All language subtitles for Blossom in Heart.EP36.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,126 --> 00:01:36,499 Yuexuan won't come back for dinner 2 00:01:36,834 --> 00:01:38,167 You are not together 3 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 I saw him in the workshop. 4 00:01:42,750 --> 00:01:44,525 That's all I know. 5 00:01:46,542 --> 00:01:48,334 He goes to see Begonia again now. 6 00:01:49,500 --> 00:01:50,418 I don't know either. 7 00:01:51,917 --> 00:01:54,100 After Begonia leaves workshop, 8 00:01:54,500 --> 00:01:55,792 Yuexuan is still angry. 9 00:01:56,334 --> 00:01:57,418 What's wrong with him again? 10 00:01:57,542 --> 00:01:58,542 Nothing special. 11 00:01:59,376 --> 00:02:02,000 He just lost his temper to the workers. 12 00:02:02,000 --> 00:02:03,167 I can understand. 13 00:02:05,042 --> 00:02:05,583 Oriental perfume is in such a trouble. 14 00:02:07,418 --> 00:02:09,126 He doesn't care about it. 15 00:02:09,126 --> 00:02:11,459 He even loses temper in the workshop. 16 00:02:11,583 --> 00:02:12,292 Mom. 17 00:02:13,209 --> 00:02:14,792 You still have me. 18 00:02:16,625 --> 00:02:18,917 Recently Yuexuan is so ridiculous. 19 00:02:18,917 --> 00:02:20,975 Your dad falls ill because of this. 20 00:02:21,542 --> 00:02:24,275 One day we will depend on you two. 21 00:02:24,583 --> 00:02:26,775 This time you should work hard. 22 00:02:27,292 --> 00:02:29,084 Show your capability to your dad. 23 00:02:30,418 --> 00:02:31,042 I get it. 24 00:02:31,418 --> 00:02:32,625 I will handle it. 25 00:02:40,001 --> 00:02:40,667 You are back. 26 00:02:40,750 --> 00:02:41,292 Mom 27 00:02:41,667 --> 00:02:42,376 Sit. 28 00:02:42,459 --> 00:02:43,499 Have meal with us. 29 00:02:45,750 --> 00:02:47,161 I am full. 30 00:02:47,792 --> 00:02:48,542 I will go back to room. 31 00:02:49,001 --> 00:02:50,001 Have a good appetite. 32 00:03:00,334 --> 00:03:01,042 Well. 33 00:03:01,709 --> 00:03:04,425 Your heart leaves with Begonia, right? 34 00:03:05,499 --> 00:03:07,650 You and Yueming are adults. 35 00:03:07,650 --> 00:03:09,350 How can you have dispute because of a woman? 36 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 And you even make a fool of yourself in the workshop. 37 00:03:11,500 --> 00:03:12,750 Aren't you mortified? 38 00:03:13,292 --> 00:03:14,675 The process has a little problem. 39 00:03:15,600 --> 00:03:17,875 So I criticized them for it. 40 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 How can you get Begonia involved? 41 00:03:19,875 --> 00:03:21,499 Your dad is old now. 42 00:03:22,001 --> 00:03:25,000 When can you share your dad's responsibility? 43 00:03:26,125 --> 00:03:27,868 He is so tired every day. 44 00:03:28,583 --> 00:03:29,792 You don't feel guilty? 45 00:03:30,583 --> 00:03:34,475 He is so old, he should retire at home. 46 00:03:36,209 --> 00:03:38,775 You influence your brotherhood because of Begonia. 47 00:03:39,042 --> 00:03:39,709 I won't mind it. 48 00:03:40,275 --> 00:03:42,750 Oriental perfume has such a scandal. 49 00:03:43,500 --> 00:03:45,167 We are so anxious. 50 00:03:47,418 --> 00:03:47,917 Ok. 51 00:03:48,917 --> 00:03:49,418 Mom. 52 00:03:49,875 --> 00:03:50,625 You are right. 53 00:03:51,042 --> 00:03:52,084 I keep it in mind. 54 00:03:52,500 --> 00:03:54,875 As long as you are not angry, you are right. 55 00:03:55,542 --> 00:03:58,025 Stop being glib here. 56 00:03:59,292 --> 00:04:00,499 To be frank. 57 00:04:01,209 --> 00:04:04,125 Be away from Begonia, can you hear me? 58 00:04:05,500 --> 00:04:06,167 Mom. 59 00:04:06,792 --> 00:04:08,325 Why are you so hostile to her? 60 00:04:13,334 --> 00:04:13,959 Mom. 61 00:04:19,375 --> 00:04:22,250 You and Yueming agitate mom so. 62 00:04:23,725 --> 00:04:25,809 Why did you lose temper in the workshop? 63 00:04:26,150 --> 00:04:28,150 Don't wash one's dirty linen in public. 64 00:04:29,959 --> 00:04:30,917 My brother said 65 00:04:31,500 --> 00:04:33,042 Otherwise mom won't be so angry. 66 00:04:33,542 --> 00:04:35,350 You should restrain yourself. 67 00:04:36,167 --> 00:04:37,583 Especially for Begonia. 68 00:04:38,209 --> 00:04:39,792 Mom detests it so. 69 00:04:42,925 --> 00:04:44,008 Eat now. 70 00:04:44,008 --> 00:04:45,008 I will go to see mom. 71 00:04:57,084 --> 00:04:57,750 Please. 72 00:05:13,126 --> 00:05:13,583 Dad. 73 00:05:14,667 --> 00:05:16,334 Why are you so restless? 74 00:05:17,084 --> 00:05:18,875 Why can't you cheer up? 75 00:05:18,875 --> 00:05:19,959 Why are you wandering here? 76 00:05:19,959 --> 00:05:21,084 No, dad. 77 00:05:21,167 --> 00:05:22,500 I am here for work. 78 00:05:27,251 --> 00:05:28,459 Dad... 79 00:05:29,084 --> 00:05:30,376 I want to ask you a question. 80 00:05:30,709 --> 00:05:32,042 Don’t scold me after I ask you. 81 00:05:34,300 --> 00:05:37,500 You have nothing to do with family Lang's trouble right? 82 00:05:38,792 --> 00:05:40,001 Of course not. 83 00:05:40,475 --> 00:05:42,750 Where can we produce perfume? 84 00:05:44,625 --> 00:05:49,350 I told them to make a batch of exclusive secret perfume, 85 00:05:49,350 --> 00:05:52,317 Just because family Lang's perfume is unsaleable. 86 00:05:52,917 --> 00:05:54,500 That's why it's so popular. 87 00:05:54,834 --> 00:05:57,334 So I can capture the entire market. 88 00:05:57,459 --> 00:05:58,875 This is the business. 89 00:05:59,709 --> 00:06:00,875 How much do you learn? 90 00:06:01,251 --> 00:06:03,025 Good to know that you didn't do the filthy things. 91 00:06:03,292 --> 00:06:04,917 Otherwise I will be so shameless. 92 00:06:06,126 --> 00:06:07,292 What are you mumbling about? 93 00:06:08,499 --> 00:06:09,542 No, dad. 94 00:06:09,834 --> 00:06:13,625 I mean I won't outcompete you in mind. 95 00:06:17,001 --> 00:06:17,459 Dad. 96 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 I know you are in a good mood today. 97 00:06:21,209 --> 00:06:22,917 Can I ask you another question? 98 00:06:23,499 --> 00:06:24,126 Just say it. 99 00:06:25,959 --> 00:06:29,200 Years ago, you hold some grudge with family Lang? 100 00:06:33,292 --> 00:06:33,959 Yes. 101 00:06:35,418 --> 00:06:35,917 Dad. 102 00:06:36,334 --> 00:06:38,376 But I remember you have said. 103 00:06:38,376 --> 00:06:41,800 You got your first bucket of gold thanks to family Lang. 104 00:06:41,800 --> 00:06:43,884 the rouge maker No.1 in Kungyang. 105 00:06:45,792 --> 00:06:49,175 In this world, help comes for a good reason. 106 00:06:49,500 --> 00:06:55,051 Maybe they sponsored our family out of guilt. 107 00:06:56,001 --> 00:06:58,450 Guilt? 108 00:06:58,875 --> 00:07:02,950 We tried to get even. 109 00:07:03,834 --> 00:07:05,001 But it's too good to be true. 110 00:07:08,709 --> 00:07:12,418 I don't object to your making friends with Lang Yuexuan. 111 00:07:12,418 --> 00:07:13,625 But you should remember this. 112 00:07:14,542 --> 00:07:16,667 Home is more important than friends. 113 00:07:17,001 --> 00:07:20,042 Interest is more important than brothers. 114 00:07:21,525 --> 00:07:24,459 You are not my biological son. 115 00:07:24,625 --> 00:07:26,675 But after all I raise you up. 116 00:07:27,499 --> 00:07:32,500 Don't do the bloody things outside, I am so sick of it, 117 00:07:33,625 --> 00:07:38,775 You think I know nothing about your finding buyers for Lang Yuexuan? 118 00:07:39,325 --> 00:07:41,583 I will punish you severely next time. 119 00:07:42,418 --> 00:07:42,959 Come back. 120 00:07:43,792 --> 00:07:45,084 Come back here. 121 00:07:45,834 --> 00:07:46,542 Come back. 122 00:07:52,459 --> 00:07:53,834 Remember. 123 00:07:54,125 --> 00:07:58,376 Our two families can't coexist for ever. 124 00:07:59,292 --> 00:08:02,800 So you should help me defeat them. 125 00:08:21,376 --> 00:08:22,126 Fanzhen. 126 00:08:22,499 --> 00:08:23,583 Why are you here so late? 127 00:08:23,667 --> 00:08:24,792 I have something urgent. 128 00:08:25,251 --> 00:08:25,875 Talk inside. 129 00:08:25,959 --> 00:08:26,499 No. 130 00:08:26,775 --> 00:08:30,334 One of my friend's relatives is getting married. 131 00:08:30,334 --> 00:08:33,525 They hope you could help the bride with the makeup. 132 00:08:34,167 --> 00:08:35,126 There will be a lot of money. 133 00:08:35,708 --> 00:08:36,333 Really? 134 00:08:36,833 --> 00:08:38,166 They are the established families. 135 00:08:38,167 --> 00:08:40,709 They want to have a grand wedding ceremony. 136 00:08:40,950 --> 00:08:43,084 Money is not a problem. 137 00:08:43,667 --> 00:08:45,209 Fanzhen, thank you. 138 00:08:45,292 --> 00:08:46,334 You are so considerate to me. 139 00:08:46,418 --> 00:08:47,959 You are welcome. 140 00:08:48,300 --> 00:08:50,834 And they really hope you could help them. 141 00:08:52,167 --> 00:08:54,580 Till then we will go fifty-fifty. 142 00:08:54,750 --> 00:08:56,750 What are you talking about? 143 00:08:56,750 --> 00:08:57,959 Now you need the money. 144 00:08:57,959 --> 00:09:00,583 And you helped me a lot. 145 00:09:01,667 --> 00:09:02,418 Fanzhen 146 00:09:03,583 --> 00:09:04,292 Thank you. 147 00:09:04,792 --> 00:09:06,834 You are welcome. We are sisters. 148 00:09:07,459 --> 00:09:09,959 I know you are in difficulties. 149 00:09:09,959 --> 00:09:12,625 We should help each other. 150 00:09:12,625 --> 00:09:14,376 You have such a good craft. 151 00:09:14,499 --> 00:09:17,459 I believe you will have a career in Kunyang. 152 00:09:17,459 --> 00:09:19,775 I am waiting for it. 153 00:09:20,650 --> 00:09:23,800 Only you know me in entire Kunyang. 154 00:09:24,084 --> 00:09:24,583 Ok. 155 00:09:24,792 --> 00:09:27,650 I will do the makeup for her. 156 00:09:28,126 --> 00:09:29,001 Bye. 157 00:09:29,209 --> 00:09:30,126 Be careful. 158 00:09:30,334 --> 00:09:30,959 Bye 159 00:09:31,418 --> 00:09:31,875 Bye 160 00:09:32,583 --> 00:09:34,126 Begonia, good luck. 161 00:09:34,334 --> 00:09:35,001 Good luck. 162 00:09:57,792 --> 00:09:58,709 Beautiful lady. 163 00:09:59,959 --> 00:10:01,583 Can I date with you? 164 00:10:02,251 --> 00:10:03,001 Not today 165 00:10:03,126 --> 00:10:04,001 I still have work to do. 166 00:10:05,725 --> 00:10:07,834 I have waited you for half an hour. 167 00:10:08,167 --> 00:10:09,084 Promise me. 168 00:10:10,625 --> 00:10:11,500 Something urgent? 169 00:10:11,583 --> 00:10:12,418 Touche. 170 00:10:12,792 --> 00:10:13,542 Good news. 171 00:10:15,167 --> 00:10:16,334 I need you to go back to the workshop. 172 00:10:18,334 --> 00:10:20,475 I have said, I won't go back. 173 00:10:21,334 --> 00:10:22,583 Hear me out. 174 00:10:22,950 --> 00:10:24,792 My brother has a better solution. 175 00:10:25,251 --> 00:10:27,001 Oriental perfume wave is gone. 176 00:10:27,001 --> 00:10:29,775 So now I officially invite you to come back. 177 00:10:30,542 --> 00:10:31,500 Long Lichun needs you 178 00:10:33,792 --> 00:10:34,499 Yuexuan 179 00:10:35,418 --> 00:10:36,917 We have different angles. 180 00:10:37,292 --> 00:10:38,209 You stand high. 181 00:10:38,583 --> 00:10:40,583 I can't see what you see. 182 00:10:41,001 --> 00:10:43,250 You don't care what I care about. 183 00:10:43,959 --> 00:10:44,875 I have said it. 184 00:10:45,275 --> 00:10:47,500 I won't go back after I leave there. 185 00:10:48,334 --> 00:10:49,583 Please respect my choice 186 00:10:52,084 --> 00:10:52,667 Ok. 187 00:10:53,667 --> 00:10:54,542 I don't force you 188 00:10:55,792 --> 00:10:56,959 So what's your plan? 189 00:10:59,084 --> 00:10:59,667 Not yet. 190 00:11:00,875 --> 00:11:01,499 All right. 191 00:11:01,542 --> 00:11:02,292 That's all. 192 00:11:02,376 --> 00:11:03,209 I am busy today. 193 00:11:04,042 --> 00:11:05,167 Where are you going? I can send you. 194 00:11:06,459 --> 00:11:07,084 No need. 195 00:11:07,209 --> 00:11:07,959 Go. 196 00:11:09,209 --> 00:11:09,875 Yuexuan 197 00:11:12,834 --> 00:11:13,459 Go. 198 00:11:19,709 --> 00:11:21,251 You are professional. 199 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 Such a toolkit. 200 00:11:23,167 --> 00:11:24,042 Definitely. 201 00:11:24,251 --> 00:11:27,500 Begonia is the best stylist in Kunyang. 202 00:11:29,334 --> 00:11:31,376 Thank you for introducing me the professional stylist. 203 00:11:31,376 --> 00:11:32,334 I am very satisfied. 204 00:11:33,575 --> 00:11:36,917 He told me to be casual and bold with makeup. 205 00:11:37,300 --> 00:11:39,251 Because you are beautiful without makeup. 206 00:11:39,700 --> 00:11:44,550 He says, no matter what, in his heart, you are the most beautiful. 207 00:11:50,042 --> 00:11:54,285 Actually we are different. 208 00:11:55,209 --> 00:11:59,300 The most important thing, you are the best for your man. 209 00:11:59,583 --> 00:12:00,709 That's enough. 210 00:12:07,459 --> 00:12:08,042 Yuexuan 211 00:12:08,499 --> 00:12:09,209 Why are you still here? 212 00:12:09,334 --> 00:12:09,750 Wait for you 213 00:12:10,583 --> 00:12:11,583 You have no work today? 214 00:12:11,583 --> 00:12:13,875 I just want to spend more time with you. 215 00:12:14,350 --> 00:12:16,542 I will leave you be, bye. 216 00:12:17,667 --> 00:12:18,499 Well, Begonia. 217 00:12:18,959 --> 00:12:19,834 I have an idea. 218 00:12:19,834 --> 00:12:22,750 Young master Yuexuan can help me. 219 00:12:23,376 --> 00:12:24,084 What idea? 220 00:12:24,450 --> 00:12:27,042 Your makeup skills are so great. 221 00:12:27,375 --> 00:12:29,376 And you are gifted for teaching. 222 00:12:29,376 --> 00:12:31,376 You can open beauty training course. 223 00:12:31,792 --> 00:12:32,875 Beauty training? 224 00:12:33,667 --> 00:12:34,917 You overestimate me. 225 00:12:34,917 --> 00:12:38,775 I saw you do the makeup for her just now. 226 00:12:39,150 --> 00:12:43,820 You show the process of makeup from beginning to end. 227 00:12:44,725 --> 00:12:48,583 We have no beauty training in Kunyang. 228 00:12:49,042 --> 00:12:49,792 Ok? 229 00:12:49,917 --> 00:12:50,917 Consider. 230 00:12:51,525 --> 00:12:53,499 I think it makes sense. 231 00:12:53,583 --> 00:12:54,209 Really 232 00:12:54,875 --> 00:12:57,542 You always want to preach your skills to others, right? 233 00:12:59,126 --> 00:13:00,499 But I have the skills. 234 00:13:00,583 --> 00:13:02,001 And I can be a teacher. 235 00:13:02,126 --> 00:13:03,209 They are different. 236 00:13:03,209 --> 00:13:05,583 You won't know until you try. 237 00:13:06,001 --> 00:13:11,383 And I really think it's a great deed. 238 00:13:14,042 --> 00:13:14,709 No. 239 00:13:15,000 --> 00:13:16,709 I am fooled around. 240 00:13:16,959 --> 00:13:17,583 Fanzhen. 241 00:13:17,667 --> 00:13:18,376 Let me tell you 242 00:13:18,750 --> 00:13:20,376 You are poaching my staff. 243 00:13:20,499 --> 00:13:21,750 No. 244 00:13:22,126 --> 00:13:23,542 I no longer work for you. 245 00:13:24,459 --> 00:13:27,600 Anyway, opening the training course has some risks. 246 00:13:27,600 --> 00:13:29,542 Going back to the workshop is safer. 247 00:13:30,209 --> 00:13:30,625 It's ok. 248 00:13:30,625 --> 00:13:32,418 You can take your time. 249 00:13:32,583 --> 00:13:33,209 Get into my car. 250 00:13:34,042 --> 00:13:34,834 Bye. 251 00:13:34,917 --> 00:13:35,875 Consider. 252 00:13:38,542 --> 00:13:39,209 Begonia 253 00:13:39,792 --> 00:13:41,600 I think Fanzhen is right. 254 00:13:42,125 --> 00:13:44,709 If you don’t want to go back to the workshop now, 255 00:13:45,209 --> 00:13:46,499 You can try it. 256 00:13:46,750 --> 00:13:47,499 What do you think of it? 257 00:13:51,917 --> 00:13:52,750 And I... 258 00:13:54,418 --> 00:13:55,583 Here you are. 259 00:13:57,625 --> 00:13:58,500 What's wrong? 260 00:13:58,625 --> 00:13:59,625 Is there anything I can do? 261 00:14:02,000 --> 00:14:04,459 I'll go if it's not convenient. 262 00:14:04,959 --> 00:14:05,583 Begonia 263 00:14:06,167 --> 00:14:07,042 I am waiting for your answer. 264 00:14:07,499 --> 00:14:08,209 Remember. 265 00:14:08,459 --> 00:14:09,459 No matter what you do, 266 00:14:09,542 --> 00:14:10,418 I support you. 267 00:14:11,292 --> 00:14:11,792 Yuexuan 268 00:14:12,126 --> 00:14:12,875 You don't need to go. 269 00:14:13,251 --> 00:14:15,075 Maybe we talk about the same thing. 270 00:14:16,500 --> 00:14:17,126 Begonia. 271 00:14:17,775 --> 00:14:22,675 I am here to ask your plan after you leave the workshop. 272 00:14:23,500 --> 00:14:25,534 I want to give you full support and help. 273 00:14:27,542 --> 00:14:29,583 Actually no help. 274 00:14:29,583 --> 00:14:31,675 We all know your ability. 275 00:14:32,542 --> 00:14:33,750 I want to cooperate with you. 276 00:14:34,542 --> 00:14:35,418 You will be the teacher. 277 00:14:35,499 --> 00:14:36,583 I fully support you. 278 00:14:37,125 --> 00:14:39,975 I think you won't go back to the workshop. 279 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 So we can have other plans. 280 00:14:44,084 --> 00:14:46,446 Begonia has her own idea. 281 00:14:47,251 --> 00:14:48,583 She will cooperate with me. 282 00:14:50,251 --> 00:14:50,834 Really? 283 00:14:51,084 --> 00:14:54,550 But I'm still thinking if I could be a good teacher. 284 00:14:55,917 --> 00:14:57,126 You are going to open a school? 285 00:14:57,917 --> 00:14:59,292 You think it's impossible, right? 286 00:14:59,792 --> 00:15:00,334 No. 287 00:15:01,042 --> 00:15:03,300 I think it couldn't be better. 288 00:15:04,209 --> 00:15:04,792 Think. 289 00:15:04,792 --> 00:15:07,500 You can teach your technology to others. 290 00:15:07,500 --> 00:15:09,975 And you can find more talents. 291 00:15:14,050 --> 00:15:15,792 It's not so simple. 292 00:15:16,251 --> 00:15:19,350 If I teach people how to do the makeup, no one wants to learn. 293 00:15:20,583 --> 00:15:21,709 Don't worry. 294 00:15:22,292 --> 00:15:23,792 Yuexuan and I will support you. 295 00:15:24,875 --> 00:15:25,709 Right? Yuexuan 296 00:15:27,126 --> 00:15:27,709 Of course. 297 00:15:29,300 --> 00:15:31,792 I need to think about it. 298 00:15:33,675 --> 00:15:36,418 I have to go back now. 299 00:15:36,917 --> 00:15:37,459 Ok. 300 00:15:45,700 --> 00:15:46,625 You didn't drive, right? 301 00:15:49,251 --> 00:15:49,834 I can give you a ride. 302 00:15:51,334 --> 00:15:51,917 Yuexuan. 303 00:15:53,001 --> 00:15:54,459 I admire you for one thing. 304 00:15:55,500 --> 00:15:58,125 When it comes to chasing girls, you are more active than anyone. 305 00:16:00,459 --> 00:16:01,251 What does it mean? 306 00:16:01,709 --> 00:16:02,542 Nothing. 307 00:16:03,542 --> 00:16:04,542 Happy for you. 308 00:16:27,959 --> 00:16:28,709 Master 309 00:16:29,292 --> 00:16:30,042 Take medicine 310 00:16:30,542 --> 00:16:32,126 I'm almost fine 311 00:16:32,834 --> 00:16:33,625 I won't drink. 312 00:16:35,376 --> 00:16:37,450 If you don't drink, how can you be fine like now? 313 00:16:39,418 --> 00:16:41,757 I know myself most. 314 00:16:48,625 --> 00:16:49,917 This one. 315 00:16:58,667 --> 00:17:02,125 Why do I need to coax you to take the medicine like a child? 316 00:17:04,791 --> 00:17:09,271 I don't know from when we had no smile. 317 00:17:16,075 --> 00:17:20,025 I can have the chance to talk to you so closely 318 00:17:20,275 --> 00:17:23,600 only when you are sick and tired. 319 00:17:25,499 --> 00:17:26,959 We are married for so many years. 320 00:17:28,166 --> 00:17:29,709 What do you mention about this? 321 00:17:30,209 --> 00:17:34,050 I sigh with emotion just because we are married for so many years. 322 00:17:35,499 --> 00:17:39,900 Recently I have been worried what if you are sick in bed. 323 00:17:40,209 --> 00:17:41,499 Who can I count on? 324 00:17:42,917 --> 00:17:44,625 I am fine now. 325 00:17:45,834 --> 00:17:46,583 Well. 326 00:17:47,499 --> 00:17:53,525 Uncle Quan told me Yueming solved oriental perfume. 327 00:17:55,825 --> 00:17:58,292 So excellent. 328 00:17:58,418 --> 00:17:59,292 Yes 329 00:18:00,001 --> 00:18:00,750 Where is Yuexuan? 330 00:18:00,750 --> 00:18:03,251 He goes out every day. 331 00:18:04,300 --> 00:18:07,459 I think you should try to leave the business to them. 332 00:18:08,583 --> 00:18:10,499 You don't need to do it in person. 333 00:18:11,167 --> 00:18:13,225 You are no long young now. 334 00:18:14,200 --> 00:18:17,750 In the future, you should leave the work to them. 335 00:18:18,625 --> 00:18:20,550 Otherwise, why do we raise them? 336 00:18:22,959 --> 00:18:24,792 Of course I want to. 337 00:18:25,459 --> 00:18:26,875 Yuexuan is kind. 338 00:18:28,917 --> 00:18:32,300 He thinks for others no matter what. 339 00:18:32,625 --> 00:18:36,525 When doing business, we should push ourselves hard sometimes. 340 00:18:38,418 --> 00:18:42,725 Yueming is narrow-minded and astute. 341 00:18:44,500 --> 00:18:46,376 He thinks in the bad way. 342 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 He is depressed. 343 00:18:51,542 --> 00:18:53,126 How can you think of Yueming this way? 344 00:18:53,675 --> 00:18:56,334 This time he handles oriental perfume well. 345 00:18:56,667 --> 00:18:58,667 All the workers admire him in the workshop. 346 00:18:59,001 --> 00:19:01,001 But I am worried about Yuexuan. 347 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 He cares about Gu Begonia so much. 348 00:19:04,709 --> 00:19:06,800 This time he should answer for it somehow. 349 00:19:07,150 --> 00:19:10,292 I think you should value Yueming more. 350 00:19:10,418 --> 00:19:11,875 He should learn more experience. 351 00:19:12,251 --> 00:19:13,292 Enough. 352 00:19:14,251 --> 00:19:16,292 I know what to do. 353 00:19:17,042 --> 00:19:20,467 I know Yueming should take the credit. 354 00:19:21,500 --> 00:19:22,950 And I will reward him. 355 00:19:23,160 --> 00:19:28,100 And, Yueming is thoughtful just like you. 356 00:19:29,376 --> 00:19:34,787 Sometimes I am afraid he will go the opposite way. 357 00:19:36,500 --> 00:19:39,167 I think Yueming does things very well. 358 00:19:39,167 --> 00:19:40,292 You just don't trust him. 359 00:19:40,418 --> 00:19:42,126 Both of them are my sons. 360 00:19:43,084 --> 00:19:44,499 What bias can I have? 361 00:19:45,292 --> 00:19:46,376 I want to ask you. 362 00:19:47,000 --> 00:19:49,084 You prefer Yuexuan, right? 363 00:19:50,792 --> 00:19:53,084 I don't mean I won't leave the business to Yueming. 364 00:19:53,292 --> 00:19:59,400 After what happened recently, I find 365 00:19:59,625 --> 00:20:04,000 neither of them can take care of our business. 366 00:20:05,625 --> 00:20:08,600 We need to be careful. 367 00:20:10,418 --> 00:20:11,251 Look at you. 368 00:20:12,042 --> 00:20:13,583 So this is what you are thinking about? 369 00:20:14,542 --> 00:20:17,325 When you can fully recover? 370 00:20:18,709 --> 00:20:19,625 Stop talking. 371 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 Go out 372 00:20:23,084 --> 00:20:24,209 Yes. 373 00:20:25,625 --> 00:20:26,875 Remember to drink the medicine. 374 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 Yes. 375 00:20:52,001 --> 00:20:52,499 Yuexuan 376 00:20:53,959 --> 00:20:54,500 Brother. 377 00:20:57,542 --> 00:20:58,251 It's so late. 378 00:20:58,583 --> 00:20:59,583 Where are you going? 379 00:21:01,042 --> 00:21:01,583 I can't sleep. 380 00:21:01,709 --> 00:21:02,542 So I want to go for a walk. 381 00:21:02,667 --> 00:21:03,917 Go for a walk? 382 00:21:05,150 --> 00:21:07,284 Why do you dress up so glamorously? 383 00:21:07,700 --> 00:21:09,542 You still act dumb with me? 384 00:21:11,209 --> 00:21:12,499 Mom is sleeping. 385 00:21:12,750 --> 00:21:13,709 I want to go out. 386 00:21:15,499 --> 00:21:16,542 I want to advise you. 387 00:21:17,209 --> 00:21:18,775 Recently don't go to see Begonia. 388 00:21:19,459 --> 00:21:20,583 Dad and mom are still angry. 389 00:21:20,709 --> 00:21:22,001 I am not going to see Begonia. 390 00:21:22,418 --> 00:21:23,583 I just go for a walk. 391 00:21:23,792 --> 00:21:25,052 Ok. Don't care about this. 392 00:21:25,052 --> 00:21:25,709 Go to bed early. 393 00:21:41,917 --> 00:21:43,126 Young master Lang. 394 00:21:43,251 --> 00:21:43,959 Please. 395 00:21:44,750 --> 00:21:46,126 You are young master Lang right? 396 00:21:46,209 --> 00:21:47,084 Long time no see. 397 00:21:47,167 --> 00:21:48,499 You haven't come here for a long time. 398 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 Yes. 399 00:21:50,001 --> 00:21:51,667 You forget me right? 400 00:21:51,875 --> 00:21:53,167 I miss you so much 401 00:21:53,500 --> 00:21:54,334 You haven't been here for so long. 402 00:21:54,418 --> 00:21:57,975 You have no time to come because you are busy with your career, right? 403 00:21:59,917 --> 00:22:01,418 Really? young master Lang. 404 00:22:01,542 --> 00:22:03,875 Men can't push yourselves so hard all the time. 405 00:22:03,875 --> 00:22:06,792 You should relax when you have the time. 406 00:22:06,792 --> 00:22:08,292 Right? Sisters. 407 00:22:08,418 --> 00:22:09,292 Exactly. 408 00:22:09,418 --> 00:22:10,583 You are right. 409 00:22:10,959 --> 00:22:13,001 So today I am tired. 410 00:22:13,001 --> 00:22:14,425 Today I will pay for your drinks. 411 00:22:14,709 --> 00:22:15,792 Go, drink together. 412 00:22:31,334 --> 00:22:32,459 Yueming, Begonia. 413 00:22:33,792 --> 00:22:34,542 You are going out? 414 00:22:36,126 --> 00:22:37,126 You have something to say? 415 00:22:38,126 --> 00:22:39,459 I come here for work. 416 00:22:39,542 --> 00:22:40,792 So I drop by. 417 00:22:42,792 --> 00:22:43,625 Talk while walking. 418 00:22:44,418 --> 00:22:44,875 Ok. 419 00:22:53,001 --> 00:22:53,500 Begonia 420 00:22:54,418 --> 00:22:57,400 How about the training school? 421 00:22:58,167 --> 00:22:59,292 I'm hesitating. 422 00:22:59,750 --> 00:23:01,667 Now I have no clue about the place and students. 423 00:23:02,425 --> 00:23:05,775 The most important thing is I am inexperienced 424 00:23:05,775 --> 00:23:06,900 and I can't teach them well. 425 00:23:07,700 --> 00:23:09,376 This is not Begonia I know. 426 00:23:09,834 --> 00:23:13,250 You impress me with your confidence, beauty and generosity. 427 00:23:16,292 --> 00:23:17,126 Yueming. 428 00:23:17,450 --> 00:23:20,175 When are you so eloquent like Yuexuan? 429 00:23:22,001 --> 00:23:23,084 Speaking of Yuexuan, 430 00:23:23,750 --> 00:23:26,625 I think you should restrain him. 431 00:23:28,792 --> 00:23:29,750 What do you mean? 432 00:23:32,834 --> 00:23:36,001 After he came back yesterday, he sneaked out. 433 00:23:36,001 --> 00:23:37,500 He comes back late in night club. 434 00:23:38,750 --> 00:23:42,225 These days he comes to see you or goes to the night club. 435 00:23:42,499 --> 00:23:44,100 He doesn't care about the workshop. 436 00:23:48,834 --> 00:23:51,400 Is it because he is too stressed? 437 00:23:53,126 --> 00:23:54,292 I hope so 438 00:23:54,583 --> 00:23:56,341 Anyway you should criticise him when you see him. 439 00:23:56,917 --> 00:23:58,126 At least he should restrain himself. 440 00:24:00,126 --> 00:24:00,625 Let's go. 441 00:24:44,917 --> 00:24:45,834 Why are you here? 442 00:24:49,499 --> 00:24:53,250 When I see the virtuous you, so beautiful. 443 00:24:55,042 --> 00:24:56,418 This is the girl's room. 444 00:24:56,792 --> 00:24:58,084 You think it's appropriate for you to come in? 445 00:24:59,850 --> 00:25:01,334 I am standing at the door, right? 446 00:25:04,042 --> 00:25:04,625 I'm sleepy. 447 00:25:04,834 --> 00:25:05,542 Go out 448 00:25:05,834 --> 00:25:06,625 I'm going to sleep. 449 00:25:10,251 --> 00:25:10,959 What happened to you? 450 00:25:12,525 --> 00:25:14,500 Why the long face to me after one night? 451 00:25:15,375 --> 00:25:19,125 See, now you are not happy, it's cloudy here. 452 00:25:21,292 --> 00:25:22,900 Then you should go to see your sunshine. 453 00:25:25,875 --> 00:25:28,175 But you are my sunshine. 454 00:25:31,001 --> 00:25:32,209 Glib. 455 00:25:33,709 --> 00:25:34,500 Long Yuexuan. 456 00:25:35,334 --> 00:25:37,300 You talk like this to all women? 457 00:25:38,042 --> 00:25:39,459 All women? 458 00:25:39,900 --> 00:25:42,418 I have only you. 459 00:25:46,917 --> 00:25:47,875 Where did you go last night? 460 00:25:50,792 --> 00:25:51,917 Yesterday 461 00:25:56,792 --> 00:25:58,167 You know it right? 462 00:26:00,025 --> 00:26:03,209 I meant to give you a surprise. 463 00:26:04,001 --> 00:26:04,875 Surprise? 464 00:26:05,667 --> 00:26:07,183 A surprise that you are playboy again right? 465 00:26:08,376 --> 00:26:09,167 Long Yuexuan. 466 00:26:09,583 --> 00:26:11,667 Why are you degraded now? 467 00:26:11,667 --> 00:26:13,251 You are idle around. 468 00:26:13,251 --> 00:26:15,167 You let us all down, you know? 469 00:26:15,292 --> 00:26:16,042 Stop... 470 00:26:16,750 --> 00:26:18,001 What are you talking about? 471 00:26:18,959 --> 00:26:20,583 First I need to explain it to you. 472 00:26:21,334 --> 00:26:28,750 I didn't go anywhere but the place for recreation. 473 00:26:29,042 --> 00:26:29,959 A formal place. 474 00:26:31,251 --> 00:26:31,750 Second. 475 00:26:32,300 --> 00:26:35,042 I went there with the task. 476 00:26:35,667 --> 00:26:36,625 All for you. 477 00:26:38,625 --> 00:26:39,667 What task? 478 00:26:41,001 --> 00:26:42,499 Find students for you. 479 00:26:46,667 --> 00:26:48,418 I don't believe it. 480 00:26:49,542 --> 00:26:51,418 I think you want to kill two birds with one stone 481 00:26:53,959 --> 00:26:54,500 Begonia 482 00:26:55,225 --> 00:26:59,875 All I care about is you. 483 00:27:01,500 --> 00:27:02,459 Let me tell you this. 484 00:27:02,925 --> 00:27:08,975 After I meet you, I can't tell the pretty women's gender. 485 00:27:10,925 --> 00:27:12,959 Cheeky. 486 00:27:13,750 --> 00:27:15,376 Even you can't persuade yourself. 487 00:27:15,959 --> 00:27:17,167 How can't I? 488 00:27:17,625 --> 00:27:21,300 And I believe you can see me through. 489 00:27:22,126 --> 00:27:24,175 I really want to find students for you. 490 00:27:25,084 --> 00:27:28,214 I believe all your judgments, and I support all your choices. 491 00:27:29,025 --> 00:27:32,875 And I went there for a good reason. 492 00:27:33,200 --> 00:27:35,459 I am not killing two birds with one stone. 493 00:27:37,126 --> 00:27:38,251 But killing more birds. 494 00:27:39,575 --> 00:27:43,583 First, all the fancying girls are there. 495 00:27:44,334 --> 00:27:48,360 Second, many celebrities in Kunyang are there. 496 00:27:48,917 --> 00:27:50,292 They have a wide connection. 497 00:27:50,583 --> 00:27:53,525 Things will circulate by word of mouth. 498 00:27:54,542 --> 00:27:55,209 Of course. 499 00:27:55,575 --> 00:27:58,042 We both have expertise. 500 00:27:58,675 --> 00:28:05,300 Relatively speaking, I am more familiar about the place. 501 00:28:06,583 --> 00:28:08,084 But that's all the past. 502 00:28:08,084 --> 00:28:09,583 Now I don't like there. 503 00:28:12,175 --> 00:28:15,292 I don't know I should scold you or praise you. 504 00:28:15,583 --> 00:28:17,500 Why don't you discuss with me? 505 00:28:17,500 --> 00:28:19,042 You can take me there. 506 00:28:19,376 --> 00:28:20,292 Look at you 507 00:28:20,583 --> 00:28:22,499 I hope you could go with me. 508 00:28:22,959 --> 00:28:26,900 But I just want to share more responsibility. 509 00:28:31,792 --> 00:28:33,499 Sounds reasonable. 510 00:28:33,709 --> 00:28:35,334 Because I am telling the truth. 511 00:28:35,834 --> 00:28:36,418 Begonia. 512 00:28:36,650 --> 00:28:38,251 If you don't trust me, who can you trust? 513 00:28:38,583 --> 00:28:39,917 We are partners. 514 00:28:39,917 --> 00:28:42,542 I will open up a new world with you. 515 00:28:43,126 --> 00:28:43,583 And. 516 00:28:44,650 --> 00:28:47,917 You can send your students to Lang Lichun. 517 00:28:48,709 --> 00:28:50,084 This is a win-win career 518 00:28:58,126 --> 00:28:58,875 I believe you 519 00:28:59,709 --> 00:29:00,834 That's right. 520 00:29:02,709 --> 00:29:03,625 Well... 521 00:29:13,625 --> 00:29:14,418 Sorry. 522 00:29:27,001 --> 00:29:27,542 Brother. 523 00:29:28,917 --> 00:29:29,376 Go. 524 00:31:13,625 --> 00:31:14,126 Dad. 525 00:31:15,126 --> 00:31:16,126 Sorry for waking you up. 526 00:31:19,209 --> 00:31:20,376 Where did you go? 527 00:31:22,834 --> 00:31:23,875 I went out. 528 00:31:24,209 --> 00:31:24,792 I just came back 529 00:31:25,625 --> 00:31:27,167 See Begonia again? 530 00:31:32,334 --> 00:31:35,075 You know your mom doesn't allow you to be with her. 531 00:31:35,542 --> 00:31:38,425 I know Begonia is not bad. 532 00:31:38,709 --> 00:31:40,775 I don't object to it. 533 00:31:42,667 --> 00:31:45,252 But Begonia was our family. 534 00:31:46,209 --> 00:31:48,925 She is a divorcee now. 535 00:31:49,459 --> 00:31:52,400 So it will affect our reputation. 536 00:31:59,925 --> 00:32:02,792 So what's your plan? 537 00:32:03,709 --> 00:32:04,167 Dad. 538 00:32:05,126 --> 00:32:06,583 You are very open-minded, right? 539 00:32:08,167 --> 00:32:12,450 When I was little, you told me that 540 00:32:12,475 --> 00:32:14,475 men should pursue whatever we like. 541 00:32:16,975 --> 00:32:18,308 You think I can't I am wrong? 542 00:32:20,334 --> 00:32:21,084 Yuexuan 543 00:32:24,251 --> 00:32:26,042 Recently you let me down. 544 00:32:26,850 --> 00:32:29,499 You focus all your attention on Begonia. 545 00:32:31,334 --> 00:32:33,126 Where is your career? 546 00:32:33,709 --> 00:32:34,251 Dad. 547 00:32:35,200 --> 00:32:38,499 I am thinking about Lang Lichun's development with Begonia. 548 00:32:40,917 --> 00:32:42,875 Lang Lichun's development. 549 00:32:44,225 --> 00:32:46,959 You just want to have an excuse to see Begonia. 550 00:32:48,075 --> 00:32:50,209 You still don't know yourself. 551 00:32:52,292 --> 00:32:57,550 I really don't know how you will solve oriental perfume without your brother. 552 00:32:59,376 --> 00:32:59,834 Dad. 553 00:33:01,042 --> 00:33:01,834 First of all 554 00:33:02,625 --> 00:33:03,625 My brother is better than me 555 00:33:04,251 --> 00:33:05,376 You should be happy. 556 00:33:06,750 --> 00:33:10,700 And I think my brother can run the workshop better than I do. 557 00:33:11,950 --> 00:33:15,725 If you leave the workshop to him, he will be more confident. 558 00:33:18,042 --> 00:33:19,042 As for Begonia, 559 00:33:20,250 --> 00:33:23,542 we will have some achievement. 560 00:33:24,126 --> 00:33:25,376 You will look at us in a new way. 561 00:33:27,667 --> 00:33:29,292 Begonia... 562 00:33:30,600 --> 00:33:36,625 I really don't know whether she brings you brothers disaster or luck. 563 00:33:39,750 --> 00:33:41,667 Luck, of course. 564 00:33:44,334 --> 00:33:45,667 I hope so. 565 00:33:54,251 --> 00:33:56,350 After I drive Begonia out of the workshop, 566 00:33:56,350 --> 00:33:57,750 Yuexuan still can't break up with her. 567 00:33:58,084 --> 00:33:59,750 They get closer and closer. 568 00:33:59,750 --> 00:34:01,066 I am so worried. 569 00:34:01,066 --> 00:34:01,625 Yes. 570 00:34:01,917 --> 00:34:05,370 I don't know how Begonia bewitches Yuexuan. 571 00:34:06,625 --> 00:34:08,650 Anyway, I won't allow her to come in our family. 572 00:34:10,292 --> 00:34:10,875 Mom. 573 00:34:11,458 --> 00:34:14,474 From the book, according to the physiognomy, 574 00:34:14,917 --> 00:34:16,251 Gu Begonia is blessed with romance. 575 00:34:17,050 --> 00:34:20,108 I am afraid she is Yuexuan and Yueming's misfortune. 576 00:34:22,792 --> 00:34:23,959 Destiny is destiny after all. 577 00:34:24,350 --> 00:34:26,542 Help me keep an eye on Yuexuan and Begonia. 578 00:34:27,376 --> 00:34:28,917 You have a good performance recently. 579 00:34:29,333 --> 00:34:31,424 So I can leave the family to you. 580 00:34:31,833 --> 00:34:32,541 I get it. 581 00:34:32,875 --> 00:34:35,575 Recently Mohua doesn't come. 582 00:34:35,925 --> 00:34:39,875 Make a phonecall, I want to see her. 583 00:34:39,875 --> 00:34:40,418 Ok. 584 00:34:54,625 --> 00:34:57,825 Well. 585 00:35:04,292 --> 00:35:04,834 Young master Lang. 586 00:35:05,209 --> 00:35:06,750 We should talk first. 587 00:35:07,000 --> 00:35:10,376 It's rare for you to ask me out. 588 00:35:10,667 --> 00:35:13,175 I know you have some difficulties. 589 00:35:13,667 --> 00:35:15,334 You know me. 590 00:35:15,499 --> 00:35:16,418 I have an advantage. 591 00:35:16,583 --> 00:35:17,334 I keep my mouth shut. 592 00:35:17,600 --> 00:35:20,667 You should tell me all your difficulties. 593 00:35:20,834 --> 00:35:21,542 Don't keep them inside. 594 00:35:21,750 --> 00:35:24,583 Otherwise you will get inflamed. 595 00:35:25,251 --> 00:35:26,834 You are crazy. 596 00:35:27,167 --> 00:35:27,917 Drink slowly. 597 00:35:28,084 --> 00:35:29,418 I drink. 598 00:35:32,334 --> 00:35:33,792 Gu Begonia is the woman I love most. 599 00:35:34,709 --> 00:35:35,875 But because of Begonia 600 00:35:37,850 --> 00:35:42,542 I am estranged from my brother. 601 00:35:44,334 --> 00:35:44,875 Yuexuan 602 00:35:45,042 --> 00:35:46,126 Listen to me 603 00:35:46,499 --> 00:35:48,542 You and Yueming are brothers 604 00:35:49,001 --> 00:35:50,251 But after all, you are love rivals. 605 00:35:50,825 --> 00:35:57,125 Since ancient times, so many men have fights because of women. 606 00:35:58,583 --> 00:36:06,834 Friendship and kinship are not as expensive as the beef compared with love. 607 00:36:06,834 --> 00:36:07,917 I know it. 608 00:36:09,251 --> 00:36:10,542 But I can't do it. 609 00:36:11,542 --> 00:36:14,750 I can't forget Begonia because of something else. 610 00:36:14,750 --> 00:36:15,917 I just can't. 611 00:36:16,042 --> 00:36:17,084 I can't forget her. 612 00:36:18,042 --> 00:36:18,499 Right? 613 00:36:18,583 --> 00:36:20,418 See. 614 00:36:21,251 --> 00:36:24,225 You want love and family 615 00:36:24,917 --> 00:36:26,917 You can't have your cake and eat it. 616 00:36:27,084 --> 00:36:28,418 It's so obvious. 617 00:36:28,418 --> 00:36:29,334 Bullshit. 618 00:36:30,292 --> 00:36:31,292 Nonsense. 619 00:36:32,376 --> 00:36:33,084 Fatty. 620 00:36:36,209 --> 00:36:37,334 I feel awful. 621 00:36:39,709 --> 00:36:41,209 Because I have a feeling... 622 00:36:43,300 --> 00:36:46,209 Feelings of being isolated from my family. 623 00:36:47,667 --> 00:36:49,875 Am I right? Isolated? 624 00:36:50,001 --> 00:36:52,275 No... 625 00:36:52,667 --> 00:36:53,709 Yuexuan. 626 00:36:53,975 --> 00:36:57,500 I have been thinking about this for a long time. 627 00:36:58,292 --> 00:36:59,667 I need to persuade you. 628 00:37:02,792 --> 00:37:03,499 I don't want to hear it. 629 00:37:03,583 --> 00:37:04,750 You must. 630 00:37:05,959 --> 00:37:07,167 I am a bystander. 631 00:37:07,334 --> 00:37:08,499 I can see it clearly. 632 00:37:09,025 --> 00:37:12,859 Actually I am an outsider, I shouldn't intervene. 633 00:37:13,600 --> 00:37:17,376 But you can't think it so simply. 634 00:37:18,499 --> 00:37:20,251 You and Yueming are brothers 635 00:37:20,834 --> 00:37:21,834 But I think 636 00:37:23,042 --> 00:37:24,376 Yueming changed. 637 00:37:31,209 --> 00:37:32,334 Go on. 638 00:37:33,792 --> 00:37:35,792 That's all. 639 00:37:39,084 --> 00:37:40,459 All? 640 00:37:41,350 --> 00:37:45,042 I don't understand. 641 00:37:47,499 --> 00:37:48,750 I mean 642 00:37:49,126 --> 00:37:50,500 Tomatoes and eggs are delicious. 643 00:37:51,001 --> 00:37:52,775 Eggs are great. 644 00:37:54,583 --> 00:37:57,175 You beat about the bush. 645 00:37:58,376 --> 00:37:59,875 We are brothers. 646 00:38:00,042 --> 00:38:01,917 Why do you think like that? 647 00:38:02,126 --> 00:38:05,025 I have said all. 648 00:38:05,709 --> 00:38:07,542 Well. 649 00:38:08,418 --> 00:38:10,775 Let me tell you 650 00:38:11,500 --> 00:38:13,167 The key is... 651 00:38:14,325 --> 00:38:17,625 Begonia. 652 00:38:18,167 --> 00:38:19,459 You offended Yueming 653 00:38:20,625 --> 00:38:22,251 It's my guess. 654 00:38:22,500 --> 00:38:23,542 Let me tell you 655 00:38:24,500 --> 00:38:28,200 We are brothers, but you can't slander my brother. 656 00:38:29,126 --> 00:38:29,917 Can you hear me? 657 00:38:30,042 --> 00:38:30,583 I 658 00:38:31,792 --> 00:38:33,542 No, no more talks. 659 00:38:33,667 --> 00:38:34,750 Drink... 660 00:38:37,150 --> 00:38:38,275 Don't think about it. 661 00:38:38,875 --> 00:38:40,251 Forget it. 662 00:38:41,001 --> 00:38:41,959 Taste the egg. 663 00:38:42,459 --> 00:38:43,625 So soft. 664 00:38:43,625 --> 00:38:45,292 Try oysters... 665 00:38:45,459 --> 00:38:46,418 The eggs are the best. 666 00:38:52,084 --> 00:38:52,625 Mom. 667 00:38:52,792 --> 00:38:53,625 You have a visitor. 668 00:38:54,042 --> 00:38:54,625 Madam. 669 00:38:54,709 --> 00:38:55,459 Mohua. 670 00:38:55,917 --> 00:38:57,334 I haven't seen you for so long. 671 00:38:57,459 --> 00:38:58,583 I should come to see you earlier. 672 00:38:59,376 --> 00:39:00,251 Come... 673 00:39:01,542 --> 00:39:02,209 Mohua. 674 00:39:02,376 --> 00:39:03,292 You have a good figure. 675 00:39:03,418 --> 00:39:04,376 And a good complexion. 676 00:39:04,650 --> 00:39:07,001 I will tell them to make some cheongsam for you. 677 00:39:07,792 --> 00:39:08,667 Thank you 678 00:39:09,625 --> 00:39:11,209 Miao Lan, you should go to bed now. 679 00:39:11,376 --> 00:39:12,418 I need to talk with Mohua. 680 00:39:12,625 --> 00:39:13,459 Yes. 681 00:39:15,418 --> 00:39:15,959 Sit 682 00:39:18,251 --> 00:39:18,875 Mohua. 683 00:39:18,875 --> 00:39:21,875 We have nothing to hide. 684 00:39:22,400 --> 00:39:25,500 I have something to discuss with you. 685 00:39:26,001 --> 00:39:26,917 You can say it. 686 00:39:28,625 --> 00:39:33,432 Actually, I don't need to intervene in this. 687 00:39:34,499 --> 00:39:37,050 But my two sons are so stubborn. 688 00:39:38,425 --> 00:39:42,550 I hope you can persuade them to break up with Gu Begonia. 689 00:39:43,875 --> 00:39:44,667 Madam. 690 00:39:45,000 --> 00:39:48,025 I really don't know how to fix it. 691 00:39:48,450 --> 00:39:50,792 The brothers get along well with Begonia. 692 00:39:51,251 --> 00:39:54,575 If I sow the discord, they will hate me. 693 00:39:55,084 --> 00:39:56,500 How can you say sow discord? 694 00:39:56,500 --> 00:39:59,709 I really don't like Gu Begonia. 695 00:40:00,376 --> 00:40:02,084 They fail me so. 696 00:40:02,084 --> 00:40:03,750 I don't know why they are so obsessed in her. 697 00:40:04,459 --> 00:40:06,625 You need to help me. 698 00:40:07,792 --> 00:40:08,376 I 699 00:40:09,209 --> 00:40:10,418 I want to. 700 00:40:10,750 --> 00:40:11,542 But... 701 00:40:13,084 --> 00:40:16,150 Actually I meant to help you and Yueming. 702 00:40:16,750 --> 00:40:19,266 But then I found you can't be liovers. 703 00:40:21,459 --> 00:40:24,084 I know what you are thinking about. 704 00:40:27,225 --> 00:40:30,542 You are so shy to have private conversation with me. 705 00:40:32,075 --> 00:40:34,875 You can say whatever you want. 706 00:40:36,499 --> 00:40:37,209 Madam. 707 00:40:37,667 --> 00:40:39,251 I really love Yuexuan. 708 00:40:40,209 --> 00:40:41,959 But Yuexuan doesn't love me. 709 00:40:42,725 --> 00:40:45,625 I have sacrificed so much for him. 710 00:40:45,959 --> 00:40:49,600 He doesn't care. 711 00:40:50,001 --> 00:40:52,500 The more I chase him, the more distant he is. 712 00:40:52,500 --> 00:40:55,275 I am not longer Begonia's sister because of him. 713 00:40:56,000 --> 00:40:59,472 I can't stand the man I love loves my bosom friend. 714 00:41:00,500 --> 00:41:02,834 I am such a loser. 715 00:41:04,084 --> 00:41:05,251 Silly girl. 716 00:41:06,042 --> 00:41:07,583 Not true. 717 00:41:07,750 --> 00:41:09,167 He doesn't deserve the good luck to have you. 718 00:41:10,167 --> 00:41:11,917 He is bewitched by Begonia. 719 00:41:11,917 --> 00:41:13,583 He doesn't know what he is doing. 720 00:41:13,750 --> 00:41:14,126 Yes. 721 00:41:14,292 --> 00:41:15,709 He is bewitched by Begonia. 722 00:41:16,667 --> 00:41:17,292 Mohua. 723 00:41:17,292 --> 00:41:21,750 I think you are better than Begonia. 724 00:41:23,542 --> 00:41:26,225 No matter who you choose, I am willing 725 00:41:26,625 --> 00:41:29,583 to take you as my daughter in law. 726 00:41:29,959 --> 00:41:31,084 Me too. 727 00:41:34,750 --> 00:41:35,875 Don't worry 728 00:41:35,875 --> 00:41:39,075 I can help you as long as you don't change your original intention. 729 00:41:39,475 --> 00:41:43,075 But I can't change Yuexuan. 730 00:41:44,959 --> 00:41:46,709 Yuexuan can't be forced but be persuaded. 731 00:41:46,875 --> 00:41:48,292 We need to think of an idea. 732 00:41:48,575 --> 00:41:51,667 I will create the opportunity for you and Yuexuan. 733 00:41:51,834 --> 00:41:52,917 Thank you 734 00:41:52,917 --> 00:41:55,126 I never give up on Yuexuan. 735 00:41:55,792 --> 00:41:57,376 Mohua, I help you... 736 00:41:58,167 --> 00:41:58,625 No. 737 00:41:59,251 --> 00:42:01,292 You help our family 738 00:42:02,499 --> 00:42:04,499 Yuexuan is bewitched by Begonia 739 00:42:04,834 --> 00:42:06,542 If he can change his mind, 740 00:42:07,459 --> 00:42:09,126 Yuexuan will be saved. 741 00:42:12,251 --> 00:42:12,667 Come 742 00:42:13,209 --> 00:42:14,042 Look at this cloth 743 00:42:15,418 --> 00:42:16,418 So great. 744 00:42:17,750 --> 00:42:18,583 You like it? 745 00:42:18,750 --> 00:42:19,792 All for you. 746 00:42:20,001 --> 00:42:20,667 Really? 747 00:42:21,001 --> 00:42:22,001 Thank you. 48240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.