All language subtitles for Hercai 1. B+Âl++m - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:23,240 Reyyan! 2 00:00:39,020 --> 00:00:39,640 Reyyan! 3 00:01:22,380 --> 00:01:23,480 [Horse neighs.] 4 00:01:48,960 --> 00:01:50,360 Don't tend to red. 5 00:01:51,700 --> 00:01:52,940 Don't be wrong! 6 00:01:52,940 --> 00:01:53,900 Do not! 7 00:01:55,560 --> 00:01:56,960 Don't tend to red! 8 00:01:58,220 --> 00:01:59,480 [Glass breaking sound] 9 00:02:35,660 --> 00:02:36,980 This is Şadoğlu Mansion. 10 00:02:38,660 --> 00:02:40,580 This mansion has fourteen rooms. 11 00:02:41,820 --> 00:02:42,860 And four courtyards. 12 00:02:45,380 --> 00:02:47,320 It could be a palace for others. 13 00:02:50,680 --> 00:02:52,240 For me it's a prison. 14 00:02:54,460 --> 00:02:55,620 I was born here. 15 00:02:57,100 --> 00:02:59,460 But this mansion has never been my home. 16 00:03:01,840 --> 00:03:04,720 I could neither be my grandfather's grandson nor the daughter of this house. 17 00:03:06,980 --> 00:03:07,900 Nasuh Grandpa ... 18 00:03:09,420 --> 00:03:10,640 ... he never liked me. 19 00:03:16,300 --> 00:03:20,280 I was nothing but a kid that they could always push and shove in this mansion. 20 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 I still am. 21 00:03:26,300 --> 00:03:27,100 That's why... 22 00:03:28,100 --> 00:03:30,500 ... let me be the bird in the fairy tale my mother told me when I was little. 23 00:03:31,160 --> 00:03:32,760 I always wanted to fly away. 24 00:03:41,620 --> 00:03:42,420 Blue! 25 00:03:42,580 --> 00:03:43,680 I came, son. 26 00:03:46,920 --> 00:03:47,560 Son. 27 00:03:50,940 --> 00:03:52,000 Shall I run away again? 28 00:03:52,320 --> 00:03:52,960 He? 29 00:03:53,580 --> 00:03:55,400 Shall we go away from this mansion? 30 00:04:02,280 --> 00:04:03,060 [Horse neighs.] 31 00:04:03,260 --> 00:04:04,160 Shh, Blue! 32 00:04:04,760 --> 00:04:05,460 Quiet! 33 00:04:06,000 --> 00:04:07,360 Let's not announce ourselves. 34 00:04:25,620 --> 00:04:26,680 Stop, stop. 35 00:04:52,520 --> 00:04:54,240 But I'm not a little girl anymore. 36 00:04:58,280 --> 00:04:59,800 One day I will fly away from here. 37 00:05:01,380 --> 00:05:02,500 And I will find my home. 38 00:05:08,360 --> 00:05:10,180 I'm just waiting for a miracle. 39 00:05:11,340 --> 00:05:12,780 If nobody wants to believe. 40 00:05:14,320 --> 00:05:16,080 I believe that miracle will come. 41 00:05:17,420 --> 00:05:19,060 I pray every day. 42 00:05:20,600 --> 00:05:23,840 I say, will Allah forget me, who does not even forget the bird or the ant. 43 00:05:25,160 --> 00:05:26,180 I know. 44 00:05:27,540 --> 00:05:29,920 One cannot imagine something that cannot be real. 45 00:05:55,960 --> 00:05:57,760 Like the day that rises somewhere ... 46 00:05:58,780 --> 00:06:00,680 ... a miracle will happen for me too. 47 00:06:03,260 --> 00:06:04,320 He will come and find me. 48 00:06:07,500 --> 00:06:09,200 Because I am also his miracle. 49 00:06:18,020 --> 00:06:18,900 Hoho. 50 00:06:23,420 --> 00:06:24,100 Come. 51 00:06:45,960 --> 00:06:47,880 Isn't this place like a fairy tale, Mavi? 52 00:06:48,640 --> 00:06:50,360 You love it too, don't you? 53 00:07:06,760 --> 00:07:07,940 I'm waiting for him. 54 00:07:09,480 --> 00:07:11,060 He's looking for me somewhere. 55 00:07:15,120 --> 00:07:15,820 The future. 56 00:07:17,960 --> 00:07:19,280 And it will take me to my house. 57 00:07:43,360 --> 00:07:44,700 Come on boy! The day is rising. 58 00:07:45,260 --> 00:07:46,280 Let's go back now. 59 00:07:47,480 --> 00:07:48,620 What? Are you upset 60 00:07:49,500 --> 00:07:50,980 Don't worry, we'll come again. 61 00:07:51,900 --> 00:07:53,640 Well, if the people in the house woke up, we'd be burned. 62 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 Especially Grandpa Nasuh ... 63 00:07:56,580 --> 00:07:58,520 Especially where do you come from? 64 00:07:59,260 --> 00:08:01,800 Didn't I tell you that this house will not leave without permission? 65 00:08:04,960 --> 00:08:06,160 Come on boy! Come on, we're late! 66 00:08:13,340 --> 00:08:14,380 [Music is playing.] 67 00:08:26,300 --> 00:08:28,780 Shall I tell you his tale below? 68 00:08:30,440 --> 00:08:33,860 Once upon a time there was a sky-eyed man called Hazar. 69 00:08:35,420 --> 00:08:37,180 This guy was so bad. 70 00:08:38,180 --> 00:08:43,580 He came out one morning. He killed the little boy's father and kidnapped his mother. 71 00:08:46,580 --> 00:08:48,420 He wanted the woman for himself. 72 00:08:49,860 --> 00:08:51,500 When the woman does not surrender ... 73 00:08:51,840 --> 00:08:53,700 ... killed without mercy. 74 00:08:55,420 --> 00:09:00,520 When his mother died, the little boy was both an orphan. 75 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 That monster mother and father ... 76 00:09:05,160 --> 00:09:07,080 ... their unborn siblings ... 77 00:09:07,540 --> 00:09:10,560 ... from the boy who stole the good days to live. 78 00:09:12,420 --> 00:09:15,240 What was the name of the evil that did this? 79 00:09:15,540 --> 00:09:16,520 Şadoğlu! 80 00:09:17,080 --> 00:09:20,780 I'm a grown-up grandmother, I'll kill that Şadoğlu! 81 00:09:21,180 --> 00:09:22,040 No, my lion. 82 00:09:22,740 --> 00:09:23,840 You will not kill. 83 00:09:25,060 --> 00:09:26,700 Man dies once. 84 00:09:27,340 --> 00:09:29,100 They must die every day. 85 00:09:29,760 --> 00:09:32,800 You will be worse than killing those Shadoğulları. 86 00:09:33,620 --> 00:09:36,960 This is the only way you can avenge your mother and father. 87 00:09:41,080 --> 00:09:42,400 [Brake sound] 88 00:09:43,520 --> 00:09:45,320 [Horse neighs.] 89 00:09:53,560 --> 00:09:56,300 Is my brother going out? You were almost crushed. 90 00:09:57,140 --> 00:09:57,980 Are you okay? 91 00:10:02,080 --> 00:10:02,880 Lady! 92 00:10:13,860 --> 00:10:15,040 Reyyan Şadoğlu. 93 00:10:22,620 --> 00:10:23,400 Lady! 94 00:10:24,200 --> 00:10:24,900 Lady! 95 00:10:25,200 --> 00:10:25,940 Are you okay? 96 00:10:29,940 --> 00:10:30,640 Wake up. 97 00:10:34,640 --> 00:10:35,360 Lady! 98 00:10:37,400 --> 00:10:39,200 Stop, stop, don't close your eyes. 99 00:10:39,360 --> 00:10:39,880 Let's. 100 00:10:40,380 --> 00:10:41,120 Come on, open it. 101 00:11:08,900 --> 00:11:11,440 That was too little too stingy, give me a little more. 102 00:11:12,180 --> 00:11:13,180 It will not appear. 103 00:11:13,180 --> 00:11:14,540 I'm opening first, Nigar Ana. 104 00:11:15,160 --> 00:11:17,080 Especially look at you too, olive? 105 00:11:18,460 --> 00:11:19,240 Immm! 106 00:11:19,360 --> 00:11:22,660 Wouldn't it be nice if you do it, oh my beautiful lamb! 107 00:11:26,440 --> 00:11:29,320 Ugh! I'm so bored. Nobody is playing with me. 108 00:11:30,720 --> 00:11:32,420 Gul, mommy, what the hell is this? 109 00:11:32,420 --> 00:11:34,360 Look, I'm a princess. 110 00:11:34,560 --> 00:11:36,900 And she is dressed in a winter day. 111 00:11:36,900 --> 00:11:37,940 Hey God! 112 00:11:37,940 --> 00:11:38,660 Especially! 113 00:11:39,040 --> 00:11:41,460 Are these buckles you wear on your head for your sister? 114 00:11:41,660 --> 00:11:42,460 Yes. 115 00:11:42,700 --> 00:11:45,100 Come on, take off quickly without seeing your sister. Lets! 116 00:11:45,100 --> 00:11:46,060 I don't have a sister. 117 00:11:48,780 --> 00:11:49,520 How not? 118 00:11:49,960 --> 00:11:51,740 I looked everywhere. No, mother. 119 00:11:53,560 --> 00:11:54,340 Mother Nigar! 120 00:11:54,840 --> 00:11:57,860 You have it ready. I'll go to that girl and have a look. 121 00:12:00,000 --> 00:12:02,120 I hope it does not happen to me. 122 00:12:04,360 --> 00:12:06,500 Hamush! Shall we play games with you? 123 00:12:06,820 --> 00:12:08,600 Hamuş has a job, my lamb! 124 00:12:09,220 --> 00:12:11,520 Especially if you put on something thick on it ... 125 00:12:12,120 --> 00:12:14,260 ... don't be sick on the winter day, God forbid! 126 00:12:17,040 --> 00:12:18,240 Alas! 127 00:12:18,620 --> 00:12:20,160 What came to my mind came to me. 128 00:12:22,440 --> 00:12:24,560 Oh girl, you got worried, you left again, right? 129 00:12:25,520 --> 00:12:27,040 At least let me know. 130 00:12:29,780 --> 00:12:31,940 I hope you return without noticing. 131 00:13:06,660 --> 00:13:07,500 Who are you? 132 00:13:13,140 --> 00:13:14,400 Stop the car, I'll get off. 133 00:13:15,980 --> 00:13:16,700 Stop it! 134 00:13:16,940 --> 00:13:17,880 Stop it! 135 00:13:17,880 --> 00:13:19,500 Either stop, stop the car! 136 00:13:19,500 --> 00:13:20,720 We're going to have an accident now. 137 00:13:20,720 --> 00:13:21,900 Leave me! 138 00:13:23,900 --> 00:13:24,980 Stop, we're going to crash! 139 00:13:32,920 --> 00:13:33,560 Wait! 140 00:13:33,560 --> 00:13:34,180 Wait! 141 00:13:36,800 --> 00:13:37,740 Help! 142 00:13:39,120 --> 00:13:40,060 Let me go! 143 00:13:40,580 --> 00:13:42,160 This is the deserted place. Where are you going? 144 00:13:43,080 --> 00:13:43,980 Help! 145 00:13:44,540 --> 00:13:45,340 Hold on! 146 00:13:45,340 --> 00:13:46,400 God they are kidnapping. 147 00:13:47,040 --> 00:13:48,940 And who's kidnapping you? I'm helping. 148 00:13:48,940 --> 00:13:49,900 Hold it! 149 00:13:50,320 --> 00:13:51,880 [Shouting] 150 00:13:52,220 --> 00:13:53,080 Stop stop. 151 00:13:53,680 --> 00:13:54,340 OK. 152 00:13:57,000 --> 00:13:58,520 I was not missing you, okay? 153 00:13:58,680 --> 00:14:00,140 I was taking it to the hospital. 154 00:14:00,740 --> 00:14:01,520 What is certain? 155 00:14:01,520 --> 00:14:02,540 What do you mean, what is certain? 156 00:14:03,200 --> 00:14:05,580 I think you hit your head a little hard when you thought from the horse? 157 00:14:08,440 --> 00:14:10,280 Where is my horse? Where? Where's the blue? 158 00:14:10,280 --> 00:14:11,460 I do not know, he ran away. 159 00:14:11,800 --> 00:14:12,580 Oops! 160 00:14:12,860 --> 00:14:13,920 Alas I'm done! 161 00:14:13,920 --> 00:14:14,560 Okey stop. 162 00:14:14,560 --> 00:14:15,100 Alas I'm done. 163 00:14:15,100 --> 00:14:15,600 I'm done. 164 00:14:15,600 --> 00:14:16,580 Ok, hold on, calm down. 165 00:14:16,740 --> 00:14:18,120 I can't be calm or anything! 166 00:14:18,300 --> 00:14:20,940 Do you know what will happen when the people in the house realize my absence? 167 00:14:22,840 --> 00:14:24,520 You say you had an accident. 168 00:14:24,920 --> 00:14:27,780 My grandfather will care when he sees that I am intact? 169 00:14:28,760 --> 00:14:29,940 OK, we'll do it. 170 00:14:34,580 --> 00:14:36,140 Why did you bring me here? 171 00:14:36,520 --> 00:14:37,780 Gee... 172 00:14:38,320 --> 00:14:39,340 What about patience! 173 00:14:40,120 --> 00:14:40,900 I said it. 174 00:14:41,480 --> 00:14:44,000 You fell off a horse. I was taking you to the hospital too. 175 00:14:45,180 --> 00:14:46,720 It turns out you don't have anything. 176 00:14:47,140 --> 00:14:48,580 Come on, I'll take you home. 177 00:14:55,940 --> 00:14:56,520 Well. 178 00:14:56,880 --> 00:14:57,640 You know. 179 00:15:33,840 --> 00:15:34,700 Wait! 180 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 My sister, did you set your salt well? 181 00:15:51,000 --> 00:15:51,920 The exact decision. 182 00:15:52,020 --> 00:15:54,380 When will the roast be hot? 183 00:15:56,660 --> 00:15:58,340 God, let's see. 184 00:15:59,040 --> 00:16:00,480 That must be good. 185 00:16:04,180 --> 00:16:04,900 Let's take it. 186 00:16:04,900 --> 00:16:09,080 But I will give you this. After that, you will not be underfoot, you will go inside, okay Gül? 187 00:16:09,500 --> 00:16:11,540 You will say, not a rose, but my Gulhan. 188 00:16:12,100 --> 00:16:14,140 My grandfather gave me his mother's name. 189 00:16:14,300 --> 00:16:16,200 Her mother's name is Gülhanım. 190 00:16:17,040 --> 00:16:19,160 Do they also say that I am crazy with a buckle? 191 00:16:19,820 --> 00:16:21,260 Let me see, woah. 192 00:16:21,260 --> 00:16:22,380 My guller! 193 00:16:23,080 --> 00:16:23,918 So hot! 194 00:16:23,920 --> 00:16:24,840 Breathe blow! 195 00:16:25,340 --> 00:16:27,660 Your aunt has no work to blow your mouth. 196 00:16:27,660 --> 00:16:28,580 I'm on fire. 197 00:16:29,200 --> 00:16:29,880 Hungry. 198 00:16:33,460 --> 00:16:34,240 Okay okay. 199 00:16:34,240 --> 00:16:36,040 That's enough, thank you. 200 00:16:36,540 --> 00:16:39,540 Look and see! Look at those gimmicks' moves! 201 00:16:40,120 --> 00:16:42,496 Girl, you are looking at beads like this ... 202 00:16:42,500 --> 00:16:45,740 I swear if I was born you, you would be so similar to your sister Yaren. 203 00:16:45,740 --> 00:16:46,780 What to do there? 204 00:16:46,860 --> 00:16:48,660 I once look like my father. 205 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 My mother also gave birth to me. 206 00:16:50,700 --> 00:16:52,320 Good thing you did not give birth. 207 00:16:58,980 --> 00:17:00,560 Look at what you say! 208 00:17:00,960 --> 00:17:03,060 My mother is as much as tongue shoes in all of them. 209 00:17:03,060 --> 00:17:03,720 Let me see below. 210 00:17:03,720 --> 00:17:04,600 Let me see. 211 00:17:04,820 --> 00:17:06,700 Let's take this, take this. 212 00:17:14,780 --> 00:17:15,700 My election! 213 00:17:16,400 --> 00:17:17,360 What's up? 214 00:17:17,680 --> 00:17:20,140 Morning morning you look like lime. What happened? 215 00:17:20,260 --> 00:17:22,840 No. I have nothing. I just got a pain in my stomach. 216 00:17:33,420 --> 00:17:34,220 What about aunt. 217 00:17:35,120 --> 00:17:36,640 I've been looking for Reyyan since the morning. 218 00:17:36,780 --> 00:17:37,520 I couldnt find it. 219 00:17:38,540 --> 00:17:39,960 It's somewhere around here. 220 00:17:40,080 --> 00:17:40,900 Well, please. 221 00:17:41,500 --> 00:17:43,500 Are you fending off a child, Zehra? 222 00:17:43,900 --> 00:17:46,100 You do not say that there is no Reyyan. 223 00:17:46,200 --> 00:17:46,760 He? 224 00:17:47,200 --> 00:17:49,080 It turns out why your stomach hurts. 225 00:17:50,640 --> 00:17:53,380 I have a mother, you can't take care of a girl! 226 00:17:53,740 --> 00:17:56,440 Thanks to him, he understands neither word nor word? 227 00:17:56,440 --> 00:17:57,340 Shout more! 228 00:17:57,580 --> 00:17:59,700 Shout more and hear my father well. 229 00:18:00,300 --> 00:18:02,060 He's not doing you any good! 230 00:18:03,800 --> 00:18:04,340 Friend! 231 00:18:04,340 --> 00:18:04,900 He! 232 00:18:05,020 --> 00:18:07,020 Go see if my daughter has woken up. 233 00:18:07,220 --> 00:18:08,880 Will it stay by this hour, my mother? 234 00:18:09,220 --> 00:18:10,500 Of course he woke up. 235 00:18:12,040 --> 00:18:14,400 Let's see who takes Reyyan this time? 236 00:18:14,900 --> 00:18:17,340 Repent, my God, my God, repent, repent. 237 00:18:17,720 --> 00:18:19,620 I will go and find my sister now. 238 00:18:19,840 --> 00:18:21,740 Where will you find it, baby? 239 00:18:21,840 --> 00:18:22,900 I go to the hill. 240 00:18:23,120 --> 00:18:25,360 Sit where you sit. And let's not mess with you. 241 00:18:25,600 --> 00:18:27,360 I wonder if I go and look? 242 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 Okay okay. 243 00:18:30,940 --> 00:18:32,080 It's all over again. 244 00:18:33,460 --> 00:18:34,860 Let me go, let my grandfather distract me a little. 245 00:18:35,240 --> 00:18:36,660 Reyyan will come soon. 246 00:18:37,680 --> 00:18:38,740 Oh, Yaren? 247 00:18:39,040 --> 00:18:40,340 Are you going to do it, really? 248 00:18:40,700 --> 00:18:43,380 Love, aunt. You thought me all bad too! 249 00:18:43,740 --> 00:18:44,680 Why shouldn't I? 250 00:18:44,980 --> 00:18:46,840 No, it's not like that ... 251 00:18:47,420 --> 00:18:47,940 Good. 252 00:18:48,040 --> 00:18:50,800 Make a coffee break and let me take it to my grandfather. 253 00:18:52,320 --> 00:18:53,920 How am I going to stall otherwise? 254 00:18:53,920 --> 00:18:55,340 I'll do it right now, Mrs. Yaren. 255 00:18:55,520 --> 00:18:56,540 Sit down, I'm good. 256 00:19:01,460 --> 00:19:03,240 However, this olive has never had salt. 257 00:19:03,400 --> 00:19:04,620 Like the poison. Pour this. 258 00:19:04,640 --> 00:19:08,440 Also what are these black peppercorns? Where did you find it? You also pour this black pepper into an egg. 259 00:19:09,560 --> 00:19:10,720 Get me down somewhere here. 260 00:19:11,940 --> 00:19:14,440 No. You will leave the girl next to you at home. 261 00:19:14,440 --> 00:19:15,300 That's how we do. 262 00:19:15,940 --> 00:19:16,780 It is not like that with us. 263 00:19:17,340 --> 00:19:20,360 Look, everybody knows me in the neighborhood. It goes to my father's ear or something, then stop! 264 00:19:20,840 --> 00:19:21,600 Why? 265 00:19:21,780 --> 00:19:22,760 Whose daughter are you? 266 00:19:23,580 --> 00:19:24,380 What is it to you! 267 00:19:24,760 --> 00:19:26,380 I am the daughter of the fairy sultan, okay? 268 00:19:26,680 --> 00:19:27,660 Stop right! 269 00:19:27,840 --> 00:19:28,400 No way. 270 00:19:29,600 --> 00:19:31,200 I do not let anyone down. 271 00:19:31,200 --> 00:19:32,560 I stop and get off when you go to your house. 272 00:19:35,600 --> 00:19:37,600 Heh, this is my house. Stop! 273 00:19:41,660 --> 00:19:42,760 I said this is it! 274 00:19:43,220 --> 00:19:44,060 Why don't you stop? 275 00:19:45,380 --> 00:19:46,860 Because I know you're lying. 276 00:19:58,020 --> 00:19:58,960 Good morning dad. 277 00:19:59,360 --> 00:20:00,060 Good Morning. 278 00:20:02,940 --> 00:20:03,860 No, what is that? 279 00:20:04,780 --> 00:20:05,700 Take a look. 280 00:20:06,280 --> 00:20:08,280 The final version of the contract came from the lawyer. 281 00:20:08,340 --> 00:20:09,080 He. 282 00:20:10,620 --> 00:20:11,260 Caspian! 283 00:20:11,720 --> 00:20:13,440 This hotel issue is today, isn't it? 284 00:20:13,520 --> 00:20:15,720 It is today. We will meet with Miran Aksoy in the afternoon. 285 00:20:15,920 --> 00:20:16,580 He. 286 00:20:16,780 --> 00:20:19,880 Go talk well. You know we put the last money there. 287 00:20:19,980 --> 00:20:21,760 If anything goes wrong in this business, we'll go down. 288 00:20:21,760 --> 00:20:23,280 No no. There is no problem. 289 00:20:23,280 --> 00:20:25,280 Don't worry. I hope it will be nice. 290 00:20:27,240 --> 00:20:28,060 Good morning, uncle. 291 00:20:28,060 --> 00:20:29,060 Good morning my daughter. 292 00:20:29,060 --> 00:20:30,260 Good morning grandpa! 293 00:20:31,040 --> 00:20:34,060 I said I'd take my grandfather's morning coffee before breakfast. 294 00:20:34,240 --> 00:20:35,060 Loves. 295 00:20:35,060 --> 00:20:36,080 Thank you, my daughter. 296 00:20:38,100 --> 00:20:38,660 My grandfather! 297 00:20:38,660 --> 00:20:39,300 He? 298 00:20:39,360 --> 00:20:41,300 Well you are shining this morning! 299 00:20:42,740 --> 00:20:45,660 Thank you to my handsome lion grandfather! 300 00:20:47,260 --> 00:20:48,660 Well, uncle, never be offended. 301 00:20:48,860 --> 00:20:51,940 Still the most handsome of the Şadoğlu family is my grandfather. 302 00:20:51,940 --> 00:20:53,000 It is true, it is true. 303 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 That's what you call a girl. 304 00:20:55,500 --> 00:20:56,600 Suave... 305 00:20:56,800 --> 00:20:57,620 Docile... 306 00:20:57,780 --> 00:20:59,780 How he knows how to take heart. 307 00:20:59,960 --> 00:21:01,400 You see, Hazar? 308 00:21:02,720 --> 00:21:04,260 I see, of course, father, mashallah. 309 00:21:05,020 --> 00:21:07,540 Thanks to all of our girls, our hearts are pleasant. 310 00:21:13,620 --> 00:21:14,700 Bon appetit, my grandfather. 311 00:21:16,520 --> 00:21:17,220 Aaa! 312 00:21:18,800 --> 00:21:20,860 Well, there is a silence this morning too! 313 00:21:21,900 --> 00:21:23,900 Did this groom tied that crazy horse somewhere else? 314 00:21:31,900 --> 00:21:32,960 Where is Reyyan? 315 00:21:34,440 --> 00:21:35,240 Is it Reyyan? 316 00:21:37,180 --> 00:21:39,560 Reyyan is in something, my grandfather. I suppose he is devout. 317 00:21:40,600 --> 00:21:41,740 It must be in the sink. 318 00:21:43,060 --> 00:21:45,700 My grandfather, didn't you like the coffee? He? You didn't say anything either. 319 00:21:47,260 --> 00:21:47,940 My uncle. 320 00:21:48,300 --> 00:21:49,480 I'll make you coffee too. 321 00:21:50,360 --> 00:21:51,100 My daughter. 322 00:21:51,600 --> 00:21:52,720 Drop the coffee now. 323 00:21:53,080 --> 00:21:54,020 Where is Reyyan? 324 00:21:55,140 --> 00:21:57,080 My grandfather is something. It is in the sink. 325 00:21:57,700 --> 00:22:01,940 My daughter is doing everything you can for God, but that you never manage to lie. 326 00:22:03,260 --> 00:22:04,420 Father, let me take a look. 327 00:22:04,420 --> 00:22:05,060 You stop! 328 00:22:08,040 --> 00:22:08,880 What about my daughter ... 329 00:22:19,180 --> 00:22:19,820 Reyyan! 330 00:22:23,440 --> 00:22:24,100 Reyyan! 331 00:22:27,160 --> 00:22:27,860 Reyyan! 332 00:22:27,860 --> 00:22:28,880 Dad is no? 333 00:22:28,880 --> 00:22:29,840 Is it a matter? 334 00:22:30,380 --> 00:22:31,080 Reyyan! 335 00:22:31,440 --> 00:22:32,660 My father, don't sound in vain. 336 00:22:32,880 --> 00:22:35,520 If he does not say anything, he took the horse and ran away as usual. 337 00:22:36,240 --> 00:22:36,960 What bro? 338 00:22:37,340 --> 00:22:40,120 Brother, I'm sorry, but I mean, you need to capture this Reyyan. 339 00:22:40,820 --> 00:22:42,640 No, I'm telling it because I favor him. 340 00:22:42,900 --> 00:22:45,260 So this is a girl. God forbid, something happens to him. 341 00:22:45,260 --> 00:22:46,480 Of course, Cihan, of course. 342 00:22:46,840 --> 00:22:48,460 I know you very much favor your nephew. 343 00:22:51,860 --> 00:22:53,120 Zehra, where is Reyyan? 344 00:22:58,460 --> 00:23:00,700 Grandfather! Horse riding is not a bad thing. 345 00:23:00,960 --> 00:23:02,940 When I grow up, I will ride a horse too. 346 00:23:12,260 --> 00:23:13,340 For God's sake stop! 347 00:23:13,820 --> 00:23:15,040 Look, I gave the name of Allah. 348 00:23:15,660 --> 00:23:17,260 We entered the neighborhood. There will be a seer now. 349 00:23:17,700 --> 00:23:18,960 Heh, let me get off at that corner. 350 00:23:20,100 --> 00:23:22,420 I said no. I'll leave you home. 351 00:23:23,040 --> 00:23:23,880 Are you crazy? 352 00:23:24,660 --> 00:23:27,320 What will I give an account to my grandfather if someone sees him getting out of the car? 353 00:23:36,300 --> 00:23:37,600 I don't think you beg in vain. 354 00:23:38,460 --> 00:23:39,440 Don't force that door either. 355 00:23:44,880 --> 00:23:46,360 I told you fifty times, Hazar! 356 00:23:47,080 --> 00:23:48,640 I got a feather on my tongue because of saying it! 357 00:23:48,640 --> 00:23:49,220 What about dad ... 358 00:23:49,220 --> 00:23:49,840 Cut the word! 359 00:23:50,240 --> 00:23:51,660 You couldn't take care of this girl! 360 00:23:52,400 --> 00:23:53,380 Either this girl is a rebel. 361 00:23:53,600 --> 00:23:55,000 I said it wouldn't come to the road with beauty. 362 00:23:55,220 --> 00:23:56,180 Did you listen? 363 00:23:56,680 --> 00:23:58,120 Dad, don't worry. 364 00:23:58,300 --> 00:23:59,880 I will now send Azat. 365 00:23:59,880 --> 00:24:01,140 Finds it, almost. 366 00:24:01,140 --> 00:24:02,100 What will happen if he finds Cihan? 367 00:24:02,880 --> 00:24:06,200 Does a girl who does not count her ancestor and does not listen to her words any good? 368 00:24:06,420 --> 00:24:07,080 Doesn't come! 369 00:24:09,640 --> 00:24:11,300 You couldn't educate this girl! 370 00:24:17,840 --> 00:24:18,700 What's going on girl 371 00:24:18,700 --> 00:24:19,840 Who excited my grandfather again? 372 00:24:20,100 --> 00:24:20,860 Who will be? 373 00:24:21,060 --> 00:24:22,640 As always, Mrs. Reyyan. 374 00:24:23,100 --> 00:24:23,760 Release! 375 00:24:24,320 --> 00:24:25,100 Come on dad! 376 00:24:25,220 --> 00:24:27,440 Reyyan ran away again. Find it and bring it almost. 377 00:24:27,820 --> 00:24:30,000 OK dad. Let me get the car key, let me come. 378 00:24:39,280 --> 00:24:41,640 Either we came home. What are you coming after me? Go! 379 00:24:41,880 --> 00:24:42,680 OK. 380 00:24:42,680 --> 00:24:43,540 Take it easy. 381 00:24:44,220 --> 00:24:45,400 You turned out to be a coward too. 382 00:24:45,580 --> 00:24:47,560 What happened to the free girl running horse across the plains? 383 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 Oh, just stop! 384 00:24:50,140 --> 00:24:51,060 He doesn't understand the word either. 385 00:24:51,440 --> 00:24:52,800 I say they should not see it together. 386 00:24:54,060 --> 00:24:55,480 What if they see it together? 387 00:24:56,080 --> 00:24:57,200 Very bad things happen. 388 00:24:57,200 --> 00:24:57,940 Let's! 389 00:24:58,320 --> 00:24:59,080 E.g? 390 00:24:59,240 --> 00:25:00,760 Do I have to marry you? 391 00:25:02,480 --> 00:25:04,100 Who are you to marry me! 392 00:25:04,620 --> 00:25:05,400 Unlimited! 393 00:25:07,620 --> 00:25:08,980 It was a problem for my neck. 394 00:25:09,340 --> 00:25:10,020 Come on! 395 00:25:22,360 --> 00:25:23,040 Where? 396 00:25:24,140 --> 00:25:25,060 [Door knob sound] 397 00:25:29,200 --> 00:25:29,980 What did you do? 398 00:25:35,320 --> 00:25:36,320 Stop Zehra. 399 00:25:50,660 --> 00:25:51,460 This is Miran. 400 00:25:51,460 --> 00:25:52,320 Mom! 401 00:25:52,880 --> 00:25:55,120 Girl, this is not the boy you like, you know? 402 00:25:56,020 --> 00:25:56,600 So? 403 00:25:57,220 --> 00:25:58,360 What is he doing with Reyyan? 404 00:26:02,220 --> 00:26:03,480 Good morning, Nasuh. 405 00:26:08,160 --> 00:26:09,240 Good morning. 406 00:26:09,560 --> 00:26:10,420 Hello. 407 00:26:13,900 --> 00:26:15,600 Reyyan Hanım had a small accident ... 408 00:26:16,220 --> 00:26:18,140 I also accompanied him to the mansion. 409 00:26:18,340 --> 00:26:19,160 What accident? 410 00:26:19,500 --> 00:26:20,480 My daughter! Reyyan! 411 00:26:20,740 --> 00:26:21,900 I'm fine, nothing. 412 00:26:22,900 --> 00:26:25,360 It has nothing to be curious about. He fell off the horse. 413 00:26:25,420 --> 00:26:26,500 A few minor scratches. 414 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Thank you, Miran. 415 00:26:29,440 --> 00:26:32,740 Do not be sorry. You were stuck at the door like this. We were a little surprised. Come on late, have a cup of coffee. 416 00:26:33,500 --> 00:26:36,120 I do not bother at all. We'll meet at the hotel in the afternoon anyway. 417 00:26:36,260 --> 00:26:37,020 Mr. Miran. 418 00:26:37,140 --> 00:26:38,960 Would you ever come to our door and return like that? 419 00:26:39,520 --> 00:26:40,640 Cihan is telling the truth. 420 00:26:40,900 --> 00:26:42,420 Miran Bey for a coffee. 421 00:26:43,220 --> 00:26:43,900 Thank you. 422 00:26:46,560 --> 00:26:47,660 My daughter, are you okay? 423 00:26:47,900 --> 00:26:48,880 Reyyan, are you okay? 424 00:26:48,880 --> 00:26:49,760 I'm fine I'm fine. 425 00:26:51,660 --> 00:26:53,140 At least you would have informed me. 426 00:27:01,100 --> 00:27:02,240 Bring coffee upstairs. 427 00:27:11,840 --> 00:27:12,920 Come with me! 428 00:27:13,200 --> 00:27:14,480 What are you doing Yaren? Come come come! 429 00:27:14,480 --> 00:27:14,980 Enter. 430 00:27:15,000 --> 00:27:15,500 Friend! 431 00:27:15,500 --> 00:27:16,000 Come in. 432 00:27:17,980 --> 00:27:18,900 What's going on, Yaren? 433 00:27:20,840 --> 00:27:21,720 What are you doing? 434 00:27:22,060 --> 00:27:22,820 Ooo! 435 00:27:23,600 --> 00:27:24,520 Mrs. Reyyan. 436 00:27:24,760 --> 00:27:26,540 I see you are bringing a man home now. 437 00:27:27,200 --> 00:27:28,960 Do not be foolish Yaren! What kind of talk is that? 438 00:27:29,660 --> 00:27:31,380 Ugh okay, this is not a joke either! 439 00:27:32,340 --> 00:27:33,000 Look at me! 440 00:27:33,380 --> 00:27:34,760 Where did you meet Miran? 441 00:27:36,900 --> 00:27:39,120 Everyone knows this man except me! 442 00:27:39,260 --> 00:27:40,480 My daughter, I told you! 443 00:27:40,640 --> 00:27:43,280 Babamgille is partnering. How many times I saw it at the hotel. 444 00:27:43,280 --> 00:27:45,240 Ya anybody who Yaren what to me! 445 00:27:50,040 --> 00:27:50,780 But how? 446 00:27:51,660 --> 00:27:52,320 Eyebrow... 447 00:27:52,320 --> 00:27:53,140 Eye... 448 00:27:53,460 --> 00:27:54,140 Size... 449 00:27:54,140 --> 00:27:55,000 Pos ... 450 00:27:55,000 --> 00:27:56,220 Handsomeness... 451 00:27:56,720 --> 00:27:57,540 Stature... 452 00:27:58,680 --> 00:28:00,580 Didn't God create it with care? 453 00:28:01,120 --> 00:28:01,940 Didn't you see? 454 00:28:02,140 --> 00:28:06,120 I saw it, Yaren. He brought me to the door of the mansion with his car. 455 00:28:10,860 --> 00:28:11,960 What did you talk about? 456 00:28:12,600 --> 00:28:13,100 What did he say? 457 00:28:14,520 --> 00:28:15,100 No. 458 00:28:15,100 --> 00:28:16,080 No... 459 00:28:17,000 --> 00:28:17,960 Ever Yaren. 460 00:28:18,440 --> 00:28:21,420 How did you get in his car? Did he bring you or did you handle it? 461 00:28:21,420 --> 00:28:22,380 Well I'm going he! 462 00:28:22,380 --> 00:28:23,060 What is that ? 463 00:28:23,200 --> 00:28:25,200 What are you hiding such afras? 464 00:28:25,400 --> 00:28:26,800 Or do you like Miran? 465 00:28:28,280 --> 00:28:31,120 Ya Yaren don't talk nonsense. What will I like about the man of the hand! 466 00:28:31,400 --> 00:28:32,120 Good. 467 00:28:32,440 --> 00:28:33,420 Because I like it. 468 00:28:33,740 --> 00:28:35,220 Since I saw it at the hotel. 469 00:28:35,500 --> 00:28:37,100 What a word to even like! 470 00:28:37,340 --> 00:28:38,540 I'm in love with Miran! 471 00:28:39,640 --> 00:28:40,600 Is it done well? 472 00:28:40,840 --> 00:28:41,720 Not over! 473 00:28:42,220 --> 00:28:43,260 Look at me, Reyyan! 474 00:28:43,780 --> 00:28:44,920 Stay away from Miran! 475 00:28:45,720 --> 00:28:46,380 Remember! 476 00:28:46,740 --> 00:28:48,660 I saw him first! I! 477 00:28:49,640 --> 00:28:50,860 Good. Take it. 478 00:28:51,420 --> 00:28:52,780 I think I'm very curious about Miran. 479 00:29:18,300 --> 00:29:20,360 Tell me when you prepare the coffee. I will take it. 480 00:29:25,980 --> 00:29:26,640 My mother. 481 00:29:28,860 --> 00:29:31,040 Well, my mother, I was going back before anyone woke up. 482 00:29:33,580 --> 00:29:34,860 What about my mother? 483 00:29:37,060 --> 00:29:39,140 I didn't do anything bad. I got around like that, I came. 484 00:29:41,280 --> 00:29:43,300 Well I'm very overwhelmed. Should I not travel that much? 485 00:29:49,040 --> 00:29:50,200 I can't stand ... 486 00:29:54,540 --> 00:29:55,140 My mother. 487 00:29:56,000 --> 00:29:57,760 He is very much above him who says I understand. 488 00:29:59,840 --> 00:30:01,060 This house is overwhelming you. 489 00:30:01,760 --> 00:30:03,280 But at least you tell me ... 490 00:30:03,620 --> 00:30:04,820 I'll handle you. 491 00:30:05,700 --> 00:30:08,660 Oh ok. Well, I'll tell you first from now on. Promise. 492 00:30:09,980 --> 00:30:10,840 Well. 493 00:30:19,460 --> 00:30:20,880 These are ready Mrs. Yaren. 494 00:30:23,400 --> 00:30:24,280 A minute. 495 00:30:32,920 --> 00:30:33,580 Reyyan! 496 00:30:33,820 --> 00:30:35,540 Girl, would you like a tea? 497 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 You throw two bites with you, huh? 498 00:30:38,340 --> 00:30:40,420 No Nigar Mommy, am I left to eat something too? 499 00:30:40,860 --> 00:30:42,280 Let me look at Mavi, mom. 500 00:30:42,720 --> 00:30:43,860 Is he back or not? 501 00:30:45,340 --> 00:30:47,160 If you want a grooming horse while you're gone. 502 00:30:54,940 --> 00:30:56,760 You seemed a little uncomfortable when we met last time. 503 00:30:57,360 --> 00:30:58,520 I saw it well now, masha'Allah. 504 00:30:59,020 --> 00:30:59,840 Praise be to you. 505 00:31:00,140 --> 00:31:01,260 I'm fine, Miran. 506 00:31:01,840 --> 00:31:03,840 The heart picks up every once in a while, but I'm fine. 507 00:31:04,180 --> 00:31:05,580 My father throws stones at all of us. 508 00:31:06,060 --> 00:31:07,460 Don't worry, Miran. 509 00:31:08,980 --> 00:31:11,720 You still do not trust too much because our father is in our hands. 510 00:31:12,580 --> 00:31:15,580 As the age comes and goes, Azrail is waiting at the door. 511 00:31:16,320 --> 00:31:18,200 You don't see but you understand. 512 00:31:18,940 --> 00:31:20,940 When are you waiting to come in? 513 00:31:21,360 --> 00:31:23,220 God forbid father, how is that? 514 00:31:23,360 --> 00:31:24,400 It is so. 515 00:31:27,760 --> 00:31:28,480 Come on my daughter. 516 00:31:45,060 --> 00:31:45,760 Here you go, uncle. 517 00:31:48,160 --> 00:31:49,640 So when that is the case ... 518 00:31:50,360 --> 00:31:52,800 ... things shouldn't be left unfinished, isn't it, Miran? 519 00:31:53,300 --> 00:31:54,260 You have a right. 520 00:31:56,000 --> 00:31:57,080 You are telling the truth. 521 00:32:09,480 --> 00:32:10,300 Mr. Nasuh! 522 00:32:10,500 --> 00:32:11,260 He? 523 00:32:13,000 --> 00:32:13,860 Actually... 524 00:32:14,720 --> 00:32:17,340 I was going to open this issue after you came to the hotel, but .. 525 00:32:18,080 --> 00:32:19,200 If everyone is here ... 526 00:32:19,440 --> 00:32:20,540 ... I would like to open it now. 527 00:32:22,120 --> 00:32:22,920 What's up? 528 00:32:22,920 --> 00:32:23,960 Which issue? 529 00:32:25,660 --> 00:32:27,960 As you know, we have been doing business with you for a while. 530 00:32:29,100 --> 00:32:31,440 There is a law between us. A friendship has developed. 531 00:32:33,360 --> 00:32:34,700 If you permit ... 532 00:32:35,200 --> 00:32:37,200 ... I would like to take this one step further. 533 00:32:40,360 --> 00:32:41,180 As you know... 534 00:32:41,520 --> 00:32:42,600 ... my father is a lifetime to you. 535 00:32:43,000 --> 00:32:44,160 Rest in peace. 536 00:32:45,300 --> 00:32:46,120 Thanks. 537 00:32:51,300 --> 00:32:52,440 If you have permission ... 538 00:32:52,760 --> 00:32:55,200 ... I would like to send my mother and sister here, to the mansion. 539 00:32:55,660 --> 00:32:56,800 For a good matter. 540 00:33:01,260 --> 00:33:03,340 Good lesson, nice lesson, Mr. Miran ... 541 00:33:04,900 --> 00:33:06,540 We have two daughters. 542 00:33:07,700 --> 00:33:09,840 Who is the addressee of this good issue? 543 00:33:10,580 --> 00:33:11,200 Caspian? 544 00:33:12,780 --> 00:33:13,400 Is it Cihan? 545 00:33:20,980 --> 00:33:21,920 Hazar Bey's daughter ... 546 00:33:24,400 --> 00:33:25,400 ... Miss Reyyan. 547 00:33:28,800 --> 00:33:30,980 I aspire to your grandchild Miss Reyyan, Mr. Nasuh. 548 00:33:33,400 --> 00:33:34,260 Is it Reyyan? 549 00:33:37,420 --> 00:33:38,760 So Reyyan? 550 00:33:43,540 --> 00:33:45,760 I mean, you want a girl like that, Mr. Miran? 551 00:33:46,960 --> 00:33:47,640 And you ... 552 00:33:47,980 --> 00:33:51,620 ... How much have you seen Reyyan that now you are aspiring here? 553 00:33:53,060 --> 00:33:53,760 Mr. Miran ... 554 00:33:56,220 --> 00:33:58,100 You saw Reyyan in the morning now. 555 00:33:58,600 --> 00:34:00,980 Thanks. You helped. You brought it home. 556 00:34:02,080 --> 00:34:03,700 We welcomed you to our home. 557 00:34:04,400 --> 00:34:06,180 You got up, you wanted the girl now. 558 00:34:07,380 --> 00:34:08,400 How does this work? 559 00:34:09,880 --> 00:34:11,520 Well, you're right, it's a little bit like that. 560 00:34:12,100 --> 00:34:12,680 But... 561 00:34:13,500 --> 00:34:15,660 Hazar Bey, I have not seen your daughter in the morning and aspired. 562 00:34:17,840 --> 00:34:19,720 I was going to discuss this issue with you anyway. 563 00:34:20,500 --> 00:34:22,200 Meeting this way was a coincidence. 564 00:34:38,300 --> 00:34:38,920 [Door click] 565 00:34:44,120 --> 00:34:46,000 Let's talk among ourselves and make a decision. 566 00:34:47,240 --> 00:34:48,240 We'll let you know. 567 00:34:49,240 --> 00:34:50,360 How do you see the appropriate. 568 00:34:50,360 --> 00:34:51,520 Go with health. 569 00:34:53,180 --> 00:34:54,080 My son Azat! 570 00:34:54,440 --> 00:34:55,800 Guide our guest. 571 00:34:56,740 --> 00:34:57,820 My grandfather over my head. 572 00:34:59,280 --> 00:34:59,780 Come on. 573 00:35:23,320 --> 00:35:24,680 What if the father wouldn't want a girl like that? 574 00:35:25,100 --> 00:35:26,840 Let this Miran go first and learn about adaptation. 575 00:35:28,520 --> 00:35:29,580 You tell the truth, Cihan. 576 00:35:30,420 --> 00:35:32,200 It came to the fore a little headlong. 577 00:35:33,700 --> 00:35:35,260 But I think let's give it to its naivety. 578 00:35:35,960 --> 00:35:37,140 He's not a bad boy, Miran. 579 00:35:38,060 --> 00:35:39,200 Maybe I'm not talking about it. 580 00:35:40,420 --> 00:35:43,680 But I don't know how right it would be to bring the man we do business with to our family. 581 00:35:44,940 --> 00:35:46,740 If it bothers us, we can't say go away. 582 00:35:47,820 --> 00:35:49,740 I am glad as a father, Cihan. 583 00:35:50,120 --> 00:35:52,400 Miran is a worthy groom candidate for our family. 584 00:35:53,580 --> 00:35:54,780 Of course, the last word is from my father. 585 00:35:57,040 --> 00:35:58,060 You are right, Caspian. 586 00:35:59,600 --> 00:36:02,420 Miran Bey is a groom worthy of the Şadoğulları. 587 00:36:04,180 --> 00:36:05,520 We will give him our daughter. 588 00:36:08,520 --> 00:36:09,180 But... 589 00:36:09,900 --> 00:36:11,500 We will give our daughter Yaren. 590 00:36:15,040 --> 00:36:15,740 Yaren? 591 00:36:25,380 --> 00:36:26,120 Stop a little! 592 00:36:30,900 --> 00:36:31,520 Here you go. 593 00:36:35,280 --> 00:36:38,300 Don't you know the customs and traditions of this place, brother? 594 00:36:39,360 --> 00:36:42,360 You put the girl you don't know in the car. You bring it to your house. 595 00:36:44,380 --> 00:36:45,920 I know both customs and customs well. 596 00:36:46,280 --> 00:36:47,100 Relax. 597 00:36:48,680 --> 00:36:49,720 I did not do anything bad. 598 00:36:50,320 --> 00:36:51,360 I just helped. 599 00:36:56,000 --> 00:36:56,860 While I'm here ... 600 00:36:57,700 --> 00:36:58,640 ... it is not for you. 601 00:36:59,520 --> 00:37:00,600 You will search for someone close to you. 602 00:37:01,080 --> 00:37:01,960 He will come and take it. 603 00:37:07,300 --> 00:37:08,540 I got you bro. 604 00:37:09,580 --> 00:37:10,540 Let's not extend it, okay. 605 00:37:27,080 --> 00:37:28,120 My blue is back. 606 00:37:28,700 --> 00:37:31,200 If you saw the moon, how scared mother, my baby. 607 00:37:31,480 --> 00:37:33,820 Think yourself first rather than think of Mavi. 608 00:37:34,500 --> 00:37:36,540 Well, my bones are intertwined here. 609 00:37:37,240 --> 00:37:38,700 Grandfather will not let go of this business. 610 00:37:39,380 --> 00:37:40,420 What should I do my mother? 611 00:37:41,240 --> 00:37:42,960 If she is a girl, she will hit and shout the most. 612 00:37:43,280 --> 00:37:44,600 Hee, it's easy to say. 613 00:37:45,300 --> 00:37:48,220 You know, when I raise your hand like this, I feel bad. 614 00:37:49,340 --> 00:37:51,840 I can't afford to get in front of you. Not if I don't pass. 615 00:37:52,640 --> 00:37:54,640 I am a mother, how can I be angry with you, my baby? 616 00:37:54,820 --> 00:37:55,660 Oh ok. 617 00:37:56,300 --> 00:37:57,060 Girl Reyyan! 618 00:37:57,540 --> 00:37:59,540 You are not obedient either. 619 00:38:01,120 --> 00:38:05,440 What is it to jump on the horse's back and run away like a man. Does it ever suit you? 620 00:38:08,840 --> 00:38:11,860 Oh sister, and may God be your helper. 621 00:38:12,860 --> 00:38:16,620 They said a day with a dead, every day with a mad, right? 622 00:38:18,440 --> 00:38:21,120 Fortunately, my daughter does not have such jobs. 623 00:38:22,300 --> 00:38:24,320 Of course, it is also a bit related to upbringing. 624 00:38:27,080 --> 00:38:29,820 I hope I raised my daughter very well, Handan! 625 00:38:29,820 --> 00:38:30,540 My mother! 626 00:38:30,540 --> 00:38:31,860 My Reyyan has no flaws. 627 00:38:32,220 --> 00:38:36,740 Thank goodness my daughter did not become a rebel despite all the pushing, overwhelming and scolding. 628 00:38:36,740 --> 00:38:37,620 What about mom? 629 00:38:37,620 --> 00:38:39,360 What if the morning woke up and wandered around? 630 00:38:40,100 --> 00:38:41,160 Did he dishonest? 631 00:38:41,500 --> 00:38:42,560 Did he steal? 632 00:38:42,560 --> 00:38:43,860 What did my daughter do? 633 00:38:44,120 --> 00:38:46,660 They told you to be like the moment, right? 634 00:38:46,660 --> 00:38:49,600 Do any of us know what happened in that car? 635 00:38:49,600 --> 00:38:50,820 Take a look at the word you broke in! 636 00:38:51,400 --> 00:38:52,100 Reyyan! 637 00:38:52,220 --> 00:38:53,180 Look at these moves! 638 00:38:53,280 --> 00:38:56,380 Don't let me talk in front of the offspring, now, Zehra! 639 00:38:56,680 --> 00:39:01,700 Aren't you that at the age of seventeen so sorry, who made this girl before she got married? 640 00:39:01,700 --> 00:39:02,360 Handan! 641 00:39:02,540 --> 00:39:06,280 Hear what's coming out of your mouth! Put your mind together! 642 00:39:06,440 --> 00:39:08,680 Let us stay face to face here. 643 00:39:08,880 --> 00:39:10,260 No, call it a lie or lie. 644 00:39:10,260 --> 00:39:11,760 It is a shame for aunt, a hush. 645 00:39:11,760 --> 00:39:12,900 I have news of the bomb! 646 00:39:13,100 --> 00:39:13,900 Bomb! 647 00:39:22,820 --> 00:39:24,540 Why did Miran come, huh? 648 00:39:25,260 --> 00:39:26,380 Especially a problem for me! 649 00:39:26,620 --> 00:39:27,720 Ask me the moon! 650 00:39:27,720 --> 00:39:28,520 Why is that girl? 651 00:39:29,840 --> 00:39:30,860 Not wanting the girl. 652 00:39:31,120 --> 00:39:32,040 Is it a girl? 653 00:39:32,040 --> 00:39:32,580 Who? 654 00:39:32,580 --> 00:39:33,820 (Laughs.) 655 00:39:34,400 --> 00:39:35,480 Who will be the main? 656 00:39:35,660 --> 00:39:37,340 They have no way to want Reyyan! 657 00:39:39,020 --> 00:39:39,940 Of course me. 658 00:39:44,400 --> 00:39:45,380 Are you telling the truth, girl? 659 00:39:49,400 --> 00:39:50,040 Father! 660 00:39:51,600 --> 00:39:53,520 If you allow me, I would like to say a word too. 661 00:39:53,600 --> 00:39:54,420 Let me see too. 662 00:39:55,780 --> 00:39:57,960 You know me and I don't make any word on your word. 663 00:39:58,520 --> 00:39:59,700 You know what you say. 664 00:40:00,580 --> 00:40:02,940 Frankly, I would like to be my son-in-law like Miran. 665 00:40:03,780 --> 00:40:04,540 It is appropriate. 666 00:40:05,440 --> 00:40:06,440 But of course so ... 667 00:40:06,800 --> 00:40:08,800 Now if this is going to offend my brother ... 668 00:40:09,360 --> 00:40:10,260 ... I say never enter. 669 00:40:10,380 --> 00:40:11,820 What are you saying, Cihan? 670 00:40:12,900 --> 00:40:14,300 If it will offend me? 671 00:40:14,500 --> 00:40:15,180 Hee. 672 00:40:15,320 --> 00:40:19,520 Either you have made your decision. You say to me sit down, huh. 673 00:40:19,620 --> 00:40:22,480 The two uncle boys I want should not fall into each other. 674 00:40:22,880 --> 00:40:23,860 Well ... Cihan! 675 00:40:24,540 --> 00:40:25,620 Especially you get out. 676 00:40:26,040 --> 00:40:27,760 I have some things to talk to with your brother, come on. 677 00:40:30,680 --> 00:40:31,360 OK dad. 678 00:40:37,540 --> 00:40:38,120 Caspian! 679 00:40:39,220 --> 00:40:40,320 Listen to me now. 680 00:40:41,120 --> 00:40:41,860 Well dad. 681 00:40:42,020 --> 00:40:42,620 Friend... 682 00:40:42,780 --> 00:40:44,280 ... the daughter of this family. 683 00:40:45,140 --> 00:40:46,240 This is family blood. 684 00:40:47,080 --> 00:40:48,140 Who is Reyyan? 685 00:40:49,040 --> 00:40:49,920 Your hand *** 686 00:40:50,520 --> 00:40:51,580 Baby daddy! Is it a lie? 687 00:40:52,020 --> 00:40:55,480 You brought the widowed wife of your hand to this mansion. 688 00:40:57,000 --> 00:40:59,080 You said I was going to be a father to your child, I said okay. 689 00:40:59,940 --> 00:41:02,580 As if that wasn't enough, you gave the surname Şadoğlu. 690 00:41:02,960 --> 00:41:04,160 I let him also. 691 00:41:04,880 --> 00:41:08,680 And you are not tired for years, daddy, hitting my face. 692 00:41:10,440 --> 00:41:11,500 That's enough now. 693 00:41:12,340 --> 00:41:14,500 For years, my head has always bowed in front of me. 694 00:41:16,640 --> 00:41:19,020 I am missing, imperfect to you, now why? 695 00:41:21,020 --> 00:41:22,940 Is it because I have fathered an orphan? 696 00:41:24,260 --> 00:41:25,220 Look dad! 697 00:41:26,520 --> 00:41:29,780 If you say that this girl is not the blood of this family ... 698 00:41:30,780 --> 00:41:33,220 ... then you have no say over him. 699 00:41:34,800 --> 00:41:36,640 No, if you have a say ... 700 00:41:38,500 --> 00:41:41,060 ... you will pretend to be your own father! 701 00:41:41,760 --> 00:41:42,380 You understand? 702 00:41:52,820 --> 00:41:54,440 I am the ancestor of this family. 703 00:41:55,280 --> 00:41:56,440 I made up my mind! 704 00:41:57,100 --> 00:41:59,700 Yaren will be given to Miran Bey! 705 00:42:00,780 --> 00:42:01,380 So! 706 00:42:17,140 --> 00:42:17,820 Father! 707 00:42:18,200 --> 00:42:18,940 What's up? 708 00:42:21,340 --> 00:42:23,560 Your grandfather and your uncle are talking a good job for us. 709 00:42:24,240 --> 00:42:25,500 What is good for us? 710 00:42:25,700 --> 00:42:26,980 Miran came to ask for a girl. 711 00:42:29,040 --> 00:42:29,820 Reyyan? 712 00:42:30,480 --> 00:42:31,320 Reyyan! 713 00:42:37,480 --> 00:42:38,180 Reyyan! 714 00:42:41,220 --> 00:42:41,940 Reyyan! 715 00:42:48,780 --> 00:42:49,700 Come on, grandpa. 716 00:42:50,360 --> 00:42:51,260 [Slap voice] 717 00:42:51,260 --> 00:42:51,880 Father! 718 00:42:51,880 --> 00:42:52,620 Stop boy! 719 00:42:53,680 --> 00:42:54,220 Stop. 720 00:42:57,400 --> 00:42:58,360 Who are you? 721 00:42:58,760 --> 00:43:00,120 Especially who are you to me? 722 00:43:00,420 --> 00:43:01,760 Where do you find this courage? 723 00:43:03,600 --> 00:43:09,040 How easily do you wander around deserted corners, in the car of the man of the hand, in the early morning? 724 00:43:09,720 --> 00:43:11,160 Grandpa, I didn't do anything bad. 725 00:43:11,160 --> 00:43:12,420 Look, he's still talking, baby! Dad is enough! 726 00:43:12,760 --> 00:43:14,760 My son! I will punish him if he has a fault. 727 00:43:14,960 --> 00:43:16,180 Is that so if he's wrong? 728 00:43:17,060 --> 00:43:18,500 Have you seen these walls Hazar? 729 00:43:19,300 --> 00:43:20,540 Do you see? Look! 730 00:43:21,680 --> 00:43:24,140 Your child's borders are up to these walls. 731 00:43:24,440 --> 00:43:25,940 No more than these walls! 732 00:43:26,100 --> 00:43:26,780 Forbidden! 733 00:43:28,300 --> 00:43:30,300 If you ever break my word again ... 734 00:43:31,080 --> 00:43:33,400 If you ever go beyond these walls ... 735 00:43:34,400 --> 00:43:36,460 I will crush you as well. 736 00:43:36,860 --> 00:43:38,660 Aha, I'll bury this girl here too! 737 00:43:48,480 --> 00:43:49,780 Listen to me, all of you. 738 00:43:52,480 --> 00:43:55,080 Miran Bey, Yaren wanted my grandson. 739 00:43:56,760 --> 00:43:59,320 I also found it suitable as the ancestor of this family. 740 00:44:00,920 --> 00:44:02,660 I will send news, they will come and ask. 741 00:44:04,440 --> 00:44:06,040 Come on now, all of you take care of your business. 742 00:44:10,360 --> 00:44:11,080 My father. 743 00:44:12,240 --> 00:44:16,700 Well, I didn't do anything to make you talk. I got the blue I got out, I just swear. 744 00:44:16,700 --> 00:44:17,600 My daughter, okay. 745 00:44:18,120 --> 00:44:18,800 OK my daughter. 746 00:44:19,380 --> 00:44:21,720 I know of course you didn't do anything. I have full confidence in you. 747 00:44:23,960 --> 00:44:25,200 Here you know your grandfather. 748 00:44:35,100 --> 00:44:36,920 Handan make me a whopping coffee. 749 00:44:39,420 --> 00:44:40,100 Brother! 750 00:44:41,460 --> 00:44:42,460 Do you drink coffee? 751 00:45:08,260 --> 00:45:09,080 Welcome Miran. 752 00:45:09,080 --> 00:45:10,260 I was just looking for you. 753 00:45:10,680 --> 00:45:11,440 You found it. 754 00:45:13,780 --> 00:45:14,400 Son! 755 00:45:15,400 --> 00:45:16,520 Miran Bey's coffee. 756 00:45:18,480 --> 00:45:19,700 You will not be late. 757 00:45:19,900 --> 00:45:22,260 I also wondered when the morning did not come. I thought there was a mishap. 758 00:45:23,200 --> 00:45:24,980 I am coming from Şadoğlu Mansion. 759 00:45:27,780 --> 00:45:28,780 Did you go to the mansion? 760 00:45:29,700 --> 00:45:31,280 Why? You were going to meet them in the afternoon. 761 00:45:31,500 --> 00:45:32,580 It was necessary. 762 00:45:33,660 --> 00:45:35,920 You do not act so impulsively on serious matters. 763 00:45:36,480 --> 00:45:38,040 Surely something happened to change his mind. 764 00:45:39,520 --> 00:45:40,640 Let's say a little accident. 765 00:45:40,640 --> 00:45:41,580 No, no. 766 00:45:42,120 --> 00:45:43,240 On the way here ... 767 00:45:43,560 --> 00:45:45,660 Hazar Şadoğlu's daughter ... 768 00:45:45,660 --> 00:45:46,800 Jump jumped in front of me. 769 00:45:47,140 --> 00:45:47,680 What! 770 00:45:48,640 --> 00:45:52,680 When the horse and car came to the nose, the horse frightened and threw the girl off. I almost smashed it. 771 00:45:53,640 --> 00:45:54,480 Is the girl okay? 772 00:45:55,280 --> 00:45:55,940 It was good. 773 00:45:56,500 --> 00:45:58,640 Though I said I would take it to the hospital but he refused. 774 00:45:58,980 --> 00:46:00,080 I also took it to his house. 775 00:46:02,780 --> 00:46:04,620 Don't say I wanted your daughters while you're gone. 776 00:46:07,320 --> 00:46:08,240 Bon Appetit. 777 00:46:08,580 --> 00:46:09,340 Thank you. 778 00:46:13,200 --> 00:46:14,640 Isn't it a little rushing? 779 00:46:19,200 --> 00:46:20,020 What do you think? 780 00:46:23,080 --> 00:46:26,140 I waited exactly two years to gain their trust. 781 00:46:27,400 --> 00:46:29,400 First I shared my land with them. 782 00:46:29,820 --> 00:46:31,520 They have their money with me. 783 00:46:33,420 --> 00:46:35,480 They signed million dollar deals. 784 00:46:36,080 --> 00:46:38,020 They took out loans for our investments. 785 00:46:41,720 --> 00:46:43,080 But they trusted so much ... 786 00:46:44,200 --> 00:46:48,340 ... they gave me their paternal mansions to build a hotel without a second thought. 787 00:46:49,920 --> 00:46:52,300 I stitched this trust on them knot by knot. 788 00:46:54,280 --> 00:46:58,080 Now they see me as their relatives, not as someone they do business with. 789 00:47:07,100 --> 00:47:13,040 They trust me so much that they will give their lives without even thinking for a moment if I wanted to. 790 00:47:21,680 --> 00:47:23,220 So brother you will understand ... 791 00:47:24,100 --> 00:47:26,240 ... the environment was suitable to ask for their daughters. 792 00:47:26,240 --> 00:47:27,280 It was the right time. 793 00:47:29,120 --> 00:47:29,940 Wow. 794 00:47:31,300 --> 00:47:32,300 What did they say? 795 00:47:33,940 --> 00:47:35,120 They will think and inform. 796 00:47:37,600 --> 00:47:40,180 Aga, you know they can only say no. 797 00:47:47,440 --> 00:47:48,460 Saying no... 798 00:47:49,560 --> 00:47:51,020 ... is not an option for them. 799 00:47:53,160 --> 00:47:55,900 I did not leave any gaps or deficiencies in this plan. 800 00:47:57,640 --> 00:47:58,380 That daughter ... 801 00:47:59,260 --> 00:48:00,180 ... they will! 802 00:48:01,880 --> 00:48:03,260 Here after that ... 803 00:48:03,440 --> 00:48:05,440 What will Şadoğlu's name remain? 804 00:48:05,760 --> 00:48:06,780 ... what reputation. 805 00:48:14,160 --> 00:48:14,760 My grandchild. 806 00:48:15,840 --> 00:48:17,040 You heard what happened. 807 00:48:18,640 --> 00:48:20,720 Do you have consent to marry Miran Bey? 808 00:48:22,360 --> 00:48:23,720 Whatever you say, he is my grandfather. 809 00:48:24,320 --> 00:48:25,880 I do not speak over your word. 810 00:48:25,880 --> 00:48:26,620 I know. 811 00:48:27,320 --> 00:48:28,320 You don't say. 812 00:48:29,320 --> 00:48:31,540 But I don't say anything you don't want either. 813 00:48:32,560 --> 00:48:33,640 You are my precious. 814 00:48:34,300 --> 00:48:35,320 You are treasure. 815 00:48:36,500 --> 00:48:37,580 Let me see your grandfather. 816 00:48:38,560 --> 00:48:39,660 Do you want this guy? 817 00:48:45,220 --> 00:48:46,520 It is fine, my grandfather. 818 00:48:47,400 --> 00:48:48,980 Be lucky then. 819 00:48:51,020 --> 00:48:51,640 Amine. 820 00:48:55,240 --> 00:48:56,360 My grandfather alone ... 821 00:48:56,960 --> 00:48:57,520 He? 822 00:48:57,820 --> 00:48:58,700 I heard. 823 00:49:00,180 --> 00:49:02,120 Miran Bey wanted Reyyan first. 824 00:49:08,940 --> 00:49:09,900 You are wrong. 825 00:49:10,720 --> 00:49:11,680 Mr. Miran ... 826 00:49:12,080 --> 00:49:14,460 He wanted to be a groom to Şadoğulları. 827 00:49:15,860 --> 00:49:17,340 How will he know Reyyan? 828 00:49:18,720 --> 00:49:19,520 But my grandfather ... 829 00:49:19,520 --> 00:49:20,500 This Topic Closed. 830 00:49:21,080 --> 00:49:24,860 You will forget that you want Reyyan. You will not announce anything to anyone. 831 00:49:25,280 --> 00:49:26,140 Zinhar! 832 00:49:27,280 --> 00:49:30,000 He wanted a girl from us, and that's all we'll give. 833 00:49:30,240 --> 00:49:31,380 You say nice, my father. 834 00:49:32,140 --> 00:49:33,560 Let's not announce anything to anyone. 835 00:49:33,940 --> 00:49:34,920 Let's not announce ... 836 00:49:35,240 --> 00:49:36,700 Will my brother leave this job? 837 00:49:37,380 --> 00:49:39,660 Won't he say that they wanted my daughter first? 838 00:49:40,660 --> 00:49:41,820 You leave your brother to me. 839 00:49:42,020 --> 00:49:43,220 I'll talk to him. 840 00:49:45,040 --> 00:49:47,760 If Reyyan hears, there will be a duality in this house. 841 00:49:48,240 --> 00:49:49,160 Peace escapes. 842 00:49:49,760 --> 00:49:50,940 He knows that too. 843 00:49:50,940 --> 00:49:51,760 So. 844 00:49:52,840 --> 00:49:54,420 I sent news to Mr. Miran. 845 00:49:55,540 --> 00:49:56,940 Until the answer comes ... 846 00:49:58,180 --> 00:50:00,400 ... you will not announce anything to anyone. 847 00:50:00,660 --> 00:50:01,480 Is that clear? 848 00:50:01,980 --> 00:50:02,560 OK. 849 00:50:24,440 --> 00:50:25,320 Bon Appetit. 850 00:50:25,540 --> 00:50:26,560 Bon appetit, my grandfather. 851 00:50:26,560 --> 00:50:27,880 Bon appetit, my grandfather. 852 00:50:31,600 --> 00:50:33,400 Do you have another order, Nasuh Ağam? 853 00:50:38,680 --> 00:50:40,080 Sorry I'm late. 854 00:50:40,440 --> 00:50:41,320 Come on my daughter. 855 00:50:42,480 --> 00:50:43,500 Bon Appetit. 856 00:50:44,120 --> 00:50:44,760 Zehra! 857 00:50:45,340 --> 00:50:46,120 Hello dad! 858 00:50:46,600 --> 00:50:48,900 Tell your daughter to eat in the kitchen tonight. 859 00:50:53,140 --> 00:50:54,860 Why doesn't my sister eat with us? 860 00:50:55,640 --> 00:50:57,480 Let's see you drink your soup, Gulhan. 861 00:50:57,920 --> 00:50:58,580 Let's! 862 00:50:59,000 --> 00:51:00,660 I want to eat with my sister. 863 00:51:01,180 --> 00:51:02,260 Sit down my daughter. Sit down. 864 00:51:04,760 --> 00:51:05,740 With your permission. 865 00:51:16,120 --> 00:51:17,060 Bon Appetit. 866 00:51:31,480 --> 00:51:32,640 Don't get up, sit down my daughter. 867 00:51:38,820 --> 00:51:40,020 Why didn't you eat daddy? 868 00:51:41,700 --> 00:51:42,620 Look at the word he said. 869 00:51:43,620 --> 00:51:45,720 My daughter hasn't eaten, how can she pass my throat? 870 00:51:49,420 --> 00:51:50,500 Why is my grandfather like that? 871 00:51:51,640 --> 00:51:54,760 Can't bear to see me. He doesn't even want me to be at the table. 872 00:51:59,360 --> 00:52:00,540 He got angry with you today. 873 00:52:01,180 --> 00:52:01,800 From him. 874 00:52:02,760 --> 00:52:04,760 Don't you go out like this again, my father? 875 00:52:05,540 --> 00:52:07,480 Even if I don't do anything, he gets angry at me. 876 00:52:09,000 --> 00:52:10,980 I'm in his eye like a thorn. 877 00:52:12,220 --> 00:52:13,560 Why doesn't he love me? 878 00:52:15,620 --> 00:52:17,080 My daughter does not like anyone who says. 879 00:52:18,680 --> 00:52:24,080 I do not remember that he can take me, Cihan, caress one of our hair, love us. 880 00:52:26,980 --> 00:52:27,660 For aught I know. 881 00:52:28,920 --> 00:52:30,920 Maybe he doesn't know how to show his love. 882 00:52:32,420 --> 00:52:32,920 No. 883 00:52:35,100 --> 00:52:36,480 Is that how Azat is to my brother? 884 00:52:37,780 --> 00:52:39,140 Take a look at Gul, Yaren. 885 00:52:40,060 --> 00:52:41,680 How they are cherished. 886 00:52:45,880 --> 00:52:46,700 And look at me. 887 00:52:49,340 --> 00:52:51,340 Whatever I do is forbidden, whatever I do is a crime. 888 00:52:55,040 --> 00:52:57,040 I am also his own grandchild and I am his blood. 889 00:52:58,220 --> 00:52:59,680 Why does he hate me? 890 00:53:00,080 --> 00:53:02,200 Baby girl, what are they saying? 891 00:53:04,860 --> 00:53:06,020 Is it a lie, father? 892 00:53:08,300 --> 00:53:09,060 My father... 893 00:53:09,980 --> 00:53:13,020 Look, what can we say? Rough, angry ... 894 00:53:14,160 --> 00:53:15,060 But I exist. 895 00:53:15,840 --> 00:53:16,640 You have a grandmother. 896 00:53:17,340 --> 00:53:18,100 There is a rose. 897 00:53:19,040 --> 00:53:21,100 Is our love not enough for you? 898 00:53:24,360 --> 00:53:26,820 Get up, get up. It's ice cold here. Let's eat something for two bite. 899 00:53:26,880 --> 00:53:29,680 The place that hurts is another place where it hurts. Get up, girl, get up. 900 00:53:34,860 --> 00:53:35,980 I will not return to that table. 901 00:53:37,340 --> 00:53:38,580 Look at what he said. 902 00:53:39,140 --> 00:53:40,960 Who said we will return to that table? 903 00:53:42,420 --> 00:53:43,160 Mr. Miran. 904 00:53:43,920 --> 00:53:45,260 Nasuh Aga saluted. 905 00:53:45,600 --> 00:53:46,780 They thought and decided. 906 00:53:48,140 --> 00:53:52,080 They say that you can come. They want Cihan's daughter Yaren. 907 00:53:59,540 --> 00:54:01,340 Give my respects to you Nasuh Bey. 908 00:54:01,600 --> 00:54:02,360 Thank you. 909 00:54:02,780 --> 00:54:05,940 We will come to the mansion with my family to ask for the grandchild on Friday. 910 00:54:07,040 --> 00:54:08,140 Come on, be blessed. 911 00:54:08,880 --> 00:54:09,560 Thank you. 912 00:54:25,740 --> 00:54:27,100 Tell us, Hamit Ağa. 913 00:54:27,500 --> 00:54:29,000 What news have you brought to us? 914 00:54:29,280 --> 00:54:30,300 Good news, brother. 915 00:54:31,060 --> 00:54:32,400 Miran Bey said okay. 916 00:54:32,880 --> 00:54:35,080 He wants to come with his family on Friday night. 917 00:54:35,300 --> 00:54:36,600 (Laughs.) 918 00:54:36,900 --> 00:54:37,480 Slow ... 919 00:54:38,280 --> 00:54:41,120 This Miran is smarter than I thought, huh. 920 00:54:42,420 --> 00:54:45,600 This kinship will be very good for our family. 921 00:54:56,280 --> 00:54:57,560 This is it. 922 00:55:45,280 --> 00:55:48,820 Guys, it's cold. I brewed tea for you, warm your heart. 923 00:55:48,820 --> 00:55:49,640 Thank you, my sister. 924 00:55:54,380 --> 00:55:55,060 Oh! 925 00:56:04,800 --> 00:56:05,620 Welcome my brother. 926 00:56:05,620 --> 00:56:06,400 Thank you. 927 00:56:19,440 --> 00:56:20,140 My lady! 928 00:56:20,520 --> 00:56:22,040 My wife Miran Agam has arrived! 929 00:56:31,220 --> 00:56:32,160 Welcome, Mr. Miran. 930 00:56:32,160 --> 00:56:32,820 We enjoyed it. 931 00:56:39,720 --> 00:56:40,380 My grandmother! 932 00:56:41,440 --> 00:56:42,540 Welcome, my lion. 933 00:56:45,720 --> 00:56:46,640 Good evening. 934 00:56:47,960 --> 00:56:50,500 I hope you have good news for me. 935 00:56:51,320 --> 00:56:52,460 I have a grandmother. 936 00:56:53,720 --> 00:56:54,660 It is very close. 937 00:56:55,300 --> 00:56:57,340 You will remove the black writing in that head. 938 00:56:58,120 --> 00:57:01,480 You will return to Midyat like lions in a way that suits you. 939 00:57:04,340 --> 00:57:05,120 My brother 940 00:57:06,500 --> 00:57:08,120 Slow girl you will fall down slowly. 941 00:57:08,460 --> 00:57:09,740 I missed you so much. 942 00:57:10,320 --> 00:57:11,200 Me too. 943 00:57:16,380 --> 00:57:17,640 Welcome, Miran. 944 00:57:18,280 --> 00:57:19,300 We found it nice, aunt. 945 00:57:24,320 --> 00:57:25,120 How are you Gonul? 946 00:57:25,780 --> 00:57:26,340 I'm fine. 947 00:57:26,780 --> 00:57:27,720 You are welcome. 948 00:57:27,840 --> 00:57:28,880 Miran Bey, my son! 949 00:57:29,080 --> 00:57:30,240 You are welcome. 950 00:57:30,480 --> 00:57:31,640 Esma Anam! 951 00:57:31,640 --> 00:57:32,700 We're [I'm] glad to be here. 952 00:57:34,600 --> 00:57:37,920 Fırat has greetings. He said to eat my mother's food for me. 953 00:57:38,680 --> 00:57:40,740 I hope the table is ready and I'm very hungry. 954 00:57:41,320 --> 00:57:42,400 Everything is ready. 955 00:57:43,880 --> 00:57:44,880 Let's go inside. 956 00:58:04,140 --> 00:58:05,620 Why did you bring me here? 957 00:58:05,820 --> 00:58:06,620 I said it. 958 00:58:06,920 --> 00:58:09,560 You fell off a horse. I was taking you to the hospital too. 959 00:58:09,840 --> 00:58:11,200 I say they should not see it together. 960 00:58:12,260 --> 00:58:13,700 What if they see it together? 961 00:58:14,580 --> 00:58:15,820 Very bad things happen. 962 00:58:15,820 --> 00:58:16,320 Let's! 963 00:58:16,840 --> 00:58:17,580 E.g? 964 00:58:17,800 --> 00:58:19,360 Do I have to marry you? 965 00:58:24,200 --> 00:58:27,000 Let my grandfather take that Miran to your very precious Yaren. 966 00:58:27,480 --> 00:58:28,900 I really care. 967 00:58:28,980 --> 00:58:30,980 I had a slap already because of him. 968 00:58:31,220 --> 00:58:32,420 What are you looking at? 969 00:58:33,860 --> 00:58:35,740 Okay, I've been slapped before. 970 00:58:36,900 --> 00:58:38,380 But this one is because of him. 971 00:58:40,300 --> 00:58:41,520 Oh Reyyan! 972 00:58:41,660 --> 00:58:43,660 What do I think to myself, this man of the hand now? 973 00:59:00,440 --> 00:59:01,880 [Horse neighs.] 974 00:59:04,900 --> 00:59:06,000 Your horse is like you. 975 00:59:06,540 --> 00:59:07,140 He's crazy. 976 00:59:11,760 --> 00:59:12,460 Reyyan! 977 00:59:13,560 --> 00:59:14,220 Again... 978 00:59:14,600 --> 00:59:16,820 When you want to travel, me too. 979 00:59:17,380 --> 00:59:18,480 I'll show you around. 980 00:59:19,620 --> 00:59:23,820 Either Azat brother, I'm running away from home so that I can stay away from everyone and breathe. 981 00:59:24,700 --> 00:59:25,820 Thanks anyway. 982 00:59:28,280 --> 00:59:28,940 Reyyan! 983 00:59:29,380 --> 00:59:31,380 What about this brother or something ... 984 00:59:31,680 --> 00:59:33,460 So this happens when you are a kid ... 985 00:59:34,060 --> 00:59:35,380 Don't you call me brother anymore? 986 00:59:38,720 --> 00:59:40,240 My mother wonders, I'll be back. 987 00:59:49,640 --> 00:59:50,760 What are you looking at 988 00:59:57,640 --> 01:00:00,940 Here is my father gave Yaren to Miran, who wanted Reyyan. 989 01:00:04,540 --> 01:00:05,500 Why? 990 01:00:06,940 --> 01:00:08,820 Why did my father do such a thing? 991 01:00:08,820 --> 01:00:09,900 Why will it happen? 992 01:00:11,040 --> 01:00:13,780 Miran good fortune. He just wants Yaren to have his share. 993 01:00:18,380 --> 01:00:20,160 That my daughter is her stepfather. 994 01:00:25,440 --> 01:00:26,480 Zehram ... 995 01:00:27,360 --> 01:00:28,840 No matter what my father thinks. 996 01:00:29,320 --> 01:00:30,900 Reyyan is my own daughter for me, you know. 997 01:00:34,240 --> 01:00:36,240 May Allah be pleased with you Hazar Bey. 998 01:00:36,520 --> 01:00:38,520 But is my father's job now? 999 01:00:39,080 --> 01:00:39,580 Not. 1000 01:00:41,000 --> 01:00:43,040 I was going to protest, he put the word in my mouth. 1001 01:00:43,700 --> 01:00:45,000 In the evening, he warns. 1002 01:00:45,340 --> 01:00:47,720 The zinhar that Miran wanted the first Reyyan will not be known. 1003 01:00:47,880 --> 01:00:50,700 There is a duality between girls. He says if I hear it, I will hurt you! 1004 01:00:52,700 --> 01:00:53,420 No no. 1005 01:00:53,960 --> 01:00:55,140 We never advertise. 1006 01:00:55,820 --> 01:00:57,920 No dust is removed from now on. 1007 01:00:59,360 --> 01:01:01,640 The man agreed, and the voice stopped. 1008 01:01:03,760 --> 01:01:04,900 It was good that way. 1009 01:01:07,020 --> 01:01:10,500 The man's problem was not Reyyan, but being a groom to Şadoğlu anyway. 1010 01:01:11,200 --> 01:01:13,720 My father sent news so that he could take Yaren. 1011 01:01:13,720 --> 01:01:14,760 He would have given it. 1012 01:01:15,660 --> 01:01:16,480 Oh my aman. 1013 01:01:16,660 --> 01:01:18,540 May Allah keep such people away. 1014 01:01:19,100 --> 01:01:20,700 I hope you will make our good fortune. 1015 01:01:22,460 --> 01:01:25,080 Look, let's not announce this Miran issue to Reyyan. 1016 01:01:25,360 --> 01:01:26,840 The man agreed, it was promised. 1017 01:01:27,480 --> 01:01:29,480 If it is heard, my father will hit the ball and then us. 1018 01:01:31,240 --> 01:01:31,920 Subject. 1019 01:01:32,500 --> 01:01:33,000 No. 1020 01:01:33,940 --> 01:01:35,360 What are we going to announce anyway? 1021 01:01:37,400 --> 01:01:38,360 Come on, go to bed. 1022 01:01:41,460 --> 01:01:42,800 Finally, Miran! 1023 01:01:44,540 --> 01:01:45,480 Finally! 1024 01:01:46,760 --> 01:01:47,920 That is my grandmother. 1025 01:01:47,920 --> 01:01:48,620 So. 1026 01:01:49,560 --> 01:01:50,760 We have come to the end now. 1027 01:01:52,660 --> 01:01:54,120 The laments I burned ... 1028 01:01:54,900 --> 01:01:58,540 May my burning liver be halal too! Sacrifice your way, my lion! 1029 01:01:59,880 --> 01:02:01,180 How about that, my grandmother? 1030 01:02:02,140 --> 01:02:03,960 May Allah never take you from us. 1031 01:02:04,880 --> 01:02:06,820 Your mother and father are comfortable now in his grave. 1032 01:02:07,980 --> 01:02:08,960 It is peaceful. 1033 01:02:10,080 --> 01:02:10,920 Me too. 1034 01:02:12,540 --> 01:02:16,280 I will sacrifice ten sacrifices for each year of grief. 1035 01:02:17,300 --> 01:02:24,760 The world will see how the name of Şadoğlu, who tries to put our honor down, is destroyed. 1036 01:02:28,420 --> 01:02:29,180 Thanks to you. 1037 01:02:37,800 --> 01:02:38,460 My grandmother. 1038 01:02:39,220 --> 01:02:40,140 Tell me, lion. 1039 01:02:41,800 --> 01:02:45,800 The issue of taking my aunt and Gönül to ask for a girl also makes me think. 1040 01:02:46,300 --> 01:02:48,080 I did not know how true it would be. 1041 01:02:49,820 --> 01:02:51,940 Both Gonul and Sultan belong to the family. 1042 01:02:52,860 --> 01:02:54,360 We cannot get involved in this. 1043 01:02:55,200 --> 01:02:56,600 We cannot trust anyone else. 1044 01:02:57,940 --> 01:02:59,940 This matter is a matter of Aslanbey. 1045 01:03:00,660 --> 01:03:02,280 We'll take care of it within ourselves. 1046 01:03:13,660 --> 01:03:14,520 Take them. 1047 01:03:17,080 --> 01:03:18,940 Give one to the heart and the other to the Sultan. 1048 01:03:34,960 --> 01:03:35,660 Wow! 1049 01:03:35,660 --> 01:03:36,380 Wow! 1050 01:03:36,380 --> 01:03:37,000 Wow! 1051 01:03:37,220 --> 01:03:40,880 Look at my beautiful girl, look at my Yaren! 1052 01:03:42,600 --> 01:03:43,900 Oh! 1053 01:03:43,900 --> 01:03:45,540 Turn around, turn, turn, turn. 1054 01:03:47,760 --> 01:03:51,200 Do you see what beauties mothers give birth to, Melike? 1055 01:03:51,880 --> 01:03:53,300 Thank you forty-once. 1056 01:03:53,680 --> 01:03:55,540 Also, if I could suppress my excitement. 1057 01:03:56,160 --> 01:03:58,880 Why are you getting excited? Let Miran get excited. 1058 01:03:58,880 --> 01:04:02,340 He's the one who aspires to you. Let's see if we give our daughter easily. 1059 01:04:07,680 --> 01:04:08,440 Mom! 1060 01:04:08,660 --> 01:04:10,340 Look, a mishap is a dead end, isn't it? 1061 01:04:10,620 --> 01:04:11,820 What mishap girl? 1062 01:04:12,600 --> 01:04:15,740 The child aspired to you, and your grandfather found it suitable. 1063 01:04:16,120 --> 01:04:17,720 They will come, we will name it. 1064 01:04:19,020 --> 01:04:22,800 I'm a girl, let me go check these salons. You know they can't do a job without me. 1065 01:04:22,800 --> 01:04:24,560 Ok, let's see. 1066 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Yelle! Good man. Do not forget that coffee there. 1067 01:04:29,300 --> 01:04:30,280 Go ahead. 1068 01:04:35,580 --> 01:04:37,760 We don't know as if he was doing it exclusively. 1069 01:04:38,040 --> 01:04:39,060 Mother's daughter! 1070 01:04:40,040 --> 01:04:42,980 Even the mischief stone in them can benefit from the middle. 1071 01:04:49,720 --> 01:04:52,300 Wow wow wow my Mustafa Agha! 1072 01:04:53,020 --> 01:04:55,740 You are welcome! You honor my house! 1073 01:04:57,800 --> 01:04:59,080 Yesterday we found it nice. 1074 01:05:00,920 --> 01:05:01,840 How are you doing? 1075 01:05:02,360 --> 01:05:03,380 I saw you well. 1076 01:05:03,380 --> 01:05:04,360 I'm fine thank god. 1077 01:05:04,620 --> 01:05:05,600 We got old. 1078 01:05:06,520 --> 01:05:08,700 There was a knock on the door even for my daughter Yaren. 1079 01:05:08,700 --> 01:05:09,400 Good. 1080 01:05:09,620 --> 01:05:10,480 Good. 1081 01:05:10,480 --> 01:05:11,640 Welcome dad. 1082 01:05:12,780 --> 01:05:14,640 Get a lot of those who kiss the hand, groom. 1083 01:05:16,960 --> 01:05:17,580 My grandfather. 1084 01:05:17,580 --> 01:05:18,560 My Azat! 1085 01:05:19,060 --> 01:05:20,180 I am my coach. 1086 01:05:22,140 --> 01:05:23,160 You are welcome. 1087 01:05:24,080 --> 01:05:25,040 We found it nice, Hazar. 1088 01:05:25,900 --> 01:05:26,500 We're [I'm] glad to be here. 1089 01:05:27,880 --> 01:05:29,620 Dad, you stood up. It's late. 1090 01:05:29,620 --> 01:05:30,720 Come on, my brother. 1091 01:05:32,980 --> 01:05:34,300 The groom is coming! 1092 01:05:41,620 --> 01:05:43,260 Welcome, you brought pleasure. 1093 01:05:43,960 --> 01:05:45,160 Let's get the items. 1094 01:05:45,440 --> 01:05:47,120 Help, consent. Help me! 1095 01:06:01,520 --> 01:06:03,060 You are welcome, Miran Bey, my son. 1096 01:06:03,360 --> 01:06:04,400 We're [I'm] glad to be here. 1097 01:06:07,100 --> 01:06:07,600 Do not! 1098 01:06:12,080 --> 01:06:12,940 Welcome. 1099 01:06:40,240 --> 01:06:41,700 Welcome back all of you. 1100 01:06:42,760 --> 01:06:43,620 Welcome. 1101 01:06:45,800 --> 01:06:46,920 Miran Bey, my son! 1102 01:06:47,060 --> 01:06:48,560 How was the trip, I hope? 1103 01:06:48,720 --> 01:06:49,660 It was good, thank you. 1104 01:06:49,980 --> 01:06:50,560 Beautiful. 1105 01:06:55,480 --> 01:06:56,360 Your coffee. 1106 01:06:58,040 --> 01:06:58,580 Miran! 1107 01:06:59,360 --> 01:06:59,860 Coffee. 1108 01:07:23,080 --> 01:07:23,840 Thank you, my daughter. 1109 01:07:31,960 --> 01:07:33,060 I will not go too far. 1110 01:07:33,860 --> 01:07:35,860 Our visit is obvious. 1111 01:07:36,780 --> 01:07:37,620 Inevitable... 1112 01:07:38,280 --> 01:07:40,020 We do not have our fathers and fathers. 1113 01:07:41,380 --> 01:07:42,480 E this mission too ... 1114 01:07:42,940 --> 01:07:45,100 ... it fell to me as Miran's mother. 1115 01:07:45,540 --> 01:07:48,000 My condolences. Is your pain fresh? 1116 01:07:48,080 --> 01:07:49,700 Such pains do not wear out. 1117 01:07:54,100 --> 01:07:57,060 Both my brother and I were small, but their place is always clear. 1118 01:07:58,920 --> 01:08:02,160 For a son, the absence of his father, unfortunately, does not come to an end. 1119 01:08:02,700 --> 01:08:04,280 Rest in peace. 1120 01:08:04,620 --> 01:08:05,920 Amine. Amine. 1121 01:08:07,300 --> 01:08:09,300 Forgive me. I spoke so unpleasant in a moment. 1122 01:08:09,960 --> 01:08:10,940 No harm. 1123 01:08:11,800 --> 01:08:13,000 Makes you worry. 1124 01:08:17,460 --> 01:08:19,240 Then I will continue my words. 1125 01:08:20,520 --> 01:08:21,620 God's order... 1126 01:08:22,540 --> 01:08:24,120 With the words of the Prophet ... 1127 01:08:25,420 --> 01:08:26,580 Your daughter Reyyan ... 1128 01:08:27,680 --> 01:08:28,860 ... to our son Miran ... 1129 01:08:29,220 --> 01:08:29,840 ...we want. 1130 01:08:38,560 --> 01:08:39,400 Reyyan? 1131 01:08:40,180 --> 01:08:41,280 [The tray is falling.] 1132 01:08:48,560 --> 01:08:49,620 One minute, one minute! 1133 01:08:50,300 --> 01:08:52,440 We accept you here for Yaren today ... 1134 01:08:56,620 --> 01:08:57,440 Nasuh Bey ... 1135 01:08:58,460 --> 01:09:00,420 We came here for our daughter Ms. Reyyan. 1136 01:09:00,840 --> 01:09:02,140 There must have been a mistake. 1137 01:09:02,320 --> 01:09:03,120 There is no mistake! 1138 01:09:04,340 --> 01:09:05,000 Hamit Ağa! 1139 01:09:05,180 --> 01:09:06,100 What a mess is that? 1140 01:09:06,300 --> 01:09:10,220 Nasuh Ağam, I told Miran Bey whatever you said. 1141 01:09:10,440 --> 01:09:11,440 Aha face here. 1142 01:09:11,820 --> 01:09:13,920 I came to ask for Ms. Reyyan from you, Mr. Nasuh. 1143 01:09:14,200 --> 01:09:16,260 Are you making fun of us, boy? 1144 01:09:18,660 --> 01:09:20,260 Didn't Hamit Aga explain the situation? 1145 01:09:20,560 --> 01:09:21,800 What will your promise be? 1146 01:09:22,440 --> 01:09:24,060 I did not break my word, Nasuh Bey. 1147 01:09:25,200 --> 01:09:26,980 One word comes out of the mouth of the man. 1148 01:09:26,980 --> 01:09:27,900 This is your man ... 1149 01:09:27,900 --> 01:09:29,140 Wait, Nasuh Ağa! 1150 01:09:29,500 --> 01:09:30,880 Dad don't do it, sit down! 1151 01:09:32,500 --> 01:09:33,340 Lad! 1152 01:09:34,220 --> 01:09:35,220 You tell me. 1153 01:09:35,540 --> 01:09:38,060 Who did you say to Hamit Ağa? 1154 01:09:38,580 --> 01:09:39,660 Who do you want? 1155 01:09:39,660 --> 01:09:40,160 Look. 1156 01:09:41,040 --> 01:09:44,060 When I first opened the matter in this mansion, I wanted Reyyan Hanım. 1157 01:09:44,440 --> 01:09:45,900 Now I am a demand for Reyyan Hanım. 1158 01:09:46,720 --> 01:09:47,500 Is correct. 1159 01:09:47,620 --> 01:09:48,700 Hamit Bey came. 1160 01:09:49,180 --> 01:09:51,440 He told me that they found Yaren Hanım suitable. 1161 01:09:52,260 --> 01:09:53,180 And I to him ... 1162 01:09:53,540 --> 01:09:54,900 ... Pass it on to Nasuh Bey ... 1163 01:09:55,160 --> 01:09:56,440 I said I will come and ask for his grandchild. 1164 01:09:57,340 --> 01:09:59,760 Whatever I said on the first day, I say the same now. 1165 01:10:03,220 --> 01:10:06,960 My grandson Yaren is not a girl to be extorted from anyone. 1166 01:10:07,040 --> 01:10:08,460 This situation he fell into ... 1167 01:10:08,780 --> 01:10:10,460 ... it is a great insult to our whole family. 1168 01:10:13,620 --> 01:10:16,160 We'll talk about that later, Nasuh! 1169 01:10:16,780 --> 01:10:18,360 As for you lad ... 1170 01:10:18,740 --> 01:10:19,400 Since... 1171 01:10:19,860 --> 01:10:21,880 ... Since the first day of your suitor to Reyyan ... 1172 01:10:22,260 --> 01:10:22,860 Request... 1173 01:10:23,940 --> 01:10:25,380 Reyyan's father is there. 1174 01:10:27,200 --> 01:10:27,820 Caspian! 1175 01:10:28,620 --> 01:10:30,540 My son, I understand ... 1176 01:10:30,700 --> 01:10:32,740 The young man has no fault in this matter. 1177 01:10:33,180 --> 01:10:35,240 He wanted your daughter from the very beginning. 1178 01:10:36,640 --> 01:10:38,640 You and the rest. 1179 01:10:38,860 --> 01:10:40,620 Did you give your daughter to Miran? 1180 01:10:41,360 --> 01:10:42,160 Didn't you? 1181 01:11:08,260 --> 01:11:09,860 What is he looking to say? 1182 01:11:11,200 --> 01:11:12,240 Repent repent. 1183 01:11:17,340 --> 01:11:19,340 I said again for sure ours is in the barn. 1184 01:11:20,160 --> 01:11:21,240 What should I do? 1185 01:11:23,140 --> 01:11:24,680 It would not be appropriate to stand inside. 1186 01:11:25,440 --> 01:11:27,920 I said not to be seen in my grandfather's eyes on his happiest day. 1187 01:11:28,240 --> 01:11:29,720 His nerves are slow. 1188 01:11:29,940 --> 01:11:31,440 Why aren't you in there? 1189 01:11:31,960 --> 01:11:33,840 My blood does not take the man called Miran. 1190 01:11:34,580 --> 01:11:36,160 Nobody noticed me anyway. 1191 01:11:38,160 --> 01:11:40,080 I do not know, the sister wanted it after all. 1192 01:11:40,840 --> 01:11:42,540 You'd better be inside, Azat brother. 1193 01:11:42,920 --> 01:11:44,040 No problem! 1194 01:11:44,640 --> 01:11:45,500 I'm not going. 1195 01:11:50,900 --> 01:11:54,240 Whatever you say, Hazar. You have been silent for a long time. 1196 01:11:54,240 --> 01:11:56,020 This is a shame for the guests. 1197 01:11:57,040 --> 01:12:00,360 You've done the great shame from scratch, though. 1198 01:12:00,780 --> 01:12:02,440 You are going forward, Mustafa Aga. 1199 01:12:03,340 --> 01:12:06,040 I'm not saying anything about you saying you're my yesterday. 1200 01:12:06,580 --> 01:12:07,780 But be careful with your word! 1201 01:12:07,800 --> 01:12:09,800 You're going forward, Nasuh! 1202 01:12:10,160 --> 01:12:13,580 So you try to force my grandchild to give it to someone who doesn't want it? 1203 01:12:13,800 --> 01:12:15,320 Clean this up right now Nasuh! 1204 01:12:15,440 --> 01:12:16,360 Ya dad! 1205 01:12:21,780 --> 01:12:23,780 Won't you talk, Nasuh Aga? 1206 01:12:24,340 --> 01:12:25,520 Are you giving her daughter? 1207 01:12:44,800 --> 01:12:45,300 Son! 1208 01:12:46,880 --> 01:12:48,660 Let me have a look. 1209 01:12:49,380 --> 01:12:51,100 Who is it you really want? 1210 01:12:54,780 --> 01:12:56,180 As I've said over and over. 1211 01:12:56,540 --> 01:12:58,540 I wish for your daughter Ms. Reyyan, Mr. Hazar. 1212 01:13:06,880 --> 01:13:08,600 So I'm my daughter Reyyan ... 1213 01:13:09,440 --> 01:13:13,160 ... I give it to your son Miran, on the condition of getting his consent, good luck. 1214 01:13:14,660 --> 01:13:15,680 Best wishes. 1215 01:13:17,140 --> 01:13:18,700 Let's put on the rings now. 1216 01:13:19,920 --> 01:13:22,980 So if it's okay for you too. Isn't that right, Miran? 1217 01:13:23,220 --> 01:13:23,720 Subject. 1218 01:13:29,240 --> 01:13:29,940 Call Reyyan. 1219 01:13:46,520 --> 01:13:47,040 Reyyan! 1220 01:13:47,240 --> 01:13:48,000 [Horse neighs.] 1221 01:13:48,500 --> 01:13:49,000 Where are you Reyyan? 1222 01:13:49,840 --> 01:13:51,280 I'll kill you, my daughter! 1223 01:13:51,400 --> 01:13:52,780 Yaren, what are you doing? 1224 01:13:52,900 --> 01:13:54,340 I swear I'll kill you! 1225 01:13:54,840 --> 01:13:56,100 Leave! Leave! 1226 01:13:56,500 --> 01:13:57,840 I will kill you, my daughter! 1227 01:13:57,960 --> 01:13:59,980 What did you do to Miran in that car? 1228 01:13:59,980 --> 01:14:01,160 I did not do anything. 1229 01:14:01,160 --> 01:14:02,160 Liar scum! Friend! 1230 01:14:02,520 --> 01:14:04,160 Let go bro, you don't mess up. 1231 01:14:04,320 --> 01:14:06,440 Whatever he did. Çelmiş Miran's mind. 1232 01:14:06,860 --> 01:14:08,900 What are you saying girl? What are you talking about? 1233 01:14:08,900 --> 01:14:10,780 Miran asked for Reyyan from my grandfather. 1234 01:14:12,520 --> 01:14:13,600 Did he want me? 1235 01:14:14,040 --> 01:14:17,180 My daughter, I will kill you! The sneaky snake! You are the snake! 1236 01:14:17,180 --> 01:14:21,320 Yaren, I didn't do anything. Stop Yaren, for God's sake! I did not do anything. 1237 01:14:22,040 --> 01:14:25,000 Well, I don't know anything. I do not know anything. 1238 01:14:25,000 --> 01:14:26,040 (Azat screams.) 1239 01:14:26,960 --> 01:14:27,560 Reyyan! 1240 01:14:29,120 --> 01:14:30,800 I'm calling you. Where are you? 1241 01:14:33,100 --> 01:14:35,260 Mother, I didn't do anything. Shut up now! 1242 01:14:36,120 --> 01:14:38,740 They are waiting for you upstairs. The ring will be worn. 1243 01:14:39,580 --> 01:14:42,020 Did my grandfather give it? Did he give it? 1244 01:14:46,560 --> 01:14:47,800 Mom, I don't want it. 1245 01:14:47,800 --> 01:14:49,500 Girl i know what should i do 1246 01:14:50,080 --> 01:14:51,660 Everyone was surprised. 1247 01:14:52,520 --> 01:14:54,040 I can't say he doesn't want it now. 1248 01:14:54,360 --> 01:14:56,020 A lot of people are waiting, come on. 1249 01:14:56,020 --> 01:14:57,000 What about mom, mom. 1250 01:14:57,120 --> 01:14:59,780 Don't say nothing to love your eyes. It's very confused. What if I don't want mom. 1251 01:15:01,200 --> 01:15:04,420 Brother do something. Brother do something. Stop! 1252 01:15:06,780 --> 01:15:07,380 Stop! 1253 01:15:08,120 --> 01:15:08,980 Take it easy. 1254 01:15:09,860 --> 01:15:10,880 No such thing. 1255 01:15:11,640 --> 01:15:12,580 You stay here. 1256 01:15:13,500 --> 01:15:14,280 I will look. 1257 01:15:14,780 --> 01:15:16,780 (Crying.) 1258 01:15:44,020 --> 01:15:44,900 Come on. 1259 01:16:07,000 --> 01:16:07,660 My daughter! 1260 01:16:41,880 --> 01:16:42,980 May it be blessed. 1261 01:18:22,880 --> 01:18:24,880 (Crying.) 1262 01:22:35,660 --> 01:22:36,400 My mother! 1263 01:22:38,820 --> 01:22:40,040 Didn't you sleep? 1264 01:22:43,720 --> 01:22:44,720 I could not sleep. 1265 01:22:47,180 --> 01:22:48,380 Good thing you came mom. 1266 01:22:49,800 --> 01:22:50,660 My dear. 1267 01:22:52,400 --> 01:22:53,520 Fragrant baby. 1268 01:22:58,580 --> 01:22:59,358 What happened? 1269 01:23:00,180 --> 01:23:01,400 Why did you drop your face? 1270 01:23:03,700 --> 01:23:05,180 Mother, let's break this promise. 1271 01:23:06,440 --> 01:23:07,600 I do not want. 1272 01:23:08,560 --> 01:23:09,860 Baby, how shall we spoil it? 1273 01:23:10,580 --> 01:23:13,100 Can we speak on the word of your grandfather? 1274 01:23:14,160 --> 01:23:16,480 How do I settle down on Yaren's misery? 1275 01:23:17,440 --> 01:23:18,820 You just leave it to this now. 1276 01:23:20,320 --> 01:23:21,480 Did you like Miran? 1277 01:23:22,300 --> 01:23:23,400 Did it get hot for you? 1278 01:23:27,440 --> 01:23:28,860 Girl, don't be afraid, tell me. 1279 01:23:30,060 --> 01:23:31,180 I am your mother. 1280 01:23:32,640 --> 01:23:33,540 We are confidants. 1281 01:23:35,820 --> 01:23:37,320 Mom, I can't get warm to him. 1282 01:23:37,920 --> 01:23:39,140 There is Yaren. 1283 01:23:40,580 --> 01:23:42,880 Yaren's sigh takes us. He loves Miran. 1284 01:23:44,580 --> 01:23:46,960 (It will not be known that Miran wanted the first Reyyan.) 1285 01:23:47,280 --> 01:23:50,280 (He says that there is a duality between the girls, if I hear, I will hurt.) 1286 01:23:52,460 --> 01:23:54,020 Don't you think of Yaren now. 1287 01:23:54,560 --> 01:23:57,080 If it was not suitable, neither your grandfather nor your father would say. 1288 01:23:58,760 --> 01:24:00,140 Don't keep cracking your heart. 1289 01:24:00,840 --> 01:24:01,440 Lets! 1290 01:24:01,880 --> 01:24:02,880 Go to sleep. 1291 01:24:03,540 --> 01:24:04,700 Good morning. 1292 01:24:10,940 --> 01:24:12,940 Good night. You too my mother. 1293 01:24:39,620 --> 01:24:41,160 Come along. 1294 01:24:42,060 --> 01:24:43,720 Welcome, Madam Sultan. 1295 01:24:44,860 --> 01:24:45,760 We're [I'm] glad to be here. 1296 01:24:45,760 --> 01:24:47,180 My beautiful daughter, you are also welcome. 1297 01:24:48,600 --> 01:24:50,600 We said, let's visit our dunites. 1298 01:24:50,600 --> 01:24:51,800 What good did you do. 1299 01:24:51,960 --> 01:24:53,340 Health to your feet. 1300 01:24:53,860 --> 01:24:55,060 Welcome mom. 1301 01:24:56,420 --> 01:24:57,680 We found it nice, my Reyyancı. 1302 01:24:58,120 --> 01:24:59,560 Thank you forty-once. 1303 01:24:59,920 --> 01:25:01,420 Valla Mrs. Zehra ... 1304 01:25:01,600 --> 01:25:03,280 ... how much we can not praise our bride. 1305 01:25:03,640 --> 01:25:06,340 Thank you, but what was the need for all this trouble? 1306 01:25:06,800 --> 01:25:08,240 Even little to our beautiful daughter. 1307 01:25:10,960 --> 01:25:12,100 I'll take them. 1308 01:25:15,680 --> 01:25:16,880 Come on in. 1309 01:25:17,540 --> 01:25:18,420 Late sister. 1310 01:25:18,920 --> 01:25:20,240 I hope you are healthy. 1311 01:25:20,240 --> 01:25:21,200 Thank god. 1312 01:25:27,580 --> 01:25:28,700 Welcome. 1313 01:25:29,160 --> 01:25:30,360 Come on. 1314 01:25:30,360 --> 01:25:32,800 You brought joy to our eyes. 1315 01:25:36,380 --> 01:25:38,120 Enter! Come in! Enter! 1316 01:25:43,020 --> 01:25:45,980 You see, how did they take my beloved away? 1317 01:25:45,980 --> 01:25:47,820 All of these would be mine. 1318 01:25:47,960 --> 01:25:49,960 Do you need it, girl, huh? 1319 01:25:50,240 --> 01:25:52,620 Whatever you want, I will take you twice. 1320 01:25:52,900 --> 01:25:54,300 You don't understand at all, mom? 1321 01:25:54,540 --> 01:25:55,960 Is my concern about things? 1322 01:25:56,220 --> 01:25:58,800 I say, out of sight, they stole the man I was going to marry. 1323 01:25:59,120 --> 01:26:00,420 Isn't he going to no trouble? 1324 01:26:05,860 --> 01:26:06,560 Friend! 1325 01:26:07,680 --> 01:26:10,740 My daughter, there are a lot of things, but I can not do anything. 1326 01:26:12,100 --> 01:26:14,780 Look at Handan, daughter of Koskoca Mustafa Aga, especially! 1327 01:26:15,500 --> 01:26:17,000 You turned the place you looked into stone. 1328 01:26:17,520 --> 01:26:18,280 What happened? 1329 01:26:18,900 --> 01:26:20,300 So they got you pissed too. 1330 01:26:22,240 --> 01:26:22,740 Friend! 1331 01:26:23,440 --> 01:26:25,160 Look, if you keep acting like this ... 1332 01:26:25,640 --> 01:26:28,280 ... your grandfather sends you to Mustafa Ağa to get you away from the house. 1333 01:26:28,700 --> 01:26:30,000 You know my father too. 1334 01:26:30,300 --> 01:26:34,060 If this job gets on in a building, you will not be able to step into this mansion again, be aware. 1335 01:26:34,320 --> 01:26:34,920 No! 1336 01:26:35,300 --> 01:26:37,180 It's not that easy to get rid of me. 1337 01:26:37,820 --> 01:26:39,260 It burned my lung. 1338 01:26:39,820 --> 01:26:41,140 I'll burn his lung too! 1339 01:26:54,580 --> 01:26:56,700 Thank God, very good. 1340 01:27:01,880 --> 01:27:02,460 Give me my daughter. 1341 01:27:05,080 --> 01:27:07,180 Gönül's sister also bought the make-up set. 1342 01:27:07,700 --> 01:27:09,920 Reyyan doesn't need any makeup, mommy. 1343 01:27:10,380 --> 01:27:11,940 He said, let's choose plain tones. 1344 01:27:23,040 --> 01:27:24,700 But I guess Reyyan didn't like it very much. 1345 01:27:27,500 --> 01:27:29,580 No, is that so? I really like. 1346 01:27:29,740 --> 01:27:30,480 Thanks. 1347 01:27:32,180 --> 01:27:34,660 My daughter, Melike, come on, bring us coffee. 1348 01:27:34,980 --> 01:27:36,120 Mrs. Zehra on your head. 1349 01:27:42,480 --> 01:27:43,300 I'm Reyyancı. 1350 01:27:45,120 --> 01:27:47,720 Can you show me around the mansion for a while until there are coffees? 1351 01:27:48,740 --> 01:27:49,240 Both ... 1352 01:27:49,880 --> 01:27:51,520 Sister brother, we get into trouble. 1353 01:27:52,240 --> 01:27:52,820 Subject. 1354 01:27:53,300 --> 01:27:53,940 Let me show you. 1355 01:28:00,320 --> 01:28:00,840 Come on. 1356 01:28:10,860 --> 01:28:12,220 This is our upper courtyard. 1357 01:28:24,640 --> 01:28:25,940 Are you always so quiet? 1358 01:28:27,380 --> 01:28:28,660 No, I'm not really. 1359 01:28:30,540 --> 01:28:31,220 Then... 1360 01:28:31,380 --> 01:28:32,700 ... there is something upsetting you. 1361 01:28:38,040 --> 01:28:40,320 It has attracted my attention since we first met. 1362 01:28:42,140 --> 01:28:44,140 You seem a little reluctant. 1363 01:28:45,280 --> 01:28:45,820 So. 1364 01:28:47,000 --> 01:28:50,360 Is this the girl who will be a bride? You have to be above the clouds now. 1365 01:28:52,240 --> 01:28:54,560 No, nothing, sister. Thanks. 1366 01:28:58,040 --> 01:28:59,780 Look, now I'll tell you something. 1367 01:29:00,320 --> 01:29:01,500 But don't get it wrong. 1368 01:29:03,500 --> 01:29:05,480 Say it without fear or hesitation. 1369 01:29:06,100 --> 01:29:07,380 It will remain between us. 1370 01:29:09,900 --> 01:29:10,800 Look if ... 1371 01:29:11,080 --> 01:29:15,240 ... if you have another loved one ... No sister, nothing like that, I swear. 1372 01:29:19,720 --> 01:29:20,560 Look beautiful. 1373 01:29:20,820 --> 01:29:22,340 I am considered your sister. 1374 01:29:23,060 --> 01:29:23,700 Say it. 1375 01:29:25,240 --> 01:29:26,600 Don't you want Miran? 1376 01:29:28,300 --> 01:29:28,800 He? 1377 01:29:40,940 --> 01:29:41,640 Reyyan! 1378 01:29:43,860 --> 01:29:45,620 You can trust me. Really! 1379 01:29:47,140 --> 01:29:47,640 So... 1380 01:29:48,620 --> 01:29:49,780 If you do not want... 1381 01:29:50,100 --> 01:29:51,920 ... say it clearly, let's break it. 1382 01:29:52,960 --> 01:29:56,280 Miran is not the man who will marry someone who will not want him anyway. 1383 01:29:56,500 --> 01:29:57,720 I talk to him. 1384 01:29:58,940 --> 01:30:00,500 Look, now I'm asking for the last time. 1385 01:30:01,980 --> 01:30:03,000 Do you want 1386 01:30:04,460 --> 01:30:05,600 Don't you want 1387 01:30:10,180 --> 01:30:10,920 I do not want. 1388 01:30:13,700 --> 01:30:15,220 But I cannot break this promise. 1389 01:30:16,140 --> 01:30:19,480 So you want Miran to go and say I gave up? 1390 01:30:21,340 --> 01:30:24,020 Is it all over to marry the man you don't want in this era? 1391 01:30:24,640 --> 01:30:25,780 I talk to him. 1392 01:30:27,000 --> 01:30:27,660 Well. 1393 01:30:27,860 --> 01:30:28,520 Uh huh. 1394 01:30:29,720 --> 01:30:31,140 Thank you very much, sister. 1395 01:30:51,180 --> 01:30:52,420 Did Reyyan say this? 1396 01:30:53,320 --> 01:30:54,540 Why are you surprised? 1397 01:30:55,860 --> 01:30:58,600 Anyone who sees will think that you love each other since childhood. 1398 01:30:59,400 --> 01:31:00,440 What to do there? 1399 01:31:03,480 --> 01:31:04,780 Well, she doesn't want a girl. 1400 01:31:05,800 --> 01:31:07,660 He said I can't take the word, let him be the horse. 1401 01:31:10,620 --> 01:31:11,240 Miran! 1402 01:31:13,040 --> 01:31:14,420 The girl just doesn't want you. 1403 01:31:16,040 --> 01:31:17,320 Give up this job. 1404 01:31:19,280 --> 01:31:20,500 We will all be hurt. 1405 01:31:27,360 --> 01:31:28,760 You're lying right? 1406 01:31:29,700 --> 01:31:31,960 You want to spoil this business, you make it up. 1407 01:31:33,560 --> 01:31:34,300 Well, good. 1408 01:31:34,900 --> 01:31:36,900 Go ask the girl if it is a lie or not. 1409 01:31:37,660 --> 01:31:39,460 Maybe you will believe it if you hear from yourself. 1410 01:31:41,740 --> 01:31:44,380 Well, I don't give a damn what he thinks. 1411 01:31:46,720 --> 01:31:47,900 Do not you understand? 1412 01:31:49,720 --> 01:31:50,740 In one way or another. 1413 01:31:51,440 --> 01:31:52,600 Reyyan will break this job. 1414 01:31:55,600 --> 01:31:56,700 This will be marriage. 1415 01:31:57,440 --> 01:31:58,060 OK. 1416 01:31:58,600 --> 01:32:00,760 Everyone better accept it like this. 1417 01:32:02,880 --> 01:32:03,820 Never again! 1418 01:32:05,620 --> 01:32:07,620 Do not interfere with my business, Gonul! 1419 01:32:09,180 --> 01:32:09,880 I am serious. 1420 01:32:27,620 --> 01:32:28,380 My daughter! 1421 01:32:28,780 --> 01:32:30,300 Let's take a look here. 1422 01:32:30,700 --> 01:32:31,600 Oh sister! 1423 01:32:31,780 --> 01:32:33,080 Let it whine now. 1424 01:32:33,220 --> 01:32:34,760 Come on, let's have a look together. Lets! 1425 01:33:12,560 --> 01:33:13,900 Mom, why are these shops closed? 1426 01:33:16,800 --> 01:33:17,820 Gee! 1427 01:33:35,180 --> 01:33:36,640 You don't want me to say huh? 1428 01:33:44,480 --> 01:33:45,580 You are looking in vain. 1429 01:33:46,480 --> 01:33:47,460 There is nobody around. 1430 01:33:47,940 --> 01:33:49,040 So they can't see. 1431 01:33:51,500 --> 01:33:52,720 Only you and me. 1432 01:33:56,060 --> 01:33:57,860 Can't we lift this wall between us? 1433 01:34:03,760 --> 01:34:04,740 Here is your opportunity. 1434 01:34:05,920 --> 01:34:06,920 I'm right in front of you. 1435 01:34:08,300 --> 01:34:08,940 Say it. 1436 01:34:09,400 --> 01:34:10,520 Why don't you want me? 1437 01:34:15,260 --> 01:34:16,120 You are whatever. 1438 01:34:17,020 --> 01:34:18,200 It is not clear who has your heart. 1439 01:34:18,900 --> 01:34:21,820 You gave hope to Yaren. He thought you wanted it, then you came and wanted me. 1440 01:34:22,320 --> 01:34:23,700 You brought my fathers to the game. 1441 01:34:24,340 --> 01:34:26,640 Did you make the Şadoğulları toys for yourself, Mr. Miran, huh? 1442 01:34:27,220 --> 01:34:28,840 Are we your fun, huh? 1443 01:34:28,840 --> 01:34:29,640 You are just like that. 1444 01:35:08,320 --> 01:35:09,200 Ya brother. 1445 01:35:09,340 --> 01:35:13,320 I bought something, I ordered those lemons, bother you, can you come and get them? 1446 01:35:15,240 --> 01:35:16,540 I didn't want Yaren or anything. 1447 01:35:19,120 --> 01:35:20,920 I said one name from the very beginning. 1448 01:35:22,340 --> 01:35:23,280 That is you too. 1449 01:35:24,660 --> 01:35:25,340 Reyyan. 1450 01:35:28,520 --> 01:35:29,300 Me? 1451 01:35:30,820 --> 01:35:31,380 Joyful. 1452 01:35:49,840 --> 01:35:50,880 Whatever happens. 1453 01:35:53,660 --> 01:35:55,120 It's not my problem for Yaren to think so. 1454 01:35:55,800 --> 01:35:56,740 It's his fault. 1455 01:35:58,240 --> 01:35:59,520 I did not break my word. 1456 01:36:01,440 --> 01:36:02,600 I do not trust you. 1457 01:36:07,720 --> 01:36:09,060 Reyyan does not like Miran. 1458 01:36:31,640 --> 01:36:32,360 Miran! 1459 01:36:43,780 --> 01:36:44,940 Reyyan does not want you. 1460 01:36:46,200 --> 01:36:47,480 I heard you talking. 1461 01:36:48,660 --> 01:36:49,900 You will go and break this promise. 1462 01:36:50,420 --> 01:36:51,820 He doesn't love you, he doesn't want you. 1463 01:36:53,720 --> 01:36:54,480 You will go. 1464 01:36:55,000 --> 01:36:57,280 You're going to say I gave up on my uncle and grandpa! 1465 01:36:57,900 --> 01:36:58,640 Did you understand? 1466 01:37:02,140 --> 01:37:03,640 This will never happen. 1467 01:37:08,200 --> 01:37:09,340 If you don't ... 1468 01:37:10,080 --> 01:37:11,060 ...I will do it. 1469 01:37:11,540 --> 01:37:12,500 I go and spoil it. 1470 01:37:13,060 --> 01:37:14,520 May Allah be my witness, I do! 1471 01:37:15,340 --> 01:37:18,160 I'll be back later. I'll drive you out of here like that ... 1472 01:37:19,400 --> 01:37:21,280 You cannot even step into Midyat again! 1473 01:37:22,340 --> 01:37:25,940 Go ask him this question, instead of threatening so pouched. 1474 01:37:27,100 --> 01:37:27,660 To who? 1475 01:37:28,100 --> 01:37:28,900 To Reyyan. 1476 01:37:29,620 --> 01:37:32,960 Go ask him tomorrow if he wants to marry me. 1477 01:37:34,540 --> 01:37:35,740 I said I heard, I heard. 1478 01:37:36,340 --> 01:37:38,160 What will you change overnight? 1479 01:37:38,620 --> 01:37:39,740 Who are you, huh? 1480 01:37:40,040 --> 01:37:40,640 Who are you? 1481 01:37:41,260 --> 01:37:43,000 You go ask me tomorrow. 1482 01:37:43,140 --> 01:37:44,740 You will see what I am going to change. 1483 01:37:45,000 --> 01:37:46,100 Of course, if you have a heart. 1484 01:37:49,880 --> 01:37:51,060 Are you challenging? 1485 01:37:59,520 --> 01:38:00,280 So be it. 1486 01:38:02,600 --> 01:38:03,840 When I got the answer no ... 1487 01:38:05,000 --> 01:38:06,100 ... you'll get the hell out of here! 1488 01:38:07,520 --> 01:38:09,340 You will never be able to hear that answer. 1489 01:38:24,620 --> 01:38:25,960 I didn't want Yaren or anything. 1490 01:38:26,060 --> 01:38:27,920 I said one name from the very beginning. 1491 01:38:28,660 --> 01:38:29,460 That is you too. 1492 01:38:29,580 --> 01:38:30,280 Reyyan. 1493 01:38:35,380 --> 01:38:37,320 Girl Melike, black waters came down on my feet. 1494 01:38:37,320 --> 01:38:38,820 We came, my sister, we came. 1495 01:38:38,980 --> 01:38:41,160 And I said to you that Rıza Bey would take us. 1496 01:38:41,960 --> 01:38:44,940 Anyway, I can make you a tiredness coffee now, you will recover. 1497 01:38:45,300 --> 01:38:45,920 Come on. 1498 01:38:52,780 --> 01:38:53,480 Come come. 1499 01:39:03,860 --> 01:39:04,620 Reyyan! 1500 01:39:04,620 --> 01:39:05,500 Sir my mother. 1501 01:39:06,600 --> 01:39:07,560 What happened to you my mother? 1502 01:39:08,960 --> 01:39:10,240 Do not think I missed it. 1503 01:39:10,240 --> 01:39:12,640 I left the fabric shop and I saw something happened to you. 1504 01:39:15,060 --> 01:39:15,620 It happened. 1505 01:39:16,640 --> 01:39:17,300 What happened? 1506 01:39:20,380 --> 01:39:22,060 Either mother, I saw Miran. 1507 01:39:22,060 --> 01:39:22,660 Where? 1508 01:39:23,980 --> 01:39:27,640 Do not say that I talked on the street. If anyone saw it, we burned. 1509 01:39:27,640 --> 01:39:29,040 No, nobody saw it. 1510 01:39:31,680 --> 01:39:33,100 But Miran said something to me. 1511 01:39:34,120 --> 01:39:35,020 What did he say? 1512 01:39:39,700 --> 01:39:41,580 He wanted me from the very beginning. 1513 01:39:42,540 --> 01:39:44,320 He never wanted Yaren. 1514 01:39:45,500 --> 01:39:47,280 It's very cold, there is rain, come on. 1515 01:39:47,280 --> 01:39:48,060 Mom! 1516 01:39:52,200 --> 01:39:53,180 You knew. 1517 01:39:53,860 --> 01:39:55,880 There is a lot of rain. There will be a seer. 1518 01:39:56,540 --> 01:39:57,260 Mom! 1519 01:39:59,200 --> 01:40:00,860 And why didn't you tell me? Shhhhh! 1520 01:40:02,260 --> 01:40:03,940 Would I be upset if I knew? 1521 01:40:05,840 --> 01:40:07,580 And would I say I don't want that much? 1522 01:40:09,000 --> 01:40:10,080 Wouldn't you say 1523 01:40:13,160 --> 01:40:13,940 I wouldn't say 1524 01:40:17,160 --> 01:40:18,620 So you want Miran? 1525 01:40:23,260 --> 01:40:25,920 I couldn't tell you because your grandfather had warned you a thousand times. 1526 01:40:27,140 --> 01:40:28,980 What if you only knew how I was crushed. 1527 01:40:29,680 --> 01:40:31,920 Every time Yaren said you took Miran from me ... 1528 01:40:32,460 --> 01:40:33,480 How upset I was ... 1529 01:40:34,080 --> 01:40:35,380 Well, you learned. 1530 01:40:35,820 --> 01:40:37,120 No more crushing. 1531 01:40:37,860 --> 01:40:39,240 I am now relieved too. 1532 01:40:40,000 --> 01:40:40,680 Older sister! 1533 01:40:41,180 --> 01:40:42,440 It's coffee. 1534 01:40:42,880 --> 01:40:44,440 Come on, have a coffee too. 1535 01:40:44,640 --> 01:40:46,640 No, I'll change my clothes and get off later. 1536 01:40:49,840 --> 01:40:50,920 He said true. 1537 01:40:51,840 --> 01:40:53,260 Miran said right. 1538 01:41:06,120 --> 01:41:06,680 [Message voice] 1539 01:41:12,880 --> 01:41:14,680 What should I do to make you believe me? 1540 01:41:40,940 --> 01:41:42,380 You have to swing up in the sky. 1541 01:41:46,560 --> 01:41:47,760 Swing to the sky he. 1542 01:41:51,180 --> 01:41:52,080 Well okay. 1543 01:41:52,420 --> 01:41:53,320 We set up. 1544 01:42:07,800 --> 01:42:08,440 Reyyan! 1545 01:42:08,940 --> 01:42:09,800 Reyyan! 1546 01:42:12,780 --> 01:42:13,480 Melike! 1547 01:42:18,640 --> 01:42:19,400 What happened? 1548 01:42:19,580 --> 01:42:20,380 Get up girl! 1549 01:42:20,380 --> 01:42:21,640 I brought you news. 1550 01:42:22,040 --> 01:42:23,240 What news at this hour? 1551 01:42:25,320 --> 01:42:26,240 From Miran Bey. 1552 01:42:27,880 --> 01:42:28,980 Is it from Miran Bey? 1553 01:42:33,380 --> 01:42:35,100 I'm waiting in front of the door. 1554 01:42:36,380 --> 01:42:38,580 He says if you don't come, I'll come and get you. 1555 01:42:41,100 --> 01:42:42,500 Not melike, I can't go. 1556 01:42:42,660 --> 01:42:43,740 Then it comes. 1557 01:42:44,900 --> 01:42:45,880 He can't come either. 1558 01:42:46,260 --> 01:42:47,120 How can he not come? 1559 01:42:47,540 --> 01:42:51,380 This man has stood up to Nasuh Aga and won't be able to come here because I will want you? 1560 01:42:51,840 --> 01:42:52,740 It can't be. 1561 01:42:53,740 --> 01:42:57,320 If my mother is caught in the mansion, woe to us! 1562 01:42:57,920 --> 01:42:59,760 They think you took it in. 1563 01:43:00,940 --> 01:43:02,300 But I didn't get it. 1564 01:43:02,300 --> 01:43:04,260 He also believed my Nasuh Aga. 1565 01:43:07,820 --> 01:43:08,860 What will I do? 1566 01:43:09,360 --> 01:43:10,620 Here what will you do? 1567 01:43:11,680 --> 01:43:14,140 We'll find a way and get you out of here. 1568 01:43:14,760 --> 01:43:15,600 Forced. 1569 01:43:20,120 --> 01:43:21,700 What do you think you are doing, Mr. Miran? 1570 01:43:22,180 --> 01:43:24,180 Do you want my grandfather kill me night by night? 1571 01:43:24,480 --> 01:43:25,360 Shhh ... 1572 01:43:37,140 --> 01:43:38,180 Come with me. 1573 01:43:38,960 --> 01:43:40,000 I can't come anywhere. 1574 01:43:43,220 --> 01:43:44,540 We will go somewhere together. 1575 01:43:45,320 --> 01:43:47,540 Are you crazy? My grandfather kills me. 1576 01:43:47,540 --> 01:43:49,140 Whatever you say here. 1577 01:43:49,140 --> 01:43:49,640 Come. 1578 01:43:49,640 --> 01:43:50,280 Ya leave! 1579 01:43:50,900 --> 01:43:52,900 What are you doing? 1580 01:43:54,020 --> 01:43:56,020 You think I'm missing you all the time. 1581 01:43:56,920 --> 01:43:58,620 Or do you really want to kidnap you? 1582 01:44:00,040 --> 01:44:00,960 Repent repent. 1583 01:44:03,020 --> 01:44:03,620 Well. 1584 01:44:05,940 --> 01:44:06,840 You know. 1585 01:44:06,840 --> 01:44:08,520 Let's take the whole mansion down then. 1586 01:44:08,980 --> 01:44:09,580 Ya! 1587 01:44:34,280 --> 01:44:34,980 Let's! 1588 01:44:38,640 --> 01:44:39,540 Come on! 1589 01:45:00,640 --> 01:45:02,020 How do you know this place? 1590 01:45:09,080 --> 01:45:10,300 I set a swing in the sky. 1591 01:45:10,820 --> 01:45:12,480 However, you said that I trust you. 1592 01:45:13,140 --> 01:45:15,140 Are you crazy I was so ... 1593 01:45:39,840 --> 01:45:41,040 I did what I wanted. 1594 01:45:42,440 --> 01:45:44,560 So do you have the heart to ride that swing? 1595 01:47:15,520 --> 01:47:17,120 No matter how far you go ... 1596 01:47:17,340 --> 01:47:18,640 ... I will always find you. 1597 01:47:20,420 --> 01:47:21,720 Whenever you fall ... 1598 01:47:21,720 --> 01:47:22,780 ... I will hold you. 1599 01:47:23,360 --> 01:47:24,300 That's it. 1600 01:47:24,760 --> 01:47:25,620 Fast. 1601 01:47:26,500 --> 01:47:27,400 What if you can't hold it? 1602 01:47:28,580 --> 01:47:29,320 What if I fall? 1603 01:47:31,000 --> 01:47:32,580 Then I'll jump behind you too. 1604 01:47:34,080 --> 01:47:35,480 I'll fall with you too. 1605 01:47:59,860 --> 01:48:00,800 Stop here. 1606 01:48:08,860 --> 01:48:10,200 I hope nobody woke up. 1607 01:48:14,120 --> 01:48:14,720 Miran! 1608 01:48:16,820 --> 01:48:17,880 What are you doing? 1609 01:48:18,480 --> 01:48:19,600 [Soundtrack] 1610 01:48:41,080 --> 01:48:42,000 There will be a seer. 1611 01:48:43,160 --> 01:48:44,560 There is no one but us on the street. 1612 01:48:46,460 --> 01:48:47,520 Let it still be. 1613 01:48:50,440 --> 01:48:51,300 And let it go! 1614 01:49:59,280 --> 01:49:59,900 Reyyan! 1615 01:50:03,160 --> 01:50:06,200 Reyyan is a girl! Where did you stay I died out of curiosity. 1616 01:50:10,140 --> 01:50:10,820 Mom! 1617 01:50:11,480 --> 01:50:12,760 Mom, what are you doing? 1618 01:50:13,980 --> 01:50:15,460 Shhh someone will see it now. 1619 01:50:15,460 --> 01:50:17,940 Come on, get to your room! Let me love your eyes, get up to your room. Lets! 1620 01:50:17,940 --> 01:50:18,880 Come on to your room. 1621 01:50:19,260 --> 01:50:20,440 Come on come on come on! 1622 01:50:23,440 --> 01:50:24,740 [Soundtrack] 1623 01:52:09,340 --> 01:52:11,400 Reyyan, I will talk to my grandfather tonight. 1624 01:52:12,400 --> 01:52:13,420 I'll take care of this. 1625 01:52:14,160 --> 01:52:16,240 I know you don't want to marry Miran. 1626 01:52:16,880 --> 01:52:18,540 I will banish this trouble from our heads. 1627 01:52:19,680 --> 01:52:20,520 No talk! 1628 01:52:26,020 --> 01:52:26,680 Why is that? 1629 01:52:29,840 --> 01:52:30,560 Oh you ... 1630 01:52:31,140 --> 01:52:32,160 You say from the thing ... 1631 01:52:32,740 --> 01:52:34,800 Don't worry, nobody will ask you to account. 1632 01:52:35,400 --> 01:52:36,360 I'll take care of. 1633 01:52:37,740 --> 01:52:40,720 No, I don't want you to talk, Azat brother. Can you talk? 1634 01:52:43,680 --> 01:52:44,360 Reyyan ... 1635 01:52:46,380 --> 01:52:47,280 I know. 1636 01:52:48,560 --> 01:52:50,020 You don't love it. 1637 01:52:51,240 --> 01:52:52,700 You don't want to marry him. 1638 01:52:59,080 --> 01:53:00,280 You are wrong, Azat brother. 1639 01:53:04,260 --> 01:53:05,600 I want to get married. 1640 01:53:12,480 --> 01:53:13,260 I did not understand. 1641 01:53:14,860 --> 01:53:15,560 I want. 1642 01:53:24,560 --> 01:53:25,680 Is this your last word? 1643 01:53:29,080 --> 01:53:29,640 This is. 1644 01:54:46,220 --> 01:54:48,480 Who knows how good it will be bindallı. 1645 01:54:48,920 --> 01:54:50,400 I would like to see you like that. 1646 01:55:00,660 --> 01:55:01,300 [Message voice] 1647 01:55:03,980 --> 01:55:05,400 You will wait until henna. 1648 01:55:11,520 --> 01:55:12,960 What are you doing boy Shh ... 1649 01:55:13,460 --> 01:55:14,120 Stop stop. 1650 01:55:14,680 --> 01:55:15,760 What are you doing? 1651 01:55:16,760 --> 01:55:18,560 I rarely saw him smiling ... 1652 01:55:20,860 --> 01:55:23,380 What a laugh, that girl wrote something and I was looking at her. 1653 01:55:24,180 --> 01:55:24,820 That girl? 1654 01:55:26,720 --> 01:55:27,600 You say Reyyan. 1655 01:55:28,220 --> 01:55:30,220 Do not look at me like that. Don't ever look like that. 1656 01:55:31,340 --> 01:55:32,540 I know you. 1657 01:55:32,540 --> 01:55:34,280 This smile is not in vain. 1658 01:55:35,160 --> 01:55:36,360 You fall in love. 1659 01:55:37,760 --> 01:55:38,600 You're wrong. 1660 01:55:39,900 --> 01:55:42,840 If you knew me, you would only know that I followed my plan. 1661 01:55:45,840 --> 01:55:47,120 Come on, bon appetit to you. 1662 01:55:48,180 --> 01:55:48,680 Where? 1663 01:55:48,680 --> 01:55:49,500 See Bindallı. 1664 01:55:49,940 --> 01:55:50,640 Bindallı? 1665 01:55:51,560 --> 01:55:52,440 What bindallılı? 1666 01:56:14,780 --> 01:56:16,180 God forbid you. 1667 01:56:17,260 --> 01:56:18,260 What is he doing? 1668 01:56:26,700 --> 01:56:27,860 Handan lady! 1669 01:56:28,520 --> 01:56:29,680 Handan, run! 1670 01:56:30,380 --> 01:56:31,760 Handan, catch up! 1671 01:56:32,420 --> 01:56:34,120 What is happening? What are you shouting? 1672 01:56:34,120 --> 01:56:35,320 Handan, run! 1673 01:56:36,260 --> 01:56:37,260 Handan, come on! 1674 01:56:39,400 --> 01:56:40,740 What is happening? What is happening? 1675 01:56:41,360 --> 01:56:42,100 Friend! 1676 01:56:52,220 --> 01:56:53,380 Yaren girl what did you do? 1677 01:56:55,140 --> 01:56:56,500 My daughter, what did you do? 1678 01:57:01,940 --> 01:57:02,540 Friend! 1679 01:57:04,540 --> 01:57:06,060 What do you think you're doing? 1680 01:57:26,340 --> 01:57:27,300 Do not! 1681 01:57:28,360 --> 01:57:30,300 You are the daughter of the Shadoids! 1682 01:57:31,260 --> 01:57:33,560 My blood runs through your veins. 1683 01:57:34,380 --> 01:57:35,160 Do not! 1684 01:57:36,100 --> 01:57:37,900 It is not good for you to be demolished like this. 1685 01:57:41,560 --> 01:57:43,380 Extinguish! Then get things together quickly. 1686 01:57:47,560 --> 01:57:48,920 (Crying.) 1687 01:57:51,780 --> 01:57:52,760 My daughter Yaren ... 1688 01:57:52,760 --> 01:57:54,720 Mom, my pain does not end. 1689 01:58:05,380 --> 01:58:06,280 How is this girl 1690 01:58:09,560 --> 01:58:11,460 I think always buy something to hang with. 1691 01:58:11,800 --> 01:58:14,260 After that, it is not used, it is waiting in boxes. 1692 01:58:15,240 --> 01:58:16,940 Of course, how you see fit. 1693 01:58:17,480 --> 01:58:18,800 Nobody has any say. 1694 01:58:19,980 --> 01:58:21,700 Let Reyyan get what she wants. 1695 01:58:22,560 --> 01:58:23,960 Be what he likes. 1696 01:58:25,080 --> 01:58:26,500 Miran why did you come? 1697 01:58:28,800 --> 01:58:29,640 Welcome. 1698 01:58:30,320 --> 01:58:31,080 I found it nice. 1699 01:58:33,620 --> 01:58:35,500 Then take out other varieties. 1700 01:58:36,100 --> 01:58:36,980 Let's see. 1701 01:58:37,360 --> 01:58:38,580 Reyyan will choose, of course. 1702 01:58:39,480 --> 01:58:41,480 Get us whatever set is the most valuable. 1703 01:58:41,480 --> 01:58:42,660 Oh yes sir. 1704 01:58:49,420 --> 01:58:52,700 Well, my Mirancı, this time it will be what my sister wants. 1705 01:58:52,700 --> 01:58:54,060 What does that mean, little lady? 1706 01:58:54,300 --> 01:58:59,180 My sister liked one bindallı, but we got what Ms. Gönül wanted. 1707 01:58:59,760 --> 01:59:01,600 My sister wanted red. 1708 01:59:02,280 --> 01:59:06,140 Sister, why are you saying that? It is also very nice that my sister Gönül likes. 1709 01:59:06,420 --> 01:59:08,600 Not at all. Red was beautiful. 1710 01:59:13,060 --> 01:59:14,300 Go to Bindallı shop. 1711 01:59:14,620 --> 01:59:18,500 Let them pack the red bindallı, liked by Reyyan Hanım, and send it to Şadoğlu Mansion immediately. 1712 01:59:18,500 --> 01:59:19,320 Well, sir. 1713 01:59:32,020 --> 01:59:33,860 You're in love with my sister, aren't you, Miran? 1714 01:59:33,860 --> 01:59:34,440 Rose! 1715 01:59:38,700 --> 01:59:40,040 It is completely handcrafted. 1716 01:59:40,060 --> 01:59:42,200 Three to four times the weight of the others. 1717 01:59:48,080 --> 01:59:49,460 It is really beautiful. 1718 01:59:50,700 --> 01:59:51,780 We take. 1719 01:59:51,960 --> 01:59:53,300 Oh yes sir. 1720 01:59:59,340 --> 02:00:00,380 Can you get that out too? 1721 02:00:01,440 --> 02:00:02,800 But that anklet. 1722 02:00:03,080 --> 02:00:04,060 I am aware. 1723 02:00:05,100 --> 02:00:05,800 Come on. 1724 02:00:10,920 --> 02:00:11,980 Would you come like this? 1725 02:00:41,160 --> 02:00:42,140 What the hell are you doing? 1726 02:00:42,140 --> 02:00:42,740 Brother! 1727 02:00:44,460 --> 02:00:45,460 What am I doing? 1728 02:00:45,460 --> 02:00:46,380 What is this situation? 1729 02:00:46,380 --> 02:00:47,080 Azat brother! 1730 02:00:50,720 --> 02:00:51,560 What is it to you! 1731 02:00:55,800 --> 02:00:56,640 What do you mean what? 1732 02:00:57,380 --> 02:00:58,540 I am the elder of this girl. 1733 02:00:58,620 --> 02:01:00,340 I will also be her husband in two days. 1734 02:01:00,720 --> 02:01:01,900 Am I going to give you an account? 1735 02:01:04,900 --> 02:01:05,760 You will! 1736 02:01:06,840 --> 02:01:07,580 Azat brother! 1737 02:01:07,580 --> 02:01:08,500 Azat, what did you do? 1738 02:01:10,140 --> 02:01:10,760 Get up! 1739 02:01:11,240 --> 02:01:11,940 Dream in front of me! 1740 02:01:11,940 --> 02:01:12,640 Don't my son! 1741 02:01:12,640 --> 02:01:13,280 Walk! 1742 02:01:16,740 --> 02:01:17,980 Miran son, are you okay? 1743 02:01:18,980 --> 02:01:20,720 Do not be sorry, Sultan Hanımcı. 1744 02:01:24,080 --> 02:01:24,840 Are you okay? 1745 02:01:24,840 --> 02:01:25,860 Nothing, you get out. 1746 02:01:26,620 --> 02:01:28,200 Why are you taking them up like this? 1747 02:01:28,200 --> 02:01:28,860 Heart! 1748 02:01:29,260 --> 02:01:32,460 Look, I have a high temperature anyway. Do not get involved in things that are beyond his reach. Go! 1749 02:01:32,720 --> 02:01:33,780 Come on, go! 1750 02:01:38,740 --> 02:01:41,940 Send the set and packages to Şadoğlu Mansion. I have the anklet. 1751 02:01:41,940 --> 02:01:42,880 OK, don't worry. 1752 02:02:16,200 --> 02:02:17,640 No matter how far you go. 1753 02:02:18,040 --> 02:02:18,760 I will always find you. 1754 02:02:19,320 --> 02:02:21,540 I will hold you whenever you fall. 1755 02:02:22,380 --> 02:02:23,320 That's it. 1756 02:02:23,760 --> 02:02:24,460 Fast. 1757 02:02:25,500 --> 02:02:26,400 What if you can't hold it? 1758 02:02:27,480 --> 02:02:28,560 What if I fall? 1759 02:02:30,020 --> 02:02:31,660 Then I'll jump behind you too. 1760 02:02:33,060 --> 02:02:34,420 I'll fall with you too. 1761 02:02:55,240 --> 02:02:56,540 Wake up, Miran Aslanbey. 1762 02:02:58,820 --> 02:02:59,720 Behave yourself. 1763 02:03:01,800 --> 02:03:03,200 Remember why you did this! 1764 02:03:14,360 --> 02:03:16,060 She's the daughter of your enemy. 1765 02:03:19,520 --> 02:03:20,520 Do not you ever forget this! 1766 02:03:34,240 --> 02:03:36,500 God, what will happen if Miran has not given up. 1767 02:03:38,220 --> 02:03:39,480 Please don't give up. 1768 02:04:13,540 --> 02:04:14,200 Reyyan! 1769 02:04:16,560 --> 02:04:18,720 When I should see you and run away ... 1770 02:04:19,000 --> 02:04:20,620 ... you run away when you see me? 1771 02:04:24,540 --> 02:04:25,320 Though... 1772 02:04:25,640 --> 02:04:28,140 If I took away the man my cousin would marry ... 1773 02:04:28,640 --> 02:04:29,840 ... I couldn't look at your face. 1774 02:04:31,500 --> 02:04:33,160 Did I take Miran from your hands? 1775 02:04:34,680 --> 02:04:35,580 You got it. 1776 02:04:35,940 --> 02:04:36,500 Look. 1777 02:04:36,680 --> 02:04:38,280 You will marry her now. 1778 02:04:42,960 --> 02:04:44,960 Get out of my way Yaren. Willing to fight ... 1779 02:04:45,980 --> 02:04:47,560 I did not appear in front of you. 1780 02:04:47,720 --> 02:04:48,760 You got in front of me. 1781 02:04:50,000 --> 02:04:50,780 You knew. 1782 02:04:51,600 --> 02:04:55,500 You said I even want to know that I am in love with Miran. 1783 02:04:56,620 --> 02:04:58,780 And now the past is unashamed to me ... 1784 02:04:59,260 --> 02:05:00,700 ... get out of my way, don't you? 1785 02:05:01,620 --> 02:05:02,800 What didn't happen like that ... 1786 02:05:03,760 --> 02:05:05,180 I didn't say I want it, Yaren. 1787 02:05:05,180 --> 02:05:06,340 And who are you kidding? 1788 02:05:06,620 --> 02:05:08,240 Look into my eyes! 1789 02:05:09,200 --> 02:05:11,000 You said you don't want to and hurt yourself. 1790 02:05:11,400 --> 02:05:12,960 You do not like the so-called Miran either. 1791 02:05:13,720 --> 02:05:15,440 But it is clear from your eyes. 1792 02:05:16,340 --> 02:05:18,220 For weeks, your feet have not been on the ground. 1793 02:05:18,880 --> 02:05:20,780 You fly like butterflies inside the house. 1794 02:05:23,140 --> 02:05:24,080 Let go of Yaren! 1795 02:05:24,080 --> 02:05:25,220 You can't escape! 1796 02:05:25,720 --> 02:05:27,100 Look at my face! 1797 02:05:28,180 --> 02:05:29,640 I stole your dreams. 1798 02:05:30,040 --> 02:05:31,320 But I'm also happy. 1799 02:05:31,660 --> 02:05:32,500 Pattern! 1800 02:05:32,880 --> 02:05:33,380 He! 1801 02:05:33,740 --> 02:05:35,240 I betrayed you. 1802 02:05:36,560 --> 02:05:38,360 But I also love it. 1803 02:05:38,580 --> 02:05:39,700 Come on, pattern! 1804 02:05:40,060 --> 02:05:42,580 Don't you like Miran? Hasn't your heart slipped into it? 1805 02:05:42,580 --> 02:05:43,420 Pattern! 1806 02:05:43,560 --> 02:05:44,420 I like! 1807 02:05:47,940 --> 02:05:50,300 You keep blaming me, but you're the real liar Yaren. 1808 02:05:51,280 --> 02:05:53,360 Miran wanted me from the very beginning. 1809 02:05:53,540 --> 02:05:54,920 You pretended to be! 1810 02:05:56,000 --> 02:05:57,960 I did not take what you loved from anyone! 1811 02:05:59,080 --> 02:06:00,520 If there is something wrong with you. 1812 02:06:01,900 --> 02:06:03,020 You say yes, Reyyan? 1813 02:06:04,460 --> 02:06:05,400 So be it. 1814 02:06:07,700 --> 02:06:08,800 But do not forget. 1815 02:06:10,280 --> 02:06:14,300 Those stars in the sky, that earth on this earth! 1816 02:06:15,260 --> 02:06:18,040 Let the walls of this mansion be my witness ... 1817 02:06:19,200 --> 02:06:21,080 ... you will never be happy! 1818 02:06:22,080 --> 02:06:24,900 You will pay for what you did to me! 1819 02:06:25,840 --> 02:06:27,760 You will also shoot such a ... 1820 02:06:28,580 --> 02:06:30,580 I burned, Allah pattern ... 1821 02:06:32,420 --> 02:06:34,520 ... you won't have a drop of water! 1822 02:06:36,580 --> 02:06:37,840 How is that [ __ ] Yaren? 1823 02:06:41,020 --> 02:06:43,240 Won't you be sad tomorrow the next day if I am unhappy? 1824 02:06:46,560 --> 02:06:47,620 I will not be sorry! 1825 02:06:48,600 --> 02:06:51,380 I'll just wait for that day to come! 1826 02:06:52,540 --> 02:06:54,460 Put that in your mind, Reyyan! 1827 02:06:55,020 --> 02:06:56,460 From now on... 1828 02:06:56,620 --> 02:06:58,000 ... you and me ... 1829 02:06:58,440 --> 02:06:59,500 ... we are mortal enemies! 1830 02:07:15,600 --> 02:07:16,740 Didn't you see that you got it? 1831 02:07:17,980 --> 02:07:19,660 Almost as much as the girl's weight! 1832 02:07:22,060 --> 02:07:22,960 You see it, mother? 1833 02:07:22,960 --> 02:07:23,460 Shhhh! 1834 02:07:23,840 --> 02:07:24,740 I suppose I saw it. 1835 02:07:25,000 --> 02:07:27,000 I'm not blind! Enough said! 1836 02:07:27,180 --> 02:07:27,780 As well as... 1837 02:07:27,780 --> 02:07:29,180 And what is Gönül and what? 1838 02:07:29,280 --> 02:07:31,500 It is enough! We hit this road once. 1839 02:07:31,700 --> 02:07:32,660 If we hadn't gotten out. 1840 02:07:36,520 --> 02:07:39,900 Azize Aslanbey waited twenty-seven years for this revenge. 1841 02:07:40,120 --> 02:07:41,340 Was he going to ask you? 1842 02:07:42,000 --> 02:07:43,100 You will be silent. 1843 02:07:43,460 --> 02:07:44,560 You will grit your teeth. 1844 02:07:44,840 --> 02:07:46,280 We will be patient for two more days. 1845 02:07:55,420 --> 02:07:57,420 I'm tired of this ridiculous revenge! 1846 02:07:58,720 --> 02:07:59,220 Look. 1847 02:08:00,560 --> 02:08:02,240 We got up and came here. 1848 02:08:02,660 --> 02:08:04,100 Tie that mouth up. 1849 02:08:04,860 --> 02:08:05,840 Hold that tongue. 1850 02:08:06,400 --> 02:08:08,580 If this business is broken because of you ... 1851 02:08:09,940 --> 02:08:12,420 Well, your grandmother reads all of us. 1852 02:08:14,360 --> 02:08:15,160 Did you understand? 1853 02:08:17,060 --> 02:08:17,660 Girl! 1854 02:08:17,840 --> 02:08:18,840 Did you understand? 1855 02:08:20,280 --> 02:08:21,200 Got it, mom. 1856 02:08:21,580 --> 02:08:22,140 Good. 1857 02:08:22,540 --> 02:08:23,260 I understand. 1858 02:08:58,000 --> 02:09:02,000 Don't be upset, sister. I think Miran calls us, he's not that angry. 1859 02:09:08,240 --> 02:09:08,940 [Door clicks.] 1860 02:09:18,080 --> 02:09:20,920 Welcome, Mrs. Sultan! You are welcome. 1861 02:09:20,920 --> 02:09:21,900 We're [I'm] glad to be here. 1862 02:09:22,940 --> 02:09:27,100 Look, I told you, sister. Arrived Miran's mother. 1863 02:09:43,580 --> 02:09:45,380 If you are good, we are good too. 1864 02:09:45,600 --> 02:09:47,120 You took a lot of trouble. 1865 02:09:47,120 --> 02:09:52,620 We already got what we got. What was the need to come with your hands and arms overflowing? 1866 02:09:53,380 --> 02:09:54,200 Even less. 1867 02:09:54,960 --> 02:09:57,780 Besides, I brought another gift to our daughter Reyyan. 1868 02:10:00,840 --> 02:10:01,720 Let's open. 1869 02:10:05,240 --> 02:10:05,760 Let's. 1870 02:10:09,200 --> 02:10:10,460 Miran sent it. 1871 02:10:12,460 --> 02:10:14,640 Even the box is beautiful, thank you. 1872 02:10:15,000 --> 02:10:16,660 Come on, sister, open! 1873 02:10:23,480 --> 02:10:24,860 So beautiful! 1874 02:10:32,860 --> 02:10:34,320 Did Miran choose this, Gonul sister? 1875 02:10:42,800 --> 02:10:44,560 Isn't it beautiful mom? 1876 02:10:44,560 --> 02:10:47,300 Mashallah very nice. It will suit you well too. 1877 02:10:50,140 --> 02:10:53,420 Miran was going to bring her, but she had an urgent job. Went to Istanbul. 1878 02:10:55,000 --> 02:10:56,500 There is a wedding tomorrow. 1879 02:10:56,900 --> 02:10:58,460 Did your son go to Istanbul? 1880 02:10:58,760 --> 02:11:00,540 No, he will be right back. 1881 02:11:00,700 --> 02:11:02,440 He will do his job and come. 1882 02:11:05,780 --> 02:11:07,440 The time for henna has also approached. 1883 02:11:07,880 --> 02:11:10,080 You better make Reyyan's preparation. 1884 02:11:10,220 --> 02:11:13,060 We are no longer considered strangers to this mansion. 1885 02:11:13,060 --> 02:11:13,560 Right. 1886 02:11:14,140 --> 02:11:15,100 Come on girl. 1887 02:11:15,440 --> 02:11:17,820 Let's both remove the wedding dress and prepare you now. 1888 02:11:18,500 --> 02:11:20,500 What are you doing, Gulm? 1889 02:11:23,340 --> 02:11:25,080 Let me help you too, heavy. 1890 02:11:26,560 --> 02:11:27,840 I bought it, I bought it, Nigar mother. 1891 02:11:27,840 --> 02:11:29,080 Stop Reyyan, stop, baby. 1892 02:11:29,460 --> 02:11:31,500 Baby stop! Stop, your back hurts 1893 02:11:38,240 --> 02:11:41,500 Well, let me go and watch the kitchen. With your permission. 1894 02:11:41,940 --> 02:11:42,880 Your permission. 1895 02:11:47,280 --> 02:11:47,780 Let's! 1896 02:11:48,180 --> 02:11:49,540 Get up! Let's help too. 1897 02:11:50,780 --> 02:11:51,380 Let's! 1898 02:11:52,960 --> 02:11:53,560 No way! 1899 02:11:56,020 --> 02:11:58,620 I will not be able to take it any longer. I am going. 1900 02:11:58,620 --> 02:11:59,120 Girl! 1901 02:11:59,440 --> 02:12:00,940 Do not be blind. Where? 1902 02:12:01,820 --> 02:12:02,420 To the hotel. 1903 02:12:02,600 --> 02:12:03,960 What am I going to tell people? 1904 02:12:04,200 --> 02:12:06,200 Won't they ask where is the groom's brother? 1905 02:12:06,480 --> 02:12:10,880 Both the sick and the dead. Whatever you say. I'm going. 1906 02:12:11,180 --> 02:12:11,880 Heart! 1907 02:12:12,060 --> 02:12:12,980 Come here! 1908 02:12:16,120 --> 02:12:17,220 Do not be blind. 1909 02:12:27,380 --> 02:12:29,980 Thank you to my beautiful daughter. Hullo! 1910 02:12:30,460 --> 02:12:33,020 I hope Allah hide it from evil eyes. 1911 02:12:33,320 --> 02:12:36,900 Make your baht good. Don't let the evil eyes touch. 1912 02:12:42,460 --> 02:12:43,980 It looks very good. 1913 02:12:45,360 --> 02:12:47,120 All of it, mashallah! 1914 02:12:48,840 --> 02:12:49,660 Reyyan! 1915 02:12:50,500 --> 02:12:52,200 Good thing you chose red. 1916 02:12:53,100 --> 02:12:54,620 You are very beautiful. 1917 02:13:07,440 --> 02:13:08,760 Don't tend to red. 1918 02:13:09,840 --> 02:13:11,500 Don't tend to red. 1919 02:13:18,540 --> 02:13:19,140 [Door clicks.] 1920 02:13:19,140 --> 02:13:19,980 Come on. 1921 02:13:21,220 --> 02:13:22,700 Come yesterday come. 1922 02:13:26,880 --> 02:13:28,280 Where is our daughter in love? 1923 02:13:29,200 --> 02:13:31,120 Gönül got a little sick. 1924 02:13:31,720 --> 02:13:34,760 What he ate in the morning touched his stomach. Not used to it. 1925 02:13:35,680 --> 02:13:37,840 He returned to the hotel. He said sorry. 1926 02:13:38,880 --> 02:13:41,000 Why did E return? We used to look at him here. 1927 02:13:41,320 --> 02:13:42,280 Of course. 1928 02:13:42,560 --> 02:13:45,680 We would call a doctor. What will he do now, alone in the hotel? 1929 02:13:45,680 --> 02:13:47,540 No, it always happens. 1930 02:13:47,820 --> 02:13:49,700 His stomach is very sensitive. 1931 02:13:49,780 --> 02:13:54,720 Firat will take care of it there. I hope I will pack up and come in the evening. He said hi to Reyyan. 1932 02:13:56,880 --> 02:13:58,260 Get well soon. 1933 02:13:58,660 --> 02:14:00,660 Get well soon. I hope it will be fine. 1934 02:14:00,960 --> 02:14:01,820 Thanks. 1935 02:14:02,300 --> 02:14:02,820 Both ... 1936 02:14:04,640 --> 02:14:06,300 Don't think of Gönül now. 1937 02:14:07,040 --> 02:14:08,080 Take care of yourself. 1938 02:14:08,700 --> 02:14:09,840 After all, your condemned. 1939 02:14:10,140 --> 02:14:11,320 Let me see it like this. 1940 02:14:15,640 --> 02:14:17,240 The reds look great. 1941 02:14:18,180 --> 02:14:19,040 Thanks. 1942 02:14:32,540 --> 02:14:34,540 [Music is playing.] 1943 02:14:54,500 --> 02:14:55,720 My Reyyan, come on! 1944 02:15:28,180 --> 02:15:31,000 [Henna song - To the high high hills] 1945 02:16:05,320 --> 02:16:06,880 Open your hands, let's burn the henna. 1946 02:16:09,460 --> 02:16:10,600 Close your girl hands! 1947 02:16:11,060 --> 02:16:14,240 Didn't anyone tell you to open your hand without giving your mother-in-law? 1948 02:16:16,140 --> 02:16:18,940 Bride Lady does not open her palms, Sultan Hanım. 1949 02:16:27,200 --> 02:16:28,980 Open your hand, my daughter! 1950 02:16:41,800 --> 02:16:42,940 Oooo! 1951 02:16:45,600 --> 02:16:47,060 [Clapping sound] 1952 02:16:48,720 --> 02:16:51,120 I hope God will always open your hands to you! 1953 02:16:51,340 --> 02:16:53,520 Shut up girl! Don't let a word come out! 1954 02:16:54,680 --> 02:16:56,400 I bear this much. 1955 02:16:56,640 --> 02:16:58,640 At least let the poison inside me flow. 1956 02:17:00,620 --> 02:17:02,840 I know who to pour that poison to ... 1957 02:17:03,800 --> 02:17:05,200 Now is not the time. 1958 02:17:05,620 --> 02:17:07,100 Don't be sad girl. 1959 02:17:07,780 --> 02:17:10,680 Allah will hurt those who hurt you. 1960 02:17:11,660 --> 02:17:12,520 Little patience. 1961 02:17:49,360 --> 02:17:49,860 Fıro! 1962 02:17:50,420 --> 02:17:51,140 He aga! 1963 02:17:51,680 --> 02:17:54,240 First, let's stop by a hotel and you will get the other car. 1964 02:17:54,240 --> 02:17:56,140 I'm going to Şadoğlu Mansion. 1965 02:17:57,320 --> 02:17:58,720 Well you wouldn't go to henna. 1966 02:17:58,720 --> 02:18:00,520 They know you in Istanbul. 1967 02:18:01,640 --> 02:18:02,840 Let me go see it. 1968 02:18:04,180 --> 02:18:04,680 Who? 1969 02:18:07,340 --> 02:18:08,240 Reyyan? 1970 02:18:11,520 --> 02:18:15,600 Aga, I'm sorry, it's not clear how you fell in love. 1971 02:18:16,900 --> 02:18:20,020 Just talk nonsense and raise my temperature! 1972 02:18:20,760 --> 02:18:23,000 What love? I am not in love. 1973 02:18:23,000 --> 02:18:27,140 We swam and came to his tail. I can't take any chances. 1974 02:18:29,360 --> 02:18:30,920 Well, you're already getting married tomorrow. 1975 02:18:31,900 --> 02:18:34,020 The girl is willing to arrive at you, she profits you. 1976 02:18:34,360 --> 02:18:35,220 What more? 1977 02:18:35,220 --> 02:18:36,400 Well, well. 1978 02:18:37,700 --> 02:18:39,200 I'll go and seal that love. 1979 02:18:40,260 --> 02:18:42,760 Do you believe in the love of the groom who does not go to henna night? 1980 02:18:44,500 --> 02:18:48,200 Come on gas out! If we are a little late, neither henna nor anything. 1981 02:21:24,900 --> 02:21:26,760 Reyyan! Get up, girl, let's wash your henna. 1982 02:21:27,700 --> 02:21:29,300 Sit here my sister, eh? 1983 02:21:45,480 --> 02:21:47,160 Girl you played more than me! Come. 1984 02:21:47,780 --> 02:21:49,860 My mother is condemned very beautiful! 1985 02:21:50,300 --> 02:21:52,920 You are shining like the moon too! 1986 02:21:53,220 --> 02:21:54,140 Thank you Melike! 1987 02:21:58,420 --> 02:21:59,200 Come on, let's wash. 1988 02:22:03,300 --> 02:22:04,440 Isn't it a nice thing? 1989 02:22:04,440 --> 02:22:05,220 Well, well. 1990 02:22:06,700 --> 02:22:07,460 [Message voice] 1991 02:22:08,360 --> 02:22:09,500 Look who wrote it? 1992 02:22:12,040 --> 02:22:13,160 From Miran Bey. 1993 02:22:14,260 --> 02:22:16,000 He says I'm waiting outside. 1994 02:22:17,920 --> 02:22:18,960 He could not come. 1995 02:22:19,280 --> 02:22:21,280 Tell me, Melike becomes a seer. 1996 02:22:21,860 --> 02:22:22,560 Good. 1997 02:22:23,420 --> 02:22:24,640 E wrote again. 1998 02:22:25,300 --> 02:22:27,640 He says if you don't leave, I'll come. 1999 02:22:27,640 --> 02:22:28,800 How can I go? 2000 02:22:29,460 --> 02:22:30,400 Well not. 2001 02:22:30,940 --> 02:22:32,180 What about E? 2002 02:22:32,260 --> 02:22:33,640 You have your wedding tomorrow. 2003 02:22:34,940 --> 02:22:36,200 So take a look, I think. 2004 02:22:36,520 --> 02:22:39,600 Either everybody is in the racket, nobody notices 2005 02:22:40,080 --> 02:22:42,080 I will manage you. 2006 02:22:43,580 --> 02:22:44,460 Come on girl! 2007 02:22:47,080 --> 02:22:47,780 Good. 2008 02:23:16,280 --> 02:23:17,700 Weren't you in Istanbul? 2009 02:23:18,300 --> 02:23:19,560 I came early. 2010 02:23:21,800 --> 02:23:23,800 I said I would see you with bindallı, right? 2011 02:23:25,320 --> 02:23:26,720 I keep my word. 2012 02:23:30,240 --> 02:23:31,160 How are you doing? 2013 02:23:33,280 --> 02:23:34,900 I saw you and got better. 2014 02:23:37,220 --> 02:23:37,840 What is that? 2015 02:23:39,140 --> 02:23:41,140 Or aren't you happy to see me? 2016 02:23:41,760 --> 02:23:42,640 I'm glad. 2017 02:23:52,380 --> 02:23:53,500 You are so beautiful... 2018 02:23:54,420 --> 02:23:55,760 I do not get enough to look at you. 2019 02:24:00,660 --> 02:24:01,740 I'll go home. 2020 02:24:17,300 --> 02:24:19,720 I find it very difficult to be separated from you. 2021 02:24:26,540 --> 02:24:27,880 You don't have henna. 2022 02:24:28,820 --> 02:24:29,360 No. 2023 02:24:31,440 --> 02:24:33,440 I have no family, wife or friends here. 2024 02:24:34,240 --> 02:24:35,360 Only my mother and brother. 2025 02:24:37,020 --> 02:24:38,100 I am in too. 2026 02:24:38,900 --> 02:24:39,520 You exist. 2027 02:24:41,280 --> 02:24:42,180 So glad that I have you. 2028 02:25:06,720 --> 02:25:07,680 Now it is yours too. 2029 02:25:14,620 --> 02:25:15,760 They wonder. I will go. 2030 02:25:20,540 --> 02:25:21,480 Come on, go. 2031 02:25:22,820 --> 02:25:23,620 I do not go. 2032 02:25:23,920 --> 02:25:24,700 You go. 2033 02:25:27,480 --> 02:25:29,120 Mrs. Reyyan. 2034 02:25:29,900 --> 02:25:31,660 Inside they are asking for you. 2035 02:26:22,080 --> 02:26:24,080 Are you not at the hotel? What are you looking for here? 2036 02:26:34,000 --> 02:26:34,800 Did you get henna, Miran? 2037 02:26:37,480 --> 02:26:38,540 Your hand is frozen, come on. 2038 02:26:39,440 --> 02:26:40,220 What will happen? 2039 02:26:44,340 --> 02:26:45,160 What difference does it make? 2040 02:26:51,240 --> 02:26:52,080 Will I be sick? 2041 02:26:56,680 --> 02:26:57,820 Will I catch cold and die? 2042 02:26:58,440 --> 02:26:59,180 Heart! 2043 02:27:00,260 --> 02:27:01,720 Don't talk nonsense, come on. 2044 02:27:02,400 --> 02:27:03,700 Do you care too much? 2045 02:27:06,080 --> 02:27:06,720 Heart! 2046 02:27:06,720 --> 02:27:07,340 Leave! 2047 02:27:11,160 --> 02:27:11,880 Come here! 2048 02:27:11,880 --> 02:27:12,860 I said drop it! 2049 02:27:13,460 --> 02:27:15,460 Don't shout, you will gather everyone by ourselves! 2050 02:27:17,820 --> 02:27:18,640 Melike! 2051 02:27:18,640 --> 02:27:20,440 Come on, I'm coming. 2052 02:27:20,560 --> 02:27:22,960 Where's my mother? They are waiting for us. 2053 02:27:22,960 --> 02:27:24,280 I forgot to say something. 2054 02:27:24,660 --> 02:27:26,060 E they will ask you. 2055 02:27:26,480 --> 02:27:28,480 Either nothing will happen. Shortly right out the door. 2056 02:27:29,640 --> 02:27:30,800 Okay come on, go go. 2057 02:27:35,640 --> 02:27:36,600 What happened? 2058 02:27:37,000 --> 02:27:38,300 Are you scared? 2059 02:27:39,720 --> 02:27:43,880 Are you afraid that you will lose Reyyan if she understands what the hell she's doing? 2060 02:27:44,180 --> 02:27:44,960 Heart! 2061 02:27:45,700 --> 02:27:46,400 Enough! 2062 02:27:47,240 --> 02:27:47,860 Yes. 2063 02:27:49,280 --> 02:27:50,140 It is enough. 2064 02:27:51,720 --> 02:27:53,320 I can not stand this much anymore. 2065 02:27:53,980 --> 02:27:55,980 Nobody can take this much. 2066 02:27:57,020 --> 02:27:58,120 If it were a stone, it would crack. 2067 02:27:59,660 --> 02:28:01,820 Look, I'm torn to pieces, I'm torn. 2068 02:28:05,720 --> 02:28:08,140 OK shut up. Let's not talk here, come on! 2069 02:28:08,980 --> 02:28:09,960 I will not be silent. 2070 02:28:10,920 --> 02:28:11,640 Sesame. 2071 02:28:11,820 --> 02:28:13,500 I'm dying, don't you understand? 2072 02:28:13,500 --> 02:28:14,000 Heart! 2073 02:28:17,840 --> 02:28:18,480 Are you okay? 2074 02:28:24,580 --> 02:28:26,940 Do not forget that Miran Aslanbey! 2075 02:28:28,600 --> 02:28:29,960 Your wife is mine! 2076 02:28:34,280 --> 02:28:35,700 You are also my husband! 135039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.