Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
LABYRINTHUS
(THE WAY OF NOT BEING)
2
00:00:14,270 --> 00:00:17,920
And now I will tell you what are the ways that you can think of
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,140
and you listen to my words.
4
00:00:20,690 --> 00:00:22,270
One way is that of being
5
00:00:23,050 --> 00:00:25,720
and on the other hand it's not possible that it's not
6
00:00:26,160 --> 00:00:30,160
and it is the way of persuasion that leads to the truth.
7
00:00:31,320 --> 00:00:33,090
The other is the way of not being
8
00:00:33,290 --> 00:00:34,960
and it must not be.
9
00:00:35,680 --> 00:00:39,360
This is a path on which nothing can be learned
10
00:00:39,640 --> 00:00:43,170
and in fact you can't know what is not
11
00:00:43,670 --> 00:00:45,600
and it's not real.
12
00:00:46,600 --> 00:00:49,040
It is not possible to express it,
13
00:00:49,430 --> 00:00:51,730
nor to represent it in any form
14
00:00:52,160 --> 00:00:55,150
and in any way that is usual for you.
(Parmenides, 5th century BC)
15
00:04:37,590 --> 00:04:39,710
Yes, I'm about to leave.
16
00:04:43,320 --> 00:04:44,760
Do you think you can get away with it?
17
00:04:48,080 --> 00:04:49,530
I still don't know how much ...
18
00:04:55,760 --> 00:04:57,360
I need to be alone.
19
00:05:13,200 --> 00:05:14,600
You don't mind, do you?
20
00:05:23,800 --> 00:05:24,910
I'll call you when I arrive.
21
00:06:23,120 --> 00:06:25,280
Where are you, dad?
22
00:08:35,240 --> 00:08:38,240
Dad, I don't want you to film other girls.
23
00:08:43,000 --> 00:08:44,620
I don't want you to forget about me.
24
00:08:50,560 --> 00:08:51,900
I can see you ...
25
00:08:54,920 --> 00:08:56,400
I miss you very much.
26
00:08:56,720 --> 00:08:58,040
I miss you too.
27
00:09:02,520 --> 00:09:04,970
We were so happy ... The three of us ...
28
00:09:06,960 --> 00:09:08,840
What I don't understand now is my mother.
29
00:09:09,760 --> 00:09:10,280
Why?
30
00:09:11,240 --> 00:09:12,800
Do you think she has another man?
31
00:09:14,320 --> 00:09:15,840
I don't know.
32
00:09:30,040 --> 00:09:31,510
Maybe he's had it for a while ...
33
00:09:33,270 --> 00:09:35,380
I can't stand his behavior towards you.
34
00:09:36,240 --> 00:09:37,480
But it's your mother.
35
00:09:38,760 --> 00:09:40,280
What if he betrayed you before?
36
00:09:44,160 --> 00:09:45,890
Aren't you curious to find out?
37
00:09:49,000 --> 00:09:51,040
No ... I really don't think I am.
38
00:09:52,000 --> 00:09:54,320
I'm too happy now that I can see you
39
00:09:54,920 --> 00:09:56,960
and speak to you again.
40
00:09:59,560 --> 00:10:00,640
But how is that happening?
41
00:10:01,360 --> 00:10:03,560
I don't even know that ... But it happens.
42
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
How do you feel?
43
00:10:06,720 --> 00:10:09,600
I think I'm dizzy, I feel confused.
44
00:10:11,160 --> 00:10:12,600
I don't know ...
45
00:10:14,120 --> 00:10:17,000
I mean: I feel dizzy when I'm next to you,
46
00:10:17,920 --> 00:10:20,800
and a sense of emptiness.
47
00:10:21,120 --> 00:10:22,610
But I'm afraid ...
48
00:10:27,810 --> 00:10:29,320
About me?
49
00:10:29,840 --> 00:10:32,150
I don't know… it's just fear and that's it.
50
00:10:32,680 --> 00:10:34,780
Our lives have stopped.
51
00:10:35,720 --> 00:10:37,820
Mother's one continues.
52
00:10:39,580 --> 00:10:40,650
She is tough.
53
00:10:49,120 --> 00:10:50,640
Every person has a secret…
54
00:10:52,060 --> 00:10:54,060
And most of the time it is better if it stays that way.
55
00:10:55,740 --> 00:10:57,600
Some secrets are too horrible.
56
00:10:59,080 --> 00:11:01,770
I'd like to make Mom's lover die of fear!
57
00:11:03,450 --> 00:11:05,860
You know, there is only one thing that is really scary.
58
00:11:07,150 --> 00:11:07,700
Which one?
59
00:11:08,520 --> 00:11:09,730
Of having to feel pain.
60
00:11:10,750 --> 00:11:13,640
That's why I don't want to know anything
about your mother's possible affair.
61
00:11:13,930 --> 00:11:16,490
After all, he has the right to live his life.
62
00:11:25,920 --> 00:11:28,450
You have changed, dad. You weren't like that before.
63
00:11:29,410 --> 00:11:32,910
You keep using that useless word ... "Before" ...
64
00:11:35,880 --> 00:11:38,040
Reality is only a present, it is a now.
65
00:11:40,190 --> 00:11:44,350
Already being able to see you again…
is an extraordinary and incredible thing.
66
00:11:47,430 --> 00:11:49,310
It is a "now" in which I begin to believe.
67
00:11:51,760 --> 00:11:53,710
And it seems to me that only that is left ...
68
00:11:58,540 --> 00:12:00,460
The eternal "now" of the heart.
69
00:12:00,950 --> 00:12:03,710
On the contrary,
it seems to me that I no longer have a heart.
70
00:12:04,980 --> 00:12:06,900
It died out and dissolved.
71
00:12:10,230 --> 00:12:11,890
Even mom doesn't have it anymore,
72
00:12:13,520 --> 00:12:15,280
or maybe she never had it.
73
00:12:32,180 --> 00:12:34,550
It's your mother, Elena. Is your mother.
74
00:12:34,550 --> 00:12:38,040
Yeah… And a mother too can be a necessary evil.
75
00:13:23,730 --> 00:13:25,430
Say what came to your mind.
76
00:13:25,850 --> 00:13:27,190
That the problem is the daughter ...
77
00:13:27,390 --> 00:13:28,270
In what sense?
78
00:13:28,820 --> 00:13:30,270
But how, "in what sense"?
79
00:13:31,840 --> 00:13:32,860
He sees it!
80
00:13:33,610 --> 00:13:34,680
Can you see her, you say?
81
00:13:36,510 --> 00:13:37,360
To the devil!
82
00:13:37,970 --> 00:13:39,040
Explain now.
83
00:13:39,340 --> 00:13:40,410
What do you mean in the end?
84
00:13:40,860 --> 00:13:42,320
That the problem is the daughter ...
85
00:13:43,510 --> 00:13:45,940
Her morbid attachment to her daughter.
86
00:13:46,470 --> 00:13:47,540
He's always a father, isn't he?
87
00:13:49,480 --> 00:13:50,550
Morbidity…
88
00:13:52,360 --> 00:13:54,040
Is it really morbidity?
89
00:14:58,990 --> 00:14:59,720
You're here ...
90
00:15:03,930 --> 00:15:04,660
How are you?
91
00:15:06,460 --> 00:15:07,510
What a question!
92
00:15:08,360 --> 00:15:09,230
Yeah, sorry ...
93
00:15:10,950 --> 00:15:11,520
You know ...
94
00:15:12,110 --> 00:15:12,980
I miss you, Elena,
95
00:15:13,290 --> 00:15:14,150
I can't take it anymore ...
96
00:15:16,110 --> 00:15:16,980
I miss you, darling.
97
00:15:20,450 --> 00:15:22,590
I don't know what to do anymore.
98
00:15:25,820 --> 00:15:27,950
I no longer want to photograph models.
99
00:15:30,070 --> 00:15:33,030
I know I'm serving a sentence, I feel this ...
100
00:15:35,000 --> 00:15:37,130
But I don't know what my fault was
101
00:15:37,810 --> 00:15:41,130
and I don't know what unfair action I have done in my life.
102
00:15:41,480 --> 00:15:42,690
I don't know, Elena ...
103
00:15:43,900 --> 00:15:44,640
I don't know ...
104
00:15:46,110 --> 00:15:50,020
I don't know who I did this to bad to serve this sentence.
105
00:15:51,520 --> 00:15:52,210
Who knows...
106
00:15:54,630 --> 00:15:55,570
I lost you,
107
00:15:57,670 --> 00:15:59,510
and I miss you very much too.
108
00:16:01,030 --> 00:16:03,010
But I see you and I hear you.
109
00:16:04,740 --> 00:16:07,710
Basically we are only in two different places, don't you think?
110
00:16:08,210 --> 00:16:09,940
Sure, but it's hard.
111
00:16:15,220 --> 00:16:16,810
We are made to die, aren't we?
112
00:16:21,680 --> 00:16:23,270
Of all the things we are made for,
113
00:16:25,470 --> 00:16:27,360
this is certainly the safest.
114
00:16:29,860 --> 00:16:30,690
You are a photographer
115
00:16:32,310 --> 00:16:34,200
who no longer wants to photograph.
116
00:16:35,610 --> 00:16:36,440
So what?
117
00:16:39,580 --> 00:16:42,070
Do you think you were born for that?
118
00:16:43,390 --> 00:16:44,330
Do you really think so?
119
00:16:47,130 --> 00:16:49,240
Taking pictures is what I've always done.
120
00:16:50,860 --> 00:16:53,360
Of course, as I have always gone to school.
121
00:16:54,330 --> 00:16:56,050
I took singing lessons,
122
00:16:56,450 --> 00:16:57,360
I wrote poems.
123
00:17:00,070 --> 00:17:00,780
But in the end,
124
00:17:02,900 --> 00:17:04,480
I too am made for death,
125
00:17:06,550 --> 00:17:08,240
neither more nor less than everyone else.
126
00:17:09,750 --> 00:17:10,730
Don't say that.
127
00:17:12,800 --> 00:17:15,300
It's not fair, and it hurts me to hear it.
128
00:17:17,540 --> 00:17:18,900
It hurts me, honey.
129
00:17:19,980 --> 00:17:22,020
I feel bad when I can't see you.
130
00:17:24,350 --> 00:17:26,760
And I don't care about taking pictures now!
131
00:17:27,930 --> 00:17:28,850
This is not true.
132
00:17:32,930 --> 00:17:34,180
What do you say, sorry?
133
00:17:34,530 --> 00:17:36,140
I said it's not true, and you know it.
134
00:17:37,540 --> 00:17:38,650
I don't understand.
135
00:17:40,390 --> 00:17:40,990
You want more.
136
00:17:41,630 --> 00:17:42,540
What, more?
137
00:17:43,150 --> 00:17:44,800
Dad, don't fool yourself!
138
00:17:45,910 --> 00:17:47,620
Elena, I really don't follow you.
139
00:17:50,680 --> 00:17:52,040
You have always wanted more.
140
00:17:54,360 --> 00:17:55,720
But you had to adapt to mom.
141
00:17:57,560 --> 00:17:58,680
And that wasn't enough for her.
142
00:18:00,060 --> 00:18:01,420
But even she wasn't enough for you.
143
00:18:03,700 --> 00:18:05,610
Neither of you was enough for the other.
144
00:18:11,090 --> 00:18:13,720
So you started to betray each other.
145
00:18:14,430 --> 00:18:15,470
What are you saying?
146
00:18:15,890 --> 00:18:17,230
What I have seen, and what I see.
147
00:18:18,200 --> 00:18:19,680
How can you say these things?
148
00:18:20,900 --> 00:18:22,000
Elena, honey.
149
00:18:22,510 --> 00:18:23,990
What have you seen and what do you see?
150
00:18:25,660 --> 00:18:27,160
You know I've hit the mark, dad.
151
00:18:28,680 --> 00:18:30,140
Don't try to contradict me.
152
00:18:33,300 --> 00:18:34,500
I don't know, Elena.
153
00:18:35,300 --> 00:18:37,290
You know that your mother has gone away with another man.
154
00:18:38,590 --> 00:18:39,520
Another man?
155
00:18:40,340 --> 00:18:40,960
Who?
156
00:18:42,200 --> 00:18:43,400
What are you saying?
157
00:18:44,810 --> 00:18:46,530
That she is not what she seems.
158
00:18:47,150 --> 00:18:48,340
It's not like that, Elena.
159
00:18:50,560 --> 00:18:52,910
Mom needs to be alone for a while.
160
00:18:53,820 --> 00:18:54,370
That's all.
161
00:18:55,720 --> 00:18:56,940
And I understand it.
162
00:19:02,440 --> 00:19:04,300
Yes ... You understand.
163
00:19:07,060 --> 00:19:07,980
But don't you see,
164
00:19:08,730 --> 00:19:09,890
that's the problem.
165
00:19:10,390 --> 00:19:12,450
I see you, and that's enough for me.
166
00:19:13,700 --> 00:19:16,280
I don't know how it's possible but I see you.
167
00:19:18,430 --> 00:19:20,010
Here's something I don't understand,
168
00:19:21,370 --> 00:19:22,110
but I see it.
169
00:19:24,820 --> 00:19:26,220
I think you're wrong, Elena.
170
00:19:27,740 --> 00:19:28,790
About me you are wrong.
171
00:19:31,060 --> 00:19:31,970
Maybe you're right.
172
00:19:33,590 --> 00:19:35,130
See only what you want to see.
173
00:19:35,790 --> 00:19:37,120
Yes, I think so.
174
00:19:37,910 --> 00:19:40,230
You don't see Mama's lovers
because you don't want to see them.
175
00:19:45,440 --> 00:19:46,290
But I see you.
176
00:19:47,490 --> 00:19:48,080
See me.
177
00:21:28,920 --> 00:21:31,650
We want to work with Marcello!
178
00:21:32,240 --> 00:21:34,130
This is no longer possible.
179
00:21:34,270 --> 00:21:34,940
Why?
180
00:21:36,130 --> 00:21:37,120
But how "why"?
181
00:21:38,650 --> 00:21:40,380
Come on, you know very well!
182
00:21:40,470 --> 00:21:41,480
We don't know anything.
183
00:21:43,470 --> 00:21:44,800
But how can you not understand?
184
00:21:53,760 --> 00:21:55,820
We have been reset.
185
00:21:56,500 --> 00:21:57,630
Shit!
186
00:21:59,930 --> 00:22:01,360
You don't tell me anything.
187
00:22:02,150 --> 00:22:03,150
But how dare you?
188
00:22:03,660 --> 00:22:05,610
I decide who I do work!
189
00:22:08,800 --> 00:22:10,180
Calm down, it’s not appropriate.
190
00:22:10,670 --> 00:22:12,850
There’s no need that you rush here to me
191
00:22:13,270 --> 00:22:15,010
and pretend to reverse the roles!
192
00:22:15,420 --> 00:22:18,340
Francesca didn't mean that. And neither do I.
193
00:22:18,930 --> 00:22:21,370
But you claim to work with Marcello!
194
00:22:22,150 --> 00:22:24,270
How would you tell me to let you work with him,
195
00:22:25,610 --> 00:22:26,430
because otherwise ...
196
00:22:28,250 --> 00:22:29,860
Tell me: what would you do otherwise, eh?
197
00:22:31,090 --> 00:22:33,010
Are you going to threaten me?
198
00:22:34,820 --> 00:22:35,930
You're overreacting.
199
00:22:36,330 --> 00:22:37,060
I don't think so, you know.
200
00:22:37,710 --> 00:22:38,440
I only draw my own conclusions.
201
00:22:39,180 --> 00:22:41,780
Oh, how many stories for a photo shoot!
202
00:22:42,490 --> 00:22:43,680
You're wrong, Riccardo.
203
00:22:44,740 --> 00:22:46,760
We respect you, despite everything.
204
00:22:47,220 --> 00:22:48,240
Despite what?
205
00:22:49,420 --> 00:22:52,530
Despite the fact that you prevent us from working with Marcello.
206
00:22:53,850 --> 00:22:55,820
Oh, but this Marcello!
207
00:22:56,770 --> 00:22:57,990
Here too you are wrong.
208
00:22:58,220 --> 00:23:00,280
It is not I who prevent you from posing for him.
209
00:23:00,860 --> 00:23:02,790
It is Marcello who no longer wants to know about you.
210
00:23:03,270 --> 00:23:03,880
I got it?
211
00:23:04,160 --> 00:23:05,880
Marcello is possessed of his daughter,
212
00:23:06,460 --> 00:23:07,770
he misses her very much.
213
00:23:08,710 --> 00:23:10,150
The reason is not that.
214
00:23:11,370 --> 00:23:13,440
He's fine, there will also be a reason.
215
00:23:16,040 --> 00:23:19,070
Take away that "there will be" and we'll get along.
216
00:23:21,040 --> 00:23:22,240
There is a reason, it's true.
217
00:23:22,390 --> 00:23:24,580
But we are asking you to help us.
218
00:23:25,130 --> 00:23:26,460
We are no longer anything
219
00:23:27,140 --> 00:23:29,460
if we can no longer pose for Marcello.
220
00:23:30,490 --> 00:23:31,910
This is the fact.
221
00:23:32,300 --> 00:23:34,460
You are right, Eva: it is a "fact".
222
00:23:36,510 --> 00:23:37,860
Who knows, maybe it's true.
223
00:23:38,870 --> 00:23:40,120
You are no longer anything.
224
00:23:40,350 --> 00:23:43,090
And it's certainly not up to me to make you "something" again.
225
00:23:44,010 --> 00:23:45,970
Well, you're dumping us too.
226
00:23:46,200 --> 00:23:47,960
Cristina, I'm an agent.
227
00:23:48,820 --> 00:23:50,860
I don't have a loading and unloading company.
228
00:23:51,740 --> 00:23:53,980
And I'm not responsible for anyone's fate.
229
00:23:54,220 --> 00:23:55,220
Much less of you!
230
00:23:56,210 --> 00:23:57,310
What an asshole.
231
00:23:57,680 --> 00:23:58,410
It's true.
232
00:24:00,510 --> 00:24:01,740
What did you say, sorry?
233
00:24:02,430 --> 00:24:04,590
So, we made another dead end.
234
00:24:13,270 --> 00:24:14,950
It is Marcello who decides, not me.
235
00:24:15,670 --> 00:24:16,820
If he wants other models,
236
00:24:17,810 --> 00:24:19,130
I will find him other models.
237
00:24:19,270 --> 00:24:20,290
And it ends here.
238
00:24:23,130 --> 00:24:25,440
But we are linked to him, don't you understand?
239
00:24:30,420 --> 00:24:31,790
Bound for what?
240
00:24:34,520 --> 00:24:36,980
Unfortunately this is beyond my strength.
241
00:24:37,560 --> 00:24:41,140
This is something I cannot and do not want to interfere with.
242
00:24:41,670 --> 00:24:43,100
If between you there is…
243
00:24:43,730 --> 00:24:44,860
...how to say…
244
00:24:45,250 --> 00:24:46,670
...this kind of magnetism…
245
00:24:47,900 --> 00:24:48,400
...well…
246
00:24:49,940 --> 00:24:51,310
I can't help it.
247
00:24:52,190 --> 00:24:54,720
Marcello's will is unsurpassed for me.
248
00:24:56,080 --> 00:24:57,240
And will is everything,
249
00:24:57,930 --> 00:24:58,710
believe me.
250
00:25:00,010 --> 00:25:01,000
Closed the speech.
251
00:28:58,260 --> 00:28:59,670
We don't know anything.
252
00:29:03,030 --> 00:29:04,440
We don't know anything.
253
00:29:07,890 --> 00:29:09,300
We don't know anything.
254
00:29:55,620 --> 00:29:56,780
Are you still angry?
255
00:29:58,450 --> 00:30:00,030
You are different from the others, Eva.
256
00:30:03,220 --> 00:30:04,450
I am an actor,
257
00:30:06,480 --> 00:30:07,920
this is my profession.
258
00:30:09,940 --> 00:30:11,800
Being an "agent" is this.
259
00:30:12,410 --> 00:30:13,490
I am pure action.
260
00:30:14,890 --> 00:30:15,560
What do you mean?
261
00:30:19,890 --> 00:30:20,890
Which I transmit.
262
00:30:23,470 --> 00:30:24,210
Explain.
263
00:30:26,050 --> 00:30:27,960
I send things beyond what they are,
264
00:30:28,710 --> 00:30:29,600
or what they appear.
265
00:30:30,240 --> 00:30:31,430
Are you referring to us?
266
00:30:32,170 --> 00:30:33,450
I see you understand.
267
00:30:34,370 --> 00:30:35,950
But we are not "things".
268
00:30:37,590 --> 00:30:38,570
Don't be subtle.
269
00:30:40,410 --> 00:30:41,390
Go past.
270
00:31:04,010 --> 00:31:05,180
Do you have this power?
271
00:31:06,320 --> 00:31:07,730
It was given to me.
272
00:31:20,500 --> 00:31:22,330
I'd like to start with you.
273
00:31:31,290 --> 00:31:32,680
We don't know anything.
274
00:32:02,680 --> 00:32:04,520
Do you know that you are unique, Francesca?
275
00:32:04,830 --> 00:32:05,910
Do you really think so?
276
00:32:06,120 --> 00:32:06,950
Not just now.
277
00:32:07,810 --> 00:32:08,650
I've always thought so.
278
00:32:17,090 --> 00:32:18,730
But what does it mean for you to be "unique"?
279
00:32:20,980 --> 00:32:21,960
Don't disguise yourself.
280
00:32:23,690 --> 00:32:24,670
You are natural.
281
00:32:25,690 --> 00:32:26,380
And you are real.
282
00:32:29,530 --> 00:32:30,830
No, I'm not real.
283
00:32:31,870 --> 00:32:32,630
You are wrong.
284
00:32:35,080 --> 00:32:36,210
You're confirming it.
285
00:32:36,840 --> 00:32:39,730
It is facts that can confirm something,
286
00:32:41,330 --> 00:32:42,250
not words.
287
00:32:49,720 --> 00:32:50,860
You're wrong.
288
00:32:56,900 --> 00:32:58,750
Words form chains,
289
00:32:59,060 --> 00:33:00,210
which we call "speeches''
290
00:33:00,700 --> 00:33:03,010
and ultimately express concepts.
291
00:33:03,290 --> 00:33:06,980
From concept to concept every truth is discovered.
292
00:33:08,590 --> 00:33:09,300
I don't think so.
293
00:33:11,420 --> 00:33:14,810
You have to experience things to say you can know them.
294
00:33:16,710 --> 00:33:19,390
You can also call your grandmother's shawl "truth".
295
00:33:22,630 --> 00:33:23,840
And isn't it true, perhaps?
296
00:33:24,570 --> 00:33:25,370
Of course!
297
00:33:27,700 --> 00:33:29,740
But it is because you see it and you can touch it.
298
00:33:30,770 --> 00:33:32,060
Not because you imagine it.
299
00:33:33,450 --> 00:33:34,670
Do you see that you are unique?
300
00:33:35,380 --> 00:33:37,130
No girl has ever talked to me like that.
301
00:33:54,840 --> 00:33:56,040
No, I'm not.
302
00:33:57,630 --> 00:33:58,340
Maybe…
303
00:34:00,090 --> 00:34:01,290
I pretend to be,
304
00:34:01,720 --> 00:34:02,650
and it's different.
305
00:34:03,620 --> 00:34:04,760
No, Francesca.
306
00:34:05,120 --> 00:34:06,260
You're just unique!
307
00:34:07,040 --> 00:34:09,200
I am experiencing your uniqueness.
308
00:34:10,770 --> 00:34:11,970
Or my fiction!
309
00:34:15,480 --> 00:34:16,980
One includes the other.
310
00:34:17,860 --> 00:34:18,460
You know...
311
00:34:19,380 --> 00:34:20,880
... I wish you were the first.
312
00:34:21,510 --> 00:34:22,860
I wish ...
313
00:34:23,430 --> 00:34:24,930
to start with you.
314
00:34:30,070 --> 00:34:31,030
To do what?
315
00:34:31,980 --> 00:34:33,300
I am pure action.
316
00:34:33,810 --> 00:34:37,010
I send things beyond what they are, or what they appear.
317
00:34:41,600 --> 00:34:42,670
And do you want to send me?
318
00:34:43,910 --> 00:34:45,000
I hope so much!
319
00:34:45,600 --> 00:34:46,280
But where?
320
00:34:48,460 --> 00:34:50,160
Beyond what you are, or what you seem,
321
00:34:51,060 --> 00:34:53,140
or what you think you are or appear.
322
00:35:01,040 --> 00:35:01,940
I don't know.
323
00:35:26,250 --> 00:35:27,980
You're a chrysalis, Francesca.
324
00:35:28,630 --> 00:35:30,630
I can help you get out of the cocoon.
325
00:36:15,540 --> 00:36:16,930
We don't know anything.
326
00:36:59,060 --> 00:37:00,900
I have to move on to something else, Eva!
327
00:37:01,350 --> 00:37:03,190
I need to change everything.
328
00:37:06,230 --> 00:37:07,270
But all what?
329
00:37:09,500 --> 00:37:10,710
My perspectives.
330
00:37:11,610 --> 00:37:12,550
My work.
331
00:37:13,060 --> 00:37:13,680
What about us?
332
00:37:15,370 --> 00:37:16,540
Just removed?
333
00:37:18,050 --> 00:37:19,990
There is no other way,Eva.
334
00:37:20,920 --> 00:37:22,680
Unfortunately there is no other way.
335
00:37:26,190 --> 00:37:28,690
You are like a burden on my conscience.
336
00:37:32,670 --> 00:37:34,050
Leave me alone, please!
337
00:37:36,140 --> 00:37:37,460
Tell the others too.
338
00:37:39,130 --> 00:37:40,560
What it was was.
339
00:37:44,150 --> 00:37:45,470
It's not that simple.
340
00:37:48,910 --> 00:37:50,930
Do you think you were born for that?
341
00:37:54,610 --> 00:37:56,470
There are a thousand photographers around.
342
00:37:57,340 --> 00:37:59,580
"Around" there is no one else, you know.
343
00:38:01,460 --> 00:38:02,820
There is only you left.
344
00:38:03,610 --> 00:38:04,880
Oh, please!
345
00:38:05,970 --> 00:38:07,810
For us it's just you, Marcello.
346
00:38:08,840 --> 00:38:11,140
We want you and we won't let you be.
347
00:38:12,550 --> 00:38:18,140
Do you think you were born for that?
348
00:38:18,280 --> 00:38:20,030
Do you think Marcello wants to unload us?
349
00:38:20,650 --> 00:38:21,480
What do you mean?
350
00:38:21,610 --> 00:38:22,930
That he no longer wants us as his models.
351
00:38:23,500 --> 00:38:24,240
Career end!
352
00:38:24,310 --> 00:38:25,430
You're pathetic.
353
00:38:25,430 --> 00:38:26,850
Can't you think of anything else?
354
00:38:30,120 --> 00:38:31,480
Yes I think about it.
355
00:38:33,410 --> 00:38:34,740
And what are you thinking about?
356
00:38:35,700 --> 00:38:37,790
I think about the way he killed us.
357
00:38:38,790 --> 00:38:40,040
Oh, again!
358
00:38:40,140 --> 00:38:41,480
But it’s a thing then!
359
00:38:41,960 --> 00:38:42,870
You don't feel it?
360
00:38:42,940 --> 00:38:44,510
What should I "warn"?
361
00:38:44,610 --> 00:38:45,540
We feel!
362
00:38:45,800 --> 00:38:46,890
What he did to us.
363
00:38:47,300 --> 00:38:49,090
We no longer pose for him.
364
00:39:01,700 --> 00:39:03,440
Keep thinking about her daughter.
365
00:39:03,940 --> 00:39:04,680
And you know?
366
00:39:04,930 --> 00:39:05,880
I have a suspicion.
367
00:39:05,980 --> 00:39:06,540
Of what?
368
00:39:07,100 --> 00:39:08,340
May he see her again!
369
00:39:09,320 --> 00:39:10,790
No, this is impossible.
370
00:39:11,010 --> 00:39:12,270
It never happened to me.
371
00:39:13,960 --> 00:39:15,780
Something that has never happened to you
372
00:39:16,010 --> 00:39:17,470
is not impossible for everyone.
373
00:39:18,400 --> 00:39:20,250
I would like to pose for him again.
374
00:39:20,660 --> 00:39:21,360
I would like...
375
00:39:21,410 --> 00:39:23,860
... him to call me again for a photo shoot.
376
00:39:38,540 --> 00:39:40,090
But I would like to avenge myself.
377
00:39:40,780 --> 00:39:42,240
It is not fair that it ended like this.
378
00:39:42,810 --> 00:39:43,630
But in the end ...
379
00:39:43,890 --> 00:39:45,850
I also seem to not be angry with him.
380
00:39:46,550 --> 00:39:48,280
Despite what he did to us.
381
00:39:49,910 --> 00:39:51,380
I don't have it with him either.
382
00:41:12,100 --> 00:41:13,320
This place is desolate.
383
00:41:14,190 --> 00:41:15,010
I do not like.
384
00:41:16,540 --> 00:41:17,680
I want to go home.
385
00:41:20,290 --> 00:41:22,360
I wonder why we always came here.
386
00:41:23,560 --> 00:41:24,970
Now I can't explain it.
387
00:41:31,190 --> 00:41:33,070
Is there someone waiting for you at home?
388
00:41:33,520 --> 00:41:35,380
No, but I want to stay there for a while.
389
00:41:48,030 --> 00:41:50,520
Well ... I can get you all the girls you need.
390
00:42:06,220 --> 00:42:07,350
Do you miss your daughter?
391
00:42:09,060 --> 00:42:10,270
A lot.
392
00:42:12,540 --> 00:42:14,860
I used to go with her, here along the river ...
393
00:42:15,910 --> 00:42:18,230
And now the river seems to be too long ...
394
00:42:19,150 --> 00:42:20,480
I don't know where it ends.
395
00:42:21,880 --> 00:42:22,870
It's crazy!
396
00:42:26,730 --> 00:42:28,450
Are you an agent?
397
00:42:29,210 --> 00:42:30,400
Yes, I still am.
398
00:42:32,820 --> 00:42:34,320
We are not angry with you.
399
00:42:36,280 --> 00:42:37,570
Leave me alone!
400
00:42:37,860 --> 00:42:39,150
I'm just a photographer.
401
00:42:39,640 --> 00:42:41,620
Capture our beauty, come on!
402
00:42:43,200 --> 00:42:44,060
He can't.
403
00:42:44,390 --> 00:42:45,740
He can only think of his daughter.
404
00:42:45,820 --> 00:42:47,900
It is curious that you are an agent.
405
00:42:51,000 --> 00:42:51,660
Why?
406
00:42:51,760 --> 00:42:53,550
I don't see anything curious about it.
407
00:42:53,890 --> 00:42:55,680
It's the job I've always done.
408
00:42:58,740 --> 00:43:00,590
He's curious ... Really curious.
409
00:43:02,120 --> 00:43:02,990
What does it mean?
410
00:43:03,080 --> 00:43:04,610
Don't you think I'm up to it?
411
00:43:04,800 --> 00:43:06,480
Don't I have the face of an agent?
412
00:43:06,800 --> 00:43:08,650
He's curious ... Really curious.
413
00:43:09,610 --> 00:43:10,990
Stop it, please!
414
00:43:12,280 --> 00:43:13,490
Leave me alone!
415
00:43:16,500 --> 00:43:17,370
We can't.
416
00:43:17,410 --> 00:43:18,070
And why?
417
00:43:18,110 --> 00:43:19,750
You are a photographer, and we are your models.
418
00:43:23,140 --> 00:43:25,590
Get me the right girls.
419
00:43:47,250 --> 00:43:48,780
I talked to Marcello.
420
00:43:51,670 --> 00:43:53,190
I tried to convince him,
421
00:43:54,670 --> 00:43:56,590
but I don't think I succeeded.
422
00:43:58,990 --> 00:43:59,770
Has changed.
423
00:43:59,860 --> 00:44:01,260
What is it you want, in short?
424
00:44:02,270 --> 00:44:03,510
He wants his daughter back.
425
00:44:05,410 --> 00:44:06,790
But this is impossible.
426
00:44:07,350 --> 00:44:08,590
He will never get it back!
427
00:44:09,410 --> 00:44:10,450
How much wisdom.
428
00:44:12,720 --> 00:44:14,100
He told me that he is looking for perfection
429
00:44:14,370 --> 00:44:15,750
and that he wants to move on to something else.
430
00:44:17,450 --> 00:44:18,820
But he didn't tell me what.
431
00:44:20,190 --> 00:44:22,520
He will no longer be our photographer,
432
00:44:23,580 --> 00:44:24,500
and this ...
433
00:44:27,310 --> 00:44:29,240
I cannot accept this!
434
00:44:31,170 --> 00:44:32,750
If the problem is your daughter ...
435
00:44:33,590 --> 00:44:34,840
I don't know, Aurora,
436
00:44:35,040 --> 00:44:35,720
I don't know ...
437
00:44:37,720 --> 00:44:39,700
But I think we have to do something.
438
00:44:40,460 --> 00:44:41,240
You scare me.
439
00:44:43,310 --> 00:44:44,830
You know you don't know.
440
00:44:46,160 --> 00:44:47,160
It's extraordinary.
441
00:44:48,870 --> 00:44:49,900
You should help us,
442
00:44:50,140 --> 00:44:51,740
instead of pulling yourself aside!
443
00:44:52,080 --> 00:44:53,820
Are you or are you not our agent?
444
00:44:54,490 --> 00:44:56,330
Of course I am.
445
00:44:57,680 --> 00:44:59,530
But if the photographer doesn't want you anymore.
446
00:45:00,740 --> 00:45:01,790
Convince him!
447
00:45:03,170 --> 00:45:06,520
He told me that we are like a burden on his conscience.
448
00:45:09,350 --> 00:45:11,820
I think he feels guilty towards us.
449
00:45:12,220 --> 00:45:14,430
Maybe he is sorry to treat us like that.
450
00:45:15,140 --> 00:45:16,990
It should be you, Riccardo,
451
00:45:17,080 --> 00:45:19,750
to convince him to let us pose for him again.
452
00:45:20,250 --> 00:45:21,760
Why don't you get busy?
453
00:45:24,330 --> 00:45:25,450
It's not what you think, Eva.
454
00:45:25,730 --> 00:45:28,150
His guilt is not about that.
455
00:45:29,160 --> 00:45:30,370
And what, then?
456
00:45:35,080 --> 00:45:36,450
It's difficult to explain.
457
00:45:36,600 --> 00:45:38,720
Are you also a psychologist now?
458
00:45:40,210 --> 00:45:41,180
Just get busy!
459
00:45:41,820 --> 00:45:44,090
Isn't it also in your best interest in the end?
460
00:45:45,080 --> 00:45:46,750
You are my only interest.
461
00:45:48,690 --> 00:45:49,680
Exactly!
462
00:45:52,290 --> 00:45:53,410
Just a fuck!
463
00:45:54,680 --> 00:45:55,800
You did not understand anything!
464
00:46:00,830 --> 00:46:02,600
Each of us is unique to him.
465
00:46:10,520 --> 00:46:12,920
Maybe the time has come to deal with the real problem,
466
00:46:12,970 --> 00:46:14,350
if we want to get out of it.
467
00:46:15,110 --> 00:46:16,340
“Come out of it”?
468
00:46:17,220 --> 00:46:18,180
What problem?
469
00:46:18,740 --> 00:46:19,910
Marcello's daughter.
470
00:46:21,890 --> 00:46:22,340
Oh!
471
00:46:22,950 --> 00:46:25,520
And how do you intend to deal with such a problem?
472
00:46:31,150 --> 00:46:32,780
You don't care, Riccardo.
473
00:46:34,150 --> 00:46:35,630
You stepped aside, right?
474
00:46:36,680 --> 00:46:37,660
And another thing...
475
00:46:39,090 --> 00:46:40,350
We are not for sale!
476
00:49:54,700 --> 00:49:55,780
Aren't you home?
477
00:49:57,740 --> 00:49:58,570
Where are you?
478
00:50:00,850 --> 00:50:01,130
Ah...
479
00:50:01,980 --> 00:50:02,830
What are you doing there?
480
00:50:06,240 --> 00:50:07,610
How, distraction?
481
00:50:11,360 --> 00:50:12,450
Look, I...
482
00:50:12,590 --> 00:50:13,850
I'll be back in a few days.
483
00:50:15,830 --> 00:50:18,490
Yes, I know it's been three days already.
484
00:50:22,670 --> 00:50:24,070
If you need something ...
485
00:50:26,240 --> 00:50:27,330
Okay.
486
00:50:32,850 --> 00:50:33,940
I won't leave you!
487
00:50:35,890 --> 00:50:36,810
I love you.
488
00:50:39,900 --> 00:50:40,540
Yes ...
489
00:50:41,040 --> 00:50:41,960
I'm still there.
490
00:50:42,660 --> 00:50:43,450
Sorry.
491
00:50:46,600 --> 00:50:48,380
No, don't worry.
492
00:50:53,590 --> 00:50:54,920
There's nobody with me!
493
00:50:55,150 --> 00:50:56,480
But how does it come to your mind?
494
00:50:57,920 --> 00:50:58,900
But ...
495
00:50:59,220 --> 00:51:00,200
it's something you ...
496
00:51:01,300 --> 00:51:02,780
don't have to worry about.
497
00:54:36,670 --> 00:54:38,800
He called me early in the morning.
498
00:54:40,680 --> 00:54:42,580
I found it quite unusual,
499
00:54:44,870 --> 00:54:46,570
Because it hadn't happened for years.
500
00:54:47,560 --> 00:54:49,340
He said he had to see me.
501
00:54:52,790 --> 00:54:55,370
That it was important and he couldn't postpone.
502
00:55:01,840 --> 00:55:03,820
I had an appointment in the morning,
503
00:55:04,310 --> 00:55:05,280
and I told him.
504
00:55:11,840 --> 00:55:14,560
I had an appointment in the morning,
505
00:55:15,720 --> 00:55:16,610
or towards evening.
506
00:55:18,270 --> 00:55:19,250
But he insisted.
507
00:55:22,760 --> 00:55:25,020
And he did it with an imploring tone.
508
00:55:25,610 --> 00:55:27,350
I still remember his words:
509
00:55:27,870 --> 00:55:28,930
"You are my brother,
510
00:55:30,050 --> 00:55:33,140
you are the only person I can confide in.
511
00:55:33,780 --> 00:55:35,270
Then I asked him:
512
00:55:35,970 --> 00:55:37,110
"What have you done? "
513
00:55:38,800 --> 00:55:40,080
"And he replied''
514
00:55:41,440 --> 00:55:42,970
" I'll tell you, I'll tell you ... "
515
00:55:45,650 --> 00:55:47,220
I understood that he was shocked.
516
00:55:48,350 --> 00:55:51,230
I asked him if he had talked about it with Veronica
517
00:55:51,580 --> 00:55:52,870
and he said no.
518
00:55:55,460 --> 00:55:57,280
If I hadn't listened to him!
519
00:56:00,700 --> 00:56:03,790
He came to get me and we left in his car,
520
00:56:05,000 --> 00:56:05,800
he drove.
521
00:56:08,210 --> 00:56:09,840
We went towards the mountain.
522
00:56:10,620 --> 00:56:12,970
I asked him what had happened
523
00:56:14,380 --> 00:56:16,340
and he was very vague.
524
00:56:17,420 --> 00:56:20,840
He told me that he had photographed death,
525
00:56:21,550 --> 00:56:25,680
and that it seemed to him the perfect image to take.
526
00:56:26,550 --> 00:56:28,440
that in addition to death
527
00:56:28,580 --> 00:56:30,710
there was nothing else to photograph.
528
00:56:31,390 --> 00:56:33,140
That all possible ...
529
00:56:34,550 --> 00:56:35,410
Realism ...
530
00:56:37,030 --> 00:56:38,110
He said that ...
531
00:56:38,790 --> 00:56:40,920
All possible realism ...
532
00:56:43,900 --> 00:56:45,450
consisted in the end
533
00:56:45,700 --> 00:56:47,150
in that single image.
534
00:56:48,520 --> 00:56:50,650
The image of death.
535
00:56:57,350 --> 00:56:58,430
As he spoke ...
536
00:56:59,650 --> 00:57:03,300
I noticed that his state of tension was growing.
537
00:57:06,010 --> 00:57:07,750
He was going too fast.
538
00:57:11,230 --> 00:57:13,360
And I asked him to stop.
539
00:57:17,550 --> 00:57:19,680
I told him he had to calm down,
540
00:57:22,670 --> 00:57:24,800
that he should calmly explain to me
541
00:57:26,110 --> 00:57:27,440
what had happened.
542
00:57:31,960 --> 00:57:33,690
And he went faster
543
00:57:34,450 --> 00:57:37,190
and stared at the road like an automaton.
544
00:57:42,330 --> 00:57:44,950
He told me at a certain point that he was very calm,
545
00:57:45,980 --> 00:57:47,810
and I ironized:
546
00:57:48,500 --> 00:57:49,540
"You wouldn't say" ...
547
00:57:50,200 --> 00:57:52,870
But I wasn't really in the mood for irony,
548
00:57:55,400 --> 00:57:57,540
because I was beginning to be afraid.
549
00:58:06,000 --> 00:58:08,910
I don't remember anything else, before the crash.
550
00:58:09,350 --> 00:58:10,710
Do you know that I see him?
551
00:58:11,810 --> 00:58:12,730
Do you see it?
552
00:58:13,390 --> 00:58:14,290
And I speak to him.
553
00:58:17,410 --> 00:58:19,260
Elena, are you kidding me?
554
00:58:19,570 --> 00:58:22,600
No, uncle. He comes to me. When he wants.
555
00:58:23,830 --> 00:58:25,660
Did this ever happen to you before?
556
00:58:26,120 --> 00:58:26,870
What?
557
00:58:27,010 --> 00:58:28,270
To see the dead.
558
00:58:29,360 --> 00:58:31,710
No. But you don't seem so surprised ...
559
00:58:32,520 --> 00:58:34,920
And he ... what does he tell you?
560
00:58:36,030 --> 00:58:36,780
That he misses me.
561
00:58:37,310 --> 00:58:38,880
Have you talked about it with your mother?
562
00:58:39,800 --> 00:58:42,350
No. And I don't want to.
563
00:58:42,860 --> 00:58:43,570
Why?
564
00:58:44,050 --> 00:58:46,680
She's gone ... And maybe with another man.
565
00:58:47,680 --> 00:58:48,770
What, gone away?
566
00:58:48,810 --> 00:58:49,950
What are you saying?
567
00:58:51,630 --> 00:58:52,980
He can't abandon you.
568
00:58:53,230 --> 00:58:55,380
She told me she'll be back in a few days,
569
00:58:55,620 --> 00:58:56,670
but I don't believe her anymore.
570
00:58:56,770 --> 00:58:57,630
Since when have you been away?
571
00:58:58,770 --> 00:58:59,640
Since Tuesday.
572
00:58:59,770 --> 00:59:00,740
Since Tuesday?
573
00:59:01,970 --> 00:59:02,750
Since Tuesday.
574
00:59:03,900 --> 00:59:05,290
Almost a week ...
575
00:59:07,200 --> 00:59:10,120
And you've been alone all these days?
576
00:59:11,440 --> 00:59:13,380
Why didn't you call me, dear?
577
00:59:14,810 --> 00:59:15,960
I was not alone.
578
00:59:16,800 --> 00:59:18,470
Who was there with you? A boy?
579
00:59:19,500 --> 00:59:20,780
No, there was dad.
580
00:59:21,150 --> 00:59:21,910
My God!
581
00:59:23,040 --> 00:59:24,270
Mother is a whore.
582
00:59:24,640 --> 00:59:25,560
Don't say that!
583
00:59:26,440 --> 00:59:27,260
She's your mother!
584
00:59:28,280 --> 00:59:29,230
Dad says so too.
585
00:59:30,420 --> 00:59:32,640
Veronica is not a bad person,
586
00:59:33,220 --> 00:59:34,520
she will come back to you.
587
00:59:37,240 --> 00:59:39,940
And I don't think she left with another man.
588
00:59:42,490 --> 00:59:43,020
Elena...
589
00:59:45,730 --> 00:59:48,230
You don't have to judge her so harshly.
590
00:59:51,250 --> 00:59:54,070
You have no idea what he had to endure.
591
00:59:55,910 --> 00:59:56,800
Your father ...
592
00:59:57,460 --> 00:59:58,600
yeah, well ...
593
01:00:00,500 --> 01:00:02,300
He was never a saint.
594
01:00:03,880 --> 01:00:04,450
Maybe.
595
01:00:05,560 --> 01:00:06,730
But I love him
596
01:00:09,230 --> 01:00:11,230
and I'm happy when I see him and talk to him.
597
01:00:12,190 --> 01:00:13,430
He will always be with me,
598
01:00:15,480 --> 01:00:17,420
nothing and no one will take him away from me anymore,
599
01:00:18,710 --> 01:00:19,990
now that he's dead.
600
01:00:21,610 --> 01:00:23,040
He's not like my mother.
601
01:00:35,280 --> 01:00:37,510
You see him and talk to him.
602
01:00:39,570 --> 01:00:40,690
Don't you believe me, uncle?
603
01:00:43,410 --> 01:00:44,560
I know I shouldn't ...
604
01:00:45,810 --> 01:00:47,320
But I know I have to believe you.
605
01:00:48,030 --> 01:00:48,690
Why?
606
01:00:49,300 --> 01:00:50,690
Because ... you are like him.
607
01:00:51,360 --> 01:00:52,630
In what sense, sorry?
608
01:00:55,690 --> 01:00:56,960
That I'm not really ...
609
01:00:57,170 --> 01:00:58,120
As you said before?
610
01:00:59,100 --> 01:01:00,280
A “saint's shin”?
611
01:01:03,910 --> 01:01:04,430
No,
612
01:01:05,280 --> 01:01:06,340
that doesn't matter.
613
01:01:06,930 --> 01:01:07,810
Then why?
614
01:01:09,380 --> 01:01:12,060
Because ... Marcello also saw the dead.
615
01:01:13,210 --> 01:01:14,270
When he was a child.
616
01:01:15,010 --> 01:01:16,140
And he told me,
617
01:01:16,700 --> 01:01:17,690
and I didn't believe him,
618
01:01:18,480 --> 01:01:19,600
I teased him.
619
01:01:21,150 --> 01:01:24,750
Then one night something happened that scared me very much,
620
01:01:25,320 --> 01:01:26,990
and since then I believed him.
621
01:01:28,050 --> 01:01:29,620
It's not easy, I understand.
622
01:01:31,010 --> 01:01:31,330
No,
623
01:01:31,970 --> 01:01:32,540
it's not.
624
01:01:33,760 --> 01:01:35,000
We are skeptical,
625
01:01:35,830 --> 01:01:36,700
Cartesian.
626
01:01:37,900 --> 01:01:39,300
And this is good,
627
01:01:40,530 --> 01:01:42,940
otherwise we would believe everything.
628
01:01:43,880 --> 01:01:44,640
But he,
629
01:01:47,280 --> 01:01:50,410
he saw them until he was a teenager,
630
01:01:52,500 --> 01:01:54,310
then he didn't see them anymore.
631
01:01:56,640 --> 01:01:58,350
The opposite happened to me.
632
01:02:00,350 --> 01:02:01,760
But I only see him.
633
01:02:03,200 --> 01:02:04,500
And it's good, believe me!
634
01:02:05,120 --> 01:02:05,560
You know,
635
01:02:05,900 --> 01:02:08,630
your father was so obsessed with that idea ...
636
01:02:10,500 --> 01:02:11,210
What idea?
637
01:02:12,580 --> 01:02:14,860
That ... of photographing death,
638
01:02:18,040 --> 01:02:19,300
precisely for this reason.
639
01:02:21,680 --> 01:02:22,750
Now I understand it.
640
01:02:24,590 --> 01:02:25,910
What do you mean?
641
01:02:26,920 --> 01:02:28,690
I shouldn't tell you these things.
642
01:02:31,910 --> 01:02:33,330
I am no longer a child.
643
01:02:35,310 --> 01:02:36,000
I know.
644
01:02:37,480 --> 01:02:39,040
Then tell me what you mean!
645
01:02:40,050 --> 01:02:41,280
This is my father!
646
01:02:42,070 --> 01:02:43,330
I want to know everything about him!
647
01:02:44,940 --> 01:02:46,080
What do I mean ...
648
01:02:48,720 --> 01:02:50,590
That obsession he had
649
01:02:52,880 --> 01:02:53,920
about death,
650
01:02:54,550 --> 01:02:55,150
or rather.
651
01:02:58,560 --> 01:03:02,220
The obsession with capturing the image of death.
652
01:03:03,380 --> 01:03:04,230
Go on.
653
01:03:05,870 --> 01:03:06,270
Well ...
654
01:03:07,520 --> 01:03:09,570
I think it was due to the fact that he,
655
01:03:13,010 --> 01:03:14,650
could no longer see the dead,
656
01:03:16,430 --> 01:03:17,500
like when he was a child,
657
01:03:20,160 --> 01:03:21,070
and he missed them,
658
01:03:24,040 --> 01:03:26,190
or he lacked that experience.
659
01:03:29,750 --> 01:03:32,450
So he poured it into his most immediate instinct.
660
01:03:35,020 --> 01:03:36,050
What instinct?
661
01:03:36,480 --> 01:03:36,930
Which one?.
662
01:03:37,460 --> 01:03:38,790
But yours, Elena.
663
01:03:39,260 --> 01:03:40,110
His instinct,
664
01:03:40,870 --> 01:03:42,460
to capture images.
665
01:03:45,320 --> 01:03:46,240
Which was like ...
666
01:03:47,390 --> 01:03:48,260
How what?
667
01:03:49,210 --> 01:03:50,590
Do you want to conclude, please?
668
01:03:50,770 --> 01:03:53,300
It was like ... the instinct of a predator.
669
01:03:55,520 --> 01:03:58,450
And a predator tastes its prey when it is dead.
670
01:03:59,490 --> 01:04:04,070
This is why he was obsessed with the idea of photographing death,
671
01:04:04,930 --> 01:04:05,730
and I think ...
672
01:04:08,470 --> 01:04:09,220
Oh, my god!
673
01:04:11,620 --> 01:04:13,320
This is crazy too!
674
01:04:13,930 --> 01:04:14,720
''I believe''
675
01:04:15,290 --> 01:04:17,930
that he died obsessed
676
01:04:18,360 --> 01:04:20,050
with photographing death.
677
01:04:22,260 --> 01:04:24,000
When the accident happened,
678
01:04:24,770 --> 01:04:26,270
I got away with it,
679
01:04:26,770 --> 01:04:27,300
he didn't.
680
01:04:28,990 --> 01:04:31,170
And at the very moment of the crash
681
01:04:31,900 --> 01:04:34,220
he was in the grip of this obsession.
682
01:04:36,060 --> 01:04:41,040
He was so upset that obsession killed him.
683
01:04:42,290 --> 01:04:43,130
And maybe ...
684
01:04:43,870 --> 01:04:44,540
maybe ...
685
01:04:45,750 --> 01:04:46,960
Maybe what?
686
01:04:47,600 --> 01:04:49,370
You give me the chills.
687
01:04:50,350 --> 01:04:51,130
Maybe,
688
01:04:51,500 --> 01:04:56,350
that obsession took her back to where it is now.
689
01:04:57,940 --> 01:04:59,580
Maybe that's the way it is for all of us.
690
01:05:02,170 --> 01:05:04,070
Or maybe, your father and you
691
01:05:05,460 --> 01:05:06,710
and I too,
692
01:05:07,730 --> 01:05:09,910
we are of a particular species.
693
01:05:10,120 --> 01:05:11,310
What do you mean?
694
01:05:12,100 --> 01:05:13,620
I can't explain it, Elena,
695
01:05:15,720 --> 01:05:16,930
I don't know how to explain it.
696
01:07:44,030 --> 01:07:46,360
My brother was with me on the day of the accident.
697
01:07:47,660 --> 01:07:48,890
Luckily he escaped.
698
01:07:50,960 --> 01:07:53,290
I died in the crash of the car I was driving.
699
01:07:57,010 --> 01:07:57,800
Then ...
700
01:07:59,010 --> 01:08:01,090
this bush that never ends!
701
01:08:04,410 --> 01:08:06,160
Do you know that I still see my daughter?
702
01:08:07,510 --> 01:08:08,090
But go!
703
01:08:08,940 --> 01:08:11,430
It seems to me at times that I am a little here and a little there.
704
01:08:16,220 --> 01:08:18,290
Like one who keeps his foot in two shoes!
705
01:08:20,990 --> 01:08:22,550
I miss Elena very much,
706
01:08:24,270 --> 01:08:26,680
The desire to see her exasperates me.
707
01:08:29,160 --> 01:08:30,230
And sometimes she is satisfied.
708
01:08:31,400 --> 01:08:32,650
I don't know how it happens.
709
01:08:35,400 --> 01:08:36,500
Doesn't it happen to her?
710
01:08:38,690 --> 01:08:39,220
What?
711
01:08:41,330 --> 01:08:42,930
To return to a living person.
712
01:08:46,900 --> 01:08:48,520
It makes no difference to me.
713
01:08:49,960 --> 01:08:50,850
What?
714
01:08:53,640 --> 01:08:54,910
Life or death.
715
01:08:55,550 --> 01:08:56,890
But they are, different.
716
01:08:59,350 --> 01:09:01,040
So it seems ... So it seems.
717
01:09:04,480 --> 01:09:05,910
You how did you die?
718
01:09:08,370 --> 01:09:10,680
I can get you all the girls you want.
719
01:09:13,230 --> 01:09:14,590
He didn't answer my question.
720
01:09:16,640 --> 01:09:18,150
The answer to your question?
721
01:09:20,350 --> 01:09:22,340
It's that I get you all the girls,
722
01:09:24,320 --> 01:09:26,310
but I want something from you in return.
723
01:09:27,770 --> 01:09:29,540
And I know I can expect it.
724
01:09:30,670 --> 01:09:31,600
You know how…
725
01:10:27,490 --> 01:10:30,770
Daddy misses you so much.
726
01:10:38,910 --> 01:10:40,910
You have to leave her alone, you whores!
727
01:10:42,480 --> 01:10:43,600
Did you hear me?
728
01:10:45,610 --> 01:10:46,830
You have to leave it alone!
729
01:10:53,510 --> 01:10:55,570
It's me, yes. My name is Ranieri.
730
01:10:56,430 --> 01:10:58,970
To tell the truth ... I was about to leave.
731
01:10:59,460 --> 01:11:01,300
She told me to come at this time.
732
01:11:01,660 --> 01:11:03,300
We had an appointment.
733
01:11:03,490 --> 01:11:04,780
An appointment?
734
01:11:04,880 --> 01:11:06,070
Sure, don't you remember?
735
01:11:08,850 --> 01:11:09,740
Here at three o'clock.
736
01:11:11,490 --> 01:11:12,900
An appointment at three?
737
01:11:14,620 --> 01:11:15,740
Of course, just at this time.
738
01:11:17,080 --> 01:11:17,630
Here at three o'clock.
739
01:11:21,680 --> 01:11:24,260
Of course, just at this time ... at three o'clock.
740
01:11:26,250 --> 01:11:28,650
If so ... Excuse me.
741
01:11:28,680 --> 01:11:29,240
Thank you.
742
01:11:29,260 --> 01:11:30,240
Take a seat.
743
01:11:30,390 --> 01:11:30,980
Permission.
744
01:11:32,920 --> 01:11:35,270
Indeed, you asked me to come as soon as possible,
745
01:11:35,920 --> 01:11:37,410
for an urgent matter.
746
01:11:38,150 --> 01:11:39,350
Who are you?
747
01:11:40,500 --> 01:11:41,540
My name is Ranieri.
748
01:11:41,900 --> 01:11:43,450
I am a private investigator.
749
01:11:43,670 --> 01:11:44,880
And what do you want from me?
750
01:11:45,930 --> 01:11:47,590
We've already talked about it on the phone.
751
01:11:51,010 --> 01:11:52,230
But aren't you feeling well?
752
01:11:54,530 --> 01:11:55,830
Sit here, please.
753
01:11:56,080 --> 01:11:56,610
Thank you.
754
01:12:00,090 --> 01:12:00,990
Does she remain standing?
755
01:12:02,010 --> 01:12:03,220
I prefer, yes.
756
01:12:05,810 --> 01:12:08,950
So you are a private investigator.
757
01:12:10,340 --> 01:12:12,240
Sure ... But he already knew this.
758
01:12:12,670 --> 01:12:14,330
We already talked about it on the phone.
759
01:12:15,030 --> 01:12:19,190
I investigate the disappearance of four girls in their twenties.
.
760
01:12:20,710 --> 01:12:22,770
Four models who ...
761
01:12:23,930 --> 01:12:25,520
Also posed for her husband.
762
01:12:26,160 --> 01:12:28,860
I have never met my husband's models.
763
01:12:29,370 --> 01:12:32,060
The families of two of them commissioned me.
764
01:12:33,130 --> 01:12:34,590
Hurry up, please.
765
01:12:36,460 --> 01:12:38,660
I have to look for my daughter!
766
01:12:39,750 --> 01:12:40,650
Your daughter?
767
01:12:42,050 --> 01:12:42,720
Yes ...
768
01:12:43,580 --> 01:12:44,590
She disappeared.
769
01:12:48,260 --> 01:12:50,530
Maybe I could ask her to find her.
770
01:12:51,770 --> 01:12:54,220
Ah, that was his urgent problem.
771
01:12:55,020 --> 01:12:55,890
I understand.
772
01:12:59,690 --> 01:13:04,380
Are you… an expert on missing persons?
773
01:13:04,690 --> 01:13:06,330
I wouldn't really say an "expert".
774
01:13:07,330 --> 01:13:08,740
Actually, to tell the truth ...
775
01:13:09,370 --> 01:13:11,000
I don't see how it can be.
776
01:13:12,570 --> 01:13:14,200
But I'm flattered that you think so.
777
01:13:14,540 --> 01:13:16,190
If you don't want to look for my daughter,
778
01:13:16,340 --> 01:13:17,990
get to the point a little quickly!
779
01:13:18,630 --> 01:13:20,110
Don't you see what state I am in?
780
01:13:24,270 --> 01:13:25,970
Sure, well I'm sorry.
781
01:13:28,670 --> 01:13:30,790
The fact is that ...
782
01:13:31,450 --> 01:13:33,010
I think I understand
783
01:13:33,980 --> 01:13:35,920
what happened to the four girls.
784
01:13:36,770 --> 01:13:37,770
Hurry up!
785
01:13:41,350 --> 01:13:43,090
Her husband killed
786
01:13:43,800 --> 01:13:45,150
them and hid the corpses.
787
01:13:47,830 --> 01:13:48,810
What?
788
01:13:49,740 --> 01:13:51,130
But he is crazy!
789
01:13:52,790 --> 01:13:56,290
My husband died in a car accident! But does she know?
790
01:13:56,410 --> 01:13:57,540
Of course I know,
791
01:13:58,090 --> 01:13:59,910
and I offer you my condolences.
792
01:14:01,200 --> 01:14:03,080
But the girls disappeared
793
01:14:03,200 --> 01:14:05,520
her husband had that accident.
794
01:14:09,180 --> 01:14:10,470
Then he died, unfortunately.
795
01:14:12,620 --> 01:14:15,460
And being dead, no one investigates him anymore.
796
01:14:16,960 --> 01:14:17,950
That's the way it is,
797
01:14:18,450 --> 01:14:20,490
it pains me to say it, but that's how it is.
798
01:14:23,290 --> 01:14:25,680
So: I was commissioned to investigate,
799
01:14:26,320 --> 01:14:27,930
by two families of the girls.
800
01:14:28,960 --> 01:14:30,450
The end is the truth.
801
01:14:33,990 --> 01:14:35,270
I understand,
802
01:14:35,700 --> 01:14:37,540
but it doesn't concern me.
803
01:14:39,200 --> 01:14:42,040
And now he can also take the trouble out.
804
01:14:42,630 --> 01:14:44,970
Instead it concerns you, I'm sorry.
805
01:14:46,180 --> 01:14:48,000
I didn't kill anyone!
806
01:14:49,480 --> 01:14:50,410
Yes, but she ...
807
01:14:51,180 --> 01:14:52,940
she inherited some property from her husband.
808
01:14:54,480 --> 01:14:56,000
I did some research, you know.
809
01:14:57,100 --> 01:14:59,110
A couple of houses, money,
810
01:15:00,250 --> 01:15:01,120
securities ...
811
01:15:04,470 --> 01:15:08,070
Your clients may have lost their daughters,
812
01:15:09,210 --> 01:15:12,210
but I don't want to lose mine!
813
01:15:15,290 --> 01:15:18,570
You have to compensate
the moral damages suffered by those families.
814
01:15:18,820 --> 01:15:20,590
You and your daughter, to be precise.
815
01:15:23,730 --> 01:15:25,310
you have to compensate them.
816
01:15:32,370 --> 01:15:36,780
But you don't have proof that my husband killed them.
817
01:15:36,960 --> 01:15:37,780
What do you want from us?
818
01:15:38,330 --> 01:15:39,240
Go away!
819
01:15:47,900 --> 01:15:50,460
investigate and find out the truth.
820
01:15:53,010 --> 01:15:55,570
Investigate as well, if this is your nature.
821
01:15:57,620 --> 01:15:59,570
And now go away
822
01:15:59,720 --> 01:16:02,040
with all its banality!
823
01:16:06,060 --> 01:16:08,000
Mine is not a trivial profession
824
01:16:08,680 --> 01:16:11,590
and my clients have the right to demand justice.
825
01:16:12,380 --> 01:16:14,530
What your customers want,
826
01:16:14,810 --> 01:16:16,030
"Mr." Ranieri,
827
01:16:16,560 --> 01:16:18,000
is only revenge.
828
01:16:20,180 --> 01:16:21,560
and revenge is money!
829
01:16:22,800 --> 01:16:24,740
Go ahead with your investigation,
830
01:16:25,550 --> 01:16:29,120
but don't pretend to me
that you are only interested in the truth!
831
01:16:30,020 --> 01:16:36,220
Doubt legitimizes me not to give you
anything that belongs to me!
832
01:16:42,410 --> 01:16:43,550
Now go away,
833
01:16:44,750 --> 01:16:45,450
Fool!
834
01:16:47,870 --> 01:16:51,620
Look for your percentage of earnings elsewhere,
835
01:16:52,310 --> 01:16:53,170
not in my house!
836
01:19:41,510 --> 01:19:42,840
Where are you, papa?
837
01:19:50,310 --> 01:19:52,200
Do you have trouble breathing?
838
01:21:58,580 --> 01:22:00,010
The wife doesn't want to cooperate.
839
01:22:00,660 --> 01:22:01,450
Yes.
840
01:22:03,430 --> 01:22:05,190
I have to go ahead with my investigations.
841
01:22:06,420 --> 01:22:07,090
O.k.
842
01:22:08,380 --> 01:22:10,130
I'll do everything possible!
843
01:22:10,460 --> 01:22:11,580
Rest assured.
844
01:22:12,570 --> 01:22:15,560
Eventually the truth will come out, don't worry.
845
01:22:16,920 --> 01:22:18,170
Ok, goodbye!
846
01:22:20,810 --> 01:22:24,350
Come to the photo studio.
847
01:22:46,000 --> 01:22:47,050
Who are you?
848
01:22:47,260 --> 01:22:48,800
Daddy's girlfriends.
849
01:23:23,910 --> 01:23:24,910
Mamy?
850
01:23:25,700 --> 01:23:27,640
Do you miss your mom, puppy?
851
01:23:28,530 --> 01:23:31,190
Yes, I'm at dad's office.
852
01:23:36,760 --> 01:23:38,350
Sorry if I made you worry.
853
01:23:41,290 --> 01:23:42,190
I didn't mean.
854
01:23:42,610 --> 01:23:44,420
Ah, why don't you come and get me?
855
01:23:47,180 --> 01:23:48,610
Yes, yes ... I'll wait for you.
856
01:23:50,060 --> 01:23:51,330
OK Bye.
857
01:24:00,540 --> 01:24:01,840
Come out, bitches!
858
01:24:02,050 --> 01:24:06,380
Where out?
859
01:24:13,630 --> 01:24:15,510
Why don't you sing us a song?
860
01:24:20,110 --> 01:24:21,300
You are so good.
861
01:24:28,970 --> 01:24:31,500
You are only an effect of my imagination.
862
01:24:32,030 --> 01:24:33,280
Do you believe, little one?
863
01:24:36,430 --> 01:24:39,190
Breathe slowly, otherwise you choke.
864
01:24:44,160 --> 01:24:45,680
You are not real!
865
01:24:48,260 --> 01:24:49,130
You are not here.
866
01:24:49,350 --> 01:24:51,460
What do you say, let's call your papy?
867
01:24:51,980 --> 01:24:53,320
You are not here.
868
01:24:54,810 --> 01:24:56,150
You're not here.
869
01:25:10,870 --> 01:25:12,210
Aren't we beautiful?
870
01:25:12,590 --> 01:25:14,690
Papy doesn't want to photograph us anymore.
871
01:25:16,350 --> 01:25:18,290
And we are so sad.
872
01:25:18,710 --> 01:25:20,670
Maybe you can help us.
873
01:25:20,970 --> 01:25:23,630
Get papy to photograph us, come on.
874
01:25:34,510 --> 01:25:35,360
Go away!
875
01:25:37,890 --> 01:25:39,460
Go back to your hell!
876
01:25:40,940 --> 01:25:42,480
I am not afraid of you.
877
01:25:43,030 --> 01:25:44,310
You can't do anything to me!
878
01:25:46,410 --> 01:25:48,150
You are only imaginary!
879
01:25:48,790 --> 01:25:52,710
Ambarabà, Cicì and Cocò, three owls on the trumò ...
880
01:26:04,830 --> 01:26:08,100
What do you say, Elena, will owls make love?
881
01:26:11,110 --> 01:26:14,030
Do you mind if we play flirtatious with dad?
882
01:26:16,260 --> 01:26:18,650
We are not angry with you, you know?
883
01:27:26,820 --> 01:27:28,110
Come out, come on.
884
01:27:35,870 --> 01:27:37,150
What's wrong with a click of a flash?
885
01:27:47,270 --> 01:27:51,210
Spiteful! Papy will scold you, you'll see!
886
01:27:53,240 --> 01:27:55,310
Come on, come here and pose for me.
887
01:27:57,730 --> 01:27:58,660
One last photo,
888
01:27:58,840 --> 01:27:59,850
what is a last photo?
889
01:28:00,070 --> 01:28:01,770
I'm not afraid of you, you know?
890
01:28:03,470 --> 01:28:04,460
I see the dead,
891
01:28:05,450 --> 01:28:06,310
I have the gift of dad.
892
01:28:06,850 --> 01:28:07,860
How wonderful!
893
01:28:08,730 --> 01:28:10,950
If you pose for me, I'll do you a nice service.
894
01:28:12,140 --> 01:28:13,290
Become famous!
895
01:28:14,670 --> 01:28:15,990
Isn't that what you want?
896
01:28:20,890 --> 01:28:22,600
Why do you still want it, right?
897
01:28:24,830 --> 01:28:27,280
Come on, come out that I'll take you back.
898
01:28:30,560 --> 01:28:32,030
What harm can light do you?
899
01:28:33,770 --> 01:28:34,980
You are so beautiful.
900
01:28:42,730 --> 01:28:43,910
You are already light!
901
01:28:46,520 --> 01:28:48,270
One click only, come on.
902
01:29:04,660 --> 01:29:07,190
One click of light on your light,
903
01:29:10,620 --> 01:29:12,340
with a fading effect.
904
01:29:19,330 --> 01:29:20,940
Did you think you scared me?
905
01:29:21,810 --> 01:29:22,880
What fools!
906
01:29:42,020 --> 01:29:43,010
I see the dead,
907
01:29:44,700 --> 01:29:45,790
I have the gift of dad.
908
01:29:51,840 --> 01:29:53,920
You are not afraid of me.
909
01:30:16,680 --> 01:30:19,830
I'm tired of looking for you, come on, come out.
910
01:30:21,490 --> 01:30:23,420
Now it's just you, Francesca.
911
01:30:23,610 --> 01:30:25,040
What will you do, all alone?
912
01:30:25,830 --> 01:30:27,400
Come on, a click and go.
913
01:30:39,780 --> 01:30:40,900
What's wrong?
914
01:30:41,380 --> 01:30:42,790
Why are you crying now?
915
01:30:43,650 --> 01:30:45,210
Scary to be alone, huh?
916
01:30:45,880 --> 01:30:46,920
This is what you feel ...
917
01:30:47,180 --> 01:30:47,810
Fear ...
918
01:30:48,590 --> 01:30:50,470
You can't do anything to me, because you are dead.
919
01:30:51,250 --> 01:30:52,820
If I were you I would come out,
920
01:30:53,700 --> 01:30:55,740
there alone you will gradually consume yourself
921
01:30:55,990 --> 01:30:57,430
and there will be nothing left of you.
922
01:30:57,890 --> 01:30:59,460
Do you want to die a second time?
923
01:35:08,820 --> 01:35:11,720
If the living and the dead could meet each other,
924
01:35:11,950 --> 01:35:14,600
no one would believe in the existence of God anymore.
925
01:35:32,170 --> 01:35:34,040
So, they are the only ones left?
926
01:35:34,420 --> 01:35:36,120
Yes, the others are on their way.
927
01:35:37,200 --> 01:35:37,960
For where?
928
01:35:41,350 --> 01:35:42,800
Other worlds ... Other lives.
929
01:35:44,890 --> 01:35:46,340
To tell the truth, I never understood it well.
930
01:35:47,520 --> 01:35:49,700
I am forbidden to understand.
931
01:35:56,080 --> 01:35:57,920
Hello, papy.
932
01:36:17,080 --> 01:36:18,320
Come evening
933
01:36:18,800 --> 01:36:22,300
souls encamped on the banks of the river '' Amelete ''.
934
01:36:23,980 --> 01:36:25,950
Whose waters flow endlessly
935
01:36:25,970 --> 01:36:28,300
and every soul was invited to drink it
936
01:36:28,470 --> 01:36:30,040
little more than a sip;
937
01:36:30,840 --> 01:36:32,150
some of them though,
938
01:36:32,510 --> 01:36:34,080
they drank more.
939
01:37:10,750 --> 01:37:12,930
As one drank,
940
01:37:13,350 --> 01:37:15,390
in her it was completely erased
941
01:37:15,500 --> 01:37:17,690
the memory of every past life.
942
01:37:19,540 --> 01:37:22,510
Until sleep enveloped them all.
943
01:38:10,310 --> 01:38:12,230
After midnight
944
01:38:12,350 --> 01:38:14,550
a great roar exploded in the sky
945
01:38:15,070 --> 01:38:16,850
and the shore was shaken
946
01:38:16,950 --> 01:38:18,570
from a huge earthquake:
947
01:38:19,680 --> 01:38:21,190
every soul then
948
01:38:21,320 --> 01:38:23,070
was thrown into the void
949
01:38:23,390 --> 01:38:24,630
to be born again,
950
01:38:25,550 --> 01:38:28,990
and the sky seemed to fill with sudden flashes
951
01:38:29,670 --> 01:38:31,830
that lasted only a few moments,
952
01:38:32,470 --> 01:38:35,230
falling who knows where on the horizon,
953
01:38:36,270 --> 01:38:38,510
in every possible direction.
954
01:41:20,110 --> 01:41:22,630
I am the one who posed for this painting.
59716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.