Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,751 --> 00:02:50,750
COWS
2
00:02:52,834 --> 00:02:56,334
I - THE COWARDLY AIZKOLARI
3
00:03:12,292 --> 00:03:18,042
CARLIST FRONT
BISCAY, 1875
4
00:03:22,001 --> 00:03:23,292
Carmelo,...
5
00:03:25,876 --> 00:03:28,417
- guess who I've seen?
- Who?
6
00:03:30,751 --> 00:03:34,584
Manuel, from the house
of Irigibel.
7
00:03:34,834 --> 00:03:36,167
- Where?
- There.
8
00:03:37,084 --> 00:03:40,167
Between 200 and 230...
9
00:03:40,626 --> 00:03:44,626
20, 40, 60,...
10
00:03:46,209 --> 00:03:48,251
80, 100,...
11
00:03:52,126 --> 00:03:55,792
130, 150.
12
00:04:00,917 --> 00:04:03,917
We've heard you're an ace
with the axe.
13
00:04:04,209 --> 00:04:05,292
The quickest.
14
00:04:05,626 --> 00:04:08,292
The aizcolari who
never lost a bet.
15
00:04:08,917 --> 00:04:11,626
- Guess who's coming?
- He's Zaldibia.
16
00:04:11,876 --> 00:04:14,126
One of Goizueta's woodsmen.
17
00:04:14,917 --> 00:04:17,251
Carmelo of Mendiluze.
18
00:04:18,876 --> 00:04:19,792
He's a...
sergeant.
19
00:04:20,001 --> 00:04:20,959
If you give me a head start...
20
00:04:21,167 --> 00:04:22,292
we'll fix a match.
21
00:04:34,001 --> 00:04:35,292
You're here?
22
00:04:38,209 --> 00:04:39,792
With the 2nd battalion.
23
00:04:40,042 --> 00:04:41,792
Any news? Was my child born?
24
00:04:43,792 --> 00:04:44,584
Yes.
25
00:04:46,459 --> 00:04:47,584
A boy.
26
00:04:48,876 --> 00:04:50,792
- Is he ok?
- Yes.
27
00:04:53,376 --> 00:04:55,292
That witch bore a boy!
28
00:05:07,334 --> 00:05:08,834
Liberals!
29
00:05:10,042 --> 00:05:11,959
Ilegorri!
You'll be shot!
30
00:05:12,292 --> 00:05:12,584
Wanna bet?
31
00:05:34,084 --> 00:05:36,834
Easy, Manuel, stop shaking.
32
00:05:47,376 --> 00:05:49,917
You see?
You've stopped shaking.
33
00:05:51,084 --> 00:05:54,626
Now, shoot.
Shoot, damn it!
34
00:05:54,917 --> 00:05:56,959
Kill before you're killed!
35
00:06:42,917 --> 00:06:44,959
I'm not dead.
36
00:06:46,876 --> 00:06:48,251
I'm not dead!
37
00:06:51,001 --> 00:06:52,167
Manuel,...
38
00:06:53,501 --> 00:06:54,917
I'm not dead.
39
00:09:51,259 --> 00:09:55,651
Manuel Irigibel,
30 years later.
40
00:09:56,242 --> 00:10:00,559
Guipuzcoa,
Spring, 1905.
41
00:10:25,167 --> 00:10:27,251
- He's painting me.
- Painting who?
42
00:10:27,959 --> 00:10:29,584
Me. Can't you see?
43
00:10:30,167 --> 00:10:31,917
No. We aren't in the picture.
44
00:10:33,084 --> 00:10:36,792
Watch. Now he's doing my ear.
This one.
45
00:10:38,876 --> 00:10:40,584
He's doing Txagorri's ear.
46
00:10:40,834 --> 00:10:41,917
How d'you know?
47
00:10:49,167 --> 00:10:51,251
Grandpa, we're
in the picture?
48
00:10:52,834 --> 00:10:53,584
Of course.
49
00:10:54,251 --> 00:10:54,917
You see?
50
00:10:57,751 --> 00:11:01,751
A cow only stays put if held.
Especially in a picture.
51
00:12:09,876 --> 00:12:12,917
- That looks like Txargorri.
- It is Txargorri.
52
00:12:14,001 --> 00:12:16,126
- Where is she?
- In the forest.
53
00:12:23,542 --> 00:12:24,792
Are you all crazy?
54
00:12:25,126 --> 00:12:29,251
She'll eat a poisonous
mushroom and go mad.
55
00:12:40,001 --> 00:12:41,917
Beware of the boars!
56
00:13:51,259 --> 00:13:54,726
II - The Axes.
57
00:15:43,751 --> 00:15:48,126
Bet 700. They'll have a job
raising it, but will accept.
58
00:15:53,251 --> 00:15:53,917
You'll bet...
59
00:15:54,209 --> 00:15:57,209
- with us?
- Everybody knows.
60
00:15:57,542 --> 00:15:59,584
The feud's
between your families.
61
00:15:59,792 --> 00:16:01,417
It's easy money.
62
00:16:02,917 --> 00:16:06,126
You know that fellow always
quits first.
63
00:16:07,126 --> 00:16:08,542
Alright, done.
64
00:16:11,792 --> 00:16:13,709
We'll bet on brother?
65
00:16:42,834 --> 00:16:44,209
They're here.
66
00:16:59,251 --> 00:16:59,876
When?
67
00:17:02,251 --> 00:17:05,584
At noon, on Friday, in
Erdialde's field.
68
00:17:05,917 --> 00:17:06,584
How much?
69
00:17:08,126 --> 00:17:08,792
700 reales.
70
00:17:14,001 --> 00:17:16,542
She takes advantage
because she's rich.
71
00:17:18,417 --> 00:17:19,417
I'll bet with you.
72
00:17:21,917 --> 00:17:22,542
Half the money.
73
00:17:24,209 --> 00:17:27,042
He's strong, but you're quicker.
Like your Pa.
74
00:17:33,959 --> 00:17:35,417
He's looking at her.
75
00:17:37,084 --> 00:17:37,751
Done.
76
00:17:40,459 --> 00:17:42,459
We'll raise our half somehow.
77
00:17:44,584 --> 00:17:45,876
They've accepted.
78
00:17:47,292 --> 00:17:48,876
I wrote it down.
79
00:18:01,084 --> 00:18:02,542
- Good luck.
- Ok.
80
00:18:42,251 --> 00:18:43,042
What do you think?
81
00:18:49,251 --> 00:18:50,376
You make different noises.
82
00:18:52,584 --> 00:18:53,542
Different noises?
83
00:18:54,251 --> 00:18:54,917
Yes, different.
84
00:19:04,917 --> 00:19:09,042
Your brother and Ignacio
Irigibel are different.
85
00:19:09,459 --> 00:19:10,209
Are you?
86
00:19:15,084 --> 00:19:16,084
I can...
87
00:19:16,292 --> 00:19:17,709
outlast him anytime.
88
00:19:18,001 --> 00:19:20,376
- He tires easily.
- True.
89
00:19:24,167 --> 00:19:26,084
But he could finish first.
90
00:19:37,084 --> 00:19:38,709
Relax. We'll win.
91
00:19:42,376 --> 00:19:43,209
Lucas!
92
00:19:45,042 --> 00:19:45,667
Come on!
93
00:20:02,334 --> 00:20:06,667
Next month, the winner will meet
Sozaluze.
94
00:20:06,959 --> 00:20:09,209
He'll be among champions.
95
00:20:09,751 --> 00:20:11,501
The test is to cut...
96
00:20:11,751 --> 00:20:13,501
ten trunks first.
97
00:20:14,167 --> 00:20:17,376
The match is private,
at the families' request.
98
00:21:39,542 --> 00:21:43,917
- 30 reales on Mendiluce.
- Done!
99
00:22:11,709 --> 00:22:12,667
Come on!
100
00:22:22,876 --> 00:22:23,501
Here!
101
00:22:23,959 --> 00:22:26,001
50 on Irigibel!
102
00:23:41,376 --> 00:23:45,001
Irigibel, 50 reales!
103
00:24:20,834 --> 00:24:25,334
Irigibel II, keep this up
and you'll make real money!
104
00:24:26,084 --> 00:24:27,667
You're like your Pa.
105
00:24:28,417 --> 00:24:29,876
It's in your blood.
106
00:24:30,876 --> 00:24:32,542
Blood?
107
00:24:37,584 --> 00:24:39,667
Fix another match.
108
00:24:40,459 --> 00:24:43,667
The judge said he'll next
meet Sozaluze.
109
00:24:44,709 --> 00:24:45,876
I can't change it!
110
00:25:06,917 --> 00:25:08,542
What a waste!
111
00:25:10,584 --> 00:25:12,001
What a disaster!
112
00:25:13,459 --> 00:25:16,667
But, Grandpa, we won
700 reales.
113
00:25:20,667 --> 00:25:23,334
That's true. I wrote it down.
114
00:26:41,292 --> 00:26:43,667
Thank God the scythe's
not on.
115
00:26:44,376 --> 00:26:45,959
It would have cut our feet.
116
00:26:47,709 --> 00:26:49,292
Four feet.
117
00:26:50,042 --> 00:26:51,001
Not bad.
118
00:26:52,709 --> 00:26:54,167
Hold it.
119
00:27:14,042 --> 00:27:15,001
Hold on!
120
00:27:21,376 --> 00:27:22,001
Hold still.
121
00:27:23,084 --> 00:27:25,209
Careful! It's very dangerous!
122
00:27:33,334 --> 00:27:33,959
Now, jump!
123
00:27:59,417 --> 00:28:02,001
He's back with a huge cow!
124
00:28:11,542 --> 00:28:13,209
A cow and a horse!
125
00:28:13,542 --> 00:28:15,334
He must have beaten Sozaluze!
126
00:28:16,126 --> 00:28:19,834
- I don't hear the ax.
- He hasn't seen him.
127
00:28:22,917 --> 00:28:25,167
Is that odd cow ours?
128
00:28:25,501 --> 00:28:28,834
Yes. Your father will be as
famous as Grandpa.
129
00:28:29,084 --> 00:28:30,667
Black spots. Why?
130
00:28:31,126 --> 00:28:34,292
She's full of milk.
The spots are really white.
131
00:28:34,626 --> 00:28:37,834
- You won again?
- Sure. Want a ride?
132
00:28:38,126 --> 00:28:40,542
- Later.
- When?
133
00:28:41,459 --> 00:28:44,959
- I want to see the cow.
- See it from the horse.
134
00:28:46,709 --> 00:28:50,667
- Hold me, eh?
- Sure. Upsadaisy!
135
00:28:53,042 --> 00:28:54,292
She's huge.
136
00:28:56,042 --> 00:28:57,626
- What's her name?
- Pupille.
137
00:28:57,959 --> 00:29:00,001
- What is it?
- Pupille.
138
00:29:00,251 --> 00:29:02,501
- Why's she black?
- White.
139
00:29:02,876 --> 00:29:07,209
- Black with white spots.
- Black ones. Maybe she's pregnant.
140
00:29:07,501 --> 00:29:10,959
She's Dutch. Imported.
Very expensive.
141
00:29:11,251 --> 00:29:12,542
- How much?
- A lot.
142
00:29:25,501 --> 00:29:29,834
He still wants to challenge you.
How about another match?
143
00:30:07,042 --> 00:30:08,292
Your eyes are mute.
144
00:30:08,667 --> 00:30:12,001
Igueldo's stud mounted her.
It's some beast.
145
00:30:12,292 --> 00:30:15,959
- What's a stud?
- A huge bull.
146
00:30:17,792 --> 00:30:21,834
You look pregnant.
Let's see what's in there.
147
00:30:56,626 --> 00:30:59,167
If you gaze on that
old coward's son...
148
00:31:00,709 --> 00:31:02,501
You'll ruin Juan's life.
149
00:31:04,292 --> 00:31:07,959
Your father'll turn in his grave
and you'll be the death of me.
150
00:31:08,209 --> 00:31:09,501
He won't fight Juan.
151
00:31:10,584 --> 00:31:11,334
Not ever.
152
00:31:20,417 --> 00:31:22,834
Why not? Who told you so?
153
00:31:23,084 --> 00:31:25,834
Nobody.
I told myself.
154
00:33:00,876 --> 00:33:02,501
What have you done to me?
155
00:33:04,334 --> 00:33:05,834
What have you cut off me?
156
00:34:18,959 --> 00:34:24,459
III - The Lighted Pit.
157
00:35:38,247 --> 00:35:41,322
Ten Years Later.
158
00:35:41,837 --> 00:35:44,454
Spring, 1915.
159
00:35:57,667 --> 00:35:58,792
Good morning.
160
00:35:59,876 --> 00:36:01,126
Come to the shade.
161
00:36:01,667 --> 00:36:03,167
What's with you?
162
00:36:04,542 --> 00:36:05,834
I must talk to you.
163
00:36:09,917 --> 00:36:11,959
Juan, there's no shade here.
164
00:36:12,251 --> 00:36:14,959
- Hush, Peru.
- But it's true!
165
00:36:29,709 --> 00:36:31,959
I don't like you
to go out alone.
166
00:36:34,876 --> 00:36:36,959
You've no husband, Catalina.
167
00:36:39,042 --> 00:36:41,167
You, Peru, no father.
168
00:36:43,917 --> 00:36:45,292
Since mother died.
169
00:36:45,501 --> 00:36:46,626
You've only me.
170
00:36:48,167 --> 00:36:49,626
You aren't...
listening.
171
00:36:49,876 --> 00:36:50,501
Yes.
172
00:36:50,709 --> 00:36:51,459
What'd I say?
173
00:36:56,167 --> 00:36:57,292
Don't stare at me!
174
00:36:59,917 --> 00:37:02,751
When I get nervous
I don't mean to frighten you!
175
00:37:03,251 --> 00:37:05,292
I can't help it!
But you can!
176
00:37:08,167 --> 00:37:09,292
I don't want to hurt you!
177
00:37:28,001 --> 00:37:28,959
Let him go!
178
00:38:33,001 --> 00:38:33,834
A boar!
179
00:38:37,542 --> 00:38:40,126
There aren't any around here.
180
00:38:44,667 --> 00:38:49,126
There were when I was young.
Once I wounded a female.
181
00:38:49,459 --> 00:38:53,251
I dragged her to the pit,
cast her in.
182
00:38:53,626 --> 00:38:58,126
She squealed for two days.
The pit was lit all summer.
183
00:39:06,542 --> 00:39:07,584
Shall we light it?
184
00:39:08,584 --> 00:39:10,751
- Here, give me.
- No, let me.
185
00:39:15,667 --> 00:39:16,792
Throw it higher!
186
00:39:17,167 --> 00:39:17,959
To the left.
187
00:39:40,876 --> 00:39:42,792
That's it. It's lit.
188
00:39:43,001 --> 00:39:43,834
Listen.
189
00:40:46,792 --> 00:40:48,209
You've won again.
190
00:41:17,667 --> 00:41:21,167
Please stand on that trunk.
We'll take some photos.
191
00:41:23,251 --> 00:41:24,751
Another camera here.
192
00:41:25,626 --> 00:41:28,084
Lift it up high as if...
193
00:41:28,292 --> 00:41:30,834
you were about to chop wood.
194
00:41:32,959 --> 00:41:35,501
Let the world know
who's the ace.
195
00:41:36,667 --> 00:41:39,542
Great. Now rest it
on your shoulder.
196
00:41:44,834 --> 00:41:48,751
Gaze on the horizon.
Lift the ax high.
197
00:41:56,834 --> 00:41:59,209
Ilegorri, pose next to
Irigibel II.
198
00:42:02,334 --> 00:42:05,709
That's it, a photo
together.
199
00:42:07,917 --> 00:42:09,542
Hey, listen!
200
00:42:10,292 --> 00:42:13,501
I taught him all he knows,
so let me have a look.
201
00:42:58,209 --> 00:42:59,501
It's Lucas.
202
00:42:59,751 --> 00:43:00,876
Ilegorri's son.
203
00:43:01,959 --> 00:43:04,042
He's come to gape at my tits.
204
00:43:10,376 --> 00:43:14,501
What does the champion
ambition for the future?
205
00:43:15,251 --> 00:43:17,001
How does it feel to return
206
00:43:17,251 --> 00:43:18,542
crowned with laurels?
207
00:43:20,084 --> 00:43:21,376
You saw your son?
208
00:43:22,167 --> 00:43:25,376
My father. He never
taught me anything.
209
00:43:25,626 --> 00:43:27,667
You're Irigibel I?
210
00:43:28,167 --> 00:43:31,834
Manuel Irigibel, the best
aizcolari of all time.
211
00:43:32,126 --> 00:43:33,834
And a Carlist war hero.
212
00:43:34,917 --> 00:43:36,709
It's in the blood.
213
00:43:37,084 --> 00:43:38,376
Speaking of blood...
214
00:43:38,834 --> 00:43:41,667
- Has anyone seen my grandson?
- Let him be!
215
00:43:57,251 --> 00:43:59,376
See that camera?
216
00:44:01,042 --> 00:44:02,042
Take it without...
217
00:44:02,417 --> 00:44:06,709
- anyone's seeing you. Hide it.
- Steal it?
218
00:44:09,501 --> 00:44:12,501
Only if it's for both of us.
219
00:44:12,834 --> 00:44:15,167
- The three of us.
- Agreed.
220
00:46:18,542 --> 00:46:19,834
My brother's mad.
221
00:46:22,917 --> 00:46:25,001
Peru and I are scared of him.
222
00:46:28,584 --> 00:46:30,501
Let's go away as soon as we can.
223
00:46:31,792 --> 00:46:35,001
- Very far away.
- Europe's at war.
224
00:46:35,417 --> 00:46:36,501
America, then.
225
00:47:00,126 --> 00:47:01,667
We must take Peru.
226
00:48:36,542 --> 00:48:38,167
Let me sleep with you.
227
00:48:38,501 --> 00:48:42,501
Stop it or we'll leave!
We'll go away!
228
00:48:43,042 --> 00:48:44,501
Where to?
229
00:48:45,334 --> 00:48:49,167
With Ignacio! That's it!
You'll run off with him.
230
00:48:51,084 --> 00:48:54,001
Calm down! I won't kill you.
231
00:48:56,917 --> 00:48:59,334
Listen!
232
00:48:59,626 --> 00:49:02,042
I won't kill you!
233
00:49:02,334 --> 00:49:05,167
I'm your brother!
Your brother!
234
00:49:05,584 --> 00:49:10,042
Your brother!
I don't want to kill you.
235
00:49:22,876 --> 00:49:27,334
Nor to hurt you.
I'm your brother.
236
00:49:35,417 --> 00:49:36,792
I'm here, my son.
237
00:49:38,751 --> 00:49:39,834
Calm down!
238
00:49:43,709 --> 00:49:45,126
Nothing's the matter.
239
00:49:49,959 --> 00:49:53,167
Ask Ignacio for money
for the boy's support...
240
00:49:53,542 --> 00:49:55,459
and we three can go abroad.
241
00:49:58,876 --> 00:50:00,167
Europe's at war.
242
00:50:08,751 --> 00:50:09,834
America, then.
243
00:50:52,376 --> 00:50:53,376
Madalen!
244
00:50:54,084 --> 00:50:55,501
Stand near the cow.
245
00:50:55,709 --> 00:50:56,709
Near Pupile.
246
00:51:11,209 --> 00:51:12,501
Do as he says.
247
00:51:44,751 --> 00:51:46,126
Who'll take the photo?
248
00:51:46,417 --> 00:51:49,459
The camera itself. Won't it?
249
00:52:35,417 --> 00:52:36,959
This is important.
250
00:52:39,709 --> 00:52:41,334
This is very important.
251
00:52:45,876 --> 00:52:47,167
Watch closely.
252
00:52:49,042 --> 00:52:50,792
So important.
253
00:52:58,209 --> 00:53:00,001
This is most important.
254
00:53:06,584 --> 00:53:09,167
It's carrying off
a snakeskin.
255
00:53:16,584 --> 00:53:19,126
Yes, most important.
256
00:53:20,084 --> 00:53:21,792
Never forget.
257
00:53:24,876 --> 00:53:26,459
What's wrong with Pupille?
258
00:53:26,792 --> 00:53:29,334
She looks tired and
her milk stinks.
259
00:53:29,626 --> 00:53:31,834
She should go graze
at the pit.
260
00:53:32,834 --> 00:53:33,792
Cristina.
261
00:53:34,209 --> 00:53:38,667
Your task is to milk Pupille
because her milk's infected.
262
00:53:59,459 --> 00:54:02,334
Eat this, my pretty.
It'll do you good.
263
00:54:07,042 --> 00:54:08,501
Disgusting!
264
00:54:13,001 --> 00:54:14,459
It stinks!
265
00:54:16,042 --> 00:54:17,334
Phew!
266
00:54:32,542 --> 00:54:34,126
What's on the other side...
267
00:54:34,459 --> 00:54:37,792
- of the hole?
- Same as here, more or less.
268
00:54:38,084 --> 00:54:40,001
You're on the other side.
269
00:54:44,209 --> 00:54:46,042
We're here.
270
00:54:46,792 --> 00:54:49,167
No, I'm the only one here.
271
00:54:49,709 --> 00:54:51,792
Pupille will soon be with me.
272
00:55:20,209 --> 00:55:21,792
That's Pupille.
273
00:55:22,376 --> 00:55:24,126
She'll die any day now.
274
00:55:25,209 --> 00:55:27,334
The earth eats, digests.
275
00:55:29,042 --> 00:55:30,834
She's got no hoofs.
276
00:56:11,834 --> 00:56:13,126
He sure looks at you.
277
00:56:18,209 --> 00:56:20,001
He may, if he likes.
278
00:56:20,876 --> 00:56:22,001
You too.
279
00:56:22,376 --> 00:56:24,292
Find some poisonous mushrooms.
280
00:56:24,876 --> 00:56:26,792
We must ease Pupille's pain.
281
00:56:28,251 --> 00:56:30,167
And beware of the boars!
282
00:57:18,417 --> 00:57:21,334
- When did they grow?
- Suddenly.
283
00:57:23,209 --> 00:57:24,792
They've milk?
284
00:57:27,042 --> 00:57:28,667
May I see them?
285
00:58:44,001 --> 00:58:44,626
I've had it!
286
00:58:45,501 --> 00:58:46,459
You old fool.
287
00:58:46,751 --> 00:58:48,667
You egotist. You should have died...
288
00:58:48,959 --> 00:58:52,667
in the war! Coward! Everyone knows
you're a coward.
289
00:58:55,542 --> 00:58:58,126
- I can't take it anymore!
- Don't do that!
290
00:58:59,834 --> 00:59:00,667
He's insane!
291
00:59:06,959 --> 00:59:11,334
She was dying. We poisoned
her to ease the pain.
292
00:59:15,167 --> 00:59:16,126
Then why...
293
00:59:16,334 --> 00:59:17,792
did she cry out?
294
00:59:19,542 --> 00:59:21,334
Shouts help one die.
295
00:59:23,042 --> 00:59:24,667
It's proper to shout.
296
00:59:48,209 --> 00:59:49,626
Where's my mother?
297
00:59:52,251 --> 00:59:55,126
I don't know. I haven't seen her.
298
01:00:19,542 --> 01:00:20,834
Grandpa...
299
01:00:21,292 --> 01:00:23,626
are you hurt because I called
you crazy?
300
01:00:24,876 --> 01:00:26,542
No, not at all.
301
01:00:32,001 --> 01:00:32,959
Forgive me.
302
01:00:33,751 --> 01:00:35,501
But I don't mind.
303
01:00:37,459 --> 01:00:41,001
You knew. I told you.
304
01:00:41,334 --> 01:00:42,167
Remember?
305
01:00:42,626 --> 01:00:45,459
I'm here on the other side.
306
01:00:58,334 --> 01:00:59,167
Where's mother?
307
01:01:04,834 --> 01:01:05,292
What?
308
01:01:05,542 --> 01:01:07,001
What are you staring at?
309
01:01:07,251 --> 01:01:07,876
Not here.
310
01:01:08,084 --> 01:01:09,209
She isn't here.
311
01:01:11,917 --> 01:01:13,501
Your father's car...
312
01:01:14,001 --> 01:01:14,792
came and went.
313
01:01:16,167 --> 01:01:16,792
Understood?
314
01:01:17,751 --> 01:01:19,667
They've abandoned us.
315
01:01:20,209 --> 01:01:21,667
Liar! You killed her!
316
01:01:24,084 --> 01:01:28,667
Juan killed my mother!
317
01:03:51,417 --> 01:03:53,667
Let me go! No! Ah! No!
318
01:03:55,251 --> 01:03:57,001
Come see your mother, Peru!
319
01:03:57,209 --> 01:03:58,501
Let me go!
320
01:04:07,917 --> 01:04:09,626
Look! Can you see her?
321
01:04:10,917 --> 01:04:13,959
She's waiting for you to join her!
322
01:04:14,292 --> 01:04:18,292
Look! It's her!
There she is!
323
01:04:36,001 --> 01:04:39,501
My mother's in the pit!
Juan has killed her!
324
01:04:46,167 --> 01:04:50,626
That's Pupille. Her flesh was
infected and must be burned.
325
01:05:07,542 --> 01:05:09,167
Have you seen my mother?
326
01:05:12,709 --> 01:05:14,167
She's sent for me?
327
01:05:14,667 --> 01:05:15,626
She's waiting for you.
328
01:05:37,417 --> 01:05:40,001
Cristina, I'll write to you!
329
01:05:42,042 --> 01:05:43,334
Write to me!
330
01:05:45,417 --> 01:05:47,834
Cristina! Write to me!
331
01:06:03,251 --> 01:06:05,626
Dear Cristina...
332
01:06:06,001 --> 01:06:09,626
I'm going to school here in
America.
333
01:06:10,001 --> 01:06:13,959
I'm learning how to write...
334
01:06:14,709 --> 01:06:19,292
but Father is still writing
this letter for me.
335
01:06:21,376 --> 01:06:26,001
The photograph I've enclosed
is of our house.
336
01:06:26,626 --> 01:06:29,292
And that is our car.
337
01:06:36,001 --> 01:06:36,959
Dear Peru,...
338
01:06:37,917 --> 01:06:39,834
I don't know how
to write either.
339
01:06:41,126 --> 01:06:44,959
The crooked handwriting is
Grandpa's, the words mine.
340
01:06:47,334 --> 01:06:48,126
There are...
341
01:06:48,376 --> 01:06:50,292
more of us than
when you left.
342
01:06:51,251 --> 01:06:53,001
But we're doing well.
343
01:06:54,751 --> 01:06:57,209
At least father
left us the cows.
344
01:07:00,126 --> 01:07:03,626
I wish I could send a
picture Grandpa did of you.
345
01:07:04,417 --> 01:07:06,792
I've quit studying.
346
01:07:07,126 --> 01:07:11,626
I'm working as a photographer
in a newspaper.
347
01:07:12,792 --> 01:07:16,501
I took the pictures I send
you myself.
348
01:07:19,251 --> 01:07:21,459
At last I've seen a boar.
349
01:07:22,334 --> 01:07:23,834
We didn't trap it.
350
01:07:25,042 --> 01:07:26,959
It wasn't likely we would.
351
01:07:27,376 --> 01:07:31,667
I saw it in another forest.
352
01:07:35,751 --> 01:07:38,292
They say living alone suits
your uncle.
353
01:07:39,209 --> 01:07:39,876
All I know...
354
01:07:40,126 --> 01:07:43,001
is that he's grown a beard.
355
01:07:44,667 --> 01:07:48,334
The redhead in the picture
is my wife.
356
01:07:49,542 --> 01:07:52,292
We were married last month.
357
01:07:52,876 --> 01:07:55,167
She's really slimmer.
358
01:07:55,626 --> 01:07:58,792
But she's about
to have our baby.
359
01:08:01,751 --> 01:08:04,501
I laughed a lot when I saw
your wife.
360
01:08:06,042 --> 01:08:07,959
My boyfriend was a redhead.
361
01:08:08,334 --> 01:08:09,834
I'm glad we broke off.
362
01:08:10,917 --> 01:08:13,626
He was Lucas. Ilegorri's son.
363
01:08:14,834 --> 01:08:15,626
As you can see,...
364
01:08:15,959 --> 01:08:19,292
this postcards's from England.
365
01:08:19,751 --> 01:08:23,292
I'm here to take photos
for my paper.
366
01:08:23,792 --> 01:08:27,626
England is close to home and
makes me remember it.
367
01:08:29,251 --> 01:08:31,959
Grandpa only paints
cows that bleed.
368
01:08:32,917 --> 01:08:35,459
He wants to live
in the forest.
369
01:08:36,751 --> 01:08:39,626
He's very old.
He may want to die.
370
01:08:40,376 --> 01:08:41,834
We send our love.
371
01:09:49,334 --> 01:09:50,959
The war has begun.
372
01:09:51,334 --> 01:09:53,292
But nobody's come
around here.
373
01:10:00,001 --> 01:10:01,459
I want to leave.
374
01:10:03,034 --> 01:10:08,009
IV - War in the Forest
375
01:10:13,001 --> 01:10:17,001
Summer, 1936
376
01:10:52,376 --> 01:10:53,959
Could Juan be back?
377
01:10:55,709 --> 01:10:57,167
Someone's out there.
378
01:12:19,167 --> 01:12:20,251
Remember me?
379
01:12:27,417 --> 01:12:30,292
I'm here to
photograph in the war.
380
01:12:33,501 --> 01:12:34,626
When did you arrive?
381
01:12:36,667 --> 01:12:37,626
Just now.
382
01:12:44,001 --> 01:12:44,959
And Grandpa?
383
01:12:48,501 --> 01:12:49,584
He died.
384
01:13:33,001 --> 01:13:34,126
And your child?
385
01:13:35,876 --> 01:13:37,417
Fine. It's a girl.
386
01:13:39,334 --> 01:13:40,292
A pretty one.
387
01:13:41,459 --> 01:13:42,292
Sure.
388
01:13:54,667 --> 01:13:55,459
Look at this.
389
01:13:56,834 --> 01:13:57,834
War!
390
01:14:14,667 --> 01:14:15,917
Take a photo?
391
01:14:26,376 --> 01:14:29,167
When I think of someone,
it's always you.
392
01:14:40,542 --> 01:14:41,626
Me too.
393
01:14:43,001 --> 01:14:47,626
Every day. There are people
in your house.
394
01:14:54,501 --> 01:14:55,792
Which side is he on?
395
01:14:56,126 --> 01:14:59,917
Juan put on his red beret
and joined the Nationalists.
396
01:15:00,334 --> 01:15:01,626
Where is he now?
397
01:15:02,334 --> 01:15:03,626
I don't know.
398
01:15:06,834 --> 01:15:08,084
Can I stay here?
399
01:15:34,667 --> 01:15:35,959
He'll stay here.
400
01:15:47,834 --> 01:15:48,917
How's your father?
401
01:15:49,959 --> 01:15:50,917
Fine.
402
01:15:51,751 --> 01:15:54,626
So are we, as you can see.
403
01:17:36,959 --> 01:17:38,459
Cristina, where are you?
404
01:18:25,376 --> 01:18:28,459
There are the soldiers below.
Many people have come up.
405
01:18:29,001 --> 01:18:31,584
Nationalist troops got
here this morning.
406
01:18:54,334 --> 01:18:56,251
Look. That's my nephew.
407
01:18:57,876 --> 01:18:59,417
So is the one in white.
408
01:18:59,834 --> 01:19:00,584
And that one.
409
01:19:22,626 --> 01:19:23,584
Hell!
410
01:19:25,084 --> 01:19:28,751
- What are you doing here?
- Taking war pictures.
411
01:19:30,001 --> 01:19:31,292
For an American paper.
412
01:19:35,626 --> 01:19:37,126
We'll celebrate that!
413
01:19:44,542 --> 01:19:46,251
- How's your father?
- Fine.
414
01:19:48,334 --> 01:19:50,459
- He taught you to chop wood?
- No.
415
01:19:53,251 --> 01:19:55,792
- You've seen Lucas?
- Yes, he's fine.
416
01:19:56,376 --> 01:19:59,126
Great. Lucas is one
helluva guy!
417
01:19:59,626 --> 01:20:00,751
Soldiers!
418
01:20:01,042 --> 01:20:03,626
- Look!
- The soldiers are coming!
419
01:20:04,959 --> 01:20:06,459
The Nationalists!
420
01:20:07,292 --> 01:20:11,126
Women and children to the house.
Men to the forest!
421
01:20:13,709 --> 01:20:16,251
Quick! All the men
to the forest.
422
01:20:52,542 --> 01:20:54,667
How strange.
They must be hiding.
423
01:21:27,167 --> 01:21:28,292
Are you afraid?
424
01:21:57,167 --> 01:21:58,251
Hi, Lucas.
425
01:22:05,209 --> 01:22:06,792
You need protection.
426
01:22:08,167 --> 01:22:08,959
I'll stay with you.
427
01:22:27,876 --> 01:22:30,626
Shit! What's going on here?
428
01:22:38,167 --> 01:22:39,626
Where are they?
429
01:22:49,876 --> 01:22:51,626
Where are you, bastards?
430
01:23:42,417 --> 01:23:45,126
Son of a bitch!
Come out here, bastard!
431
01:23:45,834 --> 01:23:47,126
What a mess!
432
01:25:38,084 --> 01:25:40,001
I'll get you out of here.
433
01:25:41,459 --> 01:25:45,334
Don't worry, my love.
Rest for a while.
434
01:25:46,251 --> 01:25:49,126
I'm with you.
We're together now.
435
01:25:54,292 --> 01:25:55,084
Who's there?
436
01:26:08,667 --> 01:26:09,292
Who's there?
437
01:26:12,459 --> 01:26:13,751
Here's a live one!
438
01:26:25,376 --> 01:26:26,792
Absolutely neutral!
439
01:26:27,167 --> 01:26:28,959
He's scared stiff.
440
01:26:30,834 --> 01:26:32,626
Come on!
441
01:26:34,792 --> 01:26:35,584
Come on!
442
01:26:38,834 --> 01:26:40,751
Get a move on!
443
01:27:06,501 --> 01:27:08,084
Traitor! You're a traitor!
444
01:27:08,376 --> 01:27:10,459
- Kill him!
- No, Jose!
445
01:27:20,251 --> 01:27:22,792
Sir!
Look what we found.
446
01:27:36,209 --> 01:27:39,292
I'm unarmed.
I'm neutral.
447
01:27:42,042 --> 01:27:43,584
My paper's famous...
448
01:27:43,834 --> 01:27:45,417
worldwide.
449
01:28:01,501 --> 01:28:02,459
Understand?
450
01:28:13,459 --> 01:28:17,126
- Foreigners are all faggots.
- Epecially newspaper men.
451
01:28:19,501 --> 01:28:20,917
Anyone wants a photo?
452
01:28:26,084 --> 01:28:29,292
A photo? Anyone wants a photo?
453
01:28:53,126 --> 01:28:53,959
Goodbye.
454
01:28:57,459 --> 01:28:58,251
Hey, you!
455
01:29:03,167 --> 01:29:04,292
We hate Americans.
456
01:29:05,834 --> 01:29:07,959
You! Take him to
the fern grove.
457
01:29:10,542 --> 01:29:12,459
You. Come with me.
458
01:29:16,709 --> 01:29:18,417
Come on. Let's go!
459
01:29:19,834 --> 01:29:21,084
Move on.
460
01:29:42,834 --> 01:29:44,417
You! Look forward.
461
01:29:53,167 --> 01:29:54,626
Stand with the rest.
462
01:29:59,834 --> 01:30:01,959
Peru, have you seen my son?
463
01:30:02,834 --> 01:30:04,667
Have you seen Lucas?
464
01:30:06,167 --> 01:30:07,792
He got away?
465
01:30:09,626 --> 01:30:10,626
Did he?
466
01:30:11,626 --> 01:30:12,626
Yes, he did.
467
01:30:13,167 --> 01:30:15,292
Great, Lucas!
You're the most!
468
01:30:23,001 --> 01:30:24,626
That one's a Carlist.
469
01:30:26,292 --> 01:30:27,084
Who?
470
01:30:28,584 --> 01:30:32,084
- The photographer.
- The American? Why?
471
01:30:32,501 --> 01:30:34,084
I am! I'm a Carlist!
472
01:30:35,334 --> 01:30:36,084
Silence.
473
01:30:38,501 --> 01:30:40,001
Stop laughing.
474
01:30:44,751 --> 01:30:47,334
The grandson of two
Carlist heroes.
475
01:30:47,876 --> 01:30:51,084
I served under them as a lad.
476
01:30:51,376 --> 01:30:52,751
As a mees boy.
477
01:32:29,792 --> 01:32:31,084
How are you?
478
01:32:31,834 --> 01:32:34,417
Fine. Only a little hungry.
479
01:32:35,126 --> 01:32:35,959
What happened?
480
01:32:38,084 --> 01:32:41,084
I took some photos but
they confiscated my camera.
481
01:32:42,334 --> 01:32:44,626
- I fell asleep.
- You're ok now?
482
01:32:45,167 --> 01:32:46,417
A lot better.
483
01:32:46,876 --> 01:32:50,251
I'm through here.
I'm nobody without my camera.
484
01:32:50,792 --> 01:32:52,376
But you have it on you.
485
01:32:55,542 --> 01:32:58,251
So I do. What a fright.
486
01:33:01,334 --> 01:33:02,626
I took good photos.
487
01:33:03,126 --> 01:33:04,417
I saw Grandpa.
488
01:33:06,667 --> 01:33:07,751
So did I.
489
01:33:14,459 --> 01:33:15,584
Is France at war?
490
01:33:43,792 --> 01:33:44,626
What?
491
01:33:50,501 --> 01:33:52,084
I'll give my life
for you.
492
01:33:54,459 --> 01:33:55,292
How nice!
493
01:33:57,209 --> 01:34:00,251
There's food in here.
I'm so hungry.
494
01:34:09,501 --> 01:34:11,417
- Peru.
- What?
495
01:34:13,376 --> 01:34:15,709
Hug me tighter.
496
01:34:21,042 --> 01:34:23,292
Now whisper in my ear.
497
01:34:26,167 --> 01:34:28,209
I love you more
than anything.
498
01:34:30,376 --> 01:34:32,917
I've waited for you
all my life.
499
01:34:34,959 --> 01:34:36,251
I'll never let you go.
500
01:34:37,584 --> 01:34:40,917
- That's important.
- Most important.
501
01:34:43,501 --> 01:34:45,084
We're nearly there.
502
01:34:47,001 --> 01:34:51,667
To Lola
30292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.