Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,001 --> 00:01:41,459
Dad.
2
00:01:41,751 --> 00:01:42,542
Want to talk to me?
3
00:01:43,333 --> 00:01:43,959
A'wen
4
00:01:44,333 --> 00:01:44,792
Come
5
00:01:45,542 --> 00:01:45,959
Have a seat.
6
00:01:47,001 --> 00:01:47,625
Have a seat.
7
00:01:52,917 --> 00:01:57,001
Recently how do you get along with Mohua?
8
00:01:57,417 --> 00:01:57,876
Dad.
9
00:01:58,001 --> 00:02:00,459
I think she is a swan.
10
00:02:04,168 --> 00:02:06,042
Beauty in the eyes of beholders.
11
00:02:07,084 --> 00:02:08,917
When I saw your mom,
12
00:02:09,292 --> 00:02:10,876
I felt the same way.
13
00:02:11,417 --> 00:02:14,900
She is a noble swan in my eyes.
14
00:02:15,709 --> 00:02:17,168
Dad, I know what you mean.
15
00:02:17,333 --> 00:02:20,614
But what I mean is, they are swans, we are toads.
16
00:02:22,876 --> 00:02:23,876
No.
17
00:02:24,249 --> 00:02:25,375
I didn't mean you.
18
00:02:25,792 --> 00:02:27,792
I mean I am a toad.
19
00:02:27,917 --> 00:02:28,584
That's right.
20
00:02:29,250 --> 00:02:30,625
You are a toad.
21
00:02:31,249 --> 00:02:33,000
You don't have the ambition like a man.
22
00:02:33,250 --> 00:02:36,975
Let alone Mohua, you can't even get a cuttlefish.
23
00:02:37,249 --> 00:02:37,917
Dad, you
24
00:02:38,168 --> 00:02:39,249
Don't be angry.
25
00:02:39,500 --> 00:02:40,667
I understand your mood
26
00:02:40,834 --> 00:02:43,590
As a dad, you hope me to be enterprising.
27
00:02:44,150 --> 00:02:46,126
I will do my best.
28
00:02:46,475 --> 00:02:49,917
But chasing Mohua, there is nothing I can do.
29
00:02:49,917 --> 00:02:51,126
Nothing at all
30
00:02:51,250 --> 00:02:52,042
Nonsense
31
00:02:52,825 --> 00:02:55,126
You need to find a right method.
32
00:02:56,625 --> 00:02:57,292
Diwen.
33
00:02:58,750 --> 00:03:01,709
You increase weight not wisdom.
34
00:03:02,625 --> 00:03:05,126
When it comes to chasing girls, you need to have proper methods.
35
00:03:05,250 --> 00:03:06,625
You need to cater to her pleasure.
36
00:03:06,792 --> 00:03:07,959
You should speculate her thoughts.
37
00:03:08,775 --> 00:03:12,042
And you need to keep a good distance and have a good timing.
38
00:03:12,876 --> 00:03:14,001
You can't be too sticky.
39
00:03:14,375 --> 00:03:15,542
But you can't be too far away.
40
00:03:16,025 --> 00:03:21,500
It all depends on the situation and your intimacy.
41
00:03:22,375 --> 00:03:26,250
You should use your brain and think hard.
42
00:03:26,792 --> 00:03:27,625
I see, dad.
43
00:03:28,249 --> 00:03:29,792
I will use my mind.
44
00:03:30,042 --> 00:03:31,126
Don't be angry
45
00:03:31,625 --> 00:03:33,542
I will do as you say.
46
00:03:34,168 --> 00:03:34,876
But dad,
47
00:03:34,876 --> 00:03:41,834
you know how to chase girls very well.
48
00:03:42,417 --> 00:03:45,325
Can you teach me some?
49
00:03:47,375 --> 00:03:51,800
On Peach Blossom Festival, our float still lacks a pixie.
50
00:03:53,249 --> 00:03:55,249
You should go to invite Mohua.
51
00:03:57,084 --> 00:03:58,168
A good idea.
52
00:03:58,250 --> 00:03:59,667
We have a good reason, and we are not passive.
53
00:04:02,209 --> 00:04:03,250
What if she doesn't come?
54
00:04:05,459 --> 00:04:09,576
If she doesn't come, you should be a pixie and never come back.
55
00:04:12,917 --> 00:04:18,644
Well, if you really like it, I will be your pixie.
56
00:04:22,209 --> 00:04:22,792
Dad.
57
00:04:22,792 --> 00:04:23,500
Mohua is back
58
00:04:23,959 --> 00:04:24,876
Mohua. -Dad.
59
00:04:25,001 --> 00:04:26,250
I have a good news to tell you.
60
00:04:26,459 --> 00:04:27,709
Mohua. -Why are you here?
61
00:04:27,959 --> 00:04:29,042
I invite him here.
62
00:04:29,709 --> 00:04:32,168
A'wen also has a good news to tell you.
63
00:04:32,168 --> 00:04:32,917
Yeah
64
00:04:33,042 --> 00:04:33,584
I...
65
00:04:33,667 --> 00:04:34,417
Listen to me first
66
00:04:34,625 --> 00:04:35,042
Dad.
67
00:04:35,126 --> 00:04:35,667
I tell you
68
00:04:35,751 --> 00:04:37,750
This good news is absolutely inspiring.
69
00:04:38,001 --> 00:04:39,292
You will be a pixie.
70
00:04:42,100 --> 00:04:44,292
Can you be humorous?
71
00:04:44,417 --> 00:04:47,041
Even if you know, you should pretend you don't know and be shocked.
72
00:04:50,333 --> 00:04:51,500
How did you know?
73
00:04:51,500 --> 00:04:53,917
I promised family Lang just now.
74
00:04:54,625 --> 00:04:55,209
Say it
75
00:04:55,249 --> 00:04:56,042
Who told you that?
76
00:04:56,126 --> 00:04:57,168
Family Lang
77
00:04:57,250 --> 00:04:58,042
What family Lang?
78
00:04:58,168 --> 00:04:59,250
It's family Shi
79
00:04:59,675 --> 00:05:02,500
A'wen told me family Shi wanted to invite you as the pixie.
80
00:05:02,625 --> 00:05:03,542
Yes, my family...
81
00:05:03,625 --> 00:05:04,542
See, he is such a good boy.
82
00:05:05,542 --> 00:05:07,459
Brought so many gifts to me.
83
00:05:09,001 --> 00:05:09,834
Shi Diwen
84
00:05:10,250 --> 00:05:11,333
You are here to make troubles, right?
85
00:05:11,417 --> 00:05:12,209
Go home, now.
86
00:05:12,417 --> 00:05:13,417
No...
87
00:05:14,126 --> 00:05:15,292
Uncle Long has promised me.
88
00:05:15,375 --> 00:05:16,542
He promised, he can go.
89
00:05:16,625 --> 00:05:18,042
Anyway, I promised family Lang.
90
00:05:19,042 --> 00:05:20,417
Mohua...
91
00:05:21,126 --> 00:05:22,126
Come back.
92
00:05:22,751 --> 00:05:23,542
You should be our pixie.
93
00:05:23,667 --> 00:05:24,584
Mohua said that you should be the pixie.
94
00:05:38,250 --> 00:05:39,084
Young master Yuexuan.
95
00:05:39,917 --> 00:05:40,751
Young master Yuexuan.
96
00:05:42,917 --> 00:05:44,001
Why are you sleeping here?
97
00:05:45,292 --> 00:05:46,126
Be careful, it's hot.
98
00:05:47,292 --> 00:05:48,792
You didn't go back last night.
99
00:05:49,001 --> 00:05:50,417
Master and madam will be worried.
100
00:05:52,425 --> 00:05:53,909
All for swan goose rouge.
101
00:05:55,350 --> 00:05:58,650
I think its fragrance is still not pure enough.
102
00:06:00,425 --> 00:06:02,042
So I use Penawar Hitam in the mountains.
103
00:06:02,400 --> 00:06:04,792
So I make the high quality hard charcoal and have a try.
104
00:06:04,792 --> 00:06:05,584
The effect?
105
00:06:05,917 --> 00:06:07,084
I still feel something is missing.
106
00:06:09,209 --> 00:06:09,834
Smell it.
107
00:06:16,950 --> 00:06:19,168
Is it related to the amount of the hard charcoal?
108
00:06:19,375 --> 00:06:20,168
Maybe.
109
00:06:21,168 --> 00:06:22,542
I need to study again.
110
00:06:23,249 --> 00:06:27,584
Anyway, I think we need to make swan goose perfect.
111
00:06:27,584 --> 00:06:28,459
Otherwise we should stop,
112
00:06:29,459 --> 00:06:30,417
So awesome.
113
00:06:31,126 --> 00:06:31,792
I believe
114
00:06:31,876 --> 00:06:36,400
You can carry forward Lang Lichun's rouge secret formula.
115
00:06:37,126 --> 00:06:39,550
If you say so, I need to work harder.
116
00:06:41,084 --> 00:06:41,542
Well.
117
00:06:41,751 --> 00:06:44,650
Today is Peach Blossom event, you don't go?
118
00:06:45,917 --> 00:06:47,084
I almost forgot.
119
00:06:47,825 --> 00:06:49,667
How can they have the lively scene without me?
120
00:06:50,001 --> 00:06:50,500
Bye.
121
00:06:52,792 --> 00:06:54,126
This is family Lang's float?
122
00:06:54,126 --> 00:06:54,751
Yes.
123
00:06:54,917 --> 00:06:55,500
How about it?
124
00:06:55,751 --> 00:06:56,625
So lovely
125
00:06:56,876 --> 00:06:57,542
Look good, huh?
126
00:06:57,542 --> 00:07:00,042
This is the best float I have ever seen.
127
00:07:00,042 --> 00:07:02,417
Later you need to walk from here to the top.
128
00:07:07,126 --> 00:07:10,189
You mean, I need to go from here and stand on the top?
129
00:07:11,709 --> 00:07:12,126
I
130
00:07:13,584 --> 00:07:14,375
Xiaoyu
131
00:07:14,500 --> 00:07:15,459
Oops.
132
00:07:15,584 --> 00:07:16,500
You are afraid of height.
133
00:07:18,834 --> 00:07:19,834
What should I do?
134
00:07:32,375 --> 00:07:33,168
Yuexuan
135
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
I have been looking for you for some days.
136
00:07:34,584 --> 00:07:35,249
You don't appear.
137
00:07:35,600 --> 00:07:37,001
I thought I would come to Peach Blossom Festival alone.
138
00:07:38,168 --> 00:07:39,001
You got that from me
139
00:07:39,292 --> 00:07:41,250
Coincidence...
140
00:07:42,168 --> 00:07:43,417
I am too busy in workshop these days.
141
00:07:43,500 --> 00:07:44,584
Almost forgot Peach Blossom Festival.
142
00:07:45,375 --> 00:07:46,168
What are you doing today?
143
00:07:46,249 --> 00:07:47,168
You don't need to prepare your float?
144
00:07:47,625 --> 00:07:48,249
I
145
00:07:48,625 --> 00:07:49,333
Escaped
146
00:07:49,500 --> 00:07:50,292
Escaped
147
00:07:50,792 --> 00:07:51,375
Why?
148
00:07:51,917 --> 00:07:53,042
Play dumb with me?
149
00:07:53,375 --> 00:07:55,584
All because your family took my pixie.
150
00:07:55,709 --> 00:07:56,249
Tell you.
151
00:07:56,292 --> 00:07:57,001
Don't talk nonsense
152
00:07:57,126 --> 00:07:58,126
Who took your pixie?
153
00:07:58,417 --> 00:08:00,042
Mohua.
154
00:08:00,834 --> 00:08:02,625
Mohua is my family's flower pixie?
155
00:08:03,249 --> 00:08:04,250
Why I don't know this?
156
00:08:04,333 --> 00:08:05,001
Play dumb with me.
157
00:08:05,168 --> 00:08:05,917
Act a play.
158
00:08:06,249 --> 00:08:07,459
Right? Go on.
159
00:08:09,667 --> 00:08:15,175
So you really fall in love with Mohua?
160
00:08:15,709 --> 00:08:16,792
Yes.
161
00:08:16,917 --> 00:08:17,834
I love her
162
00:08:18,292 --> 00:08:19,417
That's right.
163
00:08:19,876 --> 00:08:20,500
Don't be discouraged
164
00:08:20,751 --> 00:08:21,375
Go for it.
165
00:08:21,459 --> 00:08:22,417
You will get her.
166
00:08:23,025 --> 00:08:25,792
No, her head is full of you now.
167
00:08:26,084 --> 00:08:28,306
Honestly, I am so jealous.
168
00:08:28,700 --> 00:08:30,709
And am I nothing compared to you?
169
00:08:31,500 --> 00:08:32,751
Yes, I am good for nothing.
170
00:08:34,542 --> 00:08:36,825
Speaking of which, I am so vexed.
171
00:08:37,875 --> 00:08:39,209
You should help me first.
172
00:08:39,292 --> 00:08:40,584
Help me solve my troubles.
173
00:08:45,667 --> 00:08:47,967
Enough...
174
00:08:48,584 --> 00:08:49,709
I am joking.
175
00:08:59,751 --> 00:09:00,249
Miss
176
00:09:02,001 --> 00:09:02,459
Yueming
177
00:09:02,876 --> 00:09:03,876
I brought pixie's costume.
178
00:09:03,959 --> 00:09:04,625
Right on time.
179
00:09:05,084 --> 00:09:05,917
You should help Mohua.
180
00:09:06,042 --> 00:09:06,709
She is afraid of height.
181
00:09:08,333 --> 00:09:08,876
No
182
00:09:09,292 --> 00:09:10,375
I will be a pixie.
183
00:09:14,292 --> 00:09:14,917
Miss
184
00:09:15,834 --> 00:09:16,333
Be careful
185
00:09:17,333 --> 00:09:18,168
What are you doing?
186
00:09:18,667 --> 00:09:19,250
Mohua fears height.
187
00:09:19,375 --> 00:09:20,209
She dares not to go up.
188
00:09:21,168 --> 00:09:22,542
This float is too high.
189
00:09:22,625 --> 00:09:23,667
It's not too high.
190
00:09:24,126 --> 00:09:26,850
If the float is not large, we can't attract people's vision.
191
00:09:27,250 --> 00:09:28,667
Begonia Yueming
192
00:09:28,792 --> 00:09:30,249
Help me.
193
00:09:30,375 --> 00:09:32,084
I really want to be the pixie.
194
00:09:32,084 --> 00:09:33,625
I don't want to lose this opportunity.
195
00:09:34,459 --> 00:09:35,168
What should we do?
196
00:09:35,584 --> 00:09:37,875
But flower pixie has to stand on the float.
197
00:09:38,333 --> 00:09:39,700
The parade is about to begin
198
00:09:39,950 --> 00:09:41,950
We don't have time to change the float scale.
199
00:09:42,417 --> 00:09:43,042
Brother.
200
00:09:43,751 --> 00:09:45,250
See, Mohua barely dares to stand on there.
201
00:09:45,250 --> 00:09:46,417
Let alone be a pixie
202
00:09:47,584 --> 00:09:48,709
I am so useless.
203
00:09:49,709 --> 00:09:50,249
Mohua
204
00:09:50,292 --> 00:09:51,168
It's ok...
205
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
We need to find a way out.
206
00:09:56,333 --> 00:09:57,168
Actually I have.
207
00:09:57,375 --> 00:09:58,417
What?
208
00:09:59,209 --> 00:09:59,751
Change her.
209
00:10:00,249 --> 00:10:00,834
No
210
00:10:01,250 --> 00:10:03,209
But we make the clothes according to her size.
211
00:10:03,209 --> 00:10:04,792
How can you find one to substitute her now?
212
00:10:04,876 --> 00:10:07,292
Begonia, your size is similar to Mohua's.
213
00:10:07,292 --> 00:10:09,800
If it's not you, who else?
214
00:10:11,459 --> 00:10:12,292
I can't make it.
215
00:10:12,709 --> 00:10:13,500
You should come up here.
216
00:10:13,584 --> 00:10:14,250
I really can't make it.
217
00:10:14,333 --> 00:10:15,751
I am too scared.
218
00:10:18,126 --> 00:10:18,709
Begonia
219
00:10:19,042 --> 00:10:19,959
Don't deny it.
220
00:10:20,459 --> 00:10:21,500
We don't have much time.
221
00:10:21,876 --> 00:10:22,959
Just get changed.
222
00:10:33,249 --> 00:10:33,834
Mohua
223
00:10:33,917 --> 00:10:34,584
Come.
224
00:10:43,249 --> 00:10:44,042
Pretty good.
225
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
Sister Begonia.
226
00:10:48,584 --> 00:10:49,375
Sister Begonia.
227
00:10:49,375 --> 00:10:50,459
Why it's Begonia?
228
00:10:50,876 --> 00:10:52,900
I thought it should be Long Mohua.
229
00:10:57,209 --> 00:10:57,917
Miss
230
00:10:58,084 --> 00:10:59,042
What a pity!
231
00:10:59,275 --> 00:11:01,084
The one who is in the limelight should you.
232
00:11:01,834 --> 00:11:03,750
Can you stop adding insult to my injury?
233
00:11:04,126 --> 00:11:05,168
Say something nice.
234
00:11:05,250 --> 00:11:06,625
Miss, I am wrong.
235
00:11:06,876 --> 00:11:08,700
Actually being a pixie is not a big deal.
236
00:11:09,042 --> 00:11:11,265
Standing high above there, so boring.
237
00:11:11,375 --> 00:11:13,042
She needs to squeeze out smiles
238
00:11:13,292 --> 00:11:13,917
Look.
239
00:11:14,042 --> 00:11:16,301
Her face is going to be stiff.
240
00:11:16,959 --> 00:11:18,459
I think she laughs sweetly.
241
00:11:19,834 --> 00:11:20,584
Come.
242
00:11:20,792 --> 00:11:21,709
Time to spill the soy bean.
243
00:11:21,834 --> 00:11:22,834
Get rid of diseases and disasters, come.
244
00:11:22,917 --> 00:11:23,709
Come.
245
00:11:38,417 --> 00:11:39,417
Sister Begonia.
246
00:12:11,542 --> 00:12:12,126
Begonia
247
00:12:42,333 --> 00:12:43,834
Brilliant.
248
00:12:43,917 --> 00:12:45,917
Handsome.
249
00:12:56,500 --> 00:12:59,126
Brilliant.
250
00:12:59,500 --> 00:13:00,959
Handsome.
251
00:13:10,375 --> 00:13:11,751
Miss, what happened to you?
252
00:13:20,500 --> 00:13:21,459
So many people here.
253
00:13:22,084 --> 00:13:22,834
Yes
254
00:13:23,625 --> 00:13:24,250
Gu Xiahe
255
00:13:24,333 --> 00:13:26,084
Why do you make one windmill?
256
00:13:26,292 --> 00:13:27,249
Lang Qingqing has it.
257
00:13:27,333 --> 00:13:28,375
We don't have.
258
00:13:28,459 --> 00:13:30,126
So unfair, I want to play.
259
00:13:33,126 --> 00:13:34,126
Yes, Xiahe
260
00:13:34,584 --> 00:13:36,850
Your pick-up improves a lot.
261
00:13:37,709 --> 00:13:38,625
None of your business.
262
00:13:39,625 --> 00:13:40,751
Why do you take my windmill?
263
00:13:40,876 --> 00:13:41,792
Have it your way. -Wait for me
264
00:13:43,084 --> 00:13:44,209
Have it your way.
265
00:13:46,168 --> 00:13:46,876
Wait.
266
00:13:47,084 --> 00:13:48,168
Wait for me.
267
00:13:49,417 --> 00:13:50,249
Xiahe
268
00:13:51,168 --> 00:13:52,333
I lost you.
269
00:13:53,834 --> 00:13:54,876
Where are you?
270
00:14:02,084 --> 00:14:02,751
Qingqing.
271
00:14:46,667 --> 00:14:48,892
Lady, madam told us to send lanterns
272
00:14:49,542 --> 00:14:50,126
Let's go
273
00:14:51,333 --> 00:14:52,250
Lady.
274
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
You can't touch them.
275
00:14:54,000 --> 00:14:55,917
They are for Yuexuan and Yueming.
276
00:14:58,084 --> 00:15:00,667
Yingge, I lost my handkerchief in the room.
277
00:15:00,667 --> 00:15:01,834
Fetch it for me.
278
00:15:02,042 --> 00:15:02,542
Ok
279
00:15:02,834 --> 00:15:04,001
Just leave the lanterns here.
280
00:15:04,126 --> 00:15:05,001
Go back soon
281
00:15:24,459 --> 00:15:25,459
I can't touch them.
282
00:15:27,042 --> 00:15:27,959
No, I will.
283
00:15:35,417 --> 00:15:37,042
Where is the fatty?
284
00:15:39,168 --> 00:15:39,792
Mohua.
285
00:15:40,775 --> 00:15:42,417
I preapred the chubby lantern for you.
286
00:15:42,500 --> 00:15:43,333
Like chubby me.
287
00:15:44,600 --> 00:15:46,209
You just buy it for the one you love, right?
288
00:15:46,417 --> 00:15:47,625
No. -What about mine?
289
00:15:48,625 --> 00:15:49,250
Not suitable for you
290
00:15:49,292 --> 00:15:50,084
Not suitable for me?
291
00:15:50,209 --> 00:15:50,959
Why?
292
00:15:51,042 --> 00:15:52,042
It's the obscure color. -Why?
293
00:15:52,168 --> 00:15:53,084
Here you are.
294
00:15:53,625 --> 00:15:55,834
The last part for the float parade is praying.
295
00:15:55,834 --> 00:15:56,876
We must go now.
296
00:15:56,959 --> 00:15:57,500
Otherwise we will be late.
297
00:15:57,625 --> 00:15:58,709
Yes... well.
298
00:15:59,001 --> 00:16:00,375
My mom told sister in law to send the lanterns.
299
00:16:00,459 --> 00:16:01,209
Wait a moment.
300
00:16:01,542 --> 00:16:02,959
Why are you so troublesome?
301
00:16:03,084 --> 00:16:04,750
We just need to buy some on the roadside.
302
00:16:05,001 --> 00:16:06,459
My mom is so troublesome. There is nothing I can do.
303
00:16:06,459 --> 00:16:07,459
Ms. Zhang
304
00:16:10,709 --> 00:16:11,250
Sister in law.
305
00:16:11,800 --> 00:16:13,625
Thank you.
306
00:16:13,751 --> 00:16:15,126
Praying for our family is a serious matter.
307
00:16:15,209 --> 00:16:16,001
It's ok.
308
00:16:16,001 --> 00:16:16,826
Here you are.
309
00:16:17,750 --> 00:16:18,791
The lanterns so beautiful.
310
00:16:19,917 --> 00:16:20,834
This is also great.
311
00:16:21,168 --> 00:16:21,709
Begonia
312
00:16:22,850 --> 00:16:25,417
This is family Lang's peach lantern for praying every year.
313
00:16:25,417 --> 00:16:27,584
Every year it will be enshrined in the temple.
314
00:16:27,584 --> 00:16:28,917
To wish our family good and safe.
315
00:16:29,525 --> 00:16:31,250
This year you are our family's peach pixie.
316
00:16:31,575 --> 00:16:34,209
So you will take the peach lanterns to the temple.
317
00:16:34,625 --> 00:16:35,959
So your dream will come true.
318
00:16:38,459 --> 00:16:39,084
Wait.
319
00:16:40,042 --> 00:16:44,062
Mom told me, only our family can touch the peach lanterns.
320
00:16:45,042 --> 00:16:46,542
Begonia is a divorcee now.
321
00:16:46,667 --> 00:16:47,375
She can't touch.
322
00:16:49,459 --> 00:16:50,084
Sister in law.
323
00:16:50,959 --> 00:16:53,025
Begonia helped our family more than us.
324
00:16:53,417 --> 00:16:56,249
And she is our pixie.
325
00:16:56,249 --> 00:16:57,292
Why can't she touch it?
326
00:16:58,042 --> 00:16:58,500
But...
327
00:16:58,584 --> 00:16:59,292
Enough, Miao Lan.
328
00:17:00,150 --> 00:17:01,500
I will explain it to my mom.
329
00:17:02,500 --> 00:17:03,042
Begonia
330
00:17:03,250 --> 00:17:04,126
Take the peach lantern.
331
00:17:04,249 --> 00:17:04,959
We should go.
332
00:17:05,084 --> 00:17:05,709
It's getting late.
333
00:17:05,834 --> 00:17:06,459
Let's go
334
00:17:07,375 --> 00:17:07,917
Go.
335
00:17:16,084 --> 00:17:17,292
Gu Begonia
336
00:17:32,584 --> 00:17:33,709
Sister Miao Lan is right.
337
00:17:34,542 --> 00:17:36,417
Yuexuan Yueming
338
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
You should go without me.
339
00:17:38,084 --> 00:17:38,792
Begonia
340
00:17:39,500 --> 00:17:40,751
You cured my face
341
00:17:40,917 --> 00:17:42,375
So I have the courage to live on.
342
00:17:42,667 --> 00:17:43,834
You bring our family good luck.
343
00:17:44,209 --> 00:17:45,939
You have this qualification than anyone else.
344
00:17:46,917 --> 00:17:47,584
Begonia
345
00:17:47,876 --> 00:17:49,333
It's so efficacious here.
346
00:17:49,459 --> 00:17:51,417
If you have wishes, just say it.
347
00:17:51,417 --> 00:17:52,542
God will bless you
348
00:17:55,168 --> 00:17:56,584
It's the time.
349
00:17:56,709 --> 00:17:57,625
Give your lanterns.
350
00:17:59,459 --> 00:18:00,209
Don't squeeze.
351
00:18:00,292 --> 00:18:01,126
Don't push me.
352
00:18:01,959 --> 00:18:02,709
Stop.
353
00:18:04,249 --> 00:18:05,459
Are you all right? Stand back.
354
00:18:05,584 --> 00:18:06,459
Fanzhen, are you all right?
355
00:18:07,667 --> 00:18:08,917
Stop squeezing me.
356
00:18:12,042 --> 00:18:12,625
It's on fire.
357
00:18:13,542 --> 00:18:14,333
Fire.
358
00:18:15,209 --> 00:18:15,751
Throw it away
359
00:18:22,126 --> 00:18:23,333
It's on fire.
360
00:18:24,584 --> 00:18:25,542
Don't squeeze
361
00:18:32,834 --> 00:18:33,792
The lantern is on fire.
362
00:18:33,959 --> 00:18:34,584
Sorry.
363
00:18:34,709 --> 00:18:35,959
Don't worry about this, are you okay?
364
00:18:37,250 --> 00:18:38,042
I am fine.
365
00:18:45,126 --> 00:18:46,792
Don't pull me.
366
00:18:46,792 --> 00:18:47,625
Are you ok?
367
00:18:47,709 --> 00:18:48,249
Fatty.
368
00:18:48,292 --> 00:18:49,126
Get out.
369
00:18:49,625 --> 00:18:50,250
Is that you?
370
00:18:50,333 --> 00:18:51,417
You squeeze me behind, right?
371
00:18:51,959 --> 00:18:52,709
It's you.
372
00:18:52,917 --> 00:18:54,250
It's you, definitely. -Not me.
373
00:18:54,375 --> 00:18:55,168
Dare to talk back?
374
00:18:55,249 --> 00:18:56,584
So many people, so crowded.
375
00:19:23,625 --> 00:19:25,792
Shunqi is a good man.
376
00:19:26,292 --> 00:19:27,584
A good man
377
00:19:29,425 --> 00:19:34,333
I love hearing your laughters with him while working.
378
00:19:34,333 --> 00:19:37,800
I promised me he would come back today.
379
00:19:38,375 --> 00:19:41,250
After eating noodles, he will give me birthday present.
380
00:19:42,126 --> 00:19:43,042
Begonia
381
00:19:43,333 --> 00:19:44,834
He abandons us.
382
00:19:45,792 --> 00:19:47,001
Did you find your dad?
383
00:19:47,126 --> 00:19:48,542
Your dad loves plain chicken most.
384
00:19:48,625 --> 00:19:52,625
Xiahe, do you remember why we come to Kunyang?
385
00:19:52,625 --> 00:19:55,459
You still begrudge to leave Kunyang?
386
00:19:55,459 --> 00:19:59,250
Actually, I am here to find my dad.
387
00:20:05,876 --> 00:20:06,584
Brother
388
00:20:06,709 --> 00:20:07,500
May I ask...
389
00:20:07,825 --> 00:20:10,709
There is a tablet called Gu Shunqi in the side chamber.
390
00:20:10,876 --> 00:20:12,333
Where does it come from?
391
00:20:12,725 --> 00:20:14,834
They are the deceased's family.
392
00:20:15,550 --> 00:20:17,917
But I don't know the specifics.
393
00:20:56,667 --> 00:21:06,719
I often think, if dad were alive, our family would be different right?
394
00:21:17,709 --> 00:21:18,250
Dad.
395
00:21:20,001 --> 00:21:28,454
All these years, I have suffered a lot with Xiahe and mom.
396
00:21:29,625 --> 00:21:31,834
All I want is to find you soon.
397
00:21:32,417 --> 00:21:34,292
So we can have family reunion.
398
00:21:36,750 --> 00:21:41,175
We are all looking forward to hearing of you.
399
00:21:42,042 --> 00:21:46,650
Even if we have a little clue, we will go on finding you.
400
00:21:49,209 --> 00:21:50,375
But who could ever know?
401
00:21:52,025 --> 00:21:57,584
All I get in the end is the cold memorial tablet?
402
00:21:59,126 --> 00:21:59,751
Dad.
403
00:22:01,042 --> 00:22:03,168
Who gave the memorial tablet?
404
00:22:03,750 --> 00:22:06,250
What happened on earth?
405
00:22:08,417 --> 00:22:09,168
Dad.
406
00:22:10,751 --> 00:22:14,050
Why do you leave us?
407
00:22:16,751 --> 00:22:17,792
Silly boy
408
00:22:19,959 --> 00:22:20,667
Mom.
409
00:22:21,500 --> 00:22:21,917
It's...
410
00:22:25,250 --> 00:22:26,375
You have some news about your dad?
411
00:22:28,876 --> 00:22:29,375
Mom
412
00:22:30,126 --> 00:22:31,333
I just miss dad.
413
00:22:31,584 --> 00:22:32,667
So I take it out.
414
00:22:35,709 --> 00:22:36,584
It's okay.
415
00:22:37,075 --> 00:22:39,250
Maybe your dad has an emergency.
416
00:22:39,667 --> 00:22:41,420
He knows what he is doing.
417
00:22:41,917 --> 00:22:42,917
He will be fine.
418
00:22:43,209 --> 00:22:45,450
Maybe he is on the way home.
419
00:22:47,084 --> 00:22:47,575
Yes.
420
00:22:50,126 --> 00:22:50,709
Mom
421
00:22:53,168 --> 00:22:54,126
It's getting dark.
422
00:22:54,542 --> 00:22:55,500
You should go to bed early.
423
00:22:56,375 --> 00:22:57,584
I am not tired.
424
00:22:57,667 --> 00:22:58,417
Yes, mom.
425
00:22:58,667 --> 00:22:59,500
Go to bed early.
426
00:23:00,500 --> 00:23:01,292
Go.
427
00:23:01,417 --> 00:23:02,250
Ok.
428
00:23:02,375 --> 00:23:03,542
You should go to bed early, too.
429
00:23:09,375 --> 00:23:10,249
Xiahe
430
00:23:10,417 --> 00:23:11,417
Don't disturb mom.
431
00:23:11,709 --> 00:23:12,168
Come
432
00:23:12,709 --> 00:23:13,375
What happened?
433
00:23:23,625 --> 00:23:24,250
Sister.
434
00:23:25,417 --> 00:23:26,876
You look pale.
435
00:23:27,250 --> 00:23:28,249
What happened?
436
00:23:29,042 --> 00:23:30,417
I am a man of the family.
437
00:23:31,175 --> 00:23:32,667
You can't keep a secret.
438
00:23:37,542 --> 00:23:38,333
Xiahe
439
00:23:40,584 --> 00:23:41,751
I have something to tell you.
440
00:23:43,126 --> 00:23:44,584
You should get yourself prepared.
441
00:23:47,917 --> 00:23:49,001
I found dad.
442
00:23:50,042 --> 00:23:50,751
Dad.
443
00:23:51,751 --> 00:23:52,709
Where is he?
444
00:23:55,834 --> 00:23:57,917
In the side chamber of the temple.
445
00:24:01,792 --> 00:24:03,459
I found dad's tablet.
446
00:24:05,625 --> 00:24:06,667
What do you mean?
447
00:24:09,792 --> 00:24:11,459
Then you mean, dad's...
448
00:24:14,001 --> 00:24:14,500
Sister.
449
00:24:14,667 --> 00:24:15,709
No.
450
00:24:15,834 --> 00:24:17,084
You are mistaken.
451
00:24:17,459 --> 00:24:19,565
There are so many namesakes in the world.
452
00:24:20,001 --> 00:24:21,459
But I see it very clearly.
453
00:24:21,975 --> 00:24:23,751
Dad died on my birthday.
454
00:24:37,168 --> 00:24:38,084
Sister.
455
00:24:38,876 --> 00:24:40,459
We have no dad.
456
00:24:44,975 --> 00:24:48,126
I used to vex dad in the childhood.
457
00:24:51,292 --> 00:24:56,250
Now I grow up, and he dies.
458
00:24:58,250 --> 00:24:59,001
Xiahe
459
00:25:00,375 --> 00:25:01,375
Don't be like this
460
00:25:03,925 --> 00:25:05,917
We can't be sad now.
461
00:25:06,917 --> 00:25:10,550
Now the most important thing is to find out who erected dad's tablet.
462
00:25:11,249 --> 00:25:14,027
So we can know what happened on earth.
463
00:25:18,500 --> 00:25:19,375
Xiahe
464
00:25:20,542 --> 00:25:21,751
You should listen to me.
465
00:25:22,750 --> 00:25:25,084
You can't tell this to my mom.
466
00:25:33,667 --> 00:25:34,459
Xiahe.
467
00:25:35,275 --> 00:25:37,876
You say, you are the pillar of our family.
468
00:25:38,584 --> 00:25:40,700
You need to man up.
469
00:25:41,042 --> 00:25:42,042
Hear me?
470
00:25:44,709 --> 00:25:45,375
Don't cry.
471
00:25:46,249 --> 00:25:46,834
Good boy.
472
00:25:53,000 --> 00:25:55,550
Do you know, on Peach Blossom Festival,
473
00:25:55,550 --> 00:25:58,417
Lang Lichun's float is the most beautiful the entire Kunyang?
474
00:25:58,417 --> 00:26:00,584
More than that.
475
00:26:01,150 --> 00:26:03,209
Young master Yueming is the most attractive?
476
00:26:03,525 --> 00:26:06,126
So many girls are fascinated by him.
477
00:26:06,459 --> 00:26:08,876
He is comparable to young master Yuexuan.
478
00:26:09,425 --> 00:26:14,542
So you mean you are one of the fascinated girls?
479
00:26:14,542 --> 00:26:15,500
What nonsense are you talking about?
480
00:26:15,584 --> 00:26:16,417
I will teach you a lesson.
481
00:26:17,876 --> 00:26:18,417
Madam
482
00:26:25,417 --> 00:26:26,959
Madam
483
00:26:27,650 --> 00:26:29,959
Aren't ashamed to talk about nonsense?
484
00:26:30,209 --> 00:26:31,822
You think you can gossip about young masters?
485
00:26:32,667 --> 00:26:33,542
Go to work
486
00:26:33,667 --> 00:26:34,333
Yes.
487
00:26:40,375 --> 00:26:41,001
Mom.
488
00:26:41,292 --> 00:26:42,709
Forget them.
489
00:26:42,834 --> 00:26:43,917
It's a good day.
490
00:26:44,042 --> 00:26:45,168
We should sit inside.
491
00:26:51,168 --> 00:26:51,792
Mom.
492
00:26:52,333 --> 00:26:54,417
The original pixie was Mohua
493
00:26:54,950 --> 00:26:56,667
I don't know why they substitute her with Begonia.
494
00:26:57,250 --> 00:26:58,249
Begonia
495
00:26:58,375 --> 00:26:59,249
Yes
496
00:26:59,667 --> 00:27:03,025
How can a peach pixie be a divorcee?
497
00:27:06,168 --> 00:27:07,709
Don't think about it.
498
00:27:07,792 --> 00:27:09,168
It's all the past.
499
00:27:09,959 --> 00:27:11,250
But I am worried...
500
00:27:12,042 --> 00:27:13,667
Begonia is cunning.
501
00:27:14,209 --> 00:27:15,625
Brother is upright and honest.
502
00:27:16,250 --> 00:27:17,584
I am afraid he can't resist her.
503
00:27:17,959 --> 00:27:19,542
Your brother is honest, indeed.
504
00:27:20,325 --> 00:27:22,834
He still can't forget Begonia till now.
505
00:27:23,575 --> 00:27:26,375
He never cares about that she doesn't admit that marriage.
506
00:27:27,025 --> 00:27:29,292
All she asks for is divorce letter.
507
00:27:29,459 --> 00:27:31,126
Begonia is so strange.
508
00:27:31,625 --> 00:27:35,042
She gets the divorce letter, why does she still stay in Lang Lichun?
509
00:27:35,792 --> 00:27:40,775
If she doesn't break off with family Lang, brother won't forget her.
510
00:27:41,292 --> 00:27:43,738
If she helps Lang Lichun, it's ok.
511
00:27:44,792 --> 00:27:52,584
As for Yueming, I think he used to lock himself in the room and see no girls,
512
00:27:52,900 --> 00:27:55,417
I think I should find him a wife.
513
00:27:56,250 --> 00:27:57,959
Which lady will be suitable for Yueming?
514
00:27:59,542 --> 00:28:00,959
He is the eldest son of the family.
515
00:28:01,550 --> 00:28:04,249
Now his appearance is very popular among people in the city
516
00:28:04,775 --> 00:28:06,751
He can have many ladies to choose.
517
00:28:07,800 --> 00:28:11,084
Long Mohua, what do you think of it?
518
00:28:12,584 --> 00:28:14,001
Mohua is outspoken.
519
00:28:14,084 --> 00:28:15,249
She is beautiful too.
520
00:28:15,459 --> 00:28:16,459
Pretty good.
521
00:28:26,917 --> 00:28:27,792
Yueming
522
00:28:30,042 --> 00:28:31,249
Mom. -Where are you going?
523
00:28:32,126 --> 00:28:32,542
Mom.
524
00:28:33,209 --> 00:28:34,792
I got the lotus cake from kitchen just now.
525
00:28:34,917 --> 00:28:35,834
Begonia likes it.
526
00:28:35,917 --> 00:28:36,917
I want to give it to her.
527
00:28:38,584 --> 00:28:39,625
Come with me
528
00:28:39,751 --> 00:28:40,459
Now?
529
00:28:42,625 --> 00:28:43,834
Are you in a hurry?
530
00:28:51,250 --> 00:28:51,876
Mom.
531
00:28:52,667 --> 00:28:53,792
What seems to be the problem?
532
00:28:57,126 --> 00:28:57,792
Look at you
533
00:28:58,500 --> 00:28:59,792
You are in such a hurry.
534
00:29:00,600 --> 00:29:03,459
You are a grown up, you should be sedate.
535
00:29:05,050 --> 00:29:06,625
Lotus cake will be cold.
536
00:29:08,042 --> 00:29:11,825
Begonia is just an ordinary female worker.
537
00:29:11,825 --> 00:29:14,459
You don't need to send it to her in person.
538
00:29:15,126 --> 00:29:16,417
Begonia is not a stranger.
539
00:29:17,550 --> 00:29:19,249
Why do you care about her so much?
540
00:29:20,425 --> 00:29:24,842
Can you remember how she leaves our family and how she treats you?
541
00:29:25,417 --> 00:29:26,876
I remember them clearly.
542
00:29:27,800 --> 00:29:30,209
You still value her so much now.
543
00:29:31,292 --> 00:29:32,459
You are an adult.
544
00:29:32,876 --> 00:29:34,249
You still can't see it?
545
00:29:34,625 --> 00:29:36,375
You have no place in her heart.
546
00:29:36,792 --> 00:29:37,625
It's all past
547
00:29:38,333 --> 00:29:39,751
Why do you mention it again?
548
00:29:41,125 --> 00:29:43,542
Now I want to start over with Begonia.
549
00:29:43,751 --> 00:29:45,375
There are so many good girls out there.
550
00:29:45,800 --> 00:29:47,751
You don't have to choose her only.
551
00:29:48,417 --> 00:29:48,917
All right
552
00:29:49,126 --> 00:29:52,249
Even if you can get her back, so what?
553
00:29:52,249 --> 00:29:53,500
How will you get along with each other?
554
00:29:54,209 --> 00:29:55,500
She is so stubborn.
555
00:29:56,475 --> 00:29:59,542
You need to do whatever she says.
556
00:30:00,667 --> 00:30:01,209
Mom
557
00:30:02,200 --> 00:30:04,709
How can you care about so much when you fall in love with someone?
558
00:30:06,250 --> 00:30:07,625
I care about you.
559
00:30:07,917 --> 00:30:09,542
How can you say like that?
560
00:30:10,375 --> 00:30:11,084
Mom.
561
00:30:11,667 --> 00:30:12,751
That's not what I mean.
562
00:30:13,333 --> 00:30:14,168
Don't think too much
563
00:30:15,417 --> 00:30:16,042
Fine.
564
00:30:16,625 --> 00:30:19,217
In the future, don't go to chase Begonia.
565
00:30:23,417 --> 00:30:26,325
Anyway, I know what I am doing.
566
00:30:26,667 --> 00:30:28,126
I just want to do something.
567
00:30:28,542 --> 00:30:30,168
I focus my attention on the workshop.
568
00:30:30,667 --> 00:30:31,709
Don't worry about me.
569
00:30:34,025 --> 00:30:36,168
I am glad to hear this.
570
00:30:36,500 --> 00:30:37,249
All right
571
00:30:37,792 --> 00:30:40,523
Did you talk with your dad about going to the workshop?
572
00:30:41,249 --> 00:30:42,333
I don't know how to start.
573
00:30:42,500 --> 00:30:43,333
Don't worry.
574
00:30:43,792 --> 00:30:45,042
I will tell him for you.
575
00:30:46,100 --> 00:30:48,917
In the future, you should focus on learning doing business.
576
00:30:49,333 --> 00:30:51,876
Lang Lichun's business depends on you.
577
00:30:53,042 --> 00:30:53,625
I know
578
00:30:58,168 --> 00:30:59,084
Yingge told me.
579
00:30:59,375 --> 00:31:00,959
You have important things to tell me.
580
00:31:03,042 --> 00:31:03,625
Master.
581
00:31:04,001 --> 00:31:05,584
I saved the tea for you.
582
00:31:05,751 --> 00:31:07,084
I made it for you just now.
583
00:31:08,525 --> 00:31:11,751
I won't beat around the bush.
584
00:31:13,225 --> 00:31:15,667
I want to talk about Yueming with you.
585
00:31:19,917 --> 00:31:20,959
What?
586
00:31:23,001 --> 00:31:24,584
He is an adult.
587
00:31:25,750 --> 00:31:28,834
We did not consider training him in the past for some particular reasons.
588
00:31:29,168 --> 00:31:31,450
But now you also see his talent.
589
00:31:31,709 --> 00:31:35,575
I think we should leave the business to him
590
00:31:37,400 --> 00:31:39,751
But he just steps out.
591
00:31:40,542 --> 00:31:44,125
He doesn't know how to deal with people.
592
00:31:45,959 --> 00:31:47,709
Business is so complicated.
593
00:31:48,542 --> 00:31:49,751
Can he cope with it?
594
00:31:50,417 --> 00:31:51,292
And
595
00:31:52,625 --> 00:31:57,225
Whether the shops or theworkshop, Yuexuan can handle them very well.
596
00:31:57,792 --> 00:31:59,249
Why bother?
597
00:32:00,168 --> 00:32:02,575
Yuexuan, he can't focus on business.
598
00:32:03,275 --> 00:32:07,250
These years, his foppery invites a lot of criticism.
599
00:32:08,459 --> 00:32:09,667
You are mistaken.
600
00:32:10,625 --> 00:32:14,229
Yuexuan's foppery is the disguise.
601
00:32:14,917 --> 00:32:16,917
He is very talented in business
602
00:32:18,150 --> 00:32:22,793
You know it's his disguise, so you know his purpose.
603
00:32:23,249 --> 00:32:24,500
He knows to think for Yueming.
604
00:32:25,168 --> 00:32:28,850
Even Yuexuan knows not to strive status in the family with the eldest son.
605
00:32:29,550 --> 00:32:31,751
We should cooperate with him.
606
00:32:37,084 --> 00:32:38,001
Master.
607
00:32:39,209 --> 00:32:42,975
Yueming locked himself in the dark attic for so many years
608
00:32:43,249 --> 00:32:44,709
How much has he suffered?
609
00:32:46,500 --> 00:32:48,916
Now he finally could live up like a upright man.
610
00:32:50,250 --> 00:32:52,292
We should create opportunities for him.
611
00:32:54,168 --> 00:32:57,500
We owe him this.
612
00:32:59,834 --> 00:33:02,850
Family Lang owes Yueming a debt, indeed.
613
00:33:03,375 --> 00:33:04,459
And master
614
00:33:05,417 --> 00:33:08,084
Yuexuan is just a foster child.
615
00:33:08,625 --> 00:33:10,900
Yueming is our biological son
616
00:33:11,625 --> 00:33:14,775
We have no reason not to give family property and
617
00:33:14,775 --> 00:33:16,775
Lang Lichun's inheritance rights to him.
618
00:33:19,584 --> 00:33:20,459
Chunyan.
619
00:33:20,917 --> 00:33:21,500
Yuexuan
620
00:33:21,625 --> 00:33:23,667
We didn't shortchange Yuexuan.
621
00:33:24,225 --> 00:33:27,372
All these years, as a mom, I take a good care of him.
622
00:33:28,751 --> 00:33:34,225
But you need to know what's the most important.
623
00:33:36,249 --> 00:33:36,959
Okay then
624
00:33:38,709 --> 00:33:41,760
I will help Yueming with business as soon as possible.
625
00:35:07,001 --> 00:35:08,001
You made it.
626
00:35:08,650 --> 00:35:10,316
This is a sample I just made.
627
00:35:10,667 --> 00:35:11,792
See.
628
00:35:17,249 --> 00:35:18,250
The color is very pure.
629
00:35:18,500 --> 00:35:19,834
Fresh and smells good.
630
00:35:20,417 --> 00:35:21,792
I have collected a lot of rouge.
631
00:35:21,792 --> 00:35:24,249
But this is the best I have ever seen.
632
00:35:24,333 --> 00:35:25,249
Great
633
00:35:25,625 --> 00:35:28,209
You give the compliment, so I make a perfect rouge
634
00:35:29,575 --> 00:35:31,959
They say, you have been studying here these days.
635
00:35:32,667 --> 00:35:34,209
How did you make it?
636
00:35:35,126 --> 00:35:36,001
Do you remember,
637
00:35:36,375 --> 00:35:38,650
once you went to Begonia garden to see me,
638
00:35:38,800 --> 00:35:40,800
I was there for one day and one night?
639
00:35:41,500 --> 00:35:42,917
Hardwood charcoal
640
00:35:43,542 --> 00:35:44,042
That's right
641
00:35:44,542 --> 00:35:45,751
I tried a lot of times.
642
00:35:45,917 --> 00:35:49,800
Finally I know the time and the amount of charcoal.
643
00:35:50,751 --> 00:35:52,792
I didn't expect you would be so innovative.
644
00:35:52,792 --> 00:35:58,088
I thought we just need to make it the way we make swan goose.
645
00:35:58,417 --> 00:35:59,292
Of course.
646
00:35:59,917 --> 00:36:02,250
This musk fragrance stablizer is ancestral.
647
00:36:02,959 --> 00:36:04,375
But I strive for excellence
648
00:36:05,100 --> 00:36:07,625
I made a little improvement.
649
00:36:12,126 --> 00:36:12,625
What happened?
650
00:36:14,459 --> 00:36:18,337
Swan goose adopts musk fragrance stablizer.
651
00:36:18,667 --> 00:36:19,709
Yeah, you know.
652
00:36:20,168 --> 00:36:21,084
Know a little
653
00:36:21,584 --> 00:36:22,250
Yuexuan
654
00:36:22,650 --> 00:36:24,917
But it has musk.
655
00:36:25,042 --> 00:36:27,250
Pregnant women will have miscarriage because of it.
656
00:36:27,751 --> 00:36:29,249
Will that be ok?
657
00:36:29,975 --> 00:36:32,042
It's ancestral formula.
658
00:36:32,375 --> 00:36:33,542
We produced in Qing Dynasty.
659
00:36:33,667 --> 00:36:34,625
There should be no problem.
660
00:36:35,325 --> 00:36:38,084
Maybe no pregnant women used it.
661
00:36:38,667 --> 00:36:39,792
But it doesn't matter
662
00:36:40,542 --> 00:36:43,709
We just need to make it clearly on the package.
663
00:36:43,709 --> 00:36:45,001
Contraindicated in pregnancy.
664
00:36:45,126 --> 00:36:45,584
No
665
00:36:46,625 --> 00:36:49,292
The rouge exists just for making girls beautiful.
666
00:36:49,876 --> 00:36:50,542
Think this way.
667
00:36:51,084 --> 00:36:54,249
Pregnant women are more eager to be beautiful than ordinary girls
668
00:36:54,249 --> 00:36:59,602
If our geese rouge can't please each girls, it's not perfect.
669
00:37:00,751 --> 00:37:01,500
You are right
670
00:37:02,084 --> 00:37:03,250
I support you to continue to improve it.
671
00:37:03,542 --> 00:37:06,525
We should give each girl the rights to be beautiful.
672
00:37:08,084 --> 00:37:09,292
You know me best
673
00:37:12,751 --> 00:37:13,292
Dad
674
00:37:13,625 --> 00:37:14,126
Brother
675
00:37:14,625 --> 00:37:15,500
Why are you here?
676
00:37:15,625 --> 00:37:16,249
Yuexuan
677
00:37:16,876 --> 00:37:18,168
Master Shang told me
678
00:37:18,876 --> 00:37:22,050
This time, swan goose is a success.
679
00:37:22,550 --> 00:37:24,667
All because you improved the charcoal.
680
00:37:25,709 --> 00:37:29,800
But recently, you are here studying the rouge.
681
00:37:30,800 --> 00:37:33,333
I and your mom are worried about your body
682
00:37:33,459 --> 00:37:34,333
Don't worry, dad.
683
00:37:34,542 --> 00:37:35,792
I can take care of myself.
684
00:37:36,834 --> 00:37:39,966
But I haven't tried the samples.
685
00:37:42,126 --> 00:37:42,834
Yueming
686
00:37:43,959 --> 00:37:45,001
Smell it.
687
00:37:49,542 --> 00:37:50,292
Smells good.
688
00:37:51,751 --> 00:37:52,542
Yueming
689
00:37:53,459 --> 00:37:55,975
Don't read books at home all day.
690
00:37:56,751 --> 00:37:58,084
You should come to the workshop
691
00:37:58,500 --> 00:38:01,825
And learn how to make rouge from Yuexuan and master Shang.
692
00:38:02,417 --> 00:38:03,250
Ok, dad.
693
00:38:04,709 --> 00:38:05,333
Master Shang
694
00:38:05,667 --> 00:38:06,249
Yuexuan
695
00:38:06,800 --> 00:38:08,542
Thank you for your help.
696
00:38:08,800 --> 00:38:10,876
I want to learn something.
697
00:38:11,333 --> 00:38:11,876
Well.
698
00:38:12,150 --> 00:38:15,001
Our Xialu is going to be packed and delivered right?
699
00:38:15,168 --> 00:38:15,876
Master Shang
700
00:38:15,876 --> 00:38:17,917
I think you can leave it to my brother
701
00:38:18,042 --> 00:38:18,459
Ok
702
00:38:19,001 --> 00:38:21,704
It's simple, but we need to be careful about it.
703
00:38:21,959 --> 00:38:23,917
And people can learn something new.
704
00:38:24,200 --> 00:38:26,168
You should go with Yuexuan.
705
00:38:26,542 --> 00:38:27,126
Ok
706
00:38:27,667 --> 00:38:28,209
Dad
707
00:38:28,417 --> 00:38:29,209
Don't worry
708
00:38:29,333 --> 00:38:30,209
I will work hard
709
00:38:30,292 --> 00:38:30,917
Ok.
710
00:38:31,250 --> 00:38:32,084
Get back to work.
711
00:38:32,209 --> 00:38:32,959
Bye, dad.
712
00:38:33,168 --> 00:38:33,834
Go.
713
00:38:37,625 --> 00:38:38,292
Master
714
00:38:38,459 --> 00:38:39,709
What else do you need?
715
00:38:40,917 --> 00:38:42,168
Master Shang
716
00:38:42,667 --> 00:38:44,584
The process is complicated in the workshop.
717
00:38:45,542 --> 00:38:49,042
Yueming has been a recluse for so many years.
718
00:38:49,042 --> 00:38:50,250
I am worried.
719
00:38:51,575 --> 00:38:55,126
So I want to say. You should help him more.
720
00:38:55,500 --> 00:38:57,459
I will do my best even if you don't say.
721
00:38:58,417 --> 00:39:04,575
But are you sure the two brothers work together?
722
00:39:07,084 --> 00:39:08,500
I know what you mean.
723
00:39:09,834 --> 00:39:13,116
But Yueming has one part of our family's business.
724
00:39:14,625 --> 00:39:16,542
It seems staff adjustment now.
725
00:39:16,834 --> 00:39:17,792
But in fact
726
00:39:18,417 --> 00:39:20,084
But it's back on track.
727
00:39:20,209 --> 00:39:21,375
With all due respect.
728
00:39:22,333 --> 00:39:23,917
After so many years in the business,
729
00:39:24,542 --> 00:39:28,710
I think wise men won't make them be competitors
730
00:39:29,751 --> 00:39:30,500
Master Shang
731
00:39:31,459 --> 00:39:33,209
You think too much
732
00:39:34,084 --> 00:39:35,209
I don't know others.
733
00:39:36,084 --> 00:39:39,425
Yueming and Yuexuan are close from an early age.
734
00:39:40,250 --> 00:39:43,126
They will help each other.
735
00:39:44,175 --> 00:39:49,042
They won't be competitors or anything like that.
736
00:39:49,417 --> 00:39:51,722
I am just worried about young master's identity.
737
00:39:52,709 --> 00:39:53,709
Others don't know it.
738
00:39:54,249 --> 00:39:55,959
But master, you know the best.
739
00:39:57,168 --> 00:39:58,959
If Yuexuan does not have enough wisdom,
740
00:39:59,625 --> 00:40:01,959
I am afraid that there will be endless troubles in the future.
741
00:40:03,126 --> 00:40:04,375
Hopefully, I think too much.
742
00:40:04,792 --> 00:40:05,792
I know what I am doing.
743
00:40:07,084 --> 00:40:07,584
Ok
744
00:40:08,459 --> 00:40:10,168
Later I will make an announcement to the staff.
745
00:40:10,292 --> 00:40:11,959
That young master will work in the workshop.
746
00:40:12,168 --> 00:40:13,084
You can rest assured
747
00:40:13,700 --> 00:40:15,249
I will take care of him.
748
00:40:16,292 --> 00:40:16,792
Ok
749
00:40:17,250 --> 00:40:18,168
I will go back to work.
750
00:40:27,751 --> 00:40:31,325
After we produce these rouge, we will package them here altogether.
751
00:40:31,925 --> 00:40:34,417
They will distribute them to the branches.
752
00:40:38,150 --> 00:40:39,834
Young master Yueming looks so great.
753
00:40:40,792 --> 00:40:43,374
In the future, we need to work with him every day.
754
00:40:43,709 --> 00:40:45,126
So pleasing to the eye.
755
00:40:45,250 --> 00:40:46,249
Crazy, are you?
756
00:40:46,375 --> 00:40:48,696
I will be so preoccupied by the two young masters.
757
00:40:49,500 --> 00:40:51,625
The two young masters, which is more handsome?
758
00:40:51,625 --> 00:40:52,709
Young master Yuexuan, of course.
759
00:40:52,876 --> 00:40:53,417
Young master Yuexuan
760
00:40:53,542 --> 00:40:54,500
Yueming
761
00:40:54,625 --> 00:40:55,834
I think they both very handsome.
762
00:40:55,959 --> 00:40:56,751
Both handsome.
763
00:40:57,375 --> 00:40:59,500
So our workshop will be so lively.
764
00:41:03,876 --> 00:41:05,001
Pregnant
765
00:41:06,209 --> 00:41:07,084
The doctor said
766
00:41:07,333 --> 00:41:08,625
It's been a few months.
767
00:41:09,751 --> 00:41:11,375
You are taking medicine all the time right?
768
00:41:11,667 --> 00:41:12,751
Why are you pregnant?
769
00:41:13,333 --> 00:41:14,168
Let me see.
770
00:41:19,542 --> 00:41:21,667
How can you get pregnant?
771
00:41:21,834 --> 00:41:23,625
How can I not get pregnant?
772
00:41:23,959 --> 00:41:25,750
I am not infertile.
773
00:41:26,542 --> 00:41:27,375
Commander in chief.
774
00:41:27,542 --> 00:41:28,584
Are you unhappy?
775
00:41:30,168 --> 00:41:31,834
Happy.
776
00:41:32,084 --> 00:41:33,084
But you forgot?
777
00:41:33,459 --> 00:41:35,751
What did I tell you before marriage?
778
00:41:35,751 --> 00:41:36,584
What?
779
00:41:37,168 --> 00:41:39,500
Marry me, I can give you anything.
780
00:41:40,417 --> 00:41:42,292
Except children.
781
00:41:42,459 --> 00:41:43,709
Commander in chief.
782
00:41:43,975 --> 00:41:46,584
It's natural that we have children after marriage.
783
00:41:46,917 --> 00:41:48,500
Why I can't have babies?
784
00:41:48,917 --> 00:41:51,542
I have promised Mohua's mom.
785
00:41:51,950 --> 00:41:54,584
I can only have Mohua.
786
00:41:55,209 --> 00:41:57,775
I am so fierce and brave.
787
00:41:57,775 --> 00:42:01,350
How can I have only one daughter after I have so many concubines?
788
00:42:01,876 --> 00:42:02,709
What?
789
00:42:02,709 --> 00:42:05,042
Your bloody later wife has died so many years
790
00:42:05,425 --> 00:42:07,333
You still take her words seriously?
791
00:42:08,042 --> 00:42:09,500
Her child is a baby.
792
00:42:09,667 --> 00:42:11,126
Others' kids should die?
793
00:42:11,500 --> 00:42:12,792
What are you talking about?
794
00:42:14,417 --> 00:42:18,084
Mohua's mom used to fight with me hand in hand.
795
00:42:18,084 --> 00:42:20,375
She died without enjoying a good day.
796
00:42:20,375 --> 00:42:23,209
Before she died, she asked for nothing.
797
00:42:23,333 --> 00:42:25,042
She just told me to take care of Mohua.
798
00:42:25,209 --> 00:42:27,001
She is not shortchanged.
799
00:42:27,250 --> 00:42:30,350
This whole family see her like a goddess.
800
00:42:30,917 --> 00:42:32,292
She should be content with it.
801
00:42:32,459 --> 00:42:33,500
Enough.
802
00:42:33,625 --> 00:42:34,417
I don't care.
803
00:42:34,709 --> 00:42:35,751
I will keep the baby.
804
00:42:36,075 --> 00:42:38,292
I will die if you stop me.
805
00:42:38,333 --> 00:42:39,042
You.
806
00:42:40,500 --> 00:42:41,250
What?
807
00:42:41,417 --> 00:42:42,375
Die and live.
808
00:42:42,500 --> 00:42:43,084
Mohua, here you are.
809
00:42:43,249 --> 00:42:44,542
I want to tell you a good news.
810
00:42:45,126 --> 00:42:46,209
What good news? Mohua, you are here.
811
00:42:46,249 --> 00:42:46,959
Have a seat.
812
00:42:47,417 --> 00:42:49,001
My dad will marry another concubine?
813
00:42:49,249 --> 00:42:49,959
Look at you
814
00:42:50,126 --> 00:42:51,168
Can you say something good?
815
00:42:51,584 --> 00:42:54,375
It's good for my dad.
816
00:42:55,625 --> 00:42:56,333
Block your mouth
817
00:42:57,792 --> 00:42:59,209
Don't be shy.
818
00:42:59,625 --> 00:43:01,209
Marry as you want.
819
00:43:01,333 --> 00:43:04,209
Anyway, before my mom died, she didn't obeject to it.
820
00:43:04,209 --> 00:43:07,209
But don't forget her last words for you.
52665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.