Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,126 --> 00:01:36,499
Yuexuan won't come back for dinner
2
00:01:36,834 --> 00:01:38,167
You are not together
3
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
I saw him in the workshop.
4
00:01:42,750 --> 00:01:44,525
That's all I know.
5
00:01:46,542 --> 00:01:48,334
He goes to see Begonia again now.
6
00:01:49,500 --> 00:01:50,418
I don't know either.
7
00:01:51,917 --> 00:01:54,100
After Begonia leaves workshop,
8
00:01:54,500 --> 00:01:55,792
Yuexuan is still angry.
9
00:01:56,334 --> 00:01:57,418
What's wrong with him again?
10
00:01:57,542 --> 00:01:58,542
Nothing special.
11
00:01:59,376 --> 00:02:02,000
He just lost his temper to the workers.
12
00:02:02,000 --> 00:02:03,167
I can understand.
13
00:02:05,042 --> 00:02:05,583
Oriental perfume is in such a trouble.
14
00:02:07,418 --> 00:02:09,126
He doesn't care about it.
15
00:02:09,126 --> 00:02:11,459
He even loses temper in the workshop.
16
00:02:11,583 --> 00:02:12,292
Mom.
17
00:02:13,209 --> 00:02:14,792
You still have me.
18
00:02:16,625 --> 00:02:18,917
Recently Yuexuan is so ridiculous.
19
00:02:18,917 --> 00:02:20,975
Your dad falls ill because of this.
20
00:02:21,542 --> 00:02:24,275
One day we will depend on you two.
21
00:02:24,583 --> 00:02:26,775
This time you should work hard.
22
00:02:27,292 --> 00:02:29,084
Show your capability to your dad.
23
00:02:30,418 --> 00:02:31,042
I get it.
24
00:02:31,418 --> 00:02:32,625
I will handle it.
25
00:02:40,001 --> 00:02:40,667
You are back.
26
00:02:40,750 --> 00:02:41,292
Mom
27
00:02:41,667 --> 00:02:42,376
Sit.
28
00:02:42,459 --> 00:02:43,499
Have meal with us.
29
00:02:45,750 --> 00:02:47,161
I am full.
30
00:02:47,792 --> 00:02:48,542
I will go back to room.
31
00:02:49,001 --> 00:02:50,001
Have a good appetite.
32
00:03:00,334 --> 00:03:01,042
Well.
33
00:03:01,709 --> 00:03:04,425
Your heart leaves with Begonia, right?
34
00:03:05,499 --> 00:03:07,650
You and Yueming are adults.
35
00:03:07,650 --> 00:03:09,350
How can you have dispute because of a woman?
36
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
And you even make a fool of yourself in the workshop.
37
00:03:11,500 --> 00:03:12,750
Aren't you mortified?
38
00:03:13,292 --> 00:03:14,675
The process has a little problem.
39
00:03:15,600 --> 00:03:17,875
So I criticized them for it.
40
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
How can you get Begonia involved?
41
00:03:19,875 --> 00:03:21,499
Your dad is old now.
42
00:03:22,001 --> 00:03:25,000
When can you share your dad's responsibility?
43
00:03:26,125 --> 00:03:27,868
He is so tired every day.
44
00:03:28,583 --> 00:03:29,792
You don't feel guilty?
45
00:03:30,583 --> 00:03:34,475
He is so old, he should retire at home.
46
00:03:36,209 --> 00:03:38,775
You influence your brotherhood because of Begonia.
47
00:03:39,042 --> 00:03:39,709
I won't mind it.
48
00:03:40,275 --> 00:03:42,750
Oriental perfume has such a scandal.
49
00:03:43,500 --> 00:03:45,167
We are so anxious.
50
00:03:47,418 --> 00:03:47,917
Ok.
51
00:03:48,917 --> 00:03:49,418
Mom.
52
00:03:49,875 --> 00:03:50,625
You are right.
53
00:03:51,042 --> 00:03:52,084
I keep it in mind.
54
00:03:52,500 --> 00:03:54,875
As long as you are not angry, you are right.
55
00:03:55,542 --> 00:03:58,025
Stop being glib here.
56
00:03:59,292 --> 00:04:00,499
To be frank.
57
00:04:01,209 --> 00:04:04,125
Be away from Begonia, can you hear me?
58
00:04:05,500 --> 00:04:06,167
Mom.
59
00:04:06,792 --> 00:04:08,325
Why are you so hostile to her?
60
00:04:13,334 --> 00:04:13,959
Mom.
61
00:04:19,375 --> 00:04:22,250
You and Yueming agitate mom so.
62
00:04:23,725 --> 00:04:25,809
Why did you lose temper in the workshop?
63
00:04:26,150 --> 00:04:28,150
Don't wash one's dirty linen in public.
64
00:04:29,959 --> 00:04:30,917
My brother said
65
00:04:31,500 --> 00:04:33,042
Otherwise mom won't be so angry.
66
00:04:33,542 --> 00:04:35,350
You should restrain yourself.
67
00:04:36,167 --> 00:04:37,583
Especially for Begonia.
68
00:04:38,209 --> 00:04:39,792
Mom detests it so.
69
00:04:42,925 --> 00:04:44,008
Eat now.
70
00:04:44,008 --> 00:04:45,008
I will go to see mom.
71
00:04:57,084 --> 00:04:57,750
Please.
72
00:05:13,126 --> 00:05:13,583
Dad.
73
00:05:14,667 --> 00:05:16,334
Why are you so restless?
74
00:05:17,084 --> 00:05:18,875
Why can't you cheer up?
75
00:05:18,875 --> 00:05:19,959
Why are you wandering here?
76
00:05:19,959 --> 00:05:21,084
No, dad.
77
00:05:21,167 --> 00:05:22,500
I am here for work.
78
00:05:27,251 --> 00:05:28,459
Dad...
79
00:05:29,084 --> 00:05:30,376
I want to ask you a question.
80
00:05:30,709 --> 00:05:32,042
Don’t scold me after I ask you.
81
00:05:34,300 --> 00:05:37,500
You have nothing to do with family Lang's trouble right?
82
00:05:38,792 --> 00:05:40,001
Of course not.
83
00:05:40,475 --> 00:05:42,750
Where can we produce perfume?
84
00:05:44,625 --> 00:05:49,350
I told them to make a batch of exclusive secret perfume,
85
00:05:49,350 --> 00:05:52,317
Just because family Lang's perfume is unsaleable.
86
00:05:52,917 --> 00:05:54,500
That's why it's so popular.
87
00:05:54,834 --> 00:05:57,334
So I can capture the entire market.
88
00:05:57,459 --> 00:05:58,875
This is the business.
89
00:05:59,709 --> 00:06:00,875
How much do you learn?
90
00:06:01,251 --> 00:06:03,025
Good to know that you didn't do the filthy things.
91
00:06:03,292 --> 00:06:04,917
Otherwise I will be so shameless.
92
00:06:06,126 --> 00:06:07,292
What are you mumbling about?
93
00:06:08,499 --> 00:06:09,542
No, dad.
94
00:06:09,834 --> 00:06:13,625
I mean I won't outcompete you in mind.
95
00:06:17,001 --> 00:06:17,459
Dad.
96
00:06:18,625 --> 00:06:20,625
I know you are in a good mood today.
97
00:06:21,209 --> 00:06:22,917
Can I ask you another question?
98
00:06:23,499 --> 00:06:24,126
Just say it.
99
00:06:25,959 --> 00:06:29,200
Years ago, you hold some grudge with family Lang?
100
00:06:33,292 --> 00:06:33,959
Yes.
101
00:06:35,418 --> 00:06:35,917
Dad.
102
00:06:36,334 --> 00:06:38,376
But I remember you have said.
103
00:06:38,376 --> 00:06:41,800
You got your first bucket of gold thanks to family Lang.
104
00:06:41,800 --> 00:06:43,884
the rouge maker No.1 in Kungyang.
105
00:06:45,792 --> 00:06:49,175
In this world, help comes for a good reason.
106
00:06:49,500 --> 00:06:55,051
Maybe they sponsored our family out of guilt.
107
00:06:56,001 --> 00:06:58,450
Guilt?
108
00:06:58,875 --> 00:07:02,950
We tried to get even.
109
00:07:03,834 --> 00:07:05,001
But it's too good to be true.
110
00:07:08,709 --> 00:07:12,418
I don't object to your making friends with Lang Yuexuan.
111
00:07:12,418 --> 00:07:13,625
But you should remember this.
112
00:07:14,542 --> 00:07:16,667
Home is more important than friends.
113
00:07:17,001 --> 00:07:20,042
Interest is more important than brothers.
114
00:07:21,525 --> 00:07:24,459
You are not my biological son.
115
00:07:24,625 --> 00:07:26,675
But after all I raise you up.
116
00:07:27,499 --> 00:07:32,500
Don't do the bloody things outside, I am so sick of it,
117
00:07:33,625 --> 00:07:38,775
You think I know nothing about your finding buyers for Lang Yuexuan?
118
00:07:39,325 --> 00:07:41,583
I will punish you severely next time.
119
00:07:42,418 --> 00:07:42,959
Come back.
120
00:07:43,792 --> 00:07:45,084
Come back here.
121
00:07:45,834 --> 00:07:46,542
Come back.
122
00:07:52,459 --> 00:07:53,834
Remember.
123
00:07:54,125 --> 00:07:58,376
Our two families can't coexist for ever.
124
00:07:59,292 --> 00:08:02,800
So you should help me defeat them.
125
00:08:21,376 --> 00:08:22,126
Fanzhen.
126
00:08:22,499 --> 00:08:23,583
Why are you here so late?
127
00:08:23,667 --> 00:08:24,792
I have something urgent.
128
00:08:25,251 --> 00:08:25,875
Talk inside.
129
00:08:25,959 --> 00:08:26,499
No.
130
00:08:26,775 --> 00:08:30,334
One of my friend's relatives is getting married.
131
00:08:30,334 --> 00:08:33,525
They hope you could help the bride with the makeup.
132
00:08:34,167 --> 00:08:35,126
There will be a lot of money.
133
00:08:35,708 --> 00:08:36,333
Really?
134
00:08:36,833 --> 00:08:38,166
They are the established families.
135
00:08:38,167 --> 00:08:40,709
They want to have a grand wedding ceremony.
136
00:08:40,950 --> 00:08:43,084
Money is not a problem.
137
00:08:43,667 --> 00:08:45,209
Fanzhen, thank you.
138
00:08:45,292 --> 00:08:46,334
You are so considerate to me.
139
00:08:46,418 --> 00:08:47,959
You are welcome.
140
00:08:48,300 --> 00:08:50,834
And they really hope you could help them.
141
00:08:52,167 --> 00:08:54,580
Till then we will go fifty-fifty.
142
00:08:54,750 --> 00:08:56,750
What are you talking about?
143
00:08:56,750 --> 00:08:57,959
Now you need the money.
144
00:08:57,959 --> 00:09:00,583
And you helped me a lot.
145
00:09:01,667 --> 00:09:02,418
Fanzhen
146
00:09:03,583 --> 00:09:04,292
Thank you.
147
00:09:04,792 --> 00:09:06,834
You are welcome. We are sisters.
148
00:09:07,459 --> 00:09:09,959
I know you are in difficulties.
149
00:09:09,959 --> 00:09:12,625
We should help each other.
150
00:09:12,625 --> 00:09:14,376
You have such a good craft.
151
00:09:14,499 --> 00:09:17,459
I believe you will have a career in Kunyang.
152
00:09:17,459 --> 00:09:19,775
I am waiting for it.
153
00:09:20,650 --> 00:09:23,800
Only you know me in entire Kunyang.
154
00:09:24,084 --> 00:09:24,583
Ok.
155
00:09:24,792 --> 00:09:27,650
I will do the makeup for her.
156
00:09:28,126 --> 00:09:29,001
Bye.
157
00:09:29,209 --> 00:09:30,126
Be careful.
158
00:09:30,334 --> 00:09:30,959
Bye
159
00:09:31,418 --> 00:09:31,875
Bye
160
00:09:32,583 --> 00:09:34,126
Begonia, good luck.
161
00:09:34,334 --> 00:09:35,001
Good luck.
162
00:09:57,792 --> 00:09:58,709
Beautiful lady.
163
00:09:59,959 --> 00:10:01,583
Can I date with you?
164
00:10:02,251 --> 00:10:03,001
Not today
165
00:10:03,126 --> 00:10:04,001
I still have work to do.
166
00:10:05,725 --> 00:10:07,834
I have waited you for half an hour.
167
00:10:08,167 --> 00:10:09,084
Promise me.
168
00:10:10,625 --> 00:10:11,500
Something urgent?
169
00:10:11,583 --> 00:10:12,418
Touche.
170
00:10:12,792 --> 00:10:13,542
Good news.
171
00:10:15,167 --> 00:10:16,334
I need you to go back to the workshop.
172
00:10:18,334 --> 00:10:20,475
I have said, I won't go back.
173
00:10:21,334 --> 00:10:22,583
Hear me out.
174
00:10:22,950 --> 00:10:24,792
My brother has a better solution.
175
00:10:25,251 --> 00:10:27,001
Oriental perfume wave is gone.
176
00:10:27,001 --> 00:10:29,775
So now I officially invite you to come back.
177
00:10:30,542 --> 00:10:31,500
Long Lichun needs you
178
00:10:33,792 --> 00:10:34,499
Yuexuan
179
00:10:35,418 --> 00:10:36,917
We have different angles.
180
00:10:37,292 --> 00:10:38,209
You stand high.
181
00:10:38,583 --> 00:10:40,583
I can't see what you see.
182
00:10:41,001 --> 00:10:43,250
You don't care what I care about.
183
00:10:43,959 --> 00:10:44,875
I have said it.
184
00:10:45,275 --> 00:10:47,500
I won't go back after I leave there.
185
00:10:48,334 --> 00:10:49,583
Please respect my choice
186
00:10:52,084 --> 00:10:52,667
Ok.
187
00:10:53,667 --> 00:10:54,542
I don't force you
188
00:10:55,792 --> 00:10:56,959
So what's your plan?
189
00:10:59,084 --> 00:10:59,667
Not yet.
190
00:11:00,875 --> 00:11:01,499
All right.
191
00:11:01,542 --> 00:11:02,292
That's all.
192
00:11:02,376 --> 00:11:03,209
I am busy today.
193
00:11:04,042 --> 00:11:05,167
Where are you going? I can send you.
194
00:11:06,459 --> 00:11:07,084
No need.
195
00:11:07,209 --> 00:11:07,959
Go.
196
00:11:09,209 --> 00:11:09,875
Yuexuan
197
00:11:12,834 --> 00:11:13,459
Go.
198
00:11:19,709 --> 00:11:21,251
You are professional.
199
00:11:21,500 --> 00:11:22,875
Such a toolkit.
200
00:11:23,167 --> 00:11:24,042
Definitely.
201
00:11:24,251 --> 00:11:27,500
Begonia is the best stylist in Kunyang.
202
00:11:29,334 --> 00:11:31,376
Thank you for introducing me the professional stylist.
203
00:11:31,376 --> 00:11:32,334
I am very satisfied.
204
00:11:33,575 --> 00:11:36,917
He told me to be casual and bold with makeup.
205
00:11:37,300 --> 00:11:39,251
Because you are beautiful without makeup.
206
00:11:39,700 --> 00:11:44,550
He says, no matter what, in his heart, you are the most beautiful.
207
00:11:50,042 --> 00:11:54,285
Actually we are different.
208
00:11:55,209 --> 00:11:59,300
The most important thing, you are the best for your man.
209
00:11:59,583 --> 00:12:00,709
That's enough.
210
00:12:07,459 --> 00:12:08,042
Yuexuan
211
00:12:08,499 --> 00:12:09,209
Why are you still here?
212
00:12:09,334 --> 00:12:09,750
Wait for you
213
00:12:10,583 --> 00:12:11,583
You have no work today?
214
00:12:11,583 --> 00:12:13,875
I just want to spend more time with you.
215
00:12:14,350 --> 00:12:16,542
I will leave you be, bye.
216
00:12:17,667 --> 00:12:18,499
Well, Begonia.
217
00:12:18,959 --> 00:12:19,834
I have an idea.
218
00:12:19,834 --> 00:12:22,750
Young master Yuexuan can help me.
219
00:12:23,376 --> 00:12:24,084
What idea?
220
00:12:24,450 --> 00:12:27,042
Your makeup skills are so great.
221
00:12:27,375 --> 00:12:29,376
And you are gifted for teaching.
222
00:12:29,376 --> 00:12:31,376
You can open beauty training course.
223
00:12:31,792 --> 00:12:32,875
Beauty training?
224
00:12:33,667 --> 00:12:34,917
You overestimate me.
225
00:12:34,917 --> 00:12:38,775
I saw you do the makeup for her just now.
226
00:12:39,150 --> 00:12:43,820
You show the process of makeup from beginning to end.
227
00:12:44,725 --> 00:12:48,583
We have no beauty training in Kunyang.
228
00:12:49,042 --> 00:12:49,792
Ok?
229
00:12:49,917 --> 00:12:50,917
Consider.
230
00:12:51,525 --> 00:12:53,499
I think it makes sense.
231
00:12:53,583 --> 00:12:54,209
Really
232
00:12:54,875 --> 00:12:57,542
You always want to preach your skills to others, right?
233
00:12:59,126 --> 00:13:00,499
But I have the skills.
234
00:13:00,583 --> 00:13:02,001
And I can be a teacher.
235
00:13:02,126 --> 00:13:03,209
They are different.
236
00:13:03,209 --> 00:13:05,583
You won't know until you try.
237
00:13:06,001 --> 00:13:11,383
And I really think it's a great deed.
238
00:13:14,042 --> 00:13:14,709
No.
239
00:13:15,000 --> 00:13:16,709
I am fooled around.
240
00:13:16,959 --> 00:13:17,583
Fanzhen.
241
00:13:17,667 --> 00:13:18,376
Let me tell you
242
00:13:18,750 --> 00:13:20,376
You are poaching my staff.
243
00:13:20,499 --> 00:13:21,750
No.
244
00:13:22,126 --> 00:13:23,542
I no longer work for you.
245
00:13:24,459 --> 00:13:27,600
Anyway, opening the training course has some risks.
246
00:13:27,600 --> 00:13:29,542
Going back to the workshop is safer.
247
00:13:30,209 --> 00:13:30,625
It's ok.
248
00:13:30,625 --> 00:13:32,418
You can take your time.
249
00:13:32,583 --> 00:13:33,209
Get into my car.
250
00:13:34,042 --> 00:13:34,834
Bye.
251
00:13:34,917 --> 00:13:35,875
Consider.
252
00:13:38,542 --> 00:13:39,209
Begonia
253
00:13:39,792 --> 00:13:41,600
I think Fanzhen is right.
254
00:13:42,125 --> 00:13:44,709
If you don’t want to go back to the workshop now,
255
00:13:45,209 --> 00:13:46,499
You can try it.
256
00:13:46,750 --> 00:13:47,499
What do you think of it?
257
00:13:51,917 --> 00:13:52,750
And I...
258
00:13:54,418 --> 00:13:55,583
Here you are.
259
00:13:57,625 --> 00:13:58,500
What's wrong?
260
00:13:58,625 --> 00:13:59,625
Is there anything I can do?
261
00:14:02,000 --> 00:14:04,459
I'll go if it's not convenient.
262
00:14:04,959 --> 00:14:05,583
Begonia
263
00:14:06,167 --> 00:14:07,042
I am waiting for your answer.
264
00:14:07,499 --> 00:14:08,209
Remember.
265
00:14:08,459 --> 00:14:09,459
No matter what you do,
266
00:14:09,542 --> 00:14:10,418
I support you.
267
00:14:11,292 --> 00:14:11,792
Yuexuan
268
00:14:12,126 --> 00:14:12,875
You don't need to go.
269
00:14:13,251 --> 00:14:15,075
Maybe we talk about the same thing.
270
00:14:16,500 --> 00:14:17,126
Begonia.
271
00:14:17,775 --> 00:14:22,675
I am here to ask your plan after you leave the workshop.
272
00:14:23,500 --> 00:14:25,534
I want to give you full support and help.
273
00:14:27,542 --> 00:14:29,583
Actually no help.
274
00:14:29,583 --> 00:14:31,675
We all know your ability.
275
00:14:32,542 --> 00:14:33,750
I want to cooperate with you.
276
00:14:34,542 --> 00:14:35,418
You will be the teacher.
277
00:14:35,499 --> 00:14:36,583
I fully support you.
278
00:14:37,125 --> 00:14:39,975
I think you won't go back to the workshop.
279
00:14:40,600 --> 00:14:43,000
So we can have other plans.
280
00:14:44,084 --> 00:14:46,446
Begonia has her own idea.
281
00:14:47,251 --> 00:14:48,583
She will cooperate with me.
282
00:14:50,251 --> 00:14:50,834
Really?
283
00:14:51,084 --> 00:14:54,550
But I'm still thinking if I could be a good teacher.
284
00:14:55,917 --> 00:14:57,126
You are going to open a school?
285
00:14:57,917 --> 00:14:59,292
You think it's impossible, right?
286
00:14:59,792 --> 00:15:00,334
No.
287
00:15:01,042 --> 00:15:03,300
I think it couldn't be better.
288
00:15:04,209 --> 00:15:04,792
Think.
289
00:15:04,792 --> 00:15:07,500
You can teach your technology to others.
290
00:15:07,500 --> 00:15:09,975
And you can find more talents.
291
00:15:14,050 --> 00:15:15,792
It's not so simple.
292
00:15:16,251 --> 00:15:19,350
If I teach people how to do the makeup, no one wants to learn.
293
00:15:20,583 --> 00:15:21,709
Don't worry.
294
00:15:22,292 --> 00:15:23,792
Yuexuan and I will support you.
295
00:15:24,875 --> 00:15:25,709
Right? Yuexuan
296
00:15:27,126 --> 00:15:27,709
Of course.
297
00:15:29,300 --> 00:15:31,792
I need to think about it.
298
00:15:33,675 --> 00:15:36,418
I have to go back now.
299
00:15:36,917 --> 00:15:37,459
Ok.
300
00:15:45,700 --> 00:15:46,625
You didn't drive, right?
301
00:15:49,251 --> 00:15:49,834
I can give you a ride.
302
00:15:51,334 --> 00:15:51,917
Yuexuan.
303
00:15:53,001 --> 00:15:54,459
I admire you for one thing.
304
00:15:55,500 --> 00:15:58,125
When it comes to chasing girls, you are more active than anyone.
305
00:16:00,459 --> 00:16:01,251
What does it mean?
306
00:16:01,709 --> 00:16:02,542
Nothing.
307
00:16:03,542 --> 00:16:04,542
Happy for you.
308
00:16:27,959 --> 00:16:28,709
Master
309
00:16:29,292 --> 00:16:30,042
Take medicine
310
00:16:30,542 --> 00:16:32,126
I'm almost fine
311
00:16:32,834 --> 00:16:33,625
I won't drink.
312
00:16:35,376 --> 00:16:37,450
If you don't drink, how can you be fine like now?
313
00:16:39,418 --> 00:16:41,757
I know myself most.
314
00:16:48,625 --> 00:16:49,917
This one.
315
00:16:58,667 --> 00:17:02,125
Why do I need to coax you to take the medicine like a child?
316
00:17:04,791 --> 00:17:09,271
I don't know from when we had no smile.
317
00:17:16,075 --> 00:17:20,025
I can have the chance to talk to you so closely
318
00:17:20,275 --> 00:17:23,600
only when you are sick and tired.
319
00:17:25,499 --> 00:17:26,959
We are married for so many years.
320
00:17:28,166 --> 00:17:29,709
What do you mention about this?
321
00:17:30,209 --> 00:17:34,050
I sigh with emotion just because we are married for so many years.
322
00:17:35,499 --> 00:17:39,900
Recently I have been worried what if you are sick in bed.
323
00:17:40,209 --> 00:17:41,499
Who can I count on?
324
00:17:42,917 --> 00:17:44,625
I am fine now.
325
00:17:45,834 --> 00:17:46,583
Well.
326
00:17:47,499 --> 00:17:53,525
Uncle Quan told me Yueming solved oriental perfume.
327
00:17:55,825 --> 00:17:58,292
So excellent.
328
00:17:58,418 --> 00:17:59,292
Yes
329
00:18:00,001 --> 00:18:00,750
Where is Yuexuan?
330
00:18:00,750 --> 00:18:03,251
He goes out every day.
331
00:18:04,300 --> 00:18:07,459
I think you should try to leave the business to them.
332
00:18:08,583 --> 00:18:10,499
You don't need to do it in person.
333
00:18:11,167 --> 00:18:13,225
You are no long young now.
334
00:18:14,200 --> 00:18:17,750
In the future, you should leave the work to them.
335
00:18:18,625 --> 00:18:20,550
Otherwise, why do we raise them?
336
00:18:22,959 --> 00:18:24,792
Of course I want to.
337
00:18:25,459 --> 00:18:26,875
Yuexuan is kind.
338
00:18:28,917 --> 00:18:32,300
He thinks for others no matter what.
339
00:18:32,625 --> 00:18:36,525
When doing business, we should push ourselves hard sometimes.
340
00:18:38,418 --> 00:18:42,725
Yueming is narrow-minded and astute.
341
00:18:44,500 --> 00:18:46,376
He thinks in the bad way.
342
00:18:47,126 --> 00:18:48,209
He is depressed.
343
00:18:51,542 --> 00:18:53,126
How can you think of Yueming this way?
344
00:18:53,675 --> 00:18:56,334
This time he handles oriental perfume well.
345
00:18:56,667 --> 00:18:58,667
All the workers admire him in the workshop.
346
00:18:59,001 --> 00:19:01,001
But I am worried about Yuexuan.
347
00:19:01,750 --> 00:19:04,583
He cares about Gu Begonia so much.
348
00:19:04,709 --> 00:19:06,800
This time he should answer for it somehow.
349
00:19:07,150 --> 00:19:10,292
I think you should value Yueming more.
350
00:19:10,418 --> 00:19:11,875
He should learn more experience.
351
00:19:12,251 --> 00:19:13,292
Enough.
352
00:19:14,251 --> 00:19:16,292
I know what to do.
353
00:19:17,042 --> 00:19:20,467
I know Yueming should take the credit.
354
00:19:21,500 --> 00:19:22,950
And I will reward him.
355
00:19:23,160 --> 00:19:28,100
And, Yueming is thoughtful just like you.
356
00:19:29,376 --> 00:19:34,787
Sometimes I am afraid he will go the opposite way.
357
00:19:36,500 --> 00:19:39,167
I think Yueming does things very well.
358
00:19:39,167 --> 00:19:40,292
You just don't trust him.
359
00:19:40,418 --> 00:19:42,126
Both of them are my sons.
360
00:19:43,084 --> 00:19:44,499
What bias can I have?
361
00:19:45,292 --> 00:19:46,376
I want to ask you.
362
00:19:47,000 --> 00:19:49,084
You prefer Yuexuan, right?
363
00:19:50,792 --> 00:19:53,084
I don't mean I won't leave the business to Yueming.
364
00:19:53,292 --> 00:19:59,400
After what happened recently, I find
365
00:19:59,625 --> 00:20:04,000
neither of them can take care of our business.
366
00:20:05,625 --> 00:20:08,600
We need to be careful.
367
00:20:10,418 --> 00:20:11,251
Look at you.
368
00:20:12,042 --> 00:20:13,583
So this is what you are thinking about?
369
00:20:14,542 --> 00:20:17,325
When you can fully recover?
370
00:20:18,709 --> 00:20:19,625
Stop talking.
371
00:20:20,625 --> 00:20:21,625
Go out
372
00:20:23,084 --> 00:20:24,209
Yes.
373
00:20:25,625 --> 00:20:26,875
Remember to drink the medicine.
374
00:20:27,209 --> 00:20:28,209
Yes.
375
00:20:52,001 --> 00:20:52,499
Yuexuan
376
00:20:53,959 --> 00:20:54,500
Brother.
377
00:20:57,542 --> 00:20:58,251
It's so late.
378
00:20:58,583 --> 00:20:59,583
Where are you going?
379
00:21:01,042 --> 00:21:01,583
I can't sleep.
380
00:21:01,709 --> 00:21:02,542
So I want to go for a walk.
381
00:21:02,667 --> 00:21:03,917
Go for a walk?
382
00:21:05,150 --> 00:21:07,284
Why do you dress up so glamorously?
383
00:21:07,700 --> 00:21:09,542
You still act dumb with me?
384
00:21:11,209 --> 00:21:12,499
Mom is sleeping.
385
00:21:12,750 --> 00:21:13,709
I want to go out.
386
00:21:15,499 --> 00:21:16,542
I want to advise you.
387
00:21:17,209 --> 00:21:18,775
Recently don't go to see Begonia.
388
00:21:19,459 --> 00:21:20,583
Dad and mom are still angry.
389
00:21:20,709 --> 00:21:22,001
I am not going to see Begonia.
390
00:21:22,418 --> 00:21:23,583
I just go for a walk.
391
00:21:23,792 --> 00:21:25,052
Ok. Don't care about this.
392
00:21:25,052 --> 00:21:25,709
Go to bed early.
393
00:21:41,917 --> 00:21:43,126
Young master Lang.
394
00:21:43,251 --> 00:21:43,959
Please.
395
00:21:44,750 --> 00:21:46,126
You are young master Lang right?
396
00:21:46,209 --> 00:21:47,084
Long time no see.
397
00:21:47,167 --> 00:21:48,499
You haven't come here for a long time.
398
00:21:48,583 --> 00:21:49,583
Yes.
399
00:21:50,001 --> 00:21:51,667
You forget me right?
400
00:21:51,875 --> 00:21:53,167
I miss you so much
401
00:21:53,500 --> 00:21:54,334
You haven't been here for so long.
402
00:21:54,418 --> 00:21:57,975
You have no time to come because you are busy with your career, right?
403
00:21:59,917 --> 00:22:01,418
Really? young master Lang.
404
00:22:01,542 --> 00:22:03,875
Men can't push yourselves so hard all the time.
405
00:22:03,875 --> 00:22:06,792
You should relax when you have the time.
406
00:22:06,792 --> 00:22:08,292
Right? Sisters.
407
00:22:08,418 --> 00:22:09,292
Exactly.
408
00:22:09,418 --> 00:22:10,583
You are right.
409
00:22:10,959 --> 00:22:13,001
So today I am tired.
410
00:22:13,001 --> 00:22:14,425
Today I will pay for your drinks.
411
00:22:14,709 --> 00:22:15,792
Go, drink together.
412
00:22:31,334 --> 00:22:32,459
Yueming, Begonia.
413
00:22:33,792 --> 00:22:34,542
You are going out?
414
00:22:36,126 --> 00:22:37,126
You have something to say?
415
00:22:38,126 --> 00:22:39,459
I come here for work.
416
00:22:39,542 --> 00:22:40,792
So I drop by.
417
00:22:42,792 --> 00:22:43,625
Talk while walking.
418
00:22:44,418 --> 00:22:44,875
Ok.
419
00:22:53,001 --> 00:22:53,500
Begonia
420
00:22:54,418 --> 00:22:57,400
How about the training school?
421
00:22:58,167 --> 00:22:59,292
I'm hesitating.
422
00:22:59,750 --> 00:23:01,667
Now I have no clue about the place and students.
423
00:23:02,425 --> 00:23:05,775
The most important thing is I am inexperienced
424
00:23:05,775 --> 00:23:06,900
and I can't teach them well.
425
00:23:07,700 --> 00:23:09,376
This is not Begonia I know.
426
00:23:09,834 --> 00:23:13,250
You impress me with your confidence, beauty and generosity.
427
00:23:16,292 --> 00:23:17,126
Yueming.
428
00:23:17,450 --> 00:23:20,175
When are you so eloquent like Yuexuan?
429
00:23:22,001 --> 00:23:23,084
Speaking of Yuexuan,
430
00:23:23,750 --> 00:23:26,625
I think you should restrain him.
431
00:23:28,792 --> 00:23:29,750
What do you mean?
432
00:23:32,834 --> 00:23:36,001
After he came back yesterday, he sneaked out.
433
00:23:36,001 --> 00:23:37,500
He comes back late in night club.
434
00:23:38,750 --> 00:23:42,225
These days he comes to see you or goes to the night club.
435
00:23:42,499 --> 00:23:44,100
He doesn't care about the workshop.
436
00:23:48,834 --> 00:23:51,400
Is it because he is too stressed?
437
00:23:53,126 --> 00:23:54,292
I hope so
438
00:23:54,583 --> 00:23:56,341
Anyway you should criticise him when you see him.
439
00:23:56,917 --> 00:23:58,126
At least he should restrain himself.
440
00:24:00,126 --> 00:24:00,625
Let's go.
441
00:24:44,917 --> 00:24:45,834
Why are you here?
442
00:24:49,499 --> 00:24:53,250
When I see the virtuous you, so beautiful.
443
00:24:55,042 --> 00:24:56,418
This is the girl's room.
444
00:24:56,792 --> 00:24:58,084
You think it's appropriate for you to come in?
445
00:24:59,850 --> 00:25:01,334
I am standing at the door, right?
446
00:25:04,042 --> 00:25:04,625
I'm sleepy.
447
00:25:04,834 --> 00:25:05,542
Go out
448
00:25:05,834 --> 00:25:06,625
I'm going to sleep.
449
00:25:10,251 --> 00:25:10,959
What happened to you?
450
00:25:12,525 --> 00:25:14,500
Why the long face to me after one night?
451
00:25:15,375 --> 00:25:19,125
See, now you are not happy, it's cloudy here.
452
00:25:21,292 --> 00:25:22,900
Then you should go to see your sunshine.
453
00:25:25,875 --> 00:25:28,175
But you are my sunshine.
454
00:25:31,001 --> 00:25:32,209
Glib.
455
00:25:33,709 --> 00:25:34,500
Long Yuexuan.
456
00:25:35,334 --> 00:25:37,300
You talk like this to all women?
457
00:25:38,042 --> 00:25:39,459
All women?
458
00:25:39,900 --> 00:25:42,418
I have only you.
459
00:25:46,917 --> 00:25:47,875
Where did you go last night?
460
00:25:50,792 --> 00:25:51,917
Yesterday
461
00:25:56,792 --> 00:25:58,167
You know it right?
462
00:26:00,025 --> 00:26:03,209
I meant to give you a surprise.
463
00:26:04,001 --> 00:26:04,875
Surprise?
464
00:26:05,667 --> 00:26:07,183
A surprise that you are playboy again right?
465
00:26:08,376 --> 00:26:09,167
Long Yuexuan.
466
00:26:09,583 --> 00:26:11,667
Why are you degraded now?
467
00:26:11,667 --> 00:26:13,251
You are idle around.
468
00:26:13,251 --> 00:26:15,167
You let us all down, you know?
469
00:26:15,292 --> 00:26:16,042
Stop...
470
00:26:16,750 --> 00:26:18,001
What are you talking about?
471
00:26:18,959 --> 00:26:20,583
First I need to explain it to you.
472
00:26:21,334 --> 00:26:28,750
I didn't go anywhere but the place for recreation.
473
00:26:29,042 --> 00:26:29,959
A formal place.
474
00:26:31,251 --> 00:26:31,750
Second.
475
00:26:32,300 --> 00:26:35,042
I went there with the task.
476
00:26:35,667 --> 00:26:36,625
All for you.
477
00:26:38,625 --> 00:26:39,667
What task?
478
00:26:41,001 --> 00:26:42,499
Find students for you.
479
00:26:46,667 --> 00:26:48,418
I don't believe it.
480
00:26:49,542 --> 00:26:51,418
I think you want to kill two birds with one stone
481
00:26:53,959 --> 00:26:54,500
Begonia
482
00:26:55,225 --> 00:26:59,875
All I care about is you.
483
00:27:01,500 --> 00:27:02,459
Let me tell you this.
484
00:27:02,925 --> 00:27:08,975
After I meet you, I can't tell the pretty women's gender.
485
00:27:10,925 --> 00:27:12,959
Cheeky.
486
00:27:13,750 --> 00:27:15,376
Even you can't persuade yourself.
487
00:27:15,959 --> 00:27:17,167
How can't I?
488
00:27:17,625 --> 00:27:21,300
And I believe you can see me through.
489
00:27:22,126 --> 00:27:24,175
I really want to find students for you.
490
00:27:25,084 --> 00:27:28,214
I believe all your judgments, and I support all your choices.
491
00:27:29,025 --> 00:27:32,875
And I went there for a good reason.
492
00:27:33,200 --> 00:27:35,459
I am not killing two birds with one stone.
493
00:27:37,126 --> 00:27:38,251
But killing more birds.
494
00:27:39,575 --> 00:27:43,583
First, all the fancying girls are there.
495
00:27:44,334 --> 00:27:48,360
Second, many celebrities in Kunyang are there.
496
00:27:48,917 --> 00:27:50,292
They have a wide connection.
497
00:27:50,583 --> 00:27:53,525
Things will circulate by word of mouth.
498
00:27:54,542 --> 00:27:55,209
Of course.
499
00:27:55,575 --> 00:27:58,042
We both have expertise.
500
00:27:58,675 --> 00:28:05,300
Relatively speaking, I am more familiar about the place.
501
00:28:06,583 --> 00:28:08,084
But that's all the past.
502
00:28:08,084 --> 00:28:09,583
Now I don't like there.
503
00:28:12,175 --> 00:28:15,292
I don't know I should scold you or praise you.
504
00:28:15,583 --> 00:28:17,500
Why don't you discuss with me?
505
00:28:17,500 --> 00:28:19,042
You can take me there.
506
00:28:19,376 --> 00:28:20,292
Look at you
507
00:28:20,583 --> 00:28:22,499
I hope you could go with me.
508
00:28:22,959 --> 00:28:26,900
But I just want to share more responsibility.
509
00:28:31,792 --> 00:28:33,499
Sounds reasonable.
510
00:28:33,709 --> 00:28:35,334
Because I am telling the truth.
511
00:28:35,834 --> 00:28:36,418
Begonia.
512
00:28:36,650 --> 00:28:38,251
If you don't trust me, who can you trust?
513
00:28:38,583 --> 00:28:39,917
We are partners.
514
00:28:39,917 --> 00:28:42,542
I will open up a new world with you.
515
00:28:43,126 --> 00:28:43,583
And.
516
00:28:44,650 --> 00:28:47,917
You can send your students to Lang Lichun.
517
00:28:48,709 --> 00:28:50,084
This is a win-win career
518
00:28:58,126 --> 00:28:58,875
I believe you
519
00:28:59,709 --> 00:29:00,834
That's right.
520
00:29:02,709 --> 00:29:03,625
Well...
521
00:29:13,625 --> 00:29:14,418
Sorry.
522
00:29:27,001 --> 00:29:27,542
Brother.
523
00:29:28,917 --> 00:29:29,376
Go.
524
00:31:13,625 --> 00:31:14,126
Dad.
525
00:31:15,126 --> 00:31:16,126
Sorry for waking you up.
526
00:31:19,209 --> 00:31:20,376
Where did you go?
527
00:31:22,834 --> 00:31:23,875
I went out.
528
00:31:24,209 --> 00:31:24,792
I just came back
529
00:31:25,625 --> 00:31:27,167
See Begonia again?
530
00:31:32,334 --> 00:31:35,075
You know your mom doesn't allow you to be with her.
531
00:31:35,542 --> 00:31:38,425
I know Begonia is not bad.
532
00:31:38,709 --> 00:31:40,775
I don't object to it.
533
00:31:42,667 --> 00:31:45,252
But Begonia was our family.
534
00:31:46,209 --> 00:31:48,925
She is a divorcee now.
535
00:31:49,459 --> 00:31:52,400
So it will affect our reputation.
536
00:31:59,925 --> 00:32:02,792
So what's your plan?
537
00:32:03,709 --> 00:32:04,167
Dad.
538
00:32:05,126 --> 00:32:06,583
You are very open-minded, right?
539
00:32:08,167 --> 00:32:12,450
When I was little, you told me that
540
00:32:12,475 --> 00:32:14,475
men should pursue whatever we like.
541
00:32:16,975 --> 00:32:18,308
You think I can't I am wrong?
542
00:32:20,334 --> 00:32:21,084
Yuexuan
543
00:32:24,251 --> 00:32:26,042
Recently you let me down.
544
00:32:26,850 --> 00:32:29,499
You focus all your attention on Begonia.
545
00:32:31,334 --> 00:32:33,126
Where is your career?
546
00:32:33,709 --> 00:32:34,251
Dad.
547
00:32:35,200 --> 00:32:38,499
I am thinking about Lang Lichun's development with Begonia.
548
00:32:40,917 --> 00:32:42,875
Lang Lichun's development.
549
00:32:44,225 --> 00:32:46,959
You just want to have an excuse to see Begonia.
550
00:32:48,075 --> 00:32:50,209
You still don't know yourself.
551
00:32:52,292 --> 00:32:57,550
I really don't know how you will solve oriental perfume without your brother.
552
00:32:59,376 --> 00:32:59,834
Dad.
553
00:33:01,042 --> 00:33:01,834
First of all
554
00:33:02,625 --> 00:33:03,625
My brother is better than me
555
00:33:04,251 --> 00:33:05,376
You should be happy.
556
00:33:06,750 --> 00:33:10,700
And I think my brother can run the workshop better than I do.
557
00:33:11,950 --> 00:33:15,725
If you leave the workshop to him, he will be more confident.
558
00:33:18,042 --> 00:33:19,042
As for Begonia,
559
00:33:20,250 --> 00:33:23,542
we will have some achievement.
560
00:33:24,126 --> 00:33:25,376
You will look at us in a new way.
561
00:33:27,667 --> 00:33:29,292
Begonia...
562
00:33:30,600 --> 00:33:36,625
I really don't know whether she brings you brothers disaster or luck.
563
00:33:39,750 --> 00:33:41,667
Luck, of course.
564
00:33:44,334 --> 00:33:45,667
I hope so.
565
00:33:54,251 --> 00:33:56,350
After I drive Begonia out of the workshop,
566
00:33:56,350 --> 00:33:57,750
Yuexuan still can't break up with her.
567
00:33:58,084 --> 00:33:59,750
They get closer and closer.
568
00:33:59,750 --> 00:34:01,066
I am so worried.
569
00:34:01,066 --> 00:34:01,625
Yes.
570
00:34:01,917 --> 00:34:05,370
I don't know how Begonia bewitches Yuexuan.
571
00:34:06,625 --> 00:34:08,650
Anyway, I won't allow her to come in our family.
572
00:34:10,292 --> 00:34:10,875
Mom.
573
00:34:11,458 --> 00:34:14,474
From the book, according to the physiognomy,
574
00:34:14,917 --> 00:34:16,251
Gu Begonia is blessed with romance.
575
00:34:17,050 --> 00:34:20,108
I am afraid she is Yuexuan and Yueming's misfortune.
576
00:34:22,792 --> 00:34:23,959
Destiny is destiny after all.
577
00:34:24,350 --> 00:34:26,542
Help me keep an eye on Yuexuan and Begonia.
578
00:34:27,376 --> 00:34:28,917
You have a good performance recently.
579
00:34:29,333 --> 00:34:31,424
So I can leave the family to you.
580
00:34:31,833 --> 00:34:32,541
I get it.
581
00:34:32,875 --> 00:34:35,575
Recently Mohua doesn't come.
582
00:34:35,925 --> 00:34:39,875
Make a phonecall, I want to see her.
583
00:34:39,875 --> 00:34:40,418
Ok.
584
00:34:54,625 --> 00:34:57,825
Well.
585
00:35:04,292 --> 00:35:04,834
Young master Lang.
586
00:35:05,209 --> 00:35:06,750
We should talk first.
587
00:35:07,000 --> 00:35:10,376
It's rare for you to ask me out.
588
00:35:10,667 --> 00:35:13,175
I know you have some difficulties.
589
00:35:13,667 --> 00:35:15,334
You know me.
590
00:35:15,499 --> 00:35:16,418
I have an advantage.
591
00:35:16,583 --> 00:35:17,334
I keep my mouth shut.
592
00:35:17,600 --> 00:35:20,667
You should tell me all your difficulties.
593
00:35:20,834 --> 00:35:21,542
Don't keep them inside.
594
00:35:21,750 --> 00:35:24,583
Otherwise you will get inflamed.
595
00:35:25,251 --> 00:35:26,834
You are crazy.
596
00:35:27,167 --> 00:35:27,917
Drink slowly.
597
00:35:28,084 --> 00:35:29,418
I drink.
598
00:35:32,334 --> 00:35:33,792
Gu Begonia is the woman I love most.
599
00:35:34,709 --> 00:35:35,875
But because of Begonia
600
00:35:37,850 --> 00:35:42,542
I am estranged from my brother.
601
00:35:44,334 --> 00:35:44,875
Yuexuan
602
00:35:45,042 --> 00:35:46,126
Listen to me
603
00:35:46,499 --> 00:35:48,542
You and Yueming are brothers
604
00:35:49,001 --> 00:35:50,251
But after all, you are love rivals.
605
00:35:50,825 --> 00:35:57,125
Since ancient times, so many men have fights because of women.
606
00:35:58,583 --> 00:36:06,834
Friendship and kinship are not as expensive as the beef compared with love.
607
00:36:06,834 --> 00:36:07,917
I know it.
608
00:36:09,251 --> 00:36:10,542
But I can't do it.
609
00:36:11,542 --> 00:36:14,750
I can't forget Begonia because of something else.
610
00:36:14,750 --> 00:36:15,917
I just can't.
611
00:36:16,042 --> 00:36:17,084
I can't forget her.
612
00:36:18,042 --> 00:36:18,499
Right?
613
00:36:18,583 --> 00:36:20,418
See.
614
00:36:21,251 --> 00:36:24,225
You want love and family
615
00:36:24,917 --> 00:36:26,917
You can't have your cake and eat it.
616
00:36:27,084 --> 00:36:28,418
It's so obvious.
617
00:36:28,418 --> 00:36:29,334
Bullshit.
618
00:36:30,292 --> 00:36:31,292
Nonsense.
619
00:36:32,376 --> 00:36:33,084
Fatty.
620
00:36:36,209 --> 00:36:37,334
I feel awful.
621
00:36:39,709 --> 00:36:41,209
Because I have a feeling...
622
00:36:43,300 --> 00:36:46,209
Feelings of being isolated from my family.
623
00:36:47,667 --> 00:36:49,875
Am I right? Isolated?
624
00:36:50,001 --> 00:36:52,275
No...
625
00:36:52,667 --> 00:36:53,709
Yuexuan.
626
00:36:53,975 --> 00:36:57,500
I have been thinking about this for a long time.
627
00:36:58,292 --> 00:36:59,667
I need to persuade you.
628
00:37:02,792 --> 00:37:03,499
I don't want to hear it.
629
00:37:03,583 --> 00:37:04,750
You must.
630
00:37:05,959 --> 00:37:07,167
I am a bystander.
631
00:37:07,334 --> 00:37:08,499
I can see it clearly.
632
00:37:09,025 --> 00:37:12,859
Actually I am an outsider, I shouldn't intervene.
633
00:37:13,600 --> 00:37:17,376
But you can't think it so simply.
634
00:37:18,499 --> 00:37:20,251
You and Yueming are brothers
635
00:37:20,834 --> 00:37:21,834
But I think
636
00:37:23,042 --> 00:37:24,376
Yueming changed.
637
00:37:31,209 --> 00:37:32,334
Go on.
638
00:37:33,792 --> 00:37:35,792
That's all.
639
00:37:39,084 --> 00:37:40,459
All?
640
00:37:41,350 --> 00:37:45,042
I don't understand.
641
00:37:47,499 --> 00:37:48,750
I mean
642
00:37:49,126 --> 00:37:50,500
Tomatoes and eggs are delicious.
643
00:37:51,001 --> 00:37:52,775
Eggs are great.
644
00:37:54,583 --> 00:37:57,175
You beat about the bush.
645
00:37:58,376 --> 00:37:59,875
We are brothers.
646
00:38:00,042 --> 00:38:01,917
Why do you think like that?
647
00:38:02,126 --> 00:38:05,025
I have said all.
648
00:38:05,709 --> 00:38:07,542
Well.
649
00:38:08,418 --> 00:38:10,775
Let me tell you
650
00:38:11,500 --> 00:38:13,167
The key is...
651
00:38:14,325 --> 00:38:17,625
Begonia.
652
00:38:18,167 --> 00:38:19,459
You offended Yueming
653
00:38:20,625 --> 00:38:22,251
It's my guess.
654
00:38:22,500 --> 00:38:23,542
Let me tell you
655
00:38:24,500 --> 00:38:28,200
We are brothers, but you can't slander my brother.
656
00:38:29,126 --> 00:38:29,917
Can you hear me?
657
00:38:30,042 --> 00:38:30,583
I
658
00:38:31,792 --> 00:38:33,542
No, no more talks.
659
00:38:33,667 --> 00:38:34,750
Drink...
660
00:38:37,150 --> 00:38:38,275
Don't think about it.
661
00:38:38,875 --> 00:38:40,251
Forget it.
662
00:38:41,001 --> 00:38:41,959
Taste the egg.
663
00:38:42,459 --> 00:38:43,625
So soft.
664
00:38:43,625 --> 00:38:45,292
Try oysters...
665
00:38:45,459 --> 00:38:46,418
The eggs are the best.
666
00:38:52,084 --> 00:38:52,625
Mom.
667
00:38:52,792 --> 00:38:53,625
You have a visitor.
668
00:38:54,042 --> 00:38:54,625
Madam.
669
00:38:54,709 --> 00:38:55,459
Mohua.
670
00:38:55,917 --> 00:38:57,334
I haven't seen you for so long.
671
00:38:57,459 --> 00:38:58,583
I should come to see you earlier.
672
00:38:59,376 --> 00:39:00,251
Come...
673
00:39:01,542 --> 00:39:02,209
Mohua.
674
00:39:02,376 --> 00:39:03,292
You have a good figure.
675
00:39:03,418 --> 00:39:04,376
And a good complexion.
676
00:39:04,650 --> 00:39:07,001
I will tell them to make some cheongsam for you.
677
00:39:07,792 --> 00:39:08,667
Thank you
678
00:39:09,625 --> 00:39:11,209
Miao Lan, you should go to bed now.
679
00:39:11,376 --> 00:39:12,418
I need to talk with Mohua.
680
00:39:12,625 --> 00:39:13,459
Yes.
681
00:39:15,418 --> 00:39:15,959
Sit
682
00:39:18,251 --> 00:39:18,875
Mohua.
683
00:39:18,875 --> 00:39:21,875
We have nothing to hide.
684
00:39:22,400 --> 00:39:25,500
I have something to discuss with you.
685
00:39:26,001 --> 00:39:26,917
You can say it.
686
00:39:28,625 --> 00:39:33,432
Actually, I don't need to intervene in this.
687
00:39:34,499 --> 00:39:37,050
But my two sons are so stubborn.
688
00:39:38,425 --> 00:39:42,550
I hope you can persuade them to break up with Gu Begonia.
689
00:39:43,875 --> 00:39:44,667
Madam.
690
00:39:45,000 --> 00:39:48,025
I really don't know how to fix it.
691
00:39:48,450 --> 00:39:50,792
The brothers get along well with Begonia.
692
00:39:51,251 --> 00:39:54,575
If I sow the discord, they will hate me.
693
00:39:55,084 --> 00:39:56,500
How can you say sow discord?
694
00:39:56,500 --> 00:39:59,709
I really don't like Gu Begonia.
695
00:40:00,376 --> 00:40:02,084
They fail me so.
696
00:40:02,084 --> 00:40:03,750
I don't know why they are so obsessed in her.
697
00:40:04,459 --> 00:40:06,625
You need to help me.
698
00:40:07,792 --> 00:40:08,376
I
699
00:40:09,209 --> 00:40:10,418
I want to.
700
00:40:10,750 --> 00:40:11,542
But...
701
00:40:13,084 --> 00:40:16,150
Actually I meant to help you and Yueming.
702
00:40:16,750 --> 00:40:19,266
But then I found you can't be liovers.
703
00:40:21,459 --> 00:40:24,084
I know what you are thinking about.
704
00:40:27,225 --> 00:40:30,542
You are so shy to have private conversation with me.
705
00:40:32,075 --> 00:40:34,875
You can say whatever you want.
706
00:40:36,499 --> 00:40:37,209
Madam.
707
00:40:37,667 --> 00:40:39,251
I really love Yuexuan.
708
00:40:40,209 --> 00:40:41,959
But Yuexuan doesn't love me.
709
00:40:42,725 --> 00:40:45,625
I have sacrificed so much for him.
710
00:40:45,959 --> 00:40:49,600
He doesn't care.
711
00:40:50,001 --> 00:40:52,500
The more I chase him, the more distant he is.
712
00:40:52,500 --> 00:40:55,275
I am not longer Begonia's sister because of him.
713
00:40:56,000 --> 00:40:59,472
I can't stand the man I love loves my bosom friend.
714
00:41:00,500 --> 00:41:02,834
I am such a loser.
715
00:41:04,084 --> 00:41:05,251
Silly girl.
716
00:41:06,042 --> 00:41:07,583
Not true.
717
00:41:07,750 --> 00:41:09,167
He doesn't deserve the good luck to have you.
718
00:41:10,167 --> 00:41:11,917
He is bewitched by Begonia.
719
00:41:11,917 --> 00:41:13,583
He doesn't know what he is doing.
720
00:41:13,750 --> 00:41:14,126
Yes.
721
00:41:14,292 --> 00:41:15,709
He is bewitched by Begonia.
722
00:41:16,667 --> 00:41:17,292
Mohua.
723
00:41:17,292 --> 00:41:21,750
I think you are better than Begonia.
724
00:41:23,542 --> 00:41:26,225
No matter who you choose, I am willing
725
00:41:26,625 --> 00:41:29,583
to take you as my daughter in law.
726
00:41:29,959 --> 00:41:31,084
Me too.
727
00:41:34,750 --> 00:41:35,875
Don't worry
728
00:41:35,875 --> 00:41:39,075
I can help you as long as you don't change your original intention.
729
00:41:39,475 --> 00:41:43,075
But I can't change Yuexuan.
730
00:41:44,959 --> 00:41:46,709
Yuexuan can't be forced but be persuaded.
731
00:41:46,875 --> 00:41:48,292
We need to think of an idea.
732
00:41:48,575 --> 00:41:51,667
I will create the opportunity for you and Yuexuan.
733
00:41:51,834 --> 00:41:52,917
Thank you
734
00:41:52,917 --> 00:41:55,126
I never give up on Yuexuan.
735
00:41:55,792 --> 00:41:57,376
Mohua, I help you...
736
00:41:58,167 --> 00:41:58,625
No.
737
00:41:59,251 --> 00:42:01,292
You help our family
738
00:42:02,499 --> 00:42:04,499
Yuexuan is bewitched by Begonia
739
00:42:04,834 --> 00:42:06,542
If he can change his mind,
740
00:42:07,459 --> 00:42:09,126
Yuexuan will be saved.
741
00:42:12,251 --> 00:42:12,667
Come
742
00:42:13,209 --> 00:42:14,042
Look at this cloth
743
00:42:15,418 --> 00:42:16,418
So great.
744
00:42:17,750 --> 00:42:18,583
You like it?
745
00:42:18,750 --> 00:42:19,792
All for you.
746
00:42:20,001 --> 00:42:20,667
Really?
747
00:42:21,001 --> 00:42:22,001
Thank you.
48240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.