All language subtitles for Mortal.Kombat.2021.HDCAM.850MB.x264-SUNSCREEN-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,233 --> 00:03:41,399 لماذا الجو بارد جدا هنا؟ 2 00:03:43,800 --> 00:03:46,499 لماذا يا عزيزي؟ مجمدة؟ 3 00:03:57,500 --> 00:03:58,999 ابحث عن هانزو! 4 00:04:31,633 --> 00:04:33,866 هو ليس هنا. 5 00:04:40,367 --> 00:04:42,832 أين هانزو؟ 6 00:04:58,833 --> 00:05:01,899 هل تعلمت من والدك؟ 7 00:06:41,700 --> 00:06:44,332 سامحني.. 8 00:08:18,300 --> 00:08:19,966 بي هان! 9 00:08:33,200 --> 00:08:42,599 البطل العظيم. حساشي هانزو. لقد كنت أنتظر وقتًا طويلاً لهذا اليوم. اليوم عائلتك قد انتهت. 10 00:08:45,433 --> 00:08:47,899 عشيرتك القوية ... 11 00:08:47,900 --> 00:08:50,799 عشيرتك القوية ... شيراي ريو ... 12 00:08:53,067 --> 00:08:58,099 ... لقد اختفيت من على وجه الأرض. 13 00:08:58,333 --> 00:09:02,699 على الرغم من أنني لا أفهم أنت ... لكني أعدك 14 00:09:02,733 --> 00:09:04,732 سأقتلك. 15 00:10:38,800 --> 00:10:41,266 لا تنسى... 16 00:10:41,433 --> 00:10:43,866 ..هذا الوجه. 17 00:10:57,700 --> 00:11:00,466 إلى لين كوي. 18 00:13:45,633 --> 00:13:53,332 كومبات بشري 19 00:13:55,133 --> 00:13:57,632 ممالك العالم على شفا كارثة 20 00:13:57,633 --> 00:14:01,866 بطولة خاسرة أخرى ستؤدي إلى الغزو العسكري للعالم الخارجي 21 00:14:01,867 --> 00:14:11,066 لكن النبوءات القديمة تقول أن أحفاد حاساشي هانزو سيجمعون فريقاً مختاراً حديثاً 22 00:14:18,400 --> 00:14:19,966 هل هو ضيق بما فيه الكفاية؟ 23 00:14:20,700 --> 00:14:22,666 امسك يديك. 24 00:14:23,067 --> 00:14:24,366 تمام؟ 25 00:14:24,400 --> 00:14:25,632 نعم. 26 00:14:28,500 --> 00:14:34,032 هل أنت قادم كوي يونغ "هذا لا يمكن تدميره 27 00:14:35,700 --> 00:14:39,199 - من سأقاتل؟ - الخصم؟ لا ، لا ، لا ، كوي. 28 00:14:40,133 --> 00:14:46,199 القتال يعني الهجوم والدفاع. ولا يهزمه الجهل. جربه من حين لآخر. 29 00:14:46,233 --> 00:14:47,966 فقط لا تخيب أملك. 30 00:14:49,367 --> 00:14:54,532 خصمك راميريز. نعم. نعم. إنه سريع الخبرة. خصم كبير. 31 00:14:54,933 --> 00:14:56,632 من هو البديل الثاني؟ 32 00:14:59,967 --> 00:15:02,466 هل أنت جاد 33 00:15:02,500 --> 00:15:06,399 إذا لم تعجبك ، فابحث عن مقاتل آخر ، قبل ساعة من القتال ومئتي دولار. 34 00:15:06,400 --> 00:15:09,299 - و كيف حالك؟ هل ستنتظر؟ - كما تعلم - لم أشاهد هذه المباراة. 35 00:15:09,300 --> 00:15:10,832 حسن. 36 00:15:10,867 --> 00:15:14,766 قدم مباراة رائعة للجميع. وبعد ذلك سيكون كل شيء على ما يرام. 37 00:15:33,267 --> 00:15:34,799 ضرب القمة! 38 00:16:28,900 --> 00:16:29,999 سريع! 39 00:16:33,633 --> 00:16:35,632 لا تستسلم! 40 00:16:40,700 --> 00:16:42,766 يكفي. يكفي! قف! 41 00:16:42,800 --> 00:16:44,466 ابتعد عنه. 42 00:16:55,133 --> 00:16:57,899 العالم الخارجي 43 00:17:13,833 --> 00:17:16,866 سيأتي اليوم المتوقع. 44 00:17:16,867 --> 00:17:20,532 هذا يعني أننا يمكن أن نخسر في البطولة العاشرة. 45 00:17:22,100 --> 00:17:24,766 هذا التنبؤ كذبة. 46 00:17:25,000 --> 00:17:27,366 هانزو مجرد شبح. 47 00:17:27,367 --> 00:17:30,166 لقد قتلته منذ قرون. 48 00:17:30,167 --> 00:17:33,499 انتصارنا لا يعتمد على القدر. 49 00:17:34,133 --> 00:17:39,499 البطولة لن تقام لأن ... لن يجرؤ أحد على القتال معنا. 50 00:17:39,500 --> 00:17:41,932 وسنواصل الفوز. 51 00:17:42,867 --> 00:17:47,066 أو قتل المدافعين عن الحكومة العالمية. 52 00:17:47,067 --> 00:17:48,766 بي هان. 53 00:17:49,100 --> 00:17:52,166 أنا لست Bi-Han بعد الآن. 54 00:17:52,367 --> 00:17:55,399 اسمي Sub-Zero. 55 00:18:09,767 --> 00:18:14,432 الدم بالدم .. 56 00:18:35,300 --> 00:18:37,932 عظيم ، يونغ. يحارب مثل الحيوان. 57 00:18:37,933 --> 00:18:39,499 - و انت ايضا. - أنا أحترمك. 58 00:18:39,500 --> 00:18:41,432 نراكم مرة أخرى. 59 00:18:41,800 --> 00:18:43,132 هيا بنا؟ 60 00:18:43,433 --> 00:18:45,166 لحظة. 61 00:18:45,200 --> 00:18:46,532 ما هذا؟ 62 00:18:46,700 --> 00:18:49,432 هذا سوار قوة. 63 00:18:58,833 --> 00:19:01,366 - نسج الآن؟ - نعم. 64 00:19:01,633 --> 00:19:02,866 هذا رائع. 65 00:19:02,933 --> 00:19:04,066 دعني أرتديها؟ 66 00:19:06,667 --> 00:19:08,032 هيا. 67 00:19:10,267 --> 00:19:12,099 الآن لديك نفس الشيء. 68 00:19:12,133 --> 00:19:14,032 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 69 00:19:15,033 --> 00:19:17,999 نعم. من المفترض أن تصل إلى القمة ، أليس كذلك؟ 70 00:19:18,833 --> 00:19:22,899 كوي يونغ. الرجل الذي انتزع البطولة من اندي تاباريس. 71 00:19:22,933 --> 00:19:24,632 حدث ذلك منذ زمن طويل. 72 00:19:24,667 --> 00:19:26,966 - هل نعرف بعضنا؟ - لا. 73 00:19:27,133 --> 00:19:29,566 - أنا جاكس. - سررت بلقائك يا جاكس. 74 00:19:29,567 --> 00:19:32,832 يمكنك الفوز اليوم. إذا لم يضغط. 75 00:19:32,833 --> 00:19:34,832 أخبرتك. 76 00:19:35,500 --> 00:19:37,232 ابنتي ذكية. 77 00:19:37,367 --> 00:19:39,732 حسنًا ، اذهب وتناول الطعام أولاً ، أليس كذلك؟ 78 00:19:44,333 --> 00:19:46,499 سؤال واحد أيها البطل. 79 00:19:47,400 --> 00:19:52,766 وشم التنين هو مجرد نار. فريد. من أين حصلت عليها؟ 80 00:19:52,767 --> 00:19:54,899 - ولدت معه. - كيف هذا؟ 81 00:19:54,900 --> 00:19:57,332 - هذه وحمة. - هل أنت جاد؟ 82 00:19:57,367 --> 00:19:59,432 المدرسة؟ أرني إياه. 83 00:20:06,933 --> 00:20:10,166 - رائع. - حظا سعيدا. 84 00:20:11,300 --> 00:20:13,232 وداعا أيها البطل. 85 00:20:15,567 --> 00:20:16,932 - إميلي؟ - مرحبا أمي. 86 00:20:16,933 --> 00:20:18,499 مرحبا. 87 00:20:18,533 --> 00:20:20,032 يعيش ، فهمت. 88 00:20:20,600 --> 00:20:23,999 - لذلك ماذا كانت النتيجة؟ - غاب قليلا عن النصر. 89 00:20:24,000 --> 00:20:26,666 - قليل؟ - نعم. 90 00:20:28,567 --> 00:20:30,332 هل أنت متأكد من أن كل شيء على ما يرام؟ 91 00:20:30,333 --> 00:20:31,799 أنا أقف هنا. 92 00:20:33,033 --> 00:20:34,532 - هل يجب أن نضع طلبية؟ - نعم. 93 00:20:45,167 --> 00:20:47,432 لقد وجدته. 94 00:20:47,467 --> 00:20:49,832 لديه علامة ، لقد رأيت ذلك. 95 00:20:50,400 --> 00:20:53,266 هو مع عائلته الآن. 96 00:21:14,833 --> 00:21:16,132 إيلي؟ 97 00:21:16,300 --> 00:21:19,099 الذهاب لرؤية. إنها تثلج. 98 00:21:24,033 --> 00:21:26,166 ولكن الآن في شهر يوليو. 99 00:21:57,767 --> 00:21:59,266 - إميلي! - إميلي! 100 00:21:59,967 --> 00:22:01,766 لنذهب ، إميلي! 101 00:22:05,133 --> 00:22:07,666 اركب السيارة ، كوي! سريع! 102 00:22:07,667 --> 00:22:10,266 - اركب السيارة ، أسرع ، دعنا نذهب! - كل من في السيارة! 103 00:22:10,267 --> 00:22:12,099 سريع! 104 00:22:31,933 --> 00:22:34,699 نعم هو معي. 105 00:22:36,300 --> 00:22:38,466 سنكون عند قاعدة ثلاثة وعشرين صفرًا. 106 00:22:39,767 --> 00:22:43,699 "من الأفضل أن تقول شكراً لإنقاذك. 107 00:22:44,567 --> 00:22:48,032 مهما كان - إنه يصطادني أيضًا. إلق نظرة. 108 00:22:48,033 --> 00:22:50,599 هذا مستحيل. 109 00:22:52,267 --> 00:22:54,266 هذه ليست وحمة. 110 00:22:56,200 --> 00:22:58,299 - هذه علامة على اختيارك. - انتخب؟ 111 00:22:58,467 --> 00:22:59,399 لماذا؟ 112 00:22:59,400 --> 00:23:00,466 ليقاتل. 113 00:23:00,467 --> 00:23:03,366 أنا لست كما تريدني أن أكون. أنا لست المقاتل نفسه الذي اعتدت أن أكونه. 114 00:23:03,367 --> 00:23:07,999 نيتشروم. لديك ملصق. سواء كنت تريد أم لا ، ولكن لا يزال يتم اختيارك. 115 00:23:08,000 --> 00:23:12,699 طالما لديك هذه العلامة - فأنت هدف الناس. وسوف يقتلون أي شخص ليجدوك. 116 00:23:29,533 --> 00:23:32,866 خذ السيارة وخذ عائلتك بعيدا. 117 00:23:34,000 --> 00:23:35,999 لما؟ 118 00:23:36,833 --> 00:23:41,866 اذهب إلى جاري بولاية إنديانا. البحث عن سونيا بليد. 806 شارع واشنطن. 119 00:23:41,867 --> 00:23:43,032 هل أنت واثق؟ 120 00:23:43,033 --> 00:23:44,266 يمكننا هزيمته معًا. 121 00:23:44,267 --> 00:23:48,699 إذا كنت لا تريدهم في المشرحة ، اخرج من هنا. 122 00:23:53,067 --> 00:23:54,799 تمسك بإحكام. 123 00:24:02,067 --> 00:24:03,966 هل نلعب الغميضة؟ 124 00:25:08,300 --> 00:25:11,032 ست سنوات في القوات الخاصة ، أيها الوغد! 125 00:26:44,333 --> 00:26:46,232 سقطت أخيرا نائما. 126 00:26:51,133 --> 00:26:53,099 يجب على أن أذهب. 127 00:26:54,300 --> 00:26:56,566 أنت بأمان هنا ، إيلي. 128 00:26:56,567 --> 00:27:00,666 سمعت ما قاله جاكس. الشيء هو البحث عن الأشخاص الذين تم وضع علامة عليهم. 129 00:27:00,900 --> 00:27:06,799 بمن فيهم أنا. إذا بقيت هنا وجاء بعد ذلك 130 00:27:07,400 --> 00:27:09,766 لن ادع ذلك يحدث 131 00:27:10,800 --> 00:27:14,099 يمكن أن يقتله جاكس. 132 00:27:14,133 --> 00:27:16,032 نحن لا نعرف هذا. 133 00:27:16,467 --> 00:27:21,099 أريد أن أجد سونيا بليد. أتمنى أن يعرف شيئًا. 134 00:27:51,733 --> 00:27:53,099 سيدي المحترم. 135 00:27:54,133 --> 00:27:59,499 لكن الأخير تمكن من الفرار. 136 00:27:59,500 --> 00:28:02,132 اجعل قتلةنا يضاعفون جهودهم. 137 00:28:02,133 --> 00:28:06,999 ماذا لو علم اللورد رايدن أننا نخرق القواعد التي وضعتها الآلهة القديمة؟ 138 00:28:07,000 --> 00:28:09,132 سوف أتعامل مع الآلهة. 139 00:28:09,167 --> 00:28:12,332 لا يمكن الفوز بتسع بطولات متتالية باتباع القواعد. 140 00:28:13,100 --> 00:28:15,132 حان الوقت لإنهاء هذا. 141 00:28:15,500 --> 00:28:18,732 أرسل الزواحف هناك. 142 00:28:27,367 --> 00:28:31,132 806 شارع واشنطن 143 00:29:16,300 --> 00:29:19,266 - ماذا نسيت هنا؟ - انتظر لبعض الوقت! أنا أبحث عن سونيا بليد. 144 00:29:19,300 --> 00:29:20,566 أرسلني جاكس. 145 00:29:20,833 --> 00:29:22,766 - فأين؟ - اين ماذا؟ 146 00:29:22,800 --> 00:29:23,966 ملصق. 147 00:29:30,667 --> 00:29:32,266 أنا سونيا. 148 00:29:34,200 --> 00:29:36,166 جاكس ليس على اتصال. أين هو؟ 149 00:29:36,167 --> 00:29:38,099 عش هناك. يقاتل. 150 00:29:41,300 --> 00:29:42,432 أغلق هذا الباب. 151 00:29:49,233 --> 00:29:51,299 جاكس ، لكن أين أنت. 152 00:29:53,167 --> 00:29:55,699 - هيا... - هل أنت جندي؟ 153 00:29:56,167 --> 00:29:57,732 فريق خاص. 154 00:30:02,433 --> 00:30:07,432 "أنت بحاجة إلى مكان هادئ للاستعداد." 155 00:30:07,467 --> 00:30:10,899 كل شيء على ما يرام هنا. ويبدو أنك مستعد لأي شيء. 156 00:30:11,033 --> 00:30:14,599 لقد جمعنا هنا كل ما نعرفه عن العلامة 157 00:30:15,200 --> 00:30:19,999 اكتشفت ذلك منذ سبع سنوات. أنا وجاكس في مهمة في البرازيل. 158 00:30:20,000 --> 00:30:21,666 - ضبطوا المجرمين الهاربين. - Koi الحصول على الألقاب. 159 00:30:21,667 --> 00:30:25,532 عندما وجدوه ، أظهر قدرات خارقة. 160 00:30:25,567 --> 00:30:27,632 اقتل الفريق بأكمله في غضون ثوان. 161 00:30:28,600 --> 00:30:31,499 لديه نفس برجك يا كوي. 162 00:30:31,833 --> 00:30:37,166 عندما يحيدها جاكس. علامة كان التنين محفورًا على جلده. 163 00:30:37,600 --> 00:30:40,866 لسنوات حاولت معرفة ماذا 164 00:30:41,233 --> 00:30:44,832 في تاريخ مختلف الثقافات والحضارات ... 165 00:30:44,867 --> 00:30:46,866 ... تم ذكر بطولة رائعة. 166 00:30:46,867 --> 00:30:51,966 يظهر بحثي أن هناك عوالم وكائنات لا نعرف عنها شيئًا. 167 00:30:52,167 --> 00:30:56,499 وعلامة التنين تعني أنه تم اختيارك للقتال من أجل الأرض. 168 00:30:56,500 --> 00:30:58,032 هذه دعوة. 169 00:30:58,033 --> 00:31:00,732 لبطولة تعرف باسم 170 00:31:00,800 --> 00:31:02,866 كومبات بشري. 171 00:31:05,233 --> 00:31:06,932 هل انت نفسك 172 00:31:06,967 --> 00:31:10,132 يبدو الأمر وكأنه من الخيال وهناك خطأ في كلمة "قائد كتيبة". 173 00:31:10,133 --> 00:31:11,499 لذا استمع هنا! 174 00:31:11,533 --> 00:31:16,866 لهذا السبب أنا وجاكس نبحث عنك. 175 00:31:16,867 --> 00:31:19,866 يجب أن نجد كل المختارين قبل فوات الأوان. 176 00:31:19,867 --> 00:31:22,966 وللمعرفة. مات عدد كبير. 177 00:31:25,133 --> 00:31:27,432 لست سعيدا هنا ، كوي. 178 00:31:27,533 --> 00:31:29,299 أنا أعرف. 179 00:31:29,567 --> 00:31:32,832 وأقسم بالله أني سأصل إلى القاع 180 00:31:32,867 --> 00:31:37,532 لا أريد مقاطعة تدفق حيرتك. لكن لا بد لي من التبول مرة أخرى. 181 00:31:37,767 --> 00:31:41,099 - هل هذا ... عندك ضيوف؟ - كن حذرا ، يعض. 182 00:31:45,767 --> 00:31:47,632 مرحبا حبيبي. 183 00:31:47,633 --> 00:31:48,699 من أنت، إنت مين؟ 184 00:31:48,867 --> 00:31:50,166 هذا كانو. 185 00:31:50,233 --> 00:31:51,466 التجديف بالقوارب؟ 186 00:31:51,833 --> 00:31:55,066 - أي نوع من الزورق؟ - كانوي ... هذا ليس من شأنك! 187 00:31:56,233 --> 00:32:00,299 "هل هو ... روسي أم ماذا؟" - أي نوع من الروسي أنا بالنسبة لك ، أيها الأحمق؟ 188 00:32:00,300 --> 00:32:04,432 إنه مرتزق التنين الأسود. تجارة الأسلحة. المخدرات. 189 00:32:04,433 --> 00:32:05,999 قتل العقد. 190 00:32:06,033 --> 00:32:07,266 نفايات المجتمع. 191 00:32:07,267 --> 00:32:10,632 - لقد قمت بعمل تسلسل رائع أيضًا! - هل لديك اشارة؟ 192 00:32:10,633 --> 00:32:13,732 هذه قصة مضحكة جدا هل يمكنك إخباره؟ 193 00:32:13,833 --> 00:32:18,032 أبحث عن آخر. لكن لحسن الحظ وجدت كانو. 194 00:32:18,267 --> 00:32:23,032 عندما قطع عنق الرجل. "لا تتأخر في المرة القادمة". 195 00:32:23,133 --> 00:32:26,832 أنت لست المختار. كما أن للقدر معاييره الخاصة. 196 00:32:27,533 --> 00:32:29,566 محظوظ بالنسبة لك - ليس لدي معايير 197 00:32:29,867 --> 00:32:32,032 هل انت شقراء في كل مكان؟ 198 00:32:36,700 --> 00:32:38,299 ليس سيئا. 199 00:32:38,633 --> 00:32:40,366 يمكنني تذوق شيء ما. 200 00:32:41,333 --> 00:32:43,899 - أنا لم أسأل. أين برجك؟ - ليس لدي. 201 00:32:50,733 --> 00:32:54,999 اللعنة. يا فتى جديد! نعم ، أنت حررتني وسوف أساعدك. 202 00:32:55,000 --> 00:32:59,832 - أريد أن أذهب في نزهة على الأقدام. لكني سأجلس ساكناً ... غبي! 203 00:33:32,933 --> 00:33:35,132 ما هذا ؟! 204 00:33:35,167 --> 00:33:36,699 هذا هو السكين الخاص بي! 205 00:33:37,300 --> 00:33:38,666 إنه شعر. 206 00:33:38,667 --> 00:33:40,332 أين هي؟ 207 00:34:00,667 --> 00:34:02,132 هل ضربته؟ 208 00:34:02,600 --> 00:34:05,066 يبدو وكأنه ألم. 209 00:34:17,867 --> 00:34:20,932 نعم جميل. 210 00:34:22,333 --> 00:34:25,799 حان الوقت. 211 00:34:27,633 --> 00:34:28,866 قارب 212 00:34:28,867 --> 00:34:31,332 إشارة الشعلة! 213 00:34:37,000 --> 00:34:38,699 أين أنت. 214 00:35:09,567 --> 00:35:11,566 أسقط السكين. 215 00:35:28,233 --> 00:35:31,599 نعم ... فاز كانو. 216 00:35:34,500 --> 00:35:36,466 انت فرحة 217 00:35:46,933 --> 00:35:48,632 حسنًا ، تؤذي نفسك. 218 00:35:48,667 --> 00:35:50,432 سنوات من العمل دون جدوى. 219 00:35:50,800 --> 00:35:52,166 الآن هل تثق بي؟ 220 00:35:52,167 --> 00:35:53,999 نعم. ما هي الخطة؟ 221 00:35:54,033 --> 00:35:55,332 ليس لدي خطط. 222 00:35:57,267 --> 00:35:58,832 سيئ الحظ. 223 00:35:58,867 --> 00:36:00,266 اصنع منزلك الخاص. 224 00:36:00,267 --> 00:36:04,366 نعم فعلت. بالمناسبة ، البيرة الخاصة بك قمامة. وقد انتهى الأمر تقريبًا. 225 00:36:09,900 --> 00:36:13,332 أنا أكتب رواية مصورة عن كانو. 226 00:36:13,700 --> 00:36:16,066 للتسجيل ، أنا أيضًا فنان. 227 00:36:17,333 --> 00:36:18,232 إنه مختل عقليا. 228 00:36:18,633 --> 00:36:21,332 كل فن أفضل هو صداع. 229 00:36:27,100 --> 00:36:31,732 حسنًا ، سأذهب. أنت ذاهب إلى معبد رايدن ، أليس كذلك؟ 230 00:36:31,733 --> 00:36:33,032 صفقة جيدة. 231 00:36:33,833 --> 00:36:36,266 - هل تعرف أين هو؟ - ما هو ضريح رايدن؟ 232 00:36:36,267 --> 00:36:39,266 أوه ، لقد أحضرت شجرة من خلالها. جميع السكان المحليين ينتبهون. 233 00:36:39,267 --> 00:36:42,032 وفقًا للأسطورة ، تم تدريب قلة مختارة أمام Mortal Kombat. 234 00:36:42,033 --> 00:36:45,166 - حسنًا ، هذا يكفي. "لا أحد يعرف مكانه. 235 00:36:45,200 --> 00:36:47,566 - حسنا ، شخص ما يعرف. آسف. - أين هو؟ 236 00:36:47,567 --> 00:36:50,732 هل لديك قلم؟ هل بامكانك ان تكتب؟ "اللعنة عليك." 237 00:36:50,733 --> 00:36:52,132 سوف اساعدك! 238 00:36:52,167 --> 00:36:55,499 خطفني ، اربطني. ألقى السكين على قدمي. 239 00:36:55,533 --> 00:36:56,599 خاصة! 240 00:36:56,667 --> 00:37:01,799 ثم مزقتني هذه السحلية بنصف أنف. لكن على الأقل نتمنى لك التوفيق هنا! غير مرئي بشكل خاص. 241 00:37:02,767 --> 00:37:05,366 لذا تبا لك الحرب ، لا تساعد. 242 00:37:06,367 --> 00:37:08,632 تعال ، الحافة الصغيرة. 243 00:37:10,333 --> 00:37:12,066 حسن. 244 00:37:12,067 --> 00:37:13,832 انه أفضل. 245 00:37:18,133 --> 00:37:21,099 - كل شيء له ثمن. كم حالك - لا يمكنك تحمله! 246 00:37:21,100 --> 00:37:22,632 مليونان. 247 00:37:23,933 --> 00:37:27,499 حسنًا ، أيها الرتبة! أنت تعيش في هذه الحفرة ولديك مليونان؟ 248 00:37:27,700 --> 00:37:28,732 لا تغش علي! 249 00:37:28,733 --> 00:37:32,066 لقد عشت هنا طوال حياتي ، أيها الماعز. شاهد محادثتك. 250 00:37:32,567 --> 00:37:34,966 مليوني دولار. 251 00:37:37,700 --> 00:37:39,166 حسنا ، اذهب اللعنة. 252 00:37:39,433 --> 00:37:41,799 بالطبع ... ثلاثة ملايين! 253 00:37:42,300 --> 00:37:46,399 لا حاجة للمساومة. وكل ما أجده في هذا المعبد هو ملكي. 254 00:37:46,400 --> 00:37:48,132 لن أشارك! 255 00:37:48,300 --> 00:37:51,599 بالإضافة إلى ذلك ، إذا كنت تقود ... سأقتلك. 256 00:37:51,633 --> 00:37:53,066 أنا لا أهتم حقًا. 257 00:37:53,933 --> 00:37:54,999 باهر. 258 00:37:55,867 --> 00:37:58,066 يبدو أننا نتفق. 259 00:37:58,367 --> 00:38:01,599 سأذهب هناك أيضا. شقراء العاهرة! 260 00:38:03,333 --> 00:38:06,966 - وكيف نصل إلى هناك؟ - أوه ، نعم ، صديق لديه طائرة. 261 00:38:07,000 --> 00:38:09,666 - هل لديك أي أصدقاء؟ - اسكت. 262 00:38:10,100 --> 00:38:12,132 أنا مشهور. 263 00:38:12,167 --> 00:38:13,599 الجميع يحبني. 264 00:38:23,233 --> 00:38:25,632 تماثيل الحديقة اللعينة .. 265 00:38:25,667 --> 00:38:27,299 أنا أكره هذا الشيء. 266 00:38:29,233 --> 00:38:31,432 هل ستمنحه ثلاثة ملايين دولار؟ 267 00:38:31,733 --> 00:38:33,132 لما؟ لا. 268 00:38:33,133 --> 00:38:35,832 أنا أعيش في حفرة كهذه ، من أين أحصل على ثلاثة ملايين دولار؟ 269 00:38:56,800 --> 00:38:59,499 يحررني! 270 00:39:03,000 --> 00:39:09,599 لذا ، حشيت كرة هذا الرجل في حلقه. وفي الوقت نفسه ، فكرت في ما سأقدمه لأمي في عيد الميلاد. 271 00:39:09,600 --> 00:39:12,766 والدتك ، كانو ، ماتت قبل ثلاثين عاما. 272 00:39:12,800 --> 00:39:13,999 حسنًا ، هل يمكنك طباعة شيء ما؟ 273 00:39:14,000 --> 00:39:16,666 مهلا؟ كنت أغمي عليه. 274 00:39:16,867 --> 00:39:17,866 على قيد الحياة؟ 275 00:39:18,433 --> 00:39:19,099 نعم. 276 00:39:19,400 --> 00:39:20,266 نعم؟ 277 00:39:21,067 --> 00:39:24,632 شكرا للطيران على متن طائرة كانو. كما لو كان لديك خيار! 278 00:39:24,667 --> 00:39:27,866 ارفع الطاولة ، حان الوقت للخروج من هذه القمامة. 279 00:39:28,033 --> 00:39:30,066 استيقظ. هيا بنا. 280 00:39:34,833 --> 00:39:36,466 اول مرة؟ 281 00:39:36,500 --> 00:39:37,766 نعم. ماذا ، هذا يمكن أن يكون قليلا؟ 282 00:39:37,800 --> 00:39:42,566 كل شي سيصبح على مايرام. لقد قفزت للتو ، حوالي ثلاثة. دان 283 00:39:42,900 --> 00:39:44,432 حسنًا ، هذا سهل. 284 00:39:44,433 --> 00:39:46,632 لذا اسرع يا أميرة! 285 00:39:46,667 --> 00:39:47,499 لما؟ 286 00:39:47,600 --> 00:39:48,932 هل انت حقا مجنون؟ 287 00:39:58,567 --> 00:40:00,032 بعيدا جدا؟ 288 00:40:00,067 --> 00:40:03,066 27-28 كيلومتر. - ماذا او ما؟ 289 00:40:03,067 --> 00:40:06,199 حسنًا ، أو الثلاثين بالتأكيد. أو ربما اثنين وثلاثين. 290 00:40:06,767 --> 00:40:09,532 حسنًا ، لنصنع خمسة وثلاثين ، لذا لا مفاجآت. 291 00:40:10,233 --> 00:40:12,399 اللعنة .. 292 00:40:14,333 --> 00:40:16,699 دعونا نجعل ... توقف. 293 00:40:17,533 --> 00:40:19,632 نحن فقط فعلنا ذلك. 294 00:40:19,667 --> 00:40:21,466 يجب أن تشرب أقل. 295 00:40:22,067 --> 00:40:23,566 أعطني متصفح. وسوف أقود. 296 00:40:23,800 --> 00:40:30,532 دعنا نتحقق مرة أخرى. لقد وجدت طائرة. أعرف كيف أجد هذا المنتجع الجبلي أو أيا كان. 297 00:40:30,533 --> 00:40:34,066 لقد قتلت سحلية! لكن؟ من مزق قلبه؟ 298 00:40:34,067 --> 00:40:35,866 مهلا! 299 00:40:36,500 --> 00:40:38,166 أعتقد أنني أعرف ما هي المشكلة. 300 00:40:38,200 --> 00:40:39,666 هل تغار يا جميلة؟ 301 00:40:39,900 --> 00:40:41,266 ماذا لو كان لدي ملصق؟ 302 00:40:41,300 --> 00:40:43,832 مهلا! أنا أتحدث إليكم. 303 00:40:44,200 --> 00:40:48,299 إذا كانت تسميات الصيد - أنت فقط يجب أن تقتلني. وادعوه. 304 00:40:49,367 --> 00:40:51,166 هيا. ماذا قلت؟ 305 00:40:51,467 --> 00:40:52,899 تعال ارقص؟ 306 00:40:57,633 --> 00:40:58,799 أنت من طلب ذلك. 307 00:40:58,800 --> 00:40:59,999 هذا هو الحال. 308 00:41:14,400 --> 00:41:16,366 حسنًا ، تعال ، خذها. 309 00:41:19,167 --> 00:41:20,832 ها هي فرصتك. 310 00:41:20,867 --> 00:41:23,166 خذها. خذها! 311 00:41:26,400 --> 00:41:27,732 لا. 312 00:41:28,833 --> 00:41:31,632 نعم ، لهذا السبب ليس لديك بطاقة تعريف. 313 00:41:31,667 --> 00:41:33,299 لا تجرؤ! 314 00:41:35,533 --> 00:41:37,099 انت بخير؟ 315 00:42:06,900 --> 00:42:08,666 أخيرا. 316 00:42:15,567 --> 00:42:18,366 حسنًا ، هذا كل شيء. قف يا مشامر 317 00:42:22,600 --> 00:42:24,366 أنا لست عدوك. 318 00:42:25,467 --> 00:42:27,199 أنا ليو كانغ. 319 00:42:27,233 --> 00:42:29,166 من ترتيب نور شاولين. 320 00:42:29,433 --> 00:42:30,932 هل انت المختار؟ 321 00:42:30,967 --> 00:42:33,399 نعم. الحكومة العالمية. 322 00:42:33,967 --> 00:42:36,199 أخيرًا ، لقد أتيت إلى معبد ريدن. 323 00:42:36,200 --> 00:42:41,166 اللعنة على صدغك. قف. أنت ترمي كرة نارية. من جهة. 324 00:42:41,200 --> 00:42:42,299 مثل ماذا 325 00:42:44,133 --> 00:42:46,666 الطقس. دعنا نحاول أن نجد! 326 00:42:46,800 --> 00:42:51,166 وما هي القوى الخارقة التي سأمتلكها؟ هل هو كذلك؟ 327 00:42:52,233 --> 00:42:54,432 - كل شيء سيكون مفتوحا. - ماذا او ما؟ 328 00:42:54,533 --> 00:42:55,666 لكن ليس هنا. 329 00:42:56,200 --> 00:42:58,399 اتبعني. 330 00:43:07,167 --> 00:43:09,999 مرحباً ديفيد كوبرفيلد ، انتظر. 331 00:43:10,400 --> 00:43:12,966 علمني أيضا ، هاه؟ 332 00:43:27,567 --> 00:43:31,466 هذا هو ... ما تبحث عنه. 333 00:43:34,700 --> 00:43:37,132 هذا ليس هو الحال دائما هنا. 334 00:43:37,167 --> 00:43:41,366 منذ آلاف السنين كان هذا المعبد مكانًا مقدسًا للناس. 335 00:43:42,267 --> 00:43:45,766 هنا سنبدأ في إعدادك للبطولة القادمة. 336 00:43:46,267 --> 00:43:48,432 شيء ما لا يبدو وكأنه بطولة. 337 00:43:48,700 --> 00:43:50,666 بدلا من ذلك نصب الكمين. 338 00:43:50,667 --> 00:43:54,766 لدينا القليل من الوقت. ستبدأ البطولة قبل اكتمال القمر. 339 00:43:54,767 --> 00:43:57,032 يجب أن نسرع. 340 00:44:03,400 --> 00:44:05,599 هيا. هنا. 341 00:44:13,500 --> 00:44:17,232 ماذا عن الان؟ هل سيخرج الباب من العدم؟ 342 00:44:25,833 --> 00:44:28,532 لن أكذب - جيد جدا. 343 00:44:55,567 --> 00:44:57,066 اللاعبون النشطون 344 00:45:12,533 --> 00:45:15,166 أنا أعرف. 345 00:45:15,400 --> 00:45:17,132 البطولة صحيحة. 346 00:45:17,767 --> 00:45:20,666 تُظهر هذه اللوحة الجدارية القصة الكاملة لمورتال كومبات. 347 00:45:22,200 --> 00:45:24,132 هذا ما فهمته. 348 00:45:28,600 --> 00:45:31,099 - هل هذا هو العالم الخارجي؟ - نعم. 349 00:45:31,100 --> 00:45:35,099 الأكثر عنفا. و قاسية. من جميع انحاء العالم. 350 00:45:36,533 --> 00:45:38,766 عدونا الرئيسي. 351 00:45:48,367 --> 00:45:51,232 يحررني! 352 00:45:53,300 --> 00:45:55,699 أنت بحاجة لبدء التدريب. 353 00:45:56,233 --> 00:46:03,666 قبل أن يأتي أعداؤنا من العالم الخارجي إلينا. إن مصير مملكة الأرض بين أيدينا. 354 00:46:03,700 --> 00:46:06,366 أولئك الذين لديهم تسميات يبقون لفترة أطول قليلاً. 355 00:46:06,400 --> 00:46:10,732 لذلك ، علينا أن نتدرب بقوة أكبر وأسرع. 356 00:46:11,267 --> 00:46:17,166 وإذا لم تتمكن من العثور على القوة الخفية ... فلا توجد طريقة يمكنك من خلالها هزيمة خصمك. 357 00:46:17,600 --> 00:46:26,099 سوف يدمرون ... كل ما تحبه. ولا رحمة منهم. 358 00:46:27,333 --> 00:46:33,499 حارب دون تردد. أكل التنين الكثير من الناس قبلنا. 359 00:46:34,767 --> 00:46:36,466 مخلص لهذا المكان. 360 00:46:37,800 --> 00:46:39,332 ماذا نعود؟ 361 00:46:52,067 --> 00:46:53,232 جاكس! 362 00:46:53,267 --> 00:46:54,466 يا جاكس! 363 00:46:54,733 --> 00:46:56,566 مهلا... 364 00:46:58,067 --> 00:46:59,599 الله .. 365 00:47:00,733 --> 00:47:04,899 لقد تلقيت تعليمات لجمع ... كل الناس المختارين على الأرض. 366 00:47:05,133 --> 00:47:08,466 لكنني اكتشفت أن جاكس تأخر. 367 00:47:09,767 --> 00:47:11,532 هل سينجو؟ 368 00:47:11,567 --> 00:47:13,132 أيس. 369 00:47:13,467 --> 00:47:16,199 أحرق الجليد جروحه. 370 00:47:16,233 --> 00:47:19,599 نحن نبحث في كل العالم عن طرق لعلاجه. 371 00:47:20,267 --> 00:47:22,799 - كيف يمكنني مساعدك؟ - كن صبورا. 372 00:47:23,900 --> 00:47:26,032 ماري. 373 00:47:28,633 --> 00:47:31,199 امنحهم الوقت للعمل. 374 00:47:36,200 --> 00:47:37,699 هذا هو الوقت المناسب. 375 00:47:37,733 --> 00:47:39,099 انها تنتظر. 376 00:47:48,233 --> 00:47:50,366 توب جارديان. 377 00:47:50,367 --> 00:47:52,099 اللورد ريدن. 378 00:47:55,600 --> 00:47:57,399 سيدي المحترم .. 379 00:47:57,433 --> 00:48:03,999 جمعت أبطال الأرض الباقين. 380 00:48:08,567 --> 00:48:11,432 وبهذا أحتاج إلى العمل؟ 381 00:48:14,133 --> 00:48:17,299 أنت لست بصحة جيدة ، عقليًا وجسديًا. 382 00:48:18,367 --> 00:48:20,666 ليس لديك علامة. 383 00:48:23,633 --> 00:48:25,399 مهلا! انتظر لبعض الوقت! 384 00:48:25,433 --> 00:48:27,366 كيف حالك يا قاندالف؟ لماذا لا تخبرني؟ 385 00:48:30,400 --> 00:48:33,932 ضعيف. متكبر او مغرور. 386 00:48:33,933 --> 00:48:38,366 لقد مضى وقت طويل. انتزع عدونا تسعة انتصارات متتالية. 387 00:48:38,367 --> 00:48:46,899 إلى الأبد. وسوف يستعبد شانغ تسونغ الشعب كله 388 00:48:49,033 --> 00:48:52,066 عذرا ، هل فاتني شيء؟ 389 00:48:54,267 --> 00:48:57,032 لقد حاولوا قتل عائلتي. 390 00:48:57,333 --> 00:48:58,932 لو سمحت. 391 00:48:59,500 --> 00:49:03,332 إنهم لا يساعدون هنا. إنهم يموتون فقط. 392 00:49:03,333 --> 00:49:05,499 أنا مستعد للموت من أجل عائلتي. 393 00:49:07,767 --> 00:49:10,466 دعنا نرى ما أنت مستعد له. 394 00:50:09,200 --> 00:50:12,099 أخي ... لقد عدت. 395 00:50:28,967 --> 00:50:33,032 حان الوقت لإنهاء هذا. 396 00:50:35,967 --> 00:50:38,632 خذ ما تريد. 397 00:50:40,400 --> 00:50:43,666 "لكن أرواحهم لي - صمت! 398 00:50:47,300 --> 00:50:49,966 جئت لأخذ عالمك. 399 00:50:50,000 --> 00:50:51,866 لقد تأخرت يا رايدن. 400 00:50:51,900 --> 00:50:55,599 ممنوع المطالبة بفوز قبل انطلاق البطولة. 401 00:50:55,633 --> 00:51:00,999 أنت على حق. إله البرق. لكن النزاعات خارج Mortal Kombat ليست محظورة. 402 00:51:01,000 --> 00:51:04,932 بالإضافة إلى ذلك ، كانت الآلهة الأخرى كسولة جدًا بحيث لم تمنعني. 403 00:51:04,933 --> 00:51:07,399 وسوف آخذ روحك. 404 00:51:07,400 --> 00:51:10,566 سوف تخرج من هنا على الفور أيها الساحر. 405 00:51:14,100 --> 00:51:15,999 وهل هذا هو المفضل لديك؟ 406 00:51:20,433 --> 00:51:21,866 اقتلهم. 407 00:51:34,167 --> 00:51:37,132 هل تعتقد أن هذه الخدعة السحرية ستساعد إلى الأبد؟ 408 00:51:38,267 --> 00:51:40,432 أنها فقط مسألة وقت. 409 00:52:11,500 --> 00:52:14,632 حسنًا ، نعود إلى قوتي الخارقة. 410 00:52:14,900 --> 00:52:18,366 الآن أنا أفهم كل شيء ، مثل علبة الشوكولاتة ، فأنت لا تعرف أبدًا ما الذي ستحصل عليه. 411 00:52:18,367 --> 00:52:21,299 ربما الكرات النارية ، وربما البرق. نعم؟ 412 00:52:21,733 --> 00:52:25,499 يمكن أن يسقط الأوساخ مثل قبعة الطيران. لا إهانة فقط. 413 00:52:26,467 --> 00:52:29,699 اسمي ... كونغ لاو. 414 00:52:30,567 --> 00:52:35,832 أنا من نسل كونغ العظيم لاو ، بطل وسام النور. 415 00:52:36,233 --> 00:52:37,632 لا أعرف هكذا. 416 00:52:38,233 --> 00:52:42,066 استمع بعناية ، لقد بدأ تدريبك. هيا بنا! 417 00:52:43,800 --> 00:52:46,132 تمنحك Arkana القوة الداخلية. 418 00:52:46,533 --> 00:52:48,266 هذه هدية علامة التنين. 419 00:52:49,067 --> 00:52:51,366 الهدف من التدريب هو اكتشاف هذه القوة. 420 00:52:51,733 --> 00:52:54,866 بدونها ، من المستحيل التغلب على العالم الخارجي. 421 00:52:56,367 --> 00:52:58,766 لقد وجدنا أنا وكونغ لاو اللاسو الخاص بنا. 422 00:52:59,867 --> 00:53:02,866 وفي مدرج المعركة ، ستجد لك. 423 00:53:08,567 --> 00:53:09,566 ادخل. 424 00:53:09,567 --> 00:53:11,199 حسنًا ، دعنا نذهب ، ماذا. 425 00:53:11,500 --> 00:53:13,266 تبا ، ليس كرة نارية. 426 00:53:13,267 --> 00:53:14,666 لا يوجد ضمان. 427 00:53:14,667 --> 00:53:17,899 إذا لم يكن هناك نار فكيف أصوب من يدي؟ بسكين أو رصاصة أو ... 428 00:53:17,900 --> 00:53:19,566 اصمت! 429 00:53:20,067 --> 00:53:25,032 يمكنك البقاء معنا يا آنسة بليد. لكن ال مجال التدريب هو فقط للنخبة. 430 00:53:25,200 --> 00:53:26,499 أمك! الاماك. 431 00:53:26,500 --> 00:53:29,232 انتظر. لم نكن لننجح هنا بدونه! 432 00:53:29,233 --> 00:53:30,599 هو واحد منا. 433 00:53:30,600 --> 00:53:32,999 لا يمكن للمقاتل غير المميز فتح Arcana. 434 00:53:33,633 --> 00:53:37,066 ومقاتلي تان با أركانا هم عبء على الآخرين. 435 00:53:37,900 --> 00:53:39,399 بلى. حمل. 436 00:53:41,100 --> 00:53:43,166 حسنا ، هذا كل شيء ، وداعا ، شقراء. 437 00:53:44,100 --> 00:53:48,099 كونوا واقعيين يا قوم. أقل من هذا ، أكثر. يقودون. 438 00:53:48,100 --> 00:53:50,599 - اسكت و استمع. - نعم ، إذن أنت ... 439 00:54:07,600 --> 00:54:09,499 جاكس! مهلا! 440 00:54:10,200 --> 00:54:11,266 أنا هنا. 441 00:54:12,267 --> 00:54:13,599 مرحبا شريك. 442 00:54:16,933 --> 00:54:17,966 ماذا او ما .. 443 00:54:19,000 --> 00:54:20,899 لا لا لا .. 444 00:54:21,400 --> 00:54:22,432 لقد كذبت. 445 00:54:26,700 --> 00:54:28,199 ماذا يحدث؟ 446 00:54:34,367 --> 00:54:36,766 حتى لو كنت تستطيع فقط اختبار قوتك. 447 00:54:36,767 --> 00:54:40,299 ليس لدينا وقت للرمي ، يجب عليك فتح Arcana 448 00:55:29,767 --> 00:55:33,099 في Mortal Kombat ، الموهبة لن تذهب بعيداً. 449 00:55:36,300 --> 00:55:39,532 حسنًا ، إنه رائع حقًا. هذا صحيح. شاكوش. 450 00:55:40,300 --> 00:55:44,599 اسمع ، ماذا لو قدرتك على أن تأخذ رباطة جأش القبعة؟ لكن؟ 451 00:55:58,133 --> 00:55:59,066 يقاتل! 452 00:56:00,267 --> 00:56:02,066 فقط بدون هاريبوتينج. 453 00:56:07,100 --> 00:56:09,499 حسن. كورنيل جدا. 454 00:56:10,433 --> 00:56:11,732 المرة الثانية لن تعمل. 455 00:56:14,967 --> 00:56:16,232 هل تعرف أي تقنيات أخرى؟ 456 00:56:22,800 --> 00:56:25,366 كل شيء ، كل شيء ، يرتدي ملابس بالفعل ، سوبرمايك. 457 00:56:26,400 --> 00:56:28,666 لا يبدو الأمر سهلاً بالنسبة لنا. 458 00:56:28,667 --> 00:56:30,199 أنا لا أقوم بعملية الإحماء. 459 00:56:31,067 --> 00:56:32,166 أرني إيكا. 460 00:56:36,633 --> 00:56:40,566 ليو ... كيف يمكنني العثور على أركانا الخاصة بي؟ 461 00:56:42,133 --> 00:56:43,832 إنه في مكان ما في روحك. 462 00:56:44,733 --> 00:56:47,232 في ما يدفعك. 463 00:56:48,633 --> 00:56:50,466 كيف اكتشفت أركانا الخاص بك؟ 464 00:56:52,000 --> 00:56:55,699 على عكس كونغ لاو ، أنا شخص لا قيمة له. 465 00:56:57,267 --> 00:57:01,832 ولكن مع المثابرة ، وجدني السيد بو راي تشو. 466 00:57:02,133 --> 00:57:03,966 كاد يعيش في خندق. 467 00:57:03,967 --> 00:57:05,366 أخذني .. 468 00:57:07,067 --> 00:57:08,832 إلى أكاديمية Wushi. 469 00:57:09,133 --> 00:57:13,666 هناك وجدت معنى الحياة ... وأخي. 470 00:57:14,433 --> 00:57:15,466 مع لاو. 471 00:57:16,400 --> 00:57:21,366 هناك قابلت اللورد رايدن ، الذي خدمته مع كونغ لاو منذ ذلك الحين. 472 00:57:21,933 --> 00:57:25,199 بعد الأكاديمية ، أعطوني اسمًا. 473 00:57:27,500 --> 00:57:29,999 اسم تاجر نادر. 474 00:57:31,933 --> 00:57:33,432 أطفال. 475 00:57:35,633 --> 00:57:37,066 يتيم. 476 00:57:37,633 --> 00:57:38,732 مثلي. 477 00:57:39,667 --> 00:57:43,532 كان لديه علامة ، وقررت أن آخذه. 478 00:57:45,300 --> 00:57:47,932 وعند هذه النقطة فتحت أركانا. 479 00:58:11,800 --> 00:58:16,766 تعال يا رائد ، يمكنك أن تفعل ما هو أفضل! مرة أخرى! ومع ذلك! 480 00:58:17,433 --> 00:58:18,899 تعال ، كل شيء سينجح! 481 00:58:19,300 --> 00:58:20,632 نعم انت كذلك! 482 00:58:21,633 --> 00:58:22,832 إنهم لا يعملون. 483 00:58:25,633 --> 00:58:26,799 ليسوا ملكا لي. 484 00:58:35,500 --> 00:58:36,932 أنا عديمة الفائدة. 485 00:58:37,567 --> 00:58:39,532 لماذا أحضروني إلى هنا؟ 486 00:58:41,500 --> 00:58:43,132 لا يسعني ذلك. 487 00:58:47,900 --> 00:58:50,199 أول يوم لي في المدرسة. 488 00:58:50,600 --> 00:58:52,499 كم من الوقت نركض؟ عشرين؟ 489 00:58:54,533 --> 00:58:57,199 ظننت أنني سأموت. اريد ان اتركها تذهب 490 00:58:57,767 --> 00:59:00,566 لكني أفضل موافقتك. 491 00:59:00,900 --> 00:59:04,199 كن من مقاتلي النخبة. هل تتذكر ما قلته لي؟ 492 00:59:04,500 --> 00:59:08,866 "أو انطلق وأثبت لنفسك أنه يمكنك ..." 493 00:59:08,900 --> 00:59:10,966 أو ستندم على ذلك لبقية حياتك. 494 00:59:14,200 --> 00:59:16,566 هل أشرت إلى شيء أيها الملازم؟ 495 00:59:16,567 --> 00:59:18,866 دعنا نهتم يا رائد. 496 00:59:25,500 --> 00:59:28,032 ملكة جمال سونيا. اجلس من فضلك. 497 00:59:29,767 --> 00:59:30,899 - هنا. - شكرا لك. 498 00:59:30,900 --> 00:59:31,932 تأكل. 499 00:59:32,667 --> 00:59:34,466 كيف حال يدك؟ 500 00:59:35,267 --> 00:59:36,266 شفاء. 501 00:59:36,267 --> 00:59:39,732 تناول المزيد ، تعافى. تمرن مرة أخرى غدًا. 502 00:59:39,733 --> 00:59:41,766 إنها مزحة ، أليس كذلك؟ 503 00:59:42,367 --> 00:59:44,899 نيتشروم نفسه! هل هو لنا ايضا؟ 504 00:59:44,900 --> 00:59:48,566 نعم ، لا ، هناك حاجة للأيدي ، حقًا. وليس هناك حجم ذكر؟ 505 00:59:51,500 --> 00:59:54,632 يا حفنة! أنت على الحافة. كيف حاله ، كونغ باو؟ 506 00:59:54,633 --> 00:59:56,199 من فضلك أعطني عجة 507 00:59:56,600 --> 00:59:57,832 سوف أعاني. 508 00:59:58,400 --> 01:00:00,166 هل انت اصم ام ماذا؟ عجة! 509 01:00:00,533 --> 01:00:02,166 لطيف. هيا! 510 01:00:07,467 --> 01:00:08,932 ربما لديك ما يكفي من العجة؟ 511 01:00:09,867 --> 01:00:12,799 خلاف ذلك ، لن تكون مقاتلًا في مائة يوم من التدريب. 512 01:00:14,767 --> 01:00:16,232 حسنًا ، سأضعها في الاعتدال. 513 01:00:16,800 --> 01:00:18,332 أنت شخص سمين. 514 01:00:18,333 --> 01:00:19,632 ماذا قلت؟ 515 01:00:19,867 --> 01:00:21,099 مقاتل رهيب. 516 01:00:23,233 --> 01:00:24,466 المهارات الصفرية. 517 01:00:25,167 --> 01:00:26,599 تريد أن تذهب إلى عالم آخر؟ 518 01:00:26,967 --> 01:00:29,266 في القتال ، الذكاء مطلوب. 519 01:00:30,800 --> 01:00:31,899 و نحن .. 520 01:00:33,167 --> 01:00:37,299 أنت كلب. الكلاب التي لا يمكن تدريبها. 521 01:00:37,300 --> 01:00:41,166 نعم ، ربما يجب أن آخذ سمبريرو الغبي وأضعه عميقًا جدًا ... 522 01:00:41,167 --> 01:00:44,366 في مؤخرتك ، ماذا تريد باللغة الإسبانية ، كيف تحب vairant؟ 523 01:00:45,633 --> 01:00:47,999 - لكن سآخذها وأحاول! 524 01:00:48,767 --> 01:00:54,266 دعني أسألك ، لماذا تريد أن تفقد فرصتك الوحيدة في البقاء على قيد الحياة؟ 525 01:00:54,467 --> 01:00:57,366 الأميرة ، هل يمكنك أن تقسم على أن تكون وحيدة اليوم؟ 526 01:00:57,367 --> 01:01:00,199 لا ، لا ، أنت لا تفهم. هو هنا لينقذ 527 01:01:00,200 --> 01:01:02,066 لأنك لا تستطيع إنقاذ نفسك. 528 01:01:02,567 --> 01:01:06,399 - حسنًا ، لقد بدأ كل شيء. - أنت بعض .. أرنب صغير عدواني. 529 01:01:07,067 --> 01:01:11,566 لطيف ولا يقدر بثمن. عنيفة في العقل والجسد. 530 01:01:11,833 --> 01:01:14,032 الأفضل الركوع والصلاة. 531 01:01:16,533 --> 01:01:21,232 هناك فكرة أفضل. دعكما تجلسان على ركبتيك وتتناوبان على مص لي! 532 01:01:22,967 --> 01:01:26,432 هل تفهم أيها الأحمق مع من تتحدث؟ 533 01:01:26,433 --> 01:01:31,366 أريد في 35 دولة لشيء لم تره من قبل يا راقصة الباليه! 534 01:01:31,733 --> 01:01:32,766 انت غاضب. 535 01:01:32,767 --> 01:01:35,299 بيتا هو هلامك ، أليس كذلك؟ 536 01:01:36,700 --> 01:01:37,699 أظن. 537 01:01:38,767 --> 01:01:39,999 مراقب. 538 01:01:40,133 --> 01:01:41,399 يونس. 539 01:01:43,500 --> 01:01:44,599 يونس؟ 540 01:01:45,833 --> 01:01:47,599 هل انا خاسر؟ 541 01:01:48,400 --> 01:01:53,299 دعني أخبرك أيها الوغد. أنا كانو! من بلاك ، والدتك ، التنين! 542 01:01:53,300 --> 01:01:54,999 من أنتما الاثنان ، هاه؟ 543 01:01:55,000 --> 01:01:58,499 هيبي الكهف المخيب للآمال ، نتف كل الخرزات الشرجية ... 544 01:01:58,500 --> 01:02:00,832 وتسمع هذا الووشويستا! 545 01:02:00,833 --> 01:02:03,099 من لديه كرسي متحرك على رأسه! 546 01:02:03,100 --> 01:02:08,332 حسنًا ، كلاهما جلسا ، صمتا ، وسلما عجة بلدي! 547 01:02:22,333 --> 01:02:25,999 هذا صحيح ، صحيح؟ الجميع يرى ، أليس كذلك؟ 548 01:02:28,300 --> 01:02:31,566 لعنة الليزر! مفاجأة أكثر من نارك يا لوشارا! 549 01:02:34,600 --> 01:02:36,199 رجل ، كانو! 550 01:02:36,567 --> 01:02:38,732 كنت أعلم أنني سأكون الأول. 551 01:02:46,400 --> 01:02:48,499 الوقت ينفد منا يا كول. 552 01:02:49,067 --> 01:02:51,766 ركز على ما لا يمكن إنكاره. 553 01:02:52,267 --> 01:02:53,832 ابحث عن الحقيقة في نفسك. 554 01:02:55,300 --> 01:02:58,699 الألم هو المحفز الرئيسي. 555 01:03:02,767 --> 01:03:03,632 ؟ uniueN 556 01:03:03,633 --> 01:03:05,932 مهلا ، انتظر ، تأكد من القدوم معها ، أنا- 557 01:03:13,633 --> 01:03:16,366 لذلك ، يبدو مثل Arkana. لنجرب مجددا! 558 01:03:16,367 --> 01:03:20,299 "ركز على الألم ، كول. - أنا مركزة ، لم يحدث شيء ، وهذا مؤلم! 559 01:03:21,000 --> 01:03:22,032 'untueN 560 01:03:25,033 --> 01:03:26,832 نعم ، أنت على حق ، لم يحدث شيء. 561 01:03:27,800 --> 01:03:29,066 ربما ليزر آخر؟ 562 01:03:43,700 --> 01:03:44,899 ماذا تشاهد؟ 563 01:03:48,900 --> 01:03:51,466 ممم ، وسيم. محظوظ. 564 01:03:53,000 --> 01:03:54,232 شكرا لك. 565 01:03:56,333 --> 01:03:58,866 لا يمكنك العثور على lasso الخاص بك. 566 01:03:58,867 --> 01:04:02,132 بدونها ، أنت عبء على الآخرين. 567 01:04:03,333 --> 01:04:07,499 إذن من أين أتت التسمية؟ ولماذا أنا الوحيد منذ ولادتي؟ 568 01:04:08,200 --> 01:04:11,866 هذه العلامة هدية من سلفك كول. 569 01:04:11,867 --> 01:04:15,566 مويانغ؟ أنا يتيم من جنوب شيكاغو. 570 01:04:15,600 --> 01:04:19,999 أنت سليل أحد أعظم النينجا في تاريخ Earthrealm. 571 01:04:21,133 --> 01:04:22,666 حساشي هانزو. 572 01:04:25,267 --> 01:04:28,632 قتل مع زوجته وابنه البكر. 573 01:04:28,633 --> 01:04:31,066 نفس القاتل الذي يطاردك. 574 01:04:31,533 --> 01:04:32,766 ساب زيرو. 575 01:04:35,100 --> 01:04:38,632 بعد الموت ، ينتهي هانزو في العالم السفلي. 576 01:04:38,633 --> 01:04:43,199 ابعد نهاية الجحيم. إنه ممسوس بالعطش للانتقام. 577 01:04:43,200 --> 01:04:45,366 لكن عائلته واصلت الذهاب. 578 01:04:46,000 --> 01:04:48,899 أنقذت ابنة هانزو الباقية على قيد الحياة. 579 01:04:49,167 --> 01:04:53,666 وقد أخفى ذلك في المكان الوحيد الذي لن يبحث فيه Sub-Zero عنه. 580 01:04:56,033 --> 01:05:00,499 لقرون ، انتقلت علامة الحساشي من جيل إلى جيل 581 01:05:00,967 --> 01:05:05,032 أتمنى ألا تضيع قوتك فيك. 582 01:05:05,833 --> 01:05:08,599 الآن أنا أعلم أنني مخطئ. 583 01:05:14,800 --> 01:05:17,332 اذهب! عد إلى عائلتك! 584 01:05:18,400 --> 01:05:21,099 كول. لا تستسلم. 585 01:05:22,400 --> 01:05:23,499 أنا أسف. 586 01:05:58,900 --> 01:06:00,032 متساوية. 587 01:06:04,900 --> 01:06:07,399 صياد عظيم نيتارا. 588 01:06:08,100 --> 01:06:09,732 جمال. 589 01:06:10,133 --> 01:06:11,566 حق؟ 590 01:06:12,033 --> 01:06:13,966 رحلة مباشرة لاطلاق النار. 591 01:06:19,467 --> 01:06:21,299 بطلي المخلص. 592 01:06:21,300 --> 01:06:24,532 كابال ، الجنرال ريكو. 593 01:06:25,400 --> 01:06:29,032 رأيت ما يسمى حامي مملكة الأرض. 594 01:06:29,033 --> 01:06:31,566 لا يمكن مقارنتها بأي منكم. 595 01:06:32,500 --> 01:06:34,832 نحن على وشك النصر. 596 01:06:34,833 --> 01:06:37,166 ممالك العالم ستكون لنا إلى الأبد. 597 01:06:37,300 --> 01:06:39,132 لكن عليك أن تضرب الآن. 598 01:06:39,533 --> 01:06:42,399 سد رايدن مدخل معبده. 599 01:06:42,400 --> 01:06:47,966 يجب أن أجد طريقة لاختراق هذا الدرع حتى نتمكن من تدمير خصومنا. 600 01:06:48,000 --> 01:06:51,566 يمكنني المساعدة. هل ترى رجل ملتح على 601 01:06:51,567 --> 01:06:54,532 ذهب الماعز. اتصل كانو. 602 01:06:54,533 --> 01:06:56,732 - قارب؟ - نعم. 603 01:06:56,733 --> 01:07:01,999 هذا لأنه لديه رئة حديدية ، إنه قمامة ، قمامة وآخر لقيط. 604 01:07:02,233 --> 01:07:03,999 سوف تحبه بالتأكيد. 605 01:07:09,433 --> 01:07:14,732 الأمير غورو! إنه لشرف عظيم أن يدعمنا سباق شوكان! 606 01:07:14,733 --> 01:07:18,266 سننهي الآن تلك النبوءة إلى الأبد. 607 01:07:40,733 --> 01:07:45,832 حسنًا ، الوجه الغادر القبيح ليس غريباً. 608 01:07:48,033 --> 01:07:49,166 كابال. 609 01:07:49,167 --> 01:07:51,999 عظيم ، كانو. وقت طويل لا رؤية. 610 01:07:52,000 --> 01:07:55,866 قلة النوم أم ماذا؟ وبعد ذلك تكون عيناك أكثر احمرارًا من المعتاد. 611 01:07:55,867 --> 01:08:01,166 يؤلمك أن تكون متعجرفًا للأشخاص الذين يختارون الجانب الكهربائي الخطأ ، أيها الرجل الضخم. 612 01:08:01,167 --> 01:08:03,532 لمن تعمل؟ ساحرة؟ 613 01:08:03,533 --> 01:08:07,332 أنا أعمل معه وليس معه. يا صدقوني ميزة قلة العرض. 614 01:08:07,333 --> 01:08:08,566 ما هذا؟ 615 01:08:08,867 --> 01:08:10,832 ما هذه المأساة؟ 616 01:08:10,833 --> 01:08:12,132 انظر بنفسك! 617 01:08:12,133 --> 01:08:17,232 في السابق ، كان الجميع يخافون منك ، لكن الآن لا يمكنك القول أنك رأس التنين الأسود. 618 01:08:17,233 --> 01:08:20,166 لست بحاجة للحديث عن التنين الأسود ، أنا التنين الأسود! 619 01:08:20,167 --> 01:08:22,199 ومن هو رئيسك في العمل؟ دعني أخمن. 620 01:08:22,200 --> 01:08:25,266 - شقراء؟ - قناع الأكسجين الخاص بك عالق ، أيها الوغد الغبي؟ 621 01:08:25,267 --> 01:08:27,732 لم يأمرني أحد هنا أن أخبرني 622 01:08:27,733 --> 01:08:33,266 سيحصل على أموال أكثر مما تحصل عليه 623 01:08:33,600 --> 01:08:37,066 يمكنك أيضًا إنشاء كازينو خاص بك من هذا المعبد إذا كنت ترغب في ذلك. 624 01:08:37,067 --> 01:08:39,666 قم بتسمية الرقم واضربه واضربه مرة أخرى. 625 01:08:39,667 --> 01:08:42,032 ماذا تنتظر يا كريتين؟ 626 01:08:43,267 --> 01:08:44,732 وماذا علي أن أفعل؟ 627 01:09:02,900 --> 01:09:04,166 انتظر هنا. 628 01:09:47,733 --> 01:09:48,899 ما هذا؟ 629 01:09:56,933 --> 01:09:59,866 هل تعرف ما هي هذه العصا السحرية الجديدة؟ 630 01:10:02,933 --> 01:10:05,099 لقد نسيت كيف تفعل ذلك بشكل طبيعي. 631 01:10:10,433 --> 01:10:12,899 تعتقد أنني تغيرت ، أليس كذلك؟ 632 01:10:14,200 --> 01:10:17,099 سينتهي التوقع اليوم. 633 01:10:32,467 --> 01:10:33,532 اذهب للمنزل. 634 01:10:34,733 --> 01:10:35,799 أب! 635 01:10:36,467 --> 01:10:37,799 يختبئ في المنزل! 636 01:10:39,467 --> 01:10:40,599 كول! 637 01:10:44,200 --> 01:10:45,366 مهلا! 638 01:10:46,700 --> 01:10:49,332 انت تحتاجني! يرى؟ 639 01:10:49,967 --> 01:10:51,199 جرب وخذ! 640 01:11:06,233 --> 01:11:07,466 اقتلهم! 641 01:11:32,700 --> 01:11:34,232 رائحة كريهة! 642 01:12:42,933 --> 01:12:45,999 سيء للغاية ، لكن هذا ليس دماء الشعب المختار. 643 01:12:47,733 --> 01:12:50,966 موتك لا قيمة له. 644 01:12:53,200 --> 01:12:55,666 أوه ، هؤلاء الفتيات قاسيات للغاية. 645 01:12:56,400 --> 01:12:59,632 لا تقلق ، حبيبي ، ما زلت نوعي المفضل 646 01:13:19,267 --> 01:13:21,232 أنا سريع جدا بالنسبة لك. 647 01:13:28,400 --> 01:13:30,366 أنت لا شيء. 648 01:13:32,767 --> 01:13:35,299 انهيها يا جميلتي. 649 01:14:28,933 --> 01:14:30,899 نصر واضح. 650 01:14:47,267 --> 01:14:48,432 "أب! 651 01:14:49,433 --> 01:14:53,766 الآن سوف تموت ، المختار! 652 01:15:05,333 --> 01:15:06,399 أم! 653 01:15:12,133 --> 01:15:14,499 دعنا نركب السيارة. أسرع ، اركض! 654 01:15:19,967 --> 01:15:21,032 بسرعة! 655 01:15:25,167 --> 01:15:26,266 مستحيل! 656 01:15:29,500 --> 01:15:30,599 أم! 657 01:15:32,067 --> 01:15:33,699 كول من فضلك! 658 01:15:36,667 --> 01:15:38,199 ولا أم! 659 01:15:46,433 --> 01:15:47,466 أم! 660 01:15:47,900 --> 01:15:48,999 أليسون! 661 01:16:37,567 --> 01:16:39,599 يفكر! استخدمه! 662 01:17:55,000 --> 01:17:56,566 أنت تفعل! 663 01:18:00,033 --> 01:18:03,099 - هل أنت بأمان؟ - نعم ، كل شيء على ما يرام ، وكيف حالك؟ 664 01:18:03,567 --> 01:18:04,599 أيضا. 665 01:18:05,400 --> 01:18:07,032 أبي ، سترات ... 666 01:18:15,700 --> 01:18:17,099 شفرات! 667 01:18:23,167 --> 01:18:24,466 للمساعدة! 668 01:19:25,233 --> 01:19:26,166 ما هذا؟ 669 01:19:26,800 --> 01:19:29,599 انه بخير. هذه هي البوابة الخلفية. 670 01:19:31,133 --> 01:19:32,599 إنه خلفي. 671 01:19:38,667 --> 01:19:40,432 مستحيل .. 672 01:19:40,933 --> 01:19:44,332 شكرا لمساعدة مقاتلي في العثور على أركانا. 673 01:19:45,767 --> 01:19:49,632 بعد أربعة آلاف عام ، لا تزال عائلة الحساشي على قيد الحياة. 674 01:19:50,833 --> 01:19:52,166 بقلم هان. 675 01:19:59,367 --> 01:20:00,632 أوقفوه! 676 01:20:11,933 --> 01:20:14,066 روحك لي! 677 01:20:14,967 --> 01:20:16,199 ليو! 678 01:20:16,933 --> 01:20:18,966 الآن ستمتص الروح منه. 679 01:20:18,967 --> 01:20:21,132 أنا أحب هذا البكاء- 680 01:20:23,300 --> 01:20:24,666 ليو! 681 01:20:39,800 --> 01:20:41,099 لاو! 682 01:20:49,467 --> 01:20:50,532 لا! 683 01:20:57,267 --> 01:20:58,332 اين نحن؟ 684 01:20:59,167 --> 01:21:01,266 نحن في فراغ. 685 01:21:01,267 --> 01:21:03,832 هذا هو العالم بيني وبينك. 686 01:21:03,833 --> 01:21:06,899 لن يتمكن Shang Tsung من المجيء إلى هنا. 687 01:21:21,600 --> 01:21:23,399 إذا كنا سنموت ... 688 01:21:24,200 --> 01:21:26,232 بين الحين والآخر أنا معه. 689 01:21:28,100 --> 01:21:30,332 أنا آسف ليو كانغ. 690 01:21:33,633 --> 01:21:35,166 بدون كون لاو ... 691 01:21:37,167 --> 01:21:39,066 نهاية المملكة الدنيوية. 692 01:21:40,533 --> 01:21:43,799 سيد رايدن ، لماذا لم ينقذه؟ 693 01:21:44,067 --> 01:21:48,532 منع الآلهة القديمة من التدخل في الحروب بين العالمين. 694 01:21:48,800 --> 01:21:54,099 إن وظيفتي هي رعاية حكومة العالم ، لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيها. 695 01:21:55,133 --> 01:21:57,766 رقم هذه ليست النهاية. 696 01:21:58,333 --> 01:21:59,799 لا يزال بإمكاننا القتال. 697 01:22:04,000 --> 01:22:05,099 كول. 698 01:22:06,400 --> 01:22:09,132 على هذا النصل دم أسلافك. 699 01:22:09,133 --> 01:22:11,232 هانزو هاساشي. 700 01:22:11,233 --> 01:22:13,832 أخذته يوم وفاته. 701 01:22:14,267 --> 01:22:17,966 استخدمه وسوف تهزمك روح هانزو. 702 01:22:22,133 --> 01:22:23,666 اذا ما هي الخطة؟ 703 01:22:24,933 --> 01:22:26,566 نحن بحاجة للقتال بذكاء. 704 01:22:26,900 --> 01:22:28,532 عليك أن تتحكم في القتال. 705 01:22:28,533 --> 01:22:31,632 كيف؟ إنهم أقوى وأكثر استعدادًا منا. 706 01:22:31,633 --> 01:22:33,732 بالإضافة إلى أنهم يخالفون جميع القواعد. 707 01:22:36,333 --> 01:22:37,866 نحن بحاجة لفصلهم. 708 01:22:37,867 --> 01:22:40,666 سيد رايدن ، هل يمكنك نقله إلينا؟ 709 01:22:41,933 --> 01:22:44,532 إنهم لا يريدون بطولة ، لكننا سنقيمها. 710 01:22:44,533 --> 01:22:46,199 ووفقًا لشروطنا. 711 01:22:47,267 --> 01:22:50,399 أعطني ريكو. لدي حساب معه. 712 01:22:59,967 --> 01:23:00,999 يا رجل كبير! 713 01:23:05,500 --> 01:23:06,632 سونيا. 714 01:23:06,633 --> 01:23:08,699 من فضلك ، اجعلها عاهرة. 715 01:23:08,700 --> 01:23:10,732 سوف تتعامل مع صديقنا كانو. 716 01:23:12,333 --> 01:23:16,099 أعلم أنك قد ركلت مؤخرته من قبل ، لكن الآن لديه ليزر ، لذا كن حذرًا. 717 01:23:16,100 --> 01:23:17,599 لدي فكرة. 718 01:23:19,033 --> 01:23:20,599 عزيزتي أنا في المنزل! 719 01:23:21,067 --> 01:23:23,066 أنا وليو سنأخذ ميلينا وكابال. 720 01:23:23,067 --> 01:23:24,899 أعلم أن هذا أمر شخصي بالنسبة لك. 721 01:23:24,900 --> 01:23:26,899 هل أنت جاهز؟ 722 01:23:34,867 --> 01:23:36,399 انت مجددا. 723 01:23:37,933 --> 01:23:41,332 وماذا عن Sub-Zero؟ لا احد يستطيع 724 01:23:41,600 --> 01:23:44,066 - نعم. "سأترك ساب زيرو للمرة الأخيرة." 725 01:23:44,067 --> 01:23:45,766 لنفكر معا. 726 01:23:46,167 --> 01:23:47,499 القوات. 727 01:24:53,233 --> 01:24:55,099 نعم ، تؤذي نفسك. 728 01:25:02,967 --> 01:25:05,366 أمك! تعال ، اخرج! 729 01:25:39,133 --> 01:25:40,532 Dolbanaya الكلبة! 730 01:25:45,000 --> 01:25:46,099 مهلا! 731 01:25:54,033 --> 01:25:58,399 أنت مدين لي ... ثلاثة ملايين دولار! 732 01:26:20,167 --> 01:26:21,366 تعال الى هنا! 733 01:26:24,167 --> 01:26:26,132 وبالتالي! نعم انت كذلك! 734 01:26:26,133 --> 01:26:28,532 أعتقد أنه أكثر متعة معك! 735 01:26:31,433 --> 01:26:33,966 ما هو شعورك؟ 736 01:26:36,933 --> 01:26:39,866 ذوق سيء ، ماعز. 737 01:27:09,967 --> 01:27:12,166 انا اسف. أنا قطعت نفسي. 738 01:27:26,133 --> 01:27:27,566 ما هذا؟ 739 01:27:55,933 --> 01:27:57,466 وانت ايضا... 740 01:27:58,233 --> 01:27:59,532 لكون لاو. 741 01:28:24,333 --> 01:28:25,432 هل تستطيع مساعدتي؟ 742 01:28:44,133 --> 01:28:47,032 - انها بارده. - هدية وداع من كانو. 743 01:28:49,533 --> 01:28:52,899 - حسنًا ، أنا جاهز تقريبًا ، وكيف حالك أنت؟ "هل أنت متأكد من أن الأب سيجدنا؟" 744 01:28:52,933 --> 01:28:58,299 بالتاكيد. أريد فقط الخروج من هنا قبل أن يظهر الوحش ذو الأربعة أذرع. 745 01:29:31,367 --> 01:29:32,466 إميلي! 746 01:29:36,733 --> 01:29:38,532 - كول ، كول! - لا ، إميلي! 747 01:29:38,533 --> 01:29:39,766 لا! 748 01:29:48,833 --> 01:29:49,899 أليسون! 749 01:29:54,967 --> 01:29:58,832 في النهاية ستنتهي عائلة الحساشي. 750 01:30:28,533 --> 01:30:31,966 سوف تموت مع عائلتك. 751 01:30:56,267 --> 01:30:57,999 سكين هانزو! 752 01:31:09,300 --> 01:31:11,032 تعال الى هنا! 753 01:31:20,033 --> 01:31:23,799 لقد نهضت من العالم السفلي لأقتلك! 754 01:32:07,233 --> 01:32:11,699 هل تتذكر هذا الوجه؟ 755 01:32:15,467 --> 01:32:18,166 الآن أنا برج العقرب! 756 01:33:53,800 --> 01:33:55,599 إلى Shirai Ryu! 757 01:35:17,033 --> 01:35:18,732 إلى لين كوي. 758 01:35:49,667 --> 01:35:51,499 اعطني اياه. 759 01:36:01,200 --> 01:36:02,699 أنا أمسك بك ، أنا أمسك بك. 760 01:36:04,133 --> 01:36:07,666 تتمنى أن أحترق في نيران الجحيم. 761 01:36:07,667 --> 01:36:08,266 Tbi Hafleancs. hto a المحاصيل K) b sackom nnaMenn 762 01:36:09,067 --> 01:36:14,232 وتعلمت كيف أديرها. 763 01:36:45,333 --> 01:36:47,766 أنت حررتني. 764 01:36:47,767 --> 01:36:49,199 Tbi ocBoSofluin للرجال 765 01:36:49,200 --> 01:36:52,166 اعتني بنوعتي. 766 01:37:36,733 --> 01:37:38,099 هذا صديقي. 767 01:37:39,800 --> 01:37:40,866 أنا ليو كانغ. 768 01:37:41,700 --> 01:37:44,366 اجلس. سأبقيك دائما دافئا. 769 01:37:50,933 --> 01:37:52,499 انا مندهش. 770 01:37:54,233 --> 01:37:56,599 أنت تقول أنك لا تستطيع الإزعاج ، أليس كذلك؟ 771 01:38:00,933 --> 01:38:01,999 شانغ تسونغ! 772 01:38:19,433 --> 01:38:21,566 تحقق التوقع. 773 01:38:21,567 --> 01:38:25,399 ألا يعني الدم على يديك أي شيء؟ 774 01:38:26,133 --> 01:38:29,932 بغض النظر عن عدد الأشخاص الذين أرسلهم إلى القبر. 775 01:38:30,667 --> 01:38:33,899 سيكون هناك دائمًا شخص ما سيحل محله. 776 01:38:35,667 --> 01:38:40,766 اليوم قتلت بطلي وتعتقد أنك ربحت. 777 01:38:41,067 --> 01:38:44,199 لكن الموت مجرد بوابة. 778 01:38:52,500 --> 01:38:54,866 عندما نلتقي مجددا... 779 01:38:55,767 --> 01:38:57,766 لن أحضر مقاتلًا. 780 01:38:58,500 --> 01:39:00,999 سأحضر جيش! 781 01:39:01,033 --> 01:39:04,199 ستعود قريبًا إلى العالم الخارجي. 782 01:39:04,867 --> 01:39:06,199 iiwng 783 01:39:13,167 --> 01:39:14,832 يتحدث الكثير. 784 01:39:18,533 --> 01:39:19,932 ماذا سيحدث بعد؟ 785 01:39:20,267 --> 01:39:22,299 لقد حصلنا على ميزة اليوم. 786 01:39:22,700 --> 01:39:24,766 لكن لا يزال لدينا أعداء. 787 01:39:26,400 --> 01:39:28,766 يجب ألا نخيب أمل أنفسنا. 788 01:39:29,900 --> 01:39:32,732 سأقوم بعمل قائمة مفضلة جديدة. 789 01:39:33,900 --> 01:39:35,799 يجب أن تجده. 790 01:39:37,000 --> 01:39:38,132 من هو الاول؟ 791 01:39:49,230 --> 01:39:52,330 يا صديق! انا فقط اريد الاتصال بك 792 01:39:53,060 --> 01:39:55,160 أحتاجك ليلة الغد. 793 01:39:55,160 --> 01:39:58,360 آسف ، لكن مقابل مائتي دولار لم أعد أقاتل. 794 01:39:58,760 --> 01:40:01,130 قرر الاستقالة ، أليس كذلك؟ 795 01:40:01,130 --> 01:40:04,130 نعم ... شيء من هذا القبيل. 796 01:40:04,130 --> 01:40:05,690 الى اين تتجه تاليا؟ 797 01:40:05,700 --> 01:40:07,190 في هوليوود. 798 01:40:07,200 --> 01:40:08,360 إلى هوليوود ... 799 01:40:08,760 --> 01:40:10,330 ماذا يوجد في هوليوود؟ 800 01:40:11,030 --> 01:40:12,860 ليس ماذا ، ولكن من. 801 01:40:13,900 --> 01:40:15,090 لذلك. 802 01:40:17,700 --> 01:40:18,830 هوليوود! .. 803 01:40:19,360 --> 01:40:20,460 هوليوود ... 64641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.