All language subtitles for Cows.1992.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,751 --> 00:02:50,750 COWS 2 00:02:52,834 --> 00:02:56,334 I - THE COWARDLY AIZKOLARI 3 00:03:12,292 --> 00:03:18,042 CARLIST FRONT BISCAY, 1875 4 00:03:22,001 --> 00:03:23,292 Carmelo,... 5 00:03:25,876 --> 00:03:28,417 - guess who I've seen? - Who? 6 00:03:30,751 --> 00:03:34,584 Manuel, from the house of Irigibel. 7 00:03:34,834 --> 00:03:36,167 - Where? - There. 8 00:03:37,084 --> 00:03:40,167 Between 200 and 230... 9 00:03:40,626 --> 00:03:44,626 20, 40, 60,... 10 00:03:46,209 --> 00:03:48,251 80, 100,... 11 00:03:52,126 --> 00:03:55,792 130, 150. 12 00:04:00,917 --> 00:04:03,917 We've heard you're an ace with the axe. 13 00:04:04,209 --> 00:04:05,292 The quickest. 14 00:04:05,626 --> 00:04:08,292 The aizcolari who never lost a bet. 15 00:04:08,917 --> 00:04:11,626 - Guess who's coming? - He's Zaldibia. 16 00:04:11,876 --> 00:04:14,126 One of Goizueta's woodsmen. 17 00:04:14,917 --> 00:04:17,251 Carmelo of Mendiluze. 18 00:04:18,876 --> 00:04:19,792 He's a... sergeant. 19 00:04:20,001 --> 00:04:20,959 If you give me a head start... 20 00:04:21,167 --> 00:04:22,292 we'll fix a match. 21 00:04:34,001 --> 00:04:35,292 You're here? 22 00:04:38,209 --> 00:04:39,792 With the 2nd battalion. 23 00:04:40,042 --> 00:04:41,792 Any news? Was my child born? 24 00:04:43,792 --> 00:04:44,584 Yes. 25 00:04:46,459 --> 00:04:47,584 A boy. 26 00:04:48,876 --> 00:04:50,792 - Is he ok? - Yes. 27 00:04:53,376 --> 00:04:55,292 That witch bore a boy! 28 00:05:07,334 --> 00:05:08,834 Liberals! 29 00:05:10,042 --> 00:05:11,959 Ilegorri! You'll be shot! 30 00:05:12,292 --> 00:05:12,584 Wanna bet? 31 00:05:34,084 --> 00:05:36,834 Easy, Manuel, stop shaking. 32 00:05:47,376 --> 00:05:49,917 You see? You've stopped shaking. 33 00:05:51,084 --> 00:05:54,626 Now, shoot. Shoot, damn it! 34 00:05:54,917 --> 00:05:56,959 Kill before you're killed! 35 00:06:42,917 --> 00:06:44,959 I'm not dead. 36 00:06:46,876 --> 00:06:48,251 I'm not dead! 37 00:06:51,001 --> 00:06:52,167 Manuel,... 38 00:06:53,501 --> 00:06:54,917 I'm not dead. 39 00:09:51,259 --> 00:09:55,651 Manuel Irigibel, 30 years later. 40 00:09:56,242 --> 00:10:00,559 Guipuzcoa, Spring, 1905. 41 00:10:25,167 --> 00:10:27,251 - He's painting me. - Painting who? 42 00:10:27,959 --> 00:10:29,584 Me. Can't you see? 43 00:10:30,167 --> 00:10:31,917 No. We aren't in the picture. 44 00:10:33,084 --> 00:10:36,792 Watch. Now he's doing my ear. This one. 45 00:10:38,876 --> 00:10:40,584 He's doing Txagorri's ear. 46 00:10:40,834 --> 00:10:41,917 How d'you know? 47 00:10:49,167 --> 00:10:51,251 Grandpa, we're in the picture? 48 00:10:52,834 --> 00:10:53,584 Of course. 49 00:10:54,251 --> 00:10:54,917 You see? 50 00:10:57,751 --> 00:11:01,751 A cow only stays put if held. Especially in a picture. 51 00:12:09,876 --> 00:12:12,917 - That looks like Txargorri. - It is Txargorri. 52 00:12:14,001 --> 00:12:16,126 - Where is she? - In the forest. 53 00:12:23,542 --> 00:12:24,792 Are you all crazy? 54 00:12:25,126 --> 00:12:29,251 She'll eat a poisonous mushroom and go mad. 55 00:12:40,001 --> 00:12:41,917 Beware of the boars! 56 00:13:51,259 --> 00:13:54,726 II - The Axes. 57 00:15:43,751 --> 00:15:48,126 Bet 700. They'll have a job raising it, but will accept. 58 00:15:53,251 --> 00:15:53,917 You'll bet... 59 00:15:54,209 --> 00:15:57,209 - with us? - Everybody knows. 60 00:15:57,542 --> 00:15:59,584 The feud's between your families. 61 00:15:59,792 --> 00:16:01,417 It's easy money. 62 00:16:02,917 --> 00:16:06,126 You know that fellow always quits first. 63 00:16:07,126 --> 00:16:08,542 Alright, done. 64 00:16:11,792 --> 00:16:13,709 We'll bet on brother? 65 00:16:42,834 --> 00:16:44,209 They're here. 66 00:16:59,251 --> 00:16:59,876 When? 67 00:17:02,251 --> 00:17:05,584 At noon, on Friday, in Erdialde's field. 68 00:17:05,917 --> 00:17:06,584 How much? 69 00:17:08,126 --> 00:17:08,792 700 reales. 70 00:17:14,001 --> 00:17:16,542 She takes advantage because she's rich. 71 00:17:18,417 --> 00:17:19,417 I'll bet with you. 72 00:17:21,917 --> 00:17:22,542 Half the money. 73 00:17:24,209 --> 00:17:27,042 He's strong, but you're quicker. Like your Pa. 74 00:17:33,959 --> 00:17:35,417 He's looking at her. 75 00:17:37,084 --> 00:17:37,751 Done. 76 00:17:40,459 --> 00:17:42,459 We'll raise our half somehow. 77 00:17:44,584 --> 00:17:45,876 They've accepted. 78 00:17:47,292 --> 00:17:48,876 I wrote it down. 79 00:18:01,084 --> 00:18:02,542 - Good luck. - Ok. 80 00:18:42,251 --> 00:18:43,042 What do you think? 81 00:18:49,251 --> 00:18:50,376 You make different noises. 82 00:18:52,584 --> 00:18:53,542 Different noises? 83 00:18:54,251 --> 00:18:54,917 Yes, different. 84 00:19:04,917 --> 00:19:09,042 Your brother and Ignacio Irigibel are different. 85 00:19:09,459 --> 00:19:10,209 Are you? 86 00:19:15,084 --> 00:19:16,084 I can... 87 00:19:16,292 --> 00:19:17,709 outlast him anytime. 88 00:19:18,001 --> 00:19:20,376 - He tires easily. - True. 89 00:19:24,167 --> 00:19:26,084 But he could finish first. 90 00:19:37,084 --> 00:19:38,709 Relax. We'll win. 91 00:19:42,376 --> 00:19:43,209 Lucas! 92 00:19:45,042 --> 00:19:45,667 Come on! 93 00:20:02,334 --> 00:20:06,667 Next month, the winner will meet Sozaluze. 94 00:20:06,959 --> 00:20:09,209 He'll be among champions. 95 00:20:09,751 --> 00:20:11,501 The test is to cut... 96 00:20:11,751 --> 00:20:13,501 ten trunks first. 97 00:20:14,167 --> 00:20:17,376 The match is private, at the families' request. 98 00:21:39,542 --> 00:21:43,917 - 30 reales on Mendiluce. - Done! 99 00:22:11,709 --> 00:22:12,667 Come on! 100 00:22:22,876 --> 00:22:23,501 Here! 101 00:22:23,959 --> 00:22:26,001 50 on Irigibel! 102 00:23:41,376 --> 00:23:45,001 Irigibel, 50 reales! 103 00:24:20,834 --> 00:24:25,334 Irigibel II, keep this up and you'll make real money! 104 00:24:26,084 --> 00:24:27,667 You're like your Pa. 105 00:24:28,417 --> 00:24:29,876 It's in your blood. 106 00:24:30,876 --> 00:24:32,542 Blood? 107 00:24:37,584 --> 00:24:39,667 Fix another match. 108 00:24:40,459 --> 00:24:43,667 The judge said he'll next meet Sozaluze. 109 00:24:44,709 --> 00:24:45,876 I can't change it! 110 00:25:06,917 --> 00:25:08,542 What a waste! 111 00:25:10,584 --> 00:25:12,001 What a disaster! 112 00:25:13,459 --> 00:25:16,667 But, Grandpa, we won 700 reales. 113 00:25:20,667 --> 00:25:23,334 That's true. I wrote it down. 114 00:26:41,292 --> 00:26:43,667 Thank God the scythe's not on. 115 00:26:44,376 --> 00:26:45,959 It would have cut our feet. 116 00:26:47,709 --> 00:26:49,292 Four feet. 117 00:26:50,042 --> 00:26:51,001 Not bad. 118 00:26:52,709 --> 00:26:54,167 Hold it. 119 00:27:14,042 --> 00:27:15,001 Hold on! 120 00:27:21,376 --> 00:27:22,001 Hold still. 121 00:27:23,084 --> 00:27:25,209 Careful! It's very dangerous! 122 00:27:33,334 --> 00:27:33,959 Now, jump! 123 00:27:59,417 --> 00:28:02,001 He's back with a huge cow! 124 00:28:11,542 --> 00:28:13,209 A cow and a horse! 125 00:28:13,542 --> 00:28:15,334 He must have beaten Sozaluze! 126 00:28:16,126 --> 00:28:19,834 - I don't hear the ax. - He hasn't seen him. 127 00:28:22,917 --> 00:28:25,167 Is that odd cow ours? 128 00:28:25,501 --> 00:28:28,834 Yes. Your father will be as famous as Grandpa. 129 00:28:29,084 --> 00:28:30,667 Black spots. Why? 130 00:28:31,126 --> 00:28:34,292 She's full of milk. The spots are really white. 131 00:28:34,626 --> 00:28:37,834 - You won again? - Sure. Want a ride? 132 00:28:38,126 --> 00:28:40,542 - Later. - When? 133 00:28:41,459 --> 00:28:44,959 - I want to see the cow. - See it from the horse. 134 00:28:46,709 --> 00:28:50,667 - Hold me, eh? - Sure. Upsadaisy! 135 00:28:53,042 --> 00:28:54,292 She's huge. 136 00:28:56,042 --> 00:28:57,626 - What's her name? - Pupille. 137 00:28:57,959 --> 00:29:00,001 - What is it? - Pupille. 138 00:29:00,251 --> 00:29:02,501 - Why's she black? - White. 139 00:29:02,876 --> 00:29:07,209 - Black with white spots. - Black ones. Maybe she's pregnant. 140 00:29:07,501 --> 00:29:10,959 She's Dutch. Imported. Very expensive. 141 00:29:11,251 --> 00:29:12,542 - How much? - A lot. 142 00:29:25,501 --> 00:29:29,834 He still wants to challenge you. How about another match? 143 00:30:07,042 --> 00:30:08,292 Your eyes are mute. 144 00:30:08,667 --> 00:30:12,001 Igueldo's stud mounted her. It's some beast. 145 00:30:12,292 --> 00:30:15,959 - What's a stud? - A huge bull. 146 00:30:17,792 --> 00:30:21,834 You look pregnant. Let's see what's in there. 147 00:30:56,626 --> 00:30:59,167 If you gaze on that old coward's son... 148 00:31:00,709 --> 00:31:02,501 You'll ruin Juan's life. 149 00:31:04,292 --> 00:31:07,959 Your father'll turn in his grave and you'll be the death of me. 150 00:31:08,209 --> 00:31:09,501 He won't fight Juan. 151 00:31:10,584 --> 00:31:11,334 Not ever. 152 00:31:20,417 --> 00:31:22,834 Why not? Who told you so? 153 00:31:23,084 --> 00:31:25,834 Nobody. I told myself. 154 00:33:00,876 --> 00:33:02,501 What have you done to me? 155 00:33:04,334 --> 00:33:05,834 What have you cut off me? 156 00:34:18,959 --> 00:34:24,459 III - The Lighted Pit. 157 00:35:38,247 --> 00:35:41,322 Ten Years Later. 158 00:35:41,837 --> 00:35:44,454 Spring, 1915. 159 00:35:57,667 --> 00:35:58,792 Good morning. 160 00:35:59,876 --> 00:36:01,126 Come to the shade. 161 00:36:01,667 --> 00:36:03,167 What's with you? 162 00:36:04,542 --> 00:36:05,834 I must talk to you. 163 00:36:09,917 --> 00:36:11,959 Juan, there's no shade here. 164 00:36:12,251 --> 00:36:14,959 - Hush, Peru. - But it's true! 165 00:36:29,709 --> 00:36:31,959 I don't like you to go out alone. 166 00:36:34,876 --> 00:36:36,959 You've no husband, Catalina. 167 00:36:39,042 --> 00:36:41,167 You, Peru, no father. 168 00:36:43,917 --> 00:36:45,292 Since mother died. 169 00:36:45,501 --> 00:36:46,626 You've only me. 170 00:36:48,167 --> 00:36:49,626 You aren't... listening. 171 00:36:49,876 --> 00:36:50,501 Yes. 172 00:36:50,709 --> 00:36:51,459 What'd I say? 173 00:36:56,167 --> 00:36:57,292 Don't stare at me! 174 00:36:59,917 --> 00:37:02,751 When I get nervous I don't mean to frighten you! 175 00:37:03,251 --> 00:37:05,292 I can't help it! But you can! 176 00:37:08,167 --> 00:37:09,292 I don't want to hurt you! 177 00:37:28,001 --> 00:37:28,959 Let him go! 178 00:38:33,001 --> 00:38:33,834 A boar! 179 00:38:37,542 --> 00:38:40,126 There aren't any around here. 180 00:38:44,667 --> 00:38:49,126 There were when I was young. Once I wounded a female. 181 00:38:49,459 --> 00:38:53,251 I dragged her to the pit, cast her in. 182 00:38:53,626 --> 00:38:58,126 She squealed for two days. The pit was lit all summer. 183 00:39:06,542 --> 00:39:07,584 Shall we light it? 184 00:39:08,584 --> 00:39:10,751 - Here, give me. - No, let me. 185 00:39:15,667 --> 00:39:16,792 Throw it higher! 186 00:39:17,167 --> 00:39:17,959 To the left. 187 00:39:40,876 --> 00:39:42,792 That's it. It's lit. 188 00:39:43,001 --> 00:39:43,834 Listen. 189 00:40:46,792 --> 00:40:48,209 You've won again. 190 00:41:17,667 --> 00:41:21,167 Please stand on that trunk. We'll take some photos. 191 00:41:23,251 --> 00:41:24,751 Another camera here. 192 00:41:25,626 --> 00:41:28,084 Lift it up high as if... 193 00:41:28,292 --> 00:41:30,834 you were about to chop wood. 194 00:41:32,959 --> 00:41:35,501 Let the world know who's the ace. 195 00:41:36,667 --> 00:41:39,542 Great. Now rest it on your shoulder. 196 00:41:44,834 --> 00:41:48,751 Gaze on the horizon. Lift the ax high. 197 00:41:56,834 --> 00:41:59,209 Ilegorri, pose next to Irigibel II. 198 00:42:02,334 --> 00:42:05,709 That's it, a photo together. 199 00:42:07,917 --> 00:42:09,542 Hey, listen! 200 00:42:10,292 --> 00:42:13,501 I taught him all he knows, so let me have a look. 201 00:42:58,209 --> 00:42:59,501 It's Lucas. 202 00:42:59,751 --> 00:43:00,876 Ilegorri's son. 203 00:43:01,959 --> 00:43:04,042 He's come to gape at my tits. 204 00:43:10,376 --> 00:43:14,501 What does the champion ambition for the future? 205 00:43:15,251 --> 00:43:17,001 How does it feel to return 206 00:43:17,251 --> 00:43:18,542 crowned with laurels? 207 00:43:20,084 --> 00:43:21,376 You saw your son? 208 00:43:22,167 --> 00:43:25,376 My father. He never taught me anything. 209 00:43:25,626 --> 00:43:27,667 You're Irigibel I? 210 00:43:28,167 --> 00:43:31,834 Manuel Irigibel, the best aizcolari of all time. 211 00:43:32,126 --> 00:43:33,834 And a Carlist war hero. 212 00:43:34,917 --> 00:43:36,709 It's in the blood. 213 00:43:37,084 --> 00:43:38,376 Speaking of blood... 214 00:43:38,834 --> 00:43:41,667 - Has anyone seen my grandson? - Let him be! 215 00:43:57,251 --> 00:43:59,376 See that camera? 216 00:44:01,042 --> 00:44:02,042 Take it without... 217 00:44:02,417 --> 00:44:06,709 - anyone's seeing you. Hide it. - Steal it? 218 00:44:09,501 --> 00:44:12,501 Only if it's for both of us. 219 00:44:12,834 --> 00:44:15,167 - The three of us. - Agreed. 220 00:46:18,542 --> 00:46:19,834 My brother's mad. 221 00:46:22,917 --> 00:46:25,001 Peru and I are scared of him. 222 00:46:28,584 --> 00:46:30,501 Let's go away as soon as we can. 223 00:46:31,792 --> 00:46:35,001 - Very far away. - Europe's at war. 224 00:46:35,417 --> 00:46:36,501 America, then. 225 00:47:00,126 --> 00:47:01,667 We must take Peru. 226 00:48:36,542 --> 00:48:38,167 Let me sleep with you. 227 00:48:38,501 --> 00:48:42,501 Stop it or we'll leave! We'll go away! 228 00:48:43,042 --> 00:48:44,501 Where to? 229 00:48:45,334 --> 00:48:49,167 With Ignacio! That's it! You'll run off with him. 230 00:48:51,084 --> 00:48:54,001 Calm down! I won't kill you. 231 00:48:56,917 --> 00:48:59,334 Listen! 232 00:48:59,626 --> 00:49:02,042 I won't kill you! 233 00:49:02,334 --> 00:49:05,167 I'm your brother! Your brother! 234 00:49:05,584 --> 00:49:10,042 Your brother! I don't want to kill you. 235 00:49:22,876 --> 00:49:27,334 Nor to hurt you. I'm your brother. 236 00:49:35,417 --> 00:49:36,792 I'm here, my son. 237 00:49:38,751 --> 00:49:39,834 Calm down! 238 00:49:43,709 --> 00:49:45,126 Nothing's the matter. 239 00:49:49,959 --> 00:49:53,167 Ask Ignacio for money for the boy's support... 240 00:49:53,542 --> 00:49:55,459 and we three can go abroad. 241 00:49:58,876 --> 00:50:00,167 Europe's at war. 242 00:50:08,751 --> 00:50:09,834 America, then. 243 00:50:52,376 --> 00:50:53,376 Madalen! 244 00:50:54,084 --> 00:50:55,501 Stand near the cow. 245 00:50:55,709 --> 00:50:56,709 Near Pupile. 246 00:51:11,209 --> 00:51:12,501 Do as he says. 247 00:51:44,751 --> 00:51:46,126 Who'll take the photo? 248 00:51:46,417 --> 00:51:49,459 The camera itself. Won't it? 249 00:52:35,417 --> 00:52:36,959 This is important. 250 00:52:39,709 --> 00:52:41,334 This is very important. 251 00:52:45,876 --> 00:52:47,167 Watch closely. 252 00:52:49,042 --> 00:52:50,792 So important. 253 00:52:58,209 --> 00:53:00,001 This is most important. 254 00:53:06,584 --> 00:53:09,167 It's carrying off a snakeskin. 255 00:53:16,584 --> 00:53:19,126 Yes, most important. 256 00:53:20,084 --> 00:53:21,792 Never forget. 257 00:53:24,876 --> 00:53:26,459 What's wrong with Pupille? 258 00:53:26,792 --> 00:53:29,334 She looks tired and her milk stinks. 259 00:53:29,626 --> 00:53:31,834 She should go graze at the pit. 260 00:53:32,834 --> 00:53:33,792 Cristina. 261 00:53:34,209 --> 00:53:38,667 Your task is to milk Pupille because her milk's infected. 262 00:53:59,459 --> 00:54:02,334 Eat this, my pretty. It'll do you good. 263 00:54:07,042 --> 00:54:08,501 Disgusting! 264 00:54:13,001 --> 00:54:14,459 It stinks! 265 00:54:16,042 --> 00:54:17,334 Phew! 266 00:54:32,542 --> 00:54:34,126 What's on the other side... 267 00:54:34,459 --> 00:54:37,792 - of the hole? - Same as here, more or less. 268 00:54:38,084 --> 00:54:40,001 You're on the other side. 269 00:54:44,209 --> 00:54:46,042 We're here. 270 00:54:46,792 --> 00:54:49,167 No, I'm the only one here. 271 00:54:49,709 --> 00:54:51,792 Pupille will soon be with me. 272 00:55:20,209 --> 00:55:21,792 That's Pupille. 273 00:55:22,376 --> 00:55:24,126 She'll die any day now. 274 00:55:25,209 --> 00:55:27,334 The earth eats, digests. 275 00:55:29,042 --> 00:55:30,834 She's got no hoofs. 276 00:56:11,834 --> 00:56:13,126 He sure looks at you. 277 00:56:18,209 --> 00:56:20,001 He may, if he likes. 278 00:56:20,876 --> 00:56:22,001 You too. 279 00:56:22,376 --> 00:56:24,292 Find some poisonous mushrooms. 280 00:56:24,876 --> 00:56:26,792 We must ease Pupille's pain. 281 00:56:28,251 --> 00:56:30,167 And beware of the boars! 282 00:57:18,417 --> 00:57:21,334 - When did they grow? - Suddenly. 283 00:57:23,209 --> 00:57:24,792 They've milk? 284 00:57:27,042 --> 00:57:28,667 May I see them? 285 00:58:44,001 --> 00:58:44,626 I've had it! 286 00:58:45,501 --> 00:58:46,459 You old fool. 287 00:58:46,751 --> 00:58:48,667 You egotist. You should have died... 288 00:58:48,959 --> 00:58:52,667 in the war! Coward! Everyone knows you're a coward. 289 00:58:55,542 --> 00:58:58,126 - I can't take it anymore! - Don't do that! 290 00:58:59,834 --> 00:59:00,667 He's insane! 291 00:59:06,959 --> 00:59:11,334 She was dying. We poisoned her to ease the pain. 292 00:59:15,167 --> 00:59:16,126 Then why... 293 00:59:16,334 --> 00:59:17,792 did she cry out? 294 00:59:19,542 --> 00:59:21,334 Shouts help one die. 295 00:59:23,042 --> 00:59:24,667 It's proper to shout. 296 00:59:48,209 --> 00:59:49,626 Where's my mother? 297 00:59:52,251 --> 00:59:55,126 I don't know. I haven't seen her. 298 01:00:19,542 --> 01:00:20,834 Grandpa... 299 01:00:21,292 --> 01:00:23,626 are you hurt because I called you crazy? 300 01:00:24,876 --> 01:00:26,542 No, not at all. 301 01:00:32,001 --> 01:00:32,959 Forgive me. 302 01:00:33,751 --> 01:00:35,501 But I don't mind. 303 01:00:37,459 --> 01:00:41,001 You knew. I told you. 304 01:00:41,334 --> 01:00:42,167 Remember? 305 01:00:42,626 --> 01:00:45,459 I'm here on the other side. 306 01:00:58,334 --> 01:00:59,167 Where's mother? 307 01:01:04,834 --> 01:01:05,292 What? 308 01:01:05,542 --> 01:01:07,001 What are you staring at? 309 01:01:07,251 --> 01:01:07,876 Not here. 310 01:01:08,084 --> 01:01:09,209 She isn't here. 311 01:01:11,917 --> 01:01:13,501 Your father's car... 312 01:01:14,001 --> 01:01:14,792 came and went. 313 01:01:16,167 --> 01:01:16,792 Understood? 314 01:01:17,751 --> 01:01:19,667 They've abandoned us. 315 01:01:20,209 --> 01:01:21,667 Liar! You killed her! 316 01:01:24,084 --> 01:01:28,667 Juan killed my mother! 317 01:03:51,417 --> 01:03:53,667 Let me go! No! Ah! No! 318 01:03:55,251 --> 01:03:57,001 Come see your mother, Peru! 319 01:03:57,209 --> 01:03:58,501 Let me go! 320 01:04:07,917 --> 01:04:09,626 Look! Can you see her? 321 01:04:10,917 --> 01:04:13,959 She's waiting for you to join her! 322 01:04:14,292 --> 01:04:18,292 Look! It's her! There she is! 323 01:04:36,001 --> 01:04:39,501 My mother's in the pit! Juan has killed her! 324 01:04:46,167 --> 01:04:50,626 That's Pupille. Her flesh was infected and must be burned. 325 01:05:07,542 --> 01:05:09,167 Have you seen my mother? 326 01:05:12,709 --> 01:05:14,167 She's sent for me? 327 01:05:14,667 --> 01:05:15,626 She's waiting for you. 328 01:05:37,417 --> 01:05:40,001 Cristina, I'll write to you! 329 01:05:42,042 --> 01:05:43,334 Write to me! 330 01:05:45,417 --> 01:05:47,834 Cristina! Write to me! 331 01:06:03,251 --> 01:06:05,626 Dear Cristina... 332 01:06:06,001 --> 01:06:09,626 I'm going to school here in America. 333 01:06:10,001 --> 01:06:13,959 I'm learning how to write... 334 01:06:14,709 --> 01:06:19,292 but Father is still writing this letter for me. 335 01:06:21,376 --> 01:06:26,001 The photograph I've enclosed is of our house. 336 01:06:26,626 --> 01:06:29,292 And that is our car. 337 01:06:36,001 --> 01:06:36,959 Dear Peru,... 338 01:06:37,917 --> 01:06:39,834 I don't know how to write either. 339 01:06:41,126 --> 01:06:44,959 The crooked handwriting is Grandpa's, the words mine. 340 01:06:47,334 --> 01:06:48,126 There are... 341 01:06:48,376 --> 01:06:50,292 more of us than when you left. 342 01:06:51,251 --> 01:06:53,001 But we're doing well. 343 01:06:54,751 --> 01:06:57,209 At least father left us the cows. 344 01:07:00,126 --> 01:07:03,626 I wish I could send a picture Grandpa did of you. 345 01:07:04,417 --> 01:07:06,792 I've quit studying. 346 01:07:07,126 --> 01:07:11,626 I'm working as a photographer in a newspaper. 347 01:07:12,792 --> 01:07:16,501 I took the pictures I send you myself. 348 01:07:19,251 --> 01:07:21,459 At last I've seen a boar. 349 01:07:22,334 --> 01:07:23,834 We didn't trap it. 350 01:07:25,042 --> 01:07:26,959 It wasn't likely we would. 351 01:07:27,376 --> 01:07:31,667 I saw it in another forest. 352 01:07:35,751 --> 01:07:38,292 They say living alone suits your uncle. 353 01:07:39,209 --> 01:07:39,876 All I know... 354 01:07:40,126 --> 01:07:43,001 is that he's grown a beard. 355 01:07:44,667 --> 01:07:48,334 The redhead in the picture is my wife. 356 01:07:49,542 --> 01:07:52,292 We were married last month. 357 01:07:52,876 --> 01:07:55,167 She's really slimmer. 358 01:07:55,626 --> 01:07:58,792 But she's about to have our baby. 359 01:08:01,751 --> 01:08:04,501 I laughed a lot when I saw your wife. 360 01:08:06,042 --> 01:08:07,959 My boyfriend was a redhead. 361 01:08:08,334 --> 01:08:09,834 I'm glad we broke off. 362 01:08:10,917 --> 01:08:13,626 He was Lucas. Ilegorri's son. 363 01:08:14,834 --> 01:08:15,626 As you can see,... 364 01:08:15,959 --> 01:08:19,292 this postcards's from England. 365 01:08:19,751 --> 01:08:23,292 I'm here to take photos for my paper. 366 01:08:23,792 --> 01:08:27,626 England is close to home and makes me remember it. 367 01:08:29,251 --> 01:08:31,959 Grandpa only paints cows that bleed. 368 01:08:32,917 --> 01:08:35,459 He wants to live in the forest. 369 01:08:36,751 --> 01:08:39,626 He's very old. He may want to die. 370 01:08:40,376 --> 01:08:41,834 We send our love. 371 01:09:49,334 --> 01:09:50,959 The war has begun. 372 01:09:51,334 --> 01:09:53,292 But nobody's come around here. 373 01:10:00,001 --> 01:10:01,459 I want to leave. 374 01:10:03,034 --> 01:10:08,009 IV - War in the Forest 375 01:10:13,001 --> 01:10:17,001 Summer, 1936 376 01:10:52,376 --> 01:10:53,959 Could Juan be back? 377 01:10:55,709 --> 01:10:57,167 Someone's out there. 378 01:12:19,167 --> 01:12:20,251 Remember me? 379 01:12:27,417 --> 01:12:30,292 I'm here to photograph in the war. 380 01:12:33,501 --> 01:12:34,626 When did you arrive? 381 01:12:36,667 --> 01:12:37,626 Just now. 382 01:12:44,001 --> 01:12:44,959 And Grandpa? 383 01:12:48,501 --> 01:12:49,584 He died. 384 01:13:33,001 --> 01:13:34,126 And your child? 385 01:13:35,876 --> 01:13:37,417 Fine. It's a girl. 386 01:13:39,334 --> 01:13:40,292 A pretty one. 387 01:13:41,459 --> 01:13:42,292 Sure. 388 01:13:54,667 --> 01:13:55,459 Look at this. 389 01:13:56,834 --> 01:13:57,834 War! 390 01:14:14,667 --> 01:14:15,917 Take a photo? 391 01:14:26,376 --> 01:14:29,167 When I think of someone, it's always you. 392 01:14:40,542 --> 01:14:41,626 Me too. 393 01:14:43,001 --> 01:14:47,626 Every day. There are people in your house. 394 01:14:54,501 --> 01:14:55,792 Which side is he on? 395 01:14:56,126 --> 01:14:59,917 Juan put on his red beret and joined the Nationalists. 396 01:15:00,334 --> 01:15:01,626 Where is he now? 397 01:15:02,334 --> 01:15:03,626 I don't know. 398 01:15:06,834 --> 01:15:08,084 Can I stay here? 399 01:15:34,667 --> 01:15:35,959 He'll stay here. 400 01:15:47,834 --> 01:15:48,917 How's your father? 401 01:15:49,959 --> 01:15:50,917 Fine. 402 01:15:51,751 --> 01:15:54,626 So are we, as you can see. 403 01:17:36,959 --> 01:17:38,459 Cristina, where are you? 404 01:18:25,376 --> 01:18:28,459 There are the soldiers below. Many people have come up. 405 01:18:29,001 --> 01:18:31,584 Nationalist troops got here this morning. 406 01:18:54,334 --> 01:18:56,251 Look. That's my nephew. 407 01:18:57,876 --> 01:18:59,417 So is the one in white. 408 01:18:59,834 --> 01:19:00,584 And that one. 409 01:19:22,626 --> 01:19:23,584 Hell! 410 01:19:25,084 --> 01:19:28,751 - What are you doing here? - Taking war pictures. 411 01:19:30,001 --> 01:19:31,292 For an American paper. 412 01:19:35,626 --> 01:19:37,126 We'll celebrate that! 413 01:19:44,542 --> 01:19:46,251 - How's your father? - Fine. 414 01:19:48,334 --> 01:19:50,459 - He taught you to chop wood? - No. 415 01:19:53,251 --> 01:19:55,792 - You've seen Lucas? - Yes, he's fine. 416 01:19:56,376 --> 01:19:59,126 Great. Lucas is one helluva guy! 417 01:19:59,626 --> 01:20:00,751 Soldiers! 418 01:20:01,042 --> 01:20:03,626 - Look! - The soldiers are coming! 419 01:20:04,959 --> 01:20:06,459 The Nationalists! 420 01:20:07,292 --> 01:20:11,126 Women and children to the house. Men to the forest! 421 01:20:13,709 --> 01:20:16,251 Quick! All the men to the forest. 422 01:20:52,542 --> 01:20:54,667 How strange. They must be hiding. 423 01:21:27,167 --> 01:21:28,292 Are you afraid? 424 01:21:57,167 --> 01:21:58,251 Hi, Lucas. 425 01:22:05,209 --> 01:22:06,792 You need protection. 426 01:22:08,167 --> 01:22:08,959 I'll stay with you. 427 01:22:27,876 --> 01:22:30,626 Shit! What's going on here? 428 01:22:38,167 --> 01:22:39,626 Where are they? 429 01:22:49,876 --> 01:22:51,626 Where are you, bastards? 430 01:23:42,417 --> 01:23:45,126 Son of a bitch! Come out here, bastard! 431 01:23:45,834 --> 01:23:47,126 What a mess! 432 01:25:38,084 --> 01:25:40,001 I'll get you out of here. 433 01:25:41,459 --> 01:25:45,334 Don't worry, my love. Rest for a while. 434 01:25:46,251 --> 01:25:49,126 I'm with you. We're together now. 435 01:25:54,292 --> 01:25:55,084 Who's there? 436 01:26:08,667 --> 01:26:09,292 Who's there? 437 01:26:12,459 --> 01:26:13,751 Here's a live one! 438 01:26:25,376 --> 01:26:26,792 Absolutely neutral! 439 01:26:27,167 --> 01:26:28,959 He's scared stiff. 440 01:26:30,834 --> 01:26:32,626 Come on! 441 01:26:34,792 --> 01:26:35,584 Come on! 442 01:26:38,834 --> 01:26:40,751 Get a move on! 443 01:27:06,501 --> 01:27:08,084 Traitor! You're a traitor! 444 01:27:08,376 --> 01:27:10,459 - Kill him! - No, Jose! 445 01:27:20,251 --> 01:27:22,792 Sir! Look what we found. 446 01:27:36,209 --> 01:27:39,292 I'm unarmed. I'm neutral. 447 01:27:42,042 --> 01:27:43,584 My paper's famous... 448 01:27:43,834 --> 01:27:45,417 worldwide. 449 01:28:01,501 --> 01:28:02,459 Understand? 450 01:28:13,459 --> 01:28:17,126 - Foreigners are all faggots. - Epecially newspaper men. 451 01:28:19,501 --> 01:28:20,917 Anyone wants a photo? 452 01:28:26,084 --> 01:28:29,292 A photo? Anyone wants a photo? 453 01:28:53,126 --> 01:28:53,959 Goodbye. 454 01:28:57,459 --> 01:28:58,251 Hey, you! 455 01:29:03,167 --> 01:29:04,292 We hate Americans. 456 01:29:05,834 --> 01:29:07,959 You! Take him to the fern grove. 457 01:29:10,542 --> 01:29:12,459 You. Come with me. 458 01:29:16,709 --> 01:29:18,417 Come on. Let's go! 459 01:29:19,834 --> 01:29:21,084 Move on. 460 01:29:42,834 --> 01:29:44,417 You! Look forward. 461 01:29:53,167 --> 01:29:54,626 Stand with the rest. 462 01:29:59,834 --> 01:30:01,959 Peru, have you seen my son? 463 01:30:02,834 --> 01:30:04,667 Have you seen Lucas? 464 01:30:06,167 --> 01:30:07,792 He got away? 465 01:30:09,626 --> 01:30:10,626 Did he? 466 01:30:11,626 --> 01:30:12,626 Yes, he did. 467 01:30:13,167 --> 01:30:15,292 Great, Lucas! You're the most! 468 01:30:23,001 --> 01:30:24,626 That one's a Carlist. 469 01:30:26,292 --> 01:30:27,084 Who? 470 01:30:28,584 --> 01:30:32,084 - The photographer. - The American? Why? 471 01:30:32,501 --> 01:30:34,084 I am! I'm a Carlist! 472 01:30:35,334 --> 01:30:36,084 Silence. 473 01:30:38,501 --> 01:30:40,001 Stop laughing. 474 01:30:44,751 --> 01:30:47,334 The grandson of two Carlist heroes. 475 01:30:47,876 --> 01:30:51,084 I served under them as a lad. 476 01:30:51,376 --> 01:30:52,751 As a mees boy. 477 01:32:29,792 --> 01:32:31,084 How are you? 478 01:32:31,834 --> 01:32:34,417 Fine. Only a little hungry. 479 01:32:35,126 --> 01:32:35,959 What happened? 480 01:32:38,084 --> 01:32:41,084 I took some photos but they confiscated my camera. 481 01:32:42,334 --> 01:32:44,626 - I fell asleep. - You're ok now? 482 01:32:45,167 --> 01:32:46,417 A lot better. 483 01:32:46,876 --> 01:32:50,251 I'm through here. I'm nobody without my camera. 484 01:32:50,792 --> 01:32:52,376 But you have it on you. 485 01:32:55,542 --> 01:32:58,251 So I do. What a fright. 486 01:33:01,334 --> 01:33:02,626 I took good photos. 487 01:33:03,126 --> 01:33:04,417 I saw Grandpa. 488 01:33:06,667 --> 01:33:07,751 So did I. 489 01:33:14,459 --> 01:33:15,584 Is France at war? 490 01:33:43,792 --> 01:33:44,626 What? 491 01:33:50,501 --> 01:33:52,084 I'll give my life for you. 492 01:33:54,459 --> 01:33:55,292 How nice! 493 01:33:57,209 --> 01:34:00,251 There's food in here. I'm so hungry. 494 01:34:09,501 --> 01:34:11,417 - Peru. - What? 495 01:34:13,376 --> 01:34:15,709 Hug me tighter. 496 01:34:21,042 --> 01:34:23,292 Now whisper in my ear. 497 01:34:26,167 --> 01:34:28,209 I love you more than anything. 498 01:34:30,376 --> 01:34:32,917 I've waited for you all my life. 499 01:34:34,959 --> 01:34:36,251 I'll never let you go. 500 01:34:37,584 --> 01:34:40,917 - That's important. - Most important. 501 01:34:43,501 --> 01:34:45,084 We're nearly there. 502 01:34:47,001 --> 01:34:51,667 To Lola 30292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.