720 --> 00:24:53,480 He did not say it was your problem. 322 00:24:53,680 --> 00:24:58,840 I heard it clear, Mr. Raffles, I ask you to protect me. 323 00:24:58,840 --> 00:25:00,640 Lady Melrose, will protect with my life. 324 00:25:00,640 --> 00:25:04,720 All will protect you. - But you do not. 325 00:25:04,720 --> 00:25:08,280 I died of fright with your alarms. They are stupid. 326 00:25:08,280 --> 00:25:12,200 Bunnit give me that cup of brandy. The need. 327 00:25:12,280 --> 00:25:14,720 Has drunk too for their age. 328 00:25:14,720 --> 00:25:16,160 Calm down, calm down! 329 00:25:16,160 --> 00:25:25,480 I go to sleep. Hope no one comes to murder in 330 00:25:25,520 --> 00:25:31,640 my bed. Hope I do not miss anything. 331 00:25:31,640 --> 00:25:35,880 Mr. Raffles, do you accompany up to my room? 332 00:25:38,360 --> 00:25:40,960 Send me more brandy to room. 333 00:25:40,960 --> 00:25:44,720 Please send a full bottle. If I get enough 334 00:25:44,720 --> 00:25:48,080 maybe I can invite brandy Mr. Raffles to stay 335 00:25:48,160 --> 00:25:50,600 and if you agree with me, then I do not care 336 00:25:50,600 --> 00:25:52,760 how many thieves come to steal. 337 00:25:52,760 --> 00:25:54,880 The more they are, the more fun. 338 00:25:54,880 --> 00:25:57,640 No, dear. Do not talk. 339 00:25:57,680 --> 00:26:00,800 Nothing is worth the worth stealing in the house except 340 00:26:00,840 --> 00:26:02,440 what I have on. 341 00:26:02,440 --> 00:26:03,600 Then, you should take care. 342 00:26:03,600 --> 00:26:06,200 What I can do? How should take care of? 343 00:26:06,200 --> 00:26:08,720 I depend on you 344 00:26:08,720 --> 00:26:11,920 Do not depend too much. 345 00:26:11,920 --> 00:26:16,160 Go play something, dear. - What? 346 00:26:16,160 --> 00:26:17,800 Anything. 347 00:26:19,440 --> 00:26:21,800 Of course the house has a safe. 348 00:26:21,800 --> 00:26:24,480 Do you think you are safe? 349 00:26:24,480 --> 00:26:30,160 A safe is the first place where a thief would. 350 00:26:30,160 --> 00:26:37,120 You think of everything right? -Thank you. 351 00:26:37,120 --> 00:26:43,320 Right. Tonight I remove the collar. 352 00:26:43,320 --> 00:26:45,960 Lady Melrose, I think it makes correct. 353 00:26:45,960 --> 00:26:48,520 Good night, dear lady. 354 00:26:48,520 --> 00:26:52,920 I did not hear well. - Good evening. 355 00:26:56,040 --> 00:26:59,120 Good night, dear Mr. Raffles. 356 00:27:03,120 --> 00:27:05,600 Good night. 357 00:27:15,920 --> 00:27:17,120 Over here! 358 00:27:18,960 --> 00:27:20,240 Beware! 359 00:28:13,760 --> 00:28:14,680 Honey! 360 00:28:14,720 --> 00:28:16,000 Dear! 361 00:28:16,000 --> 00:28:18,520 I expect, right? 362 00:28:18,520 --> 00:28:21,360 No, you do not expect. 363 00:28:21,360 --> 00:28:23,320 Are you glad to see me? 364 00:28:23,400 --> 00:28:24,720 Of course. 365 00:28:30,520 --> 00:28:33,080 What made you come tonight Here? 366 00:28:33,080 --> 00:28:34,880 I wanted to surprise you! 367 00:28:34,880 --> 00:28:36,280 Surprise! 368 00:28:38,720 --> 00:28:46,480 Go! I am very see here. 369 00:28:46,520 --> 00:28:50,440 if anyone can reassure my wife that ... 370 00:28:50,440 --> 00:28:52,960 Hello, Gwyn did not know that come! 371 00:28:52,960 --> 00:28:56,360 You're just in time. It something exciting happened. 372 00:28:56,360 --> 00:28:58,880 Your mother does not believe it exciting. 373 00:28:58,880 --> 00:29:02,000 Go up to her. She loves you always listens to you. 374 00:29:02,080 --> 00:29:08,240 What has happened? Go with her. Tell all. 375 00:29:08,240 --> 00:29:14,800 Are you calmer now? I think I've calmed down. 376 00:29:14,800 --> 00:29:17,880 It is a formidable woman when irritated. 377 00:29:17,880 --> 00:29:19,440 I hope I can sleep. 378 00:29:19,440 --> 00:29:21,800 If not tomorrow will be a day terrible. 379 00:29:21,800 --> 00:29:24,280 It's a terrible day. 380 00:29:24,280 --> 00:29:26,800 You come Raffles? 381 00:29:26,800 --> 00:29:30,800 No. .. I think ... go out awhile. 382 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 What are you thinking, Mr. Raffles? 383 00:29:55,120 --> 00:29:57,080 In you, inspector. 384 00:29:57,080 --> 00:30:00,000 Do you mind my presence? 385 00:30:00,000 --> 00:30:03,280 Not your presence by true. 386 00:30:03,280 --> 00:30:06,080 Nor that of? thieves? 387 00:30:06,160 --> 00:30:08,520 They are not thieves. 388 00:30:08,520 --> 00:30:10,600 I need to catch them. 389 00:30:10,600 --> 00:30:13,440 I can catch any thief on Earth. 390 00:30:13,440 --> 00:30:15,720 Anyone thief? 391 00:30:15,720 --> 00:30:18,360 Someone said they are a absurd set 392 00:30:18,360 --> 00:30:22,480 criminals. They are actually very stupid. 393 00:30:22,560 --> 00:30:24,400 Did they all Inspector? 394 00:30:24,400 --> 00:30:27,480 I have very bad concept criminal class. 395 00:30:27,480 --> 00:30:29,920 While you have a good concept of the police. 396 00:30:29,920 --> 00:30:33,840 Do not get me wrong. I have well of me. 397 00:30:35,160 --> 00:30:39,640 I ... 'm criminologist, and Scottish. 398 00:30:39,640 --> 00:30:42,880 A Scots we like feel smarter than the 399 00:30:42,880 --> 00:30:45,640 others. And we are. 400 00:30:46,400 --> 00:30:49,440 Such cunning sometimes I surprising. 401 00:30:49,440 --> 00:30:55,800 It is quite understandable. There only one thing I regret. 402 00:30:55,800 --> 00:30:56,840 What? 403 00:30:56,840 --> 00:31:00,200 The Thief Fan not be here today. 404 00:31:00,200 --> 00:31:03,480 Look at this place. This is too big for him. 405 00:31:03,480 --> 00:31:06,040 See you one of these days. 406 00:31:06,040 --> 00:31:09,000 I'll get to the Thief Amateur. 407 00:31:09,000 --> 00:31:15,680 What Pescare, I will bind and I will drop you like a fish. 408 00:31:15,680 --> 00:31:17,240 How a fish? 409 00:31:17,240 --> 00:31:20,560 I am a fisherman, Mr. Raffles. 410 00:31:23,000 --> 00:31:26,320 It must be a strange sport Fishing the criminals. 411 00:31:26,320 --> 00:31:29,520 I can think of only one thing. - What? 412 00:31:29,520 --> 00:31:33,320 Avoiding all of you. 413 00:31:36,360 --> 00:31:41,160 It has made me see that there nothing to worry about 414 00:31:41,160 --> 00:31:42,800 tonight. 415 00:31:42,800 --> 00:31:45,840 Thank you for your expression confidence. 416 00:31:45,840 --> 00:31:47,920 Nothing, Inspector. 417 00:31:47,920 --> 00:31:51,920 Good night. I'll leave with your thoughts. 418 00:31:52,000 --> 00:31:53,320 Good night. 419 00:32:06,520 --> 00:32:10,520 Enough, Lord Melrose. Neither mentioned the thieves. 420 00:32:11,880 --> 00:32:14,760 I gave it to him keep in the safe. 421 00:32:14,760 --> 00:32:17,240 Thank you, dear. Where is McKenzie? There it is. 422 00:32:20,000 --> 00:32:21,760 Where is my player cricket? 423 00:32:21,760 --> 00:32:24,280 Raffles?? He went out to get some air. 424 00:32:30,240 --> 00:32:33,480 Wait for me here. Hopefully not hear me. 425 00:32:33,480 --> 00:32:35,920 The slightest noise and ... 426 00:32:35,920 --> 00:32:37,880 What is your room? 427 00:32:37,880 --> 00:32:41,840 Do you see that tree? Arrives to the window. 428 00:32:41,840 --> 00:32:45,520 Climbs the tree and enters the room. 429 00:32:45,520 --> 00:32:53,280 It's easy, I'll be watching. If someone comes whistle. 430 00:32:53,280 --> 00:32:54,920 Okay! 431 00:32:54,920 --> 00:32:56,120 Silence. 432 00:34:20,320 --> 00:34:22,520 My dear Mr. Raffles. 433 00:38:06,480 --> 00:38:07,880 Come here! 434 00:38:07,880 --> 00:38:08,680 Among there! 435 00:38:20,240 --> 00:38:21,640 Hello, friend. 436 00:38:21,640 --> 00:38:24,600 Do not make noise or wake the whole house. 437 00:38:24,600 --> 00:38:26,720 We should not do that. 438 00:38:26,720 --> 00:38:28,440 Put the gun down. 439 00:38:28,440 --> 00:38:32,560 And you're going to give me the necklace you stole this poor and 440 00:38:32,560 --> 00:38:34,960 defenseless old woman. 441 00:38:34,960 --> 00:38:38,240 Explain that. 442 00:38:53,560 --> 00:38:56,920 If you give me the necklace, will you fuss 443 00:38:56,920 --> 00:38:58,800 catch you in a minute. 444 00:38:58,800 --> 00:39:03,560 By contrast, if you give me without a word, you can simply 445 00:39:03,560 --> 00:39:07,960 escape. I mean, Right? 446 00:39:07,960 --> 00:39:10,120 No, I do not understand. 447 00:39:35,240 --> 00:39:39,080 See? It's not as easy to escape from here as you thought. 448 00:39:42,040 --> 00:39:42,960 Hurry! 449 00:39:48,640 --> 00:39:50,040 Come! 450 00:39:59,360 --> 00:40:03,200 Come on, make up your mind. Or you you escape or surrender to the police. 451 00:40:03,800 --> 00:40:06,240 Come on, I have no time to lose. 452 00:40:08,520 --> 00:40:09,720 Right. 453 00:40:11,040 --> 00:40:13,160 Good luck next time. 454 00:40:17,720 --> 00:40:18,760 Come! 455 00:40:27,520 --> 00:40:28,800 Honey? 456 00:40:47,200 --> 00:40:51,600 I left it open. Do you think one is closed? 457 00:40:54,120 --> 00:40:55,880 Could not be locked alone. 458 00:40:55,880 --> 00:40:58,640 Holy God! 459 00:41:08,520 --> 00:41:09,280 Get out! 460 00:41:16,960 --> 00:41:18,040 Get out there! 461 00:41:35,200 --> 00:41:36,520 Let me go! 462 00:41:50,960 --> 00:41:52,320 Let me go! 463 00:41:54,280 --> 00:41:56,800 By God! I never occurred a thing! 464 00:42:14,120 --> 00:42:16,680 So this is the thief. 465 00:42:16,680 --> 00:42:19,680 I congratulate you, Inspector. He was right. 466 00:42:19,680 --> 00:42:23,840 They both deserve. He could not steal anything. 467 00:42:23,840 --> 00:42:26,080 How did? 468 00:42:26,080 --> 00:42:29,520 Tell us, how did? 469 00:42:29,520 --> 00:42:33,720 What do you call it? 470 00:42:37,080 --> 00:42:39,320 You mean Mr. Raffles? 471 00:42:39,320 --> 00:42:43,400 Raffles! Is that your name? 472 00:42:48,160 --> 00:42:51,120 All right. I will say nothing. 473 00:42:52,400 --> 00:42:56,080 You know me inside little, Mr. Raffles. 474 00:42:57,800 --> 00:42:59,400 Take away this insane. 475 00:42:59,400 --> 00:43:01,040 Yes, lock him. 476 00:43:01,040 --> 00:43:02,960 Sorry, Raffles. 477 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 He could not steal the necklace. 478 00:43:07,400 --> 00:43:08,920 It is still in his possession. 479 00:43:08,920 --> 00:43:10,920 Well by Scotland Yard. 480 00:43:23,440 --> 00:43:24,280 Yes! 481 00:43:24,280 --> 00:43:24,320 . 482 00:43:25,840 --> 00:43:29,400 Does the car of Mr. Raffles, to go to London? Very well. 483 00:43:46,320 --> 00:43:47,640 Raffles! 484 00:43:47,640 --> 00:43:49,880 Lower Mr. Raffles! 485 00:43:49,880 --> 00:43:51,160 Hurry! 486 00:43:53,160 --> 00:43:54,320 Forward. 487 00:43:57,160 --> 00:43:58,160 Yes, sir. 488 00:43:58,160 --> 00:43:59,160 I'm going down. 489 00:43:58,360 --> 00:44:00,920 Could you carry my bags and please send me the car? 490 00:44:00,920 --> 00:44:01,840 Yes, sir. 491 00:44:03,240 --> 00:44:04,040 We're waiting! 492 00:44:03,760 --> 00:44:04,760 Coming! 493 00:44:05,960 --> 00:44:06,840 Here it is. 494 00:44:06,840 --> 00:44:07,960 Where were you? 495 00:44:07,960 --> 00:44:08,960 What about the game? 496 00:44:09,080 --> 00:44:10,160 Let's go all four. 497 00:44:11,760 --> 00:44:13,960 I'm sorry. I must go to London. 498 00:44:13,960 --> 00:44:15,160 Why? 499 00:44:16,160 --> 00:44:17,720 I have to take care of a very important business. 500 00:44:17,920 --> 00:44:21,640 I have to solve it before ... of tomorrow morning. 501 00:44:23,160 --> 00:44:24,920 It is important, Gwyn. 502 00:44:24,920 --> 00:44:27,000 I can go with you if you want. 503 00:44:27,000 --> 00:44:29,720 If you want to. Go get your stuff. 504 00:44:29,720 --> 00:44:31,920 I want to talk to Gwyn before leaving. 505 00:44:31,920 --> 00:44:33,240 Come on, then. 506 00:44:33,280 --> 00:44:34,680 I will miss. 507 00:44:37,280 --> 00:44:38,520 What? 508 00:44:39,920 --> 00:44:41,520 I have a problem ... 509 00:44:41,520 --> 00:44:43,040 ... Quite difficult. 510 00:44:43,080 --> 00:44:47,760 All right. I will solve it. Ven. 511 00:44:54,400 --> 00:44:56,480 Now, tell me. 512 00:44:56,480 --> 00:44:57,760 Well ... 513 00:44:59,920 --> 00:45:02,040 A man loves a woman. 514 00:45:02,880 --> 00:45:06,960 She is bright, accurate, thin, unblemished reputation. 515 00:45:06,960 --> 00:45:09,720 He does not need any manner. 516 00:45:09,720 --> 00:45:13,680 But anyway, he loves her. 517 00:45:13,680 --> 00:45:17,000 I hope that she loves him. 518 00:45:17,000 --> 00:45:19,240 She loves him. 519 00:45:21,160 --> 00:45:23,160 That's the problem. 520 00:45:23,160 --> 00:45:24,800 It's no problem. 521 00:45:25,000 --> 00:45:27,640 Yes it is. He wants start a new life 522 00:45:27,640 --> 00:45:32,080 the sake of it but can not. The stain always appears. 523 00:45:32,080 --> 00:45:35,440 He always finds a reason to return to their old ways. 524 00:45:36,800 --> 00:45:39,640 Any excuse, does not matter. 525 00:45:39,640 --> 00:45:45,640 If she loves him, should help. 526 00:45:45,640 --> 00:45:48,920 He can not disappoint. 527 00:45:53,280 --> 00:45:55,000 Goodbye, Gwyn. 528 00:45:55,000 --> 00:45:57,200 My love. 529 00:46:01,440 --> 00:46:03,040 Now I must go. 530 00:46:03,040 --> 00:46:05,800 You said you would come back. 531 00:46:08,360 --> 00:46:09,400 No. 532 00:46:09,400 --> 00:46:10,720 Do not say that. 533 00:46:10,720 --> 00:46:13,600 I love you, believe me, always will. 534 00:46:13,600 --> 00:46:16,880 You have taught me everything good in life. 535 00:46:16,880 --> 00:46:18,400 But now it is very late to ... 536 00:46:21,520 --> 00:46:22,480 What? 537 00:46:22,480 --> 00:46:24,080 I've been robbed! 538 00:46:25,800 --> 00:46:27,680 Do not go yet. Be right back. 539 00:46:30,360 --> 00:46:31,720 Look for it! 540 00:46:32,400 --> 00:46:32,920 Look for it! 541 00:46:36,240 --> 00:46:37,360 Gwyn! 542 00:46:37,360 --> 00:46:41,680 Mr. Raffles! My necklace! It was stolen! 543 00:46:41,680 --> 00:46:42,880 What? 544 00:46:42,920 --> 00:46:44,040 My necklace! 545 00:46:44,040 --> 00:46:45,400 Do something! 546 00:46:45,400 --> 00:46:50,000 Somebody do something! I want him arrested! 547 00:46:52,560 --> 00:46:55,360 Honey, what's up! 548 00:46:58,240 --> 00:47:00,000 Go. It's all your fault! 549 00:47:00,080 --> 00:47:01,960 I could have been killed! 550 00:47:02,040 --> 00:47:03,280 They stole the necklace. 551 00:47:03,280 --> 00:47:04,240 How? 552 00:47:04,240 --> 00:47:05,480 It's impossible! 553 00:47:05,480 --> 00:47:09,840 Do not have stolen! 554 00:47:09,840 --> 00:47:12,920 You should know if I have stolen or not! 555 00:47:12,920 --> 00:47:14,760 The necklace is in the safe! 556 00:47:14,760 --> 00:47:17,200 In the box! C-A-J-A! 557 00:47:17,200 --> 00:47:18,560 Not. 558 00:47:18,560 --> 00:47:21,160 I put myself there. I'll get him. 559 00:47:21,160 --> 00:47:24,840 Do not put it there!. You kept a box! 560 00:47:24,840 --> 00:47:26,520 The necklace was not there! 561 00:47:26,520 --> 00:47:28,160 Was not the case? 562 00:47:30,840 --> 00:47:33,800 Mr. Raffles! Where in Mr. Raffles? 563 00:47:33,800 --> 00:47:37,880 You promised to protect me. Where was I? 564 00:47:38,440 --> 00:47:43,680 By the way, after talking me, where does it go? 565 00:47:44,960 --> 00:47:49,000 I was in ... my room. 566 00:47:49,000 --> 00:47:52,600 In your room? But no ... 567 00:47:54,800 --> 00:47:57,320 Would you take your mom room? 568 00:47:57,320 --> 00:48:00,000 Yes, of course. 569 00:48:04,560 --> 00:48:07,760 Inspector, the necklace is not here! It's empty! 570 00:48:07,760 --> 00:48:11,280 Give you a thousand pounds of I reward 571 00:48:11,360 --> 00:48:14,000 return the necklace. 572 00:48:14,000 --> 00:48:17,480 It is a very rewarding generous, too. 573 00:48:17,480 --> 00:48:19,560 I find the necklace. 574 00:48:19,560 --> 00:48:23,000 Meanwhile, I would like talk to you alone. 575 00:48:34,880 --> 00:48:37,040 Who can understand this? 576 00:48:37,040 --> 00:48:39,480 Do not allow anyone to get of this house. 577 00:48:39,480 --> 00:48:40,760 By God, Inspector! 578 00:48:40,760 --> 00:48:42,360 Now everyone is a suspect. 579 00:48:42,360 --> 00:48:45,520 I do not want suspected of my guests. 580 00:48:45,520 --> 00:48:47,000 Let them go. 581 00:48:47,000 --> 00:48:49,200 It's too late. Now Police will take over. 582 00:48:49,200 --> 00:48:52,560 Sorry but we record all ... 583 00:48:53,560 --> 00:48:55,120 Anyone planning to go? 584 00:48:55,120 --> 00:48:57,400 Yes, Mr. Raffles must go London. 585 00:48:57,400 --> 00:48:59,640 I hope you will allow. 586 00:49:00,960 --> 00:49:02,960 Allow him to go? 587 00:49:04,160 --> 00:49:09,760 Yes, why not? You can go London if desired. 588 00:49:11,320 --> 00:49:14,920 I changed my mind. Whoever wishes may leave. 589 00:49:14,920 --> 00:49:16,040 Right. 590 00:49:18,240 --> 00:49:20,240 Oh, my necklace! 591 00:49:20,640 --> 00:49:24,840 Why not put your necklace in the safe? 592 00:49:24,840 --> 00:49:25,800 What? 593 00:49:25,800 --> 00:49:28,160 Why not put the collar in the safe? 594 00:49:28,160 --> 00:49:30,320 It was the brainchild of Mr. Raffles. 595 00:49:33,160 --> 00:49:34,840 Did Mr. Raffles? 596 00:49:34,840 --> 00:49:36,920 His intention was good. 597 00:49:35,920 --> 00:49:40,080 Yes, I'm sure of that. 598 00:49:40,120 --> 00:49:43,720 Sorry, I must speak with him. 599 00:49:43,800 --> 00:49:46,280 No, not retes. 600 00:49:53,880 --> 00:49:57,480 Do not let him go, Right? 601 00:49:57,840 --> 00:50:00,760 I have other plans for the Mr. Raffles. 602 00:50:01,760 --> 00:50:08,080 Take the thief Crushade of the town jail and take 603 00:50:08,080 --> 00:50:12,480 London. When they arrive, beam escaping. 604 00:50:12,480 --> 00:50:15,480 Then follow it to see where it goes. 605 00:50:15,480 --> 00:50:17,080 Bright, inspector. 606 00:50:17,080 --> 00:50:19,840 It's the easiest way catch a thief. 607 00:50:19,840 --> 00:50:22,080 Go after him. 608 00:50:22,080 --> 00:50:25,360 Give my regards to the Mr. Melrose. 609 00:50:25,480 --> 00:50:26,840 It will give them. 610 00:50:26,840 --> 00:50:29,000 - Goodbye. - Goodbye. 611 00:50:48,600 --> 00:50:50,040 It's not too late. 612 00:50:50,240 --> 00:50:51,600 I love you. 613 00:51:25,600 --> 00:51:27,920 Mr. Raffles. I did not expect tomorrow. 614 00:51:27,920 --> 00:51:29,600 Well, you never know. 615 00:51:29,600 --> 00:51:31,880 Anything new? Any letter? 616 00:51:32,840 --> 00:51:35,840 He came to see a gentleman, Mr. 617 00:51:35,840 --> 00:51:41,040 It was not English. a man greater, Scot. 618 00:51:44,880 --> 00:51:48,320 Scottish?? Old? Young high, low? 619 00:51:48,320 --> 00:51:53,320 Alto. greater. I could not see okay. There are a lot of fog. 620 00:51:55,320 --> 00:51:56,400 Yes 621 00:52:10,560 --> 00:52:13,360 Wait! Do not unpack. 622 00:52:13,360 --> 00:52:18,320 Bunnit take my car and go the airport and buy a 623 00:52:18,320 --> 00:52:21,200 ticket to Amsterdam. 624 00:52:21,200 --> 00:52:23,680 Here are the keys. Hurry! 625 00:52:23,680 --> 00:52:24,800 Wait! 626 00:52:30,040 --> 00:52:32,040 My Gwyn! Hello! 627 00:52:38,800 --> 00:52:41,000 Do not stop questions. 628 00:52:41,000 --> 00:52:43,320 And do not answer any. 629 00:52:43,320 --> 00:52:44,520 Later. 630 00:52:46,320 --> 00:52:48,240 That's all, Barkler. 631 00:52:52,400 --> 00:52:53,560 My Gwyn. 632 00:52:53,720 --> 00:52:56,280 You must go to London. 633 00:52:58,000 --> 00:52:59,200 So? 634 00:52:59,200 --> 00:53:02,640 If I were you not waste time. 635 00:53:02,640 --> 00:53:04,480 Why? 636 00:53:04,480 --> 00:53:06,560 Crushade escaped. 637 00:53:09,280 --> 00:53:10,200 No. 638 00:53:10,200 --> 00:53:12,400 McKenzie let him go. 639 00:53:16,280 --> 00:53:20,360 "Go and catch the thief." That said McKenzie. 640 00:53:25,880 --> 00:53:27,240 I see. 641 00:53:27,240 --> 00:53:30,920 I heard you with Crushade last night. 642 00:53:30,920 --> 00:53:34,040 And I told Mrs. Melrsose you knew that the collar does not 643 00:53:34,040 --> 00:53:35,920 was in the case. 644 00:53:37,080 --> 00:53:38,240 What else? 645 00:53:38,240 --> 00:53:40,880 You were not in your room when the alarm sounded. 646 00:53:39,880 --> 00:53:41,760 How do you know? 647 00:53:41,760 --> 00:53:43,440 Because I was there. 648 00:53:48,560 --> 00:53:50,000 What about this? 649 00:53:50,000 --> 00:53:52,840 Where did you steal? 650 00:54:03,560 --> 00:54:05,840 How could I be so stupid? 651 00:54:05,840 --> 00:54:09,480 McKenzie says all criminal gives a false step. 652 00:54:14,560 --> 00:54:16,240 As silly as not realize. 653 00:54:16,240 --> 00:54:21,440 I acknowledged almost all this morning. 654 00:54:21,440 --> 00:54:27,120 Do not you see now that you know all the same to me surrender. 655 00:54:27,120 --> 00:54:29,560 No, I've come to help. 656 00:54:29,640 --> 00:54:33,400 I do not care what you are or what you've been. I love you. 657 00:54:33,440 --> 00:54:36,040 I love the man you are in reality. 658 00:54:36,040 --> 00:54:38,440 I will go and stay with you forever. 659 00:54:38,440 --> 00:54:41,240 Honey, I can not let do that. 660 00:54:41,240 --> 00:54:42,880 Try and stop me. 661 00:54:42,880 --> 00:54:44,920 We will be fugitives from justice. 662 00:54:44,920 --> 00:54:46,720 We'll have to hide police. 663 00:54:46,720 --> 00:54:48,040 And what if we do? 664 00:54:48,040 --> 00:54:50,160 I trust you to keep us caught. 665 00:54:51,520 --> 00:54:54,280 And end up with this, Right? 666 00:54:54,280 --> 00:54:59,000 There are other forms of life, Top. 667 00:55:01,480 --> 00:55:03,560 Are you trying to become a honest? 668 00:55:03,560 --> 00:55:07,400 And I will do everything to get. 669 00:55:14,040 --> 00:55:14,920 Must be the police. 670 00:55:14,920 --> 00:55:16,040 Can you face them? 671 00:55:16,040 --> 00:55:18,720 Not now will face anyone. 672 00:55:21,200 --> 00:55:23,080 What about this? 673 00:55:24,880 --> 00:55:26,800 I'll see how to entertain. 674 00:55:28,760 --> 00:55:30,000 They should see you here. 675 00:55:30,080 --> 00:55:31,760 Where am I going? - Over here. 676 00:55:34,000 --> 00:55:38,200 You should not have come. - I have no regrets. 677 00:55:53,960 --> 00:55:56,800 Travels fast. - Vine by plane. 678 00:55:56,800 --> 00:55:59,240 With this fog? - Was in a hurry. 679 00:56:02,680 --> 00:56:04,240 His coat is very thin. 680 00:56:06,440 --> 00:56:08,920 It is very good for the fog. 681 00:56:08,920 --> 00:56:11,280 Can I get you a whiskey? 682 00:56:11,320 --> 00:56:14,440 No, thanks. enough fog outside to 683 00:56:14,440 --> 00:56:17,160 that more here. 684 00:56:17,160 --> 00:56:19,400 Well, I will serve one for me. 685 00:56:19,400 --> 00:56:22,000 Crushade escaped. 686 00:56:22,000 --> 00:56:26,480 Really? That does not speak well you inspector. 687 00:56:26,480 --> 00:56:28,760 It is here in the city. 688 00:56:28,760 --> 00:56:31,240 Oh yeah? There will be attentive. 689 00:56:31,240 --> 00:56:36,800 I am. I have all the place surrounded. 690 00:56:40,920 --> 00:56:43,600 I'll find the necklace As Crushade Trap. 691 00:56:43,600 --> 00:56:45,200 Do you have it? 692 00:56:45,200 --> 00:56:47,240 No, but he knows who has it. 693 00:56:47,240 --> 00:56:51,560 Do you mind if I take a look at the room? 694 00:56:51,560 --> 00:56:54,000 Why Crushade search? - Yes 695 00:56:54,000 --> 00:56:55,800 Not at all - Thanks. 696 00:56:55,800 --> 00:56:58,120 Do you mind if I open my correspondence? 697 00:56:58,120 --> 00:56:59,360 Not at all. 698 00:56:59,440 --> 00:57:00,400 Thank you. 699 00:57:15,120 --> 00:57:16,600 A library? 700 00:57:16,680 --> 00:57:19,120 Yes for books. 701 00:57:29,120 --> 00:57:34,160 How beautiful vase. - Yes, it's nice. 702 00:57:34,160 --> 00:57:37,920 A little boy to Crushade can hide. 703 00:57:56,320 --> 00:57:58,600 Can you show me your room? 704 00:57:58,600 --> 00:58:00,080 Does my room? Yes. 705 00:58:18,720 --> 00:58:20,800 This is the bathroom. - Yes 706 00:58:20,800 --> 00:58:24,560 It can happen, I'm not bathing. 707 00:59:00,640 --> 00:59:02,560 And that room? 708 00:59:02,600 --> 00:59:05,680 Is occupied by a lady. 709 00:59:05,680 --> 00:59:07,080 A lady? 710 00:59:08,200 --> 00:59:09,640 A lady. 711 00:59:09,560 --> 00:59:12,760 Well, you can trust me discretion. 712 00:59:18,520 --> 00:59:21,200 How's Inspector? - How are you, Gwyn? 713 00:59:23,840 --> 00:59:26,040 I'll have tea. - Well. 714 00:59:41,800 --> 00:59:44,640 That nice watch. - Yes 715 00:59:44,680 --> 00:59:46,880 Look at the mechanism. 716 00:59:46,920 --> 00:59:49,640 Thank you. I've seen everything that was viewed. 717 00:59:52,240 --> 00:59:53,800 And some more. 718 01:00:01,800 --> 01:00:03,800 Serves tea, Barkler. 719 01:00:05,920 --> 01:00:09,760 I think I'll take tea with you. 720 01:00:12,760 --> 01:00:14,480 You sit down? 721 01:00:14,480 --> 01:00:15,760 Thank you. 722 01:00:18,480 --> 01:00:20,040 Watch! He got around here. 723 01:00:20,280 --> 01:00:22,480 Stay watching. I'll Search the Inspector. 724 01:00:24,280 --> 01:00:26,200 Do you mind if I turn my pipe? 725 01:00:26,200 --> 01:00:28,200 Not at all. - Thanks. 726 01:00:29,480 --> 01:00:32,520 Please a cigarette. -No, thank you. Never smoke. 727 01:00:32,600 --> 01:00:34,480 I can serve? Snuff? 728 01:00:34,480 --> 01:00:36,680 Let me invite him to a cigar. 729 01:00:36,680 --> 01:00:39,200 They are the best I've tested. 730 01:00:41,800 --> 01:00:44,160 I'll smoke after dinner. 731 01:00:44,240 --> 01:00:46,560 Take one for now. - No, thanks. 732 01:00:46,560 --> 01:00:48,960 When a Scot takes a nothing can make decision 733 01:00:49,040 --> 01:00:49,600 change your mind. 734 01:01:08,240 --> 01:01:12,720 I hope that will not snuff be too soft. 735 01:01:15,120 --> 01:01:17,400 We have another visit. 736 01:01:17,400 --> 01:01:20,000 For Mr. McKenzie. 737 01:01:20,000 --> 01:01:24,560 Sorry, Mr. Crushade is on the roof. 738 01:01:24,560 --> 01:01:27,760 The roof? As suspected. 739 01:01:27,760 --> 01:01:32,280 There is an attic window open. 740 01:01:32,360 --> 01:01:34,080 I better go see. 741 01:01:34,080 --> 01:01:38,320 You watch the door back in case ... 742 01:01:38,320 --> 01:01:40,400 Why if what? 743 01:01:40,400 --> 01:01:42,800 As if trying Crushade come by. 744 01:01:48,840 --> 01:01:52,320 Or if Mr. Raffles try escape. 745 01:02:10,400 --> 01:02:12,200 Do not expect me, right? 746 01:02:13,160 --> 01:02:15,280 What do you want? - My hand. 747 01:02:15,280 --> 01:02:19,160 Crushade, is tempting me to call the police. 748 01:02:19,160 --> 01:02:21,000 We are looking for all the area. 749 01:02:22,320 --> 01:02:24,960 Really? We will catch both. 750 01:02:25,960 --> 01:02:30,600 Crushade, nothing would please me rather than give that necklace. 751 01:02:30,600 --> 01:02:33,720 Unfortunately, I just return to promise 752 01:02:33,840 --> 01:02:35,360 Melrose family. 753 01:02:35,360 --> 01:02:43,120 Oh, yeah? Or give me me or I I'll kill you. 754 01:02:45,080 --> 01:02:48,960 I can make one? question? 755 01:02:48,960 --> 01:02:52,440 Ever heard of someone sentenced to death? 756 01:02:52,440 --> 01:02:56,280 I do. A procedure quite interesting. 757 01:02:56,280 --> 01:02:58,840 The executioner put the black hood. 758 01:02:58,960 --> 01:03:03,040 There is a hood Indeed, it is a piece of cloth. 759 01:03:03,040 --> 01:03:06,440 I tell you this so that know what to expect! 760 01:03:06,440 --> 01:03:10,560 Then the executioner says return it to the place of 761 01:03:10,560 --> 01:03:15,200 where it has been and shall the execution and hang 762 01:03:15,280 --> 01:03:19,520 the neck until dead. 763 01:03:20,880 --> 01:03:24,880 And may God have mercy on his soul. 764 01:03:24,880 --> 01:03:33,240 Crushade, is out of status. 765 01:03:33,320 --> 01:03:35,720 That's what I get for paying attention. 766 01:03:37,840 --> 01:03:40,480 Here, Mr. Raffles is the window. 767 01:03:41,840 --> 01:03:43,920 Cheer up. This time it help you escape. 768 01:03:43,920 --> 01:03:45,240 Do you have a rope? - Yes 769 01:03:45,240 --> 01:03:46,840 Come on, hurry up. 770 01:03:54,680 --> 01:03:58,880 If the police come, make use of all your charm. 771 01:04:02,480 --> 01:04:03,800 Do you have any money? 772 01:04:03,800 --> 01:04:07,320 Here are 10 pounds. 773 01:04:07,400 --> 01:04:10,760 No, she was found! 774 01:04:10,800 --> 01:04:12,280 S�banla! 775 01:04:15,320 --> 01:04:18,240 Still, not found you! 776 01:04:22,320 --> 01:04:23,280 Take. 777 01:04:26,440 --> 01:04:27,560 Wait! 778 01:04:29,560 --> 01:04:31,640 Give me some chloroform. 779 01:04:36,280 --> 01:04:38,040 Insurance is inside. 780 01:04:38,080 --> 01:04:42,680 Open in the name of the law! 781 01:04:50,560 --> 01:04:51,760 Where is it? 782 01:04:51,760 --> 01:04:53,920 Who? Did Mr. Raffles? I think in your room. 783 01:04:53,920 --> 01:04:55,240 Did you hear anything? 784 01:04:55,320 --> 01:04:57,560 If I heard something? No. 785 01:04:57,560 --> 01:04:59,160 Where is Crushade? 786 01:04:59,160 --> 01:05:00,400 There. 787 01:05:02,200 --> 01:05:03,320 Holy God! 788 01:05:03,320 --> 01:05:06,560 Is he dead? - No. It is chloroform. 789 01:05:10,760 --> 01:05:13,840 Raffles! I'm fine. 790 01:05:13,840 --> 01:05:15,280 What happened? 791 01:05:19,400 --> 01:05:22,200 You came Crushade? 792 01:05:22,200 --> 01:05:24,960 Yes, wine ... 793 01:05:24,960 --> 01:05:27,000 ... And left. 794 01:05:34,160 --> 01:05:35,480 Wait here. 795 01:05:40,560 --> 01:05:42,400 Where is Mr. Raffles? 796 01:05:42,400 --> 01:05:44,000 Gwyn! What are you doing here? 797 01:05:44,080 --> 01:05:47,880 Same as you. I came to see Mr. Raffles. 798 01:05:47,920 --> 01:05:49,320 Here it is. 799 01:05:49,400 --> 01:05:53,920 Inspector, have you found her man? 800 01:05:53,920 --> 01:05:56,240 Yes, we got him. 801 01:05:56,320 --> 01:05:59,720 Right. We can always trust the dear 802 01:05:59,720 --> 01:06:01,280 Scotland Yard. 803 01:06:01,280 --> 01:06:06,720 Yes, Mr. Raffles. here I have evidence to arrest him. 804 01:06:06,800 --> 01:06:12,960 You will have to explain why business is in Amsterdam. 805 01:06:12,960 --> 01:06:16,360 I have no great bargains. 806 01:06:16,480 --> 01:06:19,720 Amsterdam is the market Europe diamonds. 807 01:06:22,760 --> 01:06:25,960 Now you are the Thief Fan, Mr. Raffles? 808 01:06:37,760 --> 01:06:39,280 Yes. 809 01:06:44,720 --> 01:06:47,800 Sorry, Bunnit, but it is. 810 01:06:47,800 --> 01:06:50,120 Do not call me by my nickname, 811 01:06:50,120 --> 01:06:51,800 Do you, Inspector? - No. 812 01:06:51,880 --> 01:06:54,440 Is the reward yet still standing, Lord Melrose? 813 01:06:54,440 --> 01:06:56,720 Thousand pounds for those who return. 814 01:06:56,720 --> 01:06:58,880 I do not need it remember. 815 01:06:58,960 --> 01:07:02,800 Right. Bunnit, thousand pounds you could use, right? 816 01:07:02,800 --> 01:07:05,520 Sure. So if 're looking for necklace 817 01:07:05,600 --> 01:07:07,920 return it to Lord Melrose, you'll find there. 818 01:07:07,920 --> 01:07:10,800 in snuff bottle. 819 01:07:15,880 --> 01:07:17,480 Holy God! 820 01:07:17,480 --> 01:07:19,800 With snuff! 821 01:07:19,880 --> 01:07:23,080 If I will be ...! 822 01:07:23,120 --> 01:07:25,320 Yes, I thought. 823 01:07:25,320 --> 01:07:31,760 Inspector, I have the necklace. You can not continue with this. 824 01:07:31,760 --> 01:07:35,680 Do not worry. Not need mentioning. 825 01:07:35,680 --> 01:07:39,880 I accuse the assault on the Bond Street jewelry and 826 01:07:39,880 --> 01:07:43,520 theft of a bracelet diamonds. 827 01:07:43,720 --> 01:07:47,480 I'm sorry, but I have permission to return that. 828 01:07:47,480 --> 01:07:49,040 I do. 829 01:07:54,680 --> 01:08:00,160 Here you are, Inspector. And there goes my reputation. 830 01:08:04,800 --> 01:08:07,680 I'm so sad that all ends well. 831 01:08:07,680 --> 01:08:08,720 Me too. 832 01:08:08,720 --> 01:08:11,560 Maybe someone can explain that it is 833 01:08:11,560 --> 01:08:13,440 becoming the world! 834 01:08:18,280 --> 01:08:22,800 Well, Inspector, has its necklace, and even her bracelet. 835 01:08:22,800 --> 01:08:26,640 But it has me. 836 01:08:26,640 --> 01:08:27,960 Catch him! 837 01:08:30,520 --> 01:08:31,320 Fast! 838 01:08:31,320 --> 01:08:32,320 Open the door! 839 01:08:31,320 --> 01:08:34,520 Hurry! Go find something to open. 840 01:08:36,880 --> 01:08:37,960 My God! 841 01:08:37,960 --> 01:08:39,280 He shot himself! 842 01:08:39,360 --> 01:08:41,120 Open up! Open up! 843 01:08:47,480 --> 01:08:51,360 Bunnit, Barkler! Fast! Close the door! 844 01:08:51,360 --> 01:08:52,400 Gwyn! 845 01:08:52,400 --> 01:08:53,880 Where are you going? 846 01:08:53,880 --> 01:08:55,560 Would you come with me? 847 01:08:55,560 --> 01:08:56,560 To a new life? 848 01:08:56,560 --> 01:08:57,880 Yes, a new life! 849 01:08:57,880 --> 01:08:58,880 See you there. 850 01:08:58,880 --> 01:09:00,280 I'll be there. 851 01:09:09,040 --> 01:09:10,720 Caught. 852 01:09:10,720 --> 01:09:13,400 I doubt it. 853 01:09:13,520 --> 01:09:16,520 Hurry!You, see you there! You, on the other side! 854 01:09:38,080 --> 01:09:39,480 We are enclosing the entire Instead, Mr. 855 01:09:39,480 --> 01:09:40,480 Right. 856 01:09:45,160 --> 01:09:46,400 Where did she go? 857 01:09:46,400 --> 01:09:50,120 Sir, you just happened around here. 858 01:09:50,120 --> 01:09:52,120 Idiot, you let escaped! 859 01:09:52,200 --> 01:09:53,960 Where does he go? 860 01:09:54,000 --> 01:09:54,880 Over there! 861 01:09:54,880 --> 01:09:55,880 Come! 862 01:10:09,320 --> 01:10:10,720 My God! 863 01:10:16,280 --> 01:10:21,360 He was right. A layer well suited for this climate. 864 01:10:33,120 --> 01:10:35,640 I can not help admiring.58493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.