Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:23,240
Reyyan!
2
00:00:39,020 --> 00:00:39,640
Reyyan!
3
00:01:22,380 --> 00:01:23,480
[Horse neighs.]
4
00:01:48,960 --> 00:01:50,360
Don't tend to red.
5
00:01:51,700 --> 00:01:52,940
Don't be wrong!
6
00:01:52,940 --> 00:01:53,900
Do not!
7
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
Don't tend to red!
8
00:01:58,220 --> 00:01:59,480
[Glass breaking sound]
9
00:02:35,660 --> 00:02:36,980
This is Şadoğlu Mansion.
10
00:02:38,660 --> 00:02:40,580
This mansion has fourteen rooms.
11
00:02:41,820 --> 00:02:42,860
And four courtyards.
12
00:02:45,380 --> 00:02:47,320
It could be a palace for others.
13
00:02:50,680 --> 00:02:52,240
For me it's a prison.
14
00:02:54,460 --> 00:02:55,620
I was born here.
15
00:02:57,100 --> 00:02:59,460
But this mansion has never been my home.
16
00:03:01,840 --> 00:03:04,720
I could neither be my grandfather's grandson nor the daughter of this house.
17
00:03:06,980 --> 00:03:07,900
Nasuh Grandpa ...
18
00:03:09,420 --> 00:03:10,640
... he never liked me.
19
00:03:16,300 --> 00:03:20,280
I was nothing but a kid that they could always push and shove in this mansion.
20
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
I still am.
21
00:03:26,300 --> 00:03:27,100
That's why...
22
00:03:28,100 --> 00:03:30,500
... let me be the bird in the fairy tale my mother told me when I was little.
23
00:03:31,160 --> 00:03:32,760
I always wanted to fly away.
24
00:03:41,620 --> 00:03:42,420
Blue!
25
00:03:42,580 --> 00:03:43,680
I came, son.
26
00:03:46,920 --> 00:03:47,560
Son.
27
00:03:50,940 --> 00:03:52,000
Shall I run away again?
28
00:03:52,320 --> 00:03:52,960
He?
29
00:03:53,580 --> 00:03:55,400
Shall we go away from this mansion?
30
00:04:02,280 --> 00:04:03,060
[Horse neighs.]
31
00:04:03,260 --> 00:04:04,160
Shh, Blue!
32
00:04:04,760 --> 00:04:05,460
Quiet!
33
00:04:06,000 --> 00:04:07,360
Let's not announce ourselves.
34
00:04:25,620 --> 00:04:26,680
Stop, stop.
35
00:04:52,520 --> 00:04:54,240
But I'm not a little girl anymore.
36
00:04:58,280 --> 00:04:59,800
One day I will fly away from here.
37
00:05:01,380 --> 00:05:02,500
And I will find my home.
38
00:05:08,360 --> 00:05:10,180
I'm just waiting for a miracle.
39
00:05:11,340 --> 00:05:12,780
If nobody wants to believe.
40
00:05:14,320 --> 00:05:16,080
I believe that miracle will come.
41
00:05:17,420 --> 00:05:19,060
I pray every day.
42
00:05:20,600 --> 00:05:23,840
I say, will Allah forget me, who does not even forget the bird or the ant.
43
00:05:25,160 --> 00:05:26,180
I know.
44
00:05:27,540 --> 00:05:29,920
One cannot imagine something that cannot be real.
45
00:05:55,960 --> 00:05:57,760
Like the day that rises somewhere ...
46
00:05:58,780 --> 00:06:00,680
... a miracle will happen for me too.
47
00:06:03,260 --> 00:06:04,320
He will come and find me.
48
00:06:07,500 --> 00:06:09,200
Because I am also his miracle.
49
00:06:18,020 --> 00:06:18,900
Hoho.
50
00:06:23,420 --> 00:06:24,100
Come.
51
00:06:45,960 --> 00:06:47,880
Isn't this place like a fairy tale, Mavi?
52
00:06:48,640 --> 00:06:50,360
You love it too, don't you?
53
00:07:06,760 --> 00:07:07,940
I'm waiting for him.
54
00:07:09,480 --> 00:07:11,060
He's looking for me somewhere.
55
00:07:15,120 --> 00:07:15,820
The future.
56
00:07:17,960 --> 00:07:19,280
And it will take me to my house.
57
00:07:43,360 --> 00:07:44,700
Come on boy! The day is rising.
58
00:07:45,260 --> 00:07:46,280
Let's go back now.
59
00:07:47,480 --> 00:07:48,620
What? Are you upset
60
00:07:49,500 --> 00:07:50,980
Don't worry, we'll come again.
61
00:07:51,900 --> 00:07:53,640
Well, if the people in the house woke up, we'd be burned.
62
00:07:54,680 --> 00:07:55,760
Especially Grandpa Nasuh ...
63
00:07:56,580 --> 00:07:58,520
Especially where do you come from?
64
00:07:59,260 --> 00:08:01,800
Didn't I tell you that this house will not leave without permission?
65
00:08:04,960 --> 00:08:06,160
Come on boy! Come on, we're late!
66
00:08:13,340 --> 00:08:14,380
[Music is playing.]
67
00:08:26,300 --> 00:08:28,780
Shall I tell you his tale below?
68
00:08:30,440 --> 00:08:33,860
Once upon a time there was a sky-eyed man called Hazar.
69
00:08:35,420 --> 00:08:37,180
This guy was so bad.
70
00:08:38,180 --> 00:08:43,580
He came out one morning. He killed the little boy's father and kidnapped his mother.
71
00:08:46,580 --> 00:08:48,420
He wanted the woman for himself.
72
00:08:49,860 --> 00:08:51,500
When the woman does not surrender ...
73
00:08:51,840 --> 00:08:53,700
... killed without mercy.
74
00:08:55,420 --> 00:09:00,520
When his mother died, the little boy was both an orphan.
75
00:09:02,580 --> 00:09:04,580
That monster mother and father ...
76
00:09:05,160 --> 00:09:07,080
... their unborn siblings ...
77
00:09:07,540 --> 00:09:10,560
... from the boy who stole the good days to live.
78
00:09:12,420 --> 00:09:15,240
What was the name of the evil that did this?
79
00:09:15,540 --> 00:09:16,520
Şadoğlu!
80
00:09:17,080 --> 00:09:20,780
I'm a grown-up grandmother, I'll kill that Şadoğlu!
81
00:09:21,180 --> 00:09:22,040
No, my lion.
82
00:09:22,740 --> 00:09:23,840
You will not kill.
83
00:09:25,060 --> 00:09:26,700
Man dies once.
84
00:09:27,340 --> 00:09:29,100
They must die every day.
85
00:09:29,760 --> 00:09:32,800
You will be worse than killing those Shadoğulları.
86
00:09:33,620 --> 00:09:36,960
This is the only way you can avenge your mother and father.
87
00:09:41,080 --> 00:09:42,400
[Brake sound]
88
00:09:43,520 --> 00:09:45,320
[Horse neighs.]
89
00:09:53,560 --> 00:09:56,300
Is my brother going out? You were almost crushed.
90
00:09:57,140 --> 00:09:57,980
Are you okay?
91
00:10:02,080 --> 00:10:02,880
Lady!
92
00:10:13,860 --> 00:10:15,040
Reyyan Şadoğlu.
93
00:10:22,620 --> 00:10:23,400
Lady!
94
00:10:24,200 --> 00:10:24,900
Lady!
95
00:10:25,200 --> 00:10:25,940
Are you okay?
96
00:10:29,940 --> 00:10:30,640
Wake up.
97
00:10:34,640 --> 00:10:35,360
Lady!
98
00:10:37,400 --> 00:10:39,200
Stop, stop, don't close your eyes.
99
00:10:39,360 --> 00:10:39,880
Let's.
100
00:10:40,380 --> 00:10:41,120
Come on, open it.
101
00:11:08,900 --> 00:11:11,440
That was too little too stingy, give me a little more.
102
00:11:12,180 --> 00:11:13,180
It will not appear.
103
00:11:13,180 --> 00:11:14,540
I'm opening first, Nigar Ana.
104
00:11:15,160 --> 00:11:17,080
Especially look at you too, olive?
105
00:11:18,460 --> 00:11:19,240
Immm!
106
00:11:19,360 --> 00:11:22,660
Wouldn't it be nice if you do it, oh my beautiful lamb!
107
00:11:26,440 --> 00:11:29,320
Ugh! I'm so bored. Nobody is playing with me.
108
00:11:30,720 --> 00:11:32,420
Gul, mommy, what the hell is this?
109
00:11:32,420 --> 00:11:34,360
Look, I'm a princess.
110
00:11:34,560 --> 00:11:36,900
And she is dressed in a winter day.
111
00:11:36,900 --> 00:11:37,940
Hey God!
112
00:11:37,940 --> 00:11:38,660
Especially!
113
00:11:39,040 --> 00:11:41,460
Are these buckles you wear on your head for your sister?
114
00:11:41,660 --> 00:11:42,460
Yes.
115
00:11:42,700 --> 00:11:45,100
Come on, take off quickly without seeing your sister. Lets!
116
00:11:45,100 --> 00:11:46,060
I don't have a sister.
117
00:11:48,780 --> 00:11:49,520
How not?
118
00:11:49,960 --> 00:11:51,740
I looked everywhere. No, mother.
119
00:11:53,560 --> 00:11:54,340
Mother Nigar!
120
00:11:54,840 --> 00:11:57,860
You have it ready. I'll go to that girl and have a look.
121
00:12:00,000 --> 00:12:02,120
I hope it does not happen to me.
122
00:12:04,360 --> 00:12:06,500
Hamush! Shall we play games with you?
123
00:12:06,820 --> 00:12:08,600
Hamuş has a job, my lamb!
124
00:12:09,220 --> 00:12:11,520
Especially if you put on something thick on it ...
125
00:12:12,120 --> 00:12:14,260
... don't be sick on the winter day, God forbid!
126
00:12:17,040 --> 00:12:18,240
Alas!
127
00:12:18,620 --> 00:12:20,160
What came to my mind came to me.
128
00:12:22,440 --> 00:12:24,560
Oh girl, you got worried, you left again, right?
129
00:12:25,520 --> 00:12:27,040
At least let me know.
130
00:12:29,780 --> 00:12:31,940
I hope you return without noticing.
131
00:13:06,660 --> 00:13:07,500
Who are you?
132
00:13:13,140 --> 00:13:14,400
Stop the car, I'll get off.
133
00:13:15,980 --> 00:13:16,700
Stop it!
134
00:13:16,940 --> 00:13:17,880
Stop it!
135
00:13:17,880 --> 00:13:19,500
Either stop, stop the car!
136
00:13:19,500 --> 00:13:20,720
We're going to have an accident now.
137
00:13:20,720 --> 00:13:21,900
Leave me!
138
00:13:23,900 --> 00:13:24,980
Stop, we're going to crash!
139
00:13:32,920 --> 00:13:33,560
Wait!
140
00:13:33,560 --> 00:13:34,180
Wait!
141
00:13:36,800 --> 00:13:37,740
Help!
142
00:13:39,120 --> 00:13:40,060
Let me go!
143
00:13:40,580 --> 00:13:42,160
This is the deserted place. Where are you going?
144
00:13:43,080 --> 00:13:43,980
Help!
145
00:13:44,540 --> 00:13:45,340
Hold on!
146
00:13:45,340 --> 00:13:46,400
God they are kidnapping.
147
00:13:47,040 --> 00:13:48,940
And who's kidnapping you? I'm helping.
148
00:13:48,940 --> 00:13:49,900
Hold it!
149
00:13:50,320 --> 00:13:51,880
[Shouting]
150
00:13:52,220 --> 00:13:53,080
Stop stop.
151
00:13:53,680 --> 00:13:54,340
OK.
152
00:13:57,000 --> 00:13:58,520
I was not missing you, okay?
153
00:13:58,680 --> 00:14:00,140
I was taking it to the hospital.
154
00:14:00,740 --> 00:14:01,520
What is certain?
155
00:14:01,520 --> 00:14:02,540
What do you mean, what is certain?
156
00:14:03,200 --> 00:14:05,580
I think you hit your head a little hard when you thought from the horse?
157
00:14:08,440 --> 00:14:10,280
Where is my horse? Where? Where's the blue?
158
00:14:10,280 --> 00:14:11,460
I do not know, he ran away.
159
00:14:11,800 --> 00:14:12,580
Oops!
160
00:14:12,860 --> 00:14:13,920
Alas I'm done!
161
00:14:13,920 --> 00:14:14,560
Okey stop.
162
00:14:14,560 --> 00:14:15,100
Alas I'm done.
163
00:14:15,100 --> 00:14:15,600
I'm done.
164
00:14:15,600 --> 00:14:16,580
Ok, hold on, calm down.
165
00:14:16,740 --> 00:14:18,120
I can't be calm or anything!
166
00:14:18,300 --> 00:14:20,940
Do you know what will happen when the people in the house realize my absence?
167
00:14:22,840 --> 00:14:24,520
You say you had an accident.
168
00:14:24,920 --> 00:14:27,780
My grandfather will care when he sees that I am intact?
169
00:14:28,760 --> 00:14:29,940
OK, we'll do it.
170
00:14:34,580 --> 00:14:36,140
Why did you bring me here?
171
00:14:36,520 --> 00:14:37,780
Gee...
172
00:14:38,320 --> 00:14:39,340
What about patience!
173
00:14:40,120 --> 00:14:40,900
I said it.
174
00:14:41,480 --> 00:14:44,000
You fell off a horse. I was taking you to the hospital too.
175
00:14:45,180 --> 00:14:46,720
It turns out you don't have anything.
176
00:14:47,140 --> 00:14:48,580
Come on, I'll take you home.
177
00:14:55,940 --> 00:14:56,520
Well.
178
00:14:56,880 --> 00:14:57,640
You know.
179
00:15:33,840 --> 00:15:34,700
Wait!
180
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
My sister, did you set your salt well?
181
00:15:51,000 --> 00:15:51,920
The exact decision.
182
00:15:52,020 --> 00:15:54,380
When will the roast be hot?
183
00:15:56,660 --> 00:15:58,340
God, let's see.
184
00:15:59,040 --> 00:16:00,480
That must be good.
185
00:16:04,180 --> 00:16:04,900
Let's take it.
186
00:16:04,900 --> 00:16:09,080
But I will give you this. After that, you will not be underfoot, you will go inside, okay Gül?
187
00:16:09,500 --> 00:16:11,540
You will say, not a rose, but my Gulhan.
188
00:16:12,100 --> 00:16:14,140
My grandfather gave me his mother's name.
189
00:16:14,300 --> 00:16:16,200
Her mother's name is Gülhanım.
190
00:16:17,040 --> 00:16:19,160
Do they also say that I am crazy with a buckle?
191
00:16:19,820 --> 00:16:21,260
Let me see, woah.
192
00:16:21,260 --> 00:16:22,380
My guller!
193
00:16:23,080 --> 00:16:23,918
So hot!
194
00:16:23,920 --> 00:16:24,840
Breathe blow!
195
00:16:25,340 --> 00:16:27,660
Your aunt has no work to blow your mouth.
196
00:16:27,660 --> 00:16:28,580
I'm on fire.
197
00:16:29,200 --> 00:16:29,880
Hungry.
198
00:16:33,460 --> 00:16:34,240
Okay okay.
199
00:16:34,240 --> 00:16:36,040
That's enough, thank you.
200
00:16:36,540 --> 00:16:39,540
Look and see! Look at those gimmicks' moves!
201
00:16:40,120 --> 00:16:42,496
Girl, you are looking at beads like this ...
202
00:16:42,500 --> 00:16:45,740
I swear if I was born you, you would be so similar to your sister Yaren.
203
00:16:45,740 --> 00:16:46,780
What to do there?
204
00:16:46,860 --> 00:16:48,660
I once look like my father.
205
00:16:48,880 --> 00:16:50,360
My mother also gave birth to me.
206
00:16:50,700 --> 00:16:52,320
Good thing you did not give birth.
207
00:16:58,980 --> 00:17:00,560
Look at what you say!
208
00:17:00,960 --> 00:17:03,060
My mother is as much as tongue shoes in all of them.
209
00:17:03,060 --> 00:17:03,720
Let me see below.
210
00:17:03,720 --> 00:17:04,600
Let me see.
211
00:17:04,820 --> 00:17:06,700
Let's take this, take this.
212
00:17:14,780 --> 00:17:15,700
My election!
213
00:17:16,400 --> 00:17:17,360
What's up?
214
00:17:17,680 --> 00:17:20,140
Morning morning you look like lime. What happened?
215
00:17:20,260 --> 00:17:22,840
No. I have nothing. I just got a pain in my stomach.
216
00:17:33,420 --> 00:17:34,220
What about aunt.
217
00:17:35,120 --> 00:17:36,640
I've been looking for Reyyan since the morning.
218
00:17:36,780 --> 00:17:37,520
I couldnt find it.
219
00:17:38,540 --> 00:17:39,960
It's somewhere around here.
220
00:17:40,080 --> 00:17:40,900
Well, please.
221
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
Are you fending off a child, Zehra?
222
00:17:43,900 --> 00:17:46,100
You do not say that there is no Reyyan.
223
00:17:46,200 --> 00:17:46,760
He?
224
00:17:47,200 --> 00:17:49,080
It turns out why your stomach hurts.
225
00:17:50,640 --> 00:17:53,380
I have a mother, you can't take care of a girl!
226
00:17:53,740 --> 00:17:56,440
Thanks to him, he understands neither word nor word?
227
00:17:56,440 --> 00:17:57,340
Shout more!
228
00:17:57,580 --> 00:17:59,700
Shout more and hear my father well.
229
00:18:00,300 --> 00:18:02,060
He's not doing you any good!
230
00:18:03,800 --> 00:18:04,340
Friend!
231
00:18:04,340 --> 00:18:04,900
He!
232
00:18:05,020 --> 00:18:07,020
Go see if my daughter has woken up.
233
00:18:07,220 --> 00:18:08,880
Will it stay by this hour, my mother?
234
00:18:09,220 --> 00:18:10,500
Of course he woke up.
235
00:18:12,040 --> 00:18:14,400
Let's see who takes Reyyan this time?
236
00:18:14,900 --> 00:18:17,340
Repent, my God, my God, repent, repent.
237
00:18:17,720 --> 00:18:19,620
I will go and find my sister now.
238
00:18:19,840 --> 00:18:21,740
Where will you find it, baby?
239
00:18:21,840 --> 00:18:22,900
I go to the hill.
240
00:18:23,120 --> 00:18:25,360
Sit where you sit. And let's not mess with you.
241
00:18:25,600 --> 00:18:27,360
I wonder if I go and look?
242
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
Okay okay.
243
00:18:30,940 --> 00:18:32,080
It's all over again.
244
00:18:33,460 --> 00:18:34,860
Let me go, let my grandfather distract me a little.
245
00:18:35,240 --> 00:18:36,660
Reyyan will come soon.
246
00:18:37,680 --> 00:18:38,740
Oh, Yaren?
247
00:18:39,040 --> 00:18:40,340
Are you going to do it, really?
248
00:18:40,700 --> 00:18:43,380
Love, aunt. You thought me all bad too!
249
00:18:43,740 --> 00:18:44,680
Why shouldn't I?
250
00:18:44,980 --> 00:18:46,840
No, it's not like that ...
251
00:18:47,420 --> 00:18:47,940
Good.
252
00:18:48,040 --> 00:18:50,800
Make a coffee break and let me take it to my grandfather.
253
00:18:52,320 --> 00:18:53,920
How am I going to stall otherwise?
254
00:18:53,920 --> 00:18:55,340
I'll do it right now, Mrs. Yaren.
255
00:18:55,520 --> 00:18:56,540
Sit down, I'm good.
256
00:19:01,460 --> 00:19:03,240
However, this olive has never had salt.
257
00:19:03,400 --> 00:19:04,620
Like the poison. Pour this.
258
00:19:04,640 --> 00:19:08,440
Also what are these black peppercorns? Where did you find it? You also pour this black pepper into an egg.
259
00:19:09,560 --> 00:19:10,720
Get me down somewhere here.
260
00:19:11,940 --> 00:19:14,440
No. You will leave the girl next to you at home.
261
00:19:14,440 --> 00:19:15,300
That's how we do.
262
00:19:15,940 --> 00:19:16,780
It is not like that with us.
263
00:19:17,340 --> 00:19:20,360
Look, everybody knows me in the neighborhood. It goes to my father's ear or something, then stop!
264
00:19:20,840 --> 00:19:21,600
Why?
265
00:19:21,780 --> 00:19:22,760
Whose daughter are you?
266
00:19:23,580 --> 00:19:24,380
What is it to you!
267
00:19:24,760 --> 00:19:26,380
I am the daughter of the fairy sultan, okay?
268
00:19:26,680 --> 00:19:27,660
Stop right!
269
00:19:27,840 --> 00:19:28,400
No way.
270
00:19:29,600 --> 00:19:31,200
I do not let anyone down.
271
00:19:31,200 --> 00:19:32,560
I stop and get off when you go to your house.
272
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
Heh, this is my house. Stop!
273
00:19:41,660 --> 00:19:42,760
I said this is it!
274
00:19:43,220 --> 00:19:44,060
Why don't you stop?
275
00:19:45,380 --> 00:19:46,860
Because I know you're lying.
276
00:19:58,020 --> 00:19:58,960
Good morning dad.
277
00:19:59,360 --> 00:20:00,060
Good Morning.
278
00:20:02,940 --> 00:20:03,860
No, what is that?
279
00:20:04,780 --> 00:20:05,700
Take a look.
280
00:20:06,280 --> 00:20:08,280
The final version of the contract came from the lawyer.
281
00:20:08,340 --> 00:20:09,080
He.
282
00:20:10,620 --> 00:20:11,260
Caspian!
283
00:20:11,720 --> 00:20:13,440
This hotel issue is today, isn't it?
284
00:20:13,520 --> 00:20:15,720
It is today. We will meet with Miran Aksoy in the afternoon.
285
00:20:15,920 --> 00:20:16,580
He.
286
00:20:16,780 --> 00:20:19,880
Go talk well. You know we put the last money there.
287
00:20:19,980 --> 00:20:21,760
If anything goes wrong in this business, we'll go down.
288
00:20:21,760 --> 00:20:23,280
No no. There is no problem.
289
00:20:23,280 --> 00:20:25,280
Don't worry. I hope it will be nice.
290
00:20:27,240 --> 00:20:28,060
Good morning, uncle.
291
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
Good morning my daughter.
292
00:20:29,060 --> 00:20:30,260
Good morning grandpa!
293
00:20:31,040 --> 00:20:34,060
I said I'd take my grandfather's morning coffee before breakfast.
294
00:20:34,240 --> 00:20:35,060
Loves.
295
00:20:35,060 --> 00:20:36,080
Thank you, my daughter.
296
00:20:38,100 --> 00:20:38,660
My grandfather!
297
00:20:38,660 --> 00:20:39,300
He?
298
00:20:39,360 --> 00:20:41,300
Well you are shining this morning!
299
00:20:42,740 --> 00:20:45,660
Thank you to my handsome lion grandfather!
300
00:20:47,260 --> 00:20:48,660
Well, uncle, never be offended.
301
00:20:48,860 --> 00:20:51,940
Still the most handsome of the Şadoğlu family is my grandfather.
302
00:20:51,940 --> 00:20:53,000
It is true, it is true.
303
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
That's what you call a girl.
304
00:20:55,500 --> 00:20:56,600
Suave...
305
00:20:56,800 --> 00:20:57,620
Docile...
306
00:20:57,780 --> 00:20:59,780
How he knows how to take heart.
307
00:20:59,960 --> 00:21:01,400
You see, Hazar?
308
00:21:02,720 --> 00:21:04,260
I see, of course, father, mashallah.
309
00:21:05,020 --> 00:21:07,540
Thanks to all of our girls, our hearts are pleasant.
310
00:21:13,620 --> 00:21:14,700
Bon appetit, my grandfather.
311
00:21:16,520 --> 00:21:17,220
Aaa!
312
00:21:18,800 --> 00:21:20,860
Well, there is a silence this morning too!
313
00:21:21,900 --> 00:21:23,900
Did this groom tied that crazy horse somewhere else?
314
00:21:31,900 --> 00:21:32,960
Where is Reyyan?
315
00:21:34,440 --> 00:21:35,240
Is it Reyyan?
316
00:21:37,180 --> 00:21:39,560
Reyyan is in something, my grandfather. I suppose he is devout.
317
00:21:40,600 --> 00:21:41,740
It must be in the sink.
318
00:21:43,060 --> 00:21:45,700
My grandfather, didn't you like the coffee? He? You didn't say anything either.
319
00:21:47,260 --> 00:21:47,940
My uncle.
320
00:21:48,300 --> 00:21:49,480
I'll make you coffee too.
321
00:21:50,360 --> 00:21:51,100
My daughter.
322
00:21:51,600 --> 00:21:52,720
Drop the coffee now.
323
00:21:53,080 --> 00:21:54,020
Where is Reyyan?
324
00:21:55,140 --> 00:21:57,080
My grandfather is something. It is in the sink.
325
00:21:57,700 --> 00:22:01,940
My daughter is doing everything you can for God, but that you never manage to lie.
326
00:22:03,260 --> 00:22:04,420
Father, let me take a look.
327
00:22:04,420 --> 00:22:05,060
You stop!
328
00:22:08,040 --> 00:22:08,880
What about my daughter ...
329
00:22:19,180 --> 00:22:19,820
Reyyan!
330
00:22:23,440 --> 00:22:24,100
Reyyan!
331
00:22:27,160 --> 00:22:27,860
Reyyan!
332
00:22:27,860 --> 00:22:28,880
Dad is no?
333
00:22:28,880 --> 00:22:29,840
Is it a matter?
334
00:22:30,380 --> 00:22:31,080
Reyyan!
335
00:22:31,440 --> 00:22:32,660
My father, don't sound in vain.
336
00:22:32,880 --> 00:22:35,520
If he does not say anything, he took the horse and ran away as usual.
337
00:22:36,240 --> 00:22:36,960
What bro?
338
00:22:37,340 --> 00:22:40,120
Brother, I'm sorry, but I mean, you need to capture this Reyyan.
339
00:22:40,820 --> 00:22:42,640
No, I'm telling it because I favor him.
340
00:22:42,900 --> 00:22:45,260
So this is a girl. God forbid, something happens to him.
341
00:22:45,260 --> 00:22:46,480
Of course, Cihan, of course.
342
00:22:46,840 --> 00:22:48,460
I know you very much favor your nephew.
343
00:22:51,860 --> 00:22:53,120
Zehra, where is Reyyan?
344
00:22:58,460 --> 00:23:00,700
Grandfather! Horse riding is not a bad thing.
345
00:23:00,960 --> 00:23:02,940
When I grow up, I will ride a horse too.
346
00:23:12,260 --> 00:23:13,340
For God's sake stop!
347
00:23:13,820 --> 00:23:15,040
Look, I gave the name of Allah.
348
00:23:15,660 --> 00:23:17,260
We entered the neighborhood. There will be a seer now.
349
00:23:17,700 --> 00:23:18,960
Heh, let me get off at that corner.
350
00:23:20,100 --> 00:23:22,420
I said no. I'll leave you home.
351
00:23:23,040 --> 00:23:23,880
Are you crazy?
352
00:23:24,660 --> 00:23:27,320
What will I give an account to my grandfather if someone sees him getting out of the car?
353
00:23:36,300 --> 00:23:37,600
I don't think you beg in vain.
354
00:23:38,460 --> 00:23:39,440
Don't force that door either.
355
00:23:44,880 --> 00:23:46,360
I told you fifty times, Hazar!
356
00:23:47,080 --> 00:23:48,640
I got a feather on my tongue because of saying it!
357
00:23:48,640 --> 00:23:49,220
What about dad ...
358
00:23:49,220 --> 00:23:49,840
Cut the word!
359
00:23:50,240 --> 00:23:51,660
You couldn't take care of this girl!
360
00:23:52,400 --> 00:23:53,380
Either this girl is a rebel.
361
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
I said it wouldn't come to the road with beauty.
362
00:23:55,220 --> 00:23:56,180
Did you listen?
363
00:23:56,680 --> 00:23:58,120
Dad, don't worry.
364
00:23:58,300 --> 00:23:59,880
I will now send Azat.
365
00:23:59,880 --> 00:24:01,140
Finds it, almost.
366
00:24:01,140 --> 00:24:02,100
What will happen if he finds Cihan?
367
00:24:02,880 --> 00:24:06,200
Does a girl who does not count her ancestor and does not listen to her words any good?
368
00:24:06,420 --> 00:24:07,080
Doesn't come!
369
00:24:09,640 --> 00:24:11,300
You couldn't educate this girl!
370
00:24:17,840 --> 00:24:18,700
What's going on girl
371
00:24:18,700 --> 00:24:19,840
Who excited my grandfather again?
372
00:24:20,100 --> 00:24:20,860
Who will be?
373
00:24:21,060 --> 00:24:22,640
As always, Mrs. Reyyan.
374
00:24:23,100 --> 00:24:23,760
Release!
375
00:24:24,320 --> 00:24:25,100
Come on dad!
376
00:24:25,220 --> 00:24:27,440
Reyyan ran away again. Find it and bring it almost.
377
00:24:27,820 --> 00:24:30,000
OK dad. Let me get the car key, let me come.
378
00:24:39,280 --> 00:24:41,640
Either we came home. What are you coming after me? Go!
379
00:24:41,880 --> 00:24:42,680
OK.
380
00:24:42,680 --> 00:24:43,540
Take it easy.
381
00:24:44,220 --> 00:24:45,400
You turned out to be a coward too.
382
00:24:45,580 --> 00:24:47,560
What happened to the free girl running horse across the plains?
383
00:24:48,720 --> 00:24:49,720
Oh, just stop!
384
00:24:50,140 --> 00:24:51,060
He doesn't understand the word either.
385
00:24:51,440 --> 00:24:52,800
I say they should not see it together.
386
00:24:54,060 --> 00:24:55,480
What if they see it together?
387
00:24:56,080 --> 00:24:57,200
Very bad things happen.
388
00:24:57,200 --> 00:24:57,940
Let's!
389
00:24:58,320 --> 00:24:59,080
E.g?
390
00:24:59,240 --> 00:25:00,760
Do I have to marry you?
391
00:25:02,480 --> 00:25:04,100
Who are you to marry me!
392
00:25:04,620 --> 00:25:05,400
Unlimited!
393
00:25:07,620 --> 00:25:08,980
It was a problem for my neck.
394
00:25:09,340 --> 00:25:10,020
Come on!
395
00:25:22,360 --> 00:25:23,040
Where?
396
00:25:24,140 --> 00:25:25,060
[Door knob sound]
397
00:25:29,200 --> 00:25:29,980
What did you do?
398
00:25:35,320 --> 00:25:36,320
Stop Zehra.
399
00:25:50,660 --> 00:25:51,460
This is Miran.
400
00:25:51,460 --> 00:25:52,320
Mom!
401
00:25:52,880 --> 00:25:55,120
Girl, this is not the boy you like, you know?
402
00:25:56,020 --> 00:25:56,600
So?
403
00:25:57,220 --> 00:25:58,360
What is he doing with Reyyan?
404
00:26:02,220 --> 00:26:03,480
Good morning, Nasuh.
405
00:26:08,160 --> 00:26:09,240
Good morning.
406
00:26:09,560 --> 00:26:10,420
Hello.
407
00:26:13,900 --> 00:26:15,600
Reyyan Hanım had a small accident ...
408
00:26:16,220 --> 00:26:18,140
I also accompanied him to the mansion.
409
00:26:18,340 --> 00:26:19,160
What accident?
410
00:26:19,500 --> 00:26:20,480
My daughter! Reyyan!
411
00:26:20,740 --> 00:26:21,900
I'm fine, nothing.
412
00:26:22,900 --> 00:26:25,360
It has nothing to be curious about. He fell off the horse.
413
00:26:25,420 --> 00:26:26,500
A few minor scratches.
414
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Thank you, Miran.
415
00:26:29,440 --> 00:26:32,740
Do not be sorry. You were stuck at the door like this. We were a little surprised. Come on late, have a cup of coffee.
416
00:26:33,500 --> 00:26:36,120
I do not bother at all. We'll meet at the hotel in the afternoon anyway.
417
00:26:36,260 --> 00:26:37,020
Mr. Miran.
418
00:26:37,140 --> 00:26:38,960
Would you ever come to our door and return like that?
419
00:26:39,520 --> 00:26:40,640
Cihan is telling the truth.
420
00:26:40,900 --> 00:26:42,420
Miran Bey for a coffee.
421
00:26:43,220 --> 00:26:43,900
Thank you.
422
00:26:46,560 --> 00:26:47,660
My daughter, are you okay?
423
00:26:47,900 --> 00:26:48,880
Reyyan, are you okay?
424
00:26:48,880 --> 00:26:49,760
I'm fine I'm fine.
425
00:26:51,660 --> 00:26:53,140
At least you would have informed me.
426
00:27:01,100 --> 00:27:02,240
Bring coffee upstairs.
427
00:27:11,840 --> 00:27:12,920
Come with me!
428
00:27:13,200 --> 00:27:14,480
What are you doing Yaren? Come come come!
429
00:27:14,480 --> 00:27:14,980
Enter.
430
00:27:15,000 --> 00:27:15,500
Friend!
431
00:27:15,500 --> 00:27:16,000
Come in.
432
00:27:17,980 --> 00:27:18,900
What's going on, Yaren?
433
00:27:20,840 --> 00:27:21,720
What are you doing?
434
00:27:22,060 --> 00:27:22,820
Ooo!
435
00:27:23,600 --> 00:27:24,520
Mrs. Reyyan.
436
00:27:24,760 --> 00:27:26,540
I see you are bringing a man home now.
437
00:27:27,200 --> 00:27:28,960
Do not be foolish Yaren! What kind of talk is that?
438
00:27:29,660 --> 00:27:31,380
Ugh okay, this is not a joke either!
439
00:27:32,340 --> 00:27:33,000
Look at me!
440
00:27:33,380 --> 00:27:34,760
Where did you meet Miran?
441
00:27:36,900 --> 00:27:39,120
Everyone knows this man except me!
442
00:27:39,260 --> 00:27:40,480
My daughter, I told you!
443
00:27:40,640 --> 00:27:43,280
Babamgille is partnering. How many times I saw it at the hotel.
444
00:27:43,280 --> 00:27:45,240
Ya anybody who Yaren what to me!
445
00:27:50,040 --> 00:27:50,780
But how?
446
00:27:51,660 --> 00:27:52,320
Eyebrow...
447
00:27:52,320 --> 00:27:53,140
Eye...
448
00:27:53,460 --> 00:27:54,140
Size...
449
00:27:54,140 --> 00:27:55,000
Pos ...
450
00:27:55,000 --> 00:27:56,220
Handsomeness...
451
00:27:56,720 --> 00:27:57,540
Stature...
452
00:27:58,680 --> 00:28:00,580
Didn't God create it with care?
453
00:28:01,120 --> 00:28:01,940
Didn't you see?
454
00:28:02,140 --> 00:28:06,120
I saw it, Yaren. He brought me to the door of the mansion with his car.
455
00:28:10,860 --> 00:28:11,960
What did you talk about?
456
00:28:12,600 --> 00:28:13,100
What did he say?
457
00:28:14,520 --> 00:28:15,100
No.
458
00:28:15,100 --> 00:28:16,080
No...
459
00:28:17,000 --> 00:28:17,960
Ever Yaren.
460
00:28:18,440 --> 00:28:21,420
How did you get in his car? Did he bring you or did you handle it?
461
00:28:21,420 --> 00:28:22,380
Well I'm going he!
462
00:28:22,380 --> 00:28:23,060
What is that ?
463
00:28:23,200 --> 00:28:25,200
What are you hiding such afras?
464
00:28:25,400 --> 00:28:26,800
Or do you like Miran?
465
00:28:28,280 --> 00:28:31,120
Ya Yaren don't talk nonsense. What will I like about the man of the hand!
466
00:28:31,400 --> 00:28:32,120
Good.
467
00:28:32,440 --> 00:28:33,420
Because I like it.
468
00:28:33,740 --> 00:28:35,220
Since I saw it at the hotel.
469
00:28:35,500 --> 00:28:37,100
What a word to even like!
470
00:28:37,340 --> 00:28:38,540
I'm in love with Miran!
471
00:28:39,640 --> 00:28:40,600
Is it done well?
472
00:28:40,840 --> 00:28:41,720
Not over!
473
00:28:42,220 --> 00:28:43,260
Look at me, Reyyan!
474
00:28:43,780 --> 00:28:44,920
Stay away from Miran!
475
00:28:45,720 --> 00:28:46,380
Remember!
476
00:28:46,740 --> 00:28:48,660
I saw him first! I!
477
00:28:49,640 --> 00:28:50,860
Good. Take it.
478
00:28:51,420 --> 00:28:52,780
I think I'm very curious about Miran.
479
00:29:18,300 --> 00:29:20,360
Tell me when you prepare the coffee. I will take it.
480
00:29:25,980 --> 00:29:26,640
My mother.
481
00:29:28,860 --> 00:29:31,040
Well, my mother, I was going back before anyone woke up.
482
00:29:33,580 --> 00:29:34,860
What about my mother?
483
00:29:37,060 --> 00:29:39,140
I didn't do anything bad. I got around like that, I came.
484
00:29:41,280 --> 00:29:43,300
Well I'm very overwhelmed. Should I not travel that much?
485
00:29:49,040 --> 00:29:50,200
I can't stand ...
486
00:29:54,540 --> 00:29:55,140
My mother.
487
00:29:56,000 --> 00:29:57,760
He is very much above him who says I understand.
488
00:29:59,840 --> 00:30:01,060
This house is overwhelming you.
489
00:30:01,760 --> 00:30:03,280
But at least you tell me ...
490
00:30:03,620 --> 00:30:04,820
I'll handle you.
491
00:30:05,700 --> 00:30:08,660
Oh ok. Well, I'll tell you first from now on. Promise.
492
00:30:09,980 --> 00:30:10,840
Well.
493
00:30:19,460 --> 00:30:20,880
These are ready Mrs. Yaren.
494
00:30:23,400 --> 00:30:24,280
A minute.
495
00:30:32,920 --> 00:30:33,580
Reyyan!
496
00:30:33,820 --> 00:30:35,540
Girl, would you like a tea?
497
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
You throw two bites with you, huh?
498
00:30:38,340 --> 00:30:40,420
No Nigar Mommy, am I left to eat something too?
499
00:30:40,860 --> 00:30:42,280
Let me look at Mavi, mom.
500
00:30:42,720 --> 00:30:43,860
Is he back or not?
501
00:30:45,340 --> 00:30:47,160
If you want a grooming horse while you're gone.
502
00:30:54,940 --> 00:30:56,760
You seemed a little uncomfortable when we met last time.
503
00:30:57,360 --> 00:30:58,520
I saw it well now, masha'Allah.
504
00:30:59,020 --> 00:30:59,840
Praise be to you.
505
00:31:00,140 --> 00:31:01,260
I'm fine, Miran.
506
00:31:01,840 --> 00:31:03,840
The heart picks up every once in a while, but I'm fine.
507
00:31:04,180 --> 00:31:05,580
My father throws stones at all of us.
508
00:31:06,060 --> 00:31:07,460
Don't worry, Miran.
509
00:31:08,980 --> 00:31:11,720
You still do not trust too much because our father is in our hands.
510
00:31:12,580 --> 00:31:15,580
As the age comes and goes, Azrail is waiting at the door.
511
00:31:16,320 --> 00:31:18,200
You don't see but you understand.
512
00:31:18,940 --> 00:31:20,940
When are you waiting to come in?
513
00:31:21,360 --> 00:31:23,220
God forbid father, how is that?
514
00:31:23,360 --> 00:31:24,400
It is so.
515
00:31:27,760 --> 00:31:28,480
Come on my daughter.
516
00:31:45,060 --> 00:31:45,760
Here you go, uncle.
517
00:31:48,160 --> 00:31:49,640
So when that is the case ...
518
00:31:50,360 --> 00:31:52,800
... things shouldn't be left unfinished, isn't it, Miran?
519
00:31:53,300 --> 00:31:54,260
You have a right.
520
00:31:56,000 --> 00:31:57,080
You are telling the truth.
521
00:32:09,480 --> 00:32:10,300
Mr. Nasuh!
522
00:32:10,500 --> 00:32:11,260
He?
523
00:32:13,000 --> 00:32:13,860
Actually...
524
00:32:14,720 --> 00:32:17,340
I was going to open this issue after you came to the hotel, but ..
525
00:32:18,080 --> 00:32:19,200
If everyone is here ...
526
00:32:19,440 --> 00:32:20,540
... I would like to open it now.
527
00:32:22,120 --> 00:32:22,920
What's up?
528
00:32:22,920 --> 00:32:23,960
Which issue?
529
00:32:25,660 --> 00:32:27,960
As you know, we have been doing business with you for a while.
530
00:32:29,100 --> 00:32:31,440
There is a law between us. A friendship has developed.
531
00:32:33,360 --> 00:32:34,700
If you permit ...
532
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
... I would like to take this one step further.
533
00:32:40,360 --> 00:32:41,180
As you know...
534
00:32:41,520 --> 00:32:42,600
... my father is a lifetime to you.
535
00:32:43,000 --> 00:32:44,160
Rest in peace.
536
00:32:45,300 --> 00:32:46,120
Thanks.
537
00:32:51,300 --> 00:32:52,440
If you have permission ...
538
00:32:52,760 --> 00:32:55,200
... I would like to send my mother and sister here, to the mansion.
539
00:32:55,660 --> 00:32:56,800
For a good matter.
540
00:33:01,260 --> 00:33:03,340
Good lesson, nice lesson, Mr. Miran ...
541
00:33:04,900 --> 00:33:06,540
We have two daughters.
542
00:33:07,700 --> 00:33:09,840
Who is the addressee of this good issue?
543
00:33:10,580 --> 00:33:11,200
Caspian?
544
00:33:12,780 --> 00:33:13,400
Is it Cihan?
545
00:33:20,980 --> 00:33:21,920
Hazar Bey's daughter ...
546
00:33:24,400 --> 00:33:25,400
... Miss Reyyan.
547
00:33:28,800 --> 00:33:30,980
I aspire to your grandchild Miss Reyyan, Mr. Nasuh.
548
00:33:33,400 --> 00:33:34,260
Is it Reyyan?
549
00:33:37,420 --> 00:33:38,760
So Reyyan?
550
00:33:43,540 --> 00:33:45,760
I mean, you want a girl like that, Mr. Miran?
551
00:33:46,960 --> 00:33:47,640
And you ...
552
00:33:47,980 --> 00:33:51,620
... How much have you seen Reyyan that now you are aspiring here?
553
00:33:53,060 --> 00:33:53,760
Mr. Miran ...
554
00:33:56,220 --> 00:33:58,100
You saw Reyyan in the morning now.
555
00:33:58,600 --> 00:34:00,980
Thanks. You helped. You brought it home.
556
00:34:02,080 --> 00:34:03,700
We welcomed you to our home.
557
00:34:04,400 --> 00:34:06,180
You got up, you wanted the girl now.
558
00:34:07,380 --> 00:34:08,400
How does this work?
559
00:34:09,880 --> 00:34:11,520
Well, you're right, it's a little bit like that.
560
00:34:12,100 --> 00:34:12,680
But...
561
00:34:13,500 --> 00:34:15,660
Hazar Bey, I have not seen your daughter in the morning and aspired.
562
00:34:17,840 --> 00:34:19,720
I was going to discuss this issue with you anyway.
563
00:34:20,500 --> 00:34:22,200
Meeting this way was a coincidence.
564
00:34:38,300 --> 00:34:38,920
[Door click]
565
00:34:44,120 --> 00:34:46,000
Let's talk among ourselves and make a decision.
566
00:34:47,240 --> 00:34:48,240
We'll let you know.
567
00:34:49,240 --> 00:34:50,360
How do you see the appropriate.
568
00:34:50,360 --> 00:34:51,520
Go with health.
569
00:34:53,180 --> 00:34:54,080
My son Azat!
570
00:34:54,440 --> 00:34:55,800
Guide our guest.
571
00:34:56,740 --> 00:34:57,820
My grandfather over my head.
572
00:34:59,280 --> 00:34:59,780
Come on.
573
00:35:23,320 --> 00:35:24,680
What if the father wouldn't want a girl like that?
574
00:35:25,100 --> 00:35:26,840
Let this Miran go first and learn about adaptation.
575
00:35:28,520 --> 00:35:29,580
You tell the truth, Cihan.
576
00:35:30,420 --> 00:35:32,200
It came to the fore a little headlong.
577
00:35:33,700 --> 00:35:35,260
But I think let's give it to its naivety.
578
00:35:35,960 --> 00:35:37,140
He's not a bad boy, Miran.
579
00:35:38,060 --> 00:35:39,200
Maybe I'm not talking about it.
580
00:35:40,420 --> 00:35:43,680
But I don't know how right it would be to bring the man we do business with to our family.
581
00:35:44,940 --> 00:35:46,740
If it bothers us, we can't say go away.
582
00:35:47,820 --> 00:35:49,740
I am glad as a father, Cihan.
583
00:35:50,120 --> 00:35:52,400
Miran is a worthy groom candidate for our family.
584
00:35:53,580 --> 00:35:54,780
Of course, the last word is from my father.
585
00:35:57,040 --> 00:35:58,060
You are right, Caspian.
586
00:35:59,600 --> 00:36:02,420
Miran Bey is a groom worthy of the Şadoğulları.
587
00:36:04,180 --> 00:36:05,520
We will give him our daughter.
588
00:36:08,520 --> 00:36:09,180
But...
589
00:36:09,900 --> 00:36:11,500
We will give our daughter Yaren.
590
00:36:15,040 --> 00:36:15,740
Yaren?
591
00:36:25,380 --> 00:36:26,120
Stop a little!
592
00:36:30,900 --> 00:36:31,520
Here you go.
593
00:36:35,280 --> 00:36:38,300
Don't you know the customs and traditions of this place, brother?
594
00:36:39,360 --> 00:36:42,360
You put the girl you don't know in the car. You bring it to your house.
595
00:36:44,380 --> 00:36:45,920
I know both customs and customs well.
596
00:36:46,280 --> 00:36:47,100
Relax.
597
00:36:48,680 --> 00:36:49,720
I did not do anything bad.
598
00:36:50,320 --> 00:36:51,360
I just helped.
599
00:36:56,000 --> 00:36:56,860
While I'm here ...
600
00:36:57,700 --> 00:36:58,640
... it is not for you.
601
00:36:59,520 --> 00:37:00,600
You will search for someone close to you.
602
00:37:01,080 --> 00:37:01,960
He will come and take it.
603
00:37:07,300 --> 00:37:08,540
I got you bro.
604
00:37:09,580 --> 00:37:10,540
Let's not extend it, okay.
605
00:37:27,080 --> 00:37:28,120
My blue is back.
606
00:37:28,700 --> 00:37:31,200
If you saw the moon, how scared mother, my baby.
607
00:37:31,480 --> 00:37:33,820
Think yourself first rather than think of Mavi.
608
00:37:34,500 --> 00:37:36,540
Well, my bones are intertwined here.
609
00:37:37,240 --> 00:37:38,700
Grandfather will not let go of this business.
610
00:37:39,380 --> 00:37:40,420
What should I do my mother?
611
00:37:41,240 --> 00:37:42,960
If she is a girl, she will hit and shout the most.
612
00:37:43,280 --> 00:37:44,600
Hee, it's easy to say.
613
00:37:45,300 --> 00:37:48,220
You know, when I raise your hand like this, I feel bad.
614
00:37:49,340 --> 00:37:51,840
I can't afford to get in front of you. Not if I don't pass.
615
00:37:52,640 --> 00:37:54,640
I am a mother, how can I be angry with you, my baby?
616
00:37:54,820 --> 00:37:55,660
Oh ok.
617
00:37:56,300 --> 00:37:57,060
Girl Reyyan!
618
00:37:57,540 --> 00:37:59,540
You are not obedient either.
619
00:38:01,120 --> 00:38:05,440
What is it to jump on the horse's back and run away like a man. Does it ever suit you?
620
00:38:08,840 --> 00:38:11,860
Oh sister, and may God be your helper.
621
00:38:12,860 --> 00:38:16,620
They said a day with a dead, every day with a mad, right?
622
00:38:18,440 --> 00:38:21,120
Fortunately, my daughter does not have such jobs.
623
00:38:22,300 --> 00:38:24,320
Of course, it is also a bit related to upbringing.
624
00:38:27,080 --> 00:38:29,820
I hope I raised my daughter very well, Handan!
625
00:38:29,820 --> 00:38:30,540
My mother!
626
00:38:30,540 --> 00:38:31,860
My Reyyan has no flaws.
627
00:38:32,220 --> 00:38:36,740
Thank goodness my daughter did not become a rebel despite all the pushing, overwhelming and scolding.
628
00:38:36,740 --> 00:38:37,620
What about mom?
629
00:38:37,620 --> 00:38:39,360
What if the morning woke up and wandered around?
630
00:38:40,100 --> 00:38:41,160
Did he dishonest?
631
00:38:41,500 --> 00:38:42,560
Did he steal?
632
00:38:42,560 --> 00:38:43,860
What did my daughter do?
633
00:38:44,120 --> 00:38:46,660
They told you to be like the moment, right?
634
00:38:46,660 --> 00:38:49,600
Do any of us know what happened in that car?
635
00:38:49,600 --> 00:38:50,820
Take a look at the word you broke in!
636
00:38:51,400 --> 00:38:52,100
Reyyan!
637
00:38:52,220 --> 00:38:53,180
Look at these moves!
638
00:38:53,280 --> 00:38:56,380
Don't let me talk in front of the offspring, now, Zehra!
639
00:38:56,680 --> 00:39:01,700
Aren't you that at the age of seventeen so sorry, who made this girl before she got married?
640
00:39:01,700 --> 00:39:02,360
Handan!
641
00:39:02,540 --> 00:39:06,280
Hear what's coming out of your mouth! Put your mind together!
642
00:39:06,440 --> 00:39:08,680
Let us stay face to face here.
643
00:39:08,880 --> 00:39:10,260
No, call it a lie or lie.
644
00:39:10,260 --> 00:39:11,760
It is a shame for aunt, a hush.
645
00:39:11,760 --> 00:39:12,900
I have news of the bomb!
646
00:39:13,100 --> 00:39:13,900
Bomb!
647
00:39:22,820 --> 00:39:24,540
Why did Miran come, huh?
648
00:39:25,260 --> 00:39:26,380
Especially a problem for me!
649
00:39:26,620 --> 00:39:27,720
Ask me the moon!
650
00:39:27,720 --> 00:39:28,520
Why is that girl?
651
00:39:29,840 --> 00:39:30,860
Not wanting the girl.
652
00:39:31,120 --> 00:39:32,040
Is it a girl?
653
00:39:32,040 --> 00:39:32,580
Who?
654
00:39:32,580 --> 00:39:33,820
(Laughs.)
655
00:39:34,400 --> 00:39:35,480
Who will be the main?
656
00:39:35,660 --> 00:39:37,340
They have no way to want Reyyan!
657
00:39:39,020 --> 00:39:39,940
Of course me.
658
00:39:44,400 --> 00:39:45,380
Are you telling the truth, girl?
659
00:39:49,400 --> 00:39:50,040
Father!
660
00:39:51,600 --> 00:39:53,520
If you allow me, I would like to say a word too.
661
00:39:53,600 --> 00:39:54,420
Let me see too.
662
00:39:55,780 --> 00:39:57,960
You know me and I don't make any word on your word.
663
00:39:58,520 --> 00:39:59,700
You know what you say.
664
00:40:00,580 --> 00:40:02,940
Frankly, I would like to be my son-in-law like Miran.
665
00:40:03,780 --> 00:40:04,540
It is appropriate.
666
00:40:05,440 --> 00:40:06,440
But of course so ...
667
00:40:06,800 --> 00:40:08,800
Now if this is going to offend my brother ...
668
00:40:09,360 --> 00:40:10,260
... I say never enter.
669
00:40:10,380 --> 00:40:11,820
What are you saying, Cihan?
670
00:40:12,900 --> 00:40:14,300
If it will offend me?
671
00:40:14,500 --> 00:40:15,180
Hee.
672
00:40:15,320 --> 00:40:19,520
Either you have made your decision. You say to me sit down, huh.
673
00:40:19,620 --> 00:40:22,480
The two uncle boys I want should not fall into each other.
674
00:40:22,880 --> 00:40:23,860
Well ... Cihan!
675
00:40:24,540 --> 00:40:25,620
Especially you get out.
676
00:40:26,040 --> 00:40:27,760
I have some things to talk to with your brother, come on.
677
00:40:30,680 --> 00:40:31,360
OK dad.
678
00:40:37,540 --> 00:40:38,120
Caspian!
679
00:40:39,220 --> 00:40:40,320
Listen to me now.
680
00:40:41,120 --> 00:40:41,860
Well dad.
681
00:40:42,020 --> 00:40:42,620
Friend...
682
00:40:42,780 --> 00:40:44,280
... the daughter of this family.
683
00:40:45,140 --> 00:40:46,240
This is family blood.
684
00:40:47,080 --> 00:40:48,140
Who is Reyyan?
685
00:40:49,040 --> 00:40:49,920
Your hand ***
686
00:40:50,520 --> 00:40:51,580
Baby daddy! Is it a lie?
687
00:40:52,020 --> 00:40:55,480
You brought the widowed wife of your hand to this mansion.
688
00:40:57,000 --> 00:40:59,080
You said I was going to be a father to your child, I said okay.
689
00:40:59,940 --> 00:41:02,580
As if that wasn't enough, you gave the surname Şadoğlu.
690
00:41:02,960 --> 00:41:04,160
I let him also.
691
00:41:04,880 --> 00:41:08,680
And you are not tired for years, daddy, hitting my face.
692
00:41:10,440 --> 00:41:11,500
That's enough now.
693
00:41:12,340 --> 00:41:14,500
For years, my head has always bowed in front of me.
694
00:41:16,640 --> 00:41:19,020
I am missing, imperfect to you, now why?
695
00:41:21,020 --> 00:41:22,940
Is it because I have fathered an orphan?
696
00:41:24,260 --> 00:41:25,220
Look dad!
697
00:41:26,520 --> 00:41:29,780
If you say that this girl is not the blood of this family ...
698
00:41:30,780 --> 00:41:33,220
... then you have no say over him.
699
00:41:34,800 --> 00:41:36,640
No, if you have a say ...
700
00:41:38,500 --> 00:41:41,060
... you will pretend to be your own father!
701
00:41:41,760 --> 00:41:42,380
You understand?
702
00:41:52,820 --> 00:41:54,440
I am the ancestor of this family.
703
00:41:55,280 --> 00:41:56,440
I made up my mind!
704
00:41:57,100 --> 00:41:59,700
Yaren will be given to Miran Bey!
705
00:42:00,780 --> 00:42:01,380
So!
706
00:42:17,140 --> 00:42:17,820
Father!
707
00:42:18,200 --> 00:42:18,940
What's up?
708
00:42:21,340 --> 00:42:23,560
Your grandfather and your uncle are talking a good job for us.
709
00:42:24,240 --> 00:42:25,500
What is good for us?
710
00:42:25,700 --> 00:42:26,980
Miran came to ask for a girl.
711
00:42:29,040 --> 00:42:29,820
Reyyan?
712
00:42:30,480 --> 00:42:31,320
Reyyan!
713
00:42:37,480 --> 00:42:38,180
Reyyan!
714
00:42:41,220 --> 00:42:41,940
Reyyan!
715
00:42:48,780 --> 00:42:49,700
Come on, grandpa.
716
00:42:50,360 --> 00:42:51,260
[Slap voice]
717
00:42:51,260 --> 00:42:51,880
Father!
718
00:42:51,880 --> 00:42:52,620
Stop boy!
719
00:42:53,680 --> 00:42:54,220
Stop.
720
00:42:57,400 --> 00:42:58,360
Who are you?
721
00:42:58,760 --> 00:43:00,120
Especially who are you to me?
722
00:43:00,420 --> 00:43:01,760
Where do you find this courage?
723
00:43:03,600 --> 00:43:09,040
How easily do you wander around deserted corners, in the car of the man of the hand, in the early morning?
724
00:43:09,720 --> 00:43:11,160
Grandpa, I didn't do anything bad.
725
00:43:11,160 --> 00:43:12,420
Look, he's still talking, baby! Dad is enough!
726
00:43:12,760 --> 00:43:14,760
My son! I will punish him if he has a fault.
727
00:43:14,960 --> 00:43:16,180
Is that so if he's wrong?
728
00:43:17,060 --> 00:43:18,500
Have you seen these walls Hazar?
729
00:43:19,300 --> 00:43:20,540
Do you see? Look!
730
00:43:21,680 --> 00:43:24,140
Your child's borders are up to these walls.
731
00:43:24,440 --> 00:43:25,940
No more than these walls!
732
00:43:26,100 --> 00:43:26,780
Forbidden!
733
00:43:28,300 --> 00:43:30,300
If you ever break my word again ...
734
00:43:31,080 --> 00:43:33,400
If you ever go beyond these walls ...
735
00:43:34,400 --> 00:43:36,460
I will crush you as well.
736
00:43:36,860 --> 00:43:38,660
Aha, I'll bury this girl here too!
737
00:43:48,480 --> 00:43:49,780
Listen to me, all of you.
738
00:43:52,480 --> 00:43:55,080
Miran Bey, Yaren wanted my grandson.
739
00:43:56,760 --> 00:43:59,320
I also found it suitable as the ancestor of this family.
740
00:44:00,920 --> 00:44:02,660
I will send news, they will come and ask.
741
00:44:04,440 --> 00:44:06,040
Come on now, all of you take care of your business.
742
00:44:10,360 --> 00:44:11,080
My father.
743
00:44:12,240 --> 00:44:16,700
Well, I didn't do anything to make you talk. I got the blue I got out, I just swear.
744
00:44:16,700 --> 00:44:17,600
My daughter, okay.
745
00:44:18,120 --> 00:44:18,800
OK my daughter.
746
00:44:19,380 --> 00:44:21,720
I know of course you didn't do anything. I have full confidence in you.
747
00:44:23,960 --> 00:44:25,200
Here you know your grandfather.
748
00:44:35,100 --> 00:44:36,920
Handan make me a whopping coffee.
749
00:44:39,420 --> 00:44:40,100
Brother!
750
00:44:41,460 --> 00:44:42,460
Do you drink coffee?
751
00:45:08,260 --> 00:45:09,080
Welcome Miran.
752
00:45:09,080 --> 00:45:10,260
I was just looking for you.
753
00:45:10,680 --> 00:45:11,440
You found it.
754
00:45:13,780 --> 00:45:14,400
Son!
755
00:45:15,400 --> 00:45:16,520
Miran Bey's coffee.
756
00:45:18,480 --> 00:45:19,700
You will not be late.
757
00:45:19,900 --> 00:45:22,260
I also wondered when the morning did not come. I thought there was a mishap.
758
00:45:23,200 --> 00:45:24,980
I am coming from Şadoğlu Mansion.
759
00:45:27,780 --> 00:45:28,780
Did you go to the mansion?
760
00:45:29,700 --> 00:45:31,280
Why? You were going to meet them in the afternoon.
761
00:45:31,500 --> 00:45:32,580
It was necessary.
762
00:45:33,660 --> 00:45:35,920
You do not act so impulsively on serious matters.
763
00:45:36,480 --> 00:45:38,040
Surely something happened to change his mind.
764
00:45:39,520 --> 00:45:40,640
Let's say a little accident.
765
00:45:40,640 --> 00:45:41,580
No, no.
766
00:45:42,120 --> 00:45:43,240
On the way here ...
767
00:45:43,560 --> 00:45:45,660
Hazar Şadoğlu's daughter ...
768
00:45:45,660 --> 00:45:46,800
Jump jumped in front of me.
769
00:45:47,140 --> 00:45:47,680
What!
770
00:45:48,640 --> 00:45:52,680
When the horse and car came to the nose, the horse frightened and threw the girl off. I almost smashed it.
771
00:45:53,640 --> 00:45:54,480
Is the girl okay?
772
00:45:55,280 --> 00:45:55,940
It was good.
773
00:45:56,500 --> 00:45:58,640
Though I said I would take it to the hospital but he refused.
774
00:45:58,980 --> 00:46:00,080
I also took it to his house.
775
00:46:02,780 --> 00:46:04,620
Don't say I wanted your daughters while you're gone.
776
00:46:07,320 --> 00:46:08,240
Bon Appetit.
777
00:46:08,580 --> 00:46:09,340
Thank you.
778
00:46:13,200 --> 00:46:14,640
Isn't it a little rushing?
779
00:46:19,200 --> 00:46:20,020
What do you think?
780
00:46:23,080 --> 00:46:26,140
I waited exactly two years to gain their trust.
781
00:46:27,400 --> 00:46:29,400
First I shared my land with them.
782
00:46:29,820 --> 00:46:31,520
They have their money with me.
783
00:46:33,420 --> 00:46:35,480
They signed million dollar deals.
784
00:46:36,080 --> 00:46:38,020
They took out loans for our investments.
785
00:46:41,720 --> 00:46:43,080
But they trusted so much ...
786
00:46:44,200 --> 00:46:48,340
... they gave me their paternal mansions to build a hotel without a second thought.
787
00:46:49,920 --> 00:46:52,300
I stitched this trust on them knot by knot.
788
00:46:54,280 --> 00:46:58,080
Now they see me as their relatives, not as someone they do business with.
789
00:47:07,100 --> 00:47:13,040
They trust me so much that they will give their lives without even thinking for a moment if I wanted to.
790
00:47:21,680 --> 00:47:23,220
So brother you will understand ...
791
00:47:24,100 --> 00:47:26,240
... the environment was suitable to ask for their daughters.
792
00:47:26,240 --> 00:47:27,280
It was the right time.
793
00:47:29,120 --> 00:47:29,940
Wow.
794
00:47:31,300 --> 00:47:32,300
What did they say?
795
00:47:33,940 --> 00:47:35,120
They will think and inform.
796
00:47:37,600 --> 00:47:40,180
Aga, you know they can only say no.
797
00:47:47,440 --> 00:47:48,460
Saying no...
798
00:47:49,560 --> 00:47:51,020
... is not an option for them.
799
00:47:53,160 --> 00:47:55,900
I did not leave any gaps or deficiencies in this plan.
800
00:47:57,640 --> 00:47:58,380
That daughter ...
801
00:47:59,260 --> 00:48:00,180
... they will!
802
00:48:01,880 --> 00:48:03,260
Here after that ...
803
00:48:03,440 --> 00:48:05,440
What will Şadoğlu's name remain?
804
00:48:05,760 --> 00:48:06,780
... what reputation.
805
00:48:14,160 --> 00:48:14,760
My grandchild.
806
00:48:15,840 --> 00:48:17,040
You heard what happened.
807
00:48:18,640 --> 00:48:20,720
Do you have consent to marry Miran Bey?
808
00:48:22,360 --> 00:48:23,720
Whatever you say, he is my grandfather.
809
00:48:24,320 --> 00:48:25,880
I do not speak over your word.
810
00:48:25,880 --> 00:48:26,620
I know.
811
00:48:27,320 --> 00:48:28,320
You don't say.
812
00:48:29,320 --> 00:48:31,540
But I don't say anything you don't want either.
813
00:48:32,560 --> 00:48:33,640
You are my precious.
814
00:48:34,300 --> 00:48:35,320
You are treasure.
815
00:48:36,500 --> 00:48:37,580
Let me see your grandfather.
816
00:48:38,560 --> 00:48:39,660
Do you want this guy?
817
00:48:45,220 --> 00:48:46,520
It is fine, my grandfather.
818
00:48:47,400 --> 00:48:48,980
Be lucky then.
819
00:48:51,020 --> 00:48:51,640
Amine.
820
00:48:55,240 --> 00:48:56,360
My grandfather alone ...
821
00:48:56,960 --> 00:48:57,520
He?
822
00:48:57,820 --> 00:48:58,700
I heard.
823
00:49:00,180 --> 00:49:02,120
Miran Bey wanted Reyyan first.
824
00:49:08,940 --> 00:49:09,900
You are wrong.
825
00:49:10,720 --> 00:49:11,680
Mr. Miran ...
826
00:49:12,080 --> 00:49:14,460
He wanted to be a groom to Şadoğulları.
827
00:49:15,860 --> 00:49:17,340
How will he know Reyyan?
828
00:49:18,720 --> 00:49:19,520
But my grandfather ...
829
00:49:19,520 --> 00:49:20,500
This Topic Closed.
830
00:49:21,080 --> 00:49:24,860
You will forget that you want Reyyan. You will not announce anything to anyone.
831
00:49:25,280 --> 00:49:26,140
Zinhar!
832
00:49:27,280 --> 00:49:30,000
He wanted a girl from us, and that's all we'll give.
833
00:49:30,240 --> 00:49:31,380
You say nice, my father.
834
00:49:32,140 --> 00:49:33,560
Let's not announce anything to anyone.
835
00:49:33,940 --> 00:49:34,920
Let's not announce ...
836
00:49:35,240 --> 00:49:36,700
Will my brother leave this job?
837
00:49:37,380 --> 00:49:39,660
Won't he say that they wanted my daughter first?
838
00:49:40,660 --> 00:49:41,820
You leave your brother to me.
839
00:49:42,020 --> 00:49:43,220
I'll talk to him.
840
00:49:45,040 --> 00:49:47,760
If Reyyan hears, there will be a duality in this house.
841
00:49:48,240 --> 00:49:49,160
Peace escapes.
842
00:49:49,760 --> 00:49:50,940
He knows that too.
843
00:49:50,940 --> 00:49:51,760
So.
844
00:49:52,840 --> 00:49:54,420
I sent news to Mr. Miran.
845
00:49:55,540 --> 00:49:56,940
Until the answer comes ...
846
00:49:58,180 --> 00:50:00,400
... you will not announce anything to anyone.
847
00:50:00,660 --> 00:50:01,480
Is that clear?
848
00:50:01,980 --> 00:50:02,560
OK.
849
00:50:24,440 --> 00:50:25,320
Bon Appetit.
850
00:50:25,540 --> 00:50:26,560
Bon appetit, my grandfather.
851
00:50:26,560 --> 00:50:27,880
Bon appetit, my grandfather.
852
00:50:31,600 --> 00:50:33,400
Do you have another order, Nasuh Ağam?
853
00:50:38,680 --> 00:50:40,080
Sorry I'm late.
854
00:50:40,440 --> 00:50:41,320
Come on my daughter.
855
00:50:42,480 --> 00:50:43,500
Bon Appetit.
856
00:50:44,120 --> 00:50:44,760
Zehra!
857
00:50:45,340 --> 00:50:46,120
Hello dad!
858
00:50:46,600 --> 00:50:48,900
Tell your daughter to eat in the kitchen tonight.
859
00:50:53,140 --> 00:50:54,860
Why doesn't my sister eat with us?
860
00:50:55,640 --> 00:50:57,480
Let's see you drink your soup, Gulhan.
861
00:50:57,920 --> 00:50:58,580
Let's!
862
00:50:59,000 --> 00:51:00,660
I want to eat with my sister.
863
00:51:01,180 --> 00:51:02,260
Sit down my daughter. Sit down.
864
00:51:04,760 --> 00:51:05,740
With your permission.
865
00:51:16,120 --> 00:51:17,060
Bon Appetit.
866
00:51:31,480 --> 00:51:32,640
Don't get up, sit down my daughter.
867
00:51:38,820 --> 00:51:40,020
Why didn't you eat daddy?
868
00:51:41,700 --> 00:51:42,620
Look at the word he said.
869
00:51:43,620 --> 00:51:45,720
My daughter hasn't eaten, how can she pass my throat?
870
00:51:49,420 --> 00:51:50,500
Why is my grandfather like that?
871
00:51:51,640 --> 00:51:54,760
Can't bear to see me. He doesn't even want me to be at the table.
872
00:51:59,360 --> 00:52:00,540
He got angry with you today.
873
00:52:01,180 --> 00:52:01,800
From him.
874
00:52:02,760 --> 00:52:04,760
Don't you go out like this again, my father?
875
00:52:05,540 --> 00:52:07,480
Even if I don't do anything, he gets angry at me.
876
00:52:09,000 --> 00:52:10,980
I'm in his eye like a thorn.
877
00:52:12,220 --> 00:52:13,560
Why doesn't he love me?
878
00:52:15,620 --> 00:52:17,080
My daughter does not like anyone who says.
879
00:52:18,680 --> 00:52:24,080
I do not remember that he can take me, Cihan, caress one of our hair, love us.
880
00:52:26,980 --> 00:52:27,660
For aught I know.
881
00:52:28,920 --> 00:52:30,920
Maybe he doesn't know how to show his love.
882
00:52:32,420 --> 00:52:32,920
No.
883
00:52:35,100 --> 00:52:36,480
Is that how Azat is to my brother?
884
00:52:37,780 --> 00:52:39,140
Take a look at Gul, Yaren.
885
00:52:40,060 --> 00:52:41,680
How they are cherished.
886
00:52:45,880 --> 00:52:46,700
And look at me.
887
00:52:49,340 --> 00:52:51,340
Whatever I do is forbidden, whatever I do is a crime.
888
00:52:55,040 --> 00:52:57,040
I am also his own grandchild and I am his blood.
889
00:52:58,220 --> 00:52:59,680
Why does he hate me?
890
00:53:00,080 --> 00:53:02,200
Baby girl, what are they saying?
891
00:53:04,860 --> 00:53:06,020
Is it a lie, father?
892
00:53:08,300 --> 00:53:09,060
My father...
893
00:53:09,980 --> 00:53:13,020
Look, what can we say? Rough, angry ...
894
00:53:14,160 --> 00:53:15,060
But I exist.
895
00:53:15,840 --> 00:53:16,640
You have a grandmother.
896
00:53:17,340 --> 00:53:18,100
There is a rose.
897
00:53:19,040 --> 00:53:21,100
Is our love not enough for you?
898
00:53:24,360 --> 00:53:26,820
Get up, get up. It's ice cold here. Let's eat something for two bite.
899
00:53:26,880 --> 00:53:29,680
The place that hurts is another place where it hurts. Get up, girl, get up.
900
00:53:34,860 --> 00:53:35,980
I will not return to that table.
901
00:53:37,340 --> 00:53:38,580
Look at what he said.
902
00:53:39,140 --> 00:53:40,960
Who said we will return to that table?
903
00:53:42,420 --> 00:53:43,160
Mr. Miran.
904
00:53:43,920 --> 00:53:45,260
Nasuh Aga saluted.
905
00:53:45,600 --> 00:53:46,780
They thought and decided.
906
00:53:48,140 --> 00:53:52,080
They say that you can come. They want Cihan's daughter Yaren.
907
00:53:59,540 --> 00:54:01,340
Give my respects to you Nasuh Bey.
908
00:54:01,600 --> 00:54:02,360
Thank you.
909
00:54:02,780 --> 00:54:05,940
We will come to the mansion with my family to ask for the grandchild on Friday.
910
00:54:07,040 --> 00:54:08,140
Come on, be blessed.
911
00:54:08,880 --> 00:54:09,560
Thank you.
912
00:54:25,740 --> 00:54:27,100
Tell us, Hamit Ağa.
913
00:54:27,500 --> 00:54:29,000
What news have you brought to us?
914
00:54:29,280 --> 00:54:30,300
Good news, brother.
915
00:54:31,060 --> 00:54:32,400
Miran Bey said okay.
916
00:54:32,880 --> 00:54:35,080
He wants to come with his family on Friday night.
917
00:54:35,300 --> 00:54:36,600
(Laughs.)
918
00:54:36,900 --> 00:54:37,480
Slow ...
919
00:54:38,280 --> 00:54:41,120
This Miran is smarter than I thought, huh.
920
00:54:42,420 --> 00:54:45,600
This kinship will be very good for our family.
921
00:54:56,280 --> 00:54:57,560
This is it.
922
00:55:45,280 --> 00:55:48,820
Guys, it's cold. I brewed tea for you, warm your heart.
923
00:55:48,820 --> 00:55:49,640
Thank you, my sister.
924
00:55:54,380 --> 00:55:55,060
Oh!
925
00:56:04,800 --> 00:56:05,620
Welcome my brother.
926
00:56:05,620 --> 00:56:06,400
Thank you.
927
00:56:19,440 --> 00:56:20,140
My lady!
928
00:56:20,520 --> 00:56:22,040
My wife Miran Agam has arrived!
929
00:56:31,220 --> 00:56:32,160
Welcome, Mr. Miran.
930
00:56:32,160 --> 00:56:32,820
We enjoyed it.
931
00:56:39,720 --> 00:56:40,380
My grandmother!
932
00:56:41,440 --> 00:56:42,540
Welcome, my lion.
933
00:56:45,720 --> 00:56:46,640
Good evening.
934
00:56:47,960 --> 00:56:50,500
I hope you have good news for me.
935
00:56:51,320 --> 00:56:52,460
I have a grandmother.
936
00:56:53,720 --> 00:56:54,660
It is very close.
937
00:56:55,300 --> 00:56:57,340
You will remove the black writing in that head.
938
00:56:58,120 --> 00:57:01,480
You will return to Midyat like lions in a way that suits you.
939
00:57:04,340 --> 00:57:05,120
My brother
940
00:57:06,500 --> 00:57:08,120
Slow girl you will fall down slowly.
941
00:57:08,460 --> 00:57:09,740
I missed you so much.
942
00:57:10,320 --> 00:57:11,200
Me too.
943
00:57:16,380 --> 00:57:17,640
Welcome, Miran.
944
00:57:18,280 --> 00:57:19,300
We found it nice, aunt.
945
00:57:24,320 --> 00:57:25,120
How are you Gonul?
946
00:57:25,780 --> 00:57:26,340
I'm fine.
947
00:57:26,780 --> 00:57:27,720
You are welcome.
948
00:57:27,840 --> 00:57:28,880
Miran Bey, my son!
949
00:57:29,080 --> 00:57:30,240
You are welcome.
950
00:57:30,480 --> 00:57:31,640
Esma Anam!
951
00:57:31,640 --> 00:57:32,700
We're [I'm] glad to be here.
952
00:57:34,600 --> 00:57:37,920
Fırat has greetings. He said to eat my mother's food for me.
953
00:57:38,680 --> 00:57:40,740
I hope the table is ready and I'm very hungry.
954
00:57:41,320 --> 00:57:42,400
Everything is ready.
955
00:57:43,880 --> 00:57:44,880
Let's go inside.
956
00:58:04,140 --> 00:58:05,620
Why did you bring me here?
957
00:58:05,820 --> 00:58:06,620
I said it.
958
00:58:06,920 --> 00:58:09,560
You fell off a horse. I was taking you to the hospital too.
959
00:58:09,840 --> 00:58:11,200
I say they should not see it together.
960
00:58:12,260 --> 00:58:13,700
What if they see it together?
961
00:58:14,580 --> 00:58:15,820
Very bad things happen.
962
00:58:15,820 --> 00:58:16,320
Let's!
963
00:58:16,840 --> 00:58:17,580
E.g?
964
00:58:17,800 --> 00:58:19,360
Do I have to marry you?
965
00:58:24,200 --> 00:58:27,000
Let my grandfather take that Miran to your very precious Yaren.
966
00:58:27,480 --> 00:58:28,900
I really care.
967
00:58:28,980 --> 00:58:30,980
I had a slap already because of him.
968
00:58:31,220 --> 00:58:32,420
What are you looking at?
969
00:58:33,860 --> 00:58:35,740
Okay, I've been slapped before.
970
00:58:36,900 --> 00:58:38,380
But this one is because of him.
971
00:58:40,300 --> 00:58:41,520
Oh Reyyan!
972
00:58:41,660 --> 00:58:43,660
What do I think to myself, this man of the hand now?
973
00:59:00,440 --> 00:59:01,880
[Horse neighs.]
974
00:59:04,900 --> 00:59:06,000
Your horse is like you.
975
00:59:06,540 --> 00:59:07,140
He's crazy.
976
00:59:11,760 --> 00:59:12,460
Reyyan!
977
00:59:13,560 --> 00:59:14,220
Again...
978
00:59:14,600 --> 00:59:16,820
When you want to travel, me too.
979
00:59:17,380 --> 00:59:18,480
I'll show you around.
980
00:59:19,620 --> 00:59:23,820
Either Azat brother, I'm running away from home so that I can stay away from everyone and breathe.
981
00:59:24,700 --> 00:59:25,820
Thanks anyway.
982
00:59:28,280 --> 00:59:28,940
Reyyan!
983
00:59:29,380 --> 00:59:31,380
What about this brother or something ...
984
00:59:31,680 --> 00:59:33,460
So this happens when you are a kid ...
985
00:59:34,060 --> 00:59:35,380
Don't you call me brother anymore?
986
00:59:38,720 --> 00:59:40,240
My mother wonders, I'll be back.
987
00:59:49,640 --> 00:59:50,760
What are you looking at
988
00:59:57,640 --> 01:00:00,940
Here is my father gave Yaren to Miran, who wanted Reyyan.
989
01:00:04,540 --> 01:00:05,500
Why?
990
01:00:06,940 --> 01:00:08,820
Why did my father do such a thing?
991
01:00:08,820 --> 01:00:09,900
Why will it happen?
992
01:00:11,040 --> 01:00:13,780
Miran good fortune. He just wants Yaren to have his share.
993
01:00:18,380 --> 01:00:20,160
That my daughter is her stepfather.
994
01:00:25,440 --> 01:00:26,480
Zehram ...
995
01:00:27,360 --> 01:00:28,840
No matter what my father thinks.
996
01:00:29,320 --> 01:00:30,900
Reyyan is my own daughter for me, you know.
997
01:00:34,240 --> 01:00:36,240
May Allah be pleased with you Hazar Bey.
998
01:00:36,520 --> 01:00:38,520
But is my father's job now?
999
01:00:39,080 --> 01:00:39,580
Not.
1000
01:00:41,000 --> 01:00:43,040
I was going to protest, he put the word in my mouth.
1001
01:00:43,700 --> 01:00:45,000
In the evening, he warns.
1002
01:00:45,340 --> 01:00:47,720
The zinhar that Miran wanted the first Reyyan will not be known.
1003
01:00:47,880 --> 01:00:50,700
There is a duality between girls. He says if I hear it, I will hurt you!
1004
01:00:52,700 --> 01:00:53,420
No no.
1005
01:00:53,960 --> 01:00:55,140
We never advertise.
1006
01:00:55,820 --> 01:00:57,920
No dust is removed from now on.
1007
01:00:59,360 --> 01:01:01,640
The man agreed, and the voice stopped.
1008
01:01:03,760 --> 01:01:04,900
It was good that way.
1009
01:01:07,020 --> 01:01:10,500
The man's problem was not Reyyan, but being a groom to Şadoğlu anyway.
1010
01:01:11,200 --> 01:01:13,720
My father sent news so that he could take Yaren.
1011
01:01:13,720 --> 01:01:14,760
He would have given it.
1012
01:01:15,660 --> 01:01:16,480
Oh my aman.
1013
01:01:16,660 --> 01:01:18,540
May Allah keep such people away.
1014
01:01:19,100 --> 01:01:20,700
I hope you will make our good fortune.
1015
01:01:22,460 --> 01:01:25,080
Look, let's not announce this Miran issue to Reyyan.
1016
01:01:25,360 --> 01:01:26,840
The man agreed, it was promised.
1017
01:01:27,480 --> 01:01:29,480
If it is heard, my father will hit the ball and then us.
1018
01:01:31,240 --> 01:01:31,920
Subject.
1019
01:01:32,500 --> 01:01:33,000
No.
1020
01:01:33,940 --> 01:01:35,360
What are we going to announce anyway?
1021
01:01:37,400 --> 01:01:38,360
Come on, go to bed.
1022
01:01:41,460 --> 01:01:42,800
Finally, Miran!
1023
01:01:44,540 --> 01:01:45,480
Finally!
1024
01:01:46,760 --> 01:01:47,920
That is my grandmother.
1025
01:01:47,920 --> 01:01:48,620
So.
1026
01:01:49,560 --> 01:01:50,760
We have come to the end now.
1027
01:01:52,660 --> 01:01:54,120
The laments I burned ...
1028
01:01:54,900 --> 01:01:58,540
May my burning liver be halal too! Sacrifice your way, my lion!
1029
01:01:59,880 --> 01:02:01,180
How about that, my grandmother?
1030
01:02:02,140 --> 01:02:03,960
May Allah never take you from us.
1031
01:02:04,880 --> 01:02:06,820
Your mother and father are comfortable now in his grave.
1032
01:02:07,980 --> 01:02:08,960
It is peaceful.
1033
01:02:10,080 --> 01:02:10,920
Me too.
1034
01:02:12,540 --> 01:02:16,280
I will sacrifice ten sacrifices for each year of grief.
1035
01:02:17,300 --> 01:02:24,760
The world will see how the name of Şadoğlu, who tries to put our honor down, is destroyed.
1036
01:02:28,420 --> 01:02:29,180
Thanks to you.
1037
01:02:37,800 --> 01:02:38,460
My grandmother.
1038
01:02:39,220 --> 01:02:40,140
Tell me, lion.
1039
01:02:41,800 --> 01:02:45,800
The issue of taking my aunt and Gönül to ask for a girl also makes me think.
1040
01:02:46,300 --> 01:02:48,080
I did not know how true it would be.
1041
01:02:49,820 --> 01:02:51,940
Both Gonul and Sultan belong to the family.
1042
01:02:52,860 --> 01:02:54,360
We cannot get involved in this.
1043
01:02:55,200 --> 01:02:56,600
We cannot trust anyone else.
1044
01:02:57,940 --> 01:02:59,940
This matter is a matter of Aslanbey.
1045
01:03:00,660 --> 01:03:02,280
We'll take care of it within ourselves.
1046
01:03:13,660 --> 01:03:14,520
Take them.
1047
01:03:17,080 --> 01:03:18,940
Give one to the heart and the other to the Sultan.
1048
01:03:34,960 --> 01:03:35,660
Wow!
1049
01:03:35,660 --> 01:03:36,380
Wow!
1050
01:03:36,380 --> 01:03:37,000
Wow!
1051
01:03:37,220 --> 01:03:40,880
Look at my beautiful girl, look at my Yaren!
1052
01:03:42,600 --> 01:03:43,900
Oh!
1053
01:03:43,900 --> 01:03:45,540
Turn around, turn, turn, turn.
1054
01:03:47,760 --> 01:03:51,200
Do you see what beauties mothers give birth to, Melike?
1055
01:03:51,880 --> 01:03:53,300
Thank you forty-once.
1056
01:03:53,680 --> 01:03:55,540
Also, if I could suppress my excitement.
1057
01:03:56,160 --> 01:03:58,880
Why are you getting excited? Let Miran get excited.
1058
01:03:58,880 --> 01:04:02,340
He's the one who aspires to you. Let's see if we give our daughter easily.
1059
01:04:07,680 --> 01:04:08,440
Mom!
1060
01:04:08,660 --> 01:04:10,340
Look, a mishap is a dead end, isn't it?
1061
01:04:10,620 --> 01:04:11,820
What mishap girl?
1062
01:04:12,600 --> 01:04:15,740
The child aspired to you, and your grandfather found it suitable.
1063
01:04:16,120 --> 01:04:17,720
They will come, we will name it.
1064
01:04:19,020 --> 01:04:22,800
I'm a girl, let me go check these salons. You know they can't do a job without me.
1065
01:04:22,800 --> 01:04:24,560
Ok, let's see.
1066
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Yelle! Good man. Do not forget that coffee there.
1067
01:04:29,300 --> 01:04:30,280
Go ahead.
1068
01:04:35,580 --> 01:04:37,760
We don't know as if he was doing it exclusively.
1069
01:04:38,040 --> 01:04:39,060
Mother's daughter!
1070
01:04:40,040 --> 01:04:42,980
Even the mischief stone in them can benefit from the middle.
1071
01:04:49,720 --> 01:04:52,300
Wow wow wow my Mustafa Agha!
1072
01:04:53,020 --> 01:04:55,740
You are welcome! You honor my house!
1073
01:04:57,800 --> 01:04:59,080
Yesterday we found it nice.
1074
01:05:00,920 --> 01:05:01,840
How are you doing?
1075
01:05:02,360 --> 01:05:03,380
I saw you well.
1076
01:05:03,380 --> 01:05:04,360
I'm fine thank god.
1077
01:05:04,620 --> 01:05:05,600
We got old.
1078
01:05:06,520 --> 01:05:08,700
There was a knock on the door even for my daughter Yaren.
1079
01:05:08,700 --> 01:05:09,400
Good.
1080
01:05:09,620 --> 01:05:10,480
Good.
1081
01:05:10,480 --> 01:05:11,640
Welcome dad.
1082
01:05:12,780 --> 01:05:14,640
Get a lot of those who kiss the hand, groom.
1083
01:05:16,960 --> 01:05:17,580
My grandfather.
1084
01:05:17,580 --> 01:05:18,560
My Azat!
1085
01:05:19,060 --> 01:05:20,180
I am my coach.
1086
01:05:22,140 --> 01:05:23,160
You are welcome.
1087
01:05:24,080 --> 01:05:25,040
We found it nice, Hazar.
1088
01:05:25,900 --> 01:05:26,500
We're [I'm] glad to be here.
1089
01:05:27,880 --> 01:05:29,620
Dad, you stood up. It's late.
1090
01:05:29,620 --> 01:05:30,720
Come on, my brother.
1091
01:05:32,980 --> 01:05:34,300
The groom is coming!
1092
01:05:41,620 --> 01:05:43,260
Welcome, you brought pleasure.
1093
01:05:43,960 --> 01:05:45,160
Let's get the items.
1094
01:05:45,440 --> 01:05:47,120
Help, consent. Help me!
1095
01:06:01,520 --> 01:06:03,060
You are welcome, Miran Bey, my son.
1096
01:06:03,360 --> 01:06:04,400
We're [I'm] glad to be here.
1097
01:06:07,100 --> 01:06:07,600
Do not!
1098
01:06:12,080 --> 01:06:12,940
Welcome.
1099
01:06:40,240 --> 01:06:41,700
Welcome back all of you.
1100
01:06:42,760 --> 01:06:43,620
Welcome.
1101
01:06:45,800 --> 01:06:46,920
Miran Bey, my son!
1102
01:06:47,060 --> 01:06:48,560
How was the trip, I hope?
1103
01:06:48,720 --> 01:06:49,660
It was good, thank you.
1104
01:06:49,980 --> 01:06:50,560
Beautiful.
1105
01:06:55,480 --> 01:06:56,360
Your coffee.
1106
01:06:58,040 --> 01:06:58,580
Miran!
1107
01:06:59,360 --> 01:06:59,860
Coffee.
1108
01:07:23,080 --> 01:07:23,840
Thank you, my daughter.
1109
01:07:31,960 --> 01:07:33,060
I will not go too far.
1110
01:07:33,860 --> 01:07:35,860
Our visit is obvious.
1111
01:07:36,780 --> 01:07:37,620
Inevitable...
1112
01:07:38,280 --> 01:07:40,020
We do not have our fathers and fathers.
1113
01:07:41,380 --> 01:07:42,480
E this mission too ...
1114
01:07:42,940 --> 01:07:45,100
... it fell to me as Miran's mother.
1115
01:07:45,540 --> 01:07:48,000
My condolences. Is your pain fresh?
1116
01:07:48,080 --> 01:07:49,700
Such pains do not wear out.
1117
01:07:54,100 --> 01:07:57,060
Both my brother and I were small, but their place is always clear.
1118
01:07:58,920 --> 01:08:02,160
For a son, the absence of his father, unfortunately, does not come to an end.
1119
01:08:02,700 --> 01:08:04,280
Rest in peace.
1120
01:08:04,620 --> 01:08:05,920
Amine. Amine.
1121
01:08:07,300 --> 01:08:09,300
Forgive me. I spoke so unpleasant in a moment.
1122
01:08:09,960 --> 01:08:10,940
No harm.
1123
01:08:11,800 --> 01:08:13,000
Makes you worry.
1124
01:08:17,460 --> 01:08:19,240
Then I will continue my words.
1125
01:08:20,520 --> 01:08:21,620
God's order...
1126
01:08:22,540 --> 01:08:24,120
With the words of the Prophet ...
1127
01:08:25,420 --> 01:08:26,580
Your daughter Reyyan ...
1128
01:08:27,680 --> 01:08:28,860
... to our son Miran ...
1129
01:08:29,220 --> 01:08:29,840
...we want.
1130
01:08:38,560 --> 01:08:39,400
Reyyan?
1131
01:08:40,180 --> 01:08:41,280
[The tray is falling.]
1132
01:08:48,560 --> 01:08:49,620
One minute, one minute!
1133
01:08:50,300 --> 01:08:52,440
We accept you here for Yaren today ...
1134
01:08:56,620 --> 01:08:57,440
Nasuh Bey ...
1135
01:08:58,460 --> 01:09:00,420
We came here for our daughter Ms. Reyyan.
1136
01:09:00,840 --> 01:09:02,140
There must have been a mistake.
1137
01:09:02,320 --> 01:09:03,120
There is no mistake!
1138
01:09:04,340 --> 01:09:05,000
Hamit Ağa!
1139
01:09:05,180 --> 01:09:06,100
What a mess is that?
1140
01:09:06,300 --> 01:09:10,220
Nasuh Ağam, I told Miran Bey whatever you said.
1141
01:09:10,440 --> 01:09:11,440
Aha face here.
1142
01:09:11,820 --> 01:09:13,920
I came to ask for Ms. Reyyan from you, Mr. Nasuh.
1143
01:09:14,200 --> 01:09:16,260
Are you making fun of us, boy?
1144
01:09:18,660 --> 01:09:20,260
Didn't Hamit Aga explain the situation?
1145
01:09:20,560 --> 01:09:21,800
What will your promise be?
1146
01:09:22,440 --> 01:09:24,060
I did not break my word, Nasuh Bey.
1147
01:09:25,200 --> 01:09:26,980
One word comes out of the mouth of the man.
1148
01:09:26,980 --> 01:09:27,900
This is your man ...
1149
01:09:27,900 --> 01:09:29,140
Wait, Nasuh Ağa!
1150
01:09:29,500 --> 01:09:30,880
Dad don't do it, sit down!
1151
01:09:32,500 --> 01:09:33,340
Lad!
1152
01:09:34,220 --> 01:09:35,220
You tell me.
1153
01:09:35,540 --> 01:09:38,060
Who did you say to Hamit Ağa?
1154
01:09:38,580 --> 01:09:39,660
Who do you want?
1155
01:09:39,660 --> 01:09:40,160
Look.
1156
01:09:41,040 --> 01:09:44,060
When I first opened the matter in this mansion, I wanted Reyyan Hanım.
1157
01:09:44,440 --> 01:09:45,900
Now I am a demand for Reyyan Hanım.
1158
01:09:46,720 --> 01:09:47,500
Is correct.
1159
01:09:47,620 --> 01:09:48,700
Hamit Bey came.
1160
01:09:49,180 --> 01:09:51,440
He told me that they found Yaren Hanım suitable.
1161
01:09:52,260 --> 01:09:53,180
And I to him ...
1162
01:09:53,540 --> 01:09:54,900
... Pass it on to Nasuh Bey ...
1163
01:09:55,160 --> 01:09:56,440
I said I will come and ask for his grandchild.
1164
01:09:57,340 --> 01:09:59,760
Whatever I said on the first day, I say the same now.
1165
01:10:03,220 --> 01:10:06,960
My grandson Yaren is not a girl to be extorted from anyone.
1166
01:10:07,040 --> 01:10:08,460
This situation he fell into ...
1167
01:10:08,780 --> 01:10:10,460
... it is a great insult to our whole family.
1168
01:10:13,620 --> 01:10:16,160
We'll talk about that later, Nasuh!
1169
01:10:16,780 --> 01:10:18,360
As for you lad ...
1170
01:10:18,740 --> 01:10:19,400
Since...
1171
01:10:19,860 --> 01:10:21,880
... Since the first day of your suitor to Reyyan ...
1172
01:10:22,260 --> 01:10:22,860
Request...
1173
01:10:23,940 --> 01:10:25,380
Reyyan's father is there.
1174
01:10:27,200 --> 01:10:27,820
Caspian!
1175
01:10:28,620 --> 01:10:30,540
My son, I understand ...
1176
01:10:30,700 --> 01:10:32,740
The young man has no fault in this matter.
1177
01:10:33,180 --> 01:10:35,240
He wanted your daughter from the very beginning.
1178
01:10:36,640 --> 01:10:38,640
You and the rest.
1179
01:10:38,860 --> 01:10:40,620
Did you give your daughter to Miran?
1180
01:10:41,360 --> 01:10:42,160
Didn't you?
1181
01:11:08,260 --> 01:11:09,860
What is he looking to say?
1182
01:11:11,200 --> 01:11:12,240
Repent repent.
1183
01:11:17,340 --> 01:11:19,340
I said again for sure ours is in the barn.
1184
01:11:20,160 --> 01:11:21,240
What should I do?
1185
01:11:23,140 --> 01:11:24,680
It would not be appropriate to stand inside.
1186
01:11:25,440 --> 01:11:27,920
I said not to be seen in my grandfather's eyes on his happiest day.
1187
01:11:28,240 --> 01:11:29,720
His nerves are slow.
1188
01:11:29,940 --> 01:11:31,440
Why aren't you in there?
1189
01:11:31,960 --> 01:11:33,840
My blood does not take the man called Miran.
1190
01:11:34,580 --> 01:11:36,160
Nobody noticed me anyway.
1191
01:11:38,160 --> 01:11:40,080
I do not know, the sister wanted it after all.
1192
01:11:40,840 --> 01:11:42,540
You'd better be inside, Azat brother.
1193
01:11:42,920 --> 01:11:44,040
No problem!
1194
01:11:44,640 --> 01:11:45,500
I'm not going.
1195
01:11:50,900 --> 01:11:54,240
Whatever you say, Hazar. You have been silent for a long time.
1196
01:11:54,240 --> 01:11:56,020
This is a shame for the guests.
1197
01:11:57,040 --> 01:12:00,360
You've done the great shame from scratch, though.
1198
01:12:00,780 --> 01:12:02,440
You are going forward, Mustafa Aga.
1199
01:12:03,340 --> 01:12:06,040
I'm not saying anything about you saying you're my yesterday.
1200
01:12:06,580 --> 01:12:07,780
But be careful with your word!
1201
01:12:07,800 --> 01:12:09,800
You're going forward, Nasuh!
1202
01:12:10,160 --> 01:12:13,580
So you try to force my grandchild to give it to someone who doesn't want it?
1203
01:12:13,800 --> 01:12:15,320
Clean this up right now Nasuh!
1204
01:12:15,440 --> 01:12:16,360
Ya dad!
1205
01:12:21,780 --> 01:12:23,780
Won't you talk, Nasuh Aga?
1206
01:12:24,340 --> 01:12:25,520
Are you giving her daughter?
1207
01:12:44,800 --> 01:12:45,300
Son!
1208
01:12:46,880 --> 01:12:48,660
Let me have a look.
1209
01:12:49,380 --> 01:12:51,100
Who is it you really want?
1210
01:12:54,780 --> 01:12:56,180
As I've said over and over.
1211
01:12:56,540 --> 01:12:58,540
I wish for your daughter Ms. Reyyan, Mr. Hazar.
1212
01:13:06,880 --> 01:13:08,600
So I'm my daughter Reyyan ...
1213
01:13:09,440 --> 01:13:13,160
... I give it to your son Miran, on the condition of getting his consent, good luck.
1214
01:13:14,660 --> 01:13:15,680
Best wishes.
1215
01:13:17,140 --> 01:13:18,700
Let's put on the rings now.
1216
01:13:19,920 --> 01:13:22,980
So if it's okay for you too. Isn't that right, Miran?
1217
01:13:23,220 --> 01:13:23,720
Subject.
1218
01:13:29,240 --> 01:13:29,940
Call Reyyan.
1219
01:13:46,520 --> 01:13:47,040
Reyyan!
1220
01:13:47,240 --> 01:13:48,000
[Horse neighs.]
1221
01:13:48,500 --> 01:13:49,000
Where are you Reyyan?
1222
01:13:49,840 --> 01:13:51,280
I'll kill you, my daughter!
1223
01:13:51,400 --> 01:13:52,780
Yaren, what are you doing?
1224
01:13:52,900 --> 01:13:54,340
I swear I'll kill you!
1225
01:13:54,840 --> 01:13:56,100
Leave! Leave!
1226
01:13:56,500 --> 01:13:57,840
I will kill you, my daughter!
1227
01:13:57,960 --> 01:13:59,980
What did you do to Miran in that car?
1228
01:13:59,980 --> 01:14:01,160
I did not do anything.
1229
01:14:01,160 --> 01:14:02,160
Liar scum! Friend!
1230
01:14:02,520 --> 01:14:04,160
Let go bro, you don't mess up.
1231
01:14:04,320 --> 01:14:06,440
Whatever he did. Çelmiş Miran's mind.
1232
01:14:06,860 --> 01:14:08,900
What are you saying girl? What are you talking about?
1233
01:14:08,900 --> 01:14:10,780
Miran asked for Reyyan from my grandfather.
1234
01:14:12,520 --> 01:14:13,600
Did he want me?
1235
01:14:14,040 --> 01:14:17,180
My daughter, I will kill you! The sneaky snake! You are the snake!
1236
01:14:17,180 --> 01:14:21,320
Yaren, I didn't do anything. Stop Yaren, for God's sake! I did not do anything.
1237
01:14:22,040 --> 01:14:25,000
Well, I don't know anything. I do not know anything.
1238
01:14:25,000 --> 01:14:26,040
(Azat screams.)
1239
01:14:26,960 --> 01:14:27,560
Reyyan!
1240
01:14:29,120 --> 01:14:30,800
I'm calling you. Where are you?
1241
01:14:33,100 --> 01:14:35,260
Mother, I didn't do anything. Shut up now!
1242
01:14:36,120 --> 01:14:38,740
They are waiting for you upstairs. The ring will be worn.
1243
01:14:39,580 --> 01:14:42,020
Did my grandfather give it? Did he give it?
1244
01:14:46,560 --> 01:14:47,800
Mom, I don't want it.
1245
01:14:47,800 --> 01:14:49,500
Girl i know what should i do
1246
01:14:50,080 --> 01:14:51,660
Everyone was surprised.
1247
01:14:52,520 --> 01:14:54,040
I can't say he doesn't want it now.
1248
01:14:54,360 --> 01:14:56,020
A lot of people are waiting, come on.
1249
01:14:56,020 --> 01:14:57,000
What about mom, mom.
1250
01:14:57,120 --> 01:14:59,780
Don't say nothing to love your eyes. It's very confused. What if I don't want mom.
1251
01:15:01,200 --> 01:15:04,420
Brother do something. Brother do something. Stop!
1252
01:15:06,780 --> 01:15:07,380
Stop!
1253
01:15:08,120 --> 01:15:08,980
Take it easy.
1254
01:15:09,860 --> 01:15:10,880
No such thing.
1255
01:15:11,640 --> 01:15:12,580
You stay here.
1256
01:15:13,500 --> 01:15:14,280
I will look.
1257
01:15:14,780 --> 01:15:16,780
(Crying.)
1258
01:15:44,020 --> 01:15:44,900
Come on.
1259
01:16:07,000 --> 01:16:07,660
My daughter!
1260
01:16:41,880 --> 01:16:42,980
May it be blessed.
1261
01:18:22,880 --> 01:18:24,880
(Crying.)
1262
01:22:35,660 --> 01:22:36,400
My mother!
1263
01:22:38,820 --> 01:22:40,040
Didn't you sleep?
1264
01:22:43,720 --> 01:22:44,720
I could not sleep.
1265
01:22:47,180 --> 01:22:48,380
Good thing you came mom.
1266
01:22:49,800 --> 01:22:50,660
My dear.
1267
01:22:52,400 --> 01:22:53,520
Fragrant baby.
1268
01:22:58,580 --> 01:22:59,358
What happened?
1269
01:23:00,180 --> 01:23:01,400
Why did you drop your face?
1270
01:23:03,700 --> 01:23:05,180
Mother, let's break this promise.
1271
01:23:06,440 --> 01:23:07,600
I do not want.
1272
01:23:08,560 --> 01:23:09,860
Baby, how shall we spoil it?
1273
01:23:10,580 --> 01:23:13,100
Can we speak on the word of your grandfather?
1274
01:23:14,160 --> 01:23:16,480
How do I settle down on Yaren's misery?
1275
01:23:17,440 --> 01:23:18,820
You just leave it to this now.
1276
01:23:20,320 --> 01:23:21,480
Did you like Miran?
1277
01:23:22,300 --> 01:23:23,400
Did it get hot for you?
1278
01:23:27,440 --> 01:23:28,860
Girl, don't be afraid, tell me.
1279
01:23:30,060 --> 01:23:31,180
I am your mother.
1280
01:23:32,640 --> 01:23:33,540
We are confidants.
1281
01:23:35,820 --> 01:23:37,320
Mom, I can't get warm to him.
1282
01:23:37,920 --> 01:23:39,140
There is Yaren.
1283
01:23:40,580 --> 01:23:42,880
Yaren's sigh takes us. He loves Miran.
1284
01:23:44,580 --> 01:23:46,960
(It will not be known that Miran wanted the first Reyyan.)
1285
01:23:47,280 --> 01:23:50,280
(He says that there is a duality between the girls, if I hear, I will hurt.)
1286
01:23:52,460 --> 01:23:54,020
Don't you think of Yaren now.
1287
01:23:54,560 --> 01:23:57,080
If it was not suitable, neither your grandfather nor your father would say.
1288
01:23:58,760 --> 01:24:00,140
Don't keep cracking your heart.
1289
01:24:00,840 --> 01:24:01,440
Lets!
1290
01:24:01,880 --> 01:24:02,880
Go to sleep.
1291
01:24:03,540 --> 01:24:04,700
Good morning.
1292
01:24:10,940 --> 01:24:12,940
Good night. You too my mother.
1293
01:24:39,620 --> 01:24:41,160
Come along.
1294
01:24:42,060 --> 01:24:43,720
Welcome, Madam Sultan.
1295
01:24:44,860 --> 01:24:45,760
We're [I'm] glad to be here.
1296
01:24:45,760 --> 01:24:47,180
My beautiful daughter, you are also welcome.
1297
01:24:48,600 --> 01:24:50,600
We said, let's visit our dunites.
1298
01:24:50,600 --> 01:24:51,800
What good did you do.
1299
01:24:51,960 --> 01:24:53,340
Health to your feet.
1300
01:24:53,860 --> 01:24:55,060
Welcome mom.
1301
01:24:56,420 --> 01:24:57,680
We found it nice, my Reyyancı.
1302
01:24:58,120 --> 01:24:59,560
Thank you forty-once.
1303
01:24:59,920 --> 01:25:01,420
Valla Mrs. Zehra ...
1304
01:25:01,600 --> 01:25:03,280
... how much we can not praise our bride.
1305
01:25:03,640 --> 01:25:06,340
Thank you, but what was the need for all this trouble?
1306
01:25:06,800 --> 01:25:08,240
Even little to our beautiful daughter.
1307
01:25:10,960 --> 01:25:12,100
I'll take them.
1308
01:25:15,680 --> 01:25:16,880
Come on in.
1309
01:25:17,540 --> 01:25:18,420
Late sister.
1310
01:25:18,920 --> 01:25:20,240
I hope you are healthy.
1311
01:25:20,240 --> 01:25:21,200
Thank god.
1312
01:25:27,580 --> 01:25:28,700
Welcome.
1313
01:25:29,160 --> 01:25:30,360
Come on.
1314
01:25:30,360 --> 01:25:32,800
You brought joy to our eyes.
1315
01:25:36,380 --> 01:25:38,120
Enter! Come in! Enter!
1316
01:25:43,020 --> 01:25:45,980
You see, how did they take my beloved away?
1317
01:25:45,980 --> 01:25:47,820
All of these would be mine.
1318
01:25:47,960 --> 01:25:49,960
Do you need it, girl, huh?
1319
01:25:50,240 --> 01:25:52,620
Whatever you want, I will take you twice.
1320
01:25:52,900 --> 01:25:54,300
You don't understand at all, mom?
1321
01:25:54,540 --> 01:25:55,960
Is my concern about things?
1322
01:25:56,220 --> 01:25:58,800
I say, out of sight, they stole the man I was going to marry.
1323
01:25:59,120 --> 01:26:00,420
Isn't he going to no trouble?
1324
01:26:05,860 --> 01:26:06,560
Friend!
1325
01:26:07,680 --> 01:26:10,740
My daughter, there are a lot of things, but I can not do anything.
1326
01:26:12,100 --> 01:26:14,780
Look at Handan, daughter of Koskoca Mustafa Aga, especially!
1327
01:26:15,500 --> 01:26:17,000
You turned the place you looked into stone.
1328
01:26:17,520 --> 01:26:18,280
What happened?
1329
01:26:18,900 --> 01:26:20,300
So they got you pissed too.
1330
01:26:22,240 --> 01:26:22,740
Friend!
1331
01:26:23,440 --> 01:26:25,160
Look, if you keep acting like this ...
1332
01:26:25,640 --> 01:26:28,280
... your grandfather sends you to Mustafa Ağa to get you away from the house.
1333
01:26:28,700 --> 01:26:30,000
You know my father too.
1334
01:26:30,300 --> 01:26:34,060
If this job gets on in a building, you will not be able to step into this mansion again, be aware.
1335
01:26:34,320 --> 01:26:34,920
No!
1336
01:26:35,300 --> 01:26:37,180
It's not that easy to get rid of me.
1337
01:26:37,820 --> 01:26:39,260
It burned my lung.
1338
01:26:39,820 --> 01:26:41,140
I'll burn his lung too!
1339
01:26:54,580 --> 01:26:56,700
Thank God, very good.
1340
01:27:01,880 --> 01:27:02,460
Give me my daughter.
1341
01:27:05,080 --> 01:27:07,180
Gönül's sister also bought the make-up set.
1342
01:27:07,700 --> 01:27:09,920
Reyyan doesn't need any makeup, mommy.
1343
01:27:10,380 --> 01:27:11,940
He said, let's choose plain tones.
1344
01:27:23,040 --> 01:27:24,700
But I guess Reyyan didn't like it very much.
1345
01:27:27,500 --> 01:27:29,580
No, is that so? I really like.
1346
01:27:29,740 --> 01:27:30,480
Thanks.
1347
01:27:32,180 --> 01:27:34,660
My daughter, Melike, come on, bring us coffee.
1348
01:27:34,980 --> 01:27:36,120
Mrs. Zehra on your head.
1349
01:27:42,480 --> 01:27:43,300
I'm Reyyancı.
1350
01:27:45,120 --> 01:27:47,720
Can you show me around the mansion for a while until there are coffees?
1351
01:27:48,740 --> 01:27:49,240
Both ...
1352
01:27:49,880 --> 01:27:51,520
Sister brother, we get into trouble.
1353
01:27:52,240 --> 01:27:52,820
Subject.
1354
01:27:53,300 --> 01:27:53,940
Let me show you.
1355
01:28:00,320 --> 01:28:00,840
Come on.
1356
01:28:10,860 --> 01:28:12,220
This is our upper courtyard.
1357
01:28:24,640 --> 01:28:25,940
Are you always so quiet?
1358
01:28:27,380 --> 01:28:28,660
No, I'm not really.
1359
01:28:30,540 --> 01:28:31,220
Then...
1360
01:28:31,380 --> 01:28:32,700
... there is something upsetting you.
1361
01:28:38,040 --> 01:28:40,320
It has attracted my attention since we first met.
1362
01:28:42,140 --> 01:28:44,140
You seem a little reluctant.
1363
01:28:45,280 --> 01:28:45,820
So.
1364
01:28:47,000 --> 01:28:50,360
Is this the girl who will be a bride? You have to be above the clouds now.
1365
01:28:52,240 --> 01:28:54,560
No, nothing, sister. Thanks.
1366
01:28:58,040 --> 01:28:59,780
Look, now I'll tell you something.
1367
01:29:00,320 --> 01:29:01,500
But don't get it wrong.
1368
01:29:03,500 --> 01:29:05,480
Say it without fear or hesitation.
1369
01:29:06,100 --> 01:29:07,380
It will remain between us.
1370
01:29:09,900 --> 01:29:10,800
Look if ...
1371
01:29:11,080 --> 01:29:15,240
... if you have another loved one ... No sister, nothing like that, I swear.
1372
01:29:19,720 --> 01:29:20,560
Look beautiful.
1373
01:29:20,820 --> 01:29:22,340
I am considered your sister.
1374
01:29:23,060 --> 01:29:23,700
Say it.
1375
01:29:25,240 --> 01:29:26,600
Don't you want Miran?
1376
01:29:28,300 --> 01:29:28,800
He?
1377
01:29:40,940 --> 01:29:41,640
Reyyan!
1378
01:29:43,860 --> 01:29:45,620
You can trust me. Really!
1379
01:29:47,140 --> 01:29:47,640
So...
1380
01:29:48,620 --> 01:29:49,780
If you do not want...
1381
01:29:50,100 --> 01:29:51,920
... say it clearly, let's break it.
1382
01:29:52,960 --> 01:29:56,280
Miran is not the man who will marry someone who will not want him anyway.
1383
01:29:56,500 --> 01:29:57,720
I talk to him.
1384
01:29:58,940 --> 01:30:00,500
Look, now I'm asking for the last time.
1385
01:30:01,980 --> 01:30:03,000
Do you want
1386
01:30:04,460 --> 01:30:05,600
Don't you want
1387
01:30:10,180 --> 01:30:10,920
I do not want.
1388
01:30:13,700 --> 01:30:15,220
But I cannot break this promise.
1389
01:30:16,140 --> 01:30:19,480
So you want Miran to go and say I gave up?
1390
01:30:21,340 --> 01:30:24,020
Is it all over to marry the man you don't want in this era?
1391
01:30:24,640 --> 01:30:25,780
I talk to him.
1392
01:30:27,000 --> 01:30:27,660
Well.
1393
01:30:27,860 --> 01:30:28,520
Uh huh.
1394
01:30:29,720 --> 01:30:31,140
Thank you very much, sister.
1395
01:30:51,180 --> 01:30:52,420
Did Reyyan say this?
1396
01:30:53,320 --> 01:30:54,540
Why are you surprised?
1397
01:30:55,860 --> 01:30:58,600
Anyone who sees will think that you love each other since childhood.
1398
01:30:59,400 --> 01:31:00,440
What to do there?
1399
01:31:03,480 --> 01:31:04,780
Well, she doesn't want a girl.
1400
01:31:05,800 --> 01:31:07,660
He said I can't take the word, let him be the horse.
1401
01:31:10,620 --> 01:31:11,240
Miran!
1402
01:31:13,040 --> 01:31:14,420
The girl just doesn't want you.
1403
01:31:16,040 --> 01:31:17,320
Give up this job.
1404
01:31:19,280 --> 01:31:20,500
We will all be hurt.
1405
01:31:27,360 --> 01:31:28,760
You're lying right?
1406
01:31:29,700 --> 01:31:31,960
You want to spoil this business, you make it up.
1407
01:31:33,560 --> 01:31:34,300
Well, good.
1408
01:31:34,900 --> 01:31:36,900
Go ask the girl if it is a lie or not.
1409
01:31:37,660 --> 01:31:39,460
Maybe you will believe it if you hear from yourself.
1410
01:31:41,740 --> 01:31:44,380
Well, I don't give a damn what he thinks.
1411
01:31:46,720 --> 01:31:47,900
Do not you understand?
1412
01:31:49,720 --> 01:31:50,740
In one way or another.
1413
01:31:51,440 --> 01:31:52,600
Reyyan will break this job.
1414
01:31:55,600 --> 01:31:56,700
This will be marriage.
1415
01:31:57,440 --> 01:31:58,060
OK.
1416
01:31:58,600 --> 01:32:00,760
Everyone better accept it like this.
1417
01:32:02,880 --> 01:32:03,820
Never again!
1418
01:32:05,620 --> 01:32:07,620
Do not interfere with my business, Gonul!
1419
01:32:09,180 --> 01:32:09,880
I am serious.
1420
01:32:27,620 --> 01:32:28,380
My daughter!
1421
01:32:28,780 --> 01:32:30,300
Let's take a look here.
1422
01:32:30,700 --> 01:32:31,600
Oh sister!
1423
01:32:31,780 --> 01:32:33,080
Let it whine now.
1424
01:32:33,220 --> 01:32:34,760
Come on, let's have a look together. Lets!
1425
01:33:12,560 --> 01:33:13,900
Mom, why are these shops closed?
1426
01:33:16,800 --> 01:33:17,820
Gee!
1427
01:33:35,180 --> 01:33:36,640
You don't want me to say huh?
1428
01:33:44,480 --> 01:33:45,580
You are looking in vain.
1429
01:33:46,480 --> 01:33:47,460
There is nobody around.
1430
01:33:47,940 --> 01:33:49,040
So they can't see.
1431
01:33:51,500 --> 01:33:52,720
Only you and me.
1432
01:33:56,060 --> 01:33:57,860
Can't we lift this wall between us?
1433
01:34:03,760 --> 01:34:04,740
Here is your opportunity.
1434
01:34:05,920 --> 01:34:06,920
I'm right in front of you.
1435
01:34:08,300 --> 01:34:08,940
Say it.
1436
01:34:09,400 --> 01:34:10,520
Why don't you want me?
1437
01:34:15,260 --> 01:34:16,120
You are whatever.
1438
01:34:17,020 --> 01:34:18,200
It is not clear who has your heart.
1439
01:34:18,900 --> 01:34:21,820
You gave hope to Yaren. He thought you wanted it, then you came and wanted me.
1440
01:34:22,320 --> 01:34:23,700
You brought my fathers to the game.
1441
01:34:24,340 --> 01:34:26,640
Did you make the Şadoğulları toys for yourself, Mr. Miran, huh?
1442
01:34:27,220 --> 01:34:28,840
Are we your fun, huh?
1443
01:34:28,840 --> 01:34:29,640
You are just like that.
1444
01:35:08,320 --> 01:35:09,200
Ya brother.
1445
01:35:09,340 --> 01:35:13,320
I bought something, I ordered those lemons, bother you, can you come and get them?
1446
01:35:15,240 --> 01:35:16,540
I didn't want Yaren or anything.
1447
01:35:19,120 --> 01:35:20,920
I said one name from the very beginning.
1448
01:35:22,340 --> 01:35:23,280
That is you too.
1449
01:35:24,660 --> 01:35:25,340
Reyyan.
1450
01:35:28,520 --> 01:35:29,300
Me?
1451
01:35:30,820 --> 01:35:31,380
Joyful.
1452
01:35:49,840 --> 01:35:50,880
Whatever happens.
1453
01:35:53,660 --> 01:35:55,120
It's not my problem for Yaren to think so.
1454
01:35:55,800 --> 01:35:56,740
It's his fault.
1455
01:35:58,240 --> 01:35:59,520
I did not break my word.
1456
01:36:01,440 --> 01:36:02,600
I do not trust you.
1457
01:36:07,720 --> 01:36:09,060
Reyyan does not like Miran.
1458
01:36:31,640 --> 01:36:32,360
Miran!
1459
01:36:43,780 --> 01:36:44,940
Reyyan does not want you.
1460
01:36:46,200 --> 01:36:47,480
I heard you talking.
1461
01:36:48,660 --> 01:36:49,900
You will go and break this promise.
1462
01:36:50,420 --> 01:36:51,820
He doesn't love you, he doesn't want you.
1463
01:36:53,720 --> 01:36:54,480
You will go.
1464
01:36:55,000 --> 01:36:57,280
You're going to say I gave up on my uncle and grandpa!
1465
01:36:57,900 --> 01:36:58,640
Did you understand?
1466
01:37:02,140 --> 01:37:03,640
This will never happen.
1467
01:37:08,200 --> 01:37:09,340
If you don't ...
1468
01:37:10,080 --> 01:37:11,060
...I will do it.
1469
01:37:11,540 --> 01:37:12,500
I go and spoil it.
1470
01:37:13,060 --> 01:37:14,520
May Allah be my witness, I do!
1471
01:37:15,340 --> 01:37:18,160
I'll be back later. I'll drive you out of here like that ...
1472
01:37:19,400 --> 01:37:21,280
You cannot even step into Midyat again!
1473
01:37:22,340 --> 01:37:25,940
Go ask him this question, instead of threatening so pouched.
1474
01:37:27,100 --> 01:37:27,660
To who?
1475
01:37:28,100 --> 01:37:28,900
To Reyyan.
1476
01:37:29,620 --> 01:37:32,960
Go ask him tomorrow if he wants to marry me.
1477
01:37:34,540 --> 01:37:35,740
I said I heard, I heard.
1478
01:37:36,340 --> 01:37:38,160
What will you change overnight?
1479
01:37:38,620 --> 01:37:39,740
Who are you, huh?
1480
01:37:40,040 --> 01:37:40,640
Who are you?
1481
01:37:41,260 --> 01:37:43,000
You go ask me tomorrow.
1482
01:37:43,140 --> 01:37:44,740
You will see what I am going to change.
1483
01:37:45,000 --> 01:37:46,100
Of course, if you have a heart.
1484
01:37:49,880 --> 01:37:51,060
Are you challenging?
1485
01:37:59,520 --> 01:38:00,280
So be it.
1486
01:38:02,600 --> 01:38:03,840
When I got the answer no ...
1487
01:38:05,000 --> 01:38:06,100
... you'll get the hell out of here!
1488
01:38:07,520 --> 01:38:09,340
You will never be able to hear that answer.
1489
01:38:24,620 --> 01:38:25,960
I didn't want Yaren or anything.
1490
01:38:26,060 --> 01:38:27,920
I said one name from the very beginning.
1491
01:38:28,660 --> 01:38:29,460
That is you too.
1492
01:38:29,580 --> 01:38:30,280
Reyyan.
1493
01:38:35,380 --> 01:38:37,320
Girl Melike, black waters came down on my feet.
1494
01:38:37,320 --> 01:38:38,820
We came, my sister, we came.
1495
01:38:38,980 --> 01:38:41,160
And I said to you that Rıza Bey would take us.
1496
01:38:41,960 --> 01:38:44,940
Anyway, I can make you a tiredness coffee now, you will recover.
1497
01:38:45,300 --> 01:38:45,920
Come on.
1498
01:38:52,780 --> 01:38:53,480
Come come.
1499
01:39:03,860 --> 01:39:04,620
Reyyan!
1500
01:39:04,620 --> 01:39:05,500
Sir my mother.
1501
01:39:06,600 --> 01:39:07,560
What happened to you my mother?
1502
01:39:08,960 --> 01:39:10,240
Do not think I missed it.
1503
01:39:10,240 --> 01:39:12,640
I left the fabric shop and I saw something happened to you.
1504
01:39:15,060 --> 01:39:15,620
It happened.
1505
01:39:16,640 --> 01:39:17,300
What happened?
1506
01:39:20,380 --> 01:39:22,060
Either mother, I saw Miran.
1507
01:39:22,060 --> 01:39:22,660
Where?
1508
01:39:23,980 --> 01:39:27,640
Do not say that I talked on the street. If anyone saw it, we burned.
1509
01:39:27,640 --> 01:39:29,040
No, nobody saw it.
1510
01:39:31,680 --> 01:39:33,100
But Miran said something to me.
1511
01:39:34,120 --> 01:39:35,020
What did he say?
1512
01:39:39,700 --> 01:39:41,580
He wanted me from the very beginning.
1513
01:39:42,540 --> 01:39:44,320
He never wanted Yaren.
1514
01:39:45,500 --> 01:39:47,280
It's very cold, there is rain, come on.
1515
01:39:47,280 --> 01:39:48,060
Mom!
1516
01:39:52,200 --> 01:39:53,180
You knew.
1517
01:39:53,860 --> 01:39:55,880
There is a lot of rain. There will be a seer.
1518
01:39:56,540 --> 01:39:57,260
Mom!
1519
01:39:59,200 --> 01:40:00,860
And why didn't you tell me? Shhhhh!
1520
01:40:02,260 --> 01:40:03,940
Would I be upset if I knew?
1521
01:40:05,840 --> 01:40:07,580
And would I say I don't want that much?
1522
01:40:09,000 --> 01:40:10,080
Wouldn't you say
1523
01:40:13,160 --> 01:40:13,940
I wouldn't say
1524
01:40:17,160 --> 01:40:18,620
So you want Miran?
1525
01:40:23,260 --> 01:40:25,920
I couldn't tell you because your grandfather had warned you a thousand times.
1526
01:40:27,140 --> 01:40:28,980
What if you only knew how I was crushed.
1527
01:40:29,680 --> 01:40:31,920
Every time Yaren said you took Miran from me ...
1528
01:40:32,460 --> 01:40:33,480
How upset I was ...
1529
01:40:34,080 --> 01:40:35,380
Well, you learned.
1530
01:40:35,820 --> 01:40:37,120
No more crushing.
1531
01:40:37,860 --> 01:40:39,240
I am now relieved too.
1532
01:40:40,000 --> 01:40:40,680
Older sister!
1533
01:40:41,180 --> 01:40:42,440
It's coffee.
1534
01:40:42,880 --> 01:40:44,440
Come on, have a coffee too.
1535
01:40:44,640 --> 01:40:46,640
No, I'll change my clothes and get off later.
1536
01:40:49,840 --> 01:40:50,920
He said true.
1537
01:40:51,840 --> 01:40:53,260
Miran said right.
1538
01:41:06,120 --> 01:41:06,680
[Message voice]
1539
01:41:12,880 --> 01:41:14,680
What should I do to make you believe me?
1540
01:41:40,940 --> 01:41:42,380
You have to swing up in the sky.
1541
01:41:46,560 --> 01:41:47,760
Swing to the sky he.
1542
01:41:51,180 --> 01:41:52,080
Well okay.
1543
01:41:52,420 --> 01:41:53,320
We set up.
1544
01:42:07,800 --> 01:42:08,440
Reyyan!
1545
01:42:08,940 --> 01:42:09,800
Reyyan!
1546
01:42:12,780 --> 01:42:13,480
Melike!
1547
01:42:18,640 --> 01:42:19,400
What happened?
1548
01:42:19,580 --> 01:42:20,380
Get up girl!
1549
01:42:20,380 --> 01:42:21,640
I brought you news.
1550
01:42:22,040 --> 01:42:23,240
What news at this hour?
1551
01:42:25,320 --> 01:42:26,240
From Miran Bey.
1552
01:42:27,880 --> 01:42:28,980
Is it from Miran Bey?
1553
01:42:33,380 --> 01:42:35,100
I'm waiting in front of the door.
1554
01:42:36,380 --> 01:42:38,580
He says if you don't come, I'll come and get you.
1555
01:42:41,100 --> 01:42:42,500
Not melike, I can't go.
1556
01:42:42,660 --> 01:42:43,740
Then it comes.
1557
01:42:44,900 --> 01:42:45,880
He can't come either.
1558
01:42:46,260 --> 01:42:47,120
How can he not come?
1559
01:42:47,540 --> 01:42:51,380
This man has stood up to Nasuh Aga and won't be able to come here because I will want you?
1560
01:42:51,840 --> 01:42:52,740
It can't be.
1561
01:42:53,740 --> 01:42:57,320
If my mother is caught in the mansion, woe to us!
1562
01:42:57,920 --> 01:42:59,760
They think you took it in.
1563
01:43:00,940 --> 01:43:02,300
But I didn't get it.
1564
01:43:02,300 --> 01:43:04,260
He also believed my Nasuh Aga.
1565
01:43:07,820 --> 01:43:08,860
What will I do?
1566
01:43:09,360 --> 01:43:10,620
Here what will you do?
1567
01:43:11,680 --> 01:43:14,140
We'll find a way and get you out of here.
1568
01:43:14,760 --> 01:43:15,600
Forced.
1569
01:43:20,120 --> 01:43:21,700
What do you think you are doing, Mr. Miran?
1570
01:43:22,180 --> 01:43:24,180
Do you want my grandfather kill me night by night?
1571
01:43:24,480 --> 01:43:25,360
Shhh ...
1572
01:43:37,140 --> 01:43:38,180
Come with me.
1573
01:43:38,960 --> 01:43:40,000
I can't come anywhere.
1574
01:43:43,220 --> 01:43:44,540
We will go somewhere together.
1575
01:43:45,320 --> 01:43:47,540
Are you crazy? My grandfather kills me.
1576
01:43:47,540 --> 01:43:49,140
Whatever you say here.
1577
01:43:49,140 --> 01:43:49,640
Come.
1578
01:43:49,640 --> 01:43:50,280
Ya leave!
1579
01:43:50,900 --> 01:43:52,900
What are you doing?
1580
01:43:54,020 --> 01:43:56,020
You think I'm missing you all the time.
1581
01:43:56,920 --> 01:43:58,620
Or do you really want to kidnap you?
1582
01:44:00,040 --> 01:44:00,960
Repent repent.
1583
01:44:03,020 --> 01:44:03,620
Well.
1584
01:44:05,940 --> 01:44:06,840
You know.
1585
01:44:06,840 --> 01:44:08,520
Let's take the whole mansion down then.
1586
01:44:08,980 --> 01:44:09,580
Ya!
1587
01:44:34,280 --> 01:44:34,980
Let's!
1588
01:44:38,640 --> 01:44:39,540
Come on!
1589
01:45:00,640 --> 01:45:02,020
How do you know this place?
1590
01:45:09,080 --> 01:45:10,300
I set a swing in the sky.
1591
01:45:10,820 --> 01:45:12,480
However, you said that I trust you.
1592
01:45:13,140 --> 01:45:15,140
Are you crazy I was so ...
1593
01:45:39,840 --> 01:45:41,040
I did what I wanted.
1594
01:45:42,440 --> 01:45:44,560
So do you have the heart to ride that swing?
1595
01:47:15,520 --> 01:47:17,120
No matter how far you go ...
1596
01:47:17,340 --> 01:47:18,640
... I will always find you.
1597
01:47:20,420 --> 01:47:21,720
Whenever you fall ...
1598
01:47:21,720 --> 01:47:22,780
... I will hold you.
1599
01:47:23,360 --> 01:47:24,300
That's it.
1600
01:47:24,760 --> 01:47:25,620
Fast.
1601
01:47:26,500 --> 01:47:27,400
What if you can't hold it?
1602
01:47:28,580 --> 01:47:29,320
What if I fall?
1603
01:47:31,000 --> 01:47:32,580
Then I'll jump behind you too.
1604
01:47:34,080 --> 01:47:35,480
I'll fall with you too.
1605
01:47:59,860 --> 01:48:00,800
Stop here.
1606
01:48:08,860 --> 01:48:10,200
I hope nobody woke up.
1607
01:48:14,120 --> 01:48:14,720
Miran!
1608
01:48:16,820 --> 01:48:17,880
What are you doing?
1609
01:48:18,480 --> 01:48:19,600
[Soundtrack]
1610
01:48:41,080 --> 01:48:42,000
There will be a seer.
1611
01:48:43,160 --> 01:48:44,560
There is no one but us on the street.
1612
01:48:46,460 --> 01:48:47,520
Let it still be.
1613
01:48:50,440 --> 01:48:51,300
And let it go!
1614
01:49:59,280 --> 01:49:59,900
Reyyan!
1615
01:50:03,160 --> 01:50:06,200
Reyyan is a girl! Where did you stay I died out of curiosity.
1616
01:50:10,140 --> 01:50:10,820
Mom!
1617
01:50:11,480 --> 01:50:12,760
Mom, what are you doing?
1618
01:50:13,980 --> 01:50:15,460
Shhh someone will see it now.
1619
01:50:15,460 --> 01:50:17,940
Come on, get to your room! Let me love your eyes, get up to your room. Lets!
1620
01:50:17,940 --> 01:50:18,880
Come on to your room.
1621
01:50:19,260 --> 01:50:20,440
Come on come on come on!
1622
01:50:23,440 --> 01:50:24,740
[Soundtrack]
1623
01:52:09,340 --> 01:52:11,400
Reyyan, I will talk to my grandfather tonight.
1624
01:52:12,400 --> 01:52:13,420
I'll take care of this.
1625
01:52:14,160 --> 01:52:16,240
I know you don't want to marry Miran.
1626
01:52:16,880 --> 01:52:18,540
I will banish this trouble from our heads.
1627
01:52:19,680 --> 01:52:20,520
No talk!
1628
01:52:26,020 --> 01:52:26,680
Why is that?
1629
01:52:29,840 --> 01:52:30,560
Oh you ...
1630
01:52:31,140 --> 01:52:32,160
You say from the thing ...
1631
01:52:32,740 --> 01:52:34,800
Don't worry, nobody will ask you to account.
1632
01:52:35,400 --> 01:52:36,360
I'll take care of.
1633
01:52:37,740 --> 01:52:40,720
No, I don't want you to talk, Azat brother. Can you talk?
1634
01:52:43,680 --> 01:52:44,360
Reyyan ...
1635
01:52:46,380 --> 01:52:47,280
I know.
1636
01:52:48,560 --> 01:52:50,020
You don't love it.
1637
01:52:51,240 --> 01:52:52,700
You don't want to marry him.
1638
01:52:59,080 --> 01:53:00,280
You are wrong, Azat brother.
1639
01:53:04,260 --> 01:53:05,600
I want to get married.
1640
01:53:12,480 --> 01:53:13,260
I did not understand.
1641
01:53:14,860 --> 01:53:15,560
I want.
1642
01:53:24,560 --> 01:53:25,680
Is this your last word?
1643
01:53:29,080 --> 01:53:29,640
This is.
1644
01:54:46,220 --> 01:54:48,480
Who knows how good it will be bindallı.
1645
01:54:48,920 --> 01:54:50,400
I would like to see you like that.
1646
01:55:00,660 --> 01:55:01,300
[Message voice]
1647
01:55:03,980 --> 01:55:05,400
You will wait until henna.
1648
01:55:11,520 --> 01:55:12,960
What are you doing boy Shh ...
1649
01:55:13,460 --> 01:55:14,120
Stop stop.
1650
01:55:14,680 --> 01:55:15,760
What are you doing?
1651
01:55:16,760 --> 01:55:18,560
I rarely saw him smiling ...
1652
01:55:20,860 --> 01:55:23,380
What a laugh, that girl wrote something and I was looking at her.
1653
01:55:24,180 --> 01:55:24,820
That girl?
1654
01:55:26,720 --> 01:55:27,600
You say Reyyan.
1655
01:55:28,220 --> 01:55:30,220
Do not look at me like that. Don't ever look like that.
1656
01:55:31,340 --> 01:55:32,540
I know you.
1657
01:55:32,540 --> 01:55:34,280
This smile is not in vain.
1658
01:55:35,160 --> 01:55:36,360
You fall in love.
1659
01:55:37,760 --> 01:55:38,600
You're wrong.
1660
01:55:39,900 --> 01:55:42,840
If you knew me, you would only know that I followed my plan.
1661
01:55:45,840 --> 01:55:47,120
Come on, bon appetit to you.
1662
01:55:48,180 --> 01:55:48,680
Where?
1663
01:55:48,680 --> 01:55:49,500
See Bindallı.
1664
01:55:49,940 --> 01:55:50,640
Bindallı?
1665
01:55:51,560 --> 01:55:52,440
What bindallılı?
1666
01:56:14,780 --> 01:56:16,180
God forbid you.
1667
01:56:17,260 --> 01:56:18,260
What is he doing?
1668
01:56:26,700 --> 01:56:27,860
Handan lady!
1669
01:56:28,520 --> 01:56:29,680
Handan, run!
1670
01:56:30,380 --> 01:56:31,760
Handan, catch up!
1671
01:56:32,420 --> 01:56:34,120
What is happening? What are you shouting?
1672
01:56:34,120 --> 01:56:35,320
Handan, run!
1673
01:56:36,260 --> 01:56:37,260
Handan, come on!
1674
01:56:39,400 --> 01:56:40,740
What is happening? What is happening?
1675
01:56:41,360 --> 01:56:42,100
Friend!
1676
01:56:52,220 --> 01:56:53,380
Yaren girl what did you do?
1677
01:56:55,140 --> 01:56:56,500
My daughter, what did you do?
1678
01:57:01,940 --> 01:57:02,540
Friend!
1679
01:57:04,540 --> 01:57:06,060
What do you think you're doing?
1680
01:57:26,340 --> 01:57:27,300
Do not!
1681
01:57:28,360 --> 01:57:30,300
You are the daughter of the Shadoids!
1682
01:57:31,260 --> 01:57:33,560
My blood runs through your veins.
1683
01:57:34,380 --> 01:57:35,160
Do not!
1684
01:57:36,100 --> 01:57:37,900
It is not good for you to be demolished like this.
1685
01:57:41,560 --> 01:57:43,380
Extinguish! Then get things together quickly.
1686
01:57:47,560 --> 01:57:48,920
(Crying.)
1687
01:57:51,780 --> 01:57:52,760
My daughter Yaren ...
1688
01:57:52,760 --> 01:57:54,720
Mom, my pain does not end.
1689
01:58:05,380 --> 01:58:06,280
How is this girl
1690
01:58:09,560 --> 01:58:11,460
I think always buy something to hang with.
1691
01:58:11,800 --> 01:58:14,260
After that, it is not used, it is waiting in boxes.
1692
01:58:15,240 --> 01:58:16,940
Of course, how you see fit.
1693
01:58:17,480 --> 01:58:18,800
Nobody has any say.
1694
01:58:19,980 --> 01:58:21,700
Let Reyyan get what she wants.
1695
01:58:22,560 --> 01:58:23,960
Be what he likes.
1696
01:58:25,080 --> 01:58:26,500
Miran why did you come?
1697
01:58:28,800 --> 01:58:29,640
Welcome.
1698
01:58:30,320 --> 01:58:31,080
I found it nice.
1699
01:58:33,620 --> 01:58:35,500
Then take out other varieties.
1700
01:58:36,100 --> 01:58:36,980
Let's see.
1701
01:58:37,360 --> 01:58:38,580
Reyyan will choose, of course.
1702
01:58:39,480 --> 01:58:41,480
Get us whatever set is the most valuable.
1703
01:58:41,480 --> 01:58:42,660
Oh yes sir.
1704
01:58:49,420 --> 01:58:52,700
Well, my Mirancı, this time it will be what my sister wants.
1705
01:58:52,700 --> 01:58:54,060
What does that mean, little lady?
1706
01:58:54,300 --> 01:58:59,180
My sister liked one bindallı, but we got what Ms. Gönül wanted.
1707
01:58:59,760 --> 01:59:01,600
My sister wanted red.
1708
01:59:02,280 --> 01:59:06,140
Sister, why are you saying that? It is also very nice that my sister Gönül likes.
1709
01:59:06,420 --> 01:59:08,600
Not at all. Red was beautiful.
1710
01:59:13,060 --> 01:59:14,300
Go to Bindallı shop.
1711
01:59:14,620 --> 01:59:18,500
Let them pack the red bindallı, liked by Reyyan Hanım, and send it to Şadoğlu Mansion immediately.
1712
01:59:18,500 --> 01:59:19,320
Well, sir.
1713
01:59:32,020 --> 01:59:33,860
You're in love with my sister, aren't you, Miran?
1714
01:59:33,860 --> 01:59:34,440
Rose!
1715
01:59:38,700 --> 01:59:40,040
It is completely handcrafted.
1716
01:59:40,060 --> 01:59:42,200
Three to four times the weight of the others.
1717
01:59:48,080 --> 01:59:49,460
It is really beautiful.
1718
01:59:50,700 --> 01:59:51,780
We take.
1719
01:59:51,960 --> 01:59:53,300
Oh yes sir.
1720
01:59:59,340 --> 02:00:00,380
Can you get that out too?
1721
02:00:01,440 --> 02:00:02,800
But that anklet.
1722
02:00:03,080 --> 02:00:04,060
I am aware.
1723
02:00:05,100 --> 02:00:05,800
Come on.
1724
02:00:10,920 --> 02:00:11,980
Would you come like this?
1725
02:00:41,160 --> 02:00:42,140
What the hell are you doing?
1726
02:00:42,140 --> 02:00:42,740
Brother!
1727
02:00:44,460 --> 02:00:45,460
What am I doing?
1728
02:00:45,460 --> 02:00:46,380
What is this situation?
1729
02:00:46,380 --> 02:00:47,080
Azat brother!
1730
02:00:50,720 --> 02:00:51,560
What is it to you!
1731
02:00:55,800 --> 02:00:56,640
What do you mean what?
1732
02:00:57,380 --> 02:00:58,540
I am the elder of this girl.
1733
02:00:58,620 --> 02:01:00,340
I will also be her husband in two days.
1734
02:01:00,720 --> 02:01:01,900
Am I going to give you an account?
1735
02:01:04,900 --> 02:01:05,760
You will!
1736
02:01:06,840 --> 02:01:07,580
Azat brother!
1737
02:01:07,580 --> 02:01:08,500
Azat, what did you do?
1738
02:01:10,140 --> 02:01:10,760
Get up!
1739
02:01:11,240 --> 02:01:11,940
Dream in front of me!
1740
02:01:11,940 --> 02:01:12,640
Don't my son!
1741
02:01:12,640 --> 02:01:13,280
Walk!
1742
02:01:16,740 --> 02:01:17,980
Miran son, are you okay?
1743
02:01:18,980 --> 02:01:20,720
Do not be sorry, Sultan Hanımcı.
1744
02:01:24,080 --> 02:01:24,840
Are you okay?
1745
02:01:24,840 --> 02:01:25,860
Nothing, you get out.
1746
02:01:26,620 --> 02:01:28,200
Why are you taking them up like this?
1747
02:01:28,200 --> 02:01:28,860
Heart!
1748
02:01:29,260 --> 02:01:32,460
Look, I have a high temperature anyway. Do not get involved in things that are beyond his reach. Go!
1749
02:01:32,720 --> 02:01:33,780
Come on, go!
1750
02:01:38,740 --> 02:01:41,940
Send the set and packages to Şadoğlu Mansion. I have the anklet.
1751
02:01:41,940 --> 02:01:42,880
OK, don't worry.
1752
02:02:16,200 --> 02:02:17,640
No matter how far you go.
1753
02:02:18,040 --> 02:02:18,760
I will always find you.
1754
02:02:19,320 --> 02:02:21,540
I will hold you whenever you fall.
1755
02:02:22,380 --> 02:02:23,320
That's it.
1756
02:02:23,760 --> 02:02:24,460
Fast.
1757
02:02:25,500 --> 02:02:26,400
What if you can't hold it?
1758
02:02:27,480 --> 02:02:28,560
What if I fall?
1759
02:02:30,020 --> 02:02:31,660
Then I'll jump behind you too.
1760
02:02:33,060 --> 02:02:34,420
I'll fall with you too.
1761
02:02:55,240 --> 02:02:56,540
Wake up, Miran Aslanbey.
1762
02:02:58,820 --> 02:02:59,720
Behave yourself.
1763
02:03:01,800 --> 02:03:03,200
Remember why you did this!
1764
02:03:14,360 --> 02:03:16,060
She's the daughter of your enemy.
1765
02:03:19,520 --> 02:03:20,520
Do not you ever forget this!
1766
02:03:34,240 --> 02:03:36,500
God, what will happen if Miran has not given up.
1767
02:03:38,220 --> 02:03:39,480
Please don't give up.
1768
02:04:13,540 --> 02:04:14,200
Reyyan!
1769
02:04:16,560 --> 02:04:18,720
When I should see you and run away ...
1770
02:04:19,000 --> 02:04:20,620
... you run away when you see me?
1771
02:04:24,540 --> 02:04:25,320
Though...
1772
02:04:25,640 --> 02:04:28,140
If I took away the man my cousin would marry ...
1773
02:04:28,640 --> 02:04:29,840
... I couldn't look at your face.
1774
02:04:31,500 --> 02:04:33,160
Did I take Miran from your hands?
1775
02:04:34,680 --> 02:04:35,580
You got it.
1776
02:04:35,940 --> 02:04:36,500
Look.
1777
02:04:36,680 --> 02:04:38,280
You will marry her now.
1778
02:04:42,960 --> 02:04:44,960
Get out of my way Yaren. Willing to fight ...
1779
02:04:45,980 --> 02:04:47,560
I did not appear in front of you.
1780
02:04:47,720 --> 02:04:48,760
You got in front of me.
1781
02:04:50,000 --> 02:04:50,780
You knew.
1782
02:04:51,600 --> 02:04:55,500
You said I even want to know that I am in love with Miran.
1783
02:04:56,620 --> 02:04:58,780
And now the past is unashamed to me ...
1784
02:04:59,260 --> 02:05:00,700
... get out of my way, don't you?
1785
02:05:01,620 --> 02:05:02,800
What didn't happen like that ...
1786
02:05:03,760 --> 02:05:05,180
I didn't say I want it, Yaren.
1787
02:05:05,180 --> 02:05:06,340
And who are you kidding?
1788
02:05:06,620 --> 02:05:08,240
Look into my eyes!
1789
02:05:09,200 --> 02:05:11,000
You said you don't want to and hurt yourself.
1790
02:05:11,400 --> 02:05:12,960
You do not like the so-called Miran either.
1791
02:05:13,720 --> 02:05:15,440
But it is clear from your eyes.
1792
02:05:16,340 --> 02:05:18,220
For weeks, your feet have not been on the ground.
1793
02:05:18,880 --> 02:05:20,780
You fly like butterflies inside the house.
1794
02:05:23,140 --> 02:05:24,080
Let go of Yaren!
1795
02:05:24,080 --> 02:05:25,220
You can't escape!
1796
02:05:25,720 --> 02:05:27,100
Look at my face!
1797
02:05:28,180 --> 02:05:29,640
I stole your dreams.
1798
02:05:30,040 --> 02:05:31,320
But I'm also happy.
1799
02:05:31,660 --> 02:05:32,500
Pattern!
1800
02:05:32,880 --> 02:05:33,380
He!
1801
02:05:33,740 --> 02:05:35,240
I betrayed you.
1802
02:05:36,560 --> 02:05:38,360
But I also love it.
1803
02:05:38,580 --> 02:05:39,700
Come on, pattern!
1804
02:05:40,060 --> 02:05:42,580
Don't you like Miran? Hasn't your heart slipped into it?
1805
02:05:42,580 --> 02:05:43,420
Pattern!
1806
02:05:43,560 --> 02:05:44,420
I like!
1807
02:05:47,940 --> 02:05:50,300
You keep blaming me, but you're the real liar Yaren.
1808
02:05:51,280 --> 02:05:53,360
Miran wanted me from the very beginning.
1809
02:05:53,540 --> 02:05:54,920
You pretended to be!
1810
02:05:56,000 --> 02:05:57,960
I did not take what you loved from anyone!
1811
02:05:59,080 --> 02:06:00,520
If there is something wrong with you.
1812
02:06:01,900 --> 02:06:03,020
You say yes, Reyyan?
1813
02:06:04,460 --> 02:06:05,400
So be it.
1814
02:06:07,700 --> 02:06:08,800
But do not forget.
1815
02:06:10,280 --> 02:06:14,300
Those stars in the sky, that earth on this earth!
1816
02:06:15,260 --> 02:06:18,040
Let the walls of this mansion be my witness ...
1817
02:06:19,200 --> 02:06:21,080
... you will never be happy!
1818
02:06:22,080 --> 02:06:24,900
You will pay for what you did to me!
1819
02:06:25,840 --> 02:06:27,760
You will also shoot such a ...
1820
02:06:28,580 --> 02:06:30,580
I burned, Allah pattern ...
1821
02:06:32,420 --> 02:06:34,520
... you won't have a drop of water!
1822
02:06:36,580 --> 02:06:37,840
How is that [ __ ] Yaren?
1823
02:06:41,020 --> 02:06:43,240
Won't you be sad tomorrow the next day if I am unhappy?
1824
02:06:46,560 --> 02:06:47,620
I will not be sorry!
1825
02:06:48,600 --> 02:06:51,380
I'll just wait for that day to come!
1826
02:06:52,540 --> 02:06:54,460
Put that in your mind, Reyyan!
1827
02:06:55,020 --> 02:06:56,460
From now on...
1828
02:06:56,620 --> 02:06:58,000
... you and me ...
1829
02:06:58,440 --> 02:06:59,500
... we are mortal enemies!
1830
02:07:15,600 --> 02:07:16,740
Didn't you see that you got it?
1831
02:07:17,980 --> 02:07:19,660
Almost as much as the girl's weight!
1832
02:07:22,060 --> 02:07:22,960
You see it, mother?
1833
02:07:22,960 --> 02:07:23,460
Shhhh!
1834
02:07:23,840 --> 02:07:24,740
I suppose I saw it.
1835
02:07:25,000 --> 02:07:27,000
I'm not blind! Enough said!
1836
02:07:27,180 --> 02:07:27,780
As well as...
1837
02:07:27,780 --> 02:07:29,180
And what is Gönül and what?
1838
02:07:29,280 --> 02:07:31,500
It is enough! We hit this road once.
1839
02:07:31,700 --> 02:07:32,660
If we hadn't gotten out.
1840
02:07:36,520 --> 02:07:39,900
Azize Aslanbey waited twenty-seven years for this revenge.
1841
02:07:40,120 --> 02:07:41,340
Was he going to ask you?
1842
02:07:42,000 --> 02:07:43,100
You will be silent.
1843
02:07:43,460 --> 02:07:44,560
You will grit your teeth.
1844
02:07:44,840 --> 02:07:46,280
We will be patient for two more days.
1845
02:07:55,420 --> 02:07:57,420
I'm tired of this ridiculous revenge!
1846
02:07:58,720 --> 02:07:59,220
Look.
1847
02:08:00,560 --> 02:08:02,240
We got up and came here.
1848
02:08:02,660 --> 02:08:04,100
Tie that mouth up.
1849
02:08:04,860 --> 02:08:05,840
Hold that tongue.
1850
02:08:06,400 --> 02:08:08,580
If this business is broken because of you ...
1851
02:08:09,940 --> 02:08:12,420
Well, your grandmother reads all of us.
1852
02:08:14,360 --> 02:08:15,160
Did you understand?
1853
02:08:17,060 --> 02:08:17,660
Girl!
1854
02:08:17,840 --> 02:08:18,840
Did you understand?
1855
02:08:20,280 --> 02:08:21,200
Got it, mom.
1856
02:08:21,580 --> 02:08:22,140
Good.
1857
02:08:22,540 --> 02:08:23,260
I understand.
1858
02:08:58,000 --> 02:09:02,000
Don't be upset, sister. I think Miran calls us, he's not that angry.
1859
02:09:08,240 --> 02:09:08,940
[Door clicks.]
1860
02:09:18,080 --> 02:09:20,920
Welcome, Mrs. Sultan! You are welcome.
1861
02:09:20,920 --> 02:09:21,900
We're [I'm] glad to be here.
1862
02:09:22,940 --> 02:09:27,100
Look, I told you, sister. Arrived Miran's mother.
1863
02:09:43,580 --> 02:09:45,380
If you are good, we are good too.
1864
02:09:45,600 --> 02:09:47,120
You took a lot of trouble.
1865
02:09:47,120 --> 02:09:52,620
We already got what we got. What was the need to come with your hands and arms overflowing?
1866
02:09:53,380 --> 02:09:54,200
Even less.
1867
02:09:54,960 --> 02:09:57,780
Besides, I brought another gift to our daughter Reyyan.
1868
02:10:00,840 --> 02:10:01,720
Let's open.
1869
02:10:05,240 --> 02:10:05,760
Let's.
1870
02:10:09,200 --> 02:10:10,460
Miran sent it.
1871
02:10:12,460 --> 02:10:14,640
Even the box is beautiful, thank you.
1872
02:10:15,000 --> 02:10:16,660
Come on, sister, open!
1873
02:10:23,480 --> 02:10:24,860
So beautiful!
1874
02:10:32,860 --> 02:10:34,320
Did Miran choose this, Gonul sister?
1875
02:10:42,800 --> 02:10:44,560
Isn't it beautiful mom?
1876
02:10:44,560 --> 02:10:47,300
Mashallah very nice. It will suit you well too.
1877
02:10:50,140 --> 02:10:53,420
Miran was going to bring her, but she had an urgent job. Went to Istanbul.
1878
02:10:55,000 --> 02:10:56,500
There is a wedding tomorrow.
1879
02:10:56,900 --> 02:10:58,460
Did your son go to Istanbul?
1880
02:10:58,760 --> 02:11:00,540
No, he will be right back.
1881
02:11:00,700 --> 02:11:02,440
He will do his job and come.
1882
02:11:05,780 --> 02:11:07,440
The time for henna has also approached.
1883
02:11:07,880 --> 02:11:10,080
You better make Reyyan's preparation.
1884
02:11:10,220 --> 02:11:13,060
We are no longer considered strangers to this mansion.
1885
02:11:13,060 --> 02:11:13,560
Right.
1886
02:11:14,140 --> 02:11:15,100
Come on girl.
1887
02:11:15,440 --> 02:11:17,820
Let's both remove the wedding dress and prepare you now.
1888
02:11:18,500 --> 02:11:20,500
What are you doing, Gulm?
1889
02:11:23,340 --> 02:11:25,080
Let me help you too, heavy.
1890
02:11:26,560 --> 02:11:27,840
I bought it, I bought it, Nigar mother.
1891
02:11:27,840 --> 02:11:29,080
Stop Reyyan, stop, baby.
1892
02:11:29,460 --> 02:11:31,500
Baby stop! Stop, your back hurts
1893
02:11:38,240 --> 02:11:41,500
Well, let me go and watch the kitchen. With your permission.
1894
02:11:41,940 --> 02:11:42,880
Your permission.
1895
02:11:47,280 --> 02:11:47,780
Let's!
1896
02:11:48,180 --> 02:11:49,540
Get up! Let's help too.
1897
02:11:50,780 --> 02:11:51,380
Let's!
1898
02:11:52,960 --> 02:11:53,560
No way!
1899
02:11:56,020 --> 02:11:58,620
I will not be able to take it any longer. I am going.
1900
02:11:58,620 --> 02:11:59,120
Girl!
1901
02:11:59,440 --> 02:12:00,940
Do not be blind. Where?
1902
02:12:01,820 --> 02:12:02,420
To the hotel.
1903
02:12:02,600 --> 02:12:03,960
What am I going to tell people?
1904
02:12:04,200 --> 02:12:06,200
Won't they ask where is the groom's brother?
1905
02:12:06,480 --> 02:12:10,880
Both the sick and the dead. Whatever you say. I'm going.
1906
02:12:11,180 --> 02:12:11,880
Heart!
1907
02:12:12,060 --> 02:12:12,980
Come here!
1908
02:12:16,120 --> 02:12:17,220
Do not be blind.
1909
02:12:27,380 --> 02:12:29,980
Thank you to my beautiful daughter. Hullo!
1910
02:12:30,460 --> 02:12:33,020
I hope Allah hide it from evil eyes.
1911
02:12:33,320 --> 02:12:36,900
Make your baht good. Don't let the evil eyes touch.
1912
02:12:42,460 --> 02:12:43,980
It looks very good.
1913
02:12:45,360 --> 02:12:47,120
All of it, mashallah!
1914
02:12:48,840 --> 02:12:49,660
Reyyan!
1915
02:12:50,500 --> 02:12:52,200
Good thing you chose red.
1916
02:12:53,100 --> 02:12:54,620
You are very beautiful.
1917
02:13:07,440 --> 02:13:08,760
Don't tend to red.
1918
02:13:09,840 --> 02:13:11,500
Don't tend to red.
1919
02:13:18,540 --> 02:13:19,140
[Door clicks.]
1920
02:13:19,140 --> 02:13:19,980
Come on.
1921
02:13:21,220 --> 02:13:22,700
Come yesterday come.
1922
02:13:26,880 --> 02:13:28,280
Where is our daughter in love?
1923
02:13:29,200 --> 02:13:31,120
Gönül got a little sick.
1924
02:13:31,720 --> 02:13:34,760
What he ate in the morning touched his stomach. Not used to it.
1925
02:13:35,680 --> 02:13:37,840
He returned to the hotel. He said sorry.
1926
02:13:38,880 --> 02:13:41,000
Why did E return? We used to look at him here.
1927
02:13:41,320 --> 02:13:42,280
Of course.
1928
02:13:42,560 --> 02:13:45,680
We would call a doctor. What will he do now, alone in the hotel?
1929
02:13:45,680 --> 02:13:47,540
No, it always happens.
1930
02:13:47,820 --> 02:13:49,700
His stomach is very sensitive.
1931
02:13:49,780 --> 02:13:54,720
Firat will take care of it there. I hope I will pack up and come in the evening. He said hi to Reyyan.
1932
02:13:56,880 --> 02:13:58,260
Get well soon.
1933
02:13:58,660 --> 02:14:00,660
Get well soon. I hope it will be fine.
1934
02:14:00,960 --> 02:14:01,820
Thanks.
1935
02:14:02,300 --> 02:14:02,820
Both ...
1936
02:14:04,640 --> 02:14:06,300
Don't think of Gönül now.
1937
02:14:07,040 --> 02:14:08,080
Take care of yourself.
1938
02:14:08,700 --> 02:14:09,840
After all, your condemned.
1939
02:14:10,140 --> 02:14:11,320
Let me see it like this.
1940
02:14:15,640 --> 02:14:17,240
The reds look great.
1941
02:14:18,180 --> 02:14:19,040
Thanks.
1942
02:14:32,540 --> 02:14:34,540
[Music is playing.]
1943
02:14:54,500 --> 02:14:55,720
My Reyyan, come on!
1944
02:15:28,180 --> 02:15:31,000
[Henna song - To the high high hills]
1945
02:16:05,320 --> 02:16:06,880
Open your hands, let's burn the henna.
1946
02:16:09,460 --> 02:16:10,600
Close your girl hands!
1947
02:16:11,060 --> 02:16:14,240
Didn't anyone tell you to open your hand without giving your mother-in-law?
1948
02:16:16,140 --> 02:16:18,940
Bride Lady does not open her palms, Sultan Hanım.
1949
02:16:27,200 --> 02:16:28,980
Open your hand, my daughter!
1950
02:16:41,800 --> 02:16:42,940
Oooo!
1951
02:16:45,600 --> 02:16:47,060
[Clapping sound]
1952
02:16:48,720 --> 02:16:51,120
I hope God will always open your hands to you!
1953
02:16:51,340 --> 02:16:53,520
Shut up girl! Don't let a word come out!
1954
02:16:54,680 --> 02:16:56,400
I bear this much.
1955
02:16:56,640 --> 02:16:58,640
At least let the poison inside me flow.
1956
02:17:00,620 --> 02:17:02,840
I know who to pour that poison to ...
1957
02:17:03,800 --> 02:17:05,200
Now is not the time.
1958
02:17:05,620 --> 02:17:07,100
Don't be sad girl.
1959
02:17:07,780 --> 02:17:10,680
Allah will hurt those who hurt you.
1960
02:17:11,660 --> 02:17:12,520
Little patience.
1961
02:17:49,360 --> 02:17:49,860
Fıro!
1962
02:17:50,420 --> 02:17:51,140
He aga!
1963
02:17:51,680 --> 02:17:54,240
First, let's stop by a hotel and you will get the other car.
1964
02:17:54,240 --> 02:17:56,140
I'm going to Şadoğlu Mansion.
1965
02:17:57,320 --> 02:17:58,720
Well you wouldn't go to henna.
1966
02:17:58,720 --> 02:18:00,520
They know you in Istanbul.
1967
02:18:01,640 --> 02:18:02,840
Let me go see it.
1968
02:18:04,180 --> 02:18:04,680
Who?
1969
02:18:07,340 --> 02:18:08,240
Reyyan?
1970
02:18:11,520 --> 02:18:15,600
Aga, I'm sorry, it's not clear how you fell in love.
1971
02:18:16,900 --> 02:18:20,020
Just talk nonsense and raise my temperature!
1972
02:18:20,760 --> 02:18:23,000
What love? I am not in love.
1973
02:18:23,000 --> 02:18:27,140
We swam and came to his tail. I can't take any chances.
1974
02:18:29,360 --> 02:18:30,920
Well, you're already getting married tomorrow.
1975
02:18:31,900 --> 02:18:34,020
The girl is willing to arrive at you, she profits you.
1976
02:18:34,360 --> 02:18:35,220
What more?
1977
02:18:35,220 --> 02:18:36,400
Well, well.
1978
02:18:37,700 --> 02:18:39,200
I'll go and seal that love.
1979
02:18:40,260 --> 02:18:42,760
Do you believe in the love of the groom who does not go to henna night?
1980
02:18:44,500 --> 02:18:48,200
Come on gas out! If we are a little late, neither henna nor anything.
1981
02:21:24,900 --> 02:21:26,760
Reyyan! Get up, girl, let's wash your henna.
1982
02:21:27,700 --> 02:21:29,300
Sit here my sister, eh?
1983
02:21:45,480 --> 02:21:47,160
Girl you played more than me! Come.
1984
02:21:47,780 --> 02:21:49,860
My mother is condemned very beautiful!
1985
02:21:50,300 --> 02:21:52,920
You are shining like the moon too!
1986
02:21:53,220 --> 02:21:54,140
Thank you Melike!
1987
02:21:58,420 --> 02:21:59,200
Come on, let's wash.
1988
02:22:03,300 --> 02:22:04,440
Isn't it a nice thing?
1989
02:22:04,440 --> 02:22:05,220
Well, well.
1990
02:22:06,700 --> 02:22:07,460
[Message voice]
1991
02:22:08,360 --> 02:22:09,500
Look who wrote it?
1992
02:22:12,040 --> 02:22:13,160
From Miran Bey.
1993
02:22:14,260 --> 02:22:16,000
He says I'm waiting outside.
1994
02:22:17,920 --> 02:22:18,960
He could not come.
1995
02:22:19,280 --> 02:22:21,280
Tell me, Melike becomes a seer.
1996
02:22:21,860 --> 02:22:22,560
Good.
1997
02:22:23,420 --> 02:22:24,640
E wrote again.
1998
02:22:25,300 --> 02:22:27,640
He says if you don't leave, I'll come.
1999
02:22:27,640 --> 02:22:28,800
How can I go?
2000
02:22:29,460 --> 02:22:30,400
Well not.
2001
02:22:30,940 --> 02:22:32,180
What about E?
2002
02:22:32,260 --> 02:22:33,640
You have your wedding tomorrow.
2003
02:22:34,940 --> 02:22:36,200
So take a look, I think.
2004
02:22:36,520 --> 02:22:39,600
Either everybody is in the racket, nobody notices
2005
02:22:40,080 --> 02:22:42,080
I will manage you.
2006
02:22:43,580 --> 02:22:44,460
Come on girl!
2007
02:22:47,080 --> 02:22:47,780
Good.
2008
02:23:16,280 --> 02:23:17,700
Weren't you in Istanbul?
2009
02:23:18,300 --> 02:23:19,560
I came early.
2010
02:23:21,800 --> 02:23:23,800
I said I would see you with bindallı, right?
2011
02:23:25,320 --> 02:23:26,720
I keep my word.
2012
02:23:30,240 --> 02:23:31,160
How are you doing?
2013
02:23:33,280 --> 02:23:34,900
I saw you and got better.
2014
02:23:37,220 --> 02:23:37,840
What is that?
2015
02:23:39,140 --> 02:23:41,140
Or aren't you happy to see me?
2016
02:23:41,760 --> 02:23:42,640
I'm glad.
2017
02:23:52,380 --> 02:23:53,500
You are so beautiful...
2018
02:23:54,420 --> 02:23:55,760
I do not get enough to look at you.
2019
02:24:00,660 --> 02:24:01,740
I'll go home.
2020
02:24:17,300 --> 02:24:19,720
I find it very difficult to be separated from you.
2021
02:24:26,540 --> 02:24:27,880
You don't have henna.
2022
02:24:28,820 --> 02:24:29,360
No.
2023
02:24:31,440 --> 02:24:33,440
I have no family, wife or friends here.
2024
02:24:34,240 --> 02:24:35,360
Only my mother and brother.
2025
02:24:37,020 --> 02:24:38,100
I am in too.
2026
02:24:38,900 --> 02:24:39,520
You exist.
2027
02:24:41,280 --> 02:24:42,180
So glad that I have you.
2028
02:25:06,720 --> 02:25:07,680
Now it is yours too.
2029
02:25:14,620 --> 02:25:15,760
They wonder. I will go.
2030
02:25:20,540 --> 02:25:21,480
Come on, go.
2031
02:25:22,820 --> 02:25:23,620
I do not go.
2032
02:25:23,920 --> 02:25:24,700
You go.
2033
02:25:27,480 --> 02:25:29,120
Mrs. Reyyan.
2034
02:25:29,900 --> 02:25:31,660
Inside they are asking for you.
2035
02:26:22,080 --> 02:26:24,080
Are you not at the hotel? What are you looking for here?
2036
02:26:34,000 --> 02:26:34,800
Did you get henna, Miran?
2037
02:26:37,480 --> 02:26:38,540
Your hand is frozen, come on.
2038
02:26:39,440 --> 02:26:40,220
What will happen?
2039
02:26:44,340 --> 02:26:45,160
What difference does it make?
2040
02:26:51,240 --> 02:26:52,080
Will I be sick?
2041
02:26:56,680 --> 02:26:57,820
Will I catch cold and die?
2042
02:26:58,440 --> 02:26:59,180
Heart!
2043
02:27:00,260 --> 02:27:01,720
Don't talk nonsense, come on.
2044
02:27:02,400 --> 02:27:03,700
Do you care too much?
2045
02:27:06,080 --> 02:27:06,720
Heart!
2046
02:27:06,720 --> 02:27:07,340
Leave!
2047
02:27:11,160 --> 02:27:11,880
Come here!
2048
02:27:11,880 --> 02:27:12,860
I said drop it!
2049
02:27:13,460 --> 02:27:15,460
Don't shout, you will gather everyone by ourselves!
2050
02:27:17,820 --> 02:27:18,640
Melike!
2051
02:27:18,640 --> 02:27:20,440
Come on, I'm coming.
2052
02:27:20,560 --> 02:27:22,960
Where's my mother? They are waiting for us.
2053
02:27:22,960 --> 02:27:24,280
I forgot to say something.
2054
02:27:24,660 --> 02:27:26,060
E they will ask you.
2055
02:27:26,480 --> 02:27:28,480
Either nothing will happen. Shortly right out the door.
2056
02:27:29,640 --> 02:27:30,800
Okay come on, go go.
2057
02:27:35,640 --> 02:27:36,600
What happened?
2058
02:27:37,000 --> 02:27:38,300
Are you scared?
2059
02:27:39,720 --> 02:27:43,880
Are you afraid that you will lose Reyyan if she understands what the hell she's doing?
2060
02:27:44,180 --> 02:27:44,960
Heart!
2061
02:27:45,700 --> 02:27:46,400
Enough!
2062
02:27:47,240 --> 02:27:47,860
Yes.
2063
02:27:49,280 --> 02:27:50,140
It is enough.
2064
02:27:51,720 --> 02:27:53,320
I can not stand this much anymore.
2065
02:27:53,980 --> 02:27:55,980
Nobody can take this much.
2066
02:27:57,020 --> 02:27:58,120
If it were a stone, it would crack.
2067
02:27:59,660 --> 02:28:01,820
Look, I'm torn to pieces, I'm torn.
2068
02:28:05,720 --> 02:28:08,140
OK shut up. Let's not talk here, come on!
2069
02:28:08,980 --> 02:28:09,960
I will not be silent.
2070
02:28:10,920 --> 02:28:11,640
Sesame.
2071
02:28:11,820 --> 02:28:13,500
I'm dying, don't you understand?
2072
02:28:13,500 --> 02:28:14,000
Heart!
2073
02:28:17,840 --> 02:28:18,480
Are you okay?
2074
02:28:24,580 --> 02:28:26,940
Do not forget that Miran Aslanbey!
2075
02:28:28,600 --> 02:28:29,960
Your wife is mine!
2076
02:28:34,280 --> 02:28:35,700
You are also my husband!
135039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.