Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,934 --> 00:01:47,474
Young master
2
00:01:47,725 --> 00:01:48,725
Finally you are back
3
00:01:49,393 --> 00:01:49,850
What happened?
4
00:01:50,226 --> 00:01:52,142
Madam knows the assasination.
5
00:01:52,142 --> 00:01:53,142
She is so furious now.
6
00:01:53,309 --> 00:01:54,309
She is looking for you everywhere.
7
00:01:54,434 --> 00:01:55,101
You should go to see it.
8
00:02:24,850 --> 00:02:25,642
You are back.
9
00:02:29,976 --> 00:02:30,558
Mom
10
00:02:36,000 --> 00:02:39,059
Why don't you come back and tell me you are safe earlier?
11
00:02:39,475 --> 00:02:40,558
I am so worried about you.
12
00:02:41,809 --> 00:02:44,600
I come back as soon as I can, but you are still worried about me.
13
00:02:44,850 --> 00:02:46,873
Don't worry, I won't be like this next time.
14
00:02:47,474 --> 00:02:48,101
Nonsense.
15
00:02:48,267 --> 00:02:49,434
How can you say next time?
16
00:02:49,809 --> 00:02:50,642
So good to see you back.
17
00:02:52,351 --> 00:02:53,059
No more next time.
18
00:02:56,101 --> 00:02:56,517
Mom
19
00:02:57,059 --> 00:02:59,500
See, you worry about me, now you lost some weight.
20
00:02:59,850 --> 00:03:01,226
Can you eat more?
21
00:03:01,684 --> 00:03:02,684
You know nothing.
22
00:03:03,393 --> 00:03:05,434
It's so rare for women to be thin at my age
23
00:03:06,558 --> 00:03:07,517
Yes...
24
00:03:08,809 --> 00:03:09,309
Where is my dad?
25
00:03:09,684 --> 00:03:10,558
Your dad is all right.
26
00:03:10,558 --> 00:03:13,059
The doctor said he was scared.
27
00:03:13,325 --> 00:03:15,634
I come to the family hall for worshipping the Buddha
28
00:03:15,634 --> 00:03:17,059
after I know you are assassinated
29
00:03:17,059 --> 00:03:18,642
I hope you and dad will be safe.
30
00:03:20,767 --> 00:03:21,226
Mom.
31
00:03:22,351 --> 00:03:23,558
We should go see dad.
32
00:03:23,850 --> 00:03:25,184
You should go.
33
00:03:25,976 --> 00:03:26,600
I'm tired.
34
00:03:27,017 --> 00:03:27,976
I want to have a rest.
35
00:03:29,434 --> 00:03:29,934
Ok.
36
00:03:30,475 --> 00:03:31,434
Go have a rest early.
37
00:03:31,725 --> 00:03:32,393
Bye.
38
00:03:42,434 --> 00:03:42,892
Dad
39
00:03:43,184 --> 00:03:43,809
I am back
40
00:03:46,474 --> 00:03:47,393
Where have you been?
41
00:03:47,725 --> 00:03:48,767
I went to see mom.
42
00:03:49,059 --> 00:03:49,558
Sit.
43
00:03:55,850 --> 00:03:56,309
Dad
44
00:03:56,642 --> 00:03:58,100
I have thought about what happened today.
45
00:03:58,100 --> 00:03:59,976
I think there is something wrong.
46
00:04:00,351 --> 00:04:01,059
Where is wrong?
47
00:04:01,400 --> 00:04:05,000
Think, those assassins have contained you and uncle Shi.
48
00:04:06,175 --> 00:04:08,475
But I think they have some concerns.
49
00:04:08,767 --> 00:04:10,100
They didn't kill you directly.
50
00:04:11,101 --> 00:04:12,809
They are Long Deshui' men.
51
00:04:14,475 --> 00:04:15,351
How do you know?
52
00:04:16,101 --> 00:04:17,226
Everyone knows.
53
00:04:17,226 --> 00:04:19,184
Commader-in-chief Long is greedy and prurient.
54
00:04:19,184 --> 00:04:22,267
He always finds some excuse for asking money.
55
00:04:22,809 --> 00:04:24,976
Two years ago, he wanted to marry a concubine.
56
00:04:25,976 --> 00:04:27,809
Last year because he relieved those in disaster
57
00:04:28,017 --> 00:04:31,125
This year he plays the battered-body trick.
58
00:04:31,892 --> 00:04:33,017
So ridiculous.
59
00:04:34,101 --> 00:04:35,226
Indeed.
60
00:04:36,934 --> 00:04:38,884
Do you know the female killer?
61
00:04:40,225 --> 00:04:42,892
She wants my life for real.
62
00:04:45,600 --> 00:04:50,825
I did not expect so many people were coveting
63
00:04:50,825 --> 00:04:54,150
the chairman of the chamber of commerce in the election.
64
00:04:55,351 --> 00:04:56,475
What chairman of the chamber of commerce?
65
00:04:56,475 --> 00:04:59,474
A thankless task. The bloody election.
66
00:04:59,474 --> 00:04:59,892
Dad
67
00:05:00,226 --> 00:05:01,809
I think you should be generous.
68
00:05:01,809 --> 00:05:04,275
Just leave it to them.
69
00:05:05,059 --> 00:05:06,434
Not so simple.
70
00:05:07,642 --> 00:05:11,223
Kunyang, since ancient times, is the supply and distribution center for cosmetics.
71
00:05:11,450 --> 00:05:17,017
Our family used to supply the rouge for the royal family.
72
00:05:17,017 --> 00:05:18,600
It's passed down till today.
73
00:05:20,184 --> 00:05:22,767
Today there are so many knock-offs in Luohong street.
74
00:05:23,475 --> 00:05:26,800
The traditional and rigorous craftsmanship is simplified step by step
75
00:05:27,351 --> 00:05:31,875
If it goes on like this, I am afraid the skills we have inherited
76
00:05:31,875 --> 00:05:33,600
will be undermined little by little
77
00:05:33,925 --> 00:05:36,059
So you mean, you want to be the chairman of the Chamber of Commerce
78
00:05:36,059 --> 00:05:37,474
to turn the tide?
79
00:05:39,517 --> 00:05:40,725
I am old now.
80
00:05:41,184 --> 00:05:42,475
I have no such a big ambition.
81
00:05:42,809 --> 00:05:44,142
The one who is elected as the chairman of the Chamber of Commerce
82
00:05:44,309 --> 00:05:46,558
will become the head of Kunyang's merchants
83
00:05:46,767 --> 00:05:48,976
and have the authority to master the entire industry.
84
00:05:50,700 --> 00:05:56,841
If we could turn the tide, we will live up to our ancestors.
85
00:05:57,934 --> 00:05:58,558
But
86
00:05:59,226 --> 00:06:02,750
Someone wants to kill us just because of this.
87
00:06:03,351 --> 00:06:03,767
Dad
88
00:06:04,142 --> 00:06:05,184
You are in the light.
89
00:06:05,474 --> 00:06:07,767
But they are in the dark.
90
00:06:08,184 --> 00:06:09,558
All the nobodies.
91
00:06:10,474 --> 00:06:13,625
The more they do these, the more guilty they will be.
92
00:06:14,809 --> 00:06:15,600
Forget it.
93
00:06:17,725 --> 00:06:18,393
Well.
94
00:06:19,017 --> 00:06:21,875
Today, family Long's girl is so stunning and she is the winner.
95
00:06:22,767 --> 00:06:23,558
What do you think of it?
96
00:06:25,934 --> 00:06:27,309
She deserves it.
97
00:06:27,309 --> 00:06:30,351
I know someone did this for her on purpose.
98
00:06:30,475 --> 00:06:31,684
So she could be so radiant.
99
00:06:32,059 --> 00:06:34,101
She is a talent.
100
00:06:35,309 --> 00:06:37,434
Now Lang Lichun needs talents now.
101
00:06:37,925 --> 00:06:42,927
We should hire people like this.
102
00:06:43,850 --> 00:06:44,517
I get it.
103
00:06:45,809 --> 00:06:46,475
Ok, dad.
104
00:06:46,809 --> 00:06:47,642
You are tired.
105
00:06:47,850 --> 00:06:48,642
Go to bed early.
106
00:06:48,767 --> 00:06:49,475
Bye.
107
00:06:52,642 --> 00:06:55,359
The girl who saved me today is so familiar.
108
00:07:00,517 --> 00:07:01,809
You need to find her out.
109
00:07:02,558 --> 00:07:04,475
We need to repay her.
110
00:07:05,517 --> 00:07:06,474
Don't worry.
111
00:08:07,309 --> 00:08:07,976
Open the door
112
00:08:08,558 --> 00:08:09,892
Come, open the door.
113
00:08:15,767 --> 00:08:16,393
Who are you looking for?
114
00:08:17,642 --> 00:08:19,226
Gu Begonia lives here?
115
00:08:20,558 --> 00:08:21,226
Any problems?
116
00:08:22,474 --> 00:08:23,101
Where is she?
117
00:08:23,600 --> 00:08:24,934
I want to make friends with her.
118
00:08:25,267 --> 00:08:25,892
Hey
119
00:08:28,434 --> 00:08:28,976
Sister.
120
00:08:29,142 --> 00:08:30,434
Who is the girl?
121
00:08:31,101 --> 00:08:32,767
High-spirited, so arrogant and domineering.
122
00:08:33,184 --> 00:08:34,267
So annoying.
123
00:08:36,800 --> 00:08:38,475
She is Long Mohua.
124
00:08:40,474 --> 00:08:41,517
Daughter of commander-in-chief.
125
00:08:42,351 --> 00:08:43,142
So what?
126
00:08:43,393 --> 00:08:44,558
What's the big deal?
127
00:08:45,725 --> 00:08:46,517
Don't talk nonsense.
128
00:08:46,900 --> 00:08:50,393
You are a boy, how can you speak evil behind a girl's back?
129
00:08:50,767 --> 00:08:51,850
Who told you this?
130
00:08:52,684 --> 00:08:53,517
Sister.
131
00:08:54,300 --> 00:08:56,642
Your words are so harsh, I feel so bad.
132
00:08:57,475 --> 00:08:58,017
Mohua.
133
00:08:58,142 --> 00:08:58,642
Come.
134
00:08:58,892 --> 00:09:00,101
This is honey and lemon water.
135
00:09:00,226 --> 00:09:01,184
Good for the skin
136
00:09:04,059 --> 00:09:04,600
Mom
137
00:09:05,125 --> 00:09:06,000
Drink some water.
138
00:09:09,892 --> 00:09:10,393
Well.
139
00:09:10,517 --> 00:09:12,400
You just moved here, right?
140
00:09:13,475 --> 00:09:13,934
Yes.
141
00:09:13,934 --> 00:09:16,017
Feel free to tell me if you need any help.
142
00:09:16,809 --> 00:09:18,309
I should thank you.
143
00:09:18,309 --> 00:09:20,309
You helped me first on the coming-of-age ceremony.
144
00:09:20,474 --> 00:09:21,475
What are you talking about?
145
00:09:21,642 --> 00:09:22,934
I see you as my sister.
146
00:09:23,101 --> 00:09:23,934
Damon and Pythias.
147
00:09:23,934 --> 00:09:26,184
And you dressed me so beautifully.
148
00:09:26,184 --> 00:09:28,976
It's my first time to appear in front of so many people.
149
00:09:29,351 --> 00:09:30,474
I really want to come again.
150
00:09:30,642 --> 00:09:31,267
Do not worry
151
00:09:31,434 --> 00:09:32,059
Leave it to me.
152
00:09:37,809 --> 00:09:40,934
At that time, it was so urgent.
153
00:09:41,175 --> 00:09:45,117
All the attendees were the big shots in Kunyang.
154
00:09:46,475 --> 00:09:53,425
If anything happens to them, I will let all of you down.
155
00:09:54,474 --> 00:09:55,517
But don't worry.
156
00:09:56,142 --> 00:10:01,300
I have some reinforcements to safeguard Kunyang city's security
157
00:10:01,300 --> 00:10:04,475
I will bring all of them to justice.
158
00:10:05,325 --> 00:10:08,434
A promise is a promise.
159
00:10:09,375 --> 00:10:13,750
If I do nothing, then you should see my promise as bullshit.
160
00:10:16,309 --> 00:10:18,976
Ok, who else should we believe except you?
161
00:10:18,976 --> 00:10:19,809
Yes.
162
00:10:20,976 --> 00:10:22,850
Now I am still afraid after the accident.
163
00:10:23,767 --> 00:10:28,775
If I hadn't stopped the hoodlum
164
00:10:28,775 --> 00:10:36,600
boss Lang and boss Shi wouldn't live to tell the story.
165
00:10:36,600 --> 00:10:37,517
That's right.
166
00:10:38,267 --> 00:10:39,101
Yes...
167
00:10:40,350 --> 00:10:43,850
Thank you for your help.
168
00:10:44,474 --> 00:10:49,925
Yesterday without commander-in-chief Long, I think we would have died.
169
00:10:51,809 --> 00:10:52,767
Thank you...
170
00:10:53,892 --> 00:10:54,600
Thank you...
171
00:11:03,475 --> 00:11:04,226
Young master Lang.
172
00:11:04,642 --> 00:11:05,475
Brother Lang.
173
00:11:06,525 --> 00:11:08,809
You have been watching the girls for a whole day.
174
00:11:09,351 --> 00:11:10,517
My saliva is dry now.
175
00:11:10,642 --> 00:11:11,517
My eyes are so tired.
176
00:11:12,017 --> 00:11:13,309
When can we call it a day?
177
00:11:13,892 --> 00:11:14,892
I am famished.
178
00:11:15,600 --> 00:11:16,600
So strange.
179
00:11:17,351 --> 00:11:18,767
Who is the girl on earth?
180
00:11:19,600 --> 00:11:20,976
Not the local people, I think.
181
00:11:21,725 --> 00:11:24,017
We know all girls in Kunyang.
182
00:11:24,017 --> 00:11:25,684
So where can she hide?
183
00:11:26,350 --> 00:11:29,393
Kunyang is not small.
184
00:11:29,684 --> 00:11:30,892
You find a needle in a haystack.
185
00:11:30,892 --> 00:11:32,600
I think it is useless to flog a dead horse.
186
00:11:36,393 --> 00:11:36,976
We should wait longer.
187
00:11:37,767 --> 00:11:39,226
She saved my dad's life after all.
188
00:11:39,475 --> 00:11:40,684
I need to be grateful.
189
00:11:44,350 --> 00:11:46,976
It's said there are three treasures in Kunyang.
190
00:11:47,475 --> 00:11:49,309
Perfumes, cosmetics and young master Lang.
191
00:11:50,200 --> 00:11:52,017
It's so dead right.
192
00:11:53,642 --> 00:11:54,976
Ridiculous.
193
00:11:55,600 --> 00:11:59,934
You all know, right now we are in troubled times.
194
00:12:00,725 --> 00:12:03,434
It's so chaotic in the world.
195
00:12:04,250 --> 00:12:08,017
It's my responsibility to safeguard Kunyang.
196
00:12:09,200 --> 00:12:11,558
But all mouth, no trousers won't work.
197
00:12:12,475 --> 00:12:18,225
We will be kicked ass if we have no men and guns.
198
00:12:20,600 --> 00:12:30,375
So today I invite you here and hope you could give your money or human forces.
199
00:12:30,375 --> 00:12:31,393
The more, the better.
200
00:12:31,684 --> 00:12:32,809
The more, the better.
201
00:12:33,850 --> 00:12:35,101
We hope here will be the sanctury.
202
00:12:42,226 --> 00:12:43,267
So.
203
00:12:44,309 --> 00:12:45,517
What do you mean?
204
00:12:46,892 --> 00:12:48,684
I have said so much.
205
00:12:49,050 --> 00:12:52,267
None of you will give me a penny?
206
00:12:57,475 --> 00:13:00,250
You don't understand what commander-in-chief said just now?
207
00:13:02,434 --> 00:13:03,059
Adjutant Hu.
208
00:13:03,976 --> 00:13:04,892
What are you doing?
209
00:13:05,684 --> 00:13:06,725
Put it aside.
210
00:13:10,750 --> 00:13:15,558
You station your army here to protect our safety.
211
00:13:16,625 --> 00:13:20,892
Without you, how can we merchants make the fortune?
212
00:13:21,767 --> 00:13:24,226
Let alone the civilian's peaceful life.
213
00:13:26,434 --> 00:13:32,825
Here, I want to say, we need to help those in need.
214
00:13:35,017 --> 00:13:39,892
Now I will take the lead to donate 3000 silver yuan to thank commander-in-chief Long.
215
00:13:39,892 --> 00:13:40,474
Great.
216
00:13:41,393 --> 00:13:42,976
Great.
217
00:13:46,000 --> 00:13:49,226
You have worked hard and performed a valuable service.
218
00:13:50,017 --> 00:13:51,976
Brother Lang is generous.
219
00:13:52,300 --> 00:13:55,825
So I don't want to fall behind.
220
00:13:56,850 --> 00:14:00,650
So I set the tone too.
221
00:14:01,474 --> 00:14:02,725
I will donate 5,000.
222
00:14:03,725 --> 00:14:05,267
Brilliant.
223
00:14:05,393 --> 00:14:06,767
Great.
224
00:14:10,101 --> 00:14:13,900
If more and more merchants are like boss Shi
225
00:14:14,558 --> 00:14:19,350
Kunyang will have a bright future.
226
00:14:20,767 --> 00:14:21,558
In the future.
227
00:14:22,142 --> 00:14:26,000
we will follow boss Shi's lead to make contributions to Kunyang
228
00:14:26,000 --> 00:14:27,804
and support commander-in-chief Long.
229
00:14:29,309 --> 00:14:31,558
I hope boss Shi will bear the brunt.
230
00:14:32,558 --> 00:14:34,184
and set an example for us.
231
00:14:35,101 --> 00:14:36,475
Indeed.
232
00:14:39,892 --> 00:14:41,017
Thank you, thank you.
233
00:14:41,142 --> 00:14:43,226
Thank you for your support.
234
00:14:44,225 --> 00:14:47,475
All of you have seen this.
235
00:14:48,767 --> 00:14:53,050
So in the future, for the chairman election of Chamber of Commerce,
236
00:14:53,050 --> 00:14:56,226
I need your support.
237
00:14:56,226 --> 00:14:57,184
Definitely.
238
00:14:57,351 --> 00:14:59,434
Thank you all.
239
00:15:01,684 --> 00:15:03,475
Especially boss Lang.
240
00:15:05,059 --> 00:15:05,934
Don't thank me
241
00:15:07,142 --> 00:15:09,892
We all know it.
242
00:15:14,325 --> 00:15:16,850
My mom died of sickness when I was little.
243
00:15:17,150 --> 00:15:19,351
My dad is a boor and he used to be an armyman.
244
00:15:20,017 --> 00:15:21,558
But he cherishes me a lot.
245
00:15:22,101 --> 00:15:23,684
But he doesn't know how to cherish me.
246
00:15:25,150 --> 00:15:28,425
Then he began to marry many concubines.
247
00:15:28,775 --> 00:15:32,350
So I have stepmom I,II,III,IV.
248
00:15:33,767 --> 00:15:36,675
But I still think I need a mom.
249
00:15:39,267 --> 00:15:42,750
In Kunyang, my family is established.
250
00:15:43,059 --> 00:15:44,267
But you know what, Begonia.
251
00:15:44,809 --> 00:15:46,642
I feel so lonely.
252
00:15:47,226 --> 00:15:48,809
I have no playmate since I was a child.
253
00:15:48,976 --> 00:15:50,101
I have no good friends.
254
00:15:50,650 --> 00:15:53,892
They see me as air.
255
00:15:54,892 --> 00:15:56,351
I think I am so dispensable.
256
00:15:56,351 --> 00:16:01,425
Even young master Lang Yuexuan I love, he hides from me a lot.
257
00:16:02,517 --> 00:16:04,351
He never looks at me carefully.
258
00:16:06,142 --> 00:16:07,226
Young master Lang.
259
00:16:07,500 --> 00:16:10,017
You mean dandiacal Lang Yuexuan?
260
00:16:11,267 --> 00:16:11,725
You.
261
00:16:12,767 --> 00:16:14,267
How can you love people like him?
262
00:16:14,393 --> 00:16:15,976
But I just love him.
263
00:16:16,101 --> 00:16:17,393
For no good reason.
264
00:16:17,950 --> 00:16:22,475
Yesterday's ceremony, he looked at me for a while. So unbelievable.
265
00:16:22,475 --> 00:16:24,434
You don't know how happy I am.
266
00:16:25,425 --> 00:16:28,976
I don't know if I have another chance to approach him.
267
00:16:32,100 --> 00:16:34,684
If only I could be a beautiful girl forever.
268
00:16:38,767 --> 00:16:39,517
What are you looking at?
269
00:16:40,017 --> 00:16:41,226
Your acnes.
270
00:16:41,600 --> 00:16:42,393
You
271
00:16:42,684 --> 00:16:45,156
You become like this because you have been thinking so much all the time.
272
00:16:48,309 --> 00:16:50,642
If you see me as your good friend and tell me
273
00:16:50,700 --> 00:16:52,700
your innermost thoughts and feelings
274
00:16:54,351 --> 00:16:55,475
I will take care of your face for you.
275
00:16:56,142 --> 00:16:56,600
Great.
276
00:16:57,725 --> 00:16:58,850
What is this?
277
00:16:59,850 --> 00:17:01,226
This is aloe.
278
00:17:01,226 --> 00:17:04,351
It can remove the small acnes from your face if you use it often.
279
00:17:04,934 --> 00:17:06,434
Really? So useful?
280
00:17:06,809 --> 00:17:07,809
Of course.
281
00:17:08,050 --> 00:17:10,309
You want to be a beautiful girl forever right?
282
00:17:10,725 --> 00:17:12,474
You should get refined internally and externally.
283
00:17:12,684 --> 00:17:14,309
First detox and then nourish skin
284
00:17:16,101 --> 00:17:16,642
Well.
285
00:17:17,184 --> 00:17:17,976
Mohua.
286
00:17:17,976 --> 00:17:21,976
Just now, you said your dad had many many concubines.
287
00:17:22,400 --> 00:17:24,475
Why don't you have a younger brother or sister?
288
00:17:25,309 --> 00:17:27,309
That's because my stepmom IV doesn't dare to have one baby.
289
00:17:28,017 --> 00:17:28,934
Doesn't dare?
290
00:17:29,393 --> 00:17:29,850
Why?
291
00:17:30,017 --> 00:17:31,059
I ordered my dad.
292
00:17:31,850 --> 00:17:35,350
He can have many concubines as he wants but no kids.
293
00:17:36,558 --> 00:17:37,393
I see.
294
00:17:37,600 --> 00:17:39,101
You are afraid, once you have a sister or brother,
295
00:17:39,150 --> 00:17:41,150
they will strive for your dad's favour and you will be jealous right?
296
00:17:41,184 --> 00:17:42,101
No.
297
00:17:42,267 --> 00:17:43,850
It's my mom's last words.
298
00:17:44,351 --> 00:17:45,892
So my dad could take a good care of me.
299
00:17:46,101 --> 00:17:48,550
So no one won't struggle for my family wealth.
300
00:17:49,309 --> 00:17:50,017
I see.
301
00:17:50,850 --> 00:17:52,059
Your cherishes you so much.
302
00:17:52,351 --> 00:17:53,642
I also cherish him.
303
00:17:54,225 --> 00:17:59,025
When my dad is old and can't move, I will lead the army for him.
304
00:18:01,625 --> 00:18:04,142
You are a living Hua Mulan.
305
00:18:05,725 --> 00:18:08,017
Come, miss Hua.
306
00:18:08,434 --> 00:18:09,017
Look.
307
00:18:12,642 --> 00:18:13,725
It's only in case of emergency.
308
00:18:13,850 --> 00:18:14,976
Not the radical way.
309
00:18:16,558 --> 00:18:17,434
Begonia.
310
00:18:18,642 --> 00:18:19,642
So good to have you.
311
00:18:28,976 --> 00:18:29,642
Master
312
00:18:29,809 --> 00:18:31,474
Tangerine, very sweet.
313
00:18:31,600 --> 00:18:32,393
Have a try.
314
00:18:34,142 --> 00:18:34,684
No.
315
00:18:38,850 --> 00:18:39,850
Dad, mom.
316
00:18:40,017 --> 00:18:40,725
I am back
317
00:18:42,725 --> 00:18:44,267
Why do you come back?
318
00:18:46,475 --> 00:18:47,475
A'wen
319
00:18:47,892 --> 00:18:49,684
See what time it is.
320
00:18:50,142 --> 00:18:51,892
You go out early and come back late.
321
00:18:52,059 --> 00:18:53,684
I don't know what are you up to.
322
00:18:54,434 --> 00:18:54,934
Mom
323
00:18:55,892 --> 00:18:57,434
I went to see Yuexuan.
324
00:18:59,625 --> 00:19:04,125
Yuexuan can help his dad with Lang Lichun and the workshop.
325
00:19:04,517 --> 00:19:06,142
and he learns about the business with his dad.
326
00:19:06,267 --> 00:19:06,767
What about you?
327
00:19:07,017 --> 00:19:08,351
What have you done?
328
00:19:09,976 --> 00:19:10,558
Dad
329
00:19:11,184 --> 00:19:12,226
I also want to learn it from you.
330
00:19:12,393 --> 00:19:13,434
But you despise me so.
331
00:19:13,775 --> 00:19:15,809
So you want to idle around for a lifetime?
332
00:19:16,351 --> 00:19:17,226
No, no, no.
333
00:19:17,558 --> 00:19:19,017
I have been thinking
334
00:19:19,351 --> 00:19:20,475
Thinking about my life
335
00:19:20,642 --> 00:19:21,642
Life track.
336
00:19:23,101 --> 00:19:24,474
Just with your bloody head
337
00:19:24,600 --> 00:19:26,101
You can know how to think?
338
00:19:26,850 --> 00:19:28,226
You such a chairwarmer.
339
00:19:29,351 --> 00:19:30,642
We both have sons.
340
00:19:31,175 --> 00:19:34,059
Why do I have the bloody son?
341
00:19:35,642 --> 00:19:36,351
Get out.
342
00:19:36,850 --> 00:19:37,850
I don't want to see you again.
343
00:19:38,059 --> 00:19:38,517
Ok.
344
00:19:47,684 --> 00:19:48,517
Master.
345
00:19:48,976 --> 00:19:51,184
Mind your language in the future.
346
00:19:51,558 --> 00:19:53,017
You will pay for it.
347
00:19:53,684 --> 00:19:55,976
How can you teach me a lesson?
348
00:19:55,976 --> 00:19:57,351
That's not what I mean.
349
00:19:58,517 --> 00:19:59,267
Master.
350
00:20:01,142 --> 00:20:03,517
A'wen is not our blood son.
351
00:20:03,517 --> 00:20:06,275
But he has lived with us for more than 20 years.
352
00:20:07,309 --> 00:20:09,725
The son is not so smart.
353
00:20:09,934 --> 00:20:11,393
but he is kind.
354
00:20:11,725 --> 00:20:13,725
He is a facetious boy.
355
00:20:13,725 --> 00:20:16,850
But it doesn't mean he won't take what you said personally.
356
00:20:17,175 --> 00:20:20,393
I am afraid that he will be so depressed.
357
00:20:21,976 --> 00:20:23,767
I regret that he can't live up to my expectation.
358
00:20:23,950 --> 00:20:25,950
He is a grown up.
359
00:20:26,309 --> 00:20:28,184
He is still so ignorant.
360
00:20:29,184 --> 00:20:30,351
I am so angry whenever I see him.
361
00:20:31,474 --> 00:20:33,351
Master, don't you say this.
362
00:20:33,650 --> 00:20:35,809
He comes in our family so he is one of our family members.
363
00:20:35,934 --> 00:20:37,226
He is your son.
364
00:20:37,684 --> 00:20:39,226
Don't think too much.
365
00:20:41,809 --> 00:20:45,498
I really don't know what evil things I have done in my previous life.
366
00:20:47,275 --> 00:20:50,850
God won't give me a girl or a son.
367
00:20:57,809 --> 00:20:58,850
You are old.
368
00:20:59,017 --> 00:21:00,600
Why do you still talk the nonsense?
369
00:21:05,184 --> 00:21:06,517
All your fault.
370
00:21:07,934 --> 00:21:08,892
Even blame others.
371
00:21:30,767 --> 00:21:31,475
Lady.
372
00:21:31,642 --> 00:21:33,142
You are Miss Long, right?
373
00:21:33,475 --> 00:21:36,684
It's said you are the winner in the contest, you deserve it.
374
00:21:36,976 --> 00:21:38,267
I am flattered.
375
00:21:38,558 --> 00:21:39,850
You are the beauty.
376
00:21:40,101 --> 00:21:41,517
Especially your hair
377
00:21:41,642 --> 00:21:42,976
So amazing.
378
00:21:42,976 --> 00:21:46,575
I think you should be the Miss Beauty.
379
00:21:47,226 --> 00:21:48,474
Sweet-mouthed.
380
00:21:49,025 --> 00:21:53,020
I didn't expect the commander-in-chief could have such a gentle daughter.
381
00:21:53,020 --> 00:21:56,267
The more I see you, the more I like you.
382
00:21:57,309 --> 00:21:57,809
Well.
383
00:21:58,226 --> 00:21:58,976
You are waiting for someone?
384
00:22:00,725 --> 00:22:03,184
I am waiting for Yuexuan.
385
00:22:09,393 --> 00:22:09,934
Mom.
386
00:22:10,393 --> 00:22:11,184
You are so early today.
387
00:22:11,474 --> 00:22:12,142
Today is the first day of the month.
388
00:22:12,309 --> 00:22:13,184
So I went to the temple.
389
00:22:13,434 --> 00:22:15,101
Look, Mohua is waiting for you.
390
00:22:18,267 --> 00:22:19,393
I will leave you be.
391
00:22:27,184 --> 00:22:27,767
You want to see me?
392
00:22:33,517 --> 00:22:34,142
What is this?
393
00:22:39,434 --> 00:22:40,474
Yuexuan
394
00:22:40,775 --> 00:22:44,309
I want to invite you for an outing tomorrow.
395
00:22:44,474 --> 00:22:46,351
Please don't reject me.
396
00:22:48,725 --> 00:22:49,892
Why don't you tell me face to face?
397
00:22:50,434 --> 00:22:51,725
I am shy.
398
00:22:52,059 --> 00:22:54,267
The one who gives Mohua makeup is a talent.
399
00:22:55,267 --> 00:22:57,474
Now Lang Lichun needs talents.
400
00:22:58,150 --> 00:23:02,450
People like her should work for us.
401
00:23:04,475 --> 00:23:04,976
Ok.
402
00:23:05,226 --> 00:23:06,017
I will go an outing with you.
403
00:23:07,558 --> 00:23:08,351
Really?
404
00:23:08,642 --> 00:23:09,892
But I have a condition
405
00:23:10,775 --> 00:23:13,267
Can you take the one who did the makeup for you that day?
406
00:23:14,267 --> 00:23:14,976
Take her?
407
00:23:15,809 --> 00:23:16,517
Is there a problem?
408
00:23:17,142 --> 00:23:18,393
Yes, I can.
409
00:23:19,475 --> 00:23:20,184
See you tomorrow.
410
00:23:32,184 --> 00:23:33,474
Begonia.
411
00:23:33,558 --> 00:23:34,474
I beg you.
412
00:23:34,558 --> 00:23:35,850
Help me again, please.
413
00:23:35,976 --> 00:23:38,684
It's so rare that Yuexuan would date with me.
414
00:23:38,684 --> 00:23:42,375
You don't know, it's so great for me.
415
00:23:43,101 --> 00:23:44,767
Lang Yuexuan again.
416
00:23:45,500 --> 00:23:47,976
What are you the rich girls thinking about?
417
00:23:47,976 --> 00:23:49,976
I know he is a playboy when I see him for the first time.
418
00:23:50,400 --> 00:23:53,225
There are so many men out there, why do you have to love him?
419
00:23:53,475 --> 00:23:54,642
You do not understand.
420
00:23:54,934 --> 00:23:57,142
Yuexuan has a charisma.
421
00:23:57,267 --> 00:23:58,600
So attractive.
422
00:23:59,059 --> 00:24:01,200
From the inside out, I can't resist it.
423
00:24:03,017 --> 00:24:04,850
You will help me plead aunt Tianyu.
424
00:24:05,267 --> 00:24:06,684
Her craft is so good.
425
00:24:06,976 --> 00:24:08,642
It will be wasted if we don't use it.
426
00:24:08,934 --> 00:24:09,642
No
427
00:24:09,809 --> 00:24:11,434
You have so much cloth for making clothes
428
00:24:11,642 --> 00:24:13,226
My mom needs to sew it little by little.
429
00:24:13,393 --> 00:24:14,474
She will be worn out.
430
00:24:14,600 --> 00:24:15,850
And, I know her best.
431
00:24:15,850 --> 00:24:17,434
She will do it without a stop.
432
00:24:17,558 --> 00:24:18,184
No, no..
433
00:24:18,351 --> 00:24:18,767
Then.
434
00:24:19,351 --> 00:24:20,434
Not so hurry.
435
00:24:20,875 --> 00:24:23,892
I just need the clothes for date by tomorrow.
436
00:24:24,684 --> 00:24:25,309
And
437
00:24:25,309 --> 00:24:29,684
Begonia, I need you to be my exclusive dresser.
438
00:24:30,684 --> 00:24:33,400
Design the best makeups for me in the world.
439
00:24:34,600 --> 00:24:36,475
Makeup is my personal hobby.
440
00:24:36,809 --> 00:24:39,075
I never thought to be anyone's exclusive.
441
00:24:39,892 --> 00:24:40,934
I will triple the price.
442
00:24:41,850 --> 00:24:42,517
Mohua.
443
00:24:42,684 --> 00:24:44,059
It's not about the money.
444
00:24:44,434 --> 00:24:45,600
Begonia.
445
00:24:45,875 --> 00:24:50,325
You can't sit around when you see I am so ashamed in front of Yuexuan right?
446
00:24:50,767 --> 00:24:52,474
Help me
447
00:24:52,642 --> 00:24:53,474
Ok?
448
00:24:57,850 --> 00:24:58,600
Begonia.
449
00:24:58,767 --> 00:25:00,309
I know that you don't care about money.
450
00:25:00,642 --> 00:25:03,393
But you need to consider for Xiahe.
451
00:25:03,393 --> 00:25:04,976
Xiahe needs to go to school, right?
452
00:25:05,325 --> 00:25:08,544
I want to share some concerns for you, ok?
453
00:25:09,684 --> 00:25:12,017
Promise me, Ok?
454
00:25:13,725 --> 00:25:14,892
You are right.
455
00:25:16,142 --> 00:25:17,976
My brother needs some money for the school.
456
00:25:22,101 --> 00:25:22,684
Ok
457
00:25:23,309 --> 00:25:24,226
I promise you
458
00:25:24,393 --> 00:25:25,267
Great
459
00:25:26,809 --> 00:25:27,809
I have another request
460
00:25:28,642 --> 00:25:29,892
Go with me tomorrow.
461
00:25:31,351 --> 00:25:32,642
Miss.
462
00:25:33,309 --> 00:25:34,934
Why do you have so many requirements?
463
00:25:35,351 --> 00:25:36,600
Ok?
464
00:25:36,725 --> 00:25:38,142
You are my best sister.
465
00:25:38,434 --> 00:25:39,600
You will not refuse me.
466
00:25:40,267 --> 00:25:41,600
Please
467
00:25:44,267 --> 00:25:44,934
All right
468
00:25:45,474 --> 00:25:46,600
I know you are the best.
469
00:26:40,892 --> 00:26:41,474
Begonia.
470
00:26:41,600 --> 00:26:42,059
Begonia.
471
00:26:42,184 --> 00:26:42,934
Help me.
472
00:26:43,059 --> 00:26:44,017
Am I looking good?
473
00:26:45,142 --> 00:26:46,184
You are very good
474
00:26:47,101 --> 00:26:48,226
I still don't understand
475
00:26:48,600 --> 00:26:51,325
It's your date, why do you take me with you?
476
00:26:52,017 --> 00:26:53,309
Don't complain anymore.
477
00:26:53,309 --> 00:26:55,950
I am so nervous when I think I am about to see Yuexuan.
478
00:26:56,267 --> 00:26:57,226
I sweat when I am nervous.
479
00:26:57,351 --> 00:26:58,684
My makeup will be ruined when I sweat.
480
00:26:58,950 --> 00:27:01,184
I won't make it without you.
481
00:27:01,600 --> 00:27:03,474
You should keep me accompany, ok?
482
00:27:03,474 --> 00:27:04,059
I promise
483
00:27:04,059 --> 00:27:05,475
I will double your salary
484
00:27:06,600 --> 00:27:07,393
How about it?
485
00:27:09,101 --> 00:27:09,642
Ok
486
00:27:10,474 --> 00:27:11,393
The car is here.
487
00:27:11,475 --> 00:27:12,226
Hurry, Begonia.
488
00:27:12,351 --> 00:27:13,184
Am I looking good?
489
00:27:13,309 --> 00:27:14,434
I am so nervous.
490
00:27:15,142 --> 00:27:16,059
Pretty good
491
00:27:16,059 --> 00:27:16,892
Don't be nervous
492
00:27:20,474 --> 00:27:22,267
What should I do? They are coming.
493
00:27:24,809 --> 00:27:26,309
Yuexuan, you are here.
494
00:27:35,267 --> 00:27:36,600
Well, Mohua.
495
00:27:37,059 --> 00:27:38,850
Your brother Xuan is here.
496
00:27:59,934 --> 00:28:01,184
Why are you here?
497
00:28:01,934 --> 00:28:03,059
Why can I not be here?
498
00:28:05,267 --> 00:28:05,850
It's ok.
499
00:28:38,184 --> 00:28:38,934
What is her name?
500
00:28:39,558 --> 00:28:40,475
Begonia.
501
00:28:41,309 --> 00:28:42,059
Gu Begonia.
502
00:28:44,101 --> 00:28:46,725
My brain doesn't work for me now. Forgot it.
503
00:28:48,725 --> 00:28:51,517
Your brain is broken at such an early age?
504
00:28:52,475 --> 00:28:53,850
You saved my dad at the ceremony.
505
00:28:54,184 --> 00:28:54,976
I want to thank you.
506
00:28:55,393 --> 00:28:56,517
Flattered.
507
00:28:56,809 --> 00:28:57,976
It's sheer luck.
508
00:28:58,517 --> 00:28:59,976
All people will do like that.
509
00:29:00,558 --> 00:29:01,267
Good girl
510
00:29:01,267 --> 00:29:03,101
It's so rare to hear that.
511
00:29:04,474 --> 00:29:05,226
What do you mean?
512
00:29:05,393 --> 00:29:05,976
Nothing.
513
00:29:06,309 --> 00:29:09,000
I mean you are so generous, not punctilious.
514
00:29:09,267 --> 00:29:10,475
So great.
515
00:29:10,809 --> 00:29:11,934
Whatever.
516
00:29:12,434 --> 00:29:13,474
You did the makeup for Mohua?
517
00:29:13,558 --> 00:29:14,142
Yes
518
00:29:15,434 --> 00:29:17,101
Remember the three things you promised me?
519
00:29:17,101 --> 00:29:18,393
I know the second one now.
520
00:29:21,558 --> 00:29:22,267
Sorry
521
00:29:22,767 --> 00:29:23,976
I lost my memory, too
522
00:29:24,142 --> 00:29:24,850
I forgot it.
523
00:29:26,700 --> 00:29:29,558
We are here for an outing today.
524
00:29:29,725 --> 00:29:30,850
We won't talk about work.
525
00:29:31,351 --> 00:29:32,017
Exactly
526
00:29:32,184 --> 00:29:32,892
Yuexuan.
527
00:29:33,059 --> 00:29:34,558
Look, it's a good day.
528
00:29:34,558 --> 00:29:36,642
It's our first time for an outing.
529
00:29:36,976 --> 00:29:37,558
Fatty
530
00:29:38,184 --> 00:29:38,976
Have a game.
531
00:29:39,142 --> 00:29:40,142
Ok
532
00:29:41,475 --> 00:29:42,934
Who gets the crossroad there first.
533
00:29:43,976 --> 00:29:45,059
No problem
534
00:29:45,267 --> 00:29:46,475
Mohua, get down.
535
00:29:47,351 --> 00:29:48,850
Why? No
536
00:29:49,200 --> 00:29:50,976
You are liability.
537
00:29:51,250 --> 00:29:53,393
I will try to reduce my weight.
538
00:29:53,393 --> 00:29:55,558
and I can cheer you up.
539
00:29:57,101 --> 00:29:57,892
Want to cheat?
540
00:29:58,809 --> 00:30:00,142
Just kidding, kidding.
541
00:30:01,642 --> 00:30:03,434
Miss, sit tight.
542
00:30:03,558 --> 00:30:04,558
I will be fast.
543
00:30:05,393 --> 00:30:05,850
Ok
544
00:30:06,059 --> 00:30:06,600
Ready.
545
00:30:06,767 --> 00:30:07,226
Come
546
00:30:07,351 --> 00:30:09,684
3,2,1, go.
547
00:30:17,184 --> 00:30:18,226
Miss Gu, you
548
00:30:18,976 --> 00:30:20,475
Why are you?
549
00:30:21,809 --> 00:30:22,684
Don't come over
550
00:30:22,850 --> 00:30:23,475
Be careful
551
00:30:33,725 --> 00:30:34,351
Mohua.
552
00:30:37,600 --> 00:30:38,474
Are you all right?
553
00:30:39,309 --> 00:30:39,850
Mohua.
554
00:30:40,017 --> 00:30:41,017
Mohua, are you all right?
555
00:30:41,184 --> 00:30:42,017
Wake up.
556
00:30:42,474 --> 00:30:43,558
What happened to you?
557
00:30:43,809 --> 00:30:44,725
Mohua, wake up.
558
00:30:44,850 --> 00:30:45,642
Mohua...
559
00:30:45,767 --> 00:30:46,642
What happened? Mohua.
560
00:30:46,850 --> 00:30:47,850
Mohua...
561
00:30:48,226 --> 00:30:49,059
All your fault.
562
00:30:50,226 --> 00:30:50,809
Mohua.
563
00:30:51,267 --> 00:30:52,142
Mohua -Fatty.
564
00:30:52,393 --> 00:30:54,393
Fatty
565
00:30:55,226 --> 00:30:57,226
Come over, hurry.
566
00:30:57,393 --> 00:30:58,850
Send her to the hospital quickly.
567
00:30:58,976 --> 00:30:59,850
Hurry up
568
00:31:00,017 --> 00:31:00,558
Leave it to me...
569
00:31:00,725 --> 00:31:01,600
I will take her.
570
00:31:02,725 --> 00:31:04,059
Get away.
571
00:31:05,226 --> 00:31:06,267
I need Yuexuan.
572
00:31:06,434 --> 00:31:07,017
Mohua.
573
00:31:07,642 --> 00:31:08,101
You.
574
00:31:09,226 --> 00:31:09,684
You did it on purpose.
575
00:31:10,767 --> 00:31:12,017
I almost got you there.
576
00:31:12,142 --> 00:31:12,809
Not funny.
577
00:31:12,976 --> 00:31:13,892
You are freaking me out.
578
00:31:14,375 --> 00:31:16,059
I should have pretended for much longer.
579
00:31:16,425 --> 00:31:17,892
Ad Yuexuan can send me to the hospital.
580
00:31:17,976 --> 00:31:18,475
Ok...
581
00:31:18,642 --> 00:31:19,642
I think it's not painful for you.
582
00:31:20,017 --> 00:31:21,101
So painful.
583
00:31:21,550 --> 00:31:24,550
I feel it's not so painful when I know you will send me to the hospital.
584
00:31:25,017 --> 00:31:26,309
Why did you do that?
585
00:31:26,474 --> 00:31:27,600
You are such a troublemaker.
586
00:31:28,642 --> 00:31:29,600
What are you talking about?
587
00:31:29,976 --> 00:31:31,017
What do you mean troublemaker?
588
00:31:31,267 --> 00:31:32,475
She fell from your bike.
589
00:31:32,600 --> 00:31:33,850
You don't apologize to her, forget it.
590
00:31:34,017 --> 00:31:35,101
But you say she is troublemaker.
591
00:31:36,393 --> 00:31:37,101
She pretended.
592
00:31:37,475 --> 00:31:38,267
And I fell down there
593
00:31:38,434 --> 00:31:39,101
Didn't you see it?
594
00:31:39,226 --> 00:31:40,351
How can you be like this?
595
00:31:40,475 --> 00:31:41,517
So stingy
596
00:31:41,684 --> 00:31:42,684
You are so mad at a girl.
597
00:31:42,809 --> 00:31:43,684
Are you a man?
598
00:31:43,934 --> 00:31:45,226
Begonia, I am fine.
599
00:31:45,517 --> 00:31:46,684
My dad is an armyman.
600
00:31:46,850 --> 00:31:48,474
I have so many bruises and wounds.
601
00:31:48,558 --> 00:31:49,767
This is not a big deal.
602
00:31:50,017 --> 00:31:50,725
Yes.
603
00:31:51,101 --> 00:31:52,226
We are out for happy times.
604
00:31:52,393 --> 00:31:54,950
I will invite you dinner later as an apology to miss Mohua.
605
00:31:55,309 --> 00:31:56,059
I have something to do.
606
00:31:56,101 --> 00:31:56,558
Count me out.
607
00:31:57,309 --> 00:31:58,267
Such a spoilsport.
608
00:31:58,434 --> 00:31:59,101
Yuexuan.
609
00:31:59,226 --> 00:32:00,474
Are you angry with me?
610
00:32:00,600 --> 00:32:01,351
Sorry
611
00:32:01,475 --> 00:32:02,474
I shouldn't have had the joke...
612
00:32:02,474 --> 00:32:03,393
Why do you say sorry to him?
613
00:32:03,517 --> 00:32:04,600
It's his fault.
614
00:32:07,642 --> 00:32:08,558
Blood
615
00:32:09,184 --> 00:32:10,393
Bleeding
616
00:32:11,309 --> 00:32:12,226
You are bleeding.
617
00:32:13,767 --> 00:32:14,184
Then.
618
00:32:14,351 --> 00:32:15,600
There should be hemostatic herbs on the mountain
619
00:32:15,725 --> 00:32:16,767
I will go find it for you.
620
00:32:16,934 --> 00:32:17,684
It's ok, Begonia.
621
00:32:17,892 --> 00:32:18,642
Take care of her.
622
00:32:18,809 --> 00:32:19,892
Wait for me -I am fine, I mean it.
623
00:32:21,767 --> 00:32:22,725
Yuexuan -Don't move.
624
00:32:22,892 --> 00:32:23,393
You should be with me. -Don't move.
625
00:32:23,517 --> 00:32:24,351
I am injured.
626
00:32:24,475 --> 00:32:25,393
I need the loo.
627
00:32:25,393 --> 00:32:26,351
Yuexuan -Don't move.
628
00:32:26,642 --> 00:32:27,809
Don't move
629
00:32:28,101 --> 00:32:29,558
You are bleeding.
630
00:32:29,976 --> 00:32:30,517
Sit
631
00:32:30,767 --> 00:32:31,642
Sit.. sit down for a while.
632
00:32:31,809 --> 00:32:32,684
You are bleeding.
633
00:32:32,850 --> 00:32:33,558
Go away.
634
00:32:52,684 --> 00:32:53,642
Why do you follow me?
635
00:32:53,892 --> 00:32:54,475
No.
636
00:32:54,767 --> 00:32:55,516
Enjoy flowers.
637
00:32:56,976 --> 00:32:57,725
Not only here
638
00:32:57,892 --> 00:32:58,767
Flowers all over there.
639
00:32:59,184 --> 00:33:00,393
Why do you enjoy flowers here?
640
00:33:00,892 --> 00:33:02,393
I prefer here.
641
00:33:07,309 --> 00:33:08,393
Tell you the truth.
642
00:33:08,725 --> 00:33:10,397
So self-conceited men like you are so annoying.
643
00:33:11,150 --> 00:33:14,517
In other people's eyes, you are cool and stylish.
644
00:33:14,684 --> 00:33:16,934
But in my eyes, you are so childish.
645
00:33:16,934 --> 00:33:19,735
So I don't want to deal with people like you.
646
00:33:20,351 --> 00:33:20,934
You should go.
647
00:33:22,017 --> 00:33:23,925
I didn't order you to deal with me.
648
00:33:26,017 --> 00:33:26,558
Goodbye
649
00:33:46,558 --> 00:33:47,600
Why are you still following me?
650
00:33:48,558 --> 00:33:49,351
Tell you.
651
00:33:50,393 --> 00:33:54,000
There are two possibilities that someone hates an unfamiliar person
652
00:33:54,275 --> 00:33:56,950
and tells him what he feels for the other so directly.
653
00:33:57,975 --> 00:34:00,850
One is to attract the attention
654
00:34:01,892 --> 00:34:02,684
Let me give you an example.
655
00:34:03,250 --> 00:34:06,225
Like a little boy hits a little girl.
656
00:34:06,625 --> 00:34:09,250
Not because he hates her for real.
657
00:34:09,250 --> 00:34:11,142
But because he wants to attract her attention.
658
00:34:11,309 --> 00:34:12,393
and wants to be her friend.
659
00:34:13,142 --> 00:34:15,684
It's a subtle initiative.
660
00:34:16,767 --> 00:34:17,558
And the seond one is
661
00:34:18,267 --> 00:34:19,642
That's the hate for real.
662
00:34:20,226 --> 00:34:23,025
Do not want to talk to him in the way he likes.
663
00:34:23,558 --> 00:34:24,934
And doesn't know what the other talks about.
664
00:34:25,309 --> 00:34:26,767
Anxious and annoyed.
665
00:34:27,309 --> 00:34:28,142
Here is the problem.
666
00:34:29,226 --> 00:34:30,059
Which type do you belong to?
667
00:34:32,017 --> 00:34:33,059
Why do I have to answer you?
668
00:34:34,684 --> 00:34:35,809
I know it.
669
00:34:36,309 --> 00:34:38,800
Actually you are self-abased.
670
00:34:38,800 --> 00:34:41,558
Quite like a man and dressy or foppish.
671
00:34:41,850 --> 00:34:44,184
But they won't cover your inner vulnerability.
672
00:34:44,725 --> 00:34:45,475
You
673
00:34:45,934 --> 00:34:46,809
Not only childish
674
00:34:47,184 --> 00:34:48,142
You are very stupid, as well.
675
00:34:48,600 --> 00:34:51,580
The most terrible is that you don't know how stupid you are.
676
00:34:52,434 --> 00:34:53,434
You have answered me.
677
00:34:54,517 --> 00:34:55,517
What did I answer?
678
00:34:55,684 --> 00:34:56,850
You belong to both types.
679
00:35:00,475 --> 00:35:05,184
People like you who depend on family financially are idlers right?
680
00:35:05,184 --> 00:35:05,809
Who said it?
681
00:35:05,934 --> 00:35:06,934
I am very busy.
682
00:35:07,309 --> 00:35:08,142
Go, do your work.
683
00:35:08,434 --> 00:35:09,267
Don't follow me anymore.
684
00:35:10,142 --> 00:35:11,642
What I am doing now is serious business.
685
00:35:13,226 --> 00:35:14,059
What about your promise?
686
00:35:15,474 --> 00:35:16,767
What promise do I have with you?
687
00:35:17,950 --> 00:35:20,017
Now I need you to work in my workshop.
688
00:35:20,650 --> 00:35:22,892
This is the second thing you need to do for me.
689
00:35:23,767 --> 00:35:25,184
Originally, I wanted to.
690
00:35:25,450 --> 00:35:27,517
But now I hate you the boss very much.
691
00:35:27,684 --> 00:35:29,800
So I won't go.
692
00:35:30,309 --> 00:35:32,101
You hate me, it's another matter.
693
00:35:32,642 --> 00:35:34,775
But you really need a job.
694
00:35:35,184 --> 00:35:35,976
I remind you.
695
00:35:36,142 --> 00:35:39,393
Don't be so impulsive because of the minor misunderstanding.
696
00:35:39,393 --> 00:35:41,700
Don't be impulsive to mislead your judgment.
697
00:35:43,017 --> 00:35:44,393
You are so childish.
698
00:35:44,642 --> 00:35:45,767
You are childish.
699
00:35:45,767 --> 00:35:46,516
You are childish.
700
00:35:46,892 --> 00:35:47,809
You are childish.
701
00:35:48,351 --> 00:35:49,101
You are childish.
702
00:35:50,017 --> 00:35:51,017
Go away..
703
00:35:59,558 --> 00:36:00,850
What a beautiful scenery.
704
00:36:01,275 --> 00:36:03,142
Why don't you stay here longer?
705
00:36:12,226 --> 00:36:12,809
Mohua.
706
00:36:12,976 --> 00:36:14,588
I just handled the wound temporarily.
707
00:36:15,101 --> 00:36:16,892
After you go back, you should see a doctor.
708
00:36:16,892 --> 00:36:17,809
You can't be infected.
709
00:36:18,059 --> 00:36:18,393
Ok.
710
00:36:18,475 --> 00:36:19,393
Thank you, Begonia.
711
00:36:21,684 --> 00:36:23,517
So stupid...
712
00:36:23,600 --> 00:36:24,226
What happened to you?
713
00:36:24,393 --> 00:36:25,850
I hate myself.
714
00:36:26,142 --> 00:36:27,642
It's so hard to me to date with Yuexuan.
715
00:36:27,850 --> 00:36:30,275
I should have held him more tightly.
716
00:36:30,275 --> 00:36:33,393
But I think you did.
717
00:36:33,934 --> 00:36:35,600
But the time is not long enough.
718
00:36:35,850 --> 00:36:37,434
What if it could be much longer?
719
00:36:38,184 --> 00:36:39,017
So stupid
720
00:36:39,184 --> 00:36:40,558
I think you are really stupid.
721
00:36:40,825 --> 00:36:42,517
He should apologize to you.
722
00:36:42,892 --> 00:36:44,267
I don't need apology.
723
00:36:44,684 --> 00:36:47,892
I am so satisfied to date with Yuexuan.
724
00:36:48,200 --> 00:36:50,434
It was a good opportunity in the contest.
725
00:36:50,558 --> 00:36:52,101
But it was messed up by an explosion.
726
00:36:52,434 --> 00:36:53,474
And today is sabotaged.
727
00:36:53,600 --> 00:36:54,558
I'm furious.
728
00:36:54,950 --> 00:36:57,517
Will Yuexuan be angry?
729
00:36:57,684 --> 00:36:58,767
Why should be he angry?
730
00:36:58,934 --> 00:37:00,226
He should apologize to you.
731
00:37:01,267 --> 00:37:02,474
I really can't understand.
732
00:37:02,809 --> 00:37:04,474
You are smart.
733
00:37:04,642 --> 00:37:07,950
Why are you like a fool in front of a playboy?
734
00:37:09,351 --> 00:37:10,309
You do not understand
735
00:37:10,976 --> 00:37:12,351
That's the way love is.
736
00:37:12,767 --> 00:37:14,017
You won't be better than me, maybe.
737
00:37:14,017 --> 00:37:17,025
Once you meet your sweetheart, you will be no better than me.
738
00:37:18,101 --> 00:37:19,017
I won't.
739
00:37:21,325 --> 00:37:25,101
It will be so great to be a fool like this.
740
00:37:26,850 --> 00:37:27,600
Well, Begonia.
741
00:37:28,017 --> 00:37:28,892
You still have to help me.
742
00:37:29,400 --> 00:37:31,600
I need to continue pursuing Yuexuan while the iron is hot.
743
00:37:32,767 --> 00:37:33,976
Aren't enough of being teased by him?
744
00:37:34,184 --> 00:37:35,474
It's not tease.
745
00:37:35,600 --> 00:37:36,892
You are too sensitive
746
00:37:37,875 --> 00:37:39,725
You drove Yuexuan away just now.
747
00:37:39,934 --> 00:37:41,017
You must be responsible for me
748
00:37:41,142 --> 00:37:41,558
I
749
00:37:43,351 --> 00:37:45,267
Spare my life, my lady.
750
00:37:45,600 --> 00:37:47,684
Tell you, I come here with you today.
751
00:37:47,684 --> 00:37:51,000
It's the most painful day I have in the 18 years
752
00:37:51,000 --> 00:37:53,475
But today is the happiest day I have in the 18 years.
753
00:37:56,474 --> 00:37:57,558
Help me.
754
00:37:58,351 --> 00:37:59,017
Ok? -No.
755
00:37:59,309 --> 00:38:00,517
Help me. -No.
756
00:38:01,101 --> 00:38:02,558
Help me. -No.
757
00:38:02,850 --> 00:38:04,101
Help me.
758
00:38:04,976 --> 00:38:06,226
Help me. -No.
759
00:38:07,976 --> 00:38:09,017
Ok...
760
00:38:09,393 --> 00:38:10,558
I will, ok?
761
00:38:11,393 --> 00:38:13,101
So ridiculous.
762
00:38:14,351 --> 00:38:15,267
Come and see
763
00:38:15,267 --> 00:38:17,059
Recruitment...
764
00:38:17,059 --> 00:38:18,433
Recruitment...
765
00:38:19,309 --> 00:38:21,600
Come and take a look.
766
00:38:23,434 --> 00:38:24,850
Recruitment...
767
00:38:26,059 --> 00:38:27,434
Come and have a look
768
00:38:27,558 --> 00:38:29,725
Come and take a look.
769
00:38:30,642 --> 00:38:31,976
Miss, come and see.
770
00:38:32,184 --> 00:38:33,309
Shi Hanglu's recruitment
771
00:38:33,474 --> 00:38:34,351
Recruiting female workers.
772
00:38:34,475 --> 00:38:35,393
We have a good treatment.
773
00:38:35,393 --> 00:38:38,475
I can guarantee you, we will double your payment in Lang Lichun
774
00:38:38,475 --> 00:38:39,434
Double?
775
00:38:39,767 --> 00:38:40,600
Really?
776
00:38:41,309 --> 00:38:42,393
Yes.
777
00:38:42,517 --> 00:38:43,767
Absolutely.
778
00:38:43,934 --> 00:38:44,934
I will go for it.
779
00:38:45,892 --> 00:38:46,434
A'zi
780
00:38:46,558 --> 00:38:47,850
We are female workers in Lang Lichun.
781
00:38:48,017 --> 00:38:49,184
How can you just leave?
782
00:38:49,393 --> 00:38:51,142
But they could give us so much.
783
00:38:51,142 --> 00:38:54,393
And my mom is sick at home. I need a lot of money.
784
00:38:54,393 --> 00:38:56,184
She is right.
785
00:38:56,351 --> 00:38:58,892
We need to go up.
786
00:38:59,350 --> 00:39:01,351
And we can't hang on one tree.
787
00:39:01,351 --> 00:39:01,934
Right?
788
00:39:02,142 --> 00:39:02,976
I will go for it.
789
00:39:03,434 --> 00:39:05,267
Count me in.
790
00:39:05,809 --> 00:39:07,517
Recruitment.
791
00:39:07,684 --> 00:39:08,475
What are you doing?
792
00:39:09,142 --> 00:39:10,434
Take you to the store to study.
793
00:39:10,558 --> 00:39:11,434
What are you doing here?
794
00:39:11,558 --> 00:39:12,184
Go back
795
00:39:12,351 --> 00:39:12,934
Yes
796
00:39:16,434 --> 00:39:18,101
You Shi Hanglu are so ridiculous
797
00:39:18,101 --> 00:39:19,558
You want to take my female workers.
798
00:39:19,558 --> 00:39:23,684
No one says we can't recruit people in front of your store right?
799
00:39:24,025 --> 00:39:27,425
And the road doesn't belong to you.
800
00:39:28,558 --> 00:39:29,600
Boy.
801
00:39:30,142 --> 00:39:31,450
Mind your language.
802
00:39:39,517 --> 00:39:41,474
Here is Lang Lichun.
803
00:39:41,767 --> 00:39:43,101
Not your place.
804
00:39:43,684 --> 00:39:45,142
You can recruit here.
805
00:39:45,517 --> 00:39:47,892
But your have affected our business.
806
00:39:47,892 --> 00:39:49,226
and upset the order here.
807
00:39:49,434 --> 00:39:50,475
I advise you
808
00:39:50,642 --> 00:39:52,425
get out of here.
809
00:39:52,850 --> 00:39:54,725
Recruitment...
810
00:39:54,892 --> 00:39:56,642
Recruitment...
811
00:39:56,850 --> 00:39:59,017
We have limited offers.
812
00:39:59,184 --> 00:40:00,393
Recruitment...
813
00:40:00,517 --> 00:40:01,767
Have a look
814
00:40:01,934 --> 00:40:04,600
We have limited offers.
815
00:40:29,309 --> 00:40:30,850
Sister Gu, what's wrong?
816
00:40:30,850 --> 00:40:31,184
Master Gu
817
00:40:31,393 --> 00:40:32,475
Someone wants to ask you a favor.
818
00:40:33,351 --> 00:40:34,101
Ok, thank you.
819
00:40:34,267 --> 00:40:35,226
Goodbye, thank you, thank you.
820
00:40:38,976 --> 00:40:39,934
I'm so sorry
821
00:40:40,184 --> 00:40:41,558
I need to go back and have a discussion.
822
00:40:42,434 --> 00:40:44,725
Today is my daughter's birthday.
823
00:40:45,434 --> 00:40:46,642
Wait a moment -Ok.
824
00:40:54,434 --> 00:40:55,059
How about it?
825
00:40:56,101 --> 00:40:58,525
An established family told me to go there.
826
00:40:59,250 --> 00:41:02,475
You spend her birthday with us each year.
827
00:41:03,309 --> 00:41:03,892
Well.
828
00:41:04,475 --> 00:41:05,309
I know.
829
00:41:05,517 --> 00:41:07,558
But it rains hard.
830
00:41:08,017 --> 00:41:09,184
They are here to invite me.
831
00:41:09,517 --> 00:41:11,142
So it's urgent.
832
00:41:11,600 --> 00:41:13,300
If I don't go, I will be so guilty.
833
00:41:14,900 --> 00:41:17,059
I will be quick on the road.
834
00:41:17,725 --> 00:41:19,825
Maybe I can come back before it's dark.
835
00:41:21,351 --> 00:41:22,475
Ok. -Ok.
836
00:41:23,226 --> 00:41:24,226
Dad
837
00:41:24,650 --> 00:41:28,475
You will come back to eat longevity noodles with me.
838
00:41:28,642 --> 00:41:29,184
Ok
839
00:41:30,642 --> 00:41:31,309
I promise you
840
00:41:31,475 --> 00:41:32,976
I will come back to eat longevity noodles with you.
841
00:41:41,684 --> 00:41:42,351
Bye.
842
00:41:42,558 --> 00:41:43,725
Come back early.
843
00:41:52,767 --> 00:41:53,558
Let's go
844
00:42:04,517 --> 00:42:06,393
The back is so familiar.
845
00:42:08,267 --> 00:42:11,925
At the time, dad said the established family asked him.
846
00:42:13,475 --> 00:42:16,558
Mom knows dad went to Kunyang.
847
00:42:18,892 --> 00:42:20,976
Your dad went to Kunyang.
848
00:42:23,934 --> 00:42:25,517
He went to Kunyang.
849
00:42:27,275 --> 00:42:31,775
Will family Lang be related to my dad?
54924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.