Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,600 --> 00:00:57,640
That horrible night yesterday.
2
00:00:57,680 --> 00:00:59,000
Yes, that horrible night.
3
00:00:59,000 --> 00:01:00,760
All nights are horrible.
4
00:01:00,760 --> 00:01:03,520
I heard the amateur burglar
is back at it again.
5
00:01:03,520 --> 00:01:05,400
Amateur thief.
6
00:01:05,400 --> 00:01:08,680
Why did they put that name?
7
00:01:08,680 --> 00:01:10,200
It is a common thief.
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,520
Why not call him a thief
just?
9
00:01:12,520 --> 00:01:14,400
Not a thief either.
10
00:01:14,400 --> 00:01:16,720
It's special.
11
00:01:16,720 --> 00:01:19,560
It is a folk hero.
12
00:01:19,560 --> 00:01:23,520
Whether or not a hero, let
to catch.
13
00:01:23,520 --> 00:01:26,240
Eventually caught
all.
14
00:01:33,680 --> 00:01:35,320
Spring!
15
00:01:35,320 --> 00:01:38,800
Spring Fever. What
quiet disease.
16
00:01:38,800 --> 00:01:40,520
Very quiet.
17
00:01:40,520 --> 00:01:43,120
Extra! Learn about
Thief Fan!
18
00:01:43,120 --> 00:01:44,360
Newspaper? Sir?
19
00:01:44,360 --> 00:01:47,200
Lean about robbery
British Museum!
20
00:01:47,200 --> 00:01:48,400
Did you hear that?
21
00:01:49,320 --> 00:01:51,600
The Thief Fan not
exists.
22
00:01:51,600 --> 00:01:53,560
Will there ever existed?
23
00:01:53,560 --> 00:01:57,720
Thieves like that? Are
inventions of the police.
24
00:02:55,480 --> 00:03:02,280
"The Thief Fan. His
farewell appearance. "
25
00:03:45,640 --> 00:03:47,120
Goodnight Mr. Bunnit.
26
00:03:47,120 --> 00:03:49,120
Is Mr. Raffles?
-No, Mr.
27
00:03:49,120 --> 00:03:51,440
When will it return?
28
00:03:51,440 --> 00:03:54,640
Meet Mr. Raffles.
-I see.
29
00:03:56,120 --> 00:03:57,480
I see.
30
00:03:57,280 --> 00:04:01,920
I apologize for intruding.
Have a problem?
31
00:04:01,920 --> 00:04:04,320
Yes.
Is there anything I can do?
32
00:04:04,320 --> 00:04:06,320
No, you do not know where he is.
33
00:04:06,320 --> 00:04:09,480
I wish I knew sir, but ...
- I'll wait here.
34
00:04:09,080 --> 00:04:11,680
I sit here.
35
00:04:11,680 --> 00:04:13,680
I would not worry,
Mr. Bunnit.
36
00:04:13,680 --> 00:04:17,920
It should not be a problem that Mr. Raffles
can not fix.
37
00:04:17,920 --> 00:04:19,920
Not sure how stupid
I've been.
38
00:04:19,960 --> 00:04:21,720
What a fool!
39
00:04:32,840 --> 00:04:34,560
Are you tired?
40
00:04:35,280 --> 00:04:36,440
Do you dance?
41
00:04:39,040 --> 00:04:40,200
I do.
42
00:04:41,840 --> 00:04:43,320
Do you dance?
43
00:04:45,440 --> 00:04:47,160
Let's talk.
44
00:04:47,440 --> 00:04:48,920
About what?
45
00:04:51,400 --> 00:04:52,640
About you.
46
00:04:53,320 --> 00:04:54,800
Right.
47
00:05:01,280 --> 00:05:02,520
Shall we dance?
48
00:05:02,520 --> 00:05:07,720
Sit down dear, sit
Raffles. It's a great party.
49
00:05:11,480 --> 00:05:14,280
I'm having so much fun.
There's a beautiful woman.
50
00:05:14,360 --> 00:05:15,880
Go find out who it is.
51
00:05:16,320 --> 00:05:17,920
It is a good idea, yes.
52
00:05:22,280 --> 00:05:24,360
Keep talking about me.
53
00:05:26,280 --> 00:05:27,680
I love you.
54
00:05:28,800 --> 00:05:30,480
That sounds good.
55
00:05:32,680 --> 00:05:35,280
I can not hear the same
so often.
56
00:05:35,280 --> 00:05:37,800
I know, I prefer
listen.
57
00:05:38,240 --> 00:05:40,840
Why not take me seriously?
58
00:05:40,960 --> 00:05:42,960
What makes you think that?
59
00:05:42,960 --> 00:05:44,680
Hello, Gwyn.
- Hello.
60
00:05:44,880 --> 00:05:46,760
How's the cricket?
- Well.
61
00:05:46,760 --> 00:05:48,560
We could play.
- Of course.
62
00:05:48,640 --> 00:05:50,480
Are going to miss.
63
00:05:50,480 --> 00:05:52,400
Hello.
- Hello.
64
00:05:52,400 --> 00:05:57,280
It is a pleasure to see
in the city.
65
00:05:57,280 --> 00:06:01,040
Too bad my kids
stay on the field with his mother.
66
00:06:01,080 --> 00:06:04,240
They do not like the wee hours.
They do not like social.
67
00:06:04,240 --> 00:06:06,120
Waiter!
68
00:06:06,120 --> 00:06:08,240
Will you come next week?
69
00:06:08,240 --> 00:06:09,600
I love it.
70
00:06:09,600 --> 00:06:12,040
Take it to him, I go crazy.
71
00:06:13,240 --> 00:06:14,840
Me too.
72
00:06:15,120 --> 00:06:17,000
Goodbye.
- Goodbye.
73
00:06:20,520 --> 00:06:23,000
What you just said?
74
00:06:23,920 --> 00:06:25,520
Did not you hear me?
75
00:06:27,640 --> 00:06:29,640
Will you marry me?
76
00:06:29,760 --> 00:06:30,960
Why not?
77
00:06:30,960 --> 00:06:32,240
Honey.
78
00:06:32,360 --> 00:06:33,480
What?
79
00:06:33,680 --> 00:06:35,320
I am marrying Mr. Raffles.
80
00:06:35,320 --> 00:06:37,440
Really?
- Is not it fantastic?
81
00:06:37,440 --> 00:06:40,080
Congratulations!
- Thanks.
82
00:06:40,080 --> 00:06:42,200
What do you think?
83
00:06:42,200 --> 00:06:44,840
I'm thrilled! Best
cricketer.
84
00:06:44,840 --> 00:06:47,760
I think this news deserves
be held more
85
00:06:47,800 --> 00:06:49,280
champagne. Waiter!
86
00:06:49,280 --> 00:06:51,000
My wife thinks it's a waste.
87
00:06:51,000 --> 00:06:54,960
Many bubbles tasteless
any. Okay, fill.
88
00:06:54,960 --> 00:06:57,320
Right. Congratulations!
89
00:08:06,080 --> 00:08:06,800
Barkler!
90
00:08:07,560 --> 00:08:10,400
Barkler where you are!
91
00:08:18,280 --> 00:08:20,880
Take my watch.
92
00:08:20,880 --> 00:08:21,880
For me, sir?
93
00:08:21,880 --> 00:08:25,360
You've always been good servant
and I give you my watch.
94
00:08:25,360 --> 00:08:28,640
It's just a watch after
all.
95
00:08:28,680 --> 00:08:30,120
Thank you, sir.
96
00:08:30,120 --> 00:08:31,880
And stay with the chain
also.
97
00:08:31,880 --> 00:08:32,800
Thank you, sir.
98
00:08:32,800 --> 00:08:34,360
Pour me a drink.
99
00:08:38,280 --> 00:08:40,360
Where is my file?
100
00:08:47,480 --> 00:08:49,960
Let's turn
page, Barkler.
101
00:08:51,200 --> 00:08:54,920
Many more pages
you think.
102
00:08:54,920 --> 00:08:58,320
You'll think I'm crazy but
is the most sane I
103
00:08:58,320 --> 00:08:59,880
done in my life.
104
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
From now on I am a
new man.
105
00:09:02,800 --> 00:09:05,920
Do not know what that means,
so I do not understand,
106
00:09:05,920 --> 00:09:07,880
but I'll explain.
107
00:09:09,720 --> 00:09:13,280
I'll marry the
creature, more charming
108
00:09:13,280 --> 00:09:15,200
of all the earth.
109
00:09:15,200 --> 00:09:17,360
The charming creature,
Barkler.
110
00:09:17,360 --> 00:09:19,680
He was sure that this
would, sir.
111
00:09:19,760 --> 00:09:21,360
Thank you.
112
00:09:22,880 --> 00:09:24,440
Narrow Lady.
113
00:09:25,440 --> 00:09:32,000
Today begins a new
life. Here's to that.
114
00:09:34,000 --> 00:09:35,640
Oh, yes, sir.
115
00:09:37,160 --> 00:09:38,840
But Mr. Bunnit, sir.
116
00:09:39,640 --> 00:09:41,960
What about him?
Go get it.
117
00:09:41,960 --> 00:09:43,400
Should hold with
we.
118
00:09:43,400 --> 00:09:45,080
It is here, sir.
- Here? Where?
119
00:09:45,080 --> 00:09:46,600
In the guest room.
120
00:09:46,600 --> 00:09:48,880
Why did not you tell me?
Bunnit!
121
00:09:49,120 --> 00:09:50,160
Take a cigarette too.
122
00:09:53,880 --> 00:09:55,720
Bunnit! There's nobody here.
123
00:09:55,760 --> 00:09:59,520
Strange. He spent the night
here. It could not have gone.
124
00:09:59,520 --> 00:10:01,440
There is his jacket.
125
00:10:03,240 --> 00:10:05,840
Barkler?, No smell ...?
- Gas?
126
00:10:05,840 --> 00:10:08,920
Bunnit! What happened!
127
00:10:08,960 --> 00:10:11,640
Help me!
128
00:10:11,640 --> 00:10:15,200
Give me a hand!
129
00:10:28,720 --> 00:10:29,880
Is he dead?
130
00:10:29,880 --> 00:10:31,760
No, arrived on time
thank God.
131
00:10:31,760 --> 00:10:34,280
I can not believe it. It
behaved strangely,
132
00:10:34,280 --> 00:10:36,480
but I never thought ...
Open the window.
133
00:10:38,200 --> 00:10:39,600
Bunnit, wake up!
134
00:10:40,560 --> 00:10:41,880
Bunnit, Bunnit!
135
00:10:41,880 --> 00:10:43,800
Wake up. I, Raffles!
136
00:10:43,800 --> 00:10:45,280
Should I call the doctor, sir?
137
00:10:45,280 --> 00:10:46,560
No, wait.
138
00:10:47,560 --> 00:10:49,400
He's coming.
139
00:10:49,760 --> 00:10:53,040
Do not want anyone to
know. Bring a whiskey.
140
00:10:57,400 --> 00:10:58,800
Raffles!
141
00:10:58,800 --> 00:11:02,760
Bunnit, by God, in which
were you thinking!
142
00:11:02,760 --> 00:11:04,960
I'm a thief!
143
00:11:06,200 --> 00:11:12,120
One way or another we all
us sometime. Calm down.
144
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
Calm down!
145
00:11:13,120 --> 00:11:14,520
That's all, Barkler.
146
00:11:14,520 --> 00:11:16,640
It's better. You can go.
- Yes, sir.
147
00:11:26,040 --> 00:11:27,760
Now, tell me.
148
00:11:28,800 --> 00:11:30,440
I paid with a check.
149
00:11:30,440 --> 00:11:33,360
A very large check, and no
bounces.
150
00:11:34,240 --> 00:11:36,200
Why did you do that?
151
00:11:36,200 --> 00:11:36,960
Letters.
152
00:11:36,960 --> 00:11:41,560
Yes, I've been playing
again.
153
00:11:43,080 --> 00:11:47,840
On Monday when I go to
Bank ... Lose my honor!
154
00:11:47,840 --> 00:11:51,280
I treated as a simple
scammer and I'm not!
155
00:11:51,280 --> 00:11:52,760
No, not Bunnit.
156
00:11:52,760 --> 00:11:54,080
I arrest you!
157
00:11:54,360 --> 00:11:56,960
No, you never know
allow.
158
00:11:56,960 --> 00:12:02,800
Sorry to ask for help.
I do not deserve.
159
00:12:04,280 --> 00:12:06,640
Let me judge of that.
160
00:12:06,640 --> 00:12:09,560
I do not deserve your friendship.
161
00:12:09,640 --> 00:12:13,840
I know what honesty and
honor mean to you.
162
00:12:13,840 --> 00:12:16,760
Why did I get
into this mess?
163
00:12:16,760 --> 00:12:18,560
Let me out of here!
- No.
164
00:12:18,560 --> 00:12:19,520
Let me!
165
00:12:19,520 --> 00:12:21,240
You're not leaving. Now
calm.
166
00:12:21,240 --> 00:12:22,640
Take it easy.
167
00:12:24,120 --> 00:12:25,640
That's better.
168
00:12:29,080 --> 00:12:31,160
How much was the check?
169
00:12:32,960 --> 00:12:35,840
Thousand pounds
- A thousand pounds!
170
00:12:41,680 --> 00:12:44,960
Two days is not a long time
to gather thousand pounds.
171
00:12:46,040 --> 00:12:47,560
But do not worry.
172
00:12:47,560 --> 00:12:49,760
Relax and let
think.
173
00:12:49,760 --> 00:12:52,360
We have to use our
ingenuity.
174
00:12:52,440 --> 00:12:54,800
Does our wits?
175
00:12:58,440 --> 00:13:00,840
Rather, mine.
176
00:13:15,400 --> 00:13:20,480
"The Marchioness of Melrose
wearing the famous necklace
177
00:13:20,480 --> 00:13:22,800
that belonged to the
Empress Josephine. "
178
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
Bunnit??
- Yes?
179
00:13:24,880 --> 00:13:28,520
You said you were going to
Melrose house tomorrow?
180
00:13:31,400 --> 00:13:32,720
Right.
181
00:13:33,280 --> 00:13:34,840
Could ...
182
00:13:34,840 --> 00:13:37,840
go with you?
183
00:13:37,640 --> 00:13:39,880
If. Why?
184
00:13:41,960 --> 00:13:45,360
I would like to play a little
cricket.
185
00:13:46,840 --> 00:13:48,400
That's easy.
186
00:13:48,400 --> 00:13:50,040
Easy?
187
00:13:58,840 --> 00:14:00,480
Easy.
188
00:14:18,280 --> 00:14:20,920
We Raffles, you. can!
189
00:14:24,200 --> 00:14:26,400
To see that shot!
190
00:14:44,480 --> 00:14:45,600
How about a drink?
191
00:14:45,600 --> 00:14:46,960
Yeah, right.
192
00:14:47,000 --> 00:14:49,880
Honey, you're just in
time hit me.
193
00:14:49,880 --> 00:14:53,760
Verte? Hit? We came to see
Mr. Raffles. Not ones?
194
00:14:53,760 --> 00:14:57,600
Pour me a whiskey and soda.
Put them near me.
195
00:14:57,600 --> 00:15:03,400
Give me the binoculars.
I want to see Mr. Raffles.
196
00:15:04,120 --> 00:15:04,840
It's your turn.
197
00:15:04,800 --> 00:15:07,960
Sorry, dear.
198
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
I see no one.
199
00:15:18,680 --> 00:15:21,600
Like a lamb to the
sacrifice, here I come.
200
00:15:21,600 --> 00:15:22,960
Did you say lamb?
201
00:15:23,040 --> 00:15:28,400
Well, sort of.
Be careful not to rock you.
202
00:15:28,400 --> 00:15:30,800
? Agitate. Me?
203
00:15:35,520 --> 00:15:37,640
Even the lips and between
teeth,
204
00:15:37,640 --> 00:15:40,240
Care, stomach, here I come!
205
00:15:43,960 --> 00:15:46,080
Look there! Look who
going to hit!
206
00:15:50,880 --> 00:15:52,560
Raffles, is good!
207
00:15:53,720 --> 00:15:55,680
Handle with care!
208
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
I'll let the old man do the
first and then you let it go.
209
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
i shall make it looks like
a fool!
210
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
Bunnit Sorry, but it has
to be.
211
00:16:07,400 --> 00:16:10,800
Tell me the right size.
212
00:16:10,800 --> 00:16:12,240
Does the right size?
213
00:16:12,240 --> 00:16:16,400
A little further up, Mr.
There is fine.
214
00:16:19,400 --> 00:16:21,200
Why does just measure?
215
00:16:21,240 --> 00:16:25,080
He wants the judge instructed
just measure.
216
00:16:25,080 --> 00:16:29,040
Measure? Fair? Why
As just want more?
217
00:16:35,680 --> 00:16:36,760
Are you ready, sir?
218
00:16:37,000 --> 00:16:38,040
Wait.
219
00:16:48,080 --> 00:16:52,280
Can you tell your father that
looks absolutely ridiculous?
220
00:16:57,520 --> 00:16:58,920
Ready.
221
00:17:19,680 --> 00:17:21,040
Dad did it.
222
00:17:21,120 --> 00:17:25,280
Dear, I have seen the same
Over the past thirty years.
223
00:17:45,840 --> 00:17:48,880
Very funny. Hope
back again.
224
00:17:49,000 --> 00:17:54,400
The lady wants to know.
225
00:18:09,280 --> 00:18:12,440
Young man, you have me fun
much this afternoon.
226
00:18:12,440 --> 00:18:14,400
Thank you, ma'am. Would you like
cricket?
227
00:18:14,400 --> 00:18:19,840
Cricket does not interest me
for anything, but you do.
228
00:18:19,840 --> 00:18:23,400
Did you see how I ran?
229
00:18:23,400 --> 00:18:26,920
I think I told you not
agitaras you.
230
00:18:26,960 --> 00:18:30,800
Mr. Raffles, would you kindly
to accompany me to my car?
231
00:18:34,080 --> 00:18:38,000
Harry, can you see my
Puppies should not eat too much?
232
00:18:38,000 --> 00:18:41,480
And neither are you.
233
00:18:59,920 --> 00:19:01,120
Enough! Enough!
234
00:19:01,120 --> 00:19:05,640
Silence! Did not you see
the poster?
235
00:19:05,640 --> 00:19:07,280
"No Song"
236
00:19:07,280 --> 00:19:09,720
Now, shut up.
237
00:19:09,720 --> 00:19:11,640
Consider the map once
more.
238
00:19:11,640 --> 00:19:13,960
Where is the window
by the tree?
239
00:19:13,960 --> 00:19:17,640
Here, on the second floor to
end of the long corridor.
240
00:19:17,640 --> 00:19:19,960
Is the lady's room.
241
00:19:19,960 --> 00:19:21,400
It seems easy.
242
00:19:21,400 --> 00:19:23,480
I tell them to be very easy.
243
00:19:23,480 --> 00:19:25,160
It will darken.
244
00:19:25,160 --> 00:19:26,200
Come.
245
00:19:41,000 --> 00:19:45,920
Not too late. Hope
see it in the drawing room.
246
00:19:45,920 --> 00:19:48,360
Nothing in the world could
stop me.
247
00:19:48,360 --> 00:19:52,280
He's a great young man. England
is proud of you
248
00:20:53,240 --> 00:20:54,880
A gentleman to see you.
249
00:20:54,880 --> 00:20:56,960
I'm busy now.
Who is?
250
00:21:00,160 --> 00:21:03,280
Holy God, Scotlant Yard.
251
00:21:05,080 --> 00:21:06,880
Did Scotlant Yard?
252
00:21:06,880 --> 00:21:09,880
That's what the card says.
Inspector McKenzie.
253
00:21:10,000 --> 00:21:14,600
What people want
Scotland Yard here?
254
00:21:13,680 --> 00:21:16,840
Lord Melrose, could not
imagine.
255
00:21:16,920 --> 00:21:19,880
Better tell that to happen.
256
00:21:33,680 --> 00:21:35,320
Will Lord Melrose?
257
00:21:35,320 --> 00:21:37,000
Inspector? McKenzie?
258
00:21:37,000 --> 00:21:39,720
The reason for my visit is
brief and confidential.
259
00:21:39,720 --> 00:21:41,200
Excuse me.
260
00:21:41,200 --> 00:21:44,480
No, no. I present to
Mr. Raffles
261
00:21:44,480 --> 00:21:46,280
Does cricketer?
I admire him.
262
00:21:46,360 --> 00:21:47,320
Thank you.
263
00:21:47,320 --> 00:21:55,880
You are dismissed. Close the
doors behind you.
264
00:21:59,680 --> 00:22:02,680
Now they can talk
freely.
265
00:22:02,680 --> 00:22:07,120
I'm here to tell you
thieves in their neighborhood.
266
00:22:07,120 --> 00:22:08,240
Thieves?
267
00:22:08,280 --> 00:22:12,120
And they intend to
steal this house tonight.
268
00:22:12,120 --> 00:22:13,000
God.
269
00:22:13,080 --> 00:22:14,920
And mine, do not forget
mine.
270
00:22:15,080 --> 00:22:16,280
I'm sure.
271
00:22:16,400 --> 00:22:17,480
Thieves!
272
00:22:17,480 --> 00:22:21,240
More precisely a thief
in particular.
273
00:22:21,280 --> 00:22:23,560
Did a thief?
- Yes, one.
274
00:22:23,560 --> 00:22:27,840
Will you be referring to that
Bandit calls himself the Amateur?
275
00:22:27,840 --> 00:22:30,720
No one knows.
276
00:22:30,800 --> 00:22:35,000
Who knows what it is, who is
or where it is.
277
00:22:35,000 --> 00:22:37,400
I think there are
wrong.
278
00:22:37,440 --> 00:22:40,280
I can tell you what it is.
It is a myth, a lie.
279
00:22:40,280 --> 00:22:43,760
It's just a story
invented by the police.
280
00:22:43,760 --> 00:22:44,760
Dream??
281
00:22:44,760 --> 00:22:47,520
Sure! Whenever
Scotland Yard can not
282
00:22:47,600 --> 00:22:51,280
catch the thief of theft
more or less intelligent,
283
00:22:51,280 --> 00:22:53,360
blame the villain.
284
00:22:55,120 --> 00:22:57,120
It seems that the Inspector
is convinced.
285
00:22:57,120 --> 00:22:58,840
Take a glass of brandy.
286
00:23:00,600 --> 00:23:02,480
This is very annoying.
287
00:23:02,560 --> 00:23:04,880
Melrose Lady will be very angry.
288
00:23:04,880 --> 00:23:06,480
I do not like at all.
289
00:23:06,480 --> 00:23:10,840
Reassurance. Hopefully
nothing happens.
290
00:23:10,880 --> 00:23:13,240
The best we can do
is to assist the Inspector and
291
00:23:13,240 --> 00:23:15,400
show the entire field
action possible.
292
00:23:15,400 --> 00:23:18,840
Would inspect the
place?
293
00:23:18,840 --> 00:23:22,320
Mr. Raffles could not have
Suggested nothing better.
294
00:23:22,360 --> 00:23:24,960
Finish your brandy, Raffles.
295
00:23:28,080 --> 00:23:28,920
This way.
296
00:23:28,920 --> 00:23:31,040
Stay calm,
gentlemen.
297
00:23:31,120 --> 00:23:32,880
And above all: not a word to
Lady Melrose.
298
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
No, not a word.
299
00:23:38,880 --> 00:23:41,000
Let the room
safety.
300
00:23:41,000 --> 00:23:42,760
Come this way, inspector.
301
00:23:43,960 --> 00:23:48,920
Here are six alarms
sound throughout the house.
302
00:23:48,920 --> 00:23:53,480
They are activated if someone tries
open a window.
303
00:23:53,480 --> 00:23:55,400
It's all very well
installed.
304
00:23:57,000 --> 00:23:59,600
Well, I installed it
same but ...
305
00:23:59,600 --> 00:24:02,280
Where saved
ashtrays?
306
00:24:06,160 --> 00:24:07,680
My jewelry!
307
00:24:11,120 --> 00:24:13,280
My God! What an idiot!
308
00:24:16,880 --> 00:24:18,480
Come, Raffles!
309
00:24:20,080 --> 00:24:21,200
My God!
310
00:24:23,120 --> 00:24:25,440
Do not leave me alone!
311
00:24:25,440 --> 00:24:28,560
Do not be alarmed, dear!
312
00:24:28,560 --> 00:24:31,320
I was not alarmed!
I already am!
313
00:24:31,320 --> 00:24:32,960
Who is this man?
314
00:24:32,960 --> 00:24:35,320
Is Inspector McKenzie,
Scotland Yard.
315
00:24:35,320 --> 00:24:39,320
Scotland Yard! What I
are you hiding?
316
00:24:38,320 --> 00:24:41,960
They will kill us in
our own beds!
317
00:24:41,960 --> 00:24:44,040
It does not have
worry, Lady Melrose.
318
00:24:44,040 --> 00:24:46,080
Not speak louder
I listen.
319
00:24:46,080 --> 00:24:48,480
I said no
problem.
320
00:24:48,480 --> 00:24:50,720
Sure is my problem!
321
00:24:50,720 --> 00:24:53,480
He did not say it was your
problem.
322
00:24:53,680 --> 00:24:58,840
I heard it clear, Mr. Raffles,
I ask you to protect me.
323
00:24:58,840 --> 00:25:00,640
Lady Melrose, will protect
with my life.
324
00:25:00,640 --> 00:25:04,720
All will protect you.
- But you do not.
325
00:25:04,720 --> 00:25:08,280
I died of fright with your
alarms. They are stupid.
326
00:25:08,280 --> 00:25:12,200
Bunnit give me that cup of
brandy. The need.
327
00:25:12,280 --> 00:25:14,720
Has drunk too
for their age.
328
00:25:14,720 --> 00:25:16,160
Calm down, calm down!
329
00:25:16,160 --> 00:25:25,480
I go to sleep. Hope
no one comes to murder in
330
00:25:25,520 --> 00:25:31,640
my bed. Hope
I do not miss anything.
331
00:25:31,640 --> 00:25:35,880
Mr. Raffles, do you accompany
up to my room?
332
00:25:38,360 --> 00:25:40,960
Send me more brandy to
room.
333
00:25:40,960 --> 00:25:44,720
Please send a full bottle.
If I get enough
334
00:25:44,720 --> 00:25:48,080
maybe I can invite brandy
Mr. Raffles to stay
335
00:25:48,160 --> 00:25:50,600
and if you agree with me,
then I do not care
336
00:25:50,600 --> 00:25:52,760
how many thieves come
to steal.
337
00:25:52,760 --> 00:25:54,880
The more they are, the
more fun.
338
00:25:54,880 --> 00:25:57,640
No, dear. Do not talk.
339
00:25:57,680 --> 00:26:00,800
Nothing is worth the
worth stealing in the house except
340
00:26:00,840 --> 00:26:02,440
what I have on.
341
00:26:02,440 --> 00:26:03,600
Then, you should take care.
342
00:26:03,600 --> 00:26:06,200
What I can do? How
should take care of?
343
00:26:06,200 --> 00:26:08,720
I depend on you
344
00:26:08,720 --> 00:26:11,920
Do not depend too much.
345
00:26:11,920 --> 00:26:16,160
Go play something, dear.
- What?
346
00:26:16,160 --> 00:26:17,800
Anything.
347
00:26:19,440 --> 00:26:21,800
Of course the house has a
safe.
348
00:26:21,800 --> 00:26:24,480
Do you think you are safe?
349
00:26:24,480 --> 00:26:30,160
A safe is the first
place where a thief would.
350
00:26:30,160 --> 00:26:37,120
You think of everything right?
-Thank you.
351
00:26:37,120 --> 00:26:43,320
Right. Tonight I
remove the collar.
352
00:26:43,320 --> 00:26:45,960
Lady Melrose, I think it makes
correct.
353
00:26:45,960 --> 00:26:48,520
Good night, dear
lady.
354
00:26:48,520 --> 00:26:52,920
I did not hear well.
- Good evening.
355
00:26:56,040 --> 00:26:59,120
Good night, dear Mr. Raffles.
356
00:27:03,120 --> 00:27:05,600
Good night.
357
00:27:15,920 --> 00:27:17,120
Over here!
358
00:27:18,960 --> 00:27:20,240
Beware!
359
00:28:13,760 --> 00:28:14,680
Honey!
360
00:28:14,720 --> 00:28:16,000
Dear!
361
00:28:16,000 --> 00:28:18,520
I expect, right?
362
00:28:18,520 --> 00:28:21,360
No, you do not expect.
363
00:28:21,360 --> 00:28:23,320
Are you glad to see me?
364
00:28:23,400 --> 00:28:24,720
Of course.
365
00:28:30,520 --> 00:28:33,080
What made you come tonight
Here?
366
00:28:33,080 --> 00:28:34,880
I wanted to surprise you!
367
00:28:34,880 --> 00:28:36,280
Surprise!
368
00:28:38,720 --> 00:28:46,480
Go! I am very
see here.
369
00:28:46,520 --> 00:28:50,440
if anyone can
reassure my wife that ...
370
00:28:50,440 --> 00:28:52,960
Hello, Gwyn did not know that
come!
371
00:28:52,960 --> 00:28:56,360
You're just in time. It
something exciting happened.
372
00:28:56,360 --> 00:28:58,880
Your mother does not believe it
exciting.
373
00:28:58,880 --> 00:29:02,000
Go up to her. She loves you
always listens to you.
374
00:29:02,080 --> 00:29:08,240
What has happened?
Go with her. Tell all.
375
00:29:08,240 --> 00:29:14,800
Are you calmer now?
I think I've calmed down.
376
00:29:14,800 --> 00:29:17,880
It is a formidable woman
when irritated.
377
00:29:17,880 --> 00:29:19,440
I hope I can sleep.
378
00:29:19,440 --> 00:29:21,800
If not tomorrow will be a day
terrible.
379
00:29:21,800 --> 00:29:24,280
It's a terrible day.
380
00:29:24,280 --> 00:29:26,800
You come Raffles?
381
00:29:26,800 --> 00:29:30,800
No. .. I think ... go out
awhile.
382
00:29:53,080 --> 00:29:55,120
What are you thinking, Mr. Raffles?
383
00:29:55,120 --> 00:29:57,080
In you, inspector.
384
00:29:57,080 --> 00:30:00,000
Do you mind my presence?
385
00:30:00,000 --> 00:30:03,280
Not your presence by
true.
386
00:30:03,280 --> 00:30:06,080
Nor that of?
thieves?
387
00:30:06,160 --> 00:30:08,520
They are not thieves.
388
00:30:08,520 --> 00:30:10,600
I need to catch them.
389
00:30:10,600 --> 00:30:13,440
I can catch any
thief on Earth.
390
00:30:13,440 --> 00:30:15,720
Anyone thief?
391
00:30:15,720 --> 00:30:18,360
Someone said they are a
absurd set
392
00:30:18,360 --> 00:30:22,480
criminals. They are actually
very stupid.
393
00:30:22,560 --> 00:30:24,400
Did they all Inspector?
394
00:30:24,400 --> 00:30:27,480
I have very bad concept
criminal class.
395
00:30:27,480 --> 00:30:29,920
While you have a good
concept of the police.
396
00:30:29,920 --> 00:30:33,840
Do not get me wrong. I have
well of me.
397
00:30:35,160 --> 00:30:39,640
I ... 'm criminologist,
and Scottish.
398
00:30:39,640 --> 00:30:42,880
A Scots we like
feel smarter than the
399
00:30:42,880 --> 00:30:45,640
others. And we are.
400
00:30:46,400 --> 00:30:49,440
Such cunning sometimes I
surprising.
401
00:30:49,440 --> 00:30:55,800
It is quite understandable. There
only one thing I regret.
402
00:30:55,800 --> 00:30:56,840
What?
403
00:30:56,840 --> 00:31:00,200
The Thief Fan not
be here today.
404
00:31:00,200 --> 00:31:03,480
Look at this place. This is
too big for him.
405
00:31:03,480 --> 00:31:06,040
See you one of these days.
406
00:31:06,040 --> 00:31:09,000
I'll get to the Thief
Amateur.
407
00:31:09,000 --> 00:31:15,680
What Pescare, I will bind and
I will drop you like a fish.
408
00:31:15,680 --> 00:31:17,240
How a fish?
409
00:31:17,240 --> 00:31:20,560
I am a fisherman, Mr. Raffles.
410
00:31:23,000 --> 00:31:26,320
It must be a strange sport
Fishing the criminals.
411
00:31:26,320 --> 00:31:29,520
I can think of only one thing.
- What?
412
00:31:29,520 --> 00:31:33,320
Avoiding all of you.
413
00:31:36,360 --> 00:31:41,160
It has made me see that there
nothing to worry about
414
00:31:41,160 --> 00:31:42,800
tonight.
415
00:31:42,800 --> 00:31:45,840
Thank you for your expression
confidence.
416
00:31:45,840 --> 00:31:47,920
Nothing, Inspector.
417
00:31:47,920 --> 00:31:51,920
Good night. I'll leave
with your thoughts.
418
00:31:52,000 --> 00:31:53,320
Good night.
419
00:32:06,520 --> 00:32:10,520
Enough, Lord Melrose.
Neither mentioned the thieves.
420
00:32:11,880 --> 00:32:14,760
I gave it to him
keep in the safe.
421
00:32:14,760 --> 00:32:17,240
Thank you, dear. Where
is McKenzie? There it is.
422
00:32:20,000 --> 00:32:21,760
Where is my player
cricket?
423
00:32:21,760 --> 00:32:24,280
Raffles?? He went out to get some air.
424
00:32:30,240 --> 00:32:33,480
Wait for me here. Hopefully
not hear me.
425
00:32:33,480 --> 00:32:35,920
The slightest noise and ...
426
00:32:35,920 --> 00:32:37,880
What is your room?
427
00:32:37,880 --> 00:32:41,840
Do you see that tree? Arrives
to the window.
428
00:32:41,840 --> 00:32:45,520
Climbs the tree and enters the
room.
429
00:32:45,520 --> 00:32:53,280
It's easy, I'll be watching.
If someone comes whistle.
430
00:32:53,280 --> 00:32:54,920
Okay!
431
00:32:54,920 --> 00:32:56,120
Silence.
432
00:34:20,320 --> 00:34:22,520
My dear Mr. Raffles.
433
00:38:06,480 --> 00:38:07,880
Come here!
434
00:38:07,880 --> 00:38:08,680
Among there!
435
00:38:20,240 --> 00:38:21,640
Hello, friend.
436
00:38:21,640 --> 00:38:24,600
Do not make noise or
wake the whole house.
437
00:38:24,600 --> 00:38:26,720
We should not do that.
438
00:38:26,720 --> 00:38:28,440
Put the gun down.
439
00:38:28,440 --> 00:38:32,560
And you're going to give me the necklace
you stole this poor and
440
00:38:32,560 --> 00:38:34,960
defenseless old woman.
441
00:38:34,960 --> 00:38:38,240
Explain that.
442
00:38:53,560 --> 00:38:56,920
If you give me the necklace, will
you fuss
443
00:38:56,920 --> 00:38:58,800
catch you in a minute.
444
00:38:58,800 --> 00:39:03,560
By contrast, if you give me
without a word, you can simply
445
00:39:03,560 --> 00:39:07,960
escape. I mean,
Right?
446
00:39:07,960 --> 00:39:10,120
No, I do not understand.
447
00:39:35,240 --> 00:39:39,080
See? It's not as easy to escape
from here as you thought.
448
00:39:42,040 --> 00:39:42,960
Hurry!
449
00:39:48,640 --> 00:39:50,040
Come!
450
00:39:59,360 --> 00:40:03,200
Come on, make up your mind. Or you
you escape or surrender to the police.
451
00:40:03,800 --> 00:40:06,240
Come on, I have no time
to lose.
452
00:40:08,520 --> 00:40:09,720
Right.
453
00:40:11,040 --> 00:40:13,160
Good luck next time.
454
00:40:17,720 --> 00:40:18,760
Come!
455
00:40:27,520 --> 00:40:28,800
Honey?
456
00:40:47,200 --> 00:40:51,600
I left it open. Do you think
one is closed?
457
00:40:54,120 --> 00:40:55,880
Could not be locked
alone.
458
00:40:55,880 --> 00:40:58,640
Holy God!
459
00:41:08,520 --> 00:41:09,280
Get out!
460
00:41:16,960 --> 00:41:18,040
Get out there!
461
00:41:35,200 --> 00:41:36,520
Let me go!
462
00:41:50,960 --> 00:41:52,320
Let me go!
463
00:41:54,280 --> 00:41:56,800
By God! I never
occurred a thing!
464
00:42:14,120 --> 00:42:16,680
So this is the thief.
465
00:42:16,680 --> 00:42:19,680
I congratulate you, Inspector.
He was right.
466
00:42:19,680 --> 00:42:23,840
They both deserve.
He could not steal anything.
467
00:42:23,840 --> 00:42:26,080
How did?
468
00:42:26,080 --> 00:42:29,520
Tell us, how did?
469
00:42:29,520 --> 00:42:33,720
What do you call it?
470
00:42:37,080 --> 00:42:39,320
You mean Mr. Raffles?
471
00:42:39,320 --> 00:42:43,400
Raffles! Is that your name?
472
00:42:48,160 --> 00:42:51,120
All right. I will say nothing.
473
00:42:52,400 --> 00:42:56,080
You know me inside
little, Mr. Raffles.
474
00:42:57,800 --> 00:42:59,400
Take away this insane.
475
00:42:59,400 --> 00:43:01,040
Yes, lock him.
476
00:43:01,040 --> 00:43:02,960
Sorry, Raffles.
477
00:43:05,400 --> 00:43:07,400
He could not steal the necklace.
478
00:43:07,400 --> 00:43:08,920
It is still in his possession.
479
00:43:08,920 --> 00:43:10,920
Well by Scotland Yard.
480
00:43:23,440 --> 00:43:24,280
Yes!
481
00:43:24,280 --> 00:43:24,320
.
482
00:43:25,840 --> 00:43:29,400
Does the car of Mr. Raffles,
to go to London? Very well.
483
00:43:46,320 --> 00:43:47,640
Raffles!
484
00:43:47,640 --> 00:43:49,880
Lower Mr. Raffles!
485
00:43:49,880 --> 00:43:51,160
Hurry!
486
00:43:53,160 --> 00:43:54,320
Forward.
487
00:43:57,160 --> 00:43:58,160
Yes, sir.
488
00:43:58,160 --> 00:43:59,160
I'm going down.
489
00:43:58,360 --> 00:44:00,920
Could you carry my bags and
please send me the car?
490
00:44:00,920 --> 00:44:01,840
Yes, sir.
491
00:44:03,240 --> 00:44:04,040
We're waiting!
492
00:44:03,760 --> 00:44:04,760
Coming!
493
00:44:05,960 --> 00:44:06,840
Here it is.
494
00:44:06,840 --> 00:44:07,960
Where were you?
495
00:44:07,960 --> 00:44:08,960
What about the game?
496
00:44:09,080 --> 00:44:10,160
Let's go all four.
497
00:44:11,760 --> 00:44:13,960
I'm sorry. I must go to
London.
498
00:44:13,960 --> 00:44:15,160
Why?
499
00:44:16,160 --> 00:44:17,720
I have to take care of a
very important business.
500
00:44:17,920 --> 00:44:21,640
I have to solve it before ...
of tomorrow morning.
501
00:44:23,160 --> 00:44:24,920
It is important, Gwyn.
502
00:44:24,920 --> 00:44:27,000
I can go with you if you want.
503
00:44:27,000 --> 00:44:29,720
If you want to. Go get
your stuff.
504
00:44:29,720 --> 00:44:31,920
I want to talk to Gwyn
before leaving.
505
00:44:31,920 --> 00:44:33,240
Come on, then.
506
00:44:33,280 --> 00:44:34,680
I will miss.
507
00:44:37,280 --> 00:44:38,520
What?
508
00:44:39,920 --> 00:44:41,520
I have a problem ...
509
00:44:41,520 --> 00:44:43,040
... Quite difficult.
510
00:44:43,080 --> 00:44:47,760
All right. I will solve it.
Ven.
511
00:44:54,400 --> 00:44:56,480
Now, tell me.
512
00:44:56,480 --> 00:44:57,760
Well ...
513
00:44:59,920 --> 00:45:02,040
A man loves a woman.
514
00:45:02,880 --> 00:45:06,960
She is bright, accurate,
thin, unblemished reputation.
515
00:45:06,960 --> 00:45:09,720
He does not need any
manner.
516
00:45:09,720 --> 00:45:13,680
But anyway,
he loves her.
517
00:45:13,680 --> 00:45:17,000
I hope that she loves him.
518
00:45:17,000 --> 00:45:19,240
She loves him.
519
00:45:21,160 --> 00:45:23,160
That's the problem.
520
00:45:23,160 --> 00:45:24,800
It's no problem.
521
00:45:25,000 --> 00:45:27,640
Yes it is. He wants
start a new life
522
00:45:27,640 --> 00:45:32,080
the sake of it but can not.
The stain always appears.
523
00:45:32,080 --> 00:45:35,440
He always finds a reason
to return to their old ways.
524
00:45:36,800 --> 00:45:39,640
Any excuse,
does not matter.
525
00:45:39,640 --> 00:45:45,640
If she loves him, should
help.
526
00:45:45,640 --> 00:45:48,920
He can not disappoint.
527
00:45:53,280 --> 00:45:55,000
Goodbye, Gwyn.
528
00:45:55,000 --> 00:45:57,200
My love.
529
00:46:01,440 --> 00:46:03,040
Now I must go.
530
00:46:03,040 --> 00:46:05,800
You said you would come back.
531
00:46:08,360 --> 00:46:09,400
No.
532
00:46:09,400 --> 00:46:10,720
Do not say that.
533
00:46:10,720 --> 00:46:13,600
I love you, believe me,
always will.
534
00:46:13,600 --> 00:46:16,880
You have taught me everything
good in life.
535
00:46:16,880 --> 00:46:18,400
But now it is very
late to ...
536
00:46:21,520 --> 00:46:22,480
What?
537
00:46:22,480 --> 00:46:24,080
I've been robbed!
538
00:46:25,800 --> 00:46:27,680
Do not go yet.
Be right back.
539
00:46:30,360 --> 00:46:31,720
Look for it!
540
00:46:32,400 --> 00:46:32,920
Look for it!
541
00:46:36,240 --> 00:46:37,360
Gwyn!
542
00:46:37,360 --> 00:46:41,680
Mr. Raffles!
My necklace! It was stolen!
543
00:46:41,680 --> 00:46:42,880
What?
544
00:46:42,920 --> 00:46:44,040
My necklace!
545
00:46:44,040 --> 00:46:45,400
Do something!
546
00:46:45,400 --> 00:46:50,000
Somebody do something!
I want him arrested!
547
00:46:52,560 --> 00:46:55,360
Honey, what's up!
548
00:46:58,240 --> 00:47:00,000
Go. It's all your fault!
549
00:47:00,080 --> 00:47:01,960
I could have been killed!
550
00:47:02,040 --> 00:47:03,280
They stole the necklace.
551
00:47:03,280 --> 00:47:04,240
How?
552
00:47:04,240 --> 00:47:05,480
It's impossible!
553
00:47:05,480 --> 00:47:09,840
Do not have stolen!
554
00:47:09,840 --> 00:47:12,920
You should know if I have
stolen or not!
555
00:47:12,920 --> 00:47:14,760
The necklace is in
the safe!
556
00:47:14,760 --> 00:47:17,200
In the box! C-A-J-A!
557
00:47:17,200 --> 00:47:18,560
Not.
558
00:47:18,560 --> 00:47:21,160
I put myself there.
I'll get him.
559
00:47:21,160 --> 00:47:24,840
Do not put it there!.
You kept a box!
560
00:47:24,840 --> 00:47:26,520
The necklace was not there!
561
00:47:26,520 --> 00:47:28,160
Was not the case?
562
00:47:30,840 --> 00:47:33,800
Mr. Raffles! Where in
Mr. Raffles?
563
00:47:33,800 --> 00:47:37,880
You promised to protect me.
Where was I?
564
00:47:38,440 --> 00:47:43,680
By the way, after talking
me, where does it go?
565
00:47:44,960 --> 00:47:49,000
I was in ... my room.
566
00:47:49,000 --> 00:47:52,600
In your room? But no ...
567
00:47:54,800 --> 00:47:57,320
Would you take your mom
room?
568
00:47:57,320 --> 00:48:00,000
Yes, of course.
569
00:48:04,560 --> 00:48:07,760
Inspector, the necklace is not
here! It's empty!
570
00:48:07,760 --> 00:48:11,280
Give you a thousand pounds of
I reward
571
00:48:11,360 --> 00:48:14,000
return the necklace.
572
00:48:14,000 --> 00:48:17,480
It is a very rewarding
generous, too.
573
00:48:17,480 --> 00:48:19,560
I find the necklace.
574
00:48:19,560 --> 00:48:23,000
Meanwhile, I would like
talk to you alone.
575
00:48:34,880 --> 00:48:37,040
Who can understand this?
576
00:48:37,040 --> 00:48:39,480
Do not allow anyone to get
of this house.
577
00:48:39,480 --> 00:48:40,760
By God, Inspector!
578
00:48:40,760 --> 00:48:42,360
Now everyone is a suspect.
579
00:48:42,360 --> 00:48:45,520
I do not want suspected
of my guests.
580
00:48:45,520 --> 00:48:47,000
Let them go.
581
00:48:47,000 --> 00:48:49,200
It's too late. Now
Police will take over.
582
00:48:49,200 --> 00:48:52,560
Sorry but we
record all ...
583
00:48:53,560 --> 00:48:55,120
Anyone planning to go?
584
00:48:55,120 --> 00:48:57,400
Yes, Mr. Raffles must go
London.
585
00:48:57,400 --> 00:48:59,640
I hope you will allow.
586
00:49:00,960 --> 00:49:02,960
Allow him to go?
587
00:49:04,160 --> 00:49:09,760
Yes, why not? You can go
London if desired.
588
00:49:11,320 --> 00:49:14,920
I changed my mind.
Whoever wishes may leave.
589
00:49:14,920 --> 00:49:16,040
Right.
590
00:49:18,240 --> 00:49:20,240
Oh, my necklace!
591
00:49:20,640 --> 00:49:24,840
Why not put your necklace
in the safe?
592
00:49:24,840 --> 00:49:25,800
What?
593
00:49:25,800 --> 00:49:28,160
Why not put the collar
in the safe?
594
00:49:28,160 --> 00:49:30,320
It was the brainchild of Mr. Raffles.
595
00:49:33,160 --> 00:49:34,840
Did Mr. Raffles?
596
00:49:34,840 --> 00:49:36,920
His intention was good.
597
00:49:35,920 --> 00:49:40,080
Yes, I'm sure of that.
598
00:49:40,120 --> 00:49:43,720
Sorry, I must speak with him.
599
00:49:43,800 --> 00:49:46,280
No, not retes.
600
00:49:53,880 --> 00:49:57,480
Do not let him go,
Right?
601
00:49:57,840 --> 00:50:00,760
I have other plans for the
Mr. Raffles.
602
00:50:01,760 --> 00:50:08,080
Take the thief Crushade of
the town jail and take
603
00:50:08,080 --> 00:50:12,480
London. When they arrive,
beam escaping.
604
00:50:12,480 --> 00:50:15,480
Then follow it to see
where it goes.
605
00:50:15,480 --> 00:50:17,080
Bright, inspector.
606
00:50:17,080 --> 00:50:19,840
It's the easiest way
catch a thief.
607
00:50:19,840 --> 00:50:22,080
Go after him.
608
00:50:22,080 --> 00:50:25,360
Give my regards to the
Mr. Melrose.
609
00:50:25,480 --> 00:50:26,840
It will give them.
610
00:50:26,840 --> 00:50:29,000
- Goodbye.
- Goodbye.
611
00:50:48,600 --> 00:50:50,040
It's not too late.
612
00:50:50,240 --> 00:50:51,600
I love you.
613
00:51:25,600 --> 00:51:27,920
Mr. Raffles. I did not expect
tomorrow.
614
00:51:27,920 --> 00:51:29,600
Well, you never know.
615
00:51:29,600 --> 00:51:31,880
Anything new?
Any letter?
616
00:51:32,840 --> 00:51:35,840
He came to see a gentleman, Mr.
617
00:51:35,840 --> 00:51:41,040
It was not English. a man
greater, Scot.
618
00:51:44,880 --> 00:51:48,320
Scottish?? Old? Young
high, low?
619
00:51:48,320 --> 00:51:53,320
Alto. greater. I could not see
okay. There are a lot of fog.
620
00:51:55,320 --> 00:51:56,400
Yes
621
00:52:10,560 --> 00:52:13,360
Wait! Do not unpack.
622
00:52:13,360 --> 00:52:18,320
Bunnit take my car and go
the airport and buy a
623
00:52:18,320 --> 00:52:21,200
ticket to Amsterdam.
624
00:52:21,200 --> 00:52:23,680
Here are the keys.
Hurry!
625
00:52:23,680 --> 00:52:24,800
Wait!
626
00:52:30,040 --> 00:52:32,040
My Gwyn! Hello!
627
00:52:38,800 --> 00:52:41,000
Do not stop
questions.
628
00:52:41,000 --> 00:52:43,320
And do not answer any.
629
00:52:43,320 --> 00:52:44,520
Later.
630
00:52:46,320 --> 00:52:48,240
That's all, Barkler.
631
00:52:52,400 --> 00:52:53,560
My Gwyn.
632
00:52:53,720 --> 00:52:56,280
You must go to London.
633
00:52:58,000 --> 00:52:59,200
So?
634
00:52:59,200 --> 00:53:02,640
If I were you not
waste time.
635
00:53:02,640 --> 00:53:04,480
Why?
636
00:53:04,480 --> 00:53:06,560
Crushade escaped.
637
00:53:09,280 --> 00:53:10,200
No.
638
00:53:10,200 --> 00:53:12,400
McKenzie let him go.
639
00:53:16,280 --> 00:53:20,360
"Go and catch the thief."
That said McKenzie.
640
00:53:25,880 --> 00:53:27,240
I see.
641
00:53:27,240 --> 00:53:30,920
I heard you with Crushade
last night.
642
00:53:30,920 --> 00:53:34,040
And I told Mrs. Melrsose
you knew that the collar does not
643
00:53:34,040 --> 00:53:35,920
was in the case.
644
00:53:37,080 --> 00:53:38,240
What else?
645
00:53:38,240 --> 00:53:40,880
You were not in your room
when the alarm sounded.
646
00:53:39,880 --> 00:53:41,760
How do you know?
647
00:53:41,760 --> 00:53:43,440
Because I was there.
648
00:53:48,560 --> 00:53:50,000
What about this?
649
00:53:50,000 --> 00:53:52,840
Where did you steal?
650
00:54:03,560 --> 00:54:05,840
How could I be so stupid?
651
00:54:05,840 --> 00:54:09,480
McKenzie says all
criminal gives a false step.
652
00:54:14,560 --> 00:54:16,240
As silly as not
realize.
653
00:54:16,240 --> 00:54:21,440
I acknowledged almost
all this morning.
654
00:54:21,440 --> 00:54:27,120
Do not you see now that you know
all the same to me surrender.
655
00:54:27,120 --> 00:54:29,560
No, I've come to help.
656
00:54:29,640 --> 00:54:33,400
I do not care what you are or
what you've been. I love you.
657
00:54:33,440 --> 00:54:36,040
I love the man you are in
reality.
658
00:54:36,040 --> 00:54:38,440
I will go and stay with you
forever.
659
00:54:38,440 --> 00:54:41,240
Honey, I can not let
do that.
660
00:54:41,240 --> 00:54:42,880
Try and stop me.
661
00:54:42,880 --> 00:54:44,920
We will be fugitives from
justice.
662
00:54:44,920 --> 00:54:46,720
We'll have to hide
police.
663
00:54:46,720 --> 00:54:48,040
And what if we do?
664
00:54:48,040 --> 00:54:50,160
I trust you to keep us
caught.
665
00:54:51,520 --> 00:54:54,280
And end up with this,
Right?
666
00:54:54,280 --> 00:54:59,000
There are other forms of life,
Top.
667
00:55:01,480 --> 00:55:03,560
Are you trying to become a
honest?
668
00:55:03,560 --> 00:55:07,400
And I will do everything to
get.
669
00:55:14,040 --> 00:55:14,920
Must be the police.
670
00:55:14,920 --> 00:55:16,040
Can you face them?
671
00:55:16,040 --> 00:55:18,720
Not now will face
anyone.
672
00:55:21,200 --> 00:55:23,080
What about this?
673
00:55:24,880 --> 00:55:26,800
I'll see how to entertain.
674
00:55:28,760 --> 00:55:30,000
They should see you here.
675
00:55:30,080 --> 00:55:31,760
Where am I going?
- Over here.
676
00:55:34,000 --> 00:55:38,200
You should not have come.
- I have no regrets.
677
00:55:53,960 --> 00:55:56,800
Travels fast.
- Vine by plane.
678
00:55:56,800 --> 00:55:59,240
With this fog?
- Was in a hurry.
679
00:56:02,680 --> 00:56:04,240
His coat is very thin.
680
00:56:06,440 --> 00:56:08,920
It is very good for the
fog.
681
00:56:08,920 --> 00:56:11,280
Can I get you a whiskey?
682
00:56:11,320 --> 00:56:14,440
No, thanks. enough
fog outside to
683
00:56:14,440 --> 00:56:17,160
that more here.
684
00:56:17,160 --> 00:56:19,400
Well, I will serve one for me.
685
00:56:19,400 --> 00:56:22,000
Crushade escaped.
686
00:56:22,000 --> 00:56:26,480
Really? That does not speak well
you inspector.
687
00:56:26,480 --> 00:56:28,760
It is here in the city.
688
00:56:28,760 --> 00:56:31,240
Oh yeah? There will be
attentive.
689
00:56:31,240 --> 00:56:36,800
I am. I have all the
place surrounded.
690
00:56:40,920 --> 00:56:43,600
I'll find the necklace
As Crushade Trap.
691
00:56:43,600 --> 00:56:45,200
Do you have it?
692
00:56:45,200 --> 00:56:47,240
No, but he knows who has it.
693
00:56:47,240 --> 00:56:51,560
Do you mind if I take a
look at the room?
694
00:56:51,560 --> 00:56:54,000
Why Crushade search?
- Yes
695
00:56:54,000 --> 00:56:55,800
Not at all
- Thanks.
696
00:56:55,800 --> 00:56:58,120
Do you mind if I open my
correspondence?
697
00:56:58,120 --> 00:56:59,360
Not at all.
698
00:56:59,440 --> 00:57:00,400
Thank you.
699
00:57:15,120 --> 00:57:16,600
A library?
700
00:57:16,680 --> 00:57:19,120
Yes for books.
701
00:57:29,120 --> 00:57:34,160
How beautiful vase.
- Yes, it's nice.
702
00:57:34,160 --> 00:57:37,920
A little boy to
Crushade can hide.
703
00:57:56,320 --> 00:57:58,600
Can you show me your
room?
704
00:57:58,600 --> 00:58:00,080
Does my room? Yes.
705
00:58:18,720 --> 00:58:20,800
This is the bathroom.
- Yes
706
00:58:20,800 --> 00:58:24,560
It can happen, I'm not
bathing.
707
00:59:00,640 --> 00:59:02,560
And that room?
708
00:59:02,600 --> 00:59:05,680
Is occupied by a lady.
709
00:59:05,680 --> 00:59:07,080
A lady?
710
00:59:08,200 --> 00:59:09,640
A lady.
711
00:59:09,560 --> 00:59:12,760
Well, you can trust me
discretion.
712
00:59:18,520 --> 00:59:21,200
How's Inspector?
- How are you, Gwyn?
713
00:59:23,840 --> 00:59:26,040
I'll have tea.
- Well.
714
00:59:41,800 --> 00:59:44,640
That nice watch.
- Yes
715
00:59:44,680 --> 00:59:46,880
Look at the mechanism.
716
00:59:46,920 --> 00:59:49,640
Thank you. I've seen everything
that was viewed.
717
00:59:52,240 --> 00:59:53,800
And some more.
718
01:00:01,800 --> 01:00:03,800
Serves tea, Barkler.
719
01:00:05,920 --> 01:00:09,760
I think I'll take
tea with you.
720
01:00:12,760 --> 01:00:14,480
You sit down?
721
01:00:14,480 --> 01:00:15,760
Thank you.
722
01:00:18,480 --> 01:00:20,040
Watch! He got around here.
723
01:00:20,280 --> 01:00:22,480
Stay watching. I'll
Search the Inspector.
724
01:00:24,280 --> 01:00:26,200
Do you mind if I turn
my pipe?
725
01:00:26,200 --> 01:00:28,200
Not at all.
- Thanks.
726
01:00:29,480 --> 01:00:32,520
Please a cigarette.
-No, thank you. Never smoke.
727
01:00:32,600 --> 01:00:34,480
I can serve? Snuff?
728
01:00:34,480 --> 01:00:36,680
Let me invite him to a
cigar.
729
01:00:36,680 --> 01:00:39,200
They are the best I've
tested.
730
01:00:41,800 --> 01:00:44,160
I'll smoke after dinner.
731
01:00:44,240 --> 01:00:46,560
Take one for now.
- No, thanks.
732
01:00:46,560 --> 01:00:48,960
When a Scot takes a
nothing can make decision
733
01:00:49,040 --> 01:00:49,600
change your mind.
734
01:01:08,240 --> 01:01:12,720
I hope that will not snuff
be too soft.
735
01:01:15,120 --> 01:01:17,400
We have another visit.
736
01:01:17,400 --> 01:01:20,000
For Mr. McKenzie.
737
01:01:20,000 --> 01:01:24,560
Sorry, Mr. Crushade
is on the roof.
738
01:01:24,560 --> 01:01:27,760
The roof? As
suspected.
739
01:01:27,760 --> 01:01:32,280
There is an attic window
open.
740
01:01:32,360 --> 01:01:34,080
I better go see.
741
01:01:34,080 --> 01:01:38,320
You watch the door
back in case ...
742
01:01:38,320 --> 01:01:40,400
Why if what?
743
01:01:40,400 --> 01:01:42,800
As if trying Crushade
come by.
744
01:01:48,840 --> 01:01:52,320
Or if Mr. Raffles try
escape.
745
01:02:10,400 --> 01:02:12,200
Do not expect me, right?
746
01:02:13,160 --> 01:02:15,280
What do you want?
- My hand.
747
01:02:15,280 --> 01:02:19,160
Crushade, is tempting me
to call the police.
748
01:02:19,160 --> 01:02:21,000
We are looking for all
the area.
749
01:02:22,320 --> 01:02:24,960
Really? We will catch
both.
750
01:02:25,960 --> 01:02:30,600
Crushade, nothing would please me
rather than give that necklace.
751
01:02:30,600 --> 01:02:33,720
Unfortunately, I just
return to promise
752
01:02:33,840 --> 01:02:35,360
Melrose family.
753
01:02:35,360 --> 01:02:43,120
Oh, yeah? Or give me me or I
I'll kill you.
754
01:02:45,080 --> 01:02:48,960
I can make one?
question?
755
01:02:48,960 --> 01:02:52,440
Ever heard of
someone sentenced to death?
756
01:02:52,440 --> 01:02:56,280
I do. A procedure
quite interesting.
757
01:02:56,280 --> 01:02:58,840
The executioner put the
black hood.
758
01:02:58,960 --> 01:03:03,040
There is a hood
Indeed, it is a piece of cloth.
759
01:03:03,040 --> 01:03:06,440
I tell you this so that
know what to expect!
760
01:03:06,440 --> 01:03:10,560
Then the executioner says
return it to the place of
761
01:03:10,560 --> 01:03:15,200
where it has been and shall
the execution and hang
762
01:03:15,280 --> 01:03:19,520
the neck until dead.
763
01:03:20,880 --> 01:03:24,880
And may God have mercy on his
soul.
764
01:03:24,880 --> 01:03:33,240
Crushade, is out of
status.
765
01:03:33,320 --> 01:03:35,720
That's what I get for paying
attention.
766
01:03:37,840 --> 01:03:40,480
Here, Mr.
Raffles is the window.
767
01:03:41,840 --> 01:03:43,920
Cheer up. This time it
help you escape.
768
01:03:43,920 --> 01:03:45,240
Do you have a rope?
- Yes
769
01:03:45,240 --> 01:03:46,840
Come on, hurry up.
770
01:03:54,680 --> 01:03:58,880
If the police come, make use
of all your charm.
771
01:04:02,480 --> 01:04:03,800
Do you have any money?
772
01:04:03,800 --> 01:04:07,320
Here are 10 pounds.
773
01:04:07,400 --> 01:04:10,760
No, she was found!
774
01:04:10,800 --> 01:04:12,280
S�banla!
775
01:04:15,320 --> 01:04:18,240
Still, not found
you!
776
01:04:22,320 --> 01:04:23,280
Take.
777
01:04:26,440 --> 01:04:27,560
Wait!
778
01:04:29,560 --> 01:04:31,640
Give me some
chloroform.
779
01:04:36,280 --> 01:04:38,040
Insurance is inside.
780
01:04:38,080 --> 01:04:42,680
Open in the name of the law!
781
01:04:50,560 --> 01:04:51,760
Where is it?
782
01:04:51,760 --> 01:04:53,920
Who? Did Mr. Raffles?
I think in your room.
783
01:04:53,920 --> 01:04:55,240
Did you hear anything?
784
01:04:55,320 --> 01:04:57,560
If I heard something? No.
785
01:04:57,560 --> 01:04:59,160
Where is Crushade?
786
01:04:59,160 --> 01:05:00,400
There.
787
01:05:02,200 --> 01:05:03,320
Holy God!
788
01:05:03,320 --> 01:05:06,560
Is he dead?
- No. It is chloroform.
789
01:05:10,760 --> 01:05:13,840
Raffles!
I'm fine.
790
01:05:13,840 --> 01:05:15,280
What happened?
791
01:05:19,400 --> 01:05:22,200
You came Crushade?
792
01:05:22,200 --> 01:05:24,960
Yes, wine ...
793
01:05:24,960 --> 01:05:27,000
... And left.
794
01:05:34,160 --> 01:05:35,480
Wait here.
795
01:05:40,560 --> 01:05:42,400
Where is Mr. Raffles?
796
01:05:42,400 --> 01:05:44,000
Gwyn! What are you doing here?
797
01:05:44,080 --> 01:05:47,880
Same as you. I came to
see Mr. Raffles.
798
01:05:47,920 --> 01:05:49,320
Here it is.
799
01:05:49,400 --> 01:05:53,920
Inspector, have you found
her man?
800
01:05:53,920 --> 01:05:56,240
Yes, we got him.
801
01:05:56,320 --> 01:05:59,720
Right. We can always
trust the dear
802
01:05:59,720 --> 01:06:01,280
Scotland Yard.
803
01:06:01,280 --> 01:06:06,720
Yes, Mr. Raffles. here I have
evidence to arrest him.
804
01:06:06,800 --> 01:06:12,960
You will have to explain why
business is in Amsterdam.
805
01:06:12,960 --> 01:06:16,360
I have no great bargains.
806
01:06:16,480 --> 01:06:19,720
Amsterdam is the market
Europe diamonds.
807
01:06:22,760 --> 01:06:25,960
Now you are the Thief
Fan, Mr. Raffles?
808
01:06:37,760 --> 01:06:39,280
Yes.
809
01:06:44,720 --> 01:06:47,800
Sorry, Bunnit, but it is.
810
01:06:47,800 --> 01:06:50,120
Do not call me by my
nickname,
811
01:06:50,120 --> 01:06:51,800
Do you, Inspector?
- No.
812
01:06:51,880 --> 01:06:54,440
Is the reward yet
still standing, Lord Melrose?
813
01:06:54,440 --> 01:06:56,720
Thousand pounds for those who
return.
814
01:06:56,720 --> 01:06:58,880
I do not need it
remember.
815
01:06:58,960 --> 01:07:02,800
Right. Bunnit, thousand pounds you
could use, right?
816
01:07:02,800 --> 01:07:05,520
Sure. So if
're looking for necklace
817
01:07:05,600 --> 01:07:07,920
return it to Lord
Melrose, you'll find there.
818
01:07:07,920 --> 01:07:10,800
in snuff bottle.
819
01:07:15,880 --> 01:07:17,480
Holy God!
820
01:07:17,480 --> 01:07:19,800
With snuff!
821
01:07:19,880 --> 01:07:23,080
If I will be ...!
822
01:07:23,120 --> 01:07:25,320
Yes, I thought.
823
01:07:25,320 --> 01:07:31,760
Inspector, I have the necklace.
You can not continue with this.
824
01:07:31,760 --> 01:07:35,680
Do not worry. Not
need mentioning.
825
01:07:35,680 --> 01:07:39,880
I accuse the assault on the
Bond Street jewelry and
826
01:07:39,880 --> 01:07:43,520
theft of a bracelet
diamonds.
827
01:07:43,720 --> 01:07:47,480
I'm sorry, but I have
permission to return that.
828
01:07:47,480 --> 01:07:49,040
I do.
829
01:07:54,680 --> 01:08:00,160
Here you are, Inspector. And there
goes my reputation.
830
01:08:04,800 --> 01:08:07,680
I'm so sad that
all ends well.
831
01:08:07,680 --> 01:08:08,720
Me too.
832
01:08:08,720 --> 01:08:11,560
Maybe someone can
explain that it is
833
01:08:11,560 --> 01:08:13,440
becoming the world!
834
01:08:18,280 --> 01:08:22,800
Well, Inspector, has its
necklace, and even her bracelet.
835
01:08:22,800 --> 01:08:26,640
But it has me.
836
01:08:26,640 --> 01:08:27,960
Catch him!
837
01:08:30,520 --> 01:08:31,320
Fast!
838
01:08:31,320 --> 01:08:32,320
Open the door!
839
01:08:31,320 --> 01:08:34,520
Hurry! Go find something
to open.
840
01:08:36,880 --> 01:08:37,960
My God!
841
01:08:37,960 --> 01:08:39,280
He shot himself!
842
01:08:39,360 --> 01:08:41,120
Open up! Open up!
843
01:08:47,480 --> 01:08:51,360
Bunnit, Barkler! Fast!
Close the door!
844
01:08:51,360 --> 01:08:52,400
Gwyn!
845
01:08:52,400 --> 01:08:53,880
Where are you going?
846
01:08:53,880 --> 01:08:55,560
Would you come with me?
847
01:08:55,560 --> 01:08:56,560
To a new life?
848
01:08:56,560 --> 01:08:57,880
Yes, a new life!
849
01:08:57,880 --> 01:08:58,880
See you there.
850
01:08:58,880 --> 01:09:00,280
I'll be there.
851
01:09:09,040 --> 01:09:10,720
Caught.
852
01:09:10,720 --> 01:09:13,400
I doubt it.
853
01:09:13,520 --> 01:09:16,520
Hurry!You, see you there!
You, on the other side!
854
01:09:38,080 --> 01:09:39,480
We are enclosing the entire
Instead, Mr.
855
01:09:39,480 --> 01:09:40,480
Right.
856
01:09:45,160 --> 01:09:46,400
Where did she go?
857
01:09:46,400 --> 01:09:50,120
Sir, you just happened
around here.
858
01:09:50,120 --> 01:09:52,120
Idiot, you let
escaped!
859
01:09:52,200 --> 01:09:53,960
Where does he go?
860
01:09:54,000 --> 01:09:54,880
Over there!
861
01:09:54,880 --> 01:09:55,880
Come!
862
01:10:09,320 --> 01:10:10,720
My God!
863
01:10:16,280 --> 01:10:21,360
He was right. A layer
well suited for this climate.
864
01:10:33,120 --> 01:10:35,640
I can not help admiring.58493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.