All language subtitles for Blossom in Heart.EP25.2019.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,001 --> 00:01:41,459 Dad. 2 00:01:41,751 --> 00:01:42,542 Want to talk to me? 3 00:01:43,333 --> 00:01:43,959 A'wen 4 00:01:44,333 --> 00:01:44,792 Come 5 00:01:45,542 --> 00:01:45,959 Have a seat. 6 00:01:47,001 --> 00:01:47,625 Have a seat. 7 00:01:52,917 --> 00:01:57,001 Recently how do you get along with Mohua? 8 00:01:57,417 --> 00:01:57,876 Dad. 9 00:01:58,001 --> 00:02:00,459 I think she is a swan. 10 00:02:04,168 --> 00:02:06,042 Beauty in the eyes of beholders. 11 00:02:07,084 --> 00:02:08,917 When I saw your mom, 12 00:02:09,292 --> 00:02:10,876 I felt the same way. 13 00:02:11,417 --> 00:02:14,900 She is a noble swan in my eyes. 14 00:02:15,709 --> 00:02:17,168 Dad, I know what you mean. 15 00:02:17,333 --> 00:02:20,614 But what I mean is, they are swans, we are toads. 16 00:02:22,876 --> 00:02:23,876 No. 17 00:02:24,249 --> 00:02:25,375 I didn't mean you. 18 00:02:25,792 --> 00:02:27,792 I mean I am a toad. 19 00:02:27,917 --> 00:02:28,584 That's right. 20 00:02:29,250 --> 00:02:30,625 You are a toad. 21 00:02:31,249 --> 00:02:33,000 You don't have the ambition like a man. 22 00:02:33,250 --> 00:02:36,975 Let alone Mohua, you can't even get a cuttlefish. 23 00:02:37,249 --> 00:02:37,917 Dad, you 24 00:02:38,168 --> 00:02:39,249 Don't be angry. 25 00:02:39,500 --> 00:02:40,667 I understand your mood 26 00:02:40,834 --> 00:02:43,590 As a dad, you hope me to be enterprising. 27 00:02:44,150 --> 00:02:46,126 I will do my best. 28 00:02:46,475 --> 00:02:49,917 But chasing Mohua, there is nothing I can do. 29 00:02:49,917 --> 00:02:51,126 Nothing at all 30 00:02:51,250 --> 00:02:52,042 Nonsense 31 00:02:52,825 --> 00:02:55,126 You need to find a right method. 32 00:02:56,625 --> 00:02:57,292 Diwen. 33 00:02:58,750 --> 00:03:01,709 You increase weight not wisdom. 34 00:03:02,625 --> 00:03:05,126 When it comes to chasing girls, you need to have proper methods. 35 00:03:05,250 --> 00:03:06,625 You need to cater to her pleasure. 36 00:03:06,792 --> 00:03:07,959 You should speculate her thoughts. 37 00:03:08,775 --> 00:03:12,042 And you need to keep a good distance and have a good timing. 38 00:03:12,876 --> 00:03:14,001 You can't be too sticky. 39 00:03:14,375 --> 00:03:15,542 But you can't be too far away. 40 00:03:16,025 --> 00:03:21,500 It all depends on the situation and your intimacy. 41 00:03:22,375 --> 00:03:26,250 You should use your brain and think hard. 42 00:03:26,792 --> 00:03:27,625 I see, dad. 43 00:03:28,249 --> 00:03:29,792 I will use my mind. 44 00:03:30,042 --> 00:03:31,126 Don't be angry 45 00:03:31,625 --> 00:03:33,542 I will do as you say. 46 00:03:34,168 --> 00:03:34,876 But dad, 47 00:03:34,876 --> 00:03:41,834 you know how to chase girls very well. 48 00:03:42,417 --> 00:03:45,325 Can you teach me some? 49 00:03:47,375 --> 00:03:51,800 On Peach Blossom Festival, our float still lacks a pixie. 50 00:03:53,249 --> 00:03:55,249 You should go to invite Mohua. 51 00:03:57,084 --> 00:03:58,168 A good idea. 52 00:03:58,250 --> 00:03:59,667 We have a good reason, and we are not passive. 53 00:04:02,209 --> 00:04:03,250 What if she doesn't come? 54 00:04:05,459 --> 00:04:09,576 If she doesn't come, you should be a pixie and never come back. 55 00:04:12,917 --> 00:04:18,644 Well, if you really like it, I will be your pixie. 56 00:04:22,209 --> 00:04:22,792 Dad. 57 00:04:22,792 --> 00:04:23,500 Mohua is back 58 00:04:23,959 --> 00:04:24,876 Mohua. -Dad. 59 00:04:25,001 --> 00:04:26,250 I have a good news to tell you. 60 00:04:26,459 --> 00:04:27,709 Mohua. -Why are you here? 61 00:04:27,959 --> 00:04:29,042 I invite him here. 62 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 A'wen also has a good news to tell you. 63 00:04:32,168 --> 00:04:32,917 Yeah 64 00:04:33,042 --> 00:04:33,584 I... 65 00:04:33,667 --> 00:04:34,417 Listen to me first 66 00:04:34,625 --> 00:04:35,042 Dad. 67 00:04:35,126 --> 00:04:35,667 I tell you 68 00:04:35,751 --> 00:04:37,750 This good news is absolutely inspiring. 69 00:04:38,001 --> 00:04:39,292 You will be a pixie. 70 00:04:42,100 --> 00:04:44,292 Can you be humorous? 71 00:04:44,417 --> 00:04:47,041 Even if you know, you should pretend you don't know and be shocked. 72 00:04:50,333 --> 00:04:51,500 How did you know? 73 00:04:51,500 --> 00:04:53,917 I promised family Lang just now. 74 00:04:54,625 --> 00:04:55,209 Say it 75 00:04:55,249 --> 00:04:56,042 Who told you that? 76 00:04:56,126 --> 00:04:57,168 Family Lang 77 00:04:57,250 --> 00:04:58,042 What family Lang? 78 00:04:58,168 --> 00:04:59,250 It's family Shi 79 00:04:59,675 --> 00:05:02,500 A'wen told me family Shi wanted to invite you as the pixie. 80 00:05:02,625 --> 00:05:03,542 Yes, my family... 81 00:05:03,625 --> 00:05:04,542 See, he is such a good boy. 82 00:05:05,542 --> 00:05:07,459 Brought so many gifts to me. 83 00:05:09,001 --> 00:05:09,834 Shi Diwen 84 00:05:10,250 --> 00:05:11,333 You are here to make troubles, right? 85 00:05:11,417 --> 00:05:12,209 Go home, now. 86 00:05:12,417 --> 00:05:13,417 No... 87 00:05:14,126 --> 00:05:15,292 Uncle Long has promised me. 88 00:05:15,375 --> 00:05:16,542 He promised, he can go. 89 00:05:16,625 --> 00:05:18,042 Anyway, I promised family Lang. 90 00:05:19,042 --> 00:05:20,417 Mohua... 91 00:05:21,126 --> 00:05:22,126 Come back. 92 00:05:22,751 --> 00:05:23,542 You should be our pixie. 93 00:05:23,667 --> 00:05:24,584 Mohua said that you should be the pixie. 94 00:05:38,250 --> 00:05:39,084 Young master Yuexuan. 95 00:05:39,917 --> 00:05:40,751 Young master Yuexuan. 96 00:05:42,917 --> 00:05:44,001 Why are you sleeping here? 97 00:05:45,292 --> 00:05:46,126 Be careful, it's hot. 98 00:05:47,292 --> 00:05:48,792 You didn't go back last night. 99 00:05:49,001 --> 00:05:50,417 Master and madam will be worried. 100 00:05:52,425 --> 00:05:53,909 All for swan goose rouge. 101 00:05:55,350 --> 00:05:58,650 I think its fragrance is still not pure enough. 102 00:06:00,425 --> 00:06:02,042 So I use Penawar Hitam in the mountains. 103 00:06:02,400 --> 00:06:04,792 So I make the high quality hard charcoal and have a try. 104 00:06:04,792 --> 00:06:05,584 The effect? 105 00:06:05,917 --> 00:06:07,084 I still feel something is missing. 106 00:06:09,209 --> 00:06:09,834 Smell it. 107 00:06:16,950 --> 00:06:19,168 Is it related to the amount of the hard charcoal? 108 00:06:19,375 --> 00:06:20,168 Maybe. 109 00:06:21,168 --> 00:06:22,542 I need to study again. 110 00:06:23,249 --> 00:06:27,584 Anyway, I think we need to make swan goose perfect. 111 00:06:27,584 --> 00:06:28,459 Otherwise we should stop, 112 00:06:29,459 --> 00:06:30,417 So awesome. 113 00:06:31,126 --> 00:06:31,792 I believe 114 00:06:31,876 --> 00:06:36,400 You can carry forward Lang Lichun's rouge secret formula. 115 00:06:37,126 --> 00:06:39,550 If you say so, I need to work harder. 116 00:06:41,084 --> 00:06:41,542 Well. 117 00:06:41,751 --> 00:06:44,650 Today is Peach Blossom event, you don't go? 118 00:06:45,917 --> 00:06:47,084 I almost forgot. 119 00:06:47,825 --> 00:06:49,667 How can they have the lively scene without me? 120 00:06:50,001 --> 00:06:50,500 Bye. 121 00:06:52,792 --> 00:06:54,126 This is family Lang's float? 122 00:06:54,126 --> 00:06:54,751 Yes. 123 00:06:54,917 --> 00:06:55,500 How about it? 124 00:06:55,751 --> 00:06:56,625 So lovely 125 00:06:56,876 --> 00:06:57,542 Look good, huh? 126 00:06:57,542 --> 00:07:00,042 This is the best float I have ever seen. 127 00:07:00,042 --> 00:07:02,417 Later you need to walk from here to the top. 128 00:07:07,126 --> 00:07:10,189 You mean, I need to go from here and stand on the top? 129 00:07:11,709 --> 00:07:12,126 I 130 00:07:13,584 --> 00:07:14,375 Xiaoyu 131 00:07:14,500 --> 00:07:15,459 Oops. 132 00:07:15,584 --> 00:07:16,500 You are afraid of height. 133 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 What should I do? 134 00:07:32,375 --> 00:07:33,168 Yuexuan 135 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 I have been looking for you for some days. 136 00:07:34,584 --> 00:07:35,249 You don't appear. 137 00:07:35,600 --> 00:07:37,001 I thought I would come to Peach Blossom Festival alone. 138 00:07:38,168 --> 00:07:39,001 You got that from me 139 00:07:39,292 --> 00:07:41,250 Coincidence... 140 00:07:42,168 --> 00:07:43,417 I am too busy in workshop these days. 141 00:07:43,500 --> 00:07:44,584 Almost forgot Peach Blossom Festival. 142 00:07:45,375 --> 00:07:46,168 What are you doing today? 143 00:07:46,249 --> 00:07:47,168 You don't need to prepare your float? 144 00:07:47,625 --> 00:07:48,249 I 145 00:07:48,625 --> 00:07:49,333 Escaped 146 00:07:49,500 --> 00:07:50,292 Escaped 147 00:07:50,792 --> 00:07:51,375 Why? 148 00:07:51,917 --> 00:07:53,042 Play dumb with me? 149 00:07:53,375 --> 00:07:55,584 All because your family took my pixie. 150 00:07:55,709 --> 00:07:56,249 Tell you. 151 00:07:56,292 --> 00:07:57,001 Don't talk nonsense 152 00:07:57,126 --> 00:07:58,126 Who took your pixie? 153 00:07:58,417 --> 00:08:00,042 Mohua. 154 00:08:00,834 --> 00:08:02,625 Mohua is my family's flower pixie? 155 00:08:03,249 --> 00:08:04,250 Why I don't know this? 156 00:08:04,333 --> 00:08:05,001 Play dumb with me. 157 00:08:05,168 --> 00:08:05,917 Act a play. 158 00:08:06,249 --> 00:08:07,459 Right? Go on. 159 00:08:09,667 --> 00:08:15,175 So you really fall in love with Mohua? 160 00:08:15,709 --> 00:08:16,792 Yes. 161 00:08:16,917 --> 00:08:17,834 I love her 162 00:08:18,292 --> 00:08:19,417 That's right. 163 00:08:19,876 --> 00:08:20,500 Don't be discouraged 164 00:08:20,751 --> 00:08:21,375 Go for it. 165 00:08:21,459 --> 00:08:22,417 You will get her. 166 00:08:23,025 --> 00:08:25,792 No, her head is full of you now. 167 00:08:26,084 --> 00:08:28,306 Honestly, I am so jealous. 168 00:08:28,700 --> 00:08:30,709 And am I nothing compared to you? 169 00:08:31,500 --> 00:08:32,751 Yes, I am good for nothing. 170 00:08:34,542 --> 00:08:36,825 Speaking of which, I am so vexed. 171 00:08:37,875 --> 00:08:39,209 You should help me first. 172 00:08:39,292 --> 00:08:40,584 Help me solve my troubles. 173 00:08:45,667 --> 00:08:47,967 Enough... 174 00:08:48,584 --> 00:08:49,709 I am joking. 175 00:08:59,751 --> 00:09:00,249 Miss 176 00:09:02,001 --> 00:09:02,459 Yueming 177 00:09:02,876 --> 00:09:03,876 I brought pixie's costume. 178 00:09:03,959 --> 00:09:04,625 Right on time. 179 00:09:05,084 --> 00:09:05,917 You should help Mohua. 180 00:09:06,042 --> 00:09:06,709 She is afraid of height. 181 00:09:08,333 --> 00:09:08,876 No 182 00:09:09,292 --> 00:09:10,375 I will be a pixie. 183 00:09:14,292 --> 00:09:14,917 Miss 184 00:09:15,834 --> 00:09:16,333 Be careful 185 00:09:17,333 --> 00:09:18,168 What are you doing? 186 00:09:18,667 --> 00:09:19,250 Mohua fears height. 187 00:09:19,375 --> 00:09:20,209 She dares not to go up. 188 00:09:21,168 --> 00:09:22,542 This float is too high. 189 00:09:22,625 --> 00:09:23,667 It's not too high. 190 00:09:24,126 --> 00:09:26,850 If the float is not large, we can't attract people's vision. 191 00:09:27,250 --> 00:09:28,667 Begonia Yueming 192 00:09:28,792 --> 00:09:30,249 Help me. 193 00:09:30,375 --> 00:09:32,084 I really want to be the pixie. 194 00:09:32,084 --> 00:09:33,625 I don't want to lose this opportunity. 195 00:09:34,459 --> 00:09:35,168 What should we do? 196 00:09:35,584 --> 00:09:37,875 But flower pixie has to stand on the float. 197 00:09:38,333 --> 00:09:39,700 The parade is about to begin 198 00:09:39,950 --> 00:09:41,950 We don't have time to change the float scale. 199 00:09:42,417 --> 00:09:43,042 Brother. 200 00:09:43,751 --> 00:09:45,250 See, Mohua barely dares to stand on there. 201 00:09:45,250 --> 00:09:46,417 Let alone be a pixie 202 00:09:47,584 --> 00:09:48,709 I am so useless. 203 00:09:49,709 --> 00:09:50,249 Mohua 204 00:09:50,292 --> 00:09:51,168 It's ok... 205 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 We need to find a way out. 206 00:09:56,333 --> 00:09:57,168 Actually I have. 207 00:09:57,375 --> 00:09:58,417 What? 208 00:09:59,209 --> 00:09:59,751 Change her. 209 00:10:00,249 --> 00:10:00,834 No 210 00:10:01,250 --> 00:10:03,209 But we make the clothes according to her size. 211 00:10:03,209 --> 00:10:04,792 How can you find one to substitute her now? 212 00:10:04,876 --> 00:10:07,292 Begonia, your size is similar to Mohua's. 213 00:10:07,292 --> 00:10:09,800 If it's not you, who else? 214 00:10:11,459 --> 00:10:12,292 I can't make it. 215 00:10:12,709 --> 00:10:13,500 You should come up here. 216 00:10:13,584 --> 00:10:14,250 I really can't make it. 217 00:10:14,333 --> 00:10:15,751 I am too scared. 218 00:10:18,126 --> 00:10:18,709 Begonia 219 00:10:19,042 --> 00:10:19,959 Don't deny it. 220 00:10:20,459 --> 00:10:21,500 We don't have much time. 221 00:10:21,876 --> 00:10:22,959 Just get changed. 222 00:10:33,249 --> 00:10:33,834 Mohua 223 00:10:33,917 --> 00:10:34,584 Come. 224 00:10:43,249 --> 00:10:44,042 Pretty good. 225 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Sister Begonia. 226 00:10:48,584 --> 00:10:49,375 Sister Begonia. 227 00:10:49,375 --> 00:10:50,459 Why it's Begonia? 228 00:10:50,876 --> 00:10:52,900 I thought it should be Long Mohua. 229 00:10:57,209 --> 00:10:57,917 Miss 230 00:10:58,084 --> 00:10:59,042 What a pity! 231 00:10:59,275 --> 00:11:01,084 The one who is in the limelight should you. 232 00:11:01,834 --> 00:11:03,750 Can you stop adding insult to my injury? 233 00:11:04,126 --> 00:11:05,168 Say something nice. 234 00:11:05,250 --> 00:11:06,625 Miss, I am wrong. 235 00:11:06,876 --> 00:11:08,700 Actually being a pixie is not a big deal. 236 00:11:09,042 --> 00:11:11,265 Standing high above there, so boring. 237 00:11:11,375 --> 00:11:13,042 She needs to squeeze out smiles 238 00:11:13,292 --> 00:11:13,917 Look. 239 00:11:14,042 --> 00:11:16,301 Her face is going to be stiff. 240 00:11:16,959 --> 00:11:18,459 I think she laughs sweetly. 241 00:11:19,834 --> 00:11:20,584 Come. 242 00:11:20,792 --> 00:11:21,709 Time to spill the soy bean. 243 00:11:21,834 --> 00:11:22,834 Get rid of diseases and disasters, come. 244 00:11:22,917 --> 00:11:23,709 Come. 245 00:11:38,417 --> 00:11:39,417 Sister Begonia. 246 00:12:11,542 --> 00:12:12,126 Begonia 247 00:12:42,333 --> 00:12:43,834 Brilliant. 248 00:12:43,917 --> 00:12:45,917 Handsome. 249 00:12:56,500 --> 00:12:59,126 Brilliant. 250 00:12:59,500 --> 00:13:00,959 Handsome. 251 00:13:10,375 --> 00:13:11,751 Miss, what happened to you? 252 00:13:20,500 --> 00:13:21,459 So many people here. 253 00:13:22,084 --> 00:13:22,834 Yes 254 00:13:23,625 --> 00:13:24,250 Gu Xiahe 255 00:13:24,333 --> 00:13:26,084 Why do you make one windmill? 256 00:13:26,292 --> 00:13:27,249 Lang Qingqing has it. 257 00:13:27,333 --> 00:13:28,375 We don't have. 258 00:13:28,459 --> 00:13:30,126 So unfair, I want to play. 259 00:13:33,126 --> 00:13:34,126 Yes, Xiahe 260 00:13:34,584 --> 00:13:36,850 Your pick-up improves a lot. 261 00:13:37,709 --> 00:13:38,625 None of your business. 262 00:13:39,625 --> 00:13:40,751 Why do you take my windmill? 263 00:13:40,876 --> 00:13:41,792 Have it your way. -Wait for me 264 00:13:43,084 --> 00:13:44,209 Have it your way. 265 00:13:46,168 --> 00:13:46,876 Wait. 266 00:13:47,084 --> 00:13:48,168 Wait for me. 267 00:13:49,417 --> 00:13:50,249 Xiahe 268 00:13:51,168 --> 00:13:52,333 I lost you. 269 00:13:53,834 --> 00:13:54,876 Where are you? 270 00:14:02,084 --> 00:14:02,751 Qingqing. 271 00:14:46,667 --> 00:14:48,892 Lady, madam told us to send lanterns 272 00:14:49,542 --> 00:14:50,126 Let's go 273 00:14:51,333 --> 00:14:52,250 Lady. 274 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 You can't touch them. 275 00:14:54,000 --> 00:14:55,917 They are for Yuexuan and Yueming. 276 00:14:58,084 --> 00:15:00,667 Yingge, I lost my handkerchief in the room. 277 00:15:00,667 --> 00:15:01,834 Fetch it for me. 278 00:15:02,042 --> 00:15:02,542 Ok 279 00:15:02,834 --> 00:15:04,001 Just leave the lanterns here. 280 00:15:04,126 --> 00:15:05,001 Go back soon 281 00:15:24,459 --> 00:15:25,459 I can't touch them. 282 00:15:27,042 --> 00:15:27,959 No, I will. 283 00:15:35,417 --> 00:15:37,042 Where is the fatty? 284 00:15:39,168 --> 00:15:39,792 Mohua. 285 00:15:40,775 --> 00:15:42,417 I preapred the chubby lantern for you. 286 00:15:42,500 --> 00:15:43,333 Like chubby me. 287 00:15:44,600 --> 00:15:46,209 You just buy it for the one you love, right? 288 00:15:46,417 --> 00:15:47,625 No. -What about mine? 289 00:15:48,625 --> 00:15:49,250 Not suitable for you 290 00:15:49,292 --> 00:15:50,084 Not suitable for me? 291 00:15:50,209 --> 00:15:50,959 Why? 292 00:15:51,042 --> 00:15:52,042 It's the obscure color. -Why? 293 00:15:52,168 --> 00:15:53,084 Here you are. 294 00:15:53,625 --> 00:15:55,834 The last part for the float parade is praying. 295 00:15:55,834 --> 00:15:56,876 We must go now. 296 00:15:56,959 --> 00:15:57,500 Otherwise we will be late. 297 00:15:57,625 --> 00:15:58,709 Yes... well. 298 00:15:59,001 --> 00:16:00,375 My mom told sister in law to send the lanterns. 299 00:16:00,459 --> 00:16:01,209 Wait a moment. 300 00:16:01,542 --> 00:16:02,959 Why are you so troublesome? 301 00:16:03,084 --> 00:16:04,750 We just need to buy some on the roadside. 302 00:16:05,001 --> 00:16:06,459 My mom is so troublesome. There is nothing I can do. 303 00:16:06,459 --> 00:16:07,459 Ms. Zhang 304 00:16:10,709 --> 00:16:11,250 Sister in law. 305 00:16:11,800 --> 00:16:13,625 Thank you. 306 00:16:13,751 --> 00:16:15,126 Praying for our family is a serious matter. 307 00:16:15,209 --> 00:16:16,001 It's ok. 308 00:16:16,001 --> 00:16:16,826 Here you are. 309 00:16:17,750 --> 00:16:18,791 The lanterns so beautiful. 310 00:16:19,917 --> 00:16:20,834 This is also great. 311 00:16:21,168 --> 00:16:21,709 Begonia 312 00:16:22,850 --> 00:16:25,417 This is family Lang's peach lantern for praying every year. 313 00:16:25,417 --> 00:16:27,584 Every year it will be enshrined in the temple. 314 00:16:27,584 --> 00:16:28,917 To wish our family good and safe. 315 00:16:29,525 --> 00:16:31,250 This year you are our family's peach pixie. 316 00:16:31,575 --> 00:16:34,209 So you will take the peach lanterns to the temple. 317 00:16:34,625 --> 00:16:35,959 So your dream will come true. 318 00:16:38,459 --> 00:16:39,084 Wait. 319 00:16:40,042 --> 00:16:44,062 Mom told me, only our family can touch the peach lanterns. 320 00:16:45,042 --> 00:16:46,542 Begonia is a divorcee now. 321 00:16:46,667 --> 00:16:47,375 She can't touch. 322 00:16:49,459 --> 00:16:50,084 Sister in law. 323 00:16:50,959 --> 00:16:53,025 Begonia helped our family more than us. 324 00:16:53,417 --> 00:16:56,249 And she is our pixie. 325 00:16:56,249 --> 00:16:57,292 Why can't she touch it? 326 00:16:58,042 --> 00:16:58,500 But... 327 00:16:58,584 --> 00:16:59,292 Enough, Miao Lan. 328 00:17:00,150 --> 00:17:01,500 I will explain it to my mom. 329 00:17:02,500 --> 00:17:03,042 Begonia 330 00:17:03,250 --> 00:17:04,126 Take the peach lantern. 331 00:17:04,249 --> 00:17:04,959 We should go. 332 00:17:05,084 --> 00:17:05,709 It's getting late. 333 00:17:05,834 --> 00:17:06,459 Let's go 334 00:17:07,375 --> 00:17:07,917 Go. 335 00:17:16,084 --> 00:17:17,292 Gu Begonia 336 00:17:32,584 --> 00:17:33,709 Sister Miao Lan is right. 337 00:17:34,542 --> 00:17:36,417 Yuexuan Yueming 338 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 You should go without me. 339 00:17:38,084 --> 00:17:38,792 Begonia 340 00:17:39,500 --> 00:17:40,751 You cured my face 341 00:17:40,917 --> 00:17:42,375 So I have the courage to live on. 342 00:17:42,667 --> 00:17:43,834 You bring our family good luck. 343 00:17:44,209 --> 00:17:45,939 You have this qualification than anyone else. 344 00:17:46,917 --> 00:17:47,584 Begonia 345 00:17:47,876 --> 00:17:49,333 It's so efficacious here. 346 00:17:49,459 --> 00:17:51,417 If you have wishes, just say it. 347 00:17:51,417 --> 00:17:52,542 God will bless you 348 00:17:55,168 --> 00:17:56,584 It's the time. 349 00:17:56,709 --> 00:17:57,625 Give your lanterns. 350 00:17:59,459 --> 00:18:00,209 Don't squeeze. 351 00:18:00,292 --> 00:18:01,126 Don't push me. 352 00:18:01,959 --> 00:18:02,709 Stop. 353 00:18:04,249 --> 00:18:05,459 Are you all right? Stand back. 354 00:18:05,584 --> 00:18:06,459 Fanzhen, are you all right? 355 00:18:07,667 --> 00:18:08,917 Stop squeezing me. 356 00:18:12,042 --> 00:18:12,625 It's on fire. 357 00:18:13,542 --> 00:18:14,333 Fire. 358 00:18:15,209 --> 00:18:15,751 Throw it away 359 00:18:22,126 --> 00:18:23,333 It's on fire. 360 00:18:24,584 --> 00:18:25,542 Don't squeeze 361 00:18:32,834 --> 00:18:33,792 The lantern is on fire. 362 00:18:33,959 --> 00:18:34,584 Sorry. 363 00:18:34,709 --> 00:18:35,959 Don't worry about this, are you okay? 364 00:18:37,250 --> 00:18:38,042 I am fine. 365 00:18:45,126 --> 00:18:46,792 Don't pull me. 366 00:18:46,792 --> 00:18:47,625 Are you ok? 367 00:18:47,709 --> 00:18:48,249 Fatty. 368 00:18:48,292 --> 00:18:49,126 Get out. 369 00:18:49,625 --> 00:18:50,250 Is that you? 370 00:18:50,333 --> 00:18:51,417 You squeeze me behind, right? 371 00:18:51,959 --> 00:18:52,709 It's you. 372 00:18:52,917 --> 00:18:54,250 It's you, definitely. -Not me. 373 00:18:54,375 --> 00:18:55,168 Dare to talk back? 374 00:18:55,249 --> 00:18:56,584 So many people, so crowded. 375 00:19:23,625 --> 00:19:25,792 Shunqi is a good man. 376 00:19:26,292 --> 00:19:27,584 A good man 377 00:19:29,425 --> 00:19:34,333 I love hearing your laughters with him while working. 378 00:19:34,333 --> 00:19:37,800 I promised me he would come back today. 379 00:19:38,375 --> 00:19:41,250 After eating noodles, he will give me birthday present. 380 00:19:42,126 --> 00:19:43,042 Begonia 381 00:19:43,333 --> 00:19:44,834 He abandons us. 382 00:19:45,792 --> 00:19:47,001 Did you find your dad? 383 00:19:47,126 --> 00:19:48,542 Your dad loves plain chicken most. 384 00:19:48,625 --> 00:19:52,625 Xiahe, do you remember why we come to Kunyang? 385 00:19:52,625 --> 00:19:55,459 You still begrudge to leave Kunyang? 386 00:19:55,459 --> 00:19:59,250 Actually, I am here to find my dad. 387 00:20:05,876 --> 00:20:06,584 Brother 388 00:20:06,709 --> 00:20:07,500 May I ask... 389 00:20:07,825 --> 00:20:10,709 There is a tablet called Gu Shunqi in the side chamber. 390 00:20:10,876 --> 00:20:12,333 Where does it come from? 391 00:20:12,725 --> 00:20:14,834 They are the deceased's family. 392 00:20:15,550 --> 00:20:17,917 But I don't know the specifics. 393 00:20:56,667 --> 00:21:06,719 I often think, if dad were alive, our family would be different right? 394 00:21:17,709 --> 00:21:18,250 Dad. 395 00:21:20,001 --> 00:21:28,454 All these years, I have suffered a lot with Xiahe and mom. 396 00:21:29,625 --> 00:21:31,834 All I want is to find you soon. 397 00:21:32,417 --> 00:21:34,292 So we can have family reunion. 398 00:21:36,750 --> 00:21:41,175 We are all looking forward to hearing of you. 399 00:21:42,042 --> 00:21:46,650 Even if we have a little clue, we will go on finding you. 400 00:21:49,209 --> 00:21:50,375 But who could ever know? 401 00:21:52,025 --> 00:21:57,584 All I get in the end is the cold memorial tablet? 402 00:21:59,126 --> 00:21:59,751 Dad. 403 00:22:01,042 --> 00:22:03,168 Who gave the memorial tablet? 404 00:22:03,750 --> 00:22:06,250 What happened on earth? 405 00:22:08,417 --> 00:22:09,168 Dad. 406 00:22:10,751 --> 00:22:14,050 Why do you leave us? 407 00:22:16,751 --> 00:22:17,792 Silly boy 408 00:22:19,959 --> 00:22:20,667 Mom. 409 00:22:21,500 --> 00:22:21,917 It's... 410 00:22:25,250 --> 00:22:26,375 You have some news about your dad? 411 00:22:28,876 --> 00:22:29,375 Mom 412 00:22:30,126 --> 00:22:31,333 I just miss dad. 413 00:22:31,584 --> 00:22:32,667 So I take it out. 414 00:22:35,709 --> 00:22:36,584 It's okay. 415 00:22:37,075 --> 00:22:39,250 Maybe your dad has an emergency. 416 00:22:39,667 --> 00:22:41,420 He knows what he is doing. 417 00:22:41,917 --> 00:22:42,917 He will be fine. 418 00:22:43,209 --> 00:22:45,450 Maybe he is on the way home. 419 00:22:47,084 --> 00:22:47,575 Yes. 420 00:22:50,126 --> 00:22:50,709 Mom 421 00:22:53,168 --> 00:22:54,126 It's getting dark. 422 00:22:54,542 --> 00:22:55,500 You should go to bed early. 423 00:22:56,375 --> 00:22:57,584 I am not tired. 424 00:22:57,667 --> 00:22:58,417 Yes, mom. 425 00:22:58,667 --> 00:22:59,500 Go to bed early. 426 00:23:00,500 --> 00:23:01,292 Go. 427 00:23:01,417 --> 00:23:02,250 Ok. 428 00:23:02,375 --> 00:23:03,542 You should go to bed early, too. 429 00:23:09,375 --> 00:23:10,249 Xiahe 430 00:23:10,417 --> 00:23:11,417 Don't disturb mom. 431 00:23:11,709 --> 00:23:12,168 Come 432 00:23:12,709 --> 00:23:13,375 What happened? 433 00:23:23,625 --> 00:23:24,250 Sister. 434 00:23:25,417 --> 00:23:26,876 You look pale. 435 00:23:27,250 --> 00:23:28,249 What happened? 436 00:23:29,042 --> 00:23:30,417 I am a man of the family. 437 00:23:31,175 --> 00:23:32,667 You can't keep a secret. 438 00:23:37,542 --> 00:23:38,333 Xiahe 439 00:23:40,584 --> 00:23:41,751 I have something to tell you. 440 00:23:43,126 --> 00:23:44,584 You should get yourself prepared. 441 00:23:47,917 --> 00:23:49,001 I found dad. 442 00:23:50,042 --> 00:23:50,751 Dad. 443 00:23:51,751 --> 00:23:52,709 Where is he? 444 00:23:55,834 --> 00:23:57,917 In the side chamber of the temple. 445 00:24:01,792 --> 00:24:03,459 I found dad's tablet. 446 00:24:05,625 --> 00:24:06,667 What do you mean? 447 00:24:09,792 --> 00:24:11,459 Then you mean, dad's... 448 00:24:14,001 --> 00:24:14,500 Sister. 449 00:24:14,667 --> 00:24:15,709 No. 450 00:24:15,834 --> 00:24:17,084 You are mistaken. 451 00:24:17,459 --> 00:24:19,565 There are so many namesakes in the world. 452 00:24:20,001 --> 00:24:21,459 But I see it very clearly. 453 00:24:21,975 --> 00:24:23,751 Dad died on my birthday. 454 00:24:37,168 --> 00:24:38,084 Sister. 455 00:24:38,876 --> 00:24:40,459 We have no dad. 456 00:24:44,975 --> 00:24:48,126 I used to vex dad in the childhood. 457 00:24:51,292 --> 00:24:56,250 Now I grow up, and he dies. 458 00:24:58,250 --> 00:24:59,001 Xiahe 459 00:25:00,375 --> 00:25:01,375 Don't be like this 460 00:25:03,925 --> 00:25:05,917 We can't be sad now. 461 00:25:06,917 --> 00:25:10,550 Now the most important thing is to find out who erected dad's tablet. 462 00:25:11,249 --> 00:25:14,027 So we can know what happened on earth. 463 00:25:18,500 --> 00:25:19,375 Xiahe 464 00:25:20,542 --> 00:25:21,751 You should listen to me. 465 00:25:22,750 --> 00:25:25,084 You can't tell this to my mom. 466 00:25:33,667 --> 00:25:34,459 Xiahe. 467 00:25:35,275 --> 00:25:37,876 You say, you are the pillar of our family. 468 00:25:38,584 --> 00:25:40,700 You need to man up. 469 00:25:41,042 --> 00:25:42,042 Hear me? 470 00:25:44,709 --> 00:25:45,375 Don't cry. 471 00:25:46,249 --> 00:25:46,834 Good boy. 472 00:25:53,000 --> 00:25:55,550 Do you know, on Peach Blossom Festival, 473 00:25:55,550 --> 00:25:58,417 Lang Lichun's float is the most beautiful the entire Kunyang? 474 00:25:58,417 --> 00:26:00,584 More than that. 475 00:26:01,150 --> 00:26:03,209 Young master Yueming is the most attractive? 476 00:26:03,525 --> 00:26:06,126 So many girls are fascinated by him. 477 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 He is comparable to young master Yuexuan. 478 00:26:09,425 --> 00:26:14,542 So you mean you are one of the fascinated girls? 479 00:26:14,542 --> 00:26:15,500 What nonsense are you talking about? 480 00:26:15,584 --> 00:26:16,417 I will teach you a lesson. 481 00:26:17,876 --> 00:26:18,417 Madam 482 00:26:25,417 --> 00:26:26,959 Madam 483 00:26:27,650 --> 00:26:29,959 Aren't ashamed to talk about nonsense? 484 00:26:30,209 --> 00:26:31,822 You think you can gossip about young masters? 485 00:26:32,667 --> 00:26:33,542 Go to work 486 00:26:33,667 --> 00:26:34,333 Yes. 487 00:26:40,375 --> 00:26:41,001 Mom. 488 00:26:41,292 --> 00:26:42,709 Forget them. 489 00:26:42,834 --> 00:26:43,917 It's a good day. 490 00:26:44,042 --> 00:26:45,168 We should sit inside. 491 00:26:51,168 --> 00:26:51,792 Mom. 492 00:26:52,333 --> 00:26:54,417 The original pixie was Mohua 493 00:26:54,950 --> 00:26:56,667 I don't know why they substitute her with Begonia. 494 00:26:57,250 --> 00:26:58,249 Begonia 495 00:26:58,375 --> 00:26:59,249 Yes 496 00:26:59,667 --> 00:27:03,025 How can a peach pixie be a divorcee? 497 00:27:06,168 --> 00:27:07,709 Don't think about it. 498 00:27:07,792 --> 00:27:09,168 It's all the past. 499 00:27:09,959 --> 00:27:11,250 But I am worried... 500 00:27:12,042 --> 00:27:13,667 Begonia is cunning. 501 00:27:14,209 --> 00:27:15,625 Brother is upright and honest. 502 00:27:16,250 --> 00:27:17,584 I am afraid he can't resist her. 503 00:27:17,959 --> 00:27:19,542 Your brother is honest, indeed. 504 00:27:20,325 --> 00:27:22,834 He still can't forget Begonia till now. 505 00:27:23,575 --> 00:27:26,375 He never cares about that she doesn't admit that marriage. 506 00:27:27,025 --> 00:27:29,292 All she asks for is divorce letter. 507 00:27:29,459 --> 00:27:31,126 Begonia is so strange. 508 00:27:31,625 --> 00:27:35,042 She gets the divorce letter, why does she still stay in Lang Lichun? 509 00:27:35,792 --> 00:27:40,775 If she doesn't break off with family Lang, brother won't forget her. 510 00:27:41,292 --> 00:27:43,738 If she helps Lang Lichun, it's ok. 511 00:27:44,792 --> 00:27:52,584 As for Yueming, I think he used to lock himself in the room and see no girls, 512 00:27:52,900 --> 00:27:55,417 I think I should find him a wife. 513 00:27:56,250 --> 00:27:57,959 Which lady will be suitable for Yueming? 514 00:27:59,542 --> 00:28:00,959 He is the eldest son of the family. 515 00:28:01,550 --> 00:28:04,249 Now his appearance is very popular among people in the city 516 00:28:04,775 --> 00:28:06,751 He can have many ladies to choose. 517 00:28:07,800 --> 00:28:11,084 Long Mohua, what do you think of it? 518 00:28:12,584 --> 00:28:14,001 Mohua is outspoken. 519 00:28:14,084 --> 00:28:15,249 She is beautiful too. 520 00:28:15,459 --> 00:28:16,459 Pretty good. 521 00:28:26,917 --> 00:28:27,792 Yueming 522 00:28:30,042 --> 00:28:31,249 Mom. -Where are you going? 523 00:28:32,126 --> 00:28:32,542 Mom. 524 00:28:33,209 --> 00:28:34,792 I got the lotus cake from kitchen just now. 525 00:28:34,917 --> 00:28:35,834 Begonia likes it. 526 00:28:35,917 --> 00:28:36,917 I want to give it to her. 527 00:28:38,584 --> 00:28:39,625 Come with me 528 00:28:39,751 --> 00:28:40,459 Now? 529 00:28:42,625 --> 00:28:43,834 Are you in a hurry? 530 00:28:51,250 --> 00:28:51,876 Mom. 531 00:28:52,667 --> 00:28:53,792 What seems to be the problem? 532 00:28:57,126 --> 00:28:57,792 Look at you 533 00:28:58,500 --> 00:28:59,792 You are in such a hurry. 534 00:29:00,600 --> 00:29:03,459 You are a grown up, you should be sedate. 535 00:29:05,050 --> 00:29:06,625 Lotus cake will be cold. 536 00:29:08,042 --> 00:29:11,825 Begonia is just an ordinary female worker. 537 00:29:11,825 --> 00:29:14,459 You don't need to send it to her in person. 538 00:29:15,126 --> 00:29:16,417 Begonia is not a stranger. 539 00:29:17,550 --> 00:29:19,249 Why do you care about her so much? 540 00:29:20,425 --> 00:29:24,842 Can you remember how she leaves our family and how she treats you? 541 00:29:25,417 --> 00:29:26,876 I remember them clearly. 542 00:29:27,800 --> 00:29:30,209 You still value her so much now. 543 00:29:31,292 --> 00:29:32,459 You are an adult. 544 00:29:32,876 --> 00:29:34,249 You still can't see it? 545 00:29:34,625 --> 00:29:36,375 You have no place in her heart. 546 00:29:36,792 --> 00:29:37,625 It's all past 547 00:29:38,333 --> 00:29:39,751 Why do you mention it again? 548 00:29:41,125 --> 00:29:43,542 Now I want to start over with Begonia. 549 00:29:43,751 --> 00:29:45,375 There are so many good girls out there. 550 00:29:45,800 --> 00:29:47,751 You don't have to choose her only. 551 00:29:48,417 --> 00:29:48,917 All right 552 00:29:49,126 --> 00:29:52,249 Even if you can get her back, so what? 553 00:29:52,249 --> 00:29:53,500 How will you get along with each other? 554 00:29:54,209 --> 00:29:55,500 She is so stubborn. 555 00:29:56,475 --> 00:29:59,542 You need to do whatever she says. 556 00:30:00,667 --> 00:30:01,209 Mom 557 00:30:02,200 --> 00:30:04,709 How can you care about so much when you fall in love with someone? 558 00:30:06,250 --> 00:30:07,625 I care about you. 559 00:30:07,917 --> 00:30:09,542 How can you say like that? 560 00:30:10,375 --> 00:30:11,084 Mom. 561 00:30:11,667 --> 00:30:12,751 That's not what I mean. 562 00:30:13,333 --> 00:30:14,168 Don't think too much 563 00:30:15,417 --> 00:30:16,042 Fine. 564 00:30:16,625 --> 00:30:19,217 In the future, don't go to chase Begonia. 565 00:30:23,417 --> 00:30:26,325 Anyway, I know what I am doing. 566 00:30:26,667 --> 00:30:28,126 I just want to do something. 567 00:30:28,542 --> 00:30:30,168 I focus my attention on the workshop. 568 00:30:30,667 --> 00:30:31,709 Don't worry about me. 569 00:30:34,025 --> 00:30:36,168 I am glad to hear this. 570 00:30:36,500 --> 00:30:37,249 All right 571 00:30:37,792 --> 00:30:40,523 Did you talk with your dad about going to the workshop? 572 00:30:41,249 --> 00:30:42,333 I don't know how to start. 573 00:30:42,500 --> 00:30:43,333 Don't worry. 574 00:30:43,792 --> 00:30:45,042 I will tell him for you. 575 00:30:46,100 --> 00:30:48,917 In the future, you should focus on learning doing business. 576 00:30:49,333 --> 00:30:51,876 Lang Lichun's business depends on you. 577 00:30:53,042 --> 00:30:53,625 I know 578 00:30:58,168 --> 00:30:59,084 Yingge told me. 579 00:30:59,375 --> 00:31:00,959 You have important things to tell me. 580 00:31:03,042 --> 00:31:03,625 Master. 581 00:31:04,001 --> 00:31:05,584 I saved the tea for you. 582 00:31:05,751 --> 00:31:07,084 I made it for you just now. 583 00:31:08,525 --> 00:31:11,751 I won't beat around the bush. 584 00:31:13,225 --> 00:31:15,667 I want to talk about Yueming with you. 585 00:31:19,917 --> 00:31:20,959 What? 586 00:31:23,001 --> 00:31:24,584 He is an adult. 587 00:31:25,750 --> 00:31:28,834 We did not consider training him in the past for some particular reasons. 588 00:31:29,168 --> 00:31:31,450 But now you also see his talent. 589 00:31:31,709 --> 00:31:35,575 I think we should leave the business to him 590 00:31:37,400 --> 00:31:39,751 But he just steps out. 591 00:31:40,542 --> 00:31:44,125 He doesn't know how to deal with people. 592 00:31:45,959 --> 00:31:47,709 Business is so complicated. 593 00:31:48,542 --> 00:31:49,751 Can he cope with it? 594 00:31:50,417 --> 00:31:51,292 And 595 00:31:52,625 --> 00:31:57,225 Whether the shops or theworkshop, Yuexuan can handle them very well. 596 00:31:57,792 --> 00:31:59,249 Why bother? 597 00:32:00,168 --> 00:32:02,575 Yuexuan, he can't focus on business. 598 00:32:03,275 --> 00:32:07,250 These years, his foppery invites a lot of criticism. 599 00:32:08,459 --> 00:32:09,667 You are mistaken. 600 00:32:10,625 --> 00:32:14,229 Yuexuan's foppery is the disguise. 601 00:32:14,917 --> 00:32:16,917 He is very talented in business 602 00:32:18,150 --> 00:32:22,793 You know it's his disguise, so you know his purpose. 603 00:32:23,249 --> 00:32:24,500 He knows to think for Yueming. 604 00:32:25,168 --> 00:32:28,850 Even Yuexuan knows not to strive status in the family with the eldest son. 605 00:32:29,550 --> 00:32:31,751 We should cooperate with him. 606 00:32:37,084 --> 00:32:38,001 Master. 607 00:32:39,209 --> 00:32:42,975 Yueming locked himself in the dark attic for so many years 608 00:32:43,249 --> 00:32:44,709 How much has he suffered? 609 00:32:46,500 --> 00:32:48,916 Now he finally could live up like a upright man. 610 00:32:50,250 --> 00:32:52,292 We should create opportunities for him. 611 00:32:54,168 --> 00:32:57,500 We owe him this. 612 00:32:59,834 --> 00:33:02,850 Family Lang owes Yueming a debt, indeed. 613 00:33:03,375 --> 00:33:04,459 And master 614 00:33:05,417 --> 00:33:08,084 Yuexuan is just a foster child. 615 00:33:08,625 --> 00:33:10,900 Yueming is our biological son 616 00:33:11,625 --> 00:33:14,775 We have no reason not to give family property and 617 00:33:14,775 --> 00:33:16,775 Lang Lichun's inheritance rights to him. 618 00:33:19,584 --> 00:33:20,459 Chunyan. 619 00:33:20,917 --> 00:33:21,500 Yuexuan 620 00:33:21,625 --> 00:33:23,667 We didn't shortchange Yuexuan. 621 00:33:24,225 --> 00:33:27,372 All these years, as a mom, I take a good care of him. 622 00:33:28,751 --> 00:33:34,225 But you need to know what's the most important. 623 00:33:36,249 --> 00:33:36,959 Okay then 624 00:33:38,709 --> 00:33:41,760 I will help Yueming with business as soon as possible. 625 00:35:07,001 --> 00:35:08,001 You made it. 626 00:35:08,650 --> 00:35:10,316 This is a sample I just made. 627 00:35:10,667 --> 00:35:11,792 See. 628 00:35:17,249 --> 00:35:18,250 The color is very pure. 629 00:35:18,500 --> 00:35:19,834 Fresh and smells good. 630 00:35:20,417 --> 00:35:21,792 I have collected a lot of rouge. 631 00:35:21,792 --> 00:35:24,249 But this is the best I have ever seen. 632 00:35:24,333 --> 00:35:25,249 Great 633 00:35:25,625 --> 00:35:28,209 You give the compliment, so I make a perfect rouge 634 00:35:29,575 --> 00:35:31,959 They say, you have been studying here these days. 635 00:35:32,667 --> 00:35:34,209 How did you make it? 636 00:35:35,126 --> 00:35:36,001 Do you remember, 637 00:35:36,375 --> 00:35:38,650 once you went to Begonia garden to see me, 638 00:35:38,800 --> 00:35:40,800 I was there for one day and one night? 639 00:35:41,500 --> 00:35:42,917 Hardwood charcoal 640 00:35:43,542 --> 00:35:44,042 That's right 641 00:35:44,542 --> 00:35:45,751 I tried a lot of times. 642 00:35:45,917 --> 00:35:49,800 Finally I know the time and the amount of charcoal. 643 00:35:50,751 --> 00:35:52,792 I didn't expect you would be so innovative. 644 00:35:52,792 --> 00:35:58,088 I thought we just need to make it the way we make swan goose. 645 00:35:58,417 --> 00:35:59,292 Of course. 646 00:35:59,917 --> 00:36:02,250 This musk fragrance stablizer is ancestral. 647 00:36:02,959 --> 00:36:04,375 But I strive for excellence 648 00:36:05,100 --> 00:36:07,625 I made a little improvement. 649 00:36:12,126 --> 00:36:12,625 What happened? 650 00:36:14,459 --> 00:36:18,337 Swan goose adopts musk fragrance stablizer. 651 00:36:18,667 --> 00:36:19,709 Yeah, you know. 652 00:36:20,168 --> 00:36:21,084 Know a little 653 00:36:21,584 --> 00:36:22,250 Yuexuan 654 00:36:22,650 --> 00:36:24,917 But it has musk. 655 00:36:25,042 --> 00:36:27,250 Pregnant women will have miscarriage because of it. 656 00:36:27,751 --> 00:36:29,249 Will that be ok? 657 00:36:29,975 --> 00:36:32,042 It's ancestral formula. 658 00:36:32,375 --> 00:36:33,542 We produced in Qing Dynasty. 659 00:36:33,667 --> 00:36:34,625 There should be no problem. 660 00:36:35,325 --> 00:36:38,084 Maybe no pregnant women used it. 661 00:36:38,667 --> 00:36:39,792 But it doesn't matter 662 00:36:40,542 --> 00:36:43,709 We just need to make it clearly on the package. 663 00:36:43,709 --> 00:36:45,001 Contraindicated in pregnancy. 664 00:36:45,126 --> 00:36:45,584 No 665 00:36:46,625 --> 00:36:49,292 The rouge exists just for making girls beautiful. 666 00:36:49,876 --> 00:36:50,542 Think this way. 667 00:36:51,084 --> 00:36:54,249 Pregnant women are more eager to be beautiful than ordinary girls 668 00:36:54,249 --> 00:36:59,602 If our geese rouge can't please each girls, it's not perfect. 669 00:37:00,751 --> 00:37:01,500 You are right 670 00:37:02,084 --> 00:37:03,250 I support you to continue to improve it. 671 00:37:03,542 --> 00:37:06,525 We should give each girl the rights to be beautiful. 672 00:37:08,084 --> 00:37:09,292 You know me best 673 00:37:12,751 --> 00:37:13,292 Dad 674 00:37:13,625 --> 00:37:14,126 Brother 675 00:37:14,625 --> 00:37:15,500 Why are you here? 676 00:37:15,625 --> 00:37:16,249 Yuexuan 677 00:37:16,876 --> 00:37:18,168 Master Shang told me 678 00:37:18,876 --> 00:37:22,050 This time, swan goose is a success. 679 00:37:22,550 --> 00:37:24,667 All because you improved the charcoal. 680 00:37:25,709 --> 00:37:29,800 But recently, you are here studying the rouge. 681 00:37:30,800 --> 00:37:33,333 I and your mom are worried about your body 682 00:37:33,459 --> 00:37:34,333 Don't worry, dad. 683 00:37:34,542 --> 00:37:35,792 I can take care of myself. 684 00:37:36,834 --> 00:37:39,966 But I haven't tried the samples. 685 00:37:42,126 --> 00:37:42,834 Yueming 686 00:37:43,959 --> 00:37:45,001 Smell it. 687 00:37:49,542 --> 00:37:50,292 Smells good. 688 00:37:51,751 --> 00:37:52,542 Yueming 689 00:37:53,459 --> 00:37:55,975 Don't read books at home all day. 690 00:37:56,751 --> 00:37:58,084 You should come to the workshop 691 00:37:58,500 --> 00:38:01,825 And learn how to make rouge from Yuexuan and master Shang. 692 00:38:02,417 --> 00:38:03,250 Ok, dad. 693 00:38:04,709 --> 00:38:05,333 Master Shang 694 00:38:05,667 --> 00:38:06,249 Yuexuan 695 00:38:06,800 --> 00:38:08,542 Thank you for your help. 696 00:38:08,800 --> 00:38:10,876 I want to learn something. 697 00:38:11,333 --> 00:38:11,876 Well. 698 00:38:12,150 --> 00:38:15,001 Our Xialu is going to be packed and delivered right? 699 00:38:15,168 --> 00:38:15,876 Master Shang 700 00:38:15,876 --> 00:38:17,917 I think you can leave it to my brother 701 00:38:18,042 --> 00:38:18,459 Ok 702 00:38:19,001 --> 00:38:21,704 It's simple, but we need to be careful about it. 703 00:38:21,959 --> 00:38:23,917 And people can learn something new. 704 00:38:24,200 --> 00:38:26,168 You should go with Yuexuan. 705 00:38:26,542 --> 00:38:27,126 Ok 706 00:38:27,667 --> 00:38:28,209 Dad 707 00:38:28,417 --> 00:38:29,209 Don't worry 708 00:38:29,333 --> 00:38:30,209 I will work hard 709 00:38:30,292 --> 00:38:30,917 Ok. 710 00:38:31,250 --> 00:38:32,084 Get back to work. 711 00:38:32,209 --> 00:38:32,959 Bye, dad. 712 00:38:33,168 --> 00:38:33,834 Go. 713 00:38:37,625 --> 00:38:38,292 Master 714 00:38:38,459 --> 00:38:39,709 What else do you need? 715 00:38:40,917 --> 00:38:42,168 Master Shang 716 00:38:42,667 --> 00:38:44,584 The process is complicated in the workshop. 717 00:38:45,542 --> 00:38:49,042 Yueming has been a recluse for so many years. 718 00:38:49,042 --> 00:38:50,250 I am worried. 719 00:38:51,575 --> 00:38:55,126 So I want to say. You should help him more. 720 00:38:55,500 --> 00:38:57,459 I will do my best even if you don't say. 721 00:38:58,417 --> 00:39:04,575 But are you sure the two brothers work together? 722 00:39:07,084 --> 00:39:08,500 I know what you mean. 723 00:39:09,834 --> 00:39:13,116 But Yueming has one part of our family's business. 724 00:39:14,625 --> 00:39:16,542 It seems staff adjustment now. 725 00:39:16,834 --> 00:39:17,792 But in fact 726 00:39:18,417 --> 00:39:20,084 But it's back on track. 727 00:39:20,209 --> 00:39:21,375 With all due respect. 728 00:39:22,333 --> 00:39:23,917 After so many years in the business, 729 00:39:24,542 --> 00:39:28,710 I think wise men won't make them be competitors 730 00:39:29,751 --> 00:39:30,500 Master Shang 731 00:39:31,459 --> 00:39:33,209 You think too much 732 00:39:34,084 --> 00:39:35,209 I don't know others. 733 00:39:36,084 --> 00:39:39,425 Yueming and Yuexuan are close from an early age. 734 00:39:40,250 --> 00:39:43,126 They will help each other. 735 00:39:44,175 --> 00:39:49,042 They won't be competitors or anything like that. 736 00:39:49,417 --> 00:39:51,722 I am just worried about young master's identity. 737 00:39:52,709 --> 00:39:53,709 Others don't know it. 738 00:39:54,249 --> 00:39:55,959 But master, you know the best. 739 00:39:57,168 --> 00:39:58,959 If Yuexuan does not have enough wisdom, 740 00:39:59,625 --> 00:40:01,959 I am afraid that there will be endless troubles in the future. 741 00:40:03,126 --> 00:40:04,375 Hopefully, I think too much. 742 00:40:04,792 --> 00:40:05,792 I know what I am doing. 743 00:40:07,084 --> 00:40:07,584 Ok 744 00:40:08,459 --> 00:40:10,168 Later I will make an announcement to the staff. 745 00:40:10,292 --> 00:40:11,959 That young master will work in the workshop. 746 00:40:12,168 --> 00:40:13,084 You can rest assured 747 00:40:13,700 --> 00:40:15,249 I will take care of him. 748 00:40:16,292 --> 00:40:16,792 Ok 749 00:40:17,250 --> 00:40:18,168 I will go back to work. 750 00:40:27,751 --> 00:40:31,325 After we produce these rouge, we will package them here altogether. 751 00:40:31,925 --> 00:40:34,417 They will distribute them to the branches. 752 00:40:38,150 --> 00:40:39,834 Young master Yueming looks so great. 753 00:40:40,792 --> 00:40:43,374 In the future, we need to work with him every day. 754 00:40:43,709 --> 00:40:45,126 So pleasing to the eye. 755 00:40:45,250 --> 00:40:46,249 Crazy, are you? 756 00:40:46,375 --> 00:40:48,696 I will be so preoccupied by the two young masters. 757 00:40:49,500 --> 00:40:51,625 The two young masters, which is more handsome? 758 00:40:51,625 --> 00:40:52,709 Young master Yuexuan, of course. 759 00:40:52,876 --> 00:40:53,417 Young master Yuexuan 760 00:40:53,542 --> 00:40:54,500 Yueming 761 00:40:54,625 --> 00:40:55,834 I think they both very handsome. 762 00:40:55,959 --> 00:40:56,751 Both handsome. 763 00:40:57,375 --> 00:40:59,500 So our workshop will be so lively. 764 00:41:03,876 --> 00:41:05,001 Pregnant 765 00:41:06,209 --> 00:41:07,084 The doctor said 766 00:41:07,333 --> 00:41:08,625 It's been a few months. 767 00:41:09,751 --> 00:41:11,375 You are taking medicine all the time right? 768 00:41:11,667 --> 00:41:12,751 Why are you pregnant? 769 00:41:13,333 --> 00:41:14,168 Let me see. 770 00:41:19,542 --> 00:41:21,667 How can you get pregnant? 771 00:41:21,834 --> 00:41:23,625 How can I not get pregnant? 772 00:41:23,959 --> 00:41:25,750 I am not infertile. 773 00:41:26,542 --> 00:41:27,375 Commander in chief. 774 00:41:27,542 --> 00:41:28,584 Are you unhappy? 775 00:41:30,168 --> 00:41:31,834 Happy. 776 00:41:32,084 --> 00:41:33,084 But you forgot? 777 00:41:33,459 --> 00:41:35,751 What did I tell you before marriage? 778 00:41:35,751 --> 00:41:36,584 What? 779 00:41:37,168 --> 00:41:39,500 Marry me, I can give you anything. 780 00:41:40,417 --> 00:41:42,292 Except children. 781 00:41:42,459 --> 00:41:43,709 Commander in chief. 782 00:41:43,975 --> 00:41:46,584 It's natural that we have children after marriage. 783 00:41:46,917 --> 00:41:48,500 Why I can't have babies? 784 00:41:48,917 --> 00:41:51,542 I have promised Mohua's mom. 785 00:41:51,950 --> 00:41:54,584 I can only have Mohua. 786 00:41:55,209 --> 00:41:57,775 I am so fierce and brave. 787 00:41:57,775 --> 00:42:01,350 How can I have only one daughter after I have so many concubines? 788 00:42:01,876 --> 00:42:02,709 What? 789 00:42:02,709 --> 00:42:05,042 Your bloody later wife has died so many years 790 00:42:05,425 --> 00:42:07,333 You still take her words seriously? 791 00:42:08,042 --> 00:42:09,500 Her child is a baby. 792 00:42:09,667 --> 00:42:11,126 Others' kids should die? 793 00:42:11,500 --> 00:42:12,792 What are you talking about? 794 00:42:14,417 --> 00:42:18,084 Mohua's mom used to fight with me hand in hand. 795 00:42:18,084 --> 00:42:20,375 She died without enjoying a good day. 796 00:42:20,375 --> 00:42:23,209 Before she died, she asked for nothing. 797 00:42:23,333 --> 00:42:25,042 She just told me to take care of Mohua. 798 00:42:25,209 --> 00:42:27,001 She is not shortchanged. 799 00:42:27,250 --> 00:42:30,350 This whole family see her like a goddess. 800 00:42:30,917 --> 00:42:32,292 She should be content with it. 801 00:42:32,459 --> 00:42:33,500 Enough. 802 00:42:33,625 --> 00:42:34,417 I don't care. 803 00:42:34,709 --> 00:42:35,751 I will keep the baby. 804 00:42:36,075 --> 00:42:38,292 I will die if you stop me. 805 00:42:38,333 --> 00:42:39,042 You. 806 00:42:40,500 --> 00:42:41,250 What? 807 00:42:41,417 --> 00:42:42,375 Die and live. 808 00:42:42,500 --> 00:42:43,084 Mohua, here you are. 809 00:42:43,249 --> 00:42:44,542 I want to tell you a good news. 810 00:42:45,126 --> 00:42:46,209 What good news? Mohua, you are here. 811 00:42:46,249 --> 00:42:46,959 Have a seat. 812 00:42:47,417 --> 00:42:49,001 My dad will marry another concubine? 813 00:42:49,249 --> 00:42:49,959 Look at you 814 00:42:50,126 --> 00:42:51,168 Can you say something good? 815 00:42:51,584 --> 00:42:54,375 It's good for my dad. 816 00:42:55,625 --> 00:42:56,333 Block your mouth 817 00:42:57,792 --> 00:42:59,209 Don't be shy. 818 00:42:59,625 --> 00:43:01,209 Marry as you want. 819 00:43:01,333 --> 00:43:04,209 Anyway, before my mom died, she didn't obeject to it. 820 00:43:04,209 --> 00:43:07,209 But don't forget her last words for you. 52665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.