All language subtitles for Constantin and Elena (Dascalescu.2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:21,831 Winter 2 00:00:29,200 --> 00:00:31,191 If we leave this here ʻtil morning... 3 00:00:31,360 --> 00:00:32,156 What? 4 00:00:32,320 --> 00:00:35,596 I think it cracked. Do you see the grease on the rim? 5 00:00:35,760 --> 00:00:37,159 Watch. 6 00:00:38,640 --> 00:00:39,834 But it canʼt be! 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,752 -Then where is it from? -I donʼt know. 8 00:00:41,920 --> 00:00:43,319 Put that there! 9 00:00:43,840 --> 00:00:45,956 Turn it a little. 10 00:00:49,560 --> 00:00:50,629 And this... 11 00:00:52,880 --> 00:00:53,995 Alright... 12 00:00:54,600 --> 00:00:57,831 -Donʼt walk on those sheet irons! -OK, I wonʼt. 13 00:00:58,080 --> 00:00:59,911 You might fall in the fire! 14 00:01:00,120 --> 00:01:05,114 Not that I mind it, but youʼll ruin my smoke-house! 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,793 -Oh dear! -What "Oh dear"? 16 00:01:06,960 --> 00:01:10,350 -Oh, dear, I forgot the bucket! -Go get it then... 17 00:01:11,000 --> 00:01:12,399 Hold this a little. 18 00:01:14,120 --> 00:01:16,475 Let me just put a stick over there... 19 00:02:28,840 --> 00:02:30,876 Have a sausage, everybody! 20 00:02:31,120 --> 00:02:32,838 Yes, yes... 21 00:02:34,040 --> 00:02:37,316 Hi, Liviu! Stop and have a bit of sausage. 22 00:02:37,680 --> 00:02:40,274 Let me just take it out. 23 00:02:45,840 --> 00:02:48,593 Here, fresh and tasty! 24 00:02:56,440 --> 00:02:58,192 God bless you for it! 25 00:02:58,840 --> 00:03:03,516 -May it be for the peace of your sonʼs soul! -God bless you. 26 00:03:03,760 --> 00:03:05,193 Kiss your hand, Maʼam. 27 00:03:05,320 --> 00:03:06,230 Hello, Liviu! 28 00:03:06,320 --> 00:03:08,356 -I gave him a bit of sausage... -Good for you. 29 00:03:08,960 --> 00:03:11,394 -What have you done? Where did you put them? -To have a taste... 30 00:03:11,560 --> 00:03:15,917 -Ah! Put them here! -Be patient! I have more... 31 00:03:17,280 --> 00:03:21,193 -Careful! They might break! -Here. 32 00:03:24,360 --> 00:03:25,554 Alright. 33 00:03:34,600 --> 00:03:36,033 Oh! 34 00:03:36,880 --> 00:03:39,110 "Careful! They might break"... 35 00:03:40,880 --> 00:03:44,395 Yeah, yeah... they just did... 36 00:03:49,760 --> 00:03:52,115 -Not even a dog would eat this. -Right!... 37 00:04:02,640 --> 00:04:03,709 And the cat, always with us... 38 00:04:07,720 --> 00:04:10,154 -Come, letʼs take it all at once! -But we canʼt... 39 00:04:10,320 --> 00:04:14,154 -Canʼt we? Even if we use the rope?? -No, no, donʼt bother. 40 00:04:15,040 --> 00:04:16,951 Hold this for a second. Iʼll go up! 41 00:04:17,120 --> 00:04:20,669 -Oh, my dear! -But the light is not on up there! 42 00:04:20,840 --> 00:04:24,515 It is, since last time. Go up! 43 00:04:26,040 --> 00:04:27,314 Is it? 44 00:04:27,720 --> 00:04:31,030 -Yes, I see it! -Oh yes, I see it now. 45 00:04:32,280 --> 00:04:36,319 Letʼs go back to the mill, Letʼs go spin that wheel! 46 00:04:36,480 --> 00:04:37,390 Here! 47 00:04:37,560 --> 00:04:39,471 Stop there, take this first! 48 00:04:39,640 --> 00:04:41,471 Oh dear, oh dear! 49 00:04:43,200 --> 00:04:46,158 -Careful, the bucket is broken! -No, itʼs not... 50 00:04:47,680 --> 00:04:49,591 ... Itʼs not allowed to break. 51 00:04:58,800 --> 00:05:01,189 Hey old man, where did you go?! 52 00:05:02,440 --> 00:05:03,077 Hey! 53 00:05:03,240 --> 00:05:04,798 You climbed up, so stay there! 54 00:05:04,960 --> 00:05:05,915 I stay here... 55 00:05:06,440 --> 00:05:08,032 Why not? Did I put you up there? 56 00:05:34,200 --> 00:05:35,952 Oh, dear! Will it work?! 57 00:05:36,360 --> 00:05:37,475 I told you! 58 00:05:38,120 --> 00:05:40,554 Hold it from that side! 59 00:05:40,720 --> 00:05:44,235 I canʼt. I put the other one here! Come, get it up! 60 00:05:45,560 --> 00:05:47,278 Up we go… 61 00:05:47,640 --> 00:05:49,073 Up with the crane! 62 00:05:51,640 --> 00:05:54,279 Now, loosen it. Alright. 63 00:05:56,400 --> 00:06:00,951 Letʼs see if I can untie it now... This is a hell of a knot, mister! 64 00:06:05,720 --> 00:06:09,474 -So the pig wonʼt run away! -Right... 65 00:06:17,920 --> 00:06:20,434 -This sleigh we used, it was Anaʼs. -Really? 66 00:06:20,760 --> 00:06:23,991 Yes... made it for her when she was little 67 00:06:34,600 --> 00:06:38,036 Now maybe Ioana will ride in it... her daughter. 68 00:06:39,120 --> 00:06:42,237 She could. But they rarely come over. 69 00:06:42,680 --> 00:06:44,796 -They surely have another sleigh now. -What? 70 00:06:45,000 --> 00:06:49,073 -They surely bought another sleigh now. -Yes, a modern one. A bob-sleigh, maybe. 71 00:07:05,280 --> 00:07:06,349 Alright... 72 00:07:34,440 --> 00:07:35,839 We praise You, Lord... 73 00:07:36,000 --> 00:07:37,433 What are you doing? 74 00:07:39,200 --> 00:07:42,909 Leave the singing for the church! Let me help you dress up now! 75 00:07:45,320 --> 00:07:48,392 We praise You, God... 76 00:07:49,360 --> 00:07:50,793 Come on! 77 00:07:54,280 --> 00:07:59,195 We give thanks unto You… 78 00:08:02,920 --> 00:08:05,798 And we pray unto You... 79 00:08:06,560 --> 00:08:08,596 Come on! I want to see you dressed! 80 00:08:08,880 --> 00:08:11,758 And we pray... 81 00:08:13,880 --> 00:08:15,359 We pray… 82 00:08:15,680 --> 00:08:16,954 Leave that on! 83 00:08:17,560 --> 00:08:19,516 We pray… 84 00:08:20,400 --> 00:08:22,231 Take this... 85 00:08:25,720 --> 00:08:26,789 Good! 86 00:08:27,400 --> 00:08:33,555 Listen... how many years have passed since we got married? 87 00:08:34,040 --> 00:08:36,759 Well... do the math. 88 00:08:37,360 --> 00:08:38,156 53... 89 00:08:38,320 --> 00:08:40,959 -9th of Feb...January... -9th of January... 90 00:08:41,080 --> 00:08:43,878 -1953... -Yes. 91 00:08:44,280 --> 00:08:47,795 And now weʼre in 2008... 92 00:08:48,000 --> 00:08:51,993 So, this month we complete only... 55 years... 93 00:08:52,200 --> 00:08:54,668 My God, theyʼre so many! 94 00:08:54,840 --> 00:08:58,753 -What a winter we had then... -You see... Snow was up to your waist. 95 00:08:59,040 --> 00:09:00,473 Yes... 96 00:09:02,320 --> 00:09:06,552 What a winter, my dear!... When I remember it... 97 00:09:09,440 --> 00:09:11,874 As if it has never been... 98 00:09:12,080 --> 00:09:16,631 Remember how they blocked our sleigh, before the wedding? 99 00:09:16,800 --> 00:09:20,509 -Oh, the "checkpoint" tradition. -Yes. 100 00:09:21,200 --> 00:09:24,829 -But you didnʼt give them anything... -I did... I sure did. 101 00:09:25,000 --> 00:09:28,037 -Ah, when they came at the wedding. -Yes, yes, I gave them. 102 00:09:29,320 --> 00:09:31,550 What a tradition that was! 103 00:09:31,800 --> 00:09:37,193 Iʼll go take my watch. So Iʼll know when to come back. 104 00:09:41,200 --> 00:09:45,990 So many years have passed... Good times, bad times... Sorrows and joys... 105 00:09:46,160 --> 00:09:47,593 What? 106 00:09:48,640 --> 00:09:49,516 So many years... 107 00:09:49,640 --> 00:09:51,232 No use to weep... 108 00:09:51,840 --> 00:09:56,516 The years have passed, we got old... 109 00:09:57,680 --> 00:10:02,595 Tomorrow or the day after... weʼll be gone. 110 00:10:03,960 --> 00:10:06,918 The youngsters will take our place. 111 00:10:07,600 --> 00:10:09,989 It has always been this way. 112 00:10:14,280 --> 00:10:18,592 -Leave the sleeve, or else you canʼt look at the watch... -Oh, youʼre right... 113 00:10:18,800 --> 00:10:23,749 -So I can look at my watch... -Yes, maybe you have a date... 114 00:10:24,000 --> 00:10:26,594 Yes... with a granny. 115 00:10:27,640 --> 00:10:28,470 Right. 116 00:10:28,640 --> 00:10:30,073 A granny... 117 00:10:31,640 --> 00:10:35,599 -Well, Iʼve had my dates, didnʼt I? -You sure did... 118 00:10:36,520 --> 00:10:39,717 But that was long ago... 119 00:10:43,800 --> 00:10:46,837 Go, go, you go… Come back, you come... 120 00:10:47,560 --> 00:10:49,471 Right, you want me back to feed the cows... 121 00:10:49,640 --> 00:10:51,232 to clean the stable... 122 00:10:51,400 --> 00:10:54,836 Otherwise, some other guy would come... 123 00:10:55,200 --> 00:10:58,476 -What guy? -A younger, a harder working one. 124 00:10:59,560 --> 00:11:02,597 I think you do your work well enough. 125 00:11:03,280 --> 00:11:06,955 OK... Now letʼs find something that smells nice. 126 00:11:07,840 --> 00:11:10,434 Wait, I have to clean this a little, first. 127 00:11:10,600 --> 00:11:12,272 There. 128 00:11:15,240 --> 00:11:19,870 -I didnʼt give you any money. Do you have some? -Yes, about 4 coins. Itʼs enough. 129 00:11:20,080 --> 00:11:22,958 I think this doesnʼt work. Whatʼs wrong? 130 00:11:23,360 --> 00:11:25,191 Not this, the other one! 131 00:11:25,800 --> 00:11:27,518 Keep this for yourself. 132 00:11:27,840 --> 00:11:30,354 What would I need it for?! 133 00:11:30,640 --> 00:11:32,517 You use it when... 134 00:11:32,720 --> 00:11:34,517 When what?! 135 00:11:35,960 --> 00:11:37,791 Ah, that one works, too. 136 00:11:39,080 --> 00:11:40,832 But this oneʼs for the ladies... 137 00:11:41,040 --> 00:11:46,114 -Oh, dear! You know what that means... -Iʼll smell like a lady. 138 00:11:46,440 --> 00:11:48,590 Thatʼs a good one! 139 00:11:51,160 --> 00:11:54,038 -How did it occur to you?! -Ah! It stings. 140 00:11:59,720 --> 00:12:03,429 -Did you spray the fur cap? -I did! 141 00:12:03,760 --> 00:12:05,352 Good! 142 00:12:05,600 --> 00:12:07,079 Iʼll give you candles. 143 00:12:07,600 --> 00:12:11,309 I think I already have the... What are they called? 144 00:12:15,800 --> 00:12:20,032 -I had some... Where have I put them? -Here, light this big one. 145 00:12:21,080 --> 00:12:25,551 -Whatʼs this? -Light this one on the grave. Itʼll last longer. 146 00:12:26,440 --> 00:12:28,795 A candle! 147 00:12:33,400 --> 00:12:36,437 -Morninʼ, Vasile! -Morninʼ, Uncle Costica. Iʼm going to the valley, too. 148 00:12:36,680 --> 00:12:37,749 Come, then! 149 00:12:50,920 --> 00:12:52,751 Come, Iʼll give you a free ride. 150 00:12:53,200 --> 00:12:55,031 Iʼll give you one, too. 151 00:12:55,480 --> 00:12:57,357 Weʼll give free rides to each other. 152 00:12:57,520 --> 00:13:00,273 -To the church... -Me too, I guess. 153 00:13:25,800 --> 00:13:27,756 Come, Gheorghe, up we go! 154 00:13:28,040 --> 00:13:30,429 -Itʼs hard climbing, isnʼt it? -Yes, a bit. 155 00:13:30,720 --> 00:13:32,199 Itʼs hard. 156 00:13:33,920 --> 00:13:39,278 God only knows how many times my father climbed up these stairs. These very same stairs. 157 00:13:44,000 --> 00:13:48,118 What can we do about it?! At least it helps us stay in good shape. 158 00:13:48,280 --> 00:13:49,759 -Yes, right. 159 00:13:58,400 --> 00:14:03,474 Light of Light, True God of True God Begotten, not made, of one essence with the Father 160 00:14:31,720 --> 00:14:37,909 Holy God... Holy Immortal... 161 00:14:52,520 --> 00:14:58,550 Blessed are those with humble hearts... 162 00:14:58,760 --> 00:15:05,279 For theirs is the Kingdom of Heaven. 163 00:15:09,840 --> 00:15:14,675 Blessed are those who mourn... 164 00:15:15,240 --> 00:15:20,598 For they shall be comforted. 165 00:15:24,120 --> 00:15:29,319 Blessed be those who follow Godʼs words... 166 00:16:15,200 --> 00:16:19,034 Iʼll put some wire here, soft wire... 167 00:16:20,560 --> 00:16:25,031 I make little squares... And you put this on the pot... 168 00:16:25,240 --> 00:16:28,949 So you can wring out the water when you make the green cheese. 169 00:16:29,160 --> 00:16:31,833 -See? -I see. Bravo! 170 00:16:32,040 --> 00:16:36,431 Well, your graybeard, he knows stuff, but heʼs too weak now. 171 00:16:36,800 --> 00:16:40,190 -Heʼs just a little too old. -Do you need strength for this?! 172 00:16:40,720 --> 00:16:44,269 -You need some talent... -Yes, some caviar up here... 173 00:16:44,520 --> 00:16:47,956 But my head is old and rotten, of almost no use. 174 00:16:48,240 --> 00:16:48,877 Right... 175 00:16:49,120 --> 00:16:51,350 My head, my poor, poor head... 176 00:16:51,600 --> 00:16:54,398 Itʼs good the way it is. 177 00:16:55,600 --> 00:16:59,275 -Iʼll take this piece out first. -I donʼt think you can do it. 178 00:16:59,480 --> 00:17:00,913 -You donʼt? -I donʼt. 179 00:17:01,400 --> 00:17:03,356 You donʼt, but I do! 180 00:17:04,080 --> 00:17:08,551 -But where did you get this? -From the old washing machine. 181 00:17:09,960 --> 00:17:11,075 I detached it from there. 182 00:17:15,640 --> 00:17:18,074 Look what I found here! 183 00:17:19,320 --> 00:17:21,709 Oh, you found your notebook! 184 00:17:21,880 --> 00:17:25,236 I found my notebook. Iʼve been looking for it... 185 00:17:25,480 --> 00:17:26,310 Where was it? 186 00:17:26,480 --> 00:17:31,270 Thereʼs a poem, not that old. Itʼs since we were retired... 187 00:17:34,680 --> 00:17:37,069 -Do you want to hear it? -Yes, absolutely. 188 00:17:38,520 --> 00:17:40,476 "Life is Beautiful" 189 00:17:41,560 --> 00:17:44,836 When you are young, you feel That the world is oh, so clear. 190 00:17:45,040 --> 00:17:48,476 The years slip by with no delay And you get older every day. 191 00:17:49,000 --> 00:17:52,709 When youʼre young you got it all: Love, life, power: itʼs a ball! 192 00:17:52,880 --> 00:17:56,555 Youʼre not aware that everything Hangs from the thinnest string. 193 00:17:56,960 --> 00:18:00,509 You are now young, handsome and strong, You know how to get along. 194 00:18:00,760 --> 00:18:04,639 Later you see that all this mess Will leave you with nothingness: 195 00:18:04,840 --> 00:18:08,196 Your hands wonʼt listen, your eyes wonʼt see, 196 00:18:08,360 --> 00:18:11,670 Youʼll have a bitter question: "Am I living pointlessly?" 197 00:18:11,840 --> 00:18:16,391 Itʼs summertime, birds are singing And the crickets play with dew, 198 00:18:16,640 --> 00:18:21,191 One ear seems deaf to you. Sometimes both, all two. 199 00:18:23,320 --> 00:18:24,196 So true... 200 00:18:24,400 --> 00:18:28,075 Children grow up around you Each one grows clever, too. 201 00:18:28,520 --> 00:18:32,479 They have homes and good jobs start, Then their children steal your heart. 202 00:18:32,840 --> 00:18:36,310 Your grandchildren are precious bloom That inherit life and overcome doom. 203 00:18:36,560 --> 00:18:39,870 Think the world of them, my friend, From now till the ruthless end. 204 00:18:40,080 --> 00:18:43,675 Even though you have no choice And get weary of their tinkling voice, 205 00:18:43,880 --> 00:18:48,556 Follow your thoughts, old and wise, For they are your next lives. 206 00:18:49,040 --> 00:18:52,635 And after all, my friend, if all of this Doesnʼt bring a perfect bliss, 207 00:18:52,880 --> 00:18:57,078 You can say out loud, itʼs true: "Be it as it may, life is beautiful!" 208 00:18:57,880 --> 00:18:58,915 Bravo! 209 00:18:59,800 --> 00:19:00,869 You see? 210 00:19:01,240 --> 00:19:03,310 -Itʼs true... -This is not that old... 211 00:19:04,080 --> 00:19:05,559 Itʼs true, it is! 212 00:19:07,680 --> 00:19:09,910 -We live on through our children. -We do, donʼt we? 213 00:19:11,000 --> 00:19:14,959 You described me well in your poem, hearing with one ear... 214 00:19:15,160 --> 00:19:18,197 But itʼs not just you! 215 00:19:18,560 --> 00:19:20,994 With one deaf ear, ah? Do YOU hear with one ear? 216 00:19:21,280 --> 00:19:24,477 -No. I hear with both ears. -You do, but you hear less. 217 00:19:24,920 --> 00:19:27,639 If nothing else, my hearing is OK. 218 00:19:27,840 --> 00:19:31,116 I hear pretty well, too, but I donʼt understand much. 219 00:19:31,600 --> 00:19:34,034 Itʼs just not clear... 220 00:19:34,280 --> 00:19:36,077 When I listen to the news... 221 00:19:36,760 --> 00:19:41,276 I only hear... and understand that lady... 222 00:19:42,280 --> 00:19:44,236 ...Gabriela. Vranceanu-Firea. 223 00:19:44,520 --> 00:19:47,353 I can understand everything sheʼs saying. 224 00:19:48,040 --> 00:19:50,076 The others donʼt make sense to me. 225 00:19:50,680 --> 00:19:53,592 -Look how beautiful it is! -Didnʼt I tell you... 226 00:19:54,040 --> 00:19:56,793 Iʼll clean it again, after you put the wire... 227 00:19:57,560 --> 00:20:01,599 I leave these glasses here and go out with the black ones. 228 00:20:02,280 --> 00:20:04,794 I go see if that wire fits. 229 00:20:05,440 --> 00:20:08,273 If it doesnʼt, Iʼll think of something else. 230 00:20:08,480 --> 00:20:09,993 Check on the cows. 231 00:20:12,360 --> 00:20:14,794 See if theyʼre alright... 232 00:20:18,040 --> 00:20:22,079 Make sure the calf doesnʼt suck his mother dry. 233 00:21:19,960 --> 00:21:21,871 Spring 234 00:21:28,200 --> 00:21:31,192 Come on, get out, you ugly cat! 235 00:21:34,120 --> 00:21:35,075 Here. 236 00:21:43,320 --> 00:21:45,515 -Donʼt you sing to her? -Sorry? 237 00:21:45,760 --> 00:21:48,228 -You donʼt sing to her, like usual? -What? 238 00:21:48,440 --> 00:21:51,989 To the cow, when milking her, donʼt you sing? 239 00:21:52,400 --> 00:21:53,879 I didnʼt understand. 240 00:21:54,080 --> 00:21:57,629 I asked if you donʼt sing anymore, when you milk the cows. 241 00:21:57,800 --> 00:22:01,952 -Sing to her? -Yes, so that sheʼll give you her milk. 242 00:22:09,200 --> 00:22:13,751 We praise You, God… 243 00:23:15,560 --> 00:23:17,915 I sat many days at my window 244 00:23:18,200 --> 00:23:21,909 Waiting for you to pass by. 245 00:23:22,520 --> 00:23:26,672 But you went some other way, Gheorghita, 246 00:23:27,320 --> 00:23:31,233 Our paths didnʼt cross... Good bye! 247 00:23:31,920 --> 00:23:36,072 Had you come, I wouldʼve told you many, 248 00:23:36,680 --> 00:23:40,468 Many things I had inside. 249 00:23:41,040 --> 00:23:46,114 I gathered for you feelings plenty 250 00:23:46,520 --> 00:23:50,354 That would have made you change your mind… 251 00:23:53,240 --> 00:23:57,153 Next time you come, believe me, 252 00:23:57,760 --> 00:24:01,514 Grab my waist passionately, 253 00:24:02,120 --> 00:24:05,999 Hold my head against your chest, 254 00:24:06,640 --> 00:24:10,872 And then kiss me with no rest! 255 00:24:12,240 --> 00:24:14,231 We were once young... 256 00:24:14,440 --> 00:24:17,398 Nice to remember our youthʼs songs. 257 00:24:17,560 --> 00:24:20,791 -We werenʼt young! -Of course we were! 258 00:24:21,920 --> 00:24:24,753 We were all worn out from working. 259 00:24:25,200 --> 00:24:29,352 Yes, we were, but we had courage... strength... 260 00:24:29,560 --> 00:24:34,350 While now, I weave these for our funerals. 261 00:24:35,040 --> 00:24:42,355 Our youth was only on Sundays, when we went to the dances. To the balls. 262 00:24:42,720 --> 00:24:45,598 -But we did have the dances. the balls... -Yes. those were nice. 263 00:24:46,000 --> 00:24:50,755 -The girls came with their mothers... -So they did. 264 00:24:52,040 --> 00:24:55,077 Our mothers were holding our jackets while we were... 265 00:24:55,280 --> 00:25:00,832 Nowadays, you see, girls sit in bars, smoking cigarettes... 266 00:25:01,160 --> 00:25:06,598 No one listens to "mummy" or "daddy" now. 267 00:25:07,720 --> 00:25:10,598 In truth, it was better when we were young. 268 00:25:11,440 --> 00:25:12,873 Home! Now! 269 00:25:34,760 --> 00:25:36,751 Home, ugly duck! Or else... 270 00:25:53,040 --> 00:25:57,238 All these TV shows are just a bunch of lies! 271 00:25:57,720 --> 00:26:01,599 They want us to believe that all that is true! 272 00:26:02,160 --> 00:26:05,197 Theyʼre trying to fool us. 273 00:26:05,680 --> 00:26:10,310 -Why do you watch it if you donʼt like it? -I do like it, but why do they lie? 274 00:26:10,520 --> 00:26:19,838 I watch it because I like it. This is an art, made by talented men, you know. 275 00:26:20,200 --> 00:26:22,270 Whatʼs to like about it? 276 00:26:22,720 --> 00:26:25,518 You donʼt have to believe everything you see. 277 00:26:26,320 --> 00:26:29,710 You told me not to start this set of carpets. Didnʼt I finish them? 278 00:26:29,880 --> 00:26:31,598 -What? -These rugs. 279 00:26:31,760 --> 00:26:35,196 You told me "No, no, donʼt start weaving a new set, you wonʼt finish, wonʼt finish"... 280 00:26:35,400 --> 00:26:40,474 -I didnʼt want you to work so hard. -But itʼs spring time, we need to move the loom... 281 00:26:40,640 --> 00:26:43,757 Yeah, but youʼve worked day and night. 282 00:26:43,920 --> 00:26:45,035 Yes, I did. 283 00:26:45,280 --> 00:26:46,633 You worked too hard! 284 00:26:46,800 --> 00:26:48,631 -But what if one of us died? -What? 285 00:26:48,800 --> 00:26:50,916 If one of us dies, what will you do? 286 00:26:51,440 --> 00:26:54,000 If I die, youʼll keep them. 287 00:26:54,200 --> 00:26:57,078 No, Iʼll give them out at the burial. 288 00:26:57,280 --> 00:27:01,751 How can you give so much work away?! 289 00:27:01,960 --> 00:27:05,157 You work so hard and then you give them at a funeral? 290 00:27:05,360 --> 00:27:09,273 Yes, but this way people will remember you. 291 00:27:11,600 --> 00:27:16,549 Theyʼll know you made something out of your life, something beautiful with your own hands... 292 00:27:16,920 --> 00:27:19,195 -Itʼs a good thing. -You still die. 293 00:27:19,480 --> 00:27:22,631 Whether you made carpets or not, you still end up in the ground. 294 00:27:22,840 --> 00:27:28,472 True, but itʼs better to be remembered for something youʼve done. 295 00:27:30,480 --> 00:27:35,600 People will leave the funeral with a good impression. 296 00:27:35,920 --> 00:27:40,675 We donʼt all die on the same day, you know... 297 00:27:41,600 --> 00:27:42,828 Thatʼs life. 298 00:28:11,920 --> 00:28:14,309 -Donʼt you take the one below ? -Take what? 299 00:28:14,480 --> 00:28:19,429 -The one below. -I donʼt. Iʼll move it all in one piece! 300 00:28:19,760 --> 00:28:21,637 Right... 301 00:28:43,280 --> 00:28:45,157 TVʼs plug... 302 00:28:50,440 --> 00:28:54,911 Leave that... And carefully take this one. 303 00:28:56,560 --> 00:28:58,676 -What if this one falls on my head? -It wonʼt. 304 00:28:58,880 --> 00:29:00,757 How do you know ? 305 00:29:10,520 --> 00:29:12,988 -Donʼt you take that one, first? -No. 306 00:29:14,360 --> 00:29:17,955 This goes first, and then the other piece will go straight in the right place. 307 00:29:19,600 --> 00:29:21,272 Wait... 308 00:29:21,800 --> 00:29:24,360 I hope that one wonʼt fall. 309 00:29:34,000 --> 00:29:39,632 When I left the convent, mother-nun gave me a loom. 310 00:29:39,840 --> 00:29:42,673 It was light, unlike this giant here. 311 00:29:42,880 --> 00:29:47,078 Whoever saw us carrying it, thought weʼre carrying our crosses. 312 00:29:47,560 --> 00:29:50,597 They didnʼt know what we were doing... 313 00:29:54,080 --> 00:29:55,354 Let it go. 314 00:30:01,680 --> 00:30:02,749 Thatʼs it. 315 00:30:03,440 --> 00:30:05,590 -Have you seen that, dear? -I did. 316 00:30:06,280 --> 00:30:08,840 I did see you are the bravest. 317 00:30:10,200 --> 00:30:13,237 -Good, Iʼm gonna lay something... -Oh, I got so tired! 318 00:30:13,440 --> 00:30:15,032 You did? 319 00:30:15,280 --> 00:30:17,236 Youʼll rest at Easter. 320 00:30:35,120 --> 00:30:37,076 Take the table. 321 00:30:39,480 --> 00:30:41,436 Letʼs put it in its place. 322 00:30:56,320 --> 00:30:57,912 Constantin, Constantin… 323 00:31:00,560 --> 00:31:04,917 The neighbors will yell at us: "Your house is on fire!"… 324 00:31:05,120 --> 00:31:06,838 Oh, nonsense! 325 00:31:07,040 --> 00:31:08,234 Oh, dear! 326 00:31:09,000 --> 00:31:11,514 See, and you said we shouldnʼt clean it... 327 00:31:12,720 --> 00:31:14,472 I didnʼt say we shouldnʼt. 328 00:31:14,680 --> 00:31:17,194 -Is it such a big deal? -I said we shouldnʼt do it now. 329 00:31:17,400 --> 00:31:20,278 Not now ? When then? After Easter? 330 00:31:20,480 --> 00:31:22,710 I thought weʼd only tidy up a little... 331 00:31:23,360 --> 00:31:26,591 Ah, doggy, what are you doing? Get out of here! 332 00:31:27,160 --> 00:31:29,840 Why only fresh grass? 333 00:31:29,840 --> 00:31:32,832 I brought a little for the chickens. Here! 334 00:31:34,920 --> 00:31:37,878 -Itʼs enough! Donʼt waste it on chickens! -I am done. 335 00:31:38,640 --> 00:31:40,631 -You gave them a lot. -I did. 336 00:31:41,240 --> 00:31:43,276 Are you saving it? 337 00:33:31,040 --> 00:33:34,112 See, I put that there, so you donʼt go up the attic. 338 00:33:41,760 --> 00:33:45,719 Remember when you left me in the attic, waiting with the wine wicker, 339 00:33:45,920 --> 00:33:49,151 while you were telling stories to Vasile? 340 00:33:49,360 --> 00:33:51,920 But, hey! Itʼs good that you have someone at all! 341 00:33:52,120 --> 00:33:56,830 For whom would you wait to bring you down? If it wasnʼt your old man? 342 00:33:57,080 --> 00:33:58,513 You werenʼt that old back then... 343 00:33:58,720 --> 00:34:02,508 -Wasnʼt I? -You werenʼt that old. You were a bit... 344 00:34:03,320 --> 00:34:05,436 A bit more youthful? 345 00:34:06,360 --> 00:34:07,588 Oh, dear! 346 00:34:07,800 --> 00:34:11,759 Iʼve been a greybeard since I got married. 347 00:34:12,000 --> 00:34:12,796 Listen... 348 00:34:13,360 --> 00:34:16,557 How can you not be a graybeard at 83? 349 00:34:16,920 --> 00:34:19,957 But... were you already 83 when I married you?! 350 00:34:22,080 --> 00:34:26,471 And I still mow the grass, and dig, and carry things on my back... 351 00:34:26,680 --> 00:34:29,035 I breed our two cows with my backʼs work... 352 00:34:29,240 --> 00:34:30,673 I do it and Iʼm 83! 353 00:34:30,880 --> 00:34:32,791 Well, itʼs good that you can! 354 00:34:33,440 --> 00:34:35,396 I can. I canʼt... I must! 355 00:34:35,880 --> 00:34:40,715 We have grandchildren, great-grandchildren, another one on the way... 356 00:34:41,240 --> 00:34:43,276 Donʼt they need milk? 357 00:34:43,760 --> 00:34:46,718 -Donʼt we also need milk? -Yes. Definitely. 358 00:34:47,760 --> 00:34:49,830 -Isnʼt it too sweet? -Very good. 359 00:34:50,280 --> 00:34:53,078 I put some chocolate in. Thatʼs why itʼs so good. 360 00:34:53,280 --> 00:35:00,470 -Aaah... coffee, plus chocolate... plus sugar... -Well, a tiny treat... 361 00:35:00,680 --> 00:35:03,478 Yes, but what if your old man gets diabetes? 362 00:35:03,680 --> 00:35:07,070 -Well, from now on... -It doesnʼt matter anymore. I can die, right? 363 00:35:07,280 --> 00:35:10,352 No, no, but you donʼt get diabetes at this age... 364 00:35:10,680 --> 00:35:16,357 Youʼre not allowed to die, donʼt you know how expensive funerals are?! 365 00:35:16,600 --> 00:35:19,717 -Donʼt even think of dying! -Theyʼre expensive, but... 366 00:35:20,240 --> 00:35:23,277 You can just throw me in a pit. 367 00:35:23,560 --> 00:35:27,235 Do you think Iʼd do that? 368 00:35:28,600 --> 00:35:33,310 Then everyone would say I have lived in vain. 369 00:36:18,280 --> 00:36:19,156 God bless. 370 00:36:19,320 --> 00:36:20,514 You too. 371 00:36:21,320 --> 00:36:23,072 Heʼs been here for two hours. 372 00:36:30,600 --> 00:36:32,079 Heʼs coming one more time. 373 00:36:36,280 --> 00:36:41,115 -The weeds are slowing down his work. -Well, let him do it twice. 374 00:36:41,320 --> 00:36:45,279 Heʼs already doing it, canʼt you see? Up to that place. 375 00:36:46,120 --> 00:36:51,558 You please ask him how much I have to pay. You can hear better. I, myself... 376 00:36:56,840 --> 00:36:57,750 Step away! 377 00:37:11,960 --> 00:37:13,393 Heʼs a real talent! 378 00:37:13,800 --> 00:37:17,713 Of course he is. He worked in Germany, canʼt you tell? 379 00:37:21,040 --> 00:37:24,032 Itʼs a different world, didnʼt you know ? 380 00:37:47,640 --> 00:37:51,758 210... 5 times 5, 25... 250! 381 00:38:03,440 --> 00:38:06,876 -Well done, donʼt you think? -Yes, very good. 382 00:38:08,960 --> 00:38:11,076 You can feel the plowing I made last autumn. 383 00:38:22,120 --> 00:38:24,953 See you next autumn... 384 00:39:09,040 --> 00:39:11,315 Step back to your place. 385 00:39:15,120 --> 00:39:16,838 Here, eat. 386 00:39:23,080 --> 00:39:26,868 Now step away and let me clean your droppings. 387 00:39:30,640 --> 00:39:32,073 Come... 388 00:39:33,120 --> 00:39:34,553 Good girl! 389 00:39:42,880 --> 00:39:45,314 It looks like I have to make some more rugs... 390 00:39:45,520 --> 00:39:46,714 ... for the two of us. 391 00:39:47,280 --> 00:39:51,592 -I hope this time, theyʼll be for us, not for... -I hope theyʼll be... 392 00:39:52,240 --> 00:39:55,312 -For whom?! -For me! 393 00:39:55,720 --> 00:40:00,555 Oh, look at you! I made them and you want them only for yourself? 394 00:40:00,800 --> 00:40:06,318 Yes. Because if I die first, youʼll know what to give away. 395 00:40:06,640 --> 00:40:09,791 But if you die, God knows how Iʼll manage with those. 396 00:40:10,280 --> 00:40:12,840 Youʼll give what you see in my room. 397 00:40:13,080 --> 00:40:14,752 Right... 398 00:40:18,360 --> 00:40:20,476 We have 52 rugs. We need more. 399 00:40:20,680 --> 00:40:22,511 -How many? -52. 400 00:40:23,320 --> 00:40:24,958 Thatʼs all? 401 00:40:25,240 --> 00:40:28,391 -We need more. -Yes, we do. 402 00:40:38,280 --> 00:40:40,794 Mrs. Nazaria finally told him. 403 00:40:43,840 --> 00:40:47,833 This loom is the dowry my father-in-law gave me. 404 00:40:48,120 --> 00:40:52,716 A treasure. A real treasure! 405 00:40:54,440 --> 00:40:56,954 Thanks to your hands, that work on it. 406 00:40:57,200 --> 00:40:58,394 Thatʼs it. 407 00:40:58,760 --> 00:41:00,478 And the brains... 408 00:41:03,320 --> 00:41:07,438 This life passes by so fast! Youʼre happy for what you leave behind. 409 00:41:07,600 --> 00:41:08,555 Right. 410 00:41:08,840 --> 00:41:14,119 We... We have 8 grandchildren... 411 00:41:15,040 --> 00:41:17,395 -And great-grandchildren. -Two great-granddaughters... 412 00:41:17,600 --> 00:41:19,591 A third one on the way... 413 00:41:20,160 --> 00:41:24,233 I feel like... Like that story used to say: 414 00:41:25,840 --> 00:41:31,233 "With one eye I cry, with the other, I laugh" 415 00:41:31,840 --> 00:41:34,991 One cries for those whoʼre gone, 416 00:41:35,200 --> 00:41:39,273 the other is happy for those whoʼre coming... 417 00:41:41,000 --> 00:41:42,797 This is how it is. 418 00:41:43,040 --> 00:41:45,270 Thatʼs life. 419 00:41:47,600 --> 00:41:49,397 Thatʼs life. 420 00:41:51,080 --> 00:41:52,877 Thatʼs it. 421 00:41:56,520 --> 00:41:57,589 Aww... 422 00:41:57,840 --> 00:42:01,594 Oh, dear God! What are you...?! 423 00:42:02,720 --> 00:42:06,554 -I donʼt know what Iʼd do with a belly like that! -What would you do? 424 00:42:06,760 --> 00:42:08,478 Itʼs an expensive belly! 425 00:42:08,680 --> 00:42:11,399 -Yes, I bet. -Of course it is! 426 00:42:18,200 --> 00:42:22,432 Look at these pretty and manicured hands. 427 00:42:23,760 --> 00:42:27,116 How could they not be clean if you are a baker? 428 00:42:27,480 --> 00:42:29,550 Weʼre making sweet bread, right? 429 00:42:33,200 --> 00:42:36,510 This apron barely fits you. Youʼre like a big cheese. 430 00:42:36,720 --> 00:42:38,870 I have many, but they donʼt fit you. 431 00:42:39,120 --> 00:42:43,193 I once had a nice apron, when I used to breed bees. 432 00:42:43,400 --> 00:42:44,355 You did? 433 00:42:44,640 --> 00:42:45,914 Of course I did. 434 00:42:46,120 --> 00:42:47,553 I donʼt remember that. 435 00:42:47,720 --> 00:42:48,994 I had one. 436 00:42:57,520 --> 00:42:59,795 My bees liked it. 437 00:43:00,000 --> 00:43:03,595 They liked colors: white, blue, green... 438 00:43:05,560 --> 00:43:08,677 When I was a kid, I loved visiting my grandparents. 439 00:43:09,040 --> 00:43:12,715 -Children donʼt feel like that anymore. -Yes, they do... 440 00:43:13,680 --> 00:43:15,113 Only if you send them. 441 00:43:18,800 --> 00:43:23,157 Now theyʼre busy learning the new lifestyles. 442 00:43:26,480 --> 00:43:31,235 At least in school, do you think they teach them about the old times? 443 00:43:31,440 --> 00:43:32,998 -At school? -Yes. 444 00:43:33,520 --> 00:43:35,556 At school they teach them... 445 00:43:36,160 --> 00:43:38,310 How to have sex... 446 00:43:39,320 --> 00:43:43,950 How to protect themselves... this kind of things. 447 00:43:45,720 --> 00:43:48,154 This is education nowadays. 448 00:43:48,680 --> 00:43:54,391 Thank God they donʼt teach our cows the same thing, otherwise they wouldnʼt reproduce... 449 00:44:01,840 --> 00:44:05,515 Iʼm happy my children and grandchildren love me. 450 00:44:05,800 --> 00:44:07,711 How could we not? 451 00:44:08,760 --> 00:44:10,990 Yes, they only have one grandpa... one great-grandpa. 452 00:44:11,200 --> 00:44:13,350 -One grandpa. -And great-grandpa. 453 00:44:13,560 --> 00:44:16,632 They always ask "Howʼs grandpa doing?" 454 00:44:16,840 --> 00:44:18,717 "Howʼs grandma?" 455 00:44:23,200 --> 00:44:25,634 Look, I forgot my watch... 456 00:44:25,840 --> 00:44:28,638 I canʼt feed the cow without my watch. 457 00:44:30,520 --> 00:44:34,559 I was young when I got married. 458 00:44:35,400 --> 00:44:39,757 You were young and we were hurried. 459 00:44:42,760 --> 00:44:46,435 In the night of our big wedding, It was raining, it was raging, 460 00:44:46,640 --> 00:44:51,509 It was dark, I couldnʼt see The girl sitting next to me. 461 00:44:51,800 --> 00:44:56,351 And she was an ugly maid, I was young when I got married. 462 00:44:56,560 --> 00:44:59,518 I was young when I got married… 463 00:45:02,760 --> 00:45:06,878 And I took her dowry, And hid the girl rapidly. 464 00:45:07,080 --> 00:45:10,038 I was young when I got married… 465 00:45:10,360 --> 00:45:14,990 The dowry was eaten by mice, The plain girl stayed, I donʼt tell lies. 466 00:45:15,200 --> 00:45:18,158 I was young when I got married… 467 00:45:21,520 --> 00:45:25,877 The dowry was eaten by mice, The plain girl stayed, I donʼt tell lies. 468 00:45:26,080 --> 00:45:28,913 I was young when I got married… 469 00:45:29,120 --> 00:45:33,272 When I say: "Letʼs go to a wedding!" She goes to bed and starts her snoring. 470 00:45:33,480 --> 00:45:36,438 I was young when I got married… 471 00:45:39,320 --> 00:45:43,154 When I say "Letʼs go to a dance!" She hides under what she finds. 472 00:45:43,400 --> 00:45:46,358 I was young when I got married… 473 00:45:46,920 --> 00:45:51,038 When I look for the sour cream, It has mildew to the brim. 474 00:45:51,240 --> 00:45:54,198 I was young when I got married… 475 00:45:56,320 --> 00:45:57,275 Here. 476 00:45:57,480 --> 00:46:02,076 When Iʼm looking for the soup, There are worms that twist and loop. 477 00:46:02,280 --> 00:46:05,238 I was young when I got married… 478 00:46:05,880 --> 00:46:11,318 Come and save me from her, mummy, She might eat me in a hurry! 479 00:46:11,720 --> 00:46:13,711 Less, less this time. 480 00:46:18,160 --> 00:46:22,119 Come and save me from her, mummy, She might eat me in a hurry! 481 00:46:22,320 --> 00:46:26,313 "Last night she didnʼt eat me ʻcause I had my axe near me" -Right. 482 00:46:26,640 --> 00:46:30,792 Last night she didnʼt eat me ʻCause I had my axe near me. 483 00:46:30,960 --> 00:46:33,918 I was young when I got married… 484 00:46:35,200 --> 00:46:38,237 If I would sing this, sheʼd get mad. 485 00:46:38,560 --> 00:46:40,596 No, I just forgot part of it. 486 00:46:43,960 --> 00:46:46,918 I was young when I got married… 487 00:46:47,840 --> 00:46:51,310 You werenʼt that young when you married! 488 00:46:51,680 --> 00:46:53,318 You had your age! 489 00:46:53,880 --> 00:46:56,075 -Not that young, huh? -Not too young. 490 00:46:56,280 --> 00:46:59,989 I wasnʼt that young, but I took a young girl! -Yes, you married a young one. 491 00:47:00,200 --> 00:47:02,156 -I took a young girl... 492 00:47:02,480 --> 00:47:04,755 With money and a loom. 493 00:47:05,120 --> 00:47:06,633 I took a "loomy-girl". 494 00:47:08,560 --> 00:47:10,949 Put this one there. 495 00:47:11,520 --> 00:47:13,750 I took a young girl with a loom, 496 00:47:13,960 --> 00:47:18,238 And she weaves from night till... noon? 497 00:47:22,200 --> 00:47:25,351 2, 4... 2, 4, 6, 8... 498 00:47:26,480 --> 00:47:29,790 I think theyʼll fit just well in the stove. 499 00:48:01,040 --> 00:48:03,429 Iʼll sit down for a minute. 500 00:48:24,240 --> 00:48:26,276 -Even the dog sings now?! -Listen!... 501 00:48:26,480 --> 00:48:28,118 OK... Letʼs hear it. 502 00:48:36,040 --> 00:48:37,598 He likes it. 503 00:48:41,840 --> 00:48:43,796 Oh my, what a stupid dog! 504 00:48:54,360 --> 00:48:55,793 Mr. Costica! 505 00:48:57,960 --> 00:48:59,518 It must be the mailman. 506 00:49:03,920 --> 00:49:05,751 Mr. Costica! Yes, yes, come in! 507 00:49:10,360 --> 00:49:13,193 - Good day! - Hello! Weʼve been waiting for you. 508 00:49:13,440 --> 00:49:16,910 - You have? - For about a month! 509 00:49:17,800 --> 00:49:19,153 Always busy, huh? 510 00:49:19,360 --> 00:49:23,319 Yes, weʼre getting ready for Easter. 511 00:49:23,520 --> 00:49:24,919 - Here. Take a seat. - Take a seat. 512 00:49:25,720 --> 00:49:31,272 - 6, 8... 9... - Iʼve never seen this new bill before. 513 00:49:31,480 --> 00:49:34,995 10, 11... 514 00:49:36,360 --> 00:49:40,558 50, 60, 70, 80, 90... 515 00:49:52,680 --> 00:49:56,673 Wait! Letʼs see what we got. 516 00:49:56,840 --> 00:50:00,389 I hope itʼs not something bad. 517 00:50:00,640 --> 00:50:05,839 If it was bad, it would have the "BAD" stamp on it. An Easter card? 518 00:50:06,080 --> 00:50:11,473 An invitation from Lucian and Roxana, our dear children. 519 00:50:11,920 --> 00:50:18,359 - You should put away some of that money now. - Iʼll start making a carpet... 520 00:50:18,560 --> 00:50:21,632 - What?! An invitation?! - Look! From Lucian! 521 00:50:21,840 --> 00:50:22,989 Lucian and Roxana. 522 00:50:24,200 --> 00:50:28,637 - Who are they? Your grandchildren? - Yes, my grandson... My dear grandson! 523 00:50:28,920 --> 00:50:34,472 - Let me see the date. - I think itʼs in July. 524 00:50:37,800 --> 00:50:40,997 One more pension, and thatʼs it! 525 00:50:45,800 --> 00:50:49,429 - On the 5th of July, right? - Yes, the 5th. 526 00:50:50,320 --> 00:50:54,438 - Letʼs see if we can go. - Weʼll go... Even if we have to walk on our knees. 527 00:50:54,640 --> 00:50:57,234 I must hurry with that carpet. 528 00:50:57,400 --> 00:51:03,635 You moved the loom... Itʼs here in summertime and inside during winter? 529 00:51:03,840 --> 00:51:08,391 Itʼs good here. I see better in this light. 530 00:51:09,080 --> 00:51:11,719 Here she can also see the cows, the hens, the whole yard. 531 00:51:12,040 --> 00:51:14,634 She can see the hawk when it comes after our chicken. 532 00:51:15,680 --> 00:51:18,911 - Bye-bye! Happy Easter! - You too. Take care! 533 00:51:19,640 --> 00:51:21,119 Did I give you your newspaper? 534 00:51:21,320 --> 00:51:22,639 I donʼt know. 535 00:51:22,760 --> 00:51:24,751 No, I didnʼt. Here it is. 536 00:51:25,200 --> 00:51:26,315 Thanks a lot. 537 00:51:27,040 --> 00:51:27,711 Good health! 538 00:51:27,880 --> 00:51:28,630 Bye! 539 00:51:29,720 --> 00:51:31,312 See if Vasile is at home... 540 00:52:12,360 --> 00:52:15,875 - Oh, this is not good. - Oh, poor thing! Itʼs too large. 541 00:52:18,520 --> 00:52:20,670 It wonʼt stay. 542 00:52:22,240 --> 00:52:26,916 You have to make just a small hole in it. You spoiled it. 543 00:52:27,480 --> 00:52:30,199 - Help me get this on, please. - Yes, yes, right away. 544 00:52:39,440 --> 00:52:41,635 - Those were really good... - Which ones? 545 00:52:41,840 --> 00:52:45,879 Those candles, in a sort of a glass... 546 00:52:47,560 --> 00:52:49,039 Inside... 547 00:52:50,640 --> 00:52:52,915 Understand, granny? 548 00:52:54,600 --> 00:52:56,079 I donʼt know. 549 00:53:08,080 --> 00:53:11,117 Take this one for the grave. 550 00:53:11,320 --> 00:53:13,880 This one. 551 00:53:16,160 --> 00:53:18,913 - Look! See? - Oh, good job! 552 00:53:20,920 --> 00:53:23,878 Take one egg. To say "Christ is Risen!" 553 00:53:24,200 --> 00:53:28,716 They have plenty of eggs over there... I wonʼt carry an egg with me. 554 00:53:29,360 --> 00:53:34,036 - For the grave? - Yes. Itʼs the kind that lasts longer. 555 00:53:35,360 --> 00:53:40,115 - When I come back, should I wake you up? - Weʼll see. Iʼll wake by myself. 556 00:53:40,320 --> 00:53:44,199 - Then weʼll say "Christ is Risen!", right? - Yes, then. 557 00:53:44,480 --> 00:53:46,675 - And what do you say now? - Now you say "Good Night" 558 00:53:46,920 --> 00:53:50,913 - Good night and forgive me. May God forgive you, old man... 559 00:54:12,280 --> 00:54:14,874 A car is coming. Letʼs step aside. 560 00:54:53,760 --> 00:54:55,796 Weʼve made it through this year. 561 00:54:56,240 --> 00:55:00,153 - Maybe weʼll make it till next year... - Only God up there knows. 562 00:55:00,360 --> 00:55:05,593 We live with hope, right? No one has a contract with God. 563 00:55:06,240 --> 00:55:08,913 When Death comes, it finds you. 564 00:55:13,120 --> 00:55:18,274 - You cannot hide from Death. - No, it finds you anywhere. 565 00:55:20,720 --> 00:55:22,995 My cow is sick, poor creature. 566 00:55:23,200 --> 00:55:28,320 - Why? - She canʼt put one foot on the ground at all. 567 00:55:29,720 --> 00:55:36,239 - She might have something in her hoof. - I checked. Thereʼs nothing there... 568 00:55:52,880 --> 00:55:56,919 Come take the Holy Light! 569 00:56:34,720 --> 00:56:38,713 Christ is risen from the dead... 570 00:56:44,880 --> 00:56:49,829 Trampling down death by death... 571 00:56:55,560 --> 00:57:00,748 Oh, Mother of God, pray for us... 572 00:57:15,160 --> 00:57:19,119 - We messed it up. - "pray for us" is said twice. Only then this comes... 573 00:57:20,240 --> 00:57:21,958 Yes, thatʼs, why. 574 00:57:24,760 --> 00:57:29,351 You lead us, please, from the "pray for us"... 575 00:57:31,120 --> 00:57:34,715 "Enlighten us, St. John and pray for us"... 576 00:58:18,280 --> 00:58:21,680 Well, something like this... 577 01:00:59,280 --> 01:01:01,475 - Wonʼt you sleep a little? - What? 578 01:01:01,680 --> 01:01:04,319 Arenʼt you goinʼ to sleep? 579 01:01:04,520 --> 01:01:05,953 - What? - Arenʼt you goinʼ to sleep? 580 01:01:06,120 --> 01:01:08,554 Oh, yes. Until sunrise... 581 01:01:08,760 --> 01:01:09,875 Good. 582 01:01:10,760 --> 01:01:15,391 - At least one hour or two. - I forgot to look at the time. 583 01:01:15,760 --> 01:01:17,432 Must be around four. 584 01:01:17,640 --> 01:01:18,516 Four, ah? 585 01:01:18,720 --> 01:01:19,675 Aha... 586 01:01:26,400 --> 01:01:28,630 Was it nice? 587 01:01:28,840 --> 01:01:33,516 It was, but after the service, only a few stayed. 588 01:01:33,720 --> 01:01:35,199 Did you sing? 589 01:01:35,400 --> 01:01:36,913 Of course. 590 01:01:37,640 --> 01:01:39,040 It was really nice. 591 01:01:41,720 --> 01:01:46,874 - There must have been a lot of people. - Yes, plenty. 592 01:01:47,280 --> 01:01:50,033 People even came from the city, do you know? 593 01:01:59,000 --> 01:02:00,956 Summer 594 01:02:06,480 --> 01:02:09,634 - Oh, youʼre handsome enough! - Really? 595 01:02:10,320 --> 01:02:13,232 - Do you really love me that much? - No doubt about it. 596 01:02:13,440 --> 01:02:17,877 Only you know how much you cried when I married you. 597 01:02:19,280 --> 01:02:21,591 I donʼt remember anything like that. 598 01:02:21,800 --> 01:02:25,509 You mustʼve been sorry. Iʼm sure. 599 01:02:26,480 --> 01:02:30,951 You could have married a younger man, not an old one like me. 600 01:02:31,280 --> 01:02:36,435 - I think you werenʼt that old back then! - No, I wasnʼt, but havenʼt I become? 601 01:02:36,800 --> 01:02:40,634 - Havenʼt I also become a granny?! - Should I take my hat? 602 01:02:40,960 --> 01:02:42,188 I donʼt know... 603 01:02:43,720 --> 01:02:46,598 I think Iʼm not going anywhere, because I canʼt find my shoes. 604 01:02:46,800 --> 01:02:50,434 Well, donʼt come... Iʼve seen them somewhere around here. 605 01:02:50,640 --> 01:02:53,313 Oh my God, Iʼve put them in the stove! 606 01:02:53,960 --> 01:02:56,599 - Where were they? - In the stove! 607 01:02:57,600 --> 01:03:02,799 I mustʼve really gone crazy. Iʼve looked for them so much... 608 01:03:07,680 --> 01:03:09,636 Now, put the heel. 609 01:03:10,160 --> 01:03:13,391 - Thatʼs it. Put the other one. - Iʼve done the other one. 610 01:03:13,720 --> 01:03:17,680 - Do you have only one foot? - Yes, only one. Come on! 611 01:03:22,720 --> 01:03:27,111 Put the stick and lock the door, We could leave and fear no more. 612 01:03:27,320 --> 01:03:30,835 - God help us! - I put the stick there, to let people know we are not home. 613 01:03:31,080 --> 01:03:34,631 - "Weʼre sorry, weʼve left for the church". - Who do you ask forgiveness from? 614 01:03:34,880 --> 01:03:38,111 May God forgive us all. May you also be forgiven. 615 01:03:40,360 --> 01:03:44,717 - Hello! Happy Nameʼs Day, for both of you! - Thank you. 616 01:03:49,600 --> 01:03:52,831 The Social-Democrats... 617 01:03:54,680 --> 01:03:59,920 "Vote Ion Munteanu, president of the County Council" 618 01:04:00,520 --> 01:04:04,479 "The best for the most!"... So help us God! 619 01:04:06,280 --> 01:04:08,475 This road looks much better now... 620 01:04:13,080 --> 01:04:17,073 - They hauled the rocks all the way up from the river. - Hello, Happy Nameʼs Day! 621 01:04:17,320 --> 01:04:18,673 Thank you, God bless you. 622 01:04:18,880 --> 01:04:23,192 - We used to have a real swamp here. - Fortunately they brought all these rocks. 623 01:04:23,560 --> 01:04:25,710 Yes, theyʼve done a great job. 624 01:04:42,640 --> 01:04:44,756 Youʼll come to visit us, right? 625 01:04:44,920 --> 01:04:47,593 - I donʼt know... - And why donʼt you know? 626 01:04:51,800 --> 01:04:54,519 A present without a visit?! 627 01:04:55,120 --> 01:04:57,872 - Is it a beer? - Youʼll see at home. 628 01:04:58,200 --> 01:05:03,228 May God give you good health so you can be happy with the living ones. 629 01:05:04,360 --> 01:05:10,037 May God give you strength so you can... I forgot what I wanted to say. I always forget. 630 01:05:11,360 --> 01:05:14,397 Every Constantin and every Elena gets an apron! 631 01:05:17,480 --> 01:05:20,278 Itʼs very good at home. You can put it around your neck... 632 01:05:20,480 --> 01:05:21,708 Oh, right! 633 01:05:21,920 --> 01:05:24,833 Long live the Mayor and the Liberal-Democrats! 634 01:05:33,120 --> 01:05:35,236 What do we have here? Look! 635 01:05:36,000 --> 01:05:39,311 Oh, this is that kind that blows out. 636 01:05:39,600 --> 01:05:42,637 - Wait, there is something else in here. - Thereʼs nothing left. 637 01:05:42,840 --> 01:05:43,989 Yes, there is! 638 01:05:44,800 --> 01:05:46,119 Oh, dear! 639 01:05:48,400 --> 01:05:49,879 Itʼs a beer of some sort... 640 01:05:50,080 --> 01:05:50,796 Pepsi. 641 01:05:51,040 --> 01:05:53,635 Itʼs a soda... 642 01:05:57,040 --> 01:06:01,431 Letʼs change and get to work. The cows are waiting. 643 01:06:04,120 --> 01:06:05,109 Ioana. 644 01:06:07,880 --> 01:06:08,835 Hello? 645 01:06:16,320 --> 01:06:18,197 I have no idea what Iʼve done here! 646 01:06:18,400 --> 01:06:20,595 .... Tomorrow I will be with you again, donʼt know how, 647 01:06:20,800 --> 01:06:23,878 I didnʼt know what to do back then, I will now know.... 648 01:06:24,080 --> 01:06:25,115 Thatʼs it. 649 01:06:25,360 --> 01:06:30,388 - Thatʼs an old poem, from the time we were young. - This oneʼs not that old. 650 01:06:32,320 --> 01:06:35,278 We can lick it from the outside. 651 01:06:36,680 --> 01:06:40,116 Open it! You can do it, if you have good hands. 652 01:06:40,440 --> 01:06:43,989 - I canʼt. This is something I donʼt know. - You can, look... 653 01:06:55,440 --> 01:06:59,752 I knew it. And you said you couldnʼt... 654 01:07:03,200 --> 01:07:05,396 Oh, look what youʼve done there. 655 01:07:05,600 --> 01:07:07,079 Squeeze it! 656 01:07:13,360 --> 01:07:14,793 Cheers! Long life! 657 01:07:16,280 --> 01:07:18,639 I think that is Liviu coming. 658 01:07:20,400 --> 01:07:21,719 I have work to do. 659 01:07:24,040 --> 01:07:27,476 The cat sleeps here again, because itʼs nice and tidy. 660 01:07:32,800 --> 01:07:35,951 - Oh, my! Iʼll get so drunk! - Right. 661 01:07:37,640 --> 01:07:43,510 Oh my broʼ, Iʼve been looking for you, to tell you nothing but the truth: 662 01:07:44,040 --> 01:07:48,113 Iʼd like to quit the cows And join your Robin Hood band... 663 01:07:48,360 --> 01:07:49,429 Forget it, go to the cows! 664 01:07:49,640 --> 01:07:53,030 You can join my band, If you swear you wonʼt betray it! 665 01:08:10,960 --> 01:08:16,234 "Refreshing carbooo... carbonated soft drink" 666 01:08:17,000 --> 01:08:19,912 Contains caffeine. See? 667 01:08:53,160 --> 01:08:56,240 What are you doing? What is there to read? 668 01:08:59,280 --> 01:09:03,592 - Iʼm not allowed to talk. - Who forbids you to talk? 669 01:09:04,240 --> 01:09:05,434 You did. 670 01:09:06,720 --> 01:09:11,996 Thatʼs just your impression. Sometimes you imagine such things... 671 01:09:12,200 --> 01:09:16,796 "Distributed in the Republic of Moldova" Can you believe that? 672 01:09:19,240 --> 01:09:22,516 - I read what this thing is made of... - What? 673 01:09:22,720 --> 01:09:24,631 What this is made of. 674 01:09:32,800 --> 01:09:35,189 You said youʼd feed the animals. 675 01:09:35,400 --> 01:09:37,789 I have plenty of time. 676 01:09:38,120 --> 01:09:40,315 "Bearʼs Valley" 677 01:09:50,480 --> 01:09:52,789 We were once there, werenʼt we? 678 01:09:52,960 --> 01:09:54,598 We were. 679 01:09:54,800 --> 01:09:57,268 - What did we do there? - At a wedding. 680 01:09:57,480 --> 01:10:01,234 - Whose wedding? - Of... lon Pavel. 681 01:10:01,680 --> 01:10:03,591 Precisely! 682 01:10:03,800 --> 01:10:06,075 Yes, I remembered. 683 01:10:09,920 --> 01:10:14,357 We all took the trouble to go there, and in the end... they divorced. 684 01:10:15,320 --> 01:10:17,709 Come on, babies, come to Mamma. 685 01:10:17,920 --> 01:10:21,151 Come to Mamma. Where are you? 686 01:10:24,680 --> 01:10:27,752 Bring your babies, come here! 687 01:10:28,720 --> 01:10:32,076 Call all your kids. Very nice! 688 01:10:32,280 --> 01:10:34,032 These are not all! 689 01:10:34,240 --> 01:10:38,233 Keep calling them! Canʼt you see these are not all? 690 01:10:41,320 --> 01:10:43,675 Keep calling! Thatʼs it. Good job! 691 01:10:49,360 --> 01:10:54,434 Duck, get away from there! You dirty duck! Stupid animal! 692 01:10:57,680 --> 01:10:59,398 Here comes another one! 693 01:11:03,560 --> 01:11:05,312 Get away from there, you duck! 694 01:11:08,720 --> 01:11:10,676 Oh, the hen will eat you! 695 01:11:13,560 --> 01:11:15,994 You deserved that! 696 01:11:22,360 --> 01:11:23,509 Alright. 697 01:11:25,480 --> 01:11:27,311 You eat there, nicely. 698 01:11:37,320 --> 01:11:41,791 "When your eyes behold the marvelous lake-view, it takes your breath away" 699 01:11:42,080 --> 01:11:44,753 Oh, dear! You donʼt breathe anymore. 700 01:11:45,040 --> 01:11:48,157 If you go to the lake, you stop breathing. 701 01:11:48,760 --> 01:11:52,912 You can imagine how fresh the air is there! 702 01:11:53,680 --> 01:11:56,399 Thatʼs true, but isnʼt it fresh around here too? 703 01:11:56,920 --> 01:12:02,040 When you have the forest rising above your backyard, 704 01:12:02,560 --> 01:12:05,950 what fresher air can you possibly want? 705 01:12:06,360 --> 01:12:09,716 The pure evidence: 706 01:12:10,000 --> 01:12:16,519 At 83 years old to mow, to carry on your back, to breed so many animals! 707 01:12:16,760 --> 01:12:19,479 Isnʼt this because of the air? 708 01:12:19,760 --> 01:12:23,833 Also the food, and the... Can you live only on air? 709 01:12:24,080 --> 01:12:25,911 Ambition, too. 710 01:12:26,160 --> 01:12:28,435 Oh dear, youʼre ill, you donʼt have any ambition left. 711 01:12:28,600 --> 01:12:33,958 You need ambition, passion and love for every being. 712 01:12:34,680 --> 01:12:40,596 Almost 80,000 people from the Neamt county are under the risk of getting diabetes. 713 01:12:42,640 --> 01:12:45,916 Thatʼs because of the good living. 714 01:12:46,120 --> 01:12:48,918 A long time ago, when we were eating polenta with cranberries, 715 01:12:49,120 --> 01:12:51,236 there was no chance of getting diabetes. 716 01:12:52,760 --> 01:12:58,039 - You ate something like that? - Yes, I did, when they stole our supplies. 717 01:12:58,320 --> 01:13:01,039 We were stuck with no food, in the woods, during the famine. 718 01:13:01,720 --> 01:13:07,716 We had no food so, to be able to work, we had to eat polenta with cranberries. 719 01:13:08,000 --> 01:13:14,314 - But didnʼt they steal your polenta, too? - Only half they stole, and half they left behind. 720 01:13:15,760 --> 01:13:18,718 They didnʼt take it all. They were nice thieves. 721 01:13:19,080 --> 01:13:20,877 They said to themselves: 722 01:13:21,120 --> 01:13:25,113 "We should leave some for them to work, so we have wheat to steal next week as well." 723 01:13:25,320 --> 01:13:27,675 And, did they come back the week after? 724 01:13:29,000 --> 01:13:33,915 Well, I donʼt know, I was lucky: By then, they enlisted me in the army. 725 01:13:34,240 --> 01:13:39,189 And in the army we had food, even during the famine. 726 01:13:43,240 --> 01:13:45,834 Holy Emperors Constantine and Helen. 727 01:13:48,040 --> 01:13:50,235 Today the Orthodox celebrate the Holy Emperors... 728 01:13:50,440 --> 01:13:54,353 - Oh, they celebrated it quite a while ago. - Not today. Back then. 729 01:13:54,560 --> 01:14:04,037 The Christian Holiday is represented by the Holy Emperors Constantine and Helen 730 01:14:04,960 --> 01:14:11,479 St. Constantine was the 32nd emperor of the Roman Empire, 731 01:14:11,720 --> 01:14:14,757 after August... August... 732 01:14:14,960 --> 01:14:17,428 - Augustus... - Yes, August. 733 01:14:17,640 --> 01:14:21,155 His whole life was a struggle... 734 01:14:21,640 --> 01:14:26,236 to free the Christian Church from pagan oppression. 735 01:14:28,200 --> 01:14:31,510 He and his mother. But she was a pagan. 736 01:14:48,240 --> 01:14:51,516 Elena, just for you, I drink all day & night. 737 01:14:51,800 --> 01:14:55,554 It helps me drown my sorrow, Ease the fire of my heart. 738 01:14:56,360 --> 01:15:00,035 Morning comes, Elena, And Iʼm daydreaming of you. 739 01:15:00,680 --> 01:15:04,514 Girls are pointing at me, All the village laughs at me. 740 01:15:04,920 --> 01:15:10,119 Elena... my dear Elena, If I could have you one more time, 741 01:15:10,640 --> 01:15:14,519 I would show you what my love means.... 742 01:15:14,720 --> 01:15:19,919 Elena... my dear Elena, If I could have you one more time, 743 01:15:20,200 --> 01:15:22,475 I would show you what my love means.... 744 01:15:22,680 --> 01:15:27,515 The hell I can show, at my age... what love means... 745 01:15:28,360 --> 01:15:31,352 But love... Love is to love someone, 746 01:15:31,600 --> 01:15:33,591 to respect her, 747 01:15:37,960 --> 01:15:39,951 To get along well... 748 01:15:40,280 --> 01:15:42,271 Thatʼs what love is. 749 01:15:43,400 --> 01:15:48,599 Elena.... my dear Elena, If I could have you one more time... 750 01:15:49,800 --> 01:15:52,234 Oh dear, my dear! 751 01:16:23,280 --> 01:16:25,236 Autumn 752 01:18:21,360 --> 01:18:25,558 May he forever rest in peace.... 753 01:18:37,720 --> 01:18:40,871 - We pray for his soul. - May he rest in peace. 754 01:19:17,040 --> 01:19:19,634 Didnʼt Mrs. Elena come? Your wife? 755 01:19:19,840 --> 01:19:22,354 No, she canʼt walk this far. 756 01:19:25,120 --> 01:19:26,917 She canʼt. 757 01:19:28,920 --> 01:19:34,870 If it wasnʼt for our neighbor Gica, she couldʼve been dead in ten minutes. 758 01:19:35,080 --> 01:19:37,594 Really? When? 759 01:19:38,680 --> 01:19:39,635 This autumn. 760 01:19:55,880 --> 01:19:59,589 May he be forgiven, by God and by all of us. 761 01:20:01,040 --> 01:20:03,713 Itʼs a big pain... a hard moment... 762 01:20:03,920 --> 01:20:06,718 To lose a parent... 763 01:20:07,120 --> 01:20:12,069 But... The hardest thing of all is to lose a son, like we did... 764 01:20:12,280 --> 01:20:14,510 God forbid! 765 01:21:41,960 --> 01:21:43,359 This is how slow the cortege went... 766 01:21:43,560 --> 01:21:46,757 - Why was that? - Thatʼs how the hearse was going. 767 01:21:46,960 --> 01:21:49,030 It was their car, they organized everything. 768 01:21:49,360 --> 01:21:57,358 And we walked like this, so we got to church at around 12... thirty. 769 01:22:01,120 --> 01:22:05,398 It was a long walk. Then, the service started. 770 01:22:05,640 --> 01:22:07,437 Have a seat and talk. 771 01:22:07,800 --> 01:22:10,075 With all those priests. 772 01:22:10,280 --> 01:22:11,633 Five priests! 773 01:22:13,480 --> 01:22:15,471 They sang so beautifully... 774 01:22:15,600 --> 01:22:16,430 Oh, nice. 775 01:22:16,560 --> 01:22:23,079 Then they followed the custom in detail, all of them. 776 01:22:27,320 --> 01:22:28,548 This must be Ana. 777 01:22:29,800 --> 01:22:30,755 Then... 778 01:22:31,960 --> 01:22:35,589 Hello? Yes... 779 01:22:46,080 --> 01:22:49,959 How long has it been since Iʼve used you? 780 01:23:01,400 --> 01:23:04,153 The great-granddaughter needs you now. 781 01:23:08,040 --> 01:23:12,192 How lovely was it when I was swinging her mother in it... 782 01:23:14,600 --> 01:23:15,794 Here! 783 01:23:16,000 --> 01:23:17,911 - Let it go! - You great-grandfather! 784 01:23:18,120 --> 01:23:20,076 Come on, be careful. Hold it! 785 01:23:21,440 --> 01:23:23,396 ...And he takes out two glasses of wine... 786 01:23:23,960 --> 01:23:26,599 One for Sadoveanu... one for himself... 787 01:23:26,840 --> 01:23:32,676 And they say "Cheers"... He was thirsty as he came from a long road... 788 01:23:33,520 --> 01:23:35,875 Hey, donʼt put it on the cat! 789 01:23:36,120 --> 01:23:40,033 - He took the glass to his mouth... - Leave her. Leave her... 790 01:23:40,520 --> 01:23:41,748 And he drank... 791 01:23:42,720 --> 01:23:46,679 No, leave it, Iʼll wipe it a little. Itʼs dusty. 792 01:23:46,840 --> 01:23:49,229 And they drank, my dear, they drank... 793 01:23:49,520 --> 01:23:51,829 When he saw that. He said: "Heʼs a big drunk, like I am"... 794 01:24:07,360 --> 01:24:08,679 Oh, my dear! 795 01:24:09,760 --> 01:24:13,469 This is how I used to swing my grandchildren... 796 01:24:13,960 --> 01:24:15,916 My great-grandchildren... 797 01:24:16,400 --> 01:24:18,960 And now this new great-granddaughter. 798 01:24:20,520 --> 01:24:21,953 Well... 799 01:24:25,240 --> 01:24:26,753 Itʼs fine like this... 800 01:25:03,800 --> 01:25:05,597 Itʼs good like this. 801 01:25:07,320 --> 01:25:10,232 Itʼs good like this. Hard as it is. 802 01:25:11,920 --> 01:25:14,673 This is Pandoraʼs box! One canʼt open it, one canʼt close it. 803 01:25:14,880 --> 01:25:18,031 How come? Donʼt force it, youʼll spoil it! 804 01:25:18,240 --> 01:25:20,549 No, no... But whatʼs here? 805 01:25:21,800 --> 01:25:24,234 - What was in here? - Who knows? 806 01:25:25,720 --> 01:25:26,869 Bottles... 807 01:25:30,360 --> 01:25:32,078 Thatʼs good for eggs. 808 01:25:32,280 --> 01:25:35,397 - You can put eggs in each compartment... - Yes. 809 01:25:35,640 --> 01:25:37,949 And you send it to Bucharest for Andrei. 810 01:25:38,240 --> 01:25:42,074 - And you think the eggs wonʼt break? - They wonʼt... 811 01:25:43,840 --> 01:25:45,432 You wrap them up. 812 01:25:45,720 --> 01:25:48,188 I wonʼt even open it. Iʼll leave it like this. 813 01:25:48,440 --> 01:25:51,432 - Leave it. Leave it... - Where did we get this? 814 01:25:51,640 --> 01:25:54,313 Must be from Nina. No, no... 815 01:25:55,240 --> 01:25:58,118 No, I think itʼs one of Florinʼs. 816 01:25:59,160 --> 01:26:02,232 With ice cream or something... Let me clean it. 817 01:26:02,440 --> 01:26:05,193 Put it on that bed outside. 818 01:26:07,640 --> 01:26:12,395 The dog is barking I think our dear children are coming! 819 01:26:15,720 --> 01:26:18,598 The baby!!! Grannyʼs baby came!!! 820 01:26:18,840 --> 01:26:19,795 Good evening! 821 01:26:20,560 --> 01:26:21,515 Welcome... 822 01:26:23,400 --> 01:26:26,392 - Is she sleeping? Are you sleeping, baby? - Yes, sheʼs sleeping. 823 01:26:26,600 --> 01:26:27,828 Let me hold her! 824 01:26:31,720 --> 01:26:33,119 Look, the kitten... 825 01:26:34,960 --> 01:26:38,077 - Look who came over for a visit! - Hello, grandpa! 826 01:26:40,080 --> 01:26:41,035 Welcome! 827 01:26:42,800 --> 01:26:44,119 - But where is loana? 828 01:26:45,160 --> 01:26:51,838 She has a piano lesson... Preparing a recital. 829 01:26:52,040 --> 01:26:53,359 Hello! 830 01:26:53,560 --> 01:26:55,357 Shut the door. 831 01:26:55,640 --> 01:26:59,349 - It started to grow... - Yes, Iʼm growing a beard. 832 01:27:00,560 --> 01:27:03,358 - Oh, my baby doll! - Hello, great-grandmother. 833 01:27:03,600 --> 01:27:09,232 Put the traditional rock in her mouth... Sheʼs for the first time at her grannyʼs! 834 01:27:12,400 --> 01:27:14,277 Oh... Touch wood! 835 01:27:14,480 --> 01:27:18,393 Look, look, great-grandfather! Look at this miracle! 836 01:27:21,920 --> 01:27:24,150 Sheʼs looking at me, little angel! 837 01:27:25,840 --> 01:27:28,149 When will you start calling me "granny"? 838 01:27:28,360 --> 01:27:29,554 When? 839 01:27:29,760 --> 01:27:31,478 Her sister will teach her. 840 01:27:32,000 --> 01:27:33,399 Aww... 841 01:27:33,600 --> 01:27:36,353 We bore her with these things... 842 01:27:38,720 --> 01:27:41,280 Look, sweetie, the woodbed that mom slept in. 843 01:27:41,440 --> 01:27:42,316 Yes, yes. 844 01:27:47,840 --> 01:27:53,756 This is all granny has left. Letʼs put it here, for good luck! 845 01:27:55,440 --> 01:27:56,668 Here we go... 846 01:28:00,800 --> 01:28:03,917 Donʼt cry... donʼt cry... donʼt cry... 847 01:28:09,240 --> 01:28:11,515 Lullaby, lullaby.... 848 01:28:11,760 --> 01:28:14,558 Go to sleep.... 849 01:28:16,040 --> 01:28:19,032 Grannyʼs sweetie pie. 850 01:28:33,320 --> 01:28:34,799 I gave her something for good luck. 851 01:28:35,000 --> 01:28:35,955 God bless you! 852 01:28:36,160 --> 01:28:39,835 I would have given more, but the mailman didnʼt bring our pension this month. 853 01:28:40,040 --> 01:28:43,874 No need for money. We need you to be healthy and make the dowry for our girl. 854 01:28:44,080 --> 01:28:44,876 Yes. 855 01:28:45,080 --> 01:28:49,312 - We want a dowry... a carpet. - God help me... live. 856 01:28:49,640 --> 01:28:53,428 Actually, I do have a little rug for her. 857 01:28:54,960 --> 01:28:57,349 Is mom getting you married? 858 01:29:01,720 --> 01:29:03,711 Which one do you find prettier? 859 01:29:04,840 --> 01:29:05,795 Look! 860 01:29:08,160 --> 01:29:09,673 Look how nice they are! 861 01:29:09,880 --> 01:29:11,472 When have you made them? Now? 862 01:29:11,680 --> 01:29:16,629 - I made some more... If I had to give those then... - I like this blue shade. 863 01:29:16,800 --> 01:29:17,710 Yes. 864 01:29:18,240 --> 01:29:20,993 Can I let her pick? Which one do you want, princess? 865 01:29:21,400 --> 01:29:24,278 - I really like this blue one. - Whichever you want! 866 01:29:24,840 --> 01:29:29,516 - Let her play with it. - Letʼs stand up and play on it, baby! 867 01:29:29,920 --> 01:29:31,558 When sheʼll grow up a little. 868 01:29:31,760 --> 01:29:36,117 Did you know that loana used to kneel on one of these and pray? 869 01:29:36,320 --> 01:29:38,231 - Thank you so much! - My pleasure! 870 01:29:38,600 --> 01:29:43,276 - And God help you be healthy and make a dowry. - God help us. 871 01:29:43,760 --> 01:29:50,313 - Is she sleeping? - Eating and sleeping. What else can she do? 872 01:29:50,560 --> 01:29:53,074 Sheʼs so beautiful... 873 01:29:53,680 --> 01:29:55,796 - How are your hands? - Better, now. 874 01:29:56,000 --> 01:29:57,353 Really? They donʼt look better. 875 01:29:57,560 --> 01:30:02,509 If I just loiter, I feel the pain. But usually I have a lot to do, 876 01:30:02,720 --> 01:30:06,269 I move my hands all the time and donʼt feel any pain. 877 01:30:06,440 --> 01:30:10,353 - Donʼt you miss the doctor? - I donʼt miss anyone. 878 01:30:10,520 --> 01:30:13,637 - But I must say he did me good. - He did... 879 01:30:14,800 --> 01:30:19,032 He gave me those pills that I still take. 880 01:30:19,520 --> 01:30:23,752 One evening I said: "Well, Iʼll take it tomorrow" 881 01:30:24,080 --> 01:30:27,152 And the next day my hands and legs hurt really bad. 882 01:30:27,560 --> 01:30:29,790 I am addicted to them now. 883 01:30:30,000 --> 01:30:31,513 - Yes. - I must take them all the time. 884 01:30:31,680 --> 01:30:34,194 Oh... Iʼll change the subject. 885 01:30:34,440 --> 01:30:40,754 You know, above my bed, on the wall, I have the carpet you gave me at my wedding. 886 01:30:40,960 --> 01:30:43,952 And I was trying to remember the names of the flowers on it. 887 01:30:44,160 --> 01:30:46,913 I wanted to tell my girls about each flower, but I couldnʼt remember. 888 01:30:47,120 --> 01:30:52,035 I am not sure which are the poppies, the irises... as you taught me. 889 01:30:52,240 --> 01:30:55,198 - I just canʼt remember. - Well, I can tell you now. 890 01:30:55,600 --> 01:30:59,275 For a long time I have gathered Color by color, 891 01:30:59,520 --> 01:31:02,830 And with them I sew together The proudest flower. 892 01:31:03,040 --> 01:31:06,271 From the golden-yellow thread, With a very skillful hand, 893 01:31:06,520 --> 01:31:09,796 I made the shiny wheat ears, From our beloved native land. 894 01:31:10,000 --> 01:31:13,709 With pink and fiery red, With a very careful hand, 895 01:31:13,960 --> 01:31:17,350 I made the prettiest poppy of all, Dressed up for a fancy Ball. 896 01:31:17,560 --> 01:31:21,678 Blue is the proud thread I use To sew the morning glory. 897 01:31:21,840 --> 01:31:26,038 Flower near flower, my friends, Forget-me-nots and violets. 898 01:31:26,200 --> 01:31:29,670 For the Lily of the Valley, I use the pure white thread, 899 01:31:29,880 --> 01:31:33,589 Same for the gallant snowdrop, Which from snow shows itʼs head. 900 01:31:33,800 --> 01:31:38,032 And many, many singing birds, I sew of my magic color, 901 01:31:38,280 --> 01:31:41,670 If you look more carefully, Youʼd say that they warble. 902 01:31:42,120 --> 01:31:45,237 I worked a long time, I love weaving a carpet, 903 01:31:45,440 --> 01:31:49,069 From Oltenia or Moldavia, I put my heart and soul in it, 904 01:31:49,280 --> 01:31:50,759 Because itʼs from Romania. 905 01:31:51,040 --> 01:31:52,792 But the most precious of all flowers, 906 01:31:53,080 --> 01:31:55,071 Are my sweet grandchildren. 907 01:31:55,280 --> 01:31:59,478 I hold the youngest in my arms And sing a song almost forgotten. 908 01:31:59,720 --> 01:32:04,350 And I hold her until she wakes, While the others carefully listen. 909 01:32:04,600 --> 01:32:08,479 The little girl plays with my hair, With her soft hand, so tiny, 910 01:32:08,720 --> 01:32:12,599 Then she whispers in my ear: "Why is your hair white, dear granny?" 911 01:32:12,800 --> 01:32:17,669 I answer her heavy-hearted: "There are many winters in my life" 912 01:32:17,880 --> 01:32:23,273 "My joys are now rare And thereʼre snowflakes in my hair" 913 01:32:23,520 --> 01:32:27,798 The girl bows her head, I ask her: "Are you sad?" 914 01:32:28,080 --> 01:32:33,632 She doesnʼt say a word, my dear, And I quietly wipe a lonely tear. 915 01:32:34,600 --> 01:32:37,478 See? These are the flowers. 916 01:32:37,680 --> 01:32:40,717 Grandmaʼs flowers. 917 01:32:42,240 --> 01:32:44,549 The most beautiful of all. 918 01:32:44,760 --> 01:32:46,796 The most precious. 919 01:32:47,040 --> 01:32:49,235 Did you really sadden, my dear? 920 01:32:50,360 --> 01:32:54,717 An engineer, as puny as me, but without my three bellies, said: 921 01:32:56,720 --> 01:32:58,631 "Sir, are you Mr. Vinca?" 922 01:32:59,000 --> 01:32:59,591 "I am" 923 01:32:59,920 --> 01:33:04,596 "From this moment on you work for us" He left me speechless. 924 01:33:06,600 --> 01:33:07,953 Letʼs cut that cake. 925 01:33:08,160 --> 01:33:11,038 - We two can go to the other room, to... - No, letʼs all stay here. 926 01:33:11,160 --> 01:33:13,355 Put the cat down. 927 01:33:14,160 --> 01:33:17,755 ...As I said, he left me speechless. 928 01:33:17,960 --> 01:33:22,078 Iʼll finish. And he took me to a booth... 929 01:33:24,040 --> 01:33:26,349 On a building site, you know? 930 01:33:26,560 --> 01:33:28,391 - Were they building the Savinesti factory? - Yes. 931 01:33:28,600 --> 01:33:32,229 - Were they just starting to build it? - Yes. 932 01:33:33,000 --> 01:33:36,993 - How far are you with the story? - We have quite a way to go... 933 01:33:37,320 --> 01:33:41,950 - When he was just a young lad. - They had just started to build Savinesti... 934 01:33:45,400 --> 01:33:48,233 And so, I stayed there, I studied there, 935 01:33:48,440 --> 01:33:52,672 Then I was hired as an electrician, I got into the electriciansʼ school. 936 01:33:53,040 --> 01:33:58,558 - Where did you study? - In Savinesti, afterwards in Piatra... for one year. 937 01:34:02,400 --> 01:34:05,676 Then one more year at a specialized school... 938 01:34:05,880 --> 01:34:11,352 You should see my grade book: Straight Aʼs! 939 01:34:12,240 --> 01:34:13,958 So you worked in Savinesti until retirement? 940 01:34:14,160 --> 01:34:16,151 - What? - Did you retire there? 941 01:34:16,360 --> 01:34:20,035 No, I was hired to build the hospital in Piatra, and I worked there. 942 01:34:20,240 --> 01:34:22,037 He retired from there... 943 01:34:24,080 --> 01:34:28,471 - Now, you tell us a story, dear. - Yes. Tell us. , 944 01:34:29,240 --> 01:34:31,196 Take the woodbed. 945 01:34:32,560 --> 01:34:33,675 But without this blanket. 946 01:34:33,880 --> 01:34:35,199 As you wish. 947 01:34:39,240 --> 01:34:41,276 - Can you carry it, darling? - Of course. 948 01:34:41,480 --> 01:34:43,550 - You better come back for it... - No, Iʼll take it now. 949 01:34:43,760 --> 01:34:46,911 What a mighty husband I got! 950 01:34:47,160 --> 01:34:48,878 The door, please. 951 01:34:49,520 --> 01:34:52,671 Letʼs give granny a kiss, shall we? 952 01:34:53,320 --> 01:34:55,629 - Hurry, sheʼll start sweating. - Yes, letʼs go. 953 01:34:56,120 --> 01:34:56,757 Bye-bye. 954 01:34:56,960 --> 01:35:01,636 God bless you, and keep you healthy. 955 01:35:01,840 --> 01:35:06,391 Kisses. Bye-bye, great-grandmother. 956 01:35:06,880 --> 01:35:08,757 Let me kiss her. 957 01:35:10,000 --> 01:35:12,230 Stay healthy so you can make the dowry. 958 01:35:12,440 --> 01:35:13,873 God help me. 959 01:35:14,080 --> 01:35:15,513 And sing to my daughters. 960 01:35:17,280 --> 01:35:19,032 Take very good care. 961 01:35:19,280 --> 01:35:21,919 God help us go on. 962 01:35:26,680 --> 01:35:28,318 Ah. What a wind! 963 01:35:29,520 --> 01:35:31,158 A cold, ugly wind... 964 01:35:31,360 --> 01:35:34,352 - Winter is coming. - Yes... 77136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.