Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,218 --> 00:00:04,650
Previously, on "Debris"...
2
00:00:04,735 --> 00:00:06,688
When was the last time
you saw your father?
3
00:00:06,773 --> 00:00:09,399
In the morgue.
He'd already taken his own life.
4
00:00:09,484 --> 00:00:10,923
I haven't really gotten
over that.
5
00:00:11,008 --> 00:00:12,985
He's alive.
He wrote the whole playbook.
6
00:00:13,070 --> 00:00:14,821
This is gonna affect Finola.
7
00:00:14,905 --> 00:00:16,015
You've got his eyes.
8
00:00:16,100 --> 00:00:17,946
These men took my father.
9
00:00:18,031 --> 00:00:19,322
You gotta give me something.
10
00:00:19,406 --> 00:00:20,532
Did you do what I asked?
11
00:00:20,616 --> 00:00:22,001
I can't trust Ferris.
12
00:00:22,086 --> 00:00:23,485
And you can't trust
Maddox.
13
00:00:23,570 --> 00:00:25,312
This man
saved my life.
14
00:00:25,397 --> 00:00:26,454
Finola, hey.
15
00:00:26,539 --> 00:00:28,486
I will get what I
need out of him.
16
00:00:30,421 --> 00:00:31,890
They found your father.
17
00:01:15,674 --> 00:01:16,984
Hey!
18
00:01:28,173 --> 00:01:29,718
Help me!
19
00:01:46,705 --> 00:01:48,081
At the warehouse.
20
00:02:41,739 --> 00:02:43,774
You're making it worse!
21
00:03:14,680 --> 00:03:17,140
Lando's dead.
She's gone.
22
00:03:17,320 --> 00:03:19,042
She's too far developed.
23
00:03:22,219 --> 00:03:25,055
♪ Theme Music...
24
00:03:48,327 --> 00:03:50,263
*DEBRIS*
Season 01 Episode 08
25
00:03:50,348 --> 00:03:52,273
Episode Title: "Spaceman"
Aired on: April 19, 2021
26
00:04:00,255 --> 00:04:02,256
Good morning, Finola.
27
00:04:03,016 --> 00:04:04,266
All right.
28
00:04:04,969 --> 00:04:06,884
As you are all well aware,
29
00:04:06,969 --> 00:04:10,970
we have identified
that George Jones is alive.
30
00:04:11,055 --> 00:04:12,939
We think
he is being held somewhere
31
00:04:13,024 --> 00:04:16,008
in an area called
the Channeled Scablands
32
00:04:16,093 --> 00:04:18,283
in Eastern Washington State.
33
00:04:18,368 --> 00:04:20,767
Thankfully, with memories
extracted from Anson Ash,
34
00:04:20,852 --> 00:04:22,344
we've narrowed that down.
35
00:04:22,430 --> 00:04:25,447
This highway marker
here
36
00:04:25,532 --> 00:04:27,690
is near an area called
Twin Lakes.
37
00:04:27,775 --> 00:04:30,001
Now, this memory comes up a lot.
38
00:04:30,086 --> 00:04:32,737
We are confident that INFLUX
has an installation here,
39
00:04:32,822 --> 00:04:36,200
and what we're looking for is within
a five-mile radius of this location.
40
00:04:36,284 --> 00:04:38,672
Satellites and flybys
haven't picked up anything?
41
00:04:38,757 --> 00:04:41,399
No, but there is definitely
something there.
42
00:04:41,484 --> 00:04:43,126
We're thinking
subterranean?
43
00:04:43,211 --> 00:04:45,352
Could be, or camouflage.
44
00:04:45,437 --> 00:04:49,001
From the memory images that
we were able to pull up here,
45
00:04:49,109 --> 00:04:53,431
you can see something that
we think is a research facility.
46
00:04:53,516 --> 00:04:56,303
Our main priority is
to recover George.
47
00:04:56,454 --> 00:04:59,223
This is a surgical
in-and-out mission.
48
00:04:59,307 --> 00:05:01,813
Once you have George
in a secure location,
49
00:05:01,898 --> 00:05:04,602
I will send an additional team
to sweep the premises
50
00:05:04,687 --> 00:05:08,165
for intel, computers,
any additional Debris we find.
51
00:05:08,250 --> 00:05:10,668
And do we know
when those memories are from?
52
00:05:10,797 --> 00:05:12,215
A month?
A week?
53
00:05:12,625 --> 00:05:14,080
No, we don't.
54
00:05:14,165 --> 00:05:16,055
This is all we have
to work with for now.
55
00:05:16,140 --> 00:05:17,618
I wish we had more.
56
00:05:29,362 --> 00:05:30,572
Have a seat.
57
00:05:39,514 --> 00:05:43,977
I don't want you to use Finola
on this mission, tactically.
58
00:05:46,317 --> 00:05:49,305
Finola's capable.
I trust her instincts.
59
00:05:49,439 --> 00:05:52,024
There's no way she would ever
not be one of the first people
60
00:05:52,109 --> 00:05:53,669
through the door
to retrieve her father.
61
00:05:53,846 --> 00:05:55,813
You're gonna have
to find a way.
62
00:05:56,809 --> 00:05:59,009
This isn't a retrieval
for you, Bryan.
63
00:05:59,813 --> 00:06:02,251
George Jones doesn't
come out of this alive.
64
00:06:07,395 --> 00:06:08,937
Yeah. Go for it.
65
00:06:09,060 --> 00:06:10,604
There's a change of plan,
66
00:06:10,688 --> 00:06:12,022
at least on our end.
67
00:06:12,153 --> 00:06:13,985
I just sent Phelps
a new directive.
68
00:06:14,220 --> 00:06:15,846
Okay. Yeah.
What is it?
69
00:06:16,250 --> 00:06:18,919
We have operatives in place
to stop your convoy
70
00:06:19,012 --> 00:06:20,472
after you've exfiltrated
your father.
71
00:06:21,681 --> 00:06:23,724
I don't understand.
72
00:06:23,808 --> 00:06:25,810
We can't let the
Americans take possession of him.
73
00:06:25,894 --> 00:06:29,397
There will be a plane waiting
to bring you both back home.
74
00:06:31,483 --> 00:06:34,110
The Americans aren't
just gonna let us take him.
75
00:06:34,194 --> 00:06:36,987
Finola, whatever you
and Phelps need to do,
76
00:06:37,071 --> 00:06:39,709
George needs
to be on that plane.
77
00:06:40,319 --> 00:06:43,619
INFLUX has learned
everything they can from George.
78
00:06:43,703 --> 00:06:45,663
He's not a risk to us now.
79
00:06:45,747 --> 00:06:47,665
We can learn things from him.
80
00:06:48,131 --> 00:06:50,049
This is what we're doing.
81
00:06:52,108 --> 00:06:54,003
Bryan, I know how hard this is.
82
00:06:54,088 --> 00:06:57,634
I know how hard this is to ask.
83
00:06:59,055 --> 00:07:00,847
Does the team know?
84
00:07:00,932 --> 00:07:02,850
Sha knows.
85
00:07:02,941 --> 00:07:05,486
He's all you need.
86
00:07:22,116 --> 00:07:24,369
There must be another way.
87
00:07:25,703 --> 00:07:28,256
Do you remember
that night in Marjah?
88
00:07:28,436 --> 00:07:31,542
When I told you to go into the
north entrance of that compound?
89
00:07:31,626 --> 00:07:33,586
And you did it without
any questions asked,
90
00:07:33,670 --> 00:07:37,882
even though you knew that was
the most dangerous entrance?
91
00:07:37,966 --> 00:07:39,676
You remember that?
92
00:07:44,055 --> 00:07:46,390
Keep her out of the building.
93
00:07:46,474 --> 00:07:48,286
And you should take
some comfort in knowing
94
00:07:48,371 --> 00:07:51,443
that you can tell her that her
dad was killed in a crossfire.
95
00:07:53,020 --> 00:07:54,600
Trust me.
96
00:07:56,158 --> 00:07:57,158
All right.
97
00:07:57,243 --> 00:07:58,495
I'll stand by.
98
00:08:01,779 --> 00:08:02,988
I'll report back.
99
00:08:08,850 --> 00:08:10,498
George needs to be in London.
100
00:08:10,795 --> 00:08:14,241
It's the safest place
for you to be as well.
101
00:08:14,460 --> 00:08:17,913
And you're needed here
on multiple fronts.
102
00:08:17,998 --> 00:08:20,423
What does that mean?
103
00:08:20,508 --> 00:08:22,843
Dee Dee was arrested a few
days ago for drug possession.
104
00:08:22,927 --> 00:08:27,756
I shut it down, but it's clear
she needs you right now.
105
00:08:28,120 --> 00:08:29,780
She didn't tell me that.
106
00:08:29,865 --> 00:08:31,450
You know
there's nothing more I'd like
107
00:08:31,535 --> 00:08:33,475
than to see our family
reunited.
108
00:08:33,560 --> 00:08:35,978
You know how much
I care about you.
109
00:08:36,063 --> 00:08:37,773
It's the right thing to do.
110
00:08:37,858 --> 00:08:39,734
Just follow Phelps' lead,
111
00:08:39,819 --> 00:08:41,514
and he'll bring you home.
112
00:08:46,159 --> 00:08:48,160
Ferris told me
there's gonna be a team
113
00:08:48,244 --> 00:08:50,121
waiting to ambush the convoy.
114
00:08:51,261 --> 00:08:53,513
To take my father and I
back to London.
115
00:08:57,312 --> 00:08:59,147
That doesn't matter
if he's dead.
116
00:09:01,400 --> 00:09:02,775
What?
117
00:09:02,859 --> 00:09:04,152
What do you mean?
118
00:09:07,322 --> 00:09:11,743
Maddox doesn't want your father
coming out of this raid alive.
119
00:09:11,827 --> 00:09:13,795
What are you talking about?
120
00:09:14,176 --> 00:09:15,177
Why?
121
00:09:17,040 --> 00:09:18,875
I don't know.
122
00:09:20,002 --> 00:09:21,961
But he was adamant.
123
00:09:22,045 --> 00:09:24,548
It's an order.
Sha knows too.
124
00:09:26,341 --> 00:09:28,551
There has to be something
more than Ferris
125
00:09:28,635 --> 00:09:30,678
can offer to shed light on this.
126
00:09:30,762 --> 00:09:32,295
What could your father know?
127
00:09:32,380 --> 00:09:35,881
You keep asking me that.
Why?
128
00:09:38,854 --> 00:09:41,189
Because there has to be answers.
129
00:09:41,273 --> 00:09:43,859
Just because you say there
aren't doesn't make it so.
130
00:09:45,861 --> 00:09:48,279
- I'm trying to get clarity.
- No.
131
00:09:48,363 --> 00:09:52,109
No, you don't need me
to make sense of this for you.
132
00:09:52,194 --> 00:09:54,577
You need me to give you
some sort of hope
133
00:09:54,661 --> 00:09:56,436
that Maddox, your mentor,
134
00:09:56,521 --> 00:09:59,440
is doing this for reasons
that are just.
135
00:09:59,525 --> 00:10:01,457
I know what Maddox
means to you,
136
00:10:01,542 --> 00:10:02,991
but this is my father,
137
00:10:03,128 --> 00:10:07,538
and Maddox ordering you
to kill him is not normal.
138
00:10:09,593 --> 00:10:13,221
We wouldn't know any of this
if we weren't talking.
139
00:10:13,305 --> 00:10:17,016
If it wasn't for us wanting
to know what we are involved in,
140
00:10:17,100 --> 00:10:19,102
you would be following
that order.
141
00:10:19,186 --> 00:10:21,624
Think about that. Please.
142
00:10:24,650 --> 00:10:27,110
I can't guarantee your father's
safety in the United States,
143
00:10:27,194 --> 00:10:29,624
so one way or another, we're
gonna need to get him on that plane.
144
00:10:29,709 --> 00:10:31,358
Yeah.
145
00:10:33,246 --> 00:10:35,081
And then what?
146
00:10:35,369 --> 00:10:36,744
For you?
147
00:10:37,320 --> 00:10:40,574
After Maddox finds out
you didn't follow the order?
148
00:10:44,342 --> 00:10:46,007
We need to figure this out.
149
00:10:46,092 --> 00:10:49,555
Ferris sent Phelps to help get
my father to the plane.
150
00:10:59,810 --> 00:11:01,895
Tac Team
Two to Tac Team One, over.
151
00:11:01,979 --> 00:11:04,022
Go Sha.
152
00:11:04,106 --> 00:11:05,850
Target zone ETA three-zero
minutes, over.
153
00:11:05,935 --> 00:11:07,228
Roger that.
154
00:11:10,070 --> 00:11:11,655
What are we gonna do about Sha?
155
00:11:14,825 --> 00:11:16,285
I don't know.
156
00:11:22,027 --> 00:11:23,236
Bryan!
157
00:11:28,880 --> 00:11:30,507
Did you see her?
158
00:11:30,591 --> 00:11:31,883
Where'd she go?
159
00:11:32,131 --> 00:11:33,936
Disappeared into thin air.
160
00:11:38,098 --> 00:11:39,600
She was here.
161
00:12:04,666 --> 00:12:06,834
What is it?
162
00:12:07,654 --> 00:12:09,788
Some sort of disturbance.
163
00:12:20,142 --> 00:12:22,084
Please don't hurt me.
164
00:12:22,217 --> 00:12:23,977
It's okay.
We're not gonna hurt you.
165
00:12:24,061 --> 00:12:25,467
It's okay.
166
00:12:25,552 --> 00:12:27,178
It's okay.
We're here to help you.
167
00:12:27,263 --> 00:12:29,347
Gomez, can you get us
some water?
168
00:12:29,524 --> 00:12:30,850
Her neck...
169
00:12:37,475 --> 00:12:40,725
I think the Debris has
been implanted under her skin.
170
00:12:44,195 --> 00:12:46,406
Please get it out.
171
00:12:52,366 --> 00:12:55,819
Seems to have the same properties
as the Nacho we discovered in New York.
172
00:12:55,904 --> 00:12:57,686
It's working through
micro-vibration.
173
00:12:57,771 --> 00:13:00,545
Making her atoms move so fast
that she's invisible?
174
00:13:00,630 --> 00:13:03,272
That's my guess,
but more importantly,
175
00:13:03,412 --> 00:13:08,458
having it inside her has meant
to give her control over it.
176
00:13:08,668 --> 00:13:11,129
I mean, it must be some sort
of lab out here.
177
00:13:13,163 --> 00:13:16,684
Well, she still
doesn't remember who she is.
178
00:13:17,116 --> 00:13:18,728
Okay. Do you wanna give us
a second with that?
179
00:13:18,850 --> 00:13:20,897
Thank you.
Thanks, guys.
180
00:13:25,777 --> 00:13:29,643
Hi. My name is Finola.
181
00:13:30,264 --> 00:13:32,944
This is my partner, Bryan.
182
00:13:33,368 --> 00:13:39,366
Can you tell me anything about
the people that did this to you?
183
00:13:39,535 --> 00:13:44,372
They were doing experiments
on me.
184
00:13:44,839 --> 00:13:46,672
There were others.
185
00:13:47,862 --> 00:13:51,302
Did you see this man
when you were in there?
186
00:13:51,386 --> 00:13:55,573
Yeah, he was there.
He was always there.
187
00:13:55,658 --> 00:13:58,243
Him? Did you see him?
188
00:13:58,471 --> 00:14:01,909
No. Maybe.
189
00:14:02,647 --> 00:14:05,483
They're always people
being held captive.
190
00:14:06,698 --> 00:14:11,339
Do you remember any landmarks
from where you escaped?
191
00:14:16,160 --> 00:14:18,409
There was a door.
192
00:14:18,625 --> 00:14:22,629
We ran out of it into the brush,
and there was water.
193
00:14:24,950 --> 00:14:27,057
- I'm sorry.
- It's okay.
194
00:14:30,000 --> 00:14:33,044
I'm going to leave you
with Agent Gomez, okay?
195
00:14:33,268 --> 00:14:34,978
And he's gonna take you
somewhere
196
00:14:35,063 --> 00:14:36,440
where they can help you.
197
00:14:36,525 --> 00:14:39,011
Okay? You're safe.
198
00:14:42,534 --> 00:14:43,956
Thank you.
199
00:14:46,933 --> 00:14:48,643
I don't know.
200
00:14:51,464 --> 00:14:53,239
What don't you know?
201
00:14:53,698 --> 00:14:55,909
I don't know where
the ball of light is.
202
00:15:02,428 --> 00:15:04,159
I never asked you that.
203
00:15:05,808 --> 00:15:07,560
You didn't?
204
00:15:09,485 --> 00:15:10,778
No.
205
00:15:19,266 --> 00:15:21,034
You know, in Pennsylvania,
206
00:15:21,155 --> 00:15:23,365
one of the clones
of Eric King,
207
00:15:23,450 --> 00:15:24,868
I was interviewing him.
208
00:15:24,953 --> 00:15:27,542
Remember he asked me
about a ball of light?
209
00:15:27,691 --> 00:15:30,354
And now she's just
asked me about that.
210
00:15:30,531 --> 00:15:33,033
They were both affected
by Debris.
211
00:15:33,118 --> 00:15:34,667
Medevac is 15 minutes out.
212
00:15:34,752 --> 00:15:36,461
Thank you.
213
00:15:45,000 --> 00:15:46,459
Hello.
214
00:15:46,557 --> 00:15:48,516
I'm forwarding you
the latest satellite package.
215
00:15:48,601 --> 00:15:50,269
They're still out searching
for George.
216
00:15:50,354 --> 00:15:52,506
The plane is standing by
at the airstrip.
217
00:15:52,590 --> 00:15:55,093
Very good.
I'll check in when I have it.
218
00:15:58,221 --> 00:16:01,766
It was such a beautiful walk.
219
00:16:01,850 --> 00:16:04,352
You should have come.
220
00:16:04,436 --> 00:16:06,764
You would've loved it.
221
00:16:07,347 --> 00:16:09,057
All right, let's go.
222
00:16:09,149 --> 00:16:10,525
You have to fix your face.
223
00:17:26,149 --> 00:17:27,776
This is it.
224
00:17:29,229 --> 00:17:30,855
She said it was near water.
225
00:17:30,939 --> 00:17:33,775
There was an old pumping plant
here connected to the lake.
226
00:17:36,236 --> 00:17:38,362
There's something down there.
227
00:17:38,446 --> 00:17:40,141
Looks like underground tunnels.
228
00:17:41,866 --> 00:17:43,368
We're on top of it.
229
00:17:45,787 --> 00:17:46,787
Here it is.
230
00:17:52,252 --> 00:17:53,878
Maddox say she doesn't go in.
231
00:17:53,962 --> 00:17:58,090
Stick with me.
Stick with me.
232
00:17:58,174 --> 00:17:59,884
You'll get your opportunity.
233
00:19:26,144 --> 00:19:29,850
It's my father's handwriting.
He's here.
234
00:20:00,710 --> 00:20:05,670
Oh, my God. Oh, my God.
It's okay.
235
00:20:06,022 --> 00:20:09,427
I'm here to help you, okay?
I need you to get up. Okay?
236
00:20:09,651 --> 00:20:11,030
Okay.
237
00:20:19,396 --> 00:20:22,022
Bowen, Get
them up to the staging area.
238
00:21:05,082 --> 00:21:07,060
- You all right?
- It's just a bruise.
239
00:21:07,145 --> 00:21:09,231
We need to find my father.
240
00:21:12,998 --> 00:21:14,416
Clear.
241
00:21:26,877 --> 00:21:28,411
Clear!
242
00:21:28,495 --> 00:21:30,495
Clear!
243
00:21:54,263 --> 00:21:55,389
Dad.
244
00:22:11,507 --> 00:22:14,200
- Step aside.
- No.
245
00:22:25,190 --> 00:22:26,965
I got it.
246
00:22:28,942 --> 00:22:32,067
I'm not gonna
let Sha kill my father.
247
00:22:44,458 --> 00:22:46,856
It's okay.
248
00:22:48,754 --> 00:22:51,047
Put it down.
249
00:22:51,707 --> 00:22:53,731
Let's get your father
out of here.
250
00:23:00,450 --> 00:23:02,076
- Now.
- Go.
251
00:23:17,987 --> 00:23:20,840
- Get back, get back!
- Go!
252
00:23:26,828 --> 00:23:29,622
Get 'em out! Let's go!
253
00:23:31,964 --> 00:23:34,758
- Now!
- Go!
254
00:23:41,951 --> 00:23:44,788
Come on, Phelps, let's
get out of here. I got you.
255
00:23:50,190 --> 00:23:51,233
Finola!
256
00:23:54,096 --> 00:23:55,096
Come on.
257
00:23:57,114 --> 00:23:59,364
Watch yourself.
We're good.
258
00:23:59,449 --> 00:24:01,920
We're clear.
Where's Bowen?
259
00:24:02,005 --> 00:24:05,419
- Hey, breathe, stay alive.
- Bowen is gone.
260
00:24:05,708 --> 00:24:08,416
He probably took the people that
we released to the staging area.
261
00:24:08,500 --> 00:24:10,626
- No. Bryan!
- What?
262
00:24:11,114 --> 00:24:13,057
Bowen's gone.
263
00:24:14,505 --> 00:24:15,881
So?
264
00:24:16,348 --> 00:24:18,544
Bowen is gone,
265
00:24:18,645 --> 00:24:21,706
which means he didn't
even see my father.
266
00:24:22,222 --> 00:24:25,048
He can't tell Maddox
about what he didn't see.
267
00:24:25,133 --> 00:24:26,806
He's the only one left.
268
00:24:28,721 --> 00:24:32,850
Just tell Maddox that
my father wasn't even here.
269
00:24:35,402 --> 00:24:37,426
We need to get
the surveillance.
270
00:25:32,148 --> 00:25:33,107
Bryan.
271
00:25:33,247 --> 00:25:34,310
Bryan, can you hear me?
272
00:25:34,395 --> 00:25:36,060
- George wasn't there.
- What?
273
00:25:36,145 --> 00:25:38,474
The Intel was bad.
George was not there.
274
00:25:38,559 --> 00:25:41,427
Bowen's alive. Sha and Phelps
are dead. Finola's been injured.
275
00:25:41,512 --> 00:25:43,005
I'm taking her to get
treated right now.
276
00:25:43,135 --> 00:25:44,482
What do you mean
he wasn't there? What...
277
00:25:44,567 --> 00:25:45,888
What the hell happened?
278
00:25:45,972 --> 00:25:48,068
You're gonna have to deal
with that, not me.
279
00:25:48,153 --> 00:25:50,072
I'll call you after,
I gotta go.
280
00:26:02,586 --> 00:26:05,848
Where do we have to go
to follow Ferris' plan.
281
00:26:26,145 --> 00:26:28,522
How did you find me?
282
00:26:28,607 --> 00:26:32,684
One of the men, Anson Ash.
283
00:26:32,916 --> 00:26:34,911
I found you from his memories.
284
00:26:34,996 --> 00:26:36,539
Fantastic.
285
00:26:41,936 --> 00:26:44,233
- Yeah, Trisha.
- It's Dee Dee.
286
00:26:44,318 --> 00:26:46,708
You've been leaving me
messages, but I can't use my phone.
287
00:26:46,793 --> 00:26:48,858
I think they're listening to
my calls and reading my texts.
288
00:26:48,943 --> 00:26:51,445
- Who?
- Your boss, Ferris.
289
00:26:51,530 --> 00:26:54,115
That's why I mentioned Michelle's
country house on the phone yesterday.
290
00:26:54,200 --> 00:26:55,497
She was literally standing
in front of me.
291
00:26:55,582 --> 00:26:57,100
She made me call you.
292
00:26:57,185 --> 00:26:58,911
What are you talking about?
293
00:26:58,996 --> 00:27:00,171
She said that you were
in danger,
294
00:27:00,256 --> 00:27:02,132
that I had to get you to come
home because you're in trouble.
295
00:27:02,217 --> 00:27:04,124
What the hell is going on,
Finola? Are you okay?
296
00:27:04,209 --> 00:27:07,077
Yeah. None of what
she's saying is true.
297
00:27:07,162 --> 00:27:08,371
Why are they doing this?
298
00:27:08,456 --> 00:27:10,082
- Fi, I'm scared.
- I know.
299
00:27:10,167 --> 00:27:13,132
Dee Dee listen to me, okay?
I'm going to need for you
300
00:27:13,302 --> 00:27:16,179
to stay with Trisha until I can
figure this out.
301
00:27:16,294 --> 00:27:17,711
Okay.
302
00:27:17,820 --> 00:27:19,741
Pack some things,
and leave now,
303
00:27:19,826 --> 00:27:22,538
leave your phone behind,
because they can track it.
304
00:27:22,713 --> 00:27:24,272
Go now.
305
00:27:24,434 --> 00:27:27,227
Okay. I love you.
306
00:27:27,312 --> 00:27:28,647
I love you.
307
00:27:31,399 --> 00:27:32,952
How is she?
308
00:27:33,037 --> 00:27:34,455
What's happening?
309
00:27:34,775 --> 00:27:36,874
Pull over. Now.
310
00:27:43,791 --> 00:27:46,429
Now, you need to tell me
right now,
311
00:27:46,514 --> 00:27:48,519
how are you alive?
312
00:27:50,469 --> 00:27:52,319
From what I understand,
313
00:27:53,010 --> 00:27:55,319
they took me from the morgue,
314
00:27:57,406 --> 00:27:59,366
and I was reanimated.
315
00:28:03,008 --> 00:28:06,319
They can only do it
to a person once.
316
00:28:07,867 --> 00:28:13,843
I had no idea that the Debris
had... had these capabilities.
317
00:28:16,494 --> 00:28:18,757
They went in through eye.
318
00:28:45,816 --> 00:28:46,900
Finola.
319
00:28:46,985 --> 00:28:48,843
How is this possible?
320
00:28:48,928 --> 00:28:50,843
How is this possible?
321
00:28:50,983 --> 00:28:51,944
- Hey, just...
- Hang on, Finola.
322
00:28:52,029 --> 00:28:55,365
He's not going anywhere
because they are liars, Bryan.
323
00:28:55,450 --> 00:28:58,671
They are liars, all of them.
324
00:28:59,444 --> 00:29:01,362
What'd your sister say?
325
00:29:01,696 --> 00:29:06,311
That Ferris manipulated her
to call me.
326
00:29:06,640 --> 00:29:11,413
Why? To get him home?
To get me home?
327
00:29:15,325 --> 00:29:19,889
He is not going anywhere.
328
00:29:44,385 --> 00:29:46,491
How much can
you remember, George?
329
00:29:46,576 --> 00:29:49,661
I think they damaged
my hippocampus
330
00:29:49,746 --> 00:29:54,186
and that's the bridge between
long and short-term memory,
331
00:29:54,417 --> 00:29:56,241
interference,
332
00:29:56,326 --> 00:30:00,944
consolidating and retrieving
information.
333
00:30:03,420 --> 00:30:05,866
But I remember what's important.
334
00:30:07,571 --> 00:30:13,076
Can you think of any reason why
Craig Maddox would want you dead?
335
00:30:13,629 --> 00:30:17,804
He and his government took
Orbital away from me.
336
00:30:18,168 --> 00:30:21,264
I should think
I would want him dead.
337
00:30:22,939 --> 00:30:25,316
But I don't. I don't.
338
00:30:29,981 --> 00:30:31,983
He wants me dead?
339
00:30:36,875 --> 00:30:39,069
I'll have to think about that.
340
00:30:41,006 --> 00:30:44,720
My death, your death, his death.
341
00:30:44,805 --> 00:30:47,194
I wouldn't lose sleep over it.
342
00:30:47,279 --> 00:30:49,906
Everyone on this Earth
is going to die.
343
00:30:49,991 --> 00:30:52,327
Rather irrelevant, really.
344
00:30:54,128 --> 00:30:56,171
See...
345
00:30:56,382 --> 00:30:59,827
when they were holding me,
I learned things
346
00:31:00,015 --> 00:31:02,116
about this organization,
Influx...
347
00:31:02,201 --> 00:31:04,309
The scale, their ambition.
348
00:31:04,394 --> 00:31:09,585
They know as much about the
alien technology as Orbital does.
349
00:31:09,670 --> 00:31:11,379
Maybe more.
350
00:31:11,628 --> 00:31:14,589
They are actively seeking
351
00:31:14,674 --> 00:31:18,469
a very dangerous piece
of Debris.
352
00:31:19,076 --> 00:31:21,272
It's game-changing.
353
00:31:21,357 --> 00:31:24,860
Game-changing.
354
00:31:25,332 --> 00:31:29,374
And if they do, well, just
refer to my previous statement
355
00:31:29,459 --> 00:31:31,913
about our deaths
being irrelevant.
356
00:31:35,341 --> 00:31:38,686
They were forcing me
to build this device,
357
00:31:38,771 --> 00:31:41,941
a device that would track
this piece.
358
00:31:42,026 --> 00:31:43,968
It emits waves in a frequency
359
00:31:44,053 --> 00:31:47,452
that even Dr. Laghari
couldn't comprehend.
360
00:31:47,764 --> 00:31:49,932
Where is he by the way?
361
00:31:50,352 --> 00:31:53,271
Dr. Laghari suffered a stroke.
362
00:31:53,356 --> 00:31:55,944
He's in a facility in Idaho.
363
00:31:56,029 --> 00:31:59,031
You visited him.
364
00:31:59,618 --> 00:32:01,495
Don't you remember?
365
00:32:05,030 --> 00:32:07,198
That's too bad.
366
00:32:07,283 --> 00:32:09,827
I could have used him
right now.
367
00:32:10,082 --> 00:32:12,667
I mean, for all we know,
the U.S. has already found it.
368
00:32:12,752 --> 00:32:16,272
Russians or the Chinese or...
369
00:32:17,650 --> 00:32:21,611
But even if they did, they wouldn't
recognize the power it holds.
370
00:32:21,696 --> 00:32:23,447
They wouldn't understand.
371
00:32:23,540 --> 00:32:28,295
That's one of the reasons why
Influx brought me back to life.
372
00:32:28,604 --> 00:32:32,913
They believed that I was the only
one that could build something to find it.
373
00:32:32,998 --> 00:32:36,366
And did you finish it for them?
374
00:32:45,676 --> 00:32:49,888
I think I did enough work
375
00:32:49,973 --> 00:32:53,184
to allow them
to finish it themselves.
376
00:32:53,477 --> 00:32:55,854
And they're close.
377
00:32:56,173 --> 00:33:00,135
I know. I'm sure.
378
00:33:00,219 --> 00:33:02,470
What are they planning
on doing with it?
379
00:33:02,554 --> 00:33:03,931
What does it do?
380
00:33:06,318 --> 00:33:08,279
I don't remember.
381
00:33:36,210 --> 00:33:37,421
Is this okay for you, Dad?
382
00:33:37,506 --> 00:33:40,342
Yes. It's fine.
383
00:33:41,750 --> 00:33:43,296
Okay.
384
00:33:48,381 --> 00:33:49,925
I was...
385
00:33:53,070 --> 00:33:57,304
I was really worried
about you.
386
00:33:58,280 --> 00:34:00,118
I'm fine.
387
00:34:00,764 --> 00:34:03,497
I mean, I'm okay.
388
00:34:09,626 --> 00:34:11,837
I know you made the...
389
00:34:15,256 --> 00:34:17,124
...decision
390
00:34:18,128 --> 00:34:20,005
to leave us alone.
391
00:34:22,679 --> 00:34:25,897
And I just...
392
00:34:26,167 --> 00:34:28,044
I don't know...
393
00:34:31,780 --> 00:34:34,038
...how you could have
394
00:34:35,988 --> 00:34:39,008
done that to us.
395
00:34:39,093 --> 00:34:42,554
But... I don't know how you
could have done that...
396
00:34:49,468 --> 00:34:51,011
...to me.
397
00:34:59,296 --> 00:35:04,116
Your mother was no longer here
to make sense of the world for me.
398
00:35:05,441 --> 00:35:09,859
I was always drifting away
399
00:35:09,944 --> 00:35:13,327
from my original purpose.
400
00:35:14,860 --> 00:35:20,156
I really
understand how important
401
00:35:20,241 --> 00:35:24,661
your work is to you.
402
00:35:24,745 --> 00:35:27,975
I just wished there was...
403
00:35:30,663 --> 00:35:35,640
...room in there for me.
404
00:35:35,725 --> 00:35:36,725
That's it.
405
00:35:40,554 --> 00:35:44,806
I'm sorry. I wasn't the father
you needed, Finola.
406
00:35:44,890 --> 00:35:46,929
But now...
407
00:35:48,932 --> 00:35:52,060
this isn't about you
408
00:35:52,483 --> 00:35:56,452
or me or our relationship.
409
00:35:56,889 --> 00:36:01,163
This is about
your children's children.
410
00:36:01,577 --> 00:36:06,961
This is about making rice
in... in fields
411
00:36:07,046 --> 00:36:08,148
that should be barren.
412
00:36:08,233 --> 00:36:12,147
This is about regrowing
forests in days
413
00:36:12,232 --> 00:36:14,414
rather than decades,
414
00:36:14,499 --> 00:36:17,988
making the world harmonious
and having no wants.
415
00:36:18,073 --> 00:36:23,461
This is about restoring balance
to a world that's on fire.
416
00:36:23,546 --> 00:36:25,784
That's what this is about.
417
00:36:26,444 --> 00:36:30,429
And the only ones who
could usher these things in
418
00:36:30,514 --> 00:36:34,446
are the beings that...
That created this Debris...
419
00:36:34,531 --> 00:36:38,285
That... the beings
that we may never...
420
00:36:42,585 --> 00:36:48,299
They gave us the gift
of their technology,
421
00:36:48,383 --> 00:36:50,264
and it's going to take
422
00:36:50,349 --> 00:36:55,413
all of that technology
to save mankind.
423
00:36:58,883 --> 00:37:01,718
Yeah. Well...
424
00:37:01,803 --> 00:37:04,999
- I, um...
- Finola.
425
00:37:05,084 --> 00:37:08,249
Maybe I made mistakes.
426
00:37:10,697 --> 00:37:15,882
I viewed the world
in a particular way,
427
00:37:16,147 --> 00:37:19,317
and now it's all out of control.
428
00:37:20,574 --> 00:37:22,617
Do you understand?
429
00:37:22,944 --> 00:37:27,406
You are so important to me,
430
00:37:27,560 --> 00:37:31,319
and now I have a chance
431
00:37:31,418 --> 00:37:35,593
to set things right
with you
432
00:37:35,678 --> 00:37:38,350
and with what I've done.
433
00:38:06,931 --> 00:38:11,268
I need you to get
Laghari's files from Orbital
434
00:38:11,695 --> 00:38:15,407
so I can build the scanner.
435
00:38:18,468 --> 00:38:21,764
I'm ashamed to admit that
436
00:38:22,210 --> 00:38:26,223
I don't quite remember the math.
437
00:38:29,356 --> 00:38:33,538
I got a guy we can see tomorrow
in Oregon.
438
00:38:33,806 --> 00:38:35,731
He'll have all the tools
your your dad needs.
439
00:38:35,816 --> 00:38:37,109
That's great.
440
00:38:40,135 --> 00:38:41,850
How do we handle Ferris?
441
00:38:41,935 --> 00:38:46,147
We can't Maddox.
But we can use her.
442
00:38:46,530 --> 00:38:47,780
What do you mean?
443
00:38:47,865 --> 00:38:49,811
Well, you heard
what my dad said.
444
00:38:49,896 --> 00:38:51,314
It's not going to be easy.
445
00:38:51,399 --> 00:38:53,067
We're gonna need
a lot of resources.
446
00:38:56,515 --> 00:38:58,561
I think I know how to play this.
447
00:39:02,990 --> 00:39:04,764
All right.
448
00:39:06,344 --> 00:39:08,007
This should be good for a start.
449
00:39:12,277 --> 00:39:16,197
Those are just some of the things
I'll need to... to build the scanner.
450
00:39:16,964 --> 00:39:19,341
We'll get on this
first thing tomorrow.
451
00:39:19,746 --> 00:39:22,706
Do you remember an Orbital
scientist named Garcia
452
00:39:22,798 --> 00:39:24,467
from the early days?
453
00:39:26,578 --> 00:39:27,995
Yes.
454
00:39:28,764 --> 00:39:30,749
He'll have everything
that you need.
455
00:39:33,673 --> 00:39:34,840
Um...
456
00:39:36,807 --> 00:39:39,327
Are you going to tell him
about me?
457
00:39:40,563 --> 00:39:42,655
Do we have a choice?
458
00:39:43,665 --> 00:39:46,163
I wonder, should we leave now?
459
00:39:46,256 --> 00:39:48,296
- I have...
- George.
460
00:39:48,388 --> 00:39:50,598
I have that I need in my head
461
00:39:50,683 --> 00:39:51,780
- and as soon as we get
- George, no.
462
00:39:51,864 --> 00:39:53,827
- the equipment, I can...
- It's okay.
463
00:39:53,912 --> 00:39:56,330
We're going to be on the road
first thing.
464
00:39:56,415 --> 00:39:58,108
No. I'm not safe here.
465
00:39:58,193 --> 00:40:02,452
George, you're gonna be safe
as long as I'm here.
466
00:40:03,518 --> 00:40:05,603
I'm gonna be right outside.
467
00:40:29,885 --> 00:40:30,969
Are you okay?
468
00:40:31,054 --> 00:40:32,764
Yeah, nothing serious.
469
00:40:32,933 --> 00:40:35,936
Maddox told
me George wasn't there.
470
00:40:37,784 --> 00:40:40,991
Bryan only told him
my father wasn't there.
471
00:40:42,077 --> 00:40:43,757
You have your father?
472
00:40:43,993 --> 00:40:46,444
Yes, I do.
473
00:40:46,529 --> 00:40:49,990
May I trouble you
for some aluminum foil?
474
00:40:50,211 --> 00:40:52,087
Did he tell you how
he's still alive?
475
00:40:52,210 --> 00:40:53,669
That is not important.
476
00:40:53,754 --> 00:40:56,423
Why does Maddox want
my father dead?
477
00:40:56,748 --> 00:40:58,916
What are you talking about?
478
00:40:59,008 --> 00:41:00,796
You don't know.
479
00:41:00,911 --> 00:41:02,919
Of course, I didn't know.
480
00:41:03,132 --> 00:41:05,843
Yeah. Well...
481
00:41:06,099 --> 00:41:07,663
he does.
482
00:41:07,748 --> 00:41:10,163
And you're not getting him,
either.
483
00:41:10,345 --> 00:41:12,858
I know what you did.
484
00:41:13,140 --> 00:41:16,768
I know that you tried to use Dee
Dee to draw me back to London
485
00:41:16,853 --> 00:41:20,171
and you knew
that once I saw him...
486
00:41:21,323 --> 00:41:24,200
how hard it would be for me
487
00:41:24,285 --> 00:41:26,577
to bring him back to you.
488
00:41:26,844 --> 00:41:31,014
I realized the moment that we
touched down in London
489
00:41:31,099 --> 00:41:34,227
that I will be pulled off working
on anything involving him.
490
00:41:34,312 --> 00:41:36,814
Okay. Yes.
491
00:41:37,114 --> 00:41:39,949
But if you can't see that
I did this for your own good.
492
00:41:40,049 --> 00:41:43,757
There was piece of
Debris that he told us about.
493
00:41:43,842 --> 00:41:47,345
He says it's the reason
why they took him.
494
00:41:47,624 --> 00:41:52,022
He says that
we need to find it.
495
00:41:52,107 --> 00:41:53,444
Elaborate.
496
00:41:53,529 --> 00:41:55,614
I will let you
know what you need to know
497
00:41:56,139 --> 00:41:57,627
when I learn it.
498
00:41:57,712 --> 00:41:59,389
But what I need from you
499
00:41:59,670 --> 00:42:02,506
is to obtain all
of the Laghari files,
500
00:42:02,591 --> 00:42:05,426
because if I tried to access
them, it would throw up a red flag.
501
00:42:05,511 --> 00:42:06,960
He needs them.
502
00:42:07,504 --> 00:42:09,288
I'll say what I can do.
503
00:42:13,339 --> 00:42:15,733
Subtitles
Synchronized by srjanapala
35982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.