Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,685 --> 00:00:15,996
ESE ES MI MUCHACHO
2
00:00:58,985 --> 00:01:02,442
Lev�ntense y griten por Ridgeville.
3
00:01:02,554 --> 00:01:05,920
As� ponemos en fuga a nuestros enemigos.
4
00:01:06,124 --> 00:01:07,613
Con fuerza y sin miedos.
5
00:01:07,725 --> 00:01:10,522
Jack, ser� mejor que te apures
si quieres comer tu cereal caliente.
6
00:01:10,628 --> 00:01:12,093
Vamos, mi amor.
7
00:01:14,431 --> 00:01:17,865
Lev�ntense y griten por Ridgeville.
8
00:01:17,966 --> 00:01:21,560
As� ponemos en fuga a nuestros enemigos.
9
00:01:21,669 --> 00:01:23,329
Con fuerza y sin miedos.
10
00:01:23,439 --> 00:01:24,996
Orgullo sin par.
11
00:01:25,106 --> 00:01:27,903
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
12
00:01:28,308 --> 00:01:31,368
Lev�ntense y griten por Ridgeville.
13
00:01:31,477 --> 00:01:34,173
Alienten al rojo y el azul.
14
00:01:35,613 --> 00:01:38,080
Aqu� estamos todos
Aqu� todos para alentar.
15
00:01:38,184 --> 00:01:40,777
Ridgeville U.
16
00:01:41,086 --> 00:01:45,043
- Uno, dos, vamos a hacerlo.
- Jack, puedes apurarte, por favor.
17
00:01:45,722 --> 00:01:49,088
Estar� listo en un minuto, cielo.
Trata de mantener esos cereales calientes.
18
00:01:49,193 --> 00:01:51,786
Uno, dos, vamos a hacerlo.
19
00:01:52,328 --> 00:01:53,385
Jack.
20
00:01:53,496 --> 00:01:55,827
Uno, dos, vamos a hacerlo.
21
00:01:55,931 --> 00:01:57,397
�Te est�s apurando?, cielo.
22
00:01:57,498 --> 00:02:00,466
Otros 35 y estar� listo, amor.
23
00:02:00,968 --> 00:02:02,025
Uno, dos...
24
00:02:04,337 --> 00:02:06,737
�El peque�o J�nior tomar� el desayuno
con nosotros?, se�ora Jackson.
25
00:02:06,840 --> 00:02:08,101
Eso creo, May.
26
00:02:08,208 --> 00:02:10,674
Espero que vuelva
del doctor a tiempo.
27
00:02:10,776 --> 00:02:12,106
No estar� enfermo otra vez...
28
00:02:12,211 --> 00:02:15,111
Nada serio.
El viejo problema, sus ojos.
29
00:02:15,214 --> 00:02:19,171
Y con este tiempo lluvioso,
sus ojos nunca est�n bien.
30
00:02:19,283 --> 00:02:22,513
Oh, May,
tambi�n tendremos que quitar esas flores.
31
00:02:22,619 --> 00:02:24,915
T� sabes, J�nior tiene fiebre.
32
00:02:25,021 --> 00:02:26,817
A mi me parece
que el ni�o se est� poniendo peor.
33
00:02:26,922 --> 00:02:30,219
No. Para nada.
J�nior acaba de tener un d�a muy malo.
34
00:02:30,693 --> 00:02:33,490
Despu�s de todo, �l es s�lo un ni�o.
Ya crecer�.
35
00:02:33,595 --> 00:02:36,154
No lo se.
He vivido en esta casa por 15 a�os.
36
00:02:36,263 --> 00:02:37,786
Seguramente �l se est� tomando su tiempo.
37
00:02:37,898 --> 00:02:40,991
Aqu� no estamos discutiendo
la condici�n f�sica de J�nior.
38
00:02:41,100 --> 00:02:44,000
- Ahora d�jame ver estos cereales.
- S�, se�ora.
39
00:02:45,371 --> 00:02:49,033
Jack, �puedes apurarte?
Ya est� todo fr�o.
40
00:02:49,141 --> 00:02:50,607
�Estoy yendo, querida!
41
00:02:53,110 --> 00:02:54,736
Mira ah� abajo.
42
00:02:59,516 --> 00:03:00,482
�Jack!
43
00:03:03,085 --> 00:03:05,814
Ahora, le dar�s un beso a tu esposo.
44
00:03:05,921 --> 00:03:07,047
Tan pronto recupere mi respiraci�n.
45
00:03:07,156 --> 00:03:09,487
�Respiraci�n?
Esa no es la mujer con la que me cas�...
46
00:03:09,590 --> 00:03:12,683
...desde que existe el antiguo campeonato
Ol�mpico de nataci�n femenino.
47
00:03:12,793 --> 00:03:14,521
- �Quedarme sin respiraci�n?
- �Es lo que crees?
48
00:03:14,628 --> 00:03:15,686
T� sabes, estoy avergonzado de ti, Ann.
49
00:03:15,795 --> 00:03:17,955
Creo que ya est�s vieja.
No eres la chica con la que me cas�.
50
00:03:18,064 --> 00:03:20,861
La chica con la que te casaste necesita
que te sientes y tomes tu desayuno.
51
00:03:20,966 --> 00:03:23,024
La chica con la que me cas�
era la m�s grande nadadora...
52
00:03:23,135 --> 00:03:27,160
...que siempre gan� las olimp�adas,
y en aquellos d�as yo te propuse...
53
00:03:27,605 --> 00:03:31,165
Oh, tu nunca cambias.
El perenne chico de la escuela.
54
00:03:31,275 --> 00:03:33,607
Ahora si�ntate, y olvidemos los deportes.
55
00:03:33,709 --> 00:03:37,041
Ellos pertenecen a las viejas revistas, y estamos
seguros que est�n nuestros recuerdos ah�.
56
00:03:37,146 --> 00:03:38,738
Todos pulcramente aburridos.
57
00:03:38,847 --> 00:03:42,282
Y como ya estamos viejos,
nos sentaremos cerca del fuego a leerlos.
58
00:03:42,384 --> 00:03:44,647
Y tranquilamente nos desintegraremos juntos.
59
00:03:44,753 --> 00:03:46,686
Odio convertirme en viejo.
60
00:03:46,787 --> 00:03:49,722
Bueno, debo decir,
lo est�s haciendo con gracia.
61
00:03:49,822 --> 00:03:51,846
Nunca te he visto
tan atractivo.
62
00:03:51,958 --> 00:03:53,788
Estas en buena forma para un hombre de 41.
63
00:03:53,893 --> 00:03:56,520
Todav�a podr�as estar ah� en ese campo de f�tbol
en Ridgeville U,...
64
00:03:56,628 --> 00:03:58,322
...y hacerles marcar el paso
a esos novatos.
65
00:03:58,430 --> 00:04:00,829
Oh, no.
No Ridgeville U y f�tbol.
66
00:04:00,932 --> 00:04:02,899
Ellos nunca han tenido un equipo
aqu� por a�os, Ann.
67
00:04:03,000 --> 00:04:05,490
Los muchachos de hoy
no juegan buen f�tbol.
68
00:04:05,602 --> 00:04:08,229
Jack, Ridgeville es una peque�a universidad.
69
00:04:08,338 --> 00:04:12,466
No puedes esperar que ellos jueguen
como la Universidad del Sur de California.
70
00:04:12,641 --> 00:04:15,200
Cuando t� y yo salimos de la escuela
y yo era defensor,...
71
00:04:15,310 --> 00:04:16,674
...vencimos al Sur de California.
72
00:04:16,778 --> 00:04:18,608
Oh, si�ntate, querido,
y toma tu desayuno.
73
00:04:18,713 --> 00:04:21,704
�Que equipo ten�amos!
�S� se�or!
74
00:04:21,815 --> 00:04:25,046
Bronco Clayton.
Ese s� que era un fullback.
75
00:04:25,986 --> 00:04:28,351
Y Dusty Henrickson, �dinamita!
76
00:04:28,455 --> 00:04:29,785
�C�mo quieres tus huevos?, querido.
77
00:04:29,889 --> 00:04:32,549
El gran Butch Gorky.
Nunca hubo otro medio como �l.
78
00:04:32,658 --> 00:04:34,284
�C�mo quiere sus huevos?,
Se�or Jackson.
79
00:04:34,393 --> 00:04:37,259
Y Pudgy Durkin, qu� rapidez.
Qu� equipo ten�amos aquel a�o, Ann.
80
00:04:37,362 --> 00:04:39,625
Te digo, no habr� f�tbol
como ese otra vez.
81
00:04:39,730 --> 00:04:41,527
�C�mo quiere sus huevos?
82
00:04:41,632 --> 00:04:45,795
Y con toda modestia, debo decir
nunca habr�amos batido a la USC...
83
00:04:45,902 --> 00:04:48,199
...de no ser por "Jarring" Jack Jackson.
84
00:04:48,670 --> 00:04:51,900
T� sabes, ellos no hacen que t�
y todos los americanos se metan en el jugo.
85
00:05:00,147 --> 00:05:03,047
No digas el nombre
"Jarring" Jack en vano.
86
00:05:03,148 --> 00:05:06,015
Nada de esas ideas tontas como
las que hacen los ni�os de ahora.
87
00:05:06,118 --> 00:05:08,312
Tu te encorvabas,
y golpeabas la l�nea fuerte,...
88
00:05:08,420 --> 00:05:10,410
y nadie te tiraba
porque ninguno te atrapaba.
89
00:05:10,522 --> 00:05:12,113
- T� pod�as con ellos, �verdad?
- Verdad.
90
00:05:12,223 --> 00:05:13,746
�C�mo quieres tus huevos?
91
00:05:13,858 --> 00:05:17,485
USC pensaban que ya nos ten�an.
�Te acuerdas, amor?
92
00:05:17,628 --> 00:05:19,457
�El marcador era 6 a cero,
1 minuto para el final,...
93
00:05:19,562 --> 00:05:21,257
...20 yardas,
y pensaron que ya no podr�amos!
94
00:05:21,364 --> 00:05:22,661
Jack, te hice una pregunta.
95
00:05:22,765 --> 00:05:25,096
D�jame explicarte, cielo,
m�ralo por ti misma.
96
00:05:25,201 --> 00:05:27,134
Aqu� est� el juego. Aqu�.
97
00:05:27,502 --> 00:05:29,094
T� juega la posici�n de Stubby Cochran,
centro.
98
00:05:29,204 --> 00:05:30,932
�Yo no quiero jugar en la
posici�n de Stubby Cochran!
99
00:05:31,039 --> 00:05:33,302
El era un gran centro, Ann.
Hizo todo por Am�rica.
100
00:05:33,408 --> 00:05:35,500
- Ahora qu�date sentada ah� May.
- S�, se�or.
101
00:05:35,609 --> 00:05:36,667
T� juegas de fondo para USC.
102
00:05:36,776 --> 00:05:39,403
Disc�lpeme, Sr. Jackson.
no puedo jugar de fondo para USC.
103
00:05:39,512 --> 00:05:40,807
Las galletas de cereal ya estar�n fr�as.
104
00:05:40,912 --> 00:05:44,108
Bueno, puede ser que tengas raz�n. Juega de punta.
Juega justo en el centro. Eso es.
105
00:05:44,217 --> 00:05:45,774
T� qu�date aqu�, cielo.
106
00:05:45,884 --> 00:05:47,942
Muy bien, ahora mira esto, May.
Ahora me acerco a tu final.
107
00:05:48,052 --> 00:05:50,383
Pero, Se�or Jackson.
�Qu� hago con las galletas de cereal?
108
00:05:50,488 --> 00:05:51,647
Jack, esto es rid�culo.
109
00:05:51,756 --> 00:05:53,279
Qu�date quieta, cielo.
Nos llevar� s�lo un minuto hacerlo.
110
00:05:53,391 --> 00:05:57,348
�Muy bien, 44, se desplaza, 33, se sigue desplazando,
22, corre, 21, hike!
111
00:05:59,796 --> 00:06:01,126
Hola a todos...
112
00:06:03,598 --> 00:06:05,690
- �Te lastimaste hijo?
- No, Se�or.
113
00:06:05,800 --> 00:06:08,063
Lev�ntate, muchacho.
Pon las manos sobre tu cabeza.
114
00:06:08,169 --> 00:06:10,762
Respira profundo.
Vamos. Eso es, muy bien.
115
00:06:10,871 --> 00:06:13,134
- Te pondr�s bien. Te pondr�s...
- �Jack, ya basta!.
116
00:06:13,239 --> 00:06:14,638
Aqu�, querido. D�jame ayudarte.
117
00:06:14,741 --> 00:06:17,265
- �D�nde est�n tus anteojos?
- No lo s�, madre.
118
00:06:17,375 --> 00:06:19,842
Deben estar por aqu�
en alguna parte...
119
00:06:20,278 --> 00:06:21,438
Bueno...
120
00:06:24,882 --> 00:06:26,075
Oh, Cari�o.
121
00:06:35,390 --> 00:06:38,382
�Est�s bien, amor?
Aqu�, d�jame ayudarte.
122
00:06:38,726 --> 00:06:39,852
Ah�.
123
00:06:52,071 --> 00:06:55,472
Estar� bien.
Me sentar� aqu� a tocar el piano.
124
00:06:57,443 --> 00:06:58,807
Gracias, pap�.
125
00:07:05,481 --> 00:07:08,040
Pap�, �qu� estaban haciendo?
126
00:07:08,784 --> 00:07:12,412
- Oh, nada. S�lo est�bamos...
- Tu padre estaba reviviendo su juventud.
127
00:07:12,520 --> 00:07:17,013
Bueno, amor, ser� mejor que subas.
Yo volver� a calentar el desayuno.
128
00:07:17,258 --> 00:07:20,351
- De acuerdo, mam�. Estar� aqu� de nuevo en un santiam�n.
- Muy bien.
129
00:07:21,128 --> 00:07:22,593
Oh, mam�, pap�.
130
00:07:22,995 --> 00:07:25,121
No me notan...
algo diferente.
131
00:07:26,332 --> 00:07:29,562
- No. A m� me pareces el mismo, hijo.
- No. �Saben qu�?
132
00:07:29,668 --> 00:07:31,931
Bueno, la mitad inferior de mi aparato dental,
ya no est�.
133
00:07:32,037 --> 00:07:33,970
Y la otra mitad, me la sacar�n
la semana entrante.
134
00:07:34,071 --> 00:07:36,868
- �Eso es fant�stico, J�nior!
- S� eso creo.
135
00:07:36,974 --> 00:07:38,770
Y tengo m�s buenas noticias
del Dr. Hunter.
136
00:07:38,876 --> 00:07:39,864
�Que?
137
00:07:39,976 --> 00:07:42,637
Dice que lo de las patadas al h�gado...
est� mejor de lo que esperaba,...
138
00:07:42,746 --> 00:07:45,441
...y s�lo ser� cuesti�n de tiempo.
Adi�s.
139
00:07:51,285 --> 00:07:52,308
Ann...
140
00:07:53,888 --> 00:07:57,983
T� sabes que amo a J�nior
tanto como un padre puede amar a un hijo.
141
00:07:58,425 --> 00:08:01,187
De hecho, lo nombr� J�nior detr�s de mi.
142
00:08:01,794 --> 00:08:04,990
Pero, �qu� cosa nos pudo haber ocurrido
a nosotros dos?
143
00:08:05,097 --> 00:08:07,155
�C�mo nos pudo haber ocurrido?
144
00:08:07,265 --> 00:08:09,095
Pong�monos de cara a los hechos, Ann.
145
00:08:09,800 --> 00:08:13,428
M�rate, m�rame
y luego mira a J�nior.
146
00:08:14,171 --> 00:08:16,866
�No hay nada en �l que
haya heredado de nosotros?
147
00:08:16,974 --> 00:08:20,169
- Pero, Jack, �l es s�lo un ni�o.
- �Un ni�o?
148
00:08:20,643 --> 00:08:24,510
- Ya tiene su t�tulo de la secundaria.
- S�, pero �l es s�lo un ni�o.
149
00:08:24,745 --> 00:08:25,938
�Un ni�o?
150
00:08:26,248 --> 00:08:28,579
�Es acaso esa una excusa
para que �l tenga fiebre?
151
00:08:28,682 --> 00:08:30,341
Tanto en invierno como en verano,...
152
00:08:30,451 --> 00:08:32,816
...usando anteojos
desde que ten�a 6 a�os,...
153
00:08:32,920 --> 00:08:35,786
...teniendo sinusitis con cualquier tiempo,
sea lluvioso o soleado.
154
00:08:35,889 --> 00:08:38,378
Por todos los cielos, Ann, �qu� ser�
de �l cuando crezca?
155
00:08:38,490 --> 00:08:40,081
Es espantoso.
156
00:08:40,192 --> 00:08:43,388
Jack, no hay nada de malo en J�nior,
f�sicamente.
157
00:08:43,494 --> 00:08:45,791
El Dr. Hunter dice que
es psicosom�tico.
158
00:08:46,431 --> 00:08:47,692
�Psicosom�tico?
�Y eso que es?
159
00:08:47,998 --> 00:08:52,457
Bueno, sus enfermedades son disturbios
tanto mentales, como emocionales.
160
00:08:52,968 --> 00:08:54,457
Bueno, �entonces qui�n lo est� molestando?
161
00:08:55,004 --> 00:08:56,903
- T�.
- �Yooo?
162
00:08:57,639 --> 00:08:59,265
No seas rid�cula.
163
00:08:59,374 --> 00:09:01,864
T� sabes que no hay
un padre mejor que yo.
164
00:09:01,976 --> 00:09:03,840
Le he dado todo al muchacho.
165
00:09:03,944 --> 00:09:06,538
Cuando �l ten�a 6 a�os,
levant� un gimnasio para �l en el garaje.
166
00:09:06,647 --> 00:09:07,670
Cuando �l ten�a 10 a�os,...
167
00:09:07,781 --> 00:09:09,906
...le regal� el mejor
equipo profesional de f�tbol.
168
00:09:10,016 --> 00:09:12,882
Oh, no, no me eches la culpa toda a m�.
El es medio tuyo tambi�n.
169
00:09:12,985 --> 00:09:14,611
Por favor, Jack, �l te puede escuchar.
170
00:09:14,720 --> 00:09:16,913
Bueno, qu� importa si �l...
est� escuchando.
171
00:09:17,022 --> 00:09:18,956
Tomemos el desayuno.
172
00:09:19,858 --> 00:09:22,222
�May! �May!
173
00:09:46,613 --> 00:09:49,637
�J�nior ven pronto, que tu padre
te est� esperando!
174
00:09:50,782 --> 00:09:54,649
Bajar� en un momento, mam�.
Una gota m�s en la nariz y bajo.
175
00:10:14,536 --> 00:10:16,935
Vamos, J�nior. Ya estamos listos.
176
00:10:17,037 --> 00:10:20,527
Siento llegar tarde, pap�.
us� tu afeitadora. �Sabes?
177
00:10:20,840 --> 00:10:22,636
�Afeitadora? �Para qu�?
178
00:10:22,741 --> 00:10:24,571
Bueno, pronto me afeitar�.
179
00:10:24,676 --> 00:10:28,236
De hecho, est� comenzando a crecer
sobre mi labio superior. �Lo ves?
180
00:10:28,346 --> 00:10:30,313
Bueno estoy tomando coraje.
181
00:10:30,448 --> 00:10:32,608
Si tienes cuidado y no te cortas con ella,
eso ser� todo.
182
00:10:32,717 --> 00:10:34,343
Oh, ser� cuidadoso,
pero si algo me llegara a pasar...
183
00:10:34,451 --> 00:10:37,180
...tengo el botiqu�n de primeros auxilios
de boy scout conmigo todo el tiempo.
184
00:10:37,287 --> 00:10:40,187
No soy un �guila Scout para nada,
lo sabes.
185
00:10:45,327 --> 00:10:47,317
Come algunas frutillas, hijo.
Te ayudar�n.
186
00:10:47,427 --> 00:10:50,590
- Tengo que comerlas, pap�.
- Por qu� debes fortalecerte.
187
00:10:51,199 --> 00:10:52,187
Bueno, yo...
188
00:10:52,299 --> 00:10:54,529
Jack, ya sabes que J�nior es al�rgico
a las frutillas.
189
00:10:54,634 --> 00:10:57,466
- El despert� con salpullido.
- Oh, s�, lo olvid�.
190
00:10:57,570 --> 00:11:00,299
No es nada, pap�, pero tengo
patadas al h�gado por comerlas...
191
00:11:01,072 --> 00:11:03,767
�Qu� bien!.
Bueno, qu� m�s.
192
00:11:05,343 --> 00:11:06,434
�May!
193
00:11:07,077 --> 00:11:09,068
Jack, no tienes que gritar.
194
00:11:09,679 --> 00:11:12,579
Muchacho, esas lucen muy bien.
P�same el plato, querida.
195
00:11:13,950 --> 00:11:15,178
Gracias.
196
00:11:16,319 --> 00:11:19,912
Eso es, Hijo. Ahora quiero que te comas
cada una de esas.
197
00:11:20,688 --> 00:11:22,622
Puedes ponerle tu jarabe
si quieres.
198
00:11:25,226 --> 00:11:27,715
Y ahora, tr�gatelo, muchacho.
Haz de ti, un hombre.
199
00:11:29,762 --> 00:11:32,787
- Pap�, yo...
- Oh, quieres manteca. Claro.
200
00:11:35,634 --> 00:11:37,158
Pa-ra-el-ni�o.
201
00:11:39,103 --> 00:11:41,569
- Pap�, no puedo comer eso.
- �Por qu�, muchacho?
202
00:11:41,672 --> 00:11:44,333
Jack, basta ya y come,
y deja a J�nior solo.
203
00:11:44,441 --> 00:11:46,101
�Cu�l es el problema?
�Porqu� no puedes com�rtelas?, hijo.
204
00:11:46,209 --> 00:11:49,109
Bueno, pap�, tengo demasiada az�car
dentro de mi sistema ahora,...
205
00:11:49,212 --> 00:11:53,408
...por lo cual el Dr. Hunter dijo que podr�a
enfermar de diabetes cuando sea viejo,...
206
00:11:53,516 --> 00:11:55,346
...y ya tengo patadas
al h�gado por comerlas.
207
00:11:55,450 --> 00:11:56,576
�Patadas!
208
00:11:59,620 --> 00:12:00,779
�Buenas noches muchacho!
209
00:12:05,858 --> 00:12:08,324
Say, esas galletas de cereal
se ven muy buenas.
210
00:12:08,427 --> 00:12:10,292
De todos modos,
�d�nde est�n los huevos?
211
00:12:10,395 --> 00:12:11,418
�May!
212
00:12:14,265 --> 00:12:16,562
�Los quiere
con jam�n y tocino?
213
00:12:16,667 --> 00:12:18,691
Qu�tale el tocino, May.
Necesito bajar un poco de peso...
214
00:12:18,803 --> 00:12:21,168
- S�lo jam�n y huevos.
- S�, se�or.
215
00:12:21,404 --> 00:12:22,928
�Cu�l es el problema contigo?, muchacho.
216
00:12:23,039 --> 00:12:25,063
Estoy esperando mi huevo, se�or.
217
00:12:25,174 --> 00:12:26,334
�Un Huevo!
218
00:12:28,477 --> 00:12:30,410
�A esta clase de porquer�a
llamas desayuno?
219
00:12:30,511 --> 00:12:31,670
Ya tienes un t�tulo de secundaria.
220
00:12:31,779 --> 00:12:34,338
Debes ir al colegio a jugar f�tbol
como cualquier otro muchacho.
221
00:12:34,448 --> 00:12:35,937
�C�mo esperas hacerlo hijo?
�Con un huevo?
222
00:12:36,050 --> 00:12:37,448
Esa es mi dieta, se�or.
223
00:12:37,551 --> 00:12:41,111
Jack, deja tranquilo al muchacho.
s�lo logras ponerlo nervioso.
224
00:12:41,355 --> 00:12:44,221
El est� poni�ndome nervioso.
No puedo comer nada.
225
00:12:54,398 --> 00:12:55,796
�Y ahora qu� est�s haciendo?
226
00:12:55,898 --> 00:12:59,264
Prepar�ndome para tomar mi p�ldora, pap�,
la cual me ayudar� a comer el huevo.
227
00:12:59,369 --> 00:13:01,392
T� quieres que aumente de peso,
�no es as� ?
228
00:13:01,504 --> 00:13:03,528
�Con qu� piensas trag�rtela
con agua?
229
00:13:03,639 --> 00:13:05,936
No puedo tomar mi p�ldora
de ese modo, se�or. Me atraganto.
230
00:13:06,041 --> 00:13:07,098
�Te atragantas?
231
00:13:07,808 --> 00:13:08,866
�Mira!
232
00:13:09,710 --> 00:13:12,371
S�lo tienes que tomar de este modo
la pastilla, la pones al final de la garganta,...
233
00:13:12,479 --> 00:13:15,243
...dejas fluir el agua, y eso es todo.
234
00:13:15,348 --> 00:13:17,645
Ya he tratado, se�or, pero me atraganto.
235
00:13:17,984 --> 00:13:21,544
�Es rid�culo! �No dejar� que
crezcas como un mariquita!
236
00:13:21,654 --> 00:13:22,847
Jack, por favor.
237
00:13:22,955 --> 00:13:25,888
Puedes dejar de defenderlo, Ann.
Despu�s de todo, no soy un villano.
238
00:13:25,990 --> 00:13:28,423
Yo s� mostrarle exactamente a
mi propio hijo c�mo se toma una p�ldora.
239
00:13:28,526 --> 00:13:32,894
Ahora, hijo, s�lo rel�jate,
y d�jamelo todo a m�.
240
00:13:33,362 --> 00:13:34,726
�Tienes otra p�ldora por ah�?
241
00:13:36,232 --> 00:13:37,698
D�mela.
242
00:13:39,068 --> 00:13:42,127
Ahora pones tu vaso con agua
sobre tu mano derecha.
243
00:13:42,237 --> 00:13:44,796
Vamos. Pon tu p�ldora en la izquierda.
244
00:13:45,506 --> 00:13:46,734
Estira tu lengua.
245
00:13:47,041 --> 00:13:48,099
Totalmente afuera.
246
00:13:48,207 --> 00:13:49,935
Ahora, pon la p�ldora
al fondo de la garganta.
247
00:13:50,043 --> 00:13:52,476
Bien hasta el fondo.
Eso es. Ahora,...
248
00:13:52,745 --> 00:13:54,109
...d�jala que baje con el agua.
249
00:13:54,213 --> 00:13:56,180
�Oh, por Dios!
250
00:13:56,281 --> 00:13:59,078
Aqu�. Yo te ayudar�. Dame otra p�ldora.
251
00:14:00,052 --> 00:14:01,986
Muy bien, Ahora �brela.
252
00:14:05,122 --> 00:14:06,587
D�jala ir hasta el fondo.
253
00:14:08,324 --> 00:14:09,813
�Ahora la tienes?
254
00:14:09,925 --> 00:14:11,893
Bien. Ahora mira, hijo,...
255
00:14:12,194 --> 00:14:14,559
...solo necesitas un poco
de trabajo y agallas.
256
00:14:14,663 --> 00:14:17,323
Un caso simple de la mente
sobre la materia, �esta bien?
257
00:14:18,366 --> 00:14:20,890
Ahora, J�nior,
subir� las escaleras para vestirme,...
258
00:14:21,001 --> 00:14:22,992
...pero antes de ir a trabajar...
259
00:14:23,604 --> 00:14:26,197
...quiero tener una peque�a charla contigo.
260
00:14:27,374 --> 00:14:29,068
Te veo en mi estudio.
261
00:15:18,148 --> 00:15:19,740
Mi habitaci�n favorita.
262
00:15:20,150 --> 00:15:23,380
No hay nada como el viejo escritorio
para tener una charla de coraz�n a coraz�n.
263
00:15:24,519 --> 00:15:26,952
Estoy cada vez m�s orgulloso de ti
toda vez que vengo aqu�, pap�.
264
00:15:27,055 --> 00:15:30,023
Tambi�n estar� orgulloso de ti, hijo.
Porque tendremos esta peque�a charla.
265
00:15:30,125 --> 00:15:32,752
Ahora si�ntate y rel�jate.
�Quieres uno?
266
00:15:33,160 --> 00:15:36,185
- Oh, no, gracias se�or.
- Adelante. Tienes suficiente edad.
267
00:15:36,496 --> 00:15:37,724
S�, se�or.
268
00:15:41,366 --> 00:15:43,129
Creo que no est�s preparado todav�a.
269
00:15:43,235 --> 00:15:44,668
Y ya no me llames "se�or".
270
00:15:44,769 --> 00:15:47,294
Suena como oblig�ndote
a ser un mayordomo ingl�s.
271
00:15:47,404 --> 00:15:50,531
Ser� una conversaci�n de
hombre a hombre. Rel�jate, hijo.
272
00:15:51,274 --> 00:15:52,332
Ahora...
273
00:15:53,376 --> 00:15:55,240
�Qu� planes tienes
respecto de la escuela?
274
00:15:55,345 --> 00:15:57,437
Oh, bueno pap�, he pensado que podr�a...
275
00:15:57,547 --> 00:15:59,776
Querr�s ir a Ridgeville.
Como es natural.
276
00:15:59,882 --> 00:16:01,711
Tu abuelo estuvo all�,
levant� el estadio.
277
00:16:01,816 --> 00:16:03,783
Tu madre estudi� all�,
y yo tambi�n.
278
00:16:03,885 --> 00:16:07,718
Fui un hombre de nueve all�.
Por lo tanto, naturalmente, t� estar�s ah�.
279
00:16:07,822 --> 00:16:12,349
S�, los nombres Ridgeville y Jackson
son uno. La misma cosa.
280
00:16:12,459 --> 00:16:15,586
- Lo s�, pap�. Pero he pensado que me gustar�a...
- �Te gustar�a ser parte del equipo?
281
00:16:15,694 --> 00:16:17,753
Eres un tipo afortunado, J�nior.
Yo te ayudar�.
282
00:16:17,863 --> 00:16:20,729
El entrenador Wheeler
es un muy buen amigo m�o.
283
00:16:20,832 --> 00:16:22,662
En la pr�ctica, le he dado a �l
su nuevo gimnasio el �ltimo a�o,...
284
00:16:22,767 --> 00:16:24,631
...as� creo que
no habr� ning�n problema.
285
00:16:24,736 --> 00:16:27,067
Pero, pap�, yo pens� que, bueno,
yo quer�a ser parte de...
286
00:16:27,171 --> 00:16:31,663
Parte de una fraternidad. Naturalmente, t� ser�s
un ALK, exactamente como lo fue tu padre.
287
00:16:32,909 --> 00:16:36,400
Creo que no tendremos ning�n problema.
Le di a los muchachos una casa el a�o pasado.
288
00:16:36,511 --> 00:16:38,910
- Pero, pap�...
- �S�, t� tendr�s tus 4 mejores a�os...
289
00:16:39,013 --> 00:16:40,002
...en Ridgeville, J�nior!
290
00:16:40,114 --> 00:16:42,513
Luego saldr�s del plantel
y tomar�s mi lugar.
291
00:16:42,616 --> 00:16:44,276
Tienes una gran vida, J�nior.
292
00:16:44,385 --> 00:16:46,681
Yo s�lo quisiera tener
tu edad de entonces,...
293
00:16:46,786 --> 00:16:48,309
...cuando todo estaba por hacerse.
294
00:16:48,621 --> 00:16:50,383
Oh, ser joven de nuevo.
295
00:16:50,490 --> 00:16:52,514
Eres afortunado, J�nior.
296
00:16:52,624 --> 00:16:55,786
- Pap�, �puedo decir algo?
- Claro que s�, hijo.
297
00:16:55,894 --> 00:16:58,987
Bueno, se�or. No quiero que piense
que soy irrespetuoso,...
298
00:16:59,096 --> 00:17:02,963
...o que no s� apreciar todo lo que Ud.
est� tratando de hacer por m�.
299
00:17:03,066 --> 00:17:04,862
Bueno, yo tengo una idea.
300
00:17:05,235 --> 00:17:07,294
- �T� tienes una idea?
- S�, se�or.
301
00:17:07,403 --> 00:17:09,233
Yo quiero ir al colegio,...
302
00:17:10,105 --> 00:17:12,699
...pero no al de Ridgeville.
303
00:17:16,644 --> 00:17:18,235
�Que no quieres ir a Ridgeville?
304
00:17:18,346 --> 00:17:21,177
Bueno, no tengo nada en contra de
Ridgeville, se�or. Es s�lo que...
305
00:17:21,281 --> 00:17:23,441
Estoy interesado en
agricultura y ganader�a,...
306
00:17:23,549 --> 00:17:25,607
...y hay una maravillosa escuela
en las afueras del estado.
307
00:17:25,718 --> 00:17:30,416
Northern California Aggie.
Es un colegio rural, muy progresista.
308
00:17:31,989 --> 00:17:33,979
�Northern California Aggie?
309
00:17:34,692 --> 00:17:36,216
�Una escuela granja?
310
00:17:36,493 --> 00:17:40,622
S�, se�or. Es una escuela experimental,
y est�n haciendo maravillas con los animales.
311
00:17:40,730 --> 00:17:43,197
Por ejemplo, en Dean of Men
cruzaron un chancho con un h�brido,...
312
00:17:43,299 --> 00:17:45,926
- ...y fue muy interesante lo que sali� de all�.
- �Qu�?
313
00:17:46,034 --> 00:17:47,626
Un chancho muy peque�o.
314
00:17:48,770 --> 00:17:50,896
Pero, los experimentos
no han finalizado todav�a, pap�.
315
00:17:51,005 --> 00:17:53,905
Y pens� en convertirme en veterinario
y trabajar con animales,...
316
00:17:54,008 --> 00:17:55,872
...porque ellos son muy diferentes
a los seres humanos.
317
00:17:55,976 --> 00:17:57,772
Ellos no pueden contarle a nadie
cuando tienen pena.
318
00:17:57,878 --> 00:17:59,970
No tienen ninguna forma
de comunicarse contigo.
319
00:18:00,079 --> 00:18:02,103
Por lo tanto, uno tiene que tener
mejores sentimientos por ellos.
320
00:18:02,214 --> 00:18:04,147
M�s que un doctor ordinario.
321
00:18:04,250 --> 00:18:06,581
�Lo est�s entendiendo, pap�?
322
00:18:07,485 --> 00:18:09,248
Est�s haciendo que me sienta enfermo.
323
00:18:11,455 --> 00:18:14,014
Est�s ah� parado tratando de decirme
que t�, un hijo m�o.
324
00:18:14,123 --> 00:18:17,524
�Un Jackson, quiere ir a
un maloliente colegio rural!
325
00:18:17,627 --> 00:18:19,492
�Y estudiar para ser
doctor en caballos?
326
00:18:20,496 --> 00:18:23,123
�Ustedes dos, muchachos,
deber�a darles verg�enza!
327
00:18:23,231 --> 00:18:25,290
�Aqu� sentados
cuando hay tanto por hacer!
328
00:18:25,399 --> 00:18:29,095
Jack, el coche est� esperando,
y J�nior, es tu d�a de graduaci�n.
329
00:18:29,203 --> 00:18:31,033
As� que, v�monos Jack.
330
00:18:33,740 --> 00:18:35,798
- Jack.
- Si, �qu� pasa?
331
00:18:35,909 --> 00:18:37,603
Recuerda, vuelve a casa temprano.
332
00:18:37,710 --> 00:18:41,200
J�nior se graduar� esta noche,
la ceremonia comienza a las 7:30.
333
00:18:41,313 --> 00:18:44,075
No te preocupes, estar� ah�
haciendo sonar campanitas.
334
00:18:44,815 --> 00:18:46,042
Cencerros.
335
00:18:46,784 --> 00:18:49,411
El hijo de "Jarring" Jack Jackson...
336
00:18:50,053 --> 00:18:51,541
...doctor en caballos.
337
00:19:01,362 --> 00:19:04,524
Madre, �que pasa entre pap� y yo?
No podemos entendernos.
338
00:19:04,632 --> 00:19:06,428
Oh, te est�s imaginando cosas.
339
00:19:06,533 --> 00:19:10,467
Todos los muchachos tienen diferencias
con su padre. Eso es natural.
340
00:19:10,569 --> 00:19:12,092
�Todo el tiempo?
�Es eso natural, mam�?
341
00:19:12,204 --> 00:19:16,036
�Pero J�nior, el coraz�n de tu padre
est� puesto a que vayas al colegio Ridgeville!
342
00:19:16,141 --> 00:19:18,768
Entiendo mam�.
Pero no quiero seguir los pasos de pap�.
343
00:19:18,877 --> 00:19:21,901
Sus zapatos son demasiado grandes,
y no me siento c�modo en ellos.
344
00:19:22,012 --> 00:19:24,478
- T� me entiendes.
- S�, te entiendo.
345
00:19:24,580 --> 00:19:28,015
Algunas veces pienso que tu padre
es el ni�o y t� eres el hombre.
346
00:19:28,117 --> 00:19:29,674
Ahora, v�monos.
347
00:19:32,554 --> 00:19:34,248
�Ahora todos miren hacia aqu�!
348
00:19:34,690 --> 00:19:36,054
�Sonr�an!
349
00:19:37,825 --> 00:19:39,122
�Atenci�n!
350
00:19:41,594 --> 00:19:43,528
Ahora, est�n muy bien.
351
00:19:45,966 --> 00:19:47,523
Quietos todos.
352
00:19:47,633 --> 00:19:51,329
Y ahora voy a tomarle la fotograf�a
al muchacho m�s popular,...
353
00:19:51,436 --> 00:19:54,268
...presidente de la oficina de estudiantes,
de la Washington High School...
354
00:19:54,371 --> 00:19:58,033
...y el m�s grande atleta
que se haya graduado.
355
00:19:58,141 --> 00:19:59,471
Bill Baker.
356
00:20:03,312 --> 00:20:04,904
Muy bien, Bill.
Qu�date quieto.
357
00:20:05,013 --> 00:20:08,470
Sr. Jackson, �ste es mi hijo, Bill.
358
00:20:10,285 --> 00:20:14,084
Este alto, buen mozo,
y saludable esp�cimen le pertenece.
359
00:20:18,891 --> 00:20:20,084
Espere un momento, se�or.
360
00:20:20,193 --> 00:20:23,628
Quiero una foto
tomada con Babs Hunter,...
361
00:20:23,730 --> 00:20:26,789
...la muchacha m�s hermosa
de nuestro a�o de graduaci�n.
362
00:20:26,965 --> 00:20:28,192
Babs, �puedes venir?
363
00:20:33,104 --> 00:20:36,436
Babs se ve muy hermosa, Doc.
Debes estar muy orgulloso de ella.
364
00:20:36,538 --> 00:20:39,234
Ella ya es una mujer.
Ella es una mujer.
365
00:20:40,310 --> 00:20:43,176
�J�nior Jackson,
ven aqu� un minuto por favor!
366
00:20:47,247 --> 00:20:51,308
No, no te quiero en la foto.
S�lo quiero que sostengas el flash.
367
00:21:00,225 --> 00:21:01,283
�Ahora!
368
00:21:05,295 --> 00:21:06,592
Gracias.
369
00:21:06,965 --> 00:21:09,023
Hola pap�.
�C�mo te sientes?
370
00:21:09,533 --> 00:21:11,763
Bien, mi muchacho, bien.
371
00:21:11,868 --> 00:21:14,597
Sr. Jackson,
Quiero presentarle a mi hijo, Bill.
372
00:21:14,704 --> 00:21:17,695
- Gusto en conocerte jovencito.
- Gusto en conocerlo, se�or.
373
00:21:17,806 --> 00:21:20,774
Tienes todo un muchacho, Henry.
Me dio un gran apret�n de manos.
374
00:21:20,875 --> 00:21:22,934
Un gran muchacho.
Un gran muchacho.
375
00:21:23,778 --> 00:21:27,110
Sr. Jackson,
s� que no es el momento o el lugar,...
376
00:21:27,214 --> 00:21:30,875
...pero me preguntaba si podr�a ver a Bill
ma�ana, en una cita personal.
377
00:21:30,984 --> 00:21:31,972
Por supuesto, ser� un placer.
378
00:21:32,085 --> 00:21:34,075
Los ver� a Uds. dos
en la planta ma�ana a la ma�ana.
379
00:21:34,186 --> 00:21:36,154
Que tengas buena suerte, mi muchacho.
380
00:21:37,255 --> 00:21:38,779
Eso espero.
381
00:21:40,658 --> 00:21:43,318
Un negocio heredado
muy disparatado.
382
00:21:43,660 --> 00:21:45,059
El peque�o Henry Baker.
383
00:21:45,162 --> 00:21:47,822
Oh, vamos, Jack.
Tomemos un ponche.
384
00:21:51,100 --> 00:21:53,795
- Hola, mam�. Hola, pap�.
- Hola hijo.
385
00:21:53,903 --> 00:21:55,995
Te ves fant�stico, hijito.
- Gracias.
386
00:21:56,104 --> 00:21:58,038
- �No es as�, Jack?
- Por supuesto que s�.
387
00:21:58,139 --> 00:22:00,368
- Oh, despacio, pap�.
- Lo olvid�. Lo siento.
388
00:22:00,475 --> 00:22:01,668
De todos modos, felicitaciones, hijo.
389
00:22:01,775 --> 00:22:03,742
Gracias, pap�.
Y gracias por el reloj.
390
00:22:03,843 --> 00:22:05,207
Ves, mam�.
391
00:22:05,612 --> 00:22:09,604
"A J�nior. Con todo amor, Pap�."
Oh, Jack, qu� dulce.
392
00:22:11,383 --> 00:22:13,715
- Felicitaciones J�nior.
- Oh, gracias Dr. Hunter.
393
00:22:13,818 --> 00:22:16,685
Se�or, estar�a bien para Ud.
si paso por Babs esta noche.
394
00:22:16,786 --> 00:22:18,754
- Claro J�nior, claro que s�.
- Gracias.
395
00:22:18,856 --> 00:22:21,449
Pap�, �puedo llevarme el autom�vil?
Ver�s, yo quer�a...
396
00:22:22,725 --> 00:22:25,385
Por supuesto, hijo. T� y Babs
p�senla bien. Aqu� est�n las llaves.
397
00:22:25,495 --> 00:22:28,122
No est�s fuera hasta tarde.
Trata de recordarlo hijo.
398
00:22:28,229 --> 00:22:29,389
Estar� en casa temprano, pap�.
399
00:22:29,497 --> 00:22:31,964
- �Seguro no le molesta?, se�or.
-Por qu�, en absoluto, J�nior.
400
00:22:32,066 --> 00:22:35,466
- �D�nde est� Babs?
- No s�, se�or, ir� a buscarla.
401
00:22:37,737 --> 00:22:39,329
Peque�o Henry Baker.
402
00:22:39,439 --> 00:22:39,705
Tranquilas, chicas.
Tendr� un calambre de mano.
403
00:22:39,706 --> 00:22:41,036
Tranquilas, chicas.
Tendr� un calambre de mano.
404
00:22:41,140 --> 00:22:42,936
Bueno, Bill, no firmaste el m�o todav�a.
405
00:22:43,042 --> 00:22:44,736
Prometiste firmar el m�o tambi�n.
406
00:22:44,844 --> 00:22:46,970
No olvides que bailar�s
el segundo tema conmigo.
407
00:22:47,078 --> 00:22:49,012
- Y yo el tercero.
- Y yo el cuarto.
408
00:22:49,114 --> 00:22:50,171
Bill.
409
00:22:50,515 --> 00:22:51,641
- Gracias.
- Gracias, Bill.
410
00:22:51,748 --> 00:22:52,840
Por nada.
411
00:22:52,950 --> 00:22:54,610
�Puedo tener tu aut�grafo?, tambi�n.
412
00:22:54,717 --> 00:22:57,344
Babs, t� puedes tener lo que quieras.
Est�s hermosa esta noche, puedes estar segura.
413
00:22:57,453 --> 00:22:59,147
Gracias. T� te ves bastante lindo tambi�n.
414
00:22:59,255 --> 00:23:01,347
- �Quieres bailar?
- Adoro bailar.
415
00:23:50,364 --> 00:23:54,492
- �Me permite este baile?, Sra. Johnson.
- Claro. Me gustar�a, J�nior.
416
00:25:22,137 --> 00:25:26,333
He aqu� un nuevo baile que debemos
mostrarles c�mo se debe hacer.
417
00:25:28,643 --> 00:25:31,201
Nos da una oportunidad
de mostrarles realmente...
418
00:25:31,311 --> 00:25:33,642
...algo nuevo.
419
00:25:34,448 --> 00:25:36,005
�Est�s lista?
420
00:25:37,216 --> 00:25:39,081
Estoy lista y espero, se�or.
421
00:25:39,185 --> 00:25:41,084
Esta bien.
422
00:25:41,186 --> 00:25:44,018
Primero pon tus dos rodillas.
Y ci�rralas fuerte.
423
00:25:44,122 --> 00:25:47,113
Y luego las balanceas a la
izquierda y a la derecha.
424
00:25:47,224 --> 00:25:48,247
�Entonces?
425
00:25:48,359 --> 00:25:50,292
Zapateo un poco ligero y bonito.
426
00:25:50,394 --> 00:25:53,692
Y luego giras por todas
partes con todo tu poder�o.
427
00:25:54,931 --> 00:25:57,160
Estira tus manos cari�osas
derecho al espacio.
428
00:25:57,267 --> 00:25:59,894
Has el rock del �guila
con estilo y gracia.
429
00:26:00,001 --> 00:26:03,334
Balancea tu pie y tr�elo luego.
430
00:26:03,437 --> 00:26:06,735
Eso es lo que
llamo un giro de valet.
431
00:26:09,876 --> 00:26:12,742
Primero pon tus dos rodillas.
Y ci�rralas fuerte.
432
00:26:12,846 --> 00:26:15,972
Y luego las balanceas a la
izquierda y a la derecha.
433
00:26:16,081 --> 00:26:17,139
�Entonces?
434
00:26:17,249 --> 00:26:19,148
Zapateo un poco ligero y bonito.
435
00:26:19,251 --> 00:26:22,413
Y luego giras por todas
partes con todo tu poder�o.
436
00:26:23,655 --> 00:26:25,884
Estira tus manos cari�osas
derecho al espacio.
437
00:26:25,989 --> 00:26:28,684
Has el rock del �guila
con estilo y gracia.
438
00:26:28,792 --> 00:26:32,158
Balancea tu pie y tr�elo luego.
439
00:26:32,261 --> 00:26:35,593
Eso es lo que
llamo un giro de valet..
440
00:26:38,767 --> 00:26:40,131
- Primero.
- �S�?
441
00:26:40,235 --> 00:26:41,428
Cierra tus rodillas.
442
00:26:41,535 --> 00:26:43,024
- Balanc�alas luego...
- Lo har�.
443
00:26:43,137 --> 00:26:44,694
...a la izquierda, a la derecha.
444
00:26:44,804 --> 00:26:47,829
Zapateo un poco ligero y bonito.
445
00:26:47,940 --> 00:26:49,237
Luego giras...
446
00:26:49,809 --> 00:26:52,708
...con todo tu poder�o, muchacho.
447
00:26:53,144 --> 00:26:54,610
Tus brazos hacia el espacio.
448
00:26:54,713 --> 00:26:57,477
Has el rock del �guila
con estilo y gracia.
449
00:26:57,581 --> 00:26:59,446
Balancea tu pie.
450
00:26:59,549 --> 00:27:01,038
Tr�elo luego.
451
00:27:01,152 --> 00:27:04,416
Eso es lo que
llamo un giro de valet.
452
00:27:07,790 --> 00:27:10,587
- Rodillas.
- Cierra tus rodillas, ci�rralas fuertes.
453
00:27:10,693 --> 00:27:12,216
- Ayuda, ayuda.
- A la izquierda.
454
00:27:12,328 --> 00:27:13,885
- Retrocede.
- A la derecha.
455
00:27:13,995 --> 00:27:17,054
Zapateo un poco ligero y bonito.
456
00:27:17,165 --> 00:27:20,361
Y luego giras por todas
partes con todo tu poder�o.
457
00:27:20,701 --> 00:27:22,189
- Estira.
- Estira.
458
00:27:22,302 --> 00:27:23,734
En el espacio.
459
00:27:23,836 --> 00:27:26,895
Has el rock del �guila
con estilo y gracia.
460
00:27:27,006 --> 00:27:28,563
Balancea tu pie.
461
00:27:28,673 --> 00:27:30,196
Tr�elo luego.
462
00:27:30,308 --> 00:27:33,401
Eso es lo que
llamo un giro de valet.
463
00:27:35,045 --> 00:27:38,207
Estira tus manos.
464
00:27:38,314 --> 00:27:41,373
Con estilo y gracia.
465
00:27:41,484 --> 00:27:45,180
Balancea tu pie.
466
00:27:45,287 --> 00:27:46,310
Tr�elo luego.
467
00:27:46,421 --> 00:27:48,786
Chico, chico, chico, mu�vete
todo a lo largo.
468
00:27:48,890 --> 00:27:51,050
Eso es lo que llamo...
469
00:27:51,158 --> 00:27:55,958
...un giro de valet.
470
00:28:04,869 --> 00:28:09,498
No puedo entenderlo.
Henry Baker tiene un hijo como ese.
471
00:28:09,840 --> 00:28:13,774
Espero que J�nior y Babs gusten uno del otro.
Ella es muy dulce.
472
00:28:14,010 --> 00:28:16,341
Pienso que ser�an una buena pareja.
473
00:28:16,446 --> 00:28:20,677
El peque�o hombre que tiene un gran hijo.
No tiene ning�n sentido.
474
00:28:20,783 --> 00:28:23,216
Jack, �qu� est�s murmurando?
475
00:28:23,317 --> 00:28:24,681
Oh, nada.
476
00:28:24,986 --> 00:28:26,418
Es incre�ble.
477
00:28:27,088 --> 00:28:28,952
Parece de f�bula.
478
00:28:38,463 --> 00:28:42,159
Lo lamento. No pudimos bailar
el �ltimo vals, J�nior.
479
00:28:42,266 --> 00:28:45,496
Creo que nos perdimos,
pero te he estado buscando.
480
00:28:45,770 --> 00:28:49,034
Bueno, de todos modos, est�s
llev�ndome a casa, y estoy aqu� contigo.
481
00:28:49,139 --> 00:28:51,572
No te molesta llevar a Bill a su casa,
�no?
482
00:28:51,674 --> 00:28:53,162
No, para nada.
483
00:28:53,442 --> 00:28:56,342
Muchas gracias, J�nior.
Es un coche encantador.
484
00:28:56,445 --> 00:28:59,675
Eres afortunado muchacho.
Enciende la radio, J�nior.
485
00:28:59,882 --> 00:29:01,212
S�, seguro.
486
00:29:13,292 --> 00:29:16,054
Conduce despacio por el parque, J�nior.
487
00:29:24,033 --> 00:29:27,730
Tengo ganas de enamorarme.
488
00:29:29,171 --> 00:29:33,129
Simplemente porque
est�s cerca de m�.
489
00:29:34,109 --> 00:29:38,908
Parece graciosa, pero
cuando est�s cerca de m�...
490
00:29:39,546 --> 00:29:43,447
...tengo ganas de enamorarme.
491
00:29:44,583 --> 00:29:48,712
�Por qu� debo dejar
de pensar en ti?
492
00:29:49,922 --> 00:29:53,789
Este sue�o podr�a desvanecerse.
493
00:29:54,959 --> 00:29:58,792
Hemos puesto nuestros
corazones junto.
494
00:30:00,197 --> 00:30:02,562
Ahora somos uno.
495
00:30:02,965 --> 00:30:05,159
No me asusta.
496
00:30:05,701 --> 00:30:09,796
Si hay una nube encima de mi.
497
00:30:10,804 --> 00:30:14,603
Si hay lluvia, vamos a dejarlo.
498
00:30:15,442 --> 00:30:19,877
Sin embargo, para olvidar
lo de esta noche.
499
00:30:20,813 --> 00:30:25,146
Tengo ganas de enamorarme.
500
00:30:34,791 --> 00:30:38,590
Chico, eres un tipo de suerte
al tener una novia como Babs.
501
00:30:39,461 --> 00:30:41,395
S�. Muy afortunado.
502
00:30:46,701 --> 00:30:48,565
- �Si?
- El entrenador Wheeler lleg� para verlo, se�or.
503
00:30:48,669 --> 00:30:51,831
- El entrenador Wheeler. Que venga de inmediato.
- S�, se�or.
504
00:30:55,841 --> 00:30:58,071
"Jarring" Jack Jackson.
Ponga eso all�.
505
00:30:58,176 --> 00:31:00,770
Entrenador Wheeler, eres un viejo sinverg�enza.
Gusto en verte.
506
00:31:00,879 --> 00:31:03,608
- �Cu�l es la queja?
- Ninguna queja. Tengo buenas noticias.
507
00:31:03,715 --> 00:31:06,114
Ridgeville's tiene chances
de salir campe�n este a�o.
508
00:31:06,216 --> 00:31:08,445
- �De gran nivel?
- S�. Aqu� est�n los nombres.
509
00:31:08,552 --> 00:31:10,815
Hay grandes atletas en esta ciudad,
Bill Baker.
510
00:31:10,921 --> 00:31:13,320
Graduado
de la Washington High School.
511
00:31:13,422 --> 00:31:15,356
Su padre es bibliotecario en alg�n lugar.
512
00:31:15,457 --> 00:31:19,222
Mal pago, no tiene un c�ntimo,
trabaja para alg�n rico, es un tipo miserable,...
513
00:31:19,326 --> 00:31:21,350
...ese muchacho no tiene dinero
para pagar el colegio.
514
00:31:21,463 --> 00:31:23,430
Es la vieja historia, Jack.
515
00:31:23,531 --> 00:31:27,488
Entrenador, conozco a este muchacho, Baker.
Su padre trabaja para m�.
516
00:31:28,167 --> 00:31:29,827
Es mi bibliotecario.
517
00:31:30,169 --> 00:31:33,160
- Bueno, Jack, no significa que...
- Esta bien, entrenador. No hay problema.
518
00:31:33,273 --> 00:31:34,534
�Qu� quieres que haga?
519
00:31:34,639 --> 00:31:36,607
Financia al muchacho el costo de la escuela.
520
00:31:37,108 --> 00:31:39,769
De acuerdo.
Lo har� con una condici�n.
521
00:31:40,478 --> 00:31:42,001
Cuando mi hijo venga a Ridgeville,...
522
00:31:42,113 --> 00:31:45,104
...tienes que hacer que se meta
en el equipo y obtenga su diploma.
523
00:31:45,215 --> 00:31:48,274
Pero Jack. S� razonable.
Tu hijo nunca jug� f�tbol.
524
00:31:48,384 --> 00:31:50,783
- Adem�s, es tan flaco.
- �Y entonces...?
525
00:31:51,219 --> 00:31:53,118
El podr�a ser otro Sammy Baugh,
un gran pasador,...
526
00:31:53,221 --> 00:31:54,687
...o Albie Booth, el gran pateador.
527
00:31:54,789 --> 00:31:57,951
- Bueno, es posible, pero...
- No hay duda de ello, entrenador.
528
00:31:58,191 --> 00:32:02,388
Quiero que mi muchacho tenga su t�tulo en Ridgeville
m�s que cualquier otra cosa en el mundo.
529
00:32:02,495 --> 00:32:04,190
Es un trato cerrado, entrenador.
530
00:32:04,297 --> 00:32:09,062
Si quieres tener a Bill Baker,
tendr�s que poner a mi hijo. S� o no.
531
00:32:10,068 --> 00:32:13,195
Necesito a ese chico Baker
tanto como a mi brazo derecho,...
532
00:32:13,805 --> 00:32:16,294
...y quiero a tu hijo, J�nior,
como quiero a mi...
533
00:32:17,675 --> 00:32:19,301
Esta bien, es un trato.
534
00:32:19,909 --> 00:32:21,876
- Adi�s .
- Adi�s, entrenador.
535
00:32:30,285 --> 00:32:31,750
Mi hijo est� aqu�.
536
00:32:33,955 --> 00:32:37,719
- �Podr�a verlo ahora, Sr. Jackson?
- S�, d�gale que pase.
537
00:32:38,792 --> 00:32:40,657
- Sr. Jackson.
- Hola, Bill.
538
00:32:41,361 --> 00:32:42,588
Si�ntate.
539
00:32:43,529 --> 00:32:45,825
- �Qu� se te ofrece hijo?
- Bueno, he estado hablando con mi padre,...
540
00:32:45,930 --> 00:32:48,955
...y me sugiri� que venga a pedirle
trabajo en su planta.
541
00:32:49,067 --> 00:32:51,364
Bueno, �est�s planeando ir al colegio?
542
00:32:51,469 --> 00:32:55,028
Bueno, yo siempre quise,
pero francamente, no tenemos el dinero.
543
00:32:55,138 --> 00:32:59,369
�Qu� ser�as capaz de hacer si alguien
te ofrece la oportunidad de estudiar en Ridgeville,...
544
00:32:59,575 --> 00:33:01,474
...con todos los gastos pagos?
545
00:33:01,876 --> 00:33:04,036
- Me desmayo.
- Bueno, no te desmayes,...
546
00:33:04,245 --> 00:33:07,007
...porque voy a hacerte una oferta.
547
00:33:07,648 --> 00:33:08,841
Pero... �por qu�?
548
00:33:09,416 --> 00:33:10,609
Bueno, Bill,...
549
00:33:11,951 --> 00:33:13,679
�Conoces a mi hijo, J�nior?
550
00:33:14,354 --> 00:33:18,757
Pas� algunas horas con �l anoche,
pero no lo conozco demasiado bien, creo.
551
00:33:18,858 --> 00:33:20,119
Ese es el punto.
552
00:33:20,225 --> 00:33:24,422
Bueno, quiero que lo conozcas mejor, Bill.
T� sabes, es un gran muchacho,...
553
00:33:25,262 --> 00:33:28,287
...pero no quiere seguir
el camino que yo quiero.
554
00:33:28,865 --> 00:33:31,629
Yo quiero que �l sea... m�s como t�.
555
00:33:31,735 --> 00:33:34,099
Bueno, podr�a ser un tipo diferente.
556
00:33:34,303 --> 00:33:35,895
Est�s en lo cierto.
557
00:33:36,271 --> 00:33:37,703
Es por eso que pienso...
558
00:33:37,806 --> 00:33:40,365
...que si Uds. dos
fueran colegas en Ridgeville,...
559
00:33:40,475 --> 00:33:42,135
T� podr�as cuidarlo bien.
560
00:33:42,243 --> 00:33:45,769
Tal vez t� podr�as inspirarlo
a ser un atleta como t�.
561
00:33:45,880 --> 00:33:49,075
T� sabes, un hombre forzudo
antes que un flacucho...
562
00:33:50,116 --> 00:33:52,140
�Y �l qu� dice a todo esto?
563
00:33:52,251 --> 00:33:54,480
El no sabe nada de esto.
564
00:33:54,587 --> 00:33:56,451
Y nunca deber� saberlo.
565
00:33:56,956 --> 00:33:58,718
Bueno, �qu� dices?
566
00:33:59,123 --> 00:34:01,557
- �Es un tato?
- Es un trato, Sr. Jackson.
567
00:34:01,659 --> 00:34:03,991
Pero Ud. sabe, con J�nior,
no ser� nada f�cil.
568
00:34:04,093 --> 00:34:07,425
S�lo espero que haya tiempo suficiente
para que aprenda a jugar f�tbol.
569
00:34:15,269 --> 00:34:18,033
Est�s m�s cerca de entrar a Ridgeville, hijo.
570
00:34:21,342 --> 00:34:23,502
Ah, s�.
Hola, querida.
571
00:34:24,076 --> 00:34:26,408
Me siento bien, muy bien.
S�.
572
00:34:27,680 --> 00:34:29,874
Ansioso por compartir con �l la cena.
573
00:34:29,982 --> 00:34:34,213
Mi viejo Ben Green, mi viejo compa�ero.
Phi Beta Kappa, r�pido como un l�tigo.
574
00:34:35,453 --> 00:34:37,886
S�, estar� temprano para la cena.
575
00:34:38,822 --> 00:34:40,618
Muy bien, querida. Adi�s.
576
00:34:43,726 --> 00:34:47,217
D�jame preguntarte, Ben.
�No eres doctor?
577
00:34:47,563 --> 00:34:49,257
S�.
Un psiquiatra...
578
00:34:49,531 --> 00:34:52,761
- Quieres decir, �de gente que est� loca?
- Oh, no, pap�.
579
00:34:52,867 --> 00:34:56,063
El psiquiatra es un hombre que ayuda a
a gente a encontrar mejor sus ideas...
580
00:34:56,170 --> 00:34:57,659
...y sobrellevar sus inhibiciones.
581
00:34:58,272 --> 00:35:01,331
Muy bien, hijo.
Eso es, en esencia, lo que nosotros hacemos.
582
00:35:01,441 --> 00:35:04,307
Te sorprender�a ver cu�nta gente
necesita ayuda y no lo sabe.
583
00:35:04,410 --> 00:35:07,207
- Bueno, yo pienso, que es todo mentira.
- Jack, por favor.
584
00:35:07,311 --> 00:35:09,302
Bueno, est� bien.
Jack no me has ofendido.
585
00:35:09,413 --> 00:35:12,643
Una cantidad de gente comparte tu opini�n.
Ellos no saben que ciertamente necesitan ayuda.
586
00:35:12,750 --> 00:35:16,549
Tuve un caso muy interesante
en Chicago hace un mes.
587
00:35:16,986 --> 00:35:20,978
T�pico caso del padre dominante
tratando de manejar la vida de su hijo.
588
00:35:21,091 --> 00:35:22,614
Resultado, el t�pico hijo.
589
00:35:22,725 --> 00:35:25,660
T�mido, introvertido, con
s�ntomas de psicosom�tico,...
590
00:35:25,761 --> 00:35:27,785
...cambio de personalidad, tragedia.
591
00:35:27,895 --> 00:35:28,918
�Y qu� pas�?
592
00:35:29,029 --> 00:35:31,223
Bueno, en este caso,
el padre cometi� suicidio.
593
00:35:31,331 --> 00:35:33,924
Se tir� de una ventana del segundo piso.
594
00:35:35,769 --> 00:35:39,965
Muy interesante, Dr. Green.
�Conoce alg�n caso similar?
595
00:35:40,839 --> 00:35:43,535
Bueno, hay otro caso
de un padre y un hijo...
596
00:35:43,641 --> 00:35:46,803
S�, bueno, no apruebo este tipo
de conversaci�n frente a los ni�os.
597
00:35:46,910 --> 00:35:50,140
J�nior, por qu� no subes las escaleras
y te vas a dormir.
598
00:35:50,247 --> 00:35:51,907
- Dale a tu madre el beso de buenas noches.
- Pero, pap�..
599
00:35:52,014 --> 00:35:53,207
Ya escuchaste lo que dije, hijo.
600
00:35:53,316 --> 00:35:55,647
Dale a tu madre el beso de buenas noches.
Un apret�n de manos al Dr. Green,...
601
00:35:55,752 --> 00:35:58,048
...y te vas por las escaleras,
�de acuerdo, hijito?
602
00:35:58,954 --> 00:36:00,511
- Buenas noches, Mam�.
- Buenas noches, hijo.
603
00:36:00,622 --> 00:36:03,181
- Buenas noches, pap�. Buenas noches, se�or.
- Buenas noches, buenas noches.
604
00:36:03,290 --> 00:36:06,019
�Podr�a decirme d�nde conseguir
algunos libros al respecto, Dr. Green?
605
00:36:06,127 --> 00:36:08,822
- �Hijo!
- Oh, buenas noches.
606
00:36:13,932 --> 00:36:15,398
�Un solo hijo?
607
00:36:16,335 --> 00:36:18,302
S�, es nuestro �nico hijo.
608
00:36:20,338 --> 00:36:21,929
Qu� interesante...
609
00:36:22,673 --> 00:36:26,005
Bueno, si me disculpan.
Tengo algunas cosas que hacer.
610
00:36:34,049 --> 00:36:35,106
Jack.
611
00:36:35,984 --> 00:36:39,043
No quisiera ser tan directo,
pero creo que tienen un gran problema...
612
00:36:39,154 --> 00:36:41,417
...con tu hijo.
D�jenme ayudarlos.
613
00:36:42,022 --> 00:36:45,479
Mucha gente me paga precios
exorbitantes por hacerlo, yo lo har� gratis.
614
00:36:45,591 --> 00:36:46,955
Gracias, Ben.
615
00:36:47,260 --> 00:36:49,250
Aqu� hay un problema,
y no deber�a haberlo.
616
00:36:49,362 --> 00:36:52,386
Porque ninguno podr�a ser para
ese muchacho mejor padre que yo.
617
00:36:52,497 --> 00:36:56,329
Ben, �l est� en el camino correcto a los grandes negocios.
Est� todo previsto para que suceda.
618
00:36:56,433 --> 00:36:58,764
Tengo todo planeado para que
�l ingrese a Ridgeville.
619
00:36:58,869 --> 00:37:02,099
Tengo todo arreglado para que �l tenga
la mejor habitaci�n de la casa de la fraternidad.
620
00:37:02,205 --> 00:37:05,071
Y hasta tengo fijado para �l
la obtenci�n del diploma.
621
00:37:05,507 --> 00:37:08,066
- �Sabes lo que pienso?
- El est� resentido.
622
00:37:08,911 --> 00:37:10,502
�C�mo lo sabes?
623
00:37:11,079 --> 00:37:14,138
Sabes, Ben, �qu� est� pasando
con la generaci�n m�s joven?
624
00:37:14,248 --> 00:37:15,339
Son unos desagradecidos.
625
00:37:15,449 --> 00:37:18,611
Jack, t� no comprendes.
El NO es el problema. ERES T�.
626
00:37:18,718 --> 00:37:19,775
�Yo?
627
00:37:20,420 --> 00:37:22,649
Porque, no hay mejor
padre que yo, Ben.
628
00:37:22,755 --> 00:37:25,484
- Ese muchacho tiene de lo mejor.
- Bueno, sin entrar en detalles.
629
00:37:25,590 --> 00:37:28,888
T� no has hecho nada por ese muchacho.
Lo has hecho todo para ti mismo.
630
00:37:28,993 --> 00:37:31,392
- Eres ego�sta, Jack.
- �Ego�sta?
631
00:37:32,196 --> 00:37:35,460
- Yo solo quiero que mi hijo sea un l�der.
- Tal vez no lo sea.
632
00:37:35,566 --> 00:37:36,998
�S�, s� lo es!
633
00:37:37,100 --> 00:37:40,068
Jack, est�s tratando de manipular
la vida de tu hijo, y no funcionar�.
634
00:37:40,169 --> 00:37:41,760
El, no es como t�.
635
00:37:41,871 --> 00:37:44,531
Y si lo haces, estar�s meti�ndote
en los peores problemas.
636
00:37:44,639 --> 00:37:46,663
Sea as� o no, �l no
necesita ir a Ridgeville.
637
00:37:46,775 --> 00:37:48,742
Eso ser�a mucho peor.
638
00:37:49,910 --> 00:37:51,844
Bueno.
�Qu� deber� hacer?, Ben.
639
00:37:52,879 --> 00:37:56,940
Por qu� no me vienes a ver con Ann,
d�jame hablar con J�nior unos minutos.
640
00:37:57,050 --> 00:37:58,176
Tal vez lo pueda ayudar.
641
00:38:04,022 --> 00:38:06,080
J�nior, �puedes bajar aqu�
un minuto?
642
00:38:06,190 --> 00:38:07,849
Estoy listo para meterme en la cama.
643
00:38:07,992 --> 00:38:10,823
Bueno, olv�dalo,
y ven aqu�.
644
00:38:11,294 --> 00:38:13,784
- Hijo.
- S�, pap�.
645
00:38:15,298 --> 00:38:18,732
Ahora, recuerda,
quiero que el muchacho vaya a Ridgeville.
646
00:38:26,908 --> 00:38:30,434
El Dr. Green est� aqu� y quiere tener
una peque�a charla contigo.
647
00:38:32,478 --> 00:38:34,536
- Ud. �quer�a verme, se�or?
- S�, J�nior.
648
00:38:34,647 --> 00:38:37,478
- S�lo quiero charlar contigo.
- Bueno, est� todo bien con...
649
00:38:37,582 --> 00:38:41,881
Oh, s�, s�. Vayamos al despacho,
ah� estaremos m�s c�modos.
650
00:38:42,353 --> 00:38:45,321
Si no le parece mal, se�or.
�Podr�amos hablar en otro lugar?
651
00:38:45,422 --> 00:38:48,618
- Ver�...
- No me expliques nada. Lo entiendo.
652
00:38:48,725 --> 00:38:50,214
�En el patio estar� bien?
653
00:38:50,326 --> 00:38:51,917
- Creo que s�.
- De acuerdo.
654
00:38:52,895 --> 00:38:56,591
- No te gusta el despacho, J�nior. �Por qu�?
- Oh, Es un bonito lugar.
655
00:38:57,165 --> 00:39:01,463
El lugar favorito de mi padre.
Es el lugar de �l. Ud. me entiende.
656
00:39:02,403 --> 00:39:04,528
Muy interesante.
Por supuesto.
657
00:39:05,038 --> 00:39:08,200
De todos modos, es una bonita noche,
as� que pong�monos c�modos...
658
00:39:08,307 --> 00:39:10,274
...y tengamos una agradable charla.
659
00:39:12,510 --> 00:39:15,239
J�nior, quisiera hacerte
unas preguntas.
660
00:39:15,346 --> 00:39:18,610
- No te molesta, �verdad ?
- No, se�or, me gusta charlar con Ud., Dr. Green.
661
00:39:18,716 --> 00:39:19,807
Muy bien.
662
00:39:19,917 --> 00:39:22,147
Bueno. Ahora que te has graduado
en la secundaria.
663
00:39:22,251 --> 00:39:23,877
�Que es lo que vas a hacer?
664
00:39:23,986 --> 00:39:26,852
Bueno, �mantendr� el secreto?
Quedar� entre Ud. y yo.
665
00:39:26,956 --> 00:39:28,355
Confidencial.
666
00:39:28,456 --> 00:39:30,946
Bueno, se�or, yo quiero ir a Ridgeville,...
667
00:39:31,059 --> 00:39:34,494
...y jugar f�tbol,
pero nunca podr�.
668
00:39:35,129 --> 00:39:37,494
- �Por qu� no?
- Porque mi padre...
669
00:39:38,265 --> 00:39:41,721
No me mal entienda, se�or.
Amo a mi padre, y lo respeto,...
670
00:39:41,834 --> 00:39:43,994
...y me gustar�a hacer
todo lo que �l diga,...
671
00:39:44,103 --> 00:39:46,900
...pero nunca podr�, hacerlo
lo suficientemente bien.
672
00:39:47,005 --> 00:39:48,369
Estoy aterrado.
673
00:39:48,473 --> 00:39:50,599
Bueno, �c�mo sabes
que no lo har�s tan bien?
674
00:39:50,708 --> 00:39:54,235
Nadie hace las cosas tan bien
como mi padre, se�or. Preg�ntele a �l.
675
00:39:54,345 --> 00:39:56,437
El hace todo de lo mejor.
676
00:39:56,947 --> 00:39:59,278
Por lo tanto, yo
hago todo de lo peor.
677
00:39:59,382 --> 00:40:01,372
Tengo lo que Ud. llama "complejos".
678
00:40:01,484 --> 00:40:05,351
Y no quiere decir que discrepe,
se�or, me siento frustrado.
679
00:40:05,988 --> 00:40:08,421
�Le has dicho a tu padre
lo que piensas hacer?
680
00:40:08,523 --> 00:40:11,923
Oh, no, se�or. No debe decirle nada.
El le contar�.
681
00:40:12,927 --> 00:40:15,451
Bueno, �por qu� no tratas
de hablar con �l a medio camino?
682
00:40:15,561 --> 00:40:16,925
Ten una charla con �l.
683
00:40:17,029 --> 00:40:20,623
Trata de mostrarle
tu punto de vista. Toma la iniciativa.
684
00:40:20,733 --> 00:40:23,860
T� sabes, la gente mayor
est� muy metida en sus cosas.
685
00:40:23,969 --> 00:40:26,129
Se deben esa charla entre
tu padre y t�.
686
00:40:26,237 --> 00:40:28,261
Trata de que est� lo m�s
m�s informado que pueda.
687
00:40:28,372 --> 00:40:30,897
- Tratare, Dr. Green.
- Muy bien.
688
00:40:31,575 --> 00:40:33,700
Ahora puedes irte a la cama, J�nior.
Si t� quieres.
689
00:40:33,810 --> 00:40:35,299
Gracias, se�or.
690
00:40:35,545 --> 00:40:37,705
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
691
00:40:55,628 --> 00:40:56,752
Ben,...
692
00:40:58,163 --> 00:40:59,628
�qu� hay de malo en �l?
693
00:40:59,731 --> 00:41:02,460
Nada, Jack.
Es un buen muchacho.
694
00:41:02,567 --> 00:41:04,966
Creo que alg�n d�a
estar�s muy orgulloso de �l.
695
00:41:05,069 --> 00:41:08,195
Te sugiero, como siempre,
que trates de verlo a �l solo.
696
00:41:08,305 --> 00:41:10,204
Trata de conocerlo mejor.
697
00:41:10,639 --> 00:41:14,165
Eso trato, Ben, pero pareciera que
cada vez que nos vemos, nosotros volamos.
698
00:41:14,276 --> 00:41:16,334
Creo que el muchacho
est� resentido conmigo.
699
00:41:16,478 --> 00:41:17,967
No es natural.
700
00:41:19,246 --> 00:41:22,442
Por el contrario, Jack,
es la cosa m�s natural del mundo...
701
00:41:22,549 --> 00:41:25,015
...que los ni�os sientan
recelos de sus padres.
702
00:41:25,118 --> 00:41:27,712
Basado en el hecho de que
desde que ellos nacen,...
703
00:41:27,820 --> 00:41:31,255
...los padres representan la autoridad,
interfiriendo en lo que ellos ser�n.
704
00:41:31,623 --> 00:41:34,455
Por lo tanto, casi todos los chicos del mundo
tienen alg�n resentimiento con sus padres.
705
00:41:34,558 --> 00:41:36,253
Todos los ni�os quisieran
tener padres diferentes.
706
00:41:36,360 --> 00:41:38,954
Algunos odian a sus padres.
707
00:41:39,663 --> 00:41:42,222
�Y qu� de J�nior?
�Piensas que me odia?
708
00:41:44,501 --> 00:41:45,798
�Odiarte?
709
00:41:47,636 --> 00:41:49,968
La �nica noticia que debo darte es...
710
00:41:50,505 --> 00:41:52,597
- Nunca lleves a tu hijo de cacer�a.
711
00:42:04,417 --> 00:42:06,475
- �Quien es?
- Soy yo.
712
00:42:07,787 --> 00:42:09,481
Un minuto, pap�.
713
00:42:20,696 --> 00:42:22,128
Entra, pap�.
714
00:42:28,236 --> 00:42:29,259
Hijo.
715
00:42:30,971 --> 00:42:34,462
Creo que deber�amos estar m�s unidos.
�No te parece?
716
00:42:35,742 --> 00:42:37,073
Ya lo creo.
717
00:42:37,976 --> 00:42:42,742
Un padre y un hijo deber�an ser,
bueno, unidos, m�s como compinches.
718
00:42:43,982 --> 00:42:46,415
- �No lo crees?
- Eso pienso.
719
00:42:48,019 --> 00:42:51,316
Ma�ana es Domingo. �Porque no
pasamos todo el d�a juntos?
720
00:42:51,421 --> 00:42:54,218
T� y yo, solos, t� sabes, como...
721
00:42:54,791 --> 00:42:56,088
Como viejos camaradas.
722
00:42:56,992 --> 00:42:59,016
- Es lo que quiero, Pap�.
- Bien.
723
00:43:00,096 --> 00:43:02,359
�Qu� quieres que haga?, hijo.
724
00:43:03,365 --> 00:43:04,888
Lo que t� quieras hacer, pap�.
725
00:43:04,998 --> 00:43:08,695
Bueno, no, no, es nuestro d�a.
Ahora, �qu� quieres hacer?
726
00:43:10,437 --> 00:43:13,928
- Lo que a ti te guste, pap�.
- Ahora, te pregunto a ti..
727
00:43:14,640 --> 00:43:17,199
�Qu� te gustar�a hacer?, hijo.
728
00:43:18,009 --> 00:43:21,341
Bueno, tengo una espl�ndida idea, pap�,
algo que pienso que los dos disfrutaremos.
729
00:43:21,446 --> 00:43:22,743
�De qu� se trata?
730
00:43:28,119 --> 00:43:30,109
�Me llevar�s de cacer�a?
731
00:43:30,486 --> 00:43:32,283
Si es lo que realmente
quieres hacer, hijo.
732
00:43:32,387 --> 00:43:35,947
- Cuidado con esa arma. Podr�a estar cargada.
- No, no lo est�, pap�. Mira.
733
00:43:50,636 --> 00:43:53,125
�Oh, Ten cuidado con ella!.
�T� sabes que est� cargada!
734
00:43:53,239 --> 00:43:56,332
- Lo s�, pap�.
- Sabes, que puede haber un accidente.
735
00:43:56,441 --> 00:43:59,205
Ser�a una cosa terrible
si le disparas a tu propio padre.
736
00:43:59,310 --> 00:44:00,367
S�.
737
00:44:02,746 --> 00:44:04,179
�Por qu� esa sonrisa?
738
00:44:04,280 --> 00:44:07,511
Soy tan feliz.
Disfrutando este gran momento, pap�.
739
00:44:12,721 --> 00:44:15,916
Creo que encontr� el juego perfecto.
Ahora, hijo,
740
00:44:16,023 --> 00:44:19,685
�Por qu� no te pones frente a m�?
Ser�s el blanco de mi primer disparo.
741
00:44:19,793 --> 00:44:22,317
No, pap�.
Ponte en frente de m�.
742
00:44:22,428 --> 00:44:26,158
No, hijo. Ahora, t� ponte frente a m�.
Cubrir� la retaguardia.
743
00:44:26,265 --> 00:44:29,233
No, pap�. Yo estar� detr�s de ti.
T� primero
744
00:44:54,155 --> 00:44:57,954
- Bonito esp�cimen, no es as�, pap�.
-S� lo es, hijo.
745
00:44:58,759 --> 00:45:01,317
Y ahora, un trago para festejar.
746
00:45:02,695 --> 00:45:06,130
- Me sigues, hijo.
- Oh, yo nunca he tomado, pap�.
747
00:45:06,298 --> 00:45:07,424
Ahora eres un hombre.
748
00:45:07,532 --> 00:45:09,522
Alguien que puede disparar as�,
puede tomarse un trago.
749
00:45:09,633 --> 00:45:13,226
Puedes tomarte un trago conmigo.
Tienes mi permiso.
750
00:45:16,507 --> 00:45:20,635
Hijo, aqu� est�s t� y Ridgeville.
751
00:45:34,020 --> 00:45:38,318
Porque es un buen compa�ero.
752
00:45:38,424 --> 00:45:43,224
Porque es un buen compa�ero.
753
00:45:43,962 --> 00:45:49,661
Y nadie lo puede negar.
754
00:45:52,034 --> 00:45:53,933
- Muy bien.
- Buen d�a, madame.
755
00:45:54,036 --> 00:45:55,502
Buen d�a mam�.
756
00:45:55,604 --> 00:45:57,401
�Qu� es todo este alboroto?
757
00:45:57,505 --> 00:46:00,405
Una peque�a tarde
entre padre e hijo.
758
00:46:00,642 --> 00:46:03,473
- Perfectamente normal.
- �Perfectamente normal!
759
00:46:03,577 --> 00:46:07,012
- �Los dos han estado bebiendo!
- �Bebiendo? Eso es rid�culo.
760
00:46:07,447 --> 00:46:09,107
S�lo una peque�a celebraci�n.
761
00:46:09,215 --> 00:46:12,616
Por la decisi�n de J�nior de venir a Ridgeville.
762
00:46:12,718 --> 00:46:14,015
�No es cierto, hijo?
763
00:46:15,519 --> 00:46:16,850
Cierto, pap�.
764
00:46:26,328 --> 00:46:29,661
�May! �May!
765
00:47:11,999 --> 00:47:12,988
�Hola!
766
00:47:13,534 --> 00:47:15,899
- Este es el cuarto 24, �no es cierto?
- Si...
767
00:47:18,338 --> 00:47:20,567
Qu� est�s tratando de hacer,
�crecer como un conejo?
768
00:47:20,674 --> 00:47:24,006
No, ese es mi Dr. Denton pijamas,
en caso de tener fr�o.
769
00:47:24,109 --> 00:47:26,372
Bueno, quisiera que t� y yo
fu�semos compa�eros.
770
00:47:27,546 --> 00:47:28,603
�Por qu�?
771
00:47:28,913 --> 00:47:31,881
No s� por qu�.
Ellos me asignaron el cuarto 24.
772
00:47:34,384 --> 00:47:36,943
�Y cu�l es el problema?
Qu�, �esperabas dormir solo?
773
00:47:37,053 --> 00:47:41,454
No, no. S�lo estaba pregunt�ndome,
si nosotros dos somos compa�eros, es todo.
774
00:47:41,791 --> 00:47:42,915
S�lo me preguntaba.
775
00:47:43,024 --> 00:47:45,992
No s� por qu� justo ellos
nos pusieron juntos. Eso creo.
776
00:47:46,094 --> 00:47:47,151
�Esta bien?
777
00:47:48,096 --> 00:47:49,391
S�.
Esta bien.
778
00:48:08,145 --> 00:48:09,702
�Crees que tenga mi caj�n?
779
00:48:10,113 --> 00:48:12,774
Oh, no, no.
No sab�a...
780
00:48:13,917 --> 00:48:15,543
Lo quitar�.
781
00:48:18,954 --> 00:48:21,513
�Quieres los cajones de arriba
o los de abajo?
782
00:48:21,622 --> 00:48:23,613
Me es indiferente.
783
00:48:24,392 --> 00:48:26,382
Me es indiferente.
784
00:48:27,127 --> 00:48:29,118
Me es indiferente.
785
00:48:30,196 --> 00:48:32,186
Me es indiferente.
786
00:48:33,265 --> 00:48:36,062
- �Ser� suficiente un placard?
- Uno est� lleno.
787
00:48:45,175 --> 00:48:48,541
- �M�s camisas?
- Oh, no, son mis medicamentos.
788
00:48:48,845 --> 00:48:51,335
Oh, �planeas convertirte
en doctor?
789
00:48:51,446 --> 00:48:54,677
Oh, no.
Ver�s, no me he sentido muy bien.
790
00:49:04,023 --> 00:49:06,991
�Quieres el estante de arriba o
el de abajo para tu canasto de medicinas?
791
00:49:07,093 --> 00:49:09,253
Cualquiera.
No tengo muchos.
792
00:49:09,361 --> 00:49:12,852
- El de abajo est� m�s a la mano.
- Me es indiferente.
793
00:49:12,964 --> 00:49:14,955
No hay diferencias para m�.
794
00:49:18,769 --> 00:49:21,328
Si t� siempre tienes sinusitis,
limpiar� todo en un minuto.
795
00:49:21,437 --> 00:49:24,964
Dos gotas en cada fosa nasal.
Y respirar�s otra vez.
796
00:49:30,378 --> 00:49:32,312
Por supuesto, un poco gotear�
por tu garganta.
797
00:49:32,414 --> 00:49:34,539
Tengo una p�ldora
para limpiarla.
798
00:49:34,649 --> 00:49:37,640
No les encontr� ning�n uso.
Estoy un poquito m�s saludable.
799
00:49:37,750 --> 00:49:38,841
Oh, qu� bueno.
800
00:49:38,952 --> 00:49:40,715
�Quieres dormir arriba o abajo?
801
00:49:40,820 --> 00:49:43,584
- Es lo mismo.
- Me es indiferente.
802
00:49:45,024 --> 00:49:47,355
Dec�dete de una vez,
�o quieres volverme loco?
803
00:49:47,459 --> 00:49:49,551
No tienes que ponerte furioso.
Dormir� abajo.
804
00:49:49,660 --> 00:49:50,718
Muy bien.
805
00:50:12,680 --> 00:50:15,079
Pens�ndolo mejor,
dormir� arriba.
806
00:50:16,450 --> 00:50:17,473
�Por qu�?
807
00:50:18,317 --> 00:50:21,877
Hay corrientes de aire abajo.
Mi sinusitis, �recuerdas?
808
00:50:22,321 --> 00:50:23,378
Esta bien.
809
00:50:39,134 --> 00:50:41,328
Mejor duermo abajo.
810
00:50:42,703 --> 00:50:43,726
�Por qu�?
811
00:50:43,871 --> 00:50:46,668
Tengo hemorragia nasal.
Es demasiado alto.
812
00:50:46,774 --> 00:50:48,764
Esta bien.
Como quieras.
813
00:51:07,257 --> 00:51:09,850
- Buenas noches, Bill.
- Buenas noches, J�nior.
814
00:51:12,027 --> 00:51:14,152
Perdona...
�puedes abrir la ventana?
815
00:51:14,263 --> 00:51:15,889
Por qu�, �tienes calor?
816
00:51:15,998 --> 00:51:18,931
Debes dormir con la ventana abierta.
debes estar saludable, no es as�.
817
00:51:19,033 --> 00:51:21,057
�As� ser�? quiero decir.
�As� ser�!
818
00:51:21,702 --> 00:51:23,066
Eso espero.
819
00:51:33,944 --> 00:51:35,468
�Dije que la abras!
820
00:51:54,362 --> 00:51:55,419
�Bill?
821
00:52:08,373 --> 00:52:10,567
- �Que est�s haciendo?
- Nada.
822
00:52:11,242 --> 00:52:14,506
- �Est�s cerrando la ventana?
- No. �No conf�as en m�?
823
00:52:14,878 --> 00:52:16,936
Conf�o en ti, pero �brela.
824
00:52:29,224 --> 00:52:32,920
Caramba, s�lo espero que seamos amigos
como compa�eros de habitaci�n.
825
00:52:33,760 --> 00:52:35,921
T� sabes, compinches y compa�eros.
826
00:52:38,932 --> 00:52:40,695
Bill, �est�s despierto?
827
00:53:19,898 --> 00:53:22,229
Entrenador, el hijo de
Baker es grandioso.
828
00:53:22,800 --> 00:53:25,495
Busca el punto de 70 yardas.
829
00:53:25,735 --> 00:53:29,693
S�, �l es bueno.
Tenemos una muy buena chance, muchachos.
830
00:53:29,806 --> 00:53:32,865
Nunca he visto mejor jugador de f�tbol
desde que jugaba "Jarring" Jack Jackson...
831
00:53:32,976 --> 00:53:34,499
...para Ridgeville.
832
00:53:34,876 --> 00:53:38,208
Tomaremos un descanso, cuando
al estudiante de primer a�o falle.
833
00:53:38,446 --> 00:53:41,141
Esta bien, muchachos, sobre el mu�eco.
834
00:53:41,248 --> 00:53:43,408
�Vamos, mu�vanse!
�Al trote!
835
00:53:57,428 --> 00:53:58,893
- �Entrenador Wheeler?
- S�.
836
00:53:58,996 --> 00:54:00,724
Listo para reportarme, se�or.
837
00:54:00,832 --> 00:54:02,423
�Qu� tienes que reportar y por qu�?
838
00:54:02,532 --> 00:54:06,058
- Yo, estoy listo a jugar f�tbol.
- Mira, te salvar� de que te rompas el cuello.
839
00:54:06,168 --> 00:54:08,136
El equipo de ping-pong
necesita un presentador.
840
00:54:08,237 --> 00:54:10,636
- Pero, se�or...
- Mira, eres demasiado flaco para jugar f�tbol.
841
00:54:10,740 --> 00:54:12,570
- �Lo siento!
- Si, Ud. me escribi� una carta,...
842
00:54:12,674 --> 00:54:15,335
...que dec�a, "J�nior Jackson
report�ndose."
843
00:54:15,576 --> 00:54:18,703
- �Qu� dijiste? �Cu�l es tu nombre?
- J�nior Jackson.
844
00:54:19,512 --> 00:54:23,140
S�, J�nior Jackson.
No te hab�a reconocido.
845
00:54:24,017 --> 00:54:27,611
- �Debes usar anteojos?
- No, se�or. S�lo cuando debo ver.
846
00:54:29,087 --> 00:54:31,145
Bien, esta bien.
Ve con el resto de los muchachos.
847
00:54:31,256 --> 00:54:33,723
- Est�n peg�ndole a la bolsa.
- �S�, se�or!
848
00:54:34,892 --> 00:54:36,119
Uno bueno.
849
00:54:43,266 --> 00:54:47,462
- �J�nior! �Te lastimaste?
- No, estoy bien. Debo haberme tropezado.
850
00:54:47,569 --> 00:54:51,526
- D�jame levantarte.
- No necesito ninguna ayuda. �Estoy bien!
851
00:54:57,543 --> 00:55:00,137
El chico tiene el car�cter de su
viejo. Como cuerdas de tripas.
852
00:55:00,845 --> 00:55:04,336
Est� lejos de ser jugador de f�tbol.
All� la semejanza termina.
853
00:55:04,449 --> 00:55:08,146
Ejercicios en el pasto, todos a su lugar.
�Listos? �Comenzar!
854
00:55:09,387 --> 00:55:13,186
�Rodillas arriba!
�Al est�mago! �A la espalda!
855
00:55:13,923 --> 00:55:16,117
�En el est�mago! �En los pies!
856
00:55:18,593 --> 00:55:23,154
�Al lado derecho, izquierda,
a los pies!
857
00:55:24,700 --> 00:55:27,166
�A la espalda, lado derecho!
858
00:55:28,069 --> 00:55:29,501
�A los pies!
859
00:55:31,171 --> 00:55:34,297
�Muy bien, rodillas en alto!
�Mu�vanse!
860
00:55:34,473 --> 00:55:37,032
Muy bien,
todos hacer flexiones en las barras.
861
00:55:37,143 --> 00:55:40,202
Jueces de l�nea en el punto de gol
y en la llovizna
862
00:55:50,486 --> 00:55:53,045
- �Necesitas alguna ayuda?
- No, yo puedo hacerlo.
863
00:55:53,155 --> 00:55:55,815
�Cuando?
La temporada de f�tbol se terminar�.
864
00:56:00,294 --> 00:56:01,658
- �Bill?
- �S�?
865
00:56:01,762 --> 00:56:04,093
- �Esto es bueno para m�?
- Por supuesto.
866
00:56:05,099 --> 00:56:07,293
�C�mo es que me da n�useas?
867
00:56:09,635 --> 00:56:11,397
Sobre la mesa, hijo.
868
00:56:12,271 --> 00:56:15,033
- Te los quitar�.
- No puedo ver sin ellos.
869
00:56:15,140 --> 00:56:16,902
Ser� mejor que te los quites.
870
00:56:35,256 --> 00:56:38,123
Est� todo en el cuello, hijo.
Todo en el cuello.
871
00:56:38,425 --> 00:56:40,688
Trata de estirar
toda la espina dorsal.
872
00:56:40,794 --> 00:56:43,489
Ahora rel�jate, muchacho.
S�lo rel�jate.
873
00:56:46,699 --> 00:56:47,859
�Mejor?
874
00:56:48,133 --> 00:56:50,658
S�, �pero que pasar� con la cabeza?
875
00:56:52,537 --> 00:56:53,559
�J�nior?
876
00:56:55,272 --> 00:56:57,296
- �J�nior?
- Estoy aqu�.
877
00:57:01,978 --> 00:57:05,378
- �Qu� est�s haciendo?
- Nada. S�lo estoy aqu� sentado.
878
00:57:05,681 --> 00:57:08,614
- �Por qu�?
- �Por qu�? �A d�nde quieres que vaya?
879
00:57:08,717 --> 00:57:10,377
Tengo todo mi cuerpo roto.
880
00:57:10,484 --> 00:57:13,180
Por eso estoy aqu� sentado,
para refrescarme un poco y...
881
00:57:13,287 --> 00:57:14,811
...poner mi cabeza bajo el agua.
882
00:57:14,922 --> 00:57:17,788
- �A d�nde te golpeaste?
- �A d�nde te golpeaste?
883
00:57:18,091 --> 00:57:20,024
�D�nde no estoy golpeado?
Es lo m�s f�cil.
884
00:57:20,125 --> 00:57:22,319
Justo tengo algo para ti.
Bajar� a la farmacia,...
885
00:57:22,428 --> 00:57:24,224
...y traer� algo que te dejar�
como nuevo en un minuto.
886
00:57:24,329 --> 00:57:26,262
- �Qu� es?
- Lo que necesitas es un buen masaje .
887
00:57:26,365 --> 00:57:28,355
- Ir� a buscar un poco de alcohol.
- Oh, no.
888
00:57:30,067 --> 00:57:31,260
Pase.
889
00:57:37,574 --> 00:57:39,336
T� eres Bill Baker, primer a�o en la escuela.
890
00:57:39,441 --> 00:57:42,102
Usas camisa talle 15 y medio,
chaqueta 40 regular.
891
00:57:42,210 --> 00:57:44,871
Odia las corbatas, amas los
pantalones blancos y no tienes dinero.
892
00:57:44,979 --> 00:57:47,344
Qui�n eres t�,
�el departamento de archivo ambulante?
893
00:57:47,448 --> 00:57:50,041
No. D�jame presentarme.
Mi tarjeta.
894
00:57:50,384 --> 00:57:54,012
"Terry Howard, representante colegial
de conocidas marcas en el pa�s."
895
00:57:54,120 --> 00:57:57,452
"Pero a su conveniencia.
No venga a verme. Yo ir� a verlo a Ud."
896
00:57:57,557 --> 00:57:59,547
"Ahorre la mitad
hablando primero con Terry Howard."
897
00:57:59,658 --> 00:58:00,750
�Qu� es lo que vendes?
898
00:58:00,859 --> 00:58:03,292
Aqu� tengo el m�s fino casimir
que haya visto alguna vez.
899
00:58:03,395 --> 00:58:05,385
T�quelo.
Sost�ngalo en sus manos.
900
00:58:05,497 --> 00:58:07,191
Ponga en los hombros
de una chica una chaqueta...
901
00:58:07,298 --> 00:58:09,423
...hecha con este casimir,
y nunca lo dejar� solo.
902
00:58:09,533 --> 00:58:11,261
Le mostrar� toda la l�nea
de ropa deportiva.
903
00:58:11,367 --> 00:58:12,356
Bueno, debo ir abajo...
904
00:58:12,468 --> 00:58:14,333
Todav�a no has visto los nuevos
modelos que acaban de entrar.
905
00:58:14,436 --> 00:58:17,404
Soquetes que llaman la atenci�n.
Todos los colores, todas las inscripciones.
906
00:58:17,506 --> 00:58:21,407
Y tengo un su�ter granate que combina
con sus estilo suficientemente ondulado...
907
00:58:21,509 --> 00:58:24,875
- Una mujer de negocios con atractivo sexual, �eh?
- Estrictamente negocios.
908
00:58:25,046 --> 00:58:27,239
Es la forma en que pago el colegio.
909
00:58:27,347 --> 00:58:28,746
Y ahora... �que vas a comprar?
910
00:58:28,848 --> 00:58:30,940
No creo que lo tengas en
esa simple valija...
911
00:58:31,050 --> 00:58:33,483
�Un momento!.
S�lo negocios, �eh?
912
00:58:33,586 --> 00:58:35,678
Yo s� cuando he sido rechazado.
913
00:58:36,755 --> 00:58:40,018
Luego vemos los modelos nuevos.
Te ver� luego.
914
00:58:40,924 --> 00:58:42,652
�Bill? �Bill?
915
00:58:44,928 --> 00:58:48,692
"J�nior Jackson.
Zapatos 9, medias 10 y medio...
916
00:58:48,798 --> 00:58:50,662
..."y camisa 13 y medio."
917
00:58:50,766 --> 00:58:53,290
Me estoy ba�ando.
Me estoy ba�ando.
918
00:58:53,401 --> 00:58:55,630
- �Eres J�nior Jackson?
- Si.
919
00:58:55,737 --> 00:58:58,863
- �Est�s decente?
- Siempre he tratado de vivir una vida limpia.
920
00:58:58,973 --> 00:59:02,737
- No, quiero decir, �est�s en la ba�era?
- S�, estoy tomando un ba�o de espuma.
921
00:59:02,842 --> 00:59:05,309
Soy Terry Howard,
representante colegial...
922
00:59:05,410 --> 00:59:07,673
...de algunos de los m�s
finos fabricantes del pa�s.
923
00:59:07,779 --> 00:59:10,110
Para nuevos clientes,
tenemos la oferta promoci�n.
924
00:59:10,215 --> 00:59:13,411
Vestimenta de nylon para nadar,
absolutamente sin costo de su parte.
925
00:59:13,517 --> 00:59:15,041
Aqu� est�, p�ntela.
926
00:59:15,152 --> 00:59:16,312
Aunque no te he visto.
927
00:59:16,420 --> 00:59:18,887
Creo que eres del tipo que gusta
de un traje de casimir oscuro,...
928
00:59:18,990 --> 00:59:21,456
...para lucir en un atardecer
en un lugar como Tuxedo.
929
00:59:21,558 --> 00:59:23,548
- �Puedo entrar?
- S�.
930
00:59:25,861 --> 00:59:29,092
Una vendedora ambulante.
Qu� clase de colegio es �ste, Vassar.
931
00:59:29,197 --> 00:59:30,220
Un ba�o de leche.
932
00:59:30,331 --> 00:59:31,991
Tenemos de los mejores productos,
Pink Tonic.
933
00:59:32,100 --> 00:59:33,965
Es lo m�s barato, y hace
que las burbujas duren m�s.
934
00:59:34,067 --> 00:59:35,158
Por favor, Se�orita.
Si no le molesta...
935
00:59:35,269 --> 00:59:37,668
D�jeme mostrarle...
estas maravillosas chaquetas de casimir.
936
00:59:37,771 --> 00:59:39,670
Como puede ver,
tiene un refuerzo en la espalda,...
937
00:59:39,772 --> 00:59:41,535
...y es muy deportiva.
938
00:59:42,742 --> 00:59:45,175
Y este azul oscuro...
es lo correcto para un atardecer...
939
00:59:45,277 --> 00:59:47,039
...en un lugar como Tuxedo.
940
00:59:48,780 --> 00:59:51,407
S�, por supuesto.
Este est� hecho en Inglaterra.
941
00:59:51,516 --> 00:59:53,641
Sus hombros fueron hechos
para �l, sin dudas.
942
00:59:53,751 --> 00:59:57,311
Por favor, se�ora. Olvide la ropa.
S�lo quiero que vuelva mi cuerpo.
943
00:59:57,420 --> 01:00:00,047
No hay obligaci�n de su parte,
debo decir.
944
01:00:00,156 --> 01:00:01,952
Por supuesto, es dif�cil de decir
cu�l deber�a usar.
945
01:00:02,058 --> 01:00:04,957
- No tengo m�s que ofrecer, usted ve.
- Mire, se�orita...
946
01:00:05,059 --> 01:00:06,822
Puedes llamarme Terry.
T� eres J�nior Jackson.
947
01:00:07,095 --> 01:00:08,219
�C�mo lo sabes?
948
01:00:08,329 --> 01:00:11,195
Tengo el informe de cada estudiante
que viene a la escuela.
949
01:00:11,298 --> 01:00:13,731
- �Est� haciendo esto por negocio?
- No, para nada.
950
01:00:13,833 --> 01:00:16,164
Ver�s, es la �nica forma
de pagar mi educaci�n.
951
01:00:16,269 --> 01:00:19,395
Algunas trabajan de mozas.
Yo, de vendedora. Yo lo prefiero.
952
01:00:19,505 --> 01:00:21,665
De cualquier modo, me ayuda
en mi trabajo de psicolog�a.
953
01:00:21,774 --> 01:00:25,641
- Ver�s, soy estudiante de psicolog�a.
- Ya veo, quisiera tener tu esp�ritu.
954
01:00:25,843 --> 01:00:29,045
Me gust� conocer una
chica como t�. Oh.
955
01:00:29,146 --> 01:00:31,375
Oh, tengo lo que necesitas
para este momento.
956
01:00:31,481 --> 01:00:34,210
Esta bata con rayas,
remarcado de $45 a $22.
957
01:00:34,350 --> 01:00:36,715
Bueno, en cuanto salga del ba�o,
necesitar� esa bata...
958
01:00:37,053 --> 01:00:39,486
...pero tendr�s que salir del ba�o.
959
01:00:48,728 --> 01:00:49,786
Bill.
960
01:00:50,129 --> 01:00:51,288
- Te ver� en la casa, Bill.
- �Hola!
961
01:00:51,397 --> 01:00:52,420
Qu� tal.
Hola.
962
01:00:52,531 --> 01:00:54,521
�Por qu� no te he visto
por aqu� �ltimamente?
963
01:00:54,633 --> 01:00:55,792
Temporada de f�tbol...
964
01:00:55,901 --> 01:00:57,697
�Cu�l es el problema?
�Nunca descansas?
965
01:00:57,803 --> 01:01:00,669
- A veces.
- Bueno, �por qu� no tratas esta noche?
966
01:01:00,771 --> 01:01:03,136
Digamos, esta noche, por ejemplo.
No estar� haciendo nada.
967
01:01:03,239 --> 01:01:04,570
Ahora, mira, Terry.
968
01:01:04,674 --> 01:01:07,506
Eres la chica m�s bonita
que hay en el campus,...
969
01:01:07,610 --> 01:01:11,340
...pero tambi�n s� que hay tres cosas
que no dejan a un chico jugar f�tbol.
970
01:01:11,447 --> 01:01:15,246
Merodear a una dama,
salir con una dama, y besar a una dama.
971
01:01:15,717 --> 01:01:17,581
As� que...te ver� por ah�.
972
01:01:25,024 --> 01:01:28,151
9 calzados de tenis, talle 10.
Una docena de corbatas de seda.
973
01:01:28,260 --> 01:01:32,024
- 9 calzados de tenis...
- 3 zoquetes, talle 8 y medio.
974
01:01:32,263 --> 01:01:34,958
Una docena de argyles,
talle 9 y medio.
975
01:01:38,068 --> 01:01:42,435
Una docena de sweaters escote en "V",
precio anterior $8, a la venta por $9.
976
01:01:43,040 --> 01:01:45,303
Precio anterior $8, a la venta por $9?
977
01:01:45,508 --> 01:01:48,169
Los precios de venta han aumentado todos.
978
01:01:48,744 --> 01:01:52,736
J�nior, me has sido de gran ayuda.
No puedo agradecerte lo suficiente.
979
01:01:52,880 --> 01:01:55,905
- Terry, �puedes decirme algo?
- �Que?
980
01:01:56,450 --> 01:02:01,044
- �C�mo hace uno para ser como t�?
- No lo intentes. No soy rica como t�.
981
01:02:01,588 --> 01:02:05,147
No, quiero decir, t� tienes
gran confianza en ti misma.
982
01:02:05,724 --> 01:02:09,283
Es todo cuesti�n de ego, J�nior.
Eso es lo que te ense�a la psicolog�a.
983
01:02:09,394 --> 01:02:10,860
- �Ego?
- Seguro.
984
01:02:11,195 --> 01:02:14,061
Mira, J�nior,
Tienes que creer en ti mismo.
985
01:02:14,164 --> 01:02:16,098
Tienes que repetirte a ti mismo
una y otra vez.
986
01:02:16,198 --> 01:02:18,665
"�Soy grande! �Soy grande!"
Ahora, rep�telo.
987
01:02:18,769 --> 01:02:19,792
Soy grande.
988
01:02:19,902 --> 01:02:23,803
No, no, no, J�nior. Tienes que cre�rtelo.
Fuera, fuera. Pecho afuera.
989
01:02:24,572 --> 01:02:28,701
- Me es dif�cil. Soy muy flaco.
- S�lo, espiritualmente. Entonces.
990
01:02:29,009 --> 01:02:31,636
Hombros atr�s.
Ahora ve y vuelve. Como un engre�do.
991
01:02:31,745 --> 01:02:33,712
D�, "�Soy grande! �Soy grande! �Me escuchas?
Soy grande."
992
01:02:33,814 --> 01:02:36,008
"�Soy grande! �Soy grande! �Me escuchas?
993
01:02:37,784 --> 01:02:38,977
�Soy grande?
994
01:02:42,387 --> 01:02:46,447
Bueno, es un comienzo en la direcci�n correcta.
Y es en lo que debes creer.
995
01:02:46,557 --> 01:02:47,990
Yo te ayudar�.
996
01:02:48,092 --> 01:02:51,857
T� ser�s una suerte de "chanchito de la India".
para mis experimentos de psicolog�a.
997
01:02:52,062 --> 01:02:53,393
"�Chanchito de la india?"
998
01:02:59,301 --> 01:03:00,494
Entre.
999
01:03:01,736 --> 01:03:03,828
- �Qui�n es?
- Soy yo, J�nior.
1000
01:03:04,272 --> 01:03:06,671
- �Bueno, vamos, entra!
- No puedo. �Ay�dame!
1001
01:03:11,111 --> 01:03:12,338
Bueno, por qu� no puedes...
1002
01:03:14,180 --> 01:03:15,645
�Qu� es todo esto?
1003
01:03:15,815 --> 01:03:18,281
Faltan meses para Navidad.
�Qu� est�s haciendo?
1004
01:03:18,383 --> 01:03:21,818
- Consegu� una cita con Terry.
- Ser� mejor que dejes de ver a esa dama.
1005
01:03:21,920 --> 01:03:23,546
No tenemos otra cama para dormir aqu�.
1006
01:03:23,655 --> 01:03:26,646
Oh, no, Bill. Ella es hermosa
y muy buena para mi ego.
1007
01:03:26,756 --> 01:03:29,451
Lo �ltimo que hice
fue comprar algunas cosas.
1008
01:03:30,827 --> 01:03:34,193
Mira la chaqueta de vestir que compr�.
Es la que usan los grandes cazadores.
1009
01:03:34,296 --> 01:03:36,320
T� sabes, es reversible.
1010
01:03:37,531 --> 01:03:39,259
Por supuesto, hay que vivir
en Inglaterra para usarlo.
1011
01:03:39,366 --> 01:03:40,765
Pero es pr�ctico.
1012
01:03:40,867 --> 01:03:42,333
Seguro.
�Y el mon�culo?
1013
01:03:42,436 --> 01:03:45,836
Oh, no ten�a en stock, pero ella ya
orden� uno. Lo tendr� la semana pr�xima.
1014
01:03:45,939 --> 01:03:47,065
Grandioso.
1015
01:03:50,075 --> 01:03:51,735
- Bill.
- �Que?
1016
01:03:55,814 --> 01:03:57,643
Te dir� un secreto.
1017
01:03:58,382 --> 01:04:00,872
- De acuerdo, dime.
- Creo que me enamor� de Terry.
1018
01:04:00,984 --> 01:04:02,177
Jam�s podr�a creerlo.
1019
01:04:02,285 --> 01:04:05,218
S�, es la primera chica que tengo
que tubo un inter�s personal en m�.
1020
01:04:05,321 --> 01:04:08,847
Claro que tubo inter�s personal
por ti, tienes raz�n.
1021
01:04:10,592 --> 01:04:13,220
- �Podr�as hacerme un favor?
- Bueno, todo depende.
1022
01:04:13,328 --> 01:04:15,852
�Has escuchado sobre
Cyrano de Bergerac?
1023
01:04:15,964 --> 01:04:19,057
�Cyrano de Bergerac?
�Jugaba para Cornell?
1024
01:04:19,165 --> 01:04:22,258
No. Era un famoso personaje
de una obra de teatro,...
1025
01:04:22,368 --> 01:04:24,267
...ten�a una gran nariz,
y era muy feo,...
1026
01:04:24,370 --> 01:04:27,269
...y mand� a su mejor amigo
a hablar por �l a su amada,...
1027
01:04:27,372 --> 01:04:29,396
...porque ella ten�a miedo
de esa nariz.
1028
01:04:29,507 --> 01:04:32,032
- �Y?
- Tengo peor silueta que Cyrano.
1029
01:04:32,143 --> 01:04:34,167
Tengo verg�enza de m� mismo.
1030
01:04:34,278 --> 01:04:36,107
Por eso pens� que si t� vas
y hablas con Terry...
1031
01:04:36,212 --> 01:04:38,146
Y le cuentas lo que siento por ella...
1032
01:04:39,582 --> 01:04:40,741
�Y por qu� yo?
1033
01:04:41,184 --> 01:04:43,515
Bueno, porque tienes
buen trato con las chicas,...
1034
01:04:43,619 --> 01:04:45,882
...y eres el gran h�roe del f�tbol.
1035
01:04:46,087 --> 01:04:48,884
�Lo har�as por m�, Bill?
�T� deber�as hacerlo!
1036
01:04:48,990 --> 01:04:50,389
�Por qu� debo ir yo?
1037
01:04:50,791 --> 01:04:53,918
Mira todo este embrollo.
�Me estoy quedando sin dinero!
1038
01:05:00,332 --> 01:05:01,525
Entre.
1039
01:05:02,567 --> 01:05:04,033
- Hola, Bill.
- Hola.
1040
01:05:04,335 --> 01:05:06,199
�Qu� puedo hacer por ti?
�Necesitas alguna camisa?
1041
01:05:06,304 --> 01:05:08,897
- Siempre vendiendo, �no es as�?
- Bueno, la chica quiere vivir.
1042
01:05:09,006 --> 01:05:10,029
Oh, y ten por seguro
que est� viviendo.
1043
01:05:10,140 --> 01:05:12,573
Te traje un cheque
por todo lo que le vendiste a J�nior.
1044
01:05:12,675 --> 01:05:14,835
�Cu�ndo dejar�s de venderle ropa?
1045
01:05:14,944 --> 01:05:16,934
Bueno, �l s� que necesitaba ropa.
1046
01:05:17,046 --> 01:05:19,445
Y veo que has hecho algo m�s
por �l, tambi�n.
1047
01:05:19,548 --> 01:05:21,811
Yo siempre digo que un hombre
no debe tener mucha ropa.
1048
01:05:21,917 --> 01:05:22,883
�Por qu� siempre lo dices?
1049
01:05:22,984 --> 01:05:25,042
Yo siempre digo
creo que el muchacho gusta de ti.
1050
01:05:25,153 --> 01:05:27,313
- Est�s bromeando.
- Bueno, quien sino un tipo enamorado...
1051
01:05:27,421 --> 01:05:28,909
...comprar�a 15 pares de zapatos
en una semana.
1052
01:05:29,023 --> 01:05:30,853
Y todos ellos para jugar tenis.
1053
01:05:30,957 --> 01:05:34,483
S�lo me interesa J�nior
como estudio psicol�gico.
1054
01:05:34,760 --> 01:05:37,455
- El es una suerte de pescado, t� sabes.
- S�, no olvides que es un gran muchacho.
1055
01:05:37,563 --> 01:05:39,393
Eres afortunada
al tener un tipo como �l.
1056
01:05:39,497 --> 01:05:40,486
�Qu� quieres decir?
1057
01:05:40,598 --> 01:05:42,828
El problema contigo, mujer,
es que no ves.
1058
01:05:42,934 --> 01:05:45,231
Muchas de ustedes van por un
gran, corpulento, musculoso,...
1059
01:05:45,336 --> 01:05:47,064
...y bonito h�roe de f�tbol.
1060
01:05:47,170 --> 01:05:48,159
�Y?
1061
01:05:48,338 --> 01:05:50,362
Alg�n d�a, J�nior lo ser�.
1062
01:05:50,473 --> 01:05:51,837
- Bill.
- �S�?
1063
01:05:52,708 --> 01:05:55,267
�Cu�nto tiempo crees que le llevar�a?
1064
01:05:55,376 --> 01:05:58,071
- Toda su vida, creo.
- �Ser como t�?
1065
01:05:58,846 --> 01:06:01,746
- S�.
- Bueno, por qu� debo esperar, entonces.
1066
01:06:07,720 --> 01:06:10,085
"Queridos padres, parece mentira...
1067
01:06:10,189 --> 01:06:12,782
...que ya hace un mes
desde que me fui de casa."
1068
01:06:12,892 --> 01:06:14,916
"Quiero a Ridgeville un poquito m�s."
1069
01:06:15,026 --> 01:06:17,459
"Estoy compartiendo la habitaci�n
con un joven elegant�simo Bill Baker,...
1070
01:06:17,561 --> 01:06:19,460
...que casualmente se gradu� conmigo."
1071
01:06:19,563 --> 01:06:22,394
- "Ha sido muy bueno conmigo. Yo..."
- M�s vale que lo sea.
1072
01:06:22,498 --> 01:06:25,193
- �Qu� dijiste, cari�o?
- Nada. Sigue.
1073
01:06:25,835 --> 01:06:28,098
"Tambi�n quiero a una chica
llamada Terry Howard."
1074
01:06:28,204 --> 01:06:31,366
"Es bastante inusual, y tiene
una fuerte personalidad."
1075
01:06:31,472 --> 01:06:33,132
"Creo, que a pap� le gustar�."
1076
01:06:33,242 --> 01:06:35,573
Cre� que le gustaba la hija
del Doctor Hunter, Babs.
1077
01:06:35,676 --> 01:06:36,903
Bueno, los chicos de esa edad
son inconstantes.
1078
01:06:37,011 --> 01:06:39,570
Mientras ella est� all�,
�l estar� en el colegio.
1079
01:06:39,679 --> 01:06:42,739
Olvid�monos de su vida amorosa.
Sigamos con la cosa m�s importante.
1080
01:06:42,848 --> 01:06:46,840
"Dile a Pap� que para mi sorpresa
todav�a estoy en el plantel de f�tbol."
1081
01:06:46,952 --> 01:06:48,282
"No puedo entender por qu�."
1082
01:06:48,387 --> 01:06:51,617
"Si por m�s que lo intento,
no mejoro lo suficiente."
1083
01:06:51,723 --> 01:06:54,418
"El entrenador no me quiere
o se disgusta conmigo."
1084
01:06:54,758 --> 01:06:57,385
"Se pone nervioso
cuando me acerco."
1085
01:06:57,494 --> 01:07:00,256
"Me cuesta pensar que quiere
que est� en el primer juego,...
1086
01:07:00,364 --> 01:07:02,797
...porque no hay raz�n para que t�
y pap� me vengan a ver."
1087
01:07:02,898 --> 01:07:05,957
Lo siento.
Hago lo mejor que puedo.
1088
01:07:06,067 --> 01:07:07,556
"Los ama, J�nior."
1089
01:07:08,803 --> 01:07:10,292
He perdido a mi ni�o.
1090
01:07:10,571 --> 01:07:12,163
Tendr�s oportunidad de verlo
este fin de semana...
1091
01:07:12,274 --> 01:07:13,637
...cuando vayamos al juego.
1092
01:07:13,741 --> 01:07:16,266
Oh, pero �l piensa que no estar� en el juego.
1093
01:07:16,376 --> 01:07:17,342
�S�?
1094
01:07:17,443 --> 01:07:20,468
Escucha. El hijo de "Jarring" Jack Jackson
estar� en el primer juego.
1095
01:07:20,579 --> 01:07:22,409
�Te lo puedo jurar!
1096
01:07:22,514 --> 01:07:25,038
�May! �Oh, May!
1097
01:07:29,813 --> 01:07:36,300
RIDGEVILLE INICIA LA TEMPORADA
1098
01:07:38,327 --> 01:07:41,454
R-I, D-G,
1099
01:07:42,363 --> 01:07:43,330
E-V,
1100
01:07:44,165 --> 01:07:45,393
l-L,
1101
01:07:46,000 --> 01:07:47,193
L-E,
1102
01:07:48,235 --> 01:07:51,170
�Ridgeville! �Ridgeville!
1103
01:07:51,837 --> 01:07:56,398
�Vamos! �Ridgeville!
1104
01:08:02,546 --> 01:08:04,570
�Bueno se�ores, atenci�n!
1105
01:08:06,150 --> 01:08:08,515
Quiero que saluden al m�s
distinguido alumno de Ridgeville.
1106
01:08:08,618 --> 01:08:10,482
El les quiere decir unas palabras.
1107
01:08:10,586 --> 01:08:13,350
�Este es el famoso
"Jarring" Jack Jackson!
1108
01:08:16,525 --> 01:08:19,391
Se�ores, ser� breve.
1109
01:08:19,860 --> 01:08:22,828
Siempre he tenido 3 reglas
cuando jugaba f�tbol.
1110
01:08:23,897 --> 01:08:26,626
Debes golpearlos r�pido, debes golpearlos lento,...
1111
01:08:27,534 --> 01:08:29,160
...debes golpearlos fuerte.
1112
01:08:29,636 --> 01:08:32,296
Y se ellos se levantan,
debes golpearlos de nuevo.
1113
01:08:32,871 --> 01:08:35,100
S�quenlos de ese campo,...
1114
01:08:35,540 --> 01:08:37,530
...y jueguen "buen" f�tbol.
1115
01:08:37,875 --> 01:08:41,310
Recuerden,
est�n jugando para Ridgeville.
1116
01:08:42,679 --> 01:08:45,738
�As� que, buena suerte a todos Uds.,
y d�jenlos afuera!
1117
01:08:47,384 --> 01:08:49,146
Y ahora, �VAYAN!
1118
01:09:03,296 --> 01:09:04,922
Espera un momento, J�nior.
Quiero conversar contigo.
1119
01:09:05,031 --> 01:09:07,396
- Bueno, pap�, es mejor que me vaya.
- S�lo nos tomar� un minuto.
1120
01:09:07,499 --> 01:09:10,831
J�nior, t� puedes hacer que este sea
el d�a m�s feliz de mi vida.
1121
01:09:10,936 --> 01:09:13,530
Si sales de aqu� y realmente
juegas f�tbol.
1122
01:09:13,637 --> 01:09:15,332
Todav�a no s�
si entrar� al juego, pap�.
1123
01:09:15,439 --> 01:09:17,406
No hay problema.
Presiento que s� estar�s.
1124
01:09:17,507 --> 01:09:19,974
- Bueno, eso espero. Ser� mejor que me vaya.
- Espera un minuto, J�nior.
1125
01:09:20,076 --> 01:09:22,100
T� sabes, no entrar�s corriendo
al campo de juego...
1126
01:09:22,212 --> 01:09:23,473
...como el resto de los jugadores.
1127
01:09:23,580 --> 01:09:25,809
- Entrar�s como suplente.
- �Qu� quiere decir?, se�or.
1128
01:09:25,914 --> 01:09:28,313
Bueno.
�Ves este viejo n�mero 66?
1129
01:09:29,718 --> 01:09:31,582
Es la vieja camiseta de tu padre.
1130
01:09:31,686 --> 01:09:33,880
Cuando me retir� del f�tbol
20 a�os atr�s,...
1131
01:09:33,987 --> 01:09:36,784
...retiraron ese n�mero,
y nadie ha vuelto a usarlo.
1132
01:09:36,890 --> 01:09:39,357
T� te la vas a poner.
Esa s� ser� una entrada...
1133
01:09:39,459 --> 01:09:41,187
...con esta camiseta puesta, hijo.
1134
01:09:42,027 --> 01:09:44,756
Toda esa gente en la platea
ver� a otro Jackson salir,...
1135
01:09:44,864 --> 01:09:47,388
...llevando al viejo n�mero 66
a jugar el mejor f�tbol para Ridgeville.
1136
01:09:47,499 --> 01:09:50,195
- �C�mo se siente?, hijo.
- No es un poco grande, pap�.
1137
01:09:50,300 --> 01:09:51,926
Bueno, arrem�ngala.
1138
01:09:53,036 --> 01:09:55,765
Y recuerda, le est�s dando
vida al viejo n�mero 66.
1139
01:09:56,406 --> 01:09:59,863
El viejo n�mero de "Jarring" Jack Jackson.
�Ahora s�, ve con ellos, muchacho!
1140
01:10:07,248 --> 01:10:08,612
Buenas tardes, fan�ticos de los deportes.
1141
01:10:08,716 --> 01:10:10,740
Soy Tom Harmon habl�ndoles
desde el estadio...
1142
01:10:10,850 --> 01:10:12,407
...donde hoy ser� el juego...
1143
01:10:12,520 --> 01:10:14,986
...entre Ridgeville
y la Thornton University.
1144
01:10:15,088 --> 01:10:17,612
El partido de f�tbol de hoy,
por supuesto, abre la temporada,...
1145
01:10:17,723 --> 01:10:20,849
...y promete ser
de lo mejor del f�tbol.
1146
01:10:21,427 --> 01:10:23,256
Los capitanes vuelven con sus jugadores.
1147
01:10:23,361 --> 01:10:26,261
Y ahora est�n escuchando las �ltimas
instrucciones de su entrenador.
1148
01:10:26,364 --> 01:10:29,126
Ah� est�n yendo al punto de la patada inicial.
1149
01:10:29,232 --> 01:10:31,461
Parece que Jones dar� la
patada inicial por Thornton.
1150
01:10:31,567 --> 01:10:32,590
S�, correcto.
1151
01:10:32,701 --> 01:10:36,034
Y atr�s, en la posici�n de recibir
para Ridgeville, est�n Tom Edwards...
1152
01:10:36,137 --> 01:10:39,401
...y Bill Baker, candidato de RIDGEVILLE
para la selecci�n All-American .
1153
01:10:39,574 --> 01:10:41,974
Jones hace se�as.
La pelota est� lista.
1154
01:10:42,075 --> 01:10:45,168
Se aproxima al bal�n,
es un y tira una patada que...
1155
01:10:45,279 --> 01:10:47,575
...cae en el fondo campo.
Va para Baker.
1156
01:10:47,680 --> 01:10:50,648
La consigue en la l�nea de 7 yardas.
lleg� a las 10, las 20,...
1157
01:10:50,750 --> 01:10:53,479
...es bloqueado d�bilmente.
Ya lleg� a las 35.
1158
01:10:58,389 --> 01:10:59,981
Esquiva con los brazos a 2 tackleadores.
1159
01:11:00,090 --> 01:11:03,150
�Y ah� se escapa!
Ya est� en la l�nea de las 2 yardas...
1160
01:11:03,259 --> 01:11:06,091
...y cae en la zona final
para el primer tanto.
1161
01:11:06,496 --> 01:11:09,363
Claramente se ve que si
este chico Baker...
1162
01:11:09,465 --> 01:11:13,059
...contin�a haciendo brillar a Ridgeville, como lo
ha hecho hoy, y sigue toda la temporada,...
1163
01:11:13,167 --> 01:11:15,634
...la final del Rose Bowl
ser� entre Ridgeville...
1164
01:11:15,736 --> 01:11:17,760
...y el gran equipo de la
University of California.
1165
01:11:17,872 --> 01:11:20,135
�Viste esa corrida?, Jack.
Ni t� la habr�as hecho mejor.
1166
01:11:20,241 --> 01:11:21,536
Muy bien. Muy bien.
1167
01:11:22,509 --> 01:11:24,634
�Cu�ndo lo dejar�s entrar a J�nior?
1168
01:11:27,346 --> 01:11:30,041
Los equipos se alinean
ahora para el punto extra.
1169
01:11:30,149 --> 01:11:32,708
Smith la sostendr�, y Baker patear�.
1170
01:11:33,017 --> 01:11:35,814
Se prepara.
�Uno, dos, tres!
1171
01:11:35,920 --> 01:11:39,581
�Hay un pase al centro,
y es muy bueno!
1172
01:11:39,690 --> 01:11:42,089
Ridgeville gana 7 a cero.
1173
01:11:42,391 --> 01:11:44,756
Se�oras y se�ores,
Siempre soy reservado...
1174
01:11:44,860 --> 01:11:46,122
...cuando hablo de f�tbol,...
1175
01:11:46,228 --> 01:11:48,718
...pero hoy, tengo la certeza
al hacer esta predicci�n.
1176
01:11:48,830 --> 01:11:51,263
El club Ridgeville parece tener
el mejor equipo...
1177
01:11:51,365 --> 01:11:53,696
...que haya podido tener en estos
�ltimos 20 a�os. Y... �por qu�?
1178
01:11:53,801 --> 01:11:56,360
Simple.
Porque ese hombre, Bill Baker.
1179
01:11:56,503 --> 01:11:59,164
Este muchacho es un All-American
si alguna vez he visto uno.
1180
01:12:00,106 --> 01:12:02,573
Muy bien, entrenador, �y cuando entra J�nior?
1181
01:12:04,343 --> 01:12:07,107
- Esta bien Jackson, entra.
- �Yo?
1182
01:12:13,550 --> 01:12:15,779
Esperen un minuto.
Hay una sustituci�n.
1183
01:12:15,886 --> 01:12:17,580
Le est�n diciendo a Baker
que salga del campo,...
1184
01:12:17,687 --> 01:12:18,984
...y por cierto, no los culpo.
1185
01:12:19,088 --> 01:12:23,046
No tiene sentido correr el riesgo de lastimar
al muchacho en este momento.
1186
01:12:24,859 --> 01:12:27,623
El suplente de Bill Baker
tiene el n�mero...
1187
01:12:28,496 --> 01:12:29,757
...66.
1188
01:12:30,364 --> 01:12:31,796
��El n�mero 66!?
1189
01:12:32,132 --> 01:12:34,598
Tratemos K-97 en 2.
1190
01:12:35,134 --> 01:12:36,225
Este es un juego placentero.
1191
01:12:36,335 --> 01:12:41,135
Deber�amos disfrutar de el,
as� que creo mejor que K-97 en 4.
1192
01:12:41,240 --> 01:12:45,197
Seamos m�s en�rgicos,
pero pensemos en ello.
1193
01:12:45,476 --> 01:12:48,274
No, mejor hagamos K-97 en 2.
1194
01:12:48,679 --> 01:12:50,145
En 2. �Break!
1195
01:12:51,148 --> 01:12:53,341
Ya est�n fuera del nudo ahora.
1196
01:12:54,049 --> 01:12:56,030
Amigos, tengo una mejor idea.
1197
01:12:56,472 --> 01:12:57,807
Lo lamento.
�Podemos volver?
1198
01:13:02,224 --> 01:13:04,487
Vuelven al nudo de nuevo.
1199
01:13:05,025 --> 01:13:08,790
Calma, entrenador. Calma.
El muchacho lo har� bien.
1200
01:13:13,198 --> 01:13:16,166
Deber� disculparnos,
pero esto es privado.
1201
01:13:18,536 --> 01:13:22,164
Aparentemente Jackson tiene
un peque�o problema con el juez.
1202
01:13:26,710 --> 01:13:28,700
Cielos, eres entrometido.
1203
01:13:29,011 --> 01:13:30,204
Vamos.
1204
01:13:31,747 --> 01:13:33,373
�Est� dilatando el juego!
1205
01:13:34,883 --> 01:13:38,409
Ridgeville penalizado con 5 yardas
por atrasar el juego.
1206
01:13:38,719 --> 01:13:41,244
Est�n ahora en la tercera
abajo, 20 yardas adelante.
1207
01:13:41,355 --> 01:13:44,380
El bal�n es de Ridgeville
en la l�nea de 47 yardas.
1208
01:13:44,490 --> 01:13:46,082
Tranquilo, entrenador.
Tranquilo, entrenador.
1209
01:13:46,191 --> 01:13:48,182
El chico lo har� bien.
1210
01:13:52,197 --> 01:13:55,359
Flanco extremo izquierdo, flanco extremo derecho.
1211
01:13:55,466 --> 01:13:58,230
B.G. opuesto, dos delanteros girando,...
1212
01:13:58,603 --> 01:14:00,536
...36 A.O.
En 4.
1213
01:14:00,637 --> 01:14:02,263
En 4. �Break!
1214
01:14:02,539 --> 01:14:04,733
Ridgeville sale del nudo.
1215
01:14:04,840 --> 01:14:07,536
Se ponen en una inusual
formaci�n extrema.
1216
01:14:08,043 --> 01:14:10,704
- No bloqueadores.
- Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
1217
01:14:10,812 --> 01:14:13,042
El bal�n cae r�pido.
Jackson lo atrapa.
1218
01:14:13,147 --> 01:14:15,979
�El est� muy atr�s
en su propia l�nea de 45-yardas!
1219
01:14:21,520 --> 01:14:24,784
Se cae. Se hace una enorme pila
en medio del campo.
1220
01:14:25,458 --> 01:14:28,914
Yo creo, s�, ellos lo hicieron,
Thornton recupero el bal�n.
1221
01:14:36,333 --> 01:14:38,458
Se�oras y se�ores.
1222
01:14:38,568 --> 01:14:42,196
El joven Jackson no ha heredado
nada de su padre, pueden creerme.
1223
01:14:42,304 --> 01:14:44,067
Pero luego, tambi�n,
Thornton tiene sus problemas.
1224
01:14:44,172 --> 01:14:46,867
Ahora est�n yendo
a formarse y patear.
1225
01:14:46,975 --> 01:14:50,807
Est� Phillips atr�s en la formaci�n.
Hay formaci�n cerrada en el centro.
1226
01:14:50,911 --> 01:14:54,004
Ponen una patada larga en espiral
que cae al campo.
1227
01:14:54,114 --> 01:14:56,878
Jackson espera el bal�n
en la l�nea de las 20 yardas.
1228
01:14:57,349 --> 01:14:58,748
Y ya la tiene.
1229
01:14:59,151 --> 01:15:00,448
�Y ah� va!
1230
01:15:00,552 --> 01:15:03,884
Ya est� en la marca de 25, de 30,
de 35. Lleg� al mediocampo.
1231
01:15:07,290 --> 01:15:09,450
Un jugador de Thornton lo ha tomado
con un nudo de corbata,...
1232
01:15:09,559 --> 01:15:11,526
...pero Jackson sigue de pie.
1233
01:15:11,628 --> 01:15:14,619
�Un minuto, esperen un minuto!
�Jackson est� corriendo en sentido equivocado!
1234
01:15:14,731 --> 01:15:18,188
En el campo de Thornton en
l�nea de 40, de 30, de 10, de 5.
1235
01:15:18,300 --> 01:15:20,767
Tackleado por sus propios hombres
en la marca de 5 yardas y tropieza,...
1236
01:15:20,869 --> 01:15:22,597
�Y Thornton recupera para un touchdown!
1237
01:15:22,704 --> 01:15:24,500
�Escuchen el abucheo de la platea!.
1238
01:15:34,212 --> 01:15:37,237
Entra y toma el...
�El lugar de ese ni�o!
1239
01:15:38,082 --> 01:15:40,778
Bueno, amigos, est�n sacando a
J�nior Jackson fuera del campo de juego...
1240
01:15:40,885 --> 01:15:43,045
...y poniendo a Bill Baker otra vez.
1241
01:15:43,154 --> 01:15:44,746
Cr�anme, se�oras y se�ores,...
1242
01:15:44,854 --> 01:15:47,686
...J�nior Jackson
no es nada como su padre.
1243
01:15:48,958 --> 01:15:52,950
El ganar� partidos de f�tbol, tal vez,
pero me temo que en otro equipo.
1244
01:16:03,170 --> 01:16:05,830
Ha sido el peor d�a de mi vida.
1245
01:16:06,472 --> 01:16:10,498
- �C�mo pudo mi propio hijo hacerme esto?
- No es toda la culpa de J�nior.
1246
01:16:10,643 --> 01:16:11,700
Ann,...
1247
01:16:12,445 --> 01:16:15,242
...t� ves detr�s de ti
la mera sombra de un hombre.
1248
01:16:16,547 --> 01:16:20,004
Un hombre que ha dedicado
su vida entera a su hijo,...
1249
01:16:20,884 --> 01:16:22,714
...y mira lo que pasa.
1250
01:16:23,252 --> 01:16:25,913
El hace un touchdown
para el equipo contrario.
1251
01:16:28,024 --> 01:16:30,856
- �No es una injusticia?
- Oh, no seas tan dram�tico.
1252
01:16:31,492 --> 01:16:33,483
Es s�lo un partido de f�tbol.
1253
01:16:33,594 --> 01:16:35,390
�S�lo un partido de f�tbol?
1254
01:16:36,097 --> 01:16:38,462
Ah� afuera, frente a
todos mis ex compa�eros,...
1255
01:16:38,566 --> 01:16:40,499
...en frente a 20.000 estudiantes...
1256
01:16:40,600 --> 01:16:44,467
...el hijo de "Jarring" Jack
Jackson se deshonra a s� mismo.
1257
01:16:45,604 --> 01:16:49,300
- �Hay algo peor?
- S�, podr�a haber sido un criminal.
1258
01:16:49,974 --> 01:16:51,908
Eso no habr�a sido tan malo.
1259
01:16:52,009 --> 01:16:55,535
Como �ltimo, podr�amos
mandarlo lejos donde nadie lo conozca.
1260
01:16:55,912 --> 01:16:59,677
Jack, no voy a quedarme aqu� parada
mientras t� reprendes a J�nior.
1261
01:16:59,815 --> 01:17:02,282
- El probablemente se sienta mal.
- Ann,...
1262
01:17:03,619 --> 01:17:05,984
�Est�s segura que es nuestro hijo?
1263
01:17:06,155 --> 01:17:10,022
- Basta, Jack. El naci� en casa.
- Oh, s� claro.
1264
01:17:11,559 --> 01:17:13,526
Ni siquiera podemos tener
la ilusi�n de pensar...
1265
01:17:13,627 --> 01:17:16,857
...que nos cambiaron
el ni�o en el hospital.
1266
01:17:28,072 --> 01:17:29,163
�J�nior Jackson!
1267
01:17:29,273 --> 01:17:31,206
�Qu� est�s haciendo en este
estadio vac�o en la noche...
1268
01:17:31,307 --> 01:17:34,207
...sin tu abrigo?
Te morir�s de fri�.
1269
01:17:34,310 --> 01:17:35,503
Lo siento, madre.
1270
01:17:36,212 --> 01:17:40,408
Estoy preocupada por ti.
�Todav�a quieres jugar f�tbol?
1271
01:17:41,150 --> 01:17:44,118
Me gusta, pero creo que
no tengo la oportunidad.
1272
01:17:44,218 --> 01:17:48,449
El entrenador me sacar� del equipo.
Pues, hoy, decepcion� a todo el mundo.
1273
01:17:49,356 --> 01:17:52,347
Hijo, esc�chame.
T� estabas en desventaja.
1274
01:17:52,458 --> 01:17:55,859
No es la mejor cosa del mundo
ser el hijo de un gran atleta.
1275
01:17:55,961 --> 01:17:59,225
Un padre prominente es la desventaja
m�s grande que un ni�o puede tener.
1276
01:17:59,330 --> 01:18:00,421
�No lo s�!
1277
01:18:00,532 --> 01:18:03,398
Desde ahora,
tu padre no te dominar�.
1278
01:18:03,500 --> 01:18:05,433
Estar�s libre para tomar
tus propias decisiones.
1279
01:18:05,536 --> 01:18:06,559
Me asegurar� de eso.
1280
01:18:06,670 --> 01:18:10,070
Vas a dejar de jugar f�tbol,
y continuar los estudios regulares.
1281
01:18:10,173 --> 01:18:12,436
Y ahora te duchas
y cenas de inmediato.
1282
01:18:12,542 --> 01:18:13,530
Pero no quiero...
1283
01:18:13,642 --> 01:18:15,472
De ahora en m�s,
no tienes nada que temer.
1284
01:18:15,577 --> 01:18:17,771
T� solo puedes decidir.
1285
01:18:18,145 --> 01:18:19,577
Eres un hombre.
1286
01:18:19,847 --> 01:18:21,404
Y ahora v�monos, hijo.
1287
01:18:22,016 --> 01:18:23,347
S�, mama.
1288
01:18:25,319 --> 01:18:27,979
Bill, el se�or Jackson quiere hablarte.
1289
01:18:29,289 --> 01:18:31,585
Nos estamos viendo, Jack, y gracias.
1290
01:18:32,524 --> 01:18:34,047
Si�ntate, Bill.
1291
01:18:34,860 --> 01:18:37,259
Jugaste un gran partido
esta tarde, muchacho.
1292
01:18:37,361 --> 01:18:40,227
- Te pareces un poco a m�.
- Gracias.
1293
01:18:40,330 --> 01:18:43,457
Por supuesto, t� no puedes pasar
como yo, o correr como yo.
1294
01:18:43,867 --> 01:18:48,427
No llegas a la l�nea como yo lo sol�a hacer,
pero me recuerdas a m�, un poco.
1295
01:18:49,137 --> 01:18:52,469
- Bueno, no habr� nadie como Ud., se�or.
- Gracias, hijo.
1296
01:18:52,607 --> 01:18:55,598
Bill, �recuerdas la proposici�n
que te hice?
1297
01:18:57,611 --> 01:19:00,636
El entrenador Wheeler est� sacando a j�nior
del equipo,...
1298
01:19:02,014 --> 01:19:03,982
...nuestro trato est� todav�a en pie.
1299
01:19:04,183 --> 01:19:07,243
Pero, Se�or Jackson, Ud. no entiende.
Me gusta vivir con J�nior.
1300
01:19:07,352 --> 01:19:09,876
- Tratamos de ser grandes amigos.
- No tienes por qu� fingir.
1301
01:19:09,988 --> 01:19:12,387
- Pero no estoy fingiendo.
- Entiendo, Bill.
1302
01:19:12,489 --> 01:19:15,980
Eres leal, y est�s tratando
de ayudarme.
1303
01:19:16,093 --> 01:19:19,994
Tu padre podr�a ser un hombre feliz.
Yo s� que �l podr�a.
1304
01:19:20,697 --> 01:19:23,859
Y, Bill,
t� tendr�s mi cheque cada mes.
1305
01:19:23,967 --> 01:19:26,833
Ya has cumplido con tu parte del trato.
1306
01:19:27,035 --> 01:19:30,594
Es muy generoso de su parte, se�or, pero...
Bueno, gracias.
1307
01:19:35,041 --> 01:19:36,371
- �Entrenador?
- �S�, Bill?
1308
01:19:36,476 --> 01:19:39,535
He hablado con el se�or Jackson.
Ud. no puede sacar a J�nior.
1309
01:19:39,646 --> 01:19:41,237
�Por qu� no?
�No dijo �l que est� bien?
1310
01:19:41,347 --> 01:19:43,871
Bueno, estar� bien para �l,
pero no est� bien para m�.
1311
01:19:43,982 --> 01:19:46,449
Tiene que darle otra oportunidad.
1312
01:19:49,786 --> 01:19:52,948
- Ahora espera un momento.
- O juega J�nior, o yo no juego.
1313
01:19:53,056 --> 01:19:54,613
- Pero t� no...
- As� es como lo quiero.
1314
01:19:54,724 --> 01:19:56,487
Ahora, Ud. �Qu� dice ?
1315
01:19:57,727 --> 01:20:00,660
Se est� haciendo duro
ser entrenador cada d�a.
1316
01:20:01,863 --> 01:20:05,093
Est� bien, ser� mejor para ti,
que sea el mejor el pr�ximo s�bado.
1317
01:20:05,266 --> 01:20:07,496
Porque con tus m�todos,
deber�s tener gran talento.
1318
01:20:07,601 --> 01:20:09,431
Descuide, lo tengo.
1319
01:20:14,040 --> 01:20:16,098
Terry, creo que estamos
traicionando a J�nior .
1320
01:20:16,209 --> 01:20:17,197
Ahora, t�malo con calma, Bill.
1321
01:20:17,309 --> 01:20:19,903
No me pidas que me calme.
Est�s tratando de dejarme como la otra vez.
1322
01:20:20,011 --> 01:20:21,568
Me siento como un canalla.
Voy a ir a dec�rselo.
1323
01:20:21,679 --> 01:20:23,077
Eso es lo peor para su ego.
1324
01:20:23,180 --> 01:20:25,841
Ni pienso en su ego.
Es m�s honesto de este modo.
1325
01:20:25,950 --> 01:20:27,917
Esta bien, yo lo manejar�.
1326
01:20:28,286 --> 01:20:30,048
Quiero romper con �l pero
de la forma menos dolorosa.
1327
01:20:30,153 --> 01:20:32,143
No quiero destruir
su confianza en �l mismo.
1328
01:20:32,255 --> 01:20:35,314
- �Cu�ndo vas a dec�rselo?
- La pr�xima vez que lo vea.
1329
01:20:35,423 --> 01:20:37,982
Bien.
Es la �nica cosa por hacer.
1330
01:20:39,727 --> 01:20:41,750
Terry, �puedo entrar un minuto?
1331
01:20:41,863 --> 01:20:44,023
�D�nde puedo esconderme?
No quiero que �l me encuentre aqu�.
1332
01:20:44,131 --> 01:20:45,995
- R�pido. Ah� dentro.
- Aseg�rate de dec�rselo.
1333
01:20:46,099 --> 01:20:47,963
D�jamelo todo a m�.
1334
01:20:54,407 --> 01:20:58,103
S�lo vine a decir adi�s.
Dejo la escuela.
1335
01:20:58,643 --> 01:21:00,472
�Dejar la escuela? �Por qu�?
1336
01:21:01,045 --> 01:21:02,807
Por un mont�n de razones.
1337
01:21:02,912 --> 01:21:06,847
Hoy, en el campo de f�tbol,
avergonc� a mi padre y a mi equipo.
1338
01:21:07,316 --> 01:21:11,115
Ahora soy dominado por mi madre
y ahora ella es tan mala como mi padre.
1339
01:21:11,219 --> 01:21:13,812
Jam�s podr�a ser el mejor en Ridgeville.
1340
01:21:13,922 --> 01:21:15,980
Si�ntate, J�nior.
Hablemos de ello.
1341
01:21:16,090 --> 01:21:18,523
No hay nada de qu� hablar.
Soy un fraude.
1342
01:21:18,626 --> 01:21:20,388
No est�s tan triste, J�nior.
1343
01:21:20,493 --> 01:21:23,017
Algo har� que te devuelva
la confianza en ti mismo.
1344
01:21:23,129 --> 01:21:24,152
No, soy un fraude.
1345
01:21:24,263 --> 01:21:26,924
La �nica raz�n por la que Bill vivi� conmigo,
es porque sinti� l�stima de m�,...
1346
01:21:27,032 --> 01:21:29,432
...y t� trataste de ayudarme porque
eres una buena persona.
1347
01:21:29,535 --> 01:21:33,061
y, porque soy buen cliente.
No, me voy de la escuela.
1348
01:21:33,171 --> 01:21:36,435
Pero, J�nior, si dejas la escuela.
Me sentir� muy mal.
1349
01:21:37,140 --> 01:21:39,232
- �Es cierto?
- S�.
1350
01:21:39,909 --> 01:21:41,843
Te quiero por lo que eres.
1351
01:21:42,812 --> 01:21:44,575
- �En serio?
- S�, claro.
1352
01:21:45,114 --> 01:21:46,512
Y pienso que si no te vas,...
1353
01:21:46,614 --> 01:21:51,073
...podr�s probarle a tu padre y a todos
los dem�s, que eres un hombre.
1354
01:21:52,019 --> 01:21:54,077
Bueno, podr�a hacerlo, Terry, si...
1355
01:21:55,556 --> 01:21:57,147
- Si...
- �S�?
1356
01:21:58,092 --> 01:22:00,217
Si tuviera una chica
como t� gui�ndome.
1357
01:22:00,326 --> 01:22:03,658
Quiero decir. Si yo pienso lo que
t� piensas ser� alguien.
1358
01:22:03,895 --> 01:22:05,760
Bueno, pienso que ya lo eres.
1359
01:22:05,931 --> 01:22:07,522
T� sabes, Terry, he estado
enamorado de ti...
1360
01:22:07,632 --> 01:22:11,361
...desde el primer d�a que me vendiste la bata
cuando estaba en el ba�o de espuma.
1361
01:22:11,469 --> 01:22:15,597
Bueno, me gustabas, tambi�n, J�nior,
pero debo contarte lo que sentimos Bill y yo.
1362
01:22:15,705 --> 01:22:17,831
Oh, no, podemos hablar de Bill
en otro momento.
1363
01:22:17,940 --> 01:22:20,465
Si t� usaras mi bot�n de la fraternidad,
no dejar� la escuela.
1364
01:22:20,576 --> 01:22:24,204
- Bueno, �eso ayudar�?
- S�, me dieras una raz�n para quedarme.
1365
01:22:24,946 --> 01:22:27,938
Ser� una peque�a victoria,
y me devolver� la confianza.
1366
01:22:28,048 --> 01:22:29,571
La que t� dijiste que necesitaba.
1367
01:22:29,683 --> 01:22:32,412
�salo un poco
y ve si te gusta.
1368
01:22:32,518 --> 01:22:36,215
Bueno, pero con una condici�n,
que no dejes la escuela.
1369
01:22:36,322 --> 01:22:38,381
Oh, no, no lo har�.
Soy un nuevo hombre.
1370
01:22:38,490 --> 01:22:42,424
Soy un tigre. Soy grande. Est�s usando
mi bot�n de la fraternidad. �Soy grande!
1371
01:22:49,166 --> 01:22:51,359
Que bien, ciertamente se lo dijiste.
1372
01:22:51,467 --> 01:22:54,993
�Qu� esperabas que hiciera
con todo el mundo golpe�ndolo?
1373
01:22:55,104 --> 01:22:56,627
El necesita alguien en
quien apoyarse,...
1374
01:22:56,739 --> 01:22:58,501
...y no es momento para
venderle m�s pantalones.
1375
01:22:58,607 --> 01:23:01,166
- �Y qu� hay de nosotros?
- Tendremos que esperar.
1376
01:23:01,275 --> 01:23:02,468
Ser� la chica de J�nior.
1377
01:23:02,576 --> 01:23:04,600
Hasta que vuelva a tener
confianza en s� mismo.
1378
01:23:04,712 --> 01:23:07,009
- Pero t� me amas.
- Por supuesto.
1379
01:23:07,548 --> 01:23:11,175
- S�lo lo hago por J�nior.
- Esta bien. S�lo por J�nior.
1380
01:23:22,793 --> 01:23:26,024
- No puedo con esto.
- Seguro que puedes, J�nior. Es todo por ti.
1381
01:23:26,128 --> 01:23:28,960
S�, J�nior, es todo por ti.
Vamos, una vez m�s.
1382
01:23:36,271 --> 01:23:37,669
Te ped� que te agaches.
�Ag�chate!.
1383
01:23:37,771 --> 01:23:40,136
Te lo ped� un mill�n de veces,
usa tu cuerpo, tus rodillas.
1384
01:23:40,240 --> 01:23:43,366
- No puedo con esto.
- Seguro que puedes, J�nior. Es todo por ti.
1385
01:23:43,477 --> 01:23:47,105
S�, J�nior, lo hacemos por ti.
vamos, trataremos de nuevo.
1386
01:23:48,805 --> 01:23:51,265
SABADO 7 DE OCTUBRE
1387
01:23:59,156 --> 01:24:02,249
�Set!
�Uno, dos, tres, cuatro, cinco!
1388
01:24:18,138 --> 01:24:19,161
�Ahora?
1389
01:24:20,906 --> 01:24:22,099
Ahora no.
1390
01:24:23,834 --> 01:24:27,510
�Si�ntese! �Si�ntese!.
1391
01:24:29,134 --> 01:24:32,101
BILL BAKER CORRE COMO NUNCA
1392
01:24:34,317 --> 01:24:35,783
Patea la pelota.
1393
01:24:43,270 --> 01:24:45,370
SABADO 14 DE OCTUBRE
1394
01:24:50,630 --> 01:24:53,325
�Set!
�Uno, dos, tres, cuatro, cinco!
1395
01:25:06,878 --> 01:25:09,709
Buena patada, J�nior.
Te est�s convirtiendo en un gran pateador.
1396
01:25:09,813 --> 01:25:11,541
S�, estoy teniendo
m�s confianza, tambi�n.
1397
01:25:11,648 --> 01:25:13,012
Tal vez juegue el partido de revancha.
1398
01:25:13,116 --> 01:25:14,673
Lo har�s.
�No te sientes mejor?
1399
01:25:14,783 --> 01:25:17,842
Oh, claro, y se lo debo a Uds. dos,
mis mejores amigos.
1400
01:25:17,986 --> 01:25:20,784
- Siempre estar� agradecido por esto.
- Me parece muy bien.
1401
01:25:20,889 --> 01:25:22,856
Lo hacemos por ti, J�nior.
1402
01:25:25,588 --> 01:25:28,087
SABADO 21 DE OCTUBRE
1403
01:25:35,333 --> 01:25:36,356
�Ahora?
1404
01:25:37,402 --> 01:25:38,595
Ahora no.
1405
01:25:40,839 --> 01:25:48,917
�Si�ntese! �Si�ntese! �Si�ntese!
1406
01:25:50,854 --> 01:25:53,786
�SPENCER MUERDE EL POLVO!
1407
01:25:55,450 --> 01:25:57,446
SABADO 4 DE NOVIEMBRE
1408
01:26:01,888 --> 01:26:04,879
Lev�ntense y griten por Ridgeville
1409
01:26:04,991 --> 01:26:08,050
As� ponemos en fuga a nuestros enemigos.
1410
01:26:08,160 --> 01:26:10,094
Con fuerza y sin miedos.
1411
01:26:10,196 --> 01:26:11,685
Orgullo sin par.
1412
01:26:11,796 --> 01:26:13,695
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
1413
01:26:13,798 --> 01:26:14,821
�Rah! �Rah!�Rah!
1414
01:26:14,932 --> 01:26:18,059
Lev�ntense y griten por Ridgeville.
1415
01:26:18,168 --> 01:26:21,228
Alienten al rojo y el azul.
1416
01:26:21,337 --> 01:26:23,032
Aqu� estamos para.
1417
01:26:23,172 --> 01:26:24,798
Aqu� para gritar.
1418
01:26:24,907 --> 01:26:26,874
Ridgeville U.
1419
01:26:26,976 --> 01:26:28,374
�Rah! �Rah! �Rah!
1420
01:26:28,476 --> 01:26:29,874
Lev�ntense y griten por...
1421
01:26:29,978 --> 01:26:31,036
�Canta!
1422
01:26:31,679 --> 01:26:34,739
As� ponemos en fuga a nuestros enemigos.
1423
01:26:34,848 --> 01:26:35,974
�Oiga! �Si�ntese!
1424
01:26:36,082 --> 01:26:38,346
Con fuerza y sin miedos.
1425
01:26:38,451 --> 01:26:40,475
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
1426
01:26:40,586 --> 01:26:41,712
�Rah! �Rah! �Rah!
1427
01:26:41,821 --> 01:26:44,914
Lev�ntense y griten por Ridgeville.
1428
01:26:45,023 --> 01:26:47,958
Alienten al rojo y el azul.
1429
01:26:48,060 --> 01:26:49,856
Aqu� estamos para...
1430
01:26:49,961 --> 01:26:51,621
Aqu� para gritar.
1431
01:26:51,729 --> 01:26:55,390
Ridgeville U.
1432
01:26:55,498 --> 01:26:56,726
�Si�ntese!
1433
01:26:59,402 --> 01:27:02,426
Lev�ntense y griten por Ridgeville.
1434
01:27:02,538 --> 01:27:05,700
Alienten al rojo y el azul.
1435
01:27:05,807 --> 01:27:07,434
Aqu� estamos para...
1436
01:27:07,542 --> 01:27:09,099
Aqu� para gritar.
1437
01:27:09,210 --> 01:27:11,939
Ridgeville U.
1438
01:27:15,915 --> 01:27:17,678
�Entrenador! �Entrenador!
1439
01:27:17,783 --> 01:27:21,376
�Queremos al entrenador Wheeler!
�Queremos al entrenador Wheeler!
1440
01:27:26,657 --> 01:27:29,250
Hemos hecho un largo camino
desde el comienzo de la temporada .
1441
01:27:29,360 --> 01:27:32,658
Agradezco al plantel de estudiantes
por alentarnos todo el tiempo.
1442
01:27:32,762 --> 01:27:34,059
Paramos aqu� ahora.
1443
01:27:34,163 --> 01:27:36,459
Quiero que los chicos tengan
un buen descanso esta noche.
1444
01:27:36,565 --> 01:27:39,727
�S�, al equipo! �S�, al equipo!
1445
01:27:46,140 --> 01:27:48,573
Hey, Bill, me dijo el entrenador
que podr�a entrar al juego de ma�ana...
1446
01:27:48,676 --> 01:27:49,642
...por unos pocos segundos.
1447
01:27:49,743 --> 01:27:51,437
- �Qu� bueno!.
- Y lo debo todo a ti.
1448
01:27:51,544 --> 01:27:53,408
Nunca podr�a decirte
cu�nto te lo agradezco.
1449
01:27:53,512 --> 01:27:54,603
Olv�dalo.
Somos compa�eros.
1450
01:27:54,713 --> 01:27:56,577
Bueno, por eso quiero
que seas el primero en saber.
1451
01:27:56,682 --> 01:27:57,670
�Saber qu�?
1452
01:27:57,782 --> 01:27:59,773
Luego del juego de ma�ana,
dar� una peque�a fiesta.
1453
01:27:59,884 --> 01:28:02,716
Voy a presentarles a Terry a mis amigos.
1454
01:28:02,820 --> 01:28:05,480
Ella nunca debe saber Bill,
tu eres mi mejor amigo.
1455
01:28:05,589 --> 01:28:08,318
- Quieres decir...
- S�, �no est�s feliz con la idea?
1456
01:28:08,424 --> 01:28:09,913
S�, creo que es realmente buena.
1457
01:28:10,027 --> 01:28:14,462
S�lo que no podr� estar presente,
tengo mi propia fiesta a la que debo ir.
1458
01:28:14,562 --> 01:28:15,722
Hey, Bill.
1459
01:28:27,506 --> 01:28:29,996
- �Quien es?
- Soy yo. Tu novio.
1460
01:28:38,349 --> 01:28:40,373
Bill, �qu� est�s haciendo aqu�?
No es hora.
1461
01:28:40,483 --> 01:28:43,940
Vine a saludar a la novia.
Espero entre t� y J�nior...
1462
01:28:44,054 --> 01:28:45,077
�De qu� est�s hablando?
1463
01:28:45,187 --> 01:28:47,450
�Est�s borracho,
y es la noche antes del juego!
1464
01:28:47,556 --> 01:28:51,651
�Y qu�? Adem�s, borracho o no.
S� cuando he sido traicionado.
1465
01:28:51,759 --> 01:28:52,850
�Qu� pasa contigo?
1466
01:28:52,960 --> 01:28:55,086
T� deber�as saberlo.
T� lo planeaste de este modo.
1467
01:28:55,195 --> 01:28:57,890
Yo, Bill Baker, El gran All-American.
1468
01:28:58,365 --> 01:28:59,831
�El gran est�pido All-American!
1469
01:28:59,933 --> 01:29:02,628
- No entiendo.
- T� no quieres entender.
1470
01:29:02,835 --> 01:29:04,996
Primero, dej� que su padre
me pague el colegio,...
1471
01:29:05,104 --> 01:29:08,266
...luego, mi propia novia me dice
que tiene un segundo romance.
1472
01:29:08,373 --> 01:29:09,566
Todo por J�nior.
1473
01:29:09,673 --> 01:29:11,470
Estuvimos de acuerdo
en que era por su ego.
1474
01:29:11,575 --> 01:29:14,873
�Y qu� de mi ego?
Todo por el ego de J�nior.
1475
01:29:15,561 --> 01:29:17,620
Me estoy cansando de todo esto,
Es lo que vine a decirte.
1476
01:29:17,880 --> 01:29:19,710
- Alguien puede escucharte.
- �No me hagas callar!
1477
01:29:19,816 --> 01:29:21,749
Estoy cansado de jugar jueguitos.
1478
01:29:22,418 --> 01:29:24,408
�Que est� pasando con Uds. dos?
1479
01:29:24,519 --> 01:29:26,712
Gracias por hacer esa pregunta, madame.
1480
01:29:26,822 --> 01:29:29,051
Es la respuesta que vine a buscar.
1481
01:29:31,027 --> 01:29:37,794
BILL BAKER, EXPULSADO
1482
01:29:37,896 --> 01:29:38,954
Bueno, se�oras y se�ores.
1483
01:29:39,064 --> 01:29:42,032
Este ha sido para Ridgeville
el peor partido de vuelta.
1484
01:29:42,134 --> 01:29:44,397
Sin Bill Baker, tienen por delante
una gran pelea.
1485
01:29:44,503 --> 01:29:46,628
Wilton est� ganando, siete a cero.
1486
01:29:46,738 --> 01:29:50,730
Con s�lo 5 minutos por jugar,
Ridgeville pidi� tiempo afuera.
1487
01:29:52,109 --> 01:29:55,169
Hijo, nunca hubiera querido que
compartas el cuarto con un tipo como ese.
1488
01:29:55,277 --> 01:29:56,641
No quiero hablar de �l.
1489
01:29:56,746 --> 01:29:58,269
Una chance en 1 mill�n de
ganar el campeonato,...
1490
01:29:58,381 --> 01:29:59,745
...y tu muchacho debe
llevar esta carga.
1491
01:29:59,848 --> 01:30:02,645
�Qu� fue lo que hizo?
�Qu� estuvo tomando anoche?
1492
01:30:02,751 --> 01:30:05,218
Entrenador, �dejar� entrar a J�nior?
1493
01:30:05,320 --> 01:30:06,808
- �Por favor, pap�!
- Oh, s�.
1494
01:30:06,920 --> 01:30:10,684
Hijo, puede que de vivir
con Baker te halla pulido.
1495
01:30:11,157 --> 01:30:12,521
�Prep�rate!
1496
01:30:20,732 --> 01:30:22,391
J�nior, tengo que hablarte de Bill.
1497
01:30:22,500 --> 01:30:24,524
Olv�dalo, Terry.
Cre� que era mi amigo.
1498
01:30:24,635 --> 01:30:26,829
Es tu amigo.
Por eso est� en problemas.
1499
01:30:26,937 --> 01:30:28,995
Muchas veces �l trat� de hablar
del dinero de tu padre,...
1500
01:30:29,105 --> 01:30:31,163
...y que nos amamos,
pero no pude retenerlo.
1501
01:30:31,274 --> 01:30:33,366
Porque est�bamos tratando
de levantar tu ego.
1502
01:30:33,475 --> 01:30:35,875
Por ayudarte,
pens� que lo traicionamos.
1503
01:30:35,977 --> 01:30:37,911
Es por lo que anoche vino a verme
borracho para decirme adi�s.
1504
01:30:38,013 --> 01:30:39,274
Y por eso lo expulsaron.
1505
01:30:39,380 --> 01:30:41,744
- �Es todo por tu culpa!
- Bueno, �qu� puedo hacer para remediarlo?
1506
01:30:41,848 --> 01:30:43,576
S�lo una cosa puedes hacer.
1507
01:30:43,683 --> 01:30:46,276
Deja de ser
dependiente de los dem�s.
1508
01:30:46,386 --> 01:30:48,376
Deja todo eso y p�rate en
tus propias dos piernas.
1509
01:30:48,487 --> 01:30:50,681
Tienes una raz�n
para tener confianza ahora.
1510
01:30:50,790 --> 01:30:53,952
Bill te ayud�.
Ve ah� afuera y ayuda a Bill.
1511
01:30:54,359 --> 01:30:56,189
Esta bien, Terry.
Lo har�.
1512
01:30:59,197 --> 01:31:00,754
Muy bien, Jackson,
quedan dos minutos.
1513
01:31:00,864 --> 01:31:03,991
- Entra.
- Entrenador, debo preguntarle algo.
1514
01:31:04,100 --> 01:31:06,260
�Quiso Bill que Ud. me
mantuviera en el equipo?
1515
01:31:07,135 --> 01:31:09,831
- Quiero pedirle un favor.
- �Cu�l es?
1516
01:31:09,938 --> 01:31:11,997
�Puedo usar la camiseta de Bill?
1517
01:31:12,740 --> 01:31:16,504
- Red, �tenemos una camiseta 32?
S�, aqu� est�.
1518
01:31:16,610 --> 01:31:18,076
Bien, ap�rate.
1519
01:31:19,312 --> 01:31:23,008
J�nior Jackson vestir� la camiseta de
Bill Baker con el n�mero 32.
1520
01:31:23,116 --> 01:31:26,573
J�nior Jackson va a entrar
al juego para Ridgeville.
1521
01:31:33,057 --> 01:31:36,492
- K-24 en 3.
- En tres. Break.
1522
01:31:36,787 --> 01:31:39,390
La pelota de Ridgeville
est� en la l�nea de 20 yardas de Wilton.
1523
01:31:39,796 --> 01:31:42,491
�Set!
�Uno, dos, tres!
1524
01:31:42,598 --> 01:31:45,087
El bal�n est� en juego.
Circula por el lado izquierdo.
1525
01:31:45,201 --> 01:31:47,464
�No, un momento! �El est� corriendo hacia atr�s
de frente a su propio equipo!
1526
01:31:47,570 --> 01:31:49,695
�J�nior corre al lado equivocado!
1527
01:31:49,804 --> 01:31:52,795
�No, un minuto!
�Est� volviendo al campo contrario!
1528
01:31:52,906 --> 01:31:56,204
Deja atr�s a los bloqueadores.
Vuelve a las 40, 30,...
1529
01:31:57,877 --> 01:31:59,969
...las 20, las 10, las cinco.
1530
01:32:00,079 --> 01:32:02,978
�J�nior Jackson marca un
touchdown para Ridgeville!
1531
01:32:03,081 --> 01:32:05,548
�Qu� fant�stica maniobra t�ctica!
1532
01:32:08,118 --> 01:32:11,143
�Ese es mi muchacho!
�Ese es mi J�nior!
1533
01:32:12,388 --> 01:32:15,515
El marcador est� en 7 a 6,
para Wilton.
1534
01:32:15,625 --> 01:32:18,991
Jackson recorri� al menos 90 yardas
en la carrera al touchdown.
1535
01:32:19,095 --> 01:32:23,462
Ahora le toca a Ridgeville tratar de
obtener el m�s importante punto extra.
1536
01:32:24,232 --> 01:32:27,633
Ser� Ryan quien tratar�
de lograr el punto extra para Ridgeville.
1537
01:32:29,135 --> 01:32:31,159
Pero, entrenador,
Yo puedo patear en punto extra.
1538
01:32:31,270 --> 01:32:33,067
Hijo, has visto muchas
pel�culas de colegiales,...
1539
01:32:33,172 --> 01:32:35,639
...donde el h�roe entra en el �ltimo
minuto y ganan el partido.
1540
01:32:35,741 --> 01:32:37,469
El touchdown que hiciste
fue un milagro.
1541
01:32:37,575 --> 01:32:39,202
Gracias.
Ahora si�ntate.
1542
01:32:41,513 --> 01:32:44,344
Van a patear desde el centro.
El pone el bal�n en posici�n. �Hay una patada!
1543
01:32:44,448 --> 01:32:45,641
No es buena.
Desviada.
1544
01:32:46,283 --> 01:32:49,342
Wilton gana con el marcador 7 a 6,...
1545
01:32:49,453 --> 01:32:51,578
...cuando queda un minuto por jugar.
1546
01:32:51,687 --> 01:32:54,347
Ese punto perdido
puede significar perder el partido.
1547
01:32:56,124 --> 01:32:58,250
Ridgeville se alinea para el saque inicial.
1548
01:32:58,360 --> 01:33:00,485
Sacar�n hacia Wilton.
Viene la patada,...
1549
01:33:00,595 --> 01:33:02,755
...una patada larga hasta el final del
campo cae en el terreno.
1550
01:33:02,863 --> 01:33:05,092
Barton la tiene en la zona final.
Preparado para correr.
1551
01:33:05,199 --> 01:33:08,065
Est� atr�s en las 5,
las 10, las 15, las 23.
1552
01:33:08,201 --> 01:33:10,897
�Es tackleado en la l�nea
de 23, se cae, y resbala!
1553
01:33:11,370 --> 01:33:13,530
Creo que Ridgeville la recupera.
1554
01:33:13,639 --> 01:33:17,369
S�, lo hicieron. Podr� se tanto
para Ridgeville desde las 10 yardas.
1555
01:33:17,475 --> 01:33:20,000
Al partido le faltan 5 segundos de juego.
1556
01:33:20,110 --> 01:33:24,307
Ahora veremos si Ridgeville
puede capitalizar este momento.
1557
01:33:26,615 --> 01:33:29,105
Ridgeville pidi� tiempo afuera.
1558
01:33:29,218 --> 01:33:32,414
Entrenador, esc�cheme, debe poner a J�nior.
Es un gran pateador.
1559
01:33:32,520 --> 01:33:34,454
He venido practicando con �l d�a tras d�a.
1560
01:33:34,556 --> 01:33:37,353
El es un Jackson.
Te digo que �l lo har�.
1561
01:33:37,458 --> 01:33:39,891
J�nior, ser� un tiro dif�cil.
1562
01:33:39,992 --> 01:33:42,688
Deber�s patear desde la l�nea de 29 yardas.
1563
01:33:42,795 --> 01:33:47,356
- Sopla viento cruzado. �Qu� dices?
- Har� lo mejor que pueda, entrenador.
1564
01:33:48,434 --> 01:33:52,301
Esta bien. Es algo muy loco,
pero hazlo y buena suerte.
1565
01:33:52,870 --> 01:33:54,735
El entrenador Wheeler
hace una sustituci�n.
1566
01:33:54,838 --> 01:33:57,635
Pone fuera a Ryan
y entra al joven Jackson.
1567
01:33:57,975 --> 01:34:02,342
Ridgeville debe hacer este gol
desde un �ngulo casi imposible.
1568
01:34:04,480 --> 01:34:05,604
Break.
1569
01:34:13,287 --> 01:34:16,220
Me pregunto que estar� pensando
el joven Jackson ahora.
1570
01:34:20,092 --> 01:34:23,288
T� puedes hacerlo, J�nior.
Eres grande ahora. Hazlo por Bill.
1571
01:34:23,428 --> 01:34:27,523
�Recuerdas todas las horas que practicamos?
T�mate tu tiempo. T� puedes hacerlo.
1572
01:34:30,267 --> 01:34:34,828
Ya pate�. Sube, sube, sube,
�Y cae en el �rea de gol!
1573
01:34:34,937 --> 01:34:37,633
�Pitada final, y Ridgeville gana
por el marcador de 9 a 7!
1574
01:34:37,740 --> 01:34:40,936
�Ese es mi muchacho!
�Ese es mi J�nior!
1575
01:34:41,043 --> 01:34:44,238
J�nior Jackson es el h�roe
de la ciudad esta noche.
1576
01:34:44,346 --> 01:34:46,506
El banco de suplentes completo
entra al campo de juego...
1577
01:34:46,615 --> 01:34:47,774
�Vamos, J�nior!
1578
01:34:47,881 --> 01:34:51,247
Llevan a Jackson sobre sus hombros
y se lo llevan del campo.
1579
01:34:51,351 --> 01:34:54,411
Muy bien, qu� partido de f�tbol
jug� hoy este muchacho.
1580
01:35:11,533 --> 01:35:14,262
Bueno, Terry,
�no hay malos entendidos?
1581
01:35:14,370 --> 01:35:16,029
- �Eres feliz?
- Muy feliz.
1582
01:35:16,138 --> 01:35:18,697
- Yo tambi�n.
- Oh, ah� est� Bill.
1583
01:35:18,806 --> 01:35:20,865
Vamos a darle la noticia.
1584
01:35:22,110 --> 01:35:24,907
Bill, tenemos noticias para ti.
1585
01:35:25,013 --> 01:35:27,502
Felicitaciones, pero no
quiero m�s noticias, no m�s.
1586
01:35:27,614 --> 01:35:30,013
Oh, no entiendes.
�Bailar�s con Terry?
1587
01:35:30,116 --> 01:35:31,275
Ella quiere.
1588
01:35:31,384 --> 01:35:33,442
- No es cierto, Terry.
- Bueno, yo no...
1589
01:35:33,552 --> 01:35:35,883
- Por favor, Bill.
- Y yo lo quiero de este modo.
1590
01:35:35,987 --> 01:35:38,386
Ella es para ti. Esta bien, compa�ero.
1591
01:35:39,124 --> 01:35:40,421
Esta bien, compa�ero.
1592
01:35:43,661 --> 01:35:45,786
- J�nior.
- Hola, Babs.
1593
01:35:45,895 --> 01:35:47,555
Te he buscado por todos lados.
1594
01:35:47,664 --> 01:35:50,689
T� sabes, no imaginas
qu� emocionante fue esta tarde.
1595
01:35:50,799 --> 01:35:54,757
Porque, t� eres el mejor jugador de f�tbol
que hubo alguna vez en todo el mundo.
1596
01:35:54,869 --> 01:35:58,861
- No, pienso que fue un poco de suerte.
- �Suerte? Por qu�, T� me deslumbraste.
1597
01:35:59,140 --> 01:36:02,869
T� sabes, siempre te quise
desde la secundaria.
1598
01:36:02,976 --> 01:36:06,274
- �S�? �Te gustaba?
- Por supuesto. �Nunca te lo dije?
1599
01:36:06,378 --> 01:36:07,640
Bueno, yo...
1600
01:36:07,746 --> 01:36:10,475
Bueno, estoy dici�ndotelo ahora, dulce.
1601
01:36:10,582 --> 01:36:13,242
�Qu� tienes para tu peque�a Babs?
1602
01:36:14,085 --> 01:36:15,346
Cierra tus ojos.
1603
01:36:15,987 --> 01:36:17,317
Arruga tus labios.
1604
01:36:18,021 --> 01:36:19,282
Adi�s.
1605
01:36:32,100 --> 01:36:33,726
Pap�, �lo ves?
Ya tengo mi letra.
1606
01:36:33,835 --> 01:36:35,768
Qu� bueno, hijo.
�Y tus anteojos?
1607
01:36:35,869 --> 01:36:38,336
Oh, mis lentes, bueno,
desde que gan� el juego esta tarde,...
1608
01:36:38,438 --> 01:36:40,497
...y soy un h�roe,
no los necesitare nunca m�s.
1609
01:36:40,605 --> 01:36:43,334
El Doctor Hunter ten�a raz�n.
Era psicosom�tico.
1610
01:36:43,442 --> 01:36:45,909
Pero, Pap�,
�no est�s contento con mi letra?
1611
01:36:46,010 --> 01:36:47,170
Hijo, t� me ense�aste...
1612
01:36:47,278 --> 01:36:50,713
...que hay cosas m�s importantes
en la vida que el f�tbol.
1613
01:36:51,182 --> 01:36:52,978
�Por favor un aut�grafo
para mi programa?
1614
01:36:53,084 --> 01:36:55,380
- �Yo tambi�n!
- Por supuesto, jovencitos. Con gusto lo har�.
1615
01:36:55,485 --> 01:36:57,452
�Qui�n habla de Ud.?
Nos referimos a �l.
1616
01:36:57,553 --> 01:36:59,418
S�, �qui�n se cree que es este viejo?
1617
01:36:59,521 --> 01:37:03,012
Este viejo como t� lo llamas, es mi padre
"Jarring" Jack Jackson,...
1618
01:37:03,324 --> 01:37:05,724
...el m�s grande jugador de f�tbol
salido de Ridgeville.
1619
01:37:05,827 --> 01:37:09,318
�Y qu�? Te vimos a ti esta tarde,
y para nosotros, t� eres el m�s grande.
1620
01:37:09,429 --> 01:37:11,259
Jugar� f�tbol
la pr�xima temporada, J�nior.
1621
01:37:11,364 --> 01:37:13,558
�Me das un consejo?
1622
01:37:14,267 --> 01:37:17,291
Bueno, hay tres cosas
cuando juego f�tbol.
1623
01:37:17,570 --> 01:37:21,938
Les pegas lento, les pegas r�pido.
Les pegas fuerte.
1624
01:37:22,040 --> 01:37:24,736
Y si ellos se levantan, les pegas de nuevo.
1625
01:37:25,076 --> 01:37:27,873
S�, se�or, debes jugar f�tbol con "agallas".
1626
01:37:28,078 --> 01:37:30,910
- Gracias, J�nior.
- S�, muchas gracias, J�nior.
1627
01:37:31,014 --> 01:37:32,071
Esta bien.
1628
01:37:36,218 --> 01:37:38,811
- Lo siento, pap�.
- Est� bien, hijo.
1629
01:37:38,813 --> 01:37:39,855
�Ese es mi muchacho!.
138823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.