Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,004
♪ Get yourself ready,
it's about to go down ♪
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,130
♪ We got a new thing coming ♪
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,341
Okay, uh, don't heat
the bottle too much,
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,176
because Pru's mouth
is sensitive,
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,428
and if she bites ‐‐
Son.
6
00:00:11,428 --> 00:00:14,514
Remember me? Your mother?
I have done this before.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,934
Yeah, but baby technology
has changed a lot,
8
00:00:16,934 --> 00:00:19,353
and you've never
been alone with Pru ‐‐
Dean.
9
00:00:19,353 --> 00:00:21,813
♪ Every time you see it,
it's moving on ♪
10
00:00:21,813 --> 00:00:22,773
♪ You gotta keep up your pace ♪
11
00:00:22,773 --> 00:00:24,942
Okay. All right.
12
00:00:24,942 --> 00:00:27,986
♪ You gotta keep in sight ♪
13
00:00:27,986 --> 00:00:29,404
♪ Ooh, oh, oh ♪
14
00:00:29,404 --> 00:00:30,572
♪ Ooh, ah, ah ♪
15
00:00:30,572 --> 00:00:34,034
Okay. Um, you have
my number, so...
16
00:00:34,034 --> 00:00:36,411
Okay. Okay.
17
00:00:36,411 --> 00:00:37,829
Bye.
18
00:00:37,829 --> 00:00:39,957
♪ Oh, it's goin' down ♪
19
00:00:39,957 --> 00:00:41,458
[ Door closes ]
♪ Ooh, oh, oh ♪
20
00:00:41,458 --> 00:00:42,793
[ Door opens ]
♪ Ooh, ah, ah ♪
21
00:00:42,793 --> 00:00:44,503
Thank you.
22
00:00:44,503 --> 00:00:47,214
♪ You better get,
get yourself ready ♪
23
00:00:47,214 --> 00:00:48,757
♪ We're steppin' up to the top ♪
24
00:00:48,757 --> 00:00:50,467
♪ Oh, yes, we never stop ♪
25
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
♪ You better get,
get yourself ready ♪
26
00:00:52,970 --> 00:00:54,554
Okay, our numbers are
in your phone.
27
00:00:54,554 --> 00:00:57,057
[ Sighs ] Do you want to tattoo
'em on my forehead, too?
28
00:00:57,057 --> 00:00:58,350
Marsha,
we're just trying to ‐‐
29
00:00:58,350 --> 00:00:59,935
I'm fine.
30
00:00:59,935 --> 00:01:02,688
We're fine.
Marcus and I will be good.
31
00:01:02,688 --> 00:01:05,274
Both you guys, just go to work
and bring home the bacon.
32
00:01:05,274 --> 00:01:07,234
Okay, well, just, you know,
call us if, uh ‐‐
33
00:01:07,234 --> 00:01:08,944
Oh, my God,
get the hell out of here.
34
00:01:08,944 --> 00:01:11,113
♪ Oh, oooh, oh, oh ♪
Bye.
35
00:01:11,113 --> 00:01:12,739
♪ Get yourself ready ♪
36
00:01:12,739 --> 00:01:13,991
♪ Oh, oooh, oh, oh, oh, oh ♪
37
00:01:13,991 --> 00:01:15,325
♪ Get yourself ready now ♪
38
00:01:15,325 --> 00:01:16,827
I'm gonna be late!
39
00:01:16,827 --> 00:01:17,869
Yes, yes, yes, yes!
40
00:01:17,869 --> 00:01:19,538
[ Grunts ] Huh?
41
00:01:19,538 --> 00:01:21,206
Okay, well, if you're trying
to let Bailey down easy,
42
00:01:21,206 --> 00:01:22,624
you should look
way less hot.
43
00:01:22,624 --> 00:01:23,959
Ugh, too much?
44
00:01:23,959 --> 00:01:25,377
I thought
it was too much.
45
00:01:25,377 --> 00:01:26,753
Wha...
46
00:01:26,753 --> 00:01:28,088
♪ Get yourself ready now ♪
47
00:01:28,088 --> 00:01:30,048
Ugh. [ Sighs ]
48
00:01:30,048 --> 00:01:31,300
♪ We got a new thing comin' ♪
49
00:01:31,300 --> 00:01:32,175
♪ Got a new sound drumming
like ♪
50
00:01:32,175 --> 00:01:33,844
Ugh.
51
00:01:33,844 --> 00:01:35,929
Okay, so, we're not driving
together.
52
00:01:35,929 --> 00:01:37,764
H‐Have you ‐‐
Where are my ‐‐
53
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
On your nightstand.
54
00:01:39,266 --> 00:01:41,226
Okay, and, baby,
have you seen my ‐‐
55
00:01:41,226 --> 00:01:42,853
[ Keys jingling ]
56
00:01:42,853 --> 00:01:44,479
Okay. [ Sighs ]
57
00:01:44,479 --> 00:01:46,023
I‐I think
I need to change my ‐‐
58
00:01:46,023 --> 00:01:47,024
Andy, come on.
Wh‐‐
59
00:01:47,024 --> 00:01:50,193
I'm just kidding.
[ Chuckles ]
60
00:01:50,193 --> 00:01:51,403
You know you love me.
Come on.
61
00:01:51,403 --> 00:01:53,071
Come on,
we're gonna be late.
62
00:01:53,071 --> 00:01:53,822
Really?
[ Laughs ]
63
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
We're gonna be late?
64
00:01:55,240 --> 00:01:57,075
So, at this point,
65
00:01:57,075 --> 00:01:58,994
we're gonna be late,
and I'm blaming you.
66
00:01:58,994 --> 00:02:01,747
Have you seen my charger?
67
00:02:01,747 --> 00:02:03,874
It's in the bowl. It's in ‐‐
It's in the ‐‐
68
00:02:03,874 --> 00:02:05,959
Why would your charger
be under the seat cushions?
Okay.
69
00:02:05,959 --> 00:02:07,127
Well, why would it be
in a bowl?
70
00:02:07,127 --> 00:02:08,337
Because that's where
I put it
71
00:02:08,337 --> 00:02:09,671
when you leave it
on the floor!
72
00:02:09,671 --> 00:02:10,797
I don't need this from you
this mo‐‐
73
00:02:10,797 --> 00:02:12,883
Both: Emmett.
Whoa. Hey, guys.
74
00:02:12,883 --> 00:02:14,926
Uh, peace offering?
75
00:02:14,926 --> 00:02:16,470
Mmm.
Why are we making peace?
76
00:02:16,470 --> 00:02:18,305
Thank you.
My dad's on his way
to the station,
77
00:02:18,305 --> 00:02:21,433
and, uh ‐‐
Well, need I say more?
78
00:02:21,433 --> 00:02:23,226
♪ Got a new sound drumming
like ♪
79
00:02:24,436 --> 00:02:25,646
[ Door opens ]
80
00:02:25,646 --> 00:02:26,938
No. No, no, no.
81
00:02:26,938 --> 00:02:29,024
No, I haven't told them yet.
82
00:02:29,024 --> 00:02:30,734
Look, I'm waiting for
the right time, you know?
83
00:02:30,734 --> 00:02:31,902
I don't want anyone worrying.
84
00:02:31,902 --> 00:02:34,071
[ Sighs ] Yeah, I know.
85
00:02:34,071 --> 00:02:37,032
I know. I‐I‐I will tell Bishop
when she gets here.
86
00:02:37,032 --> 00:02:39,451
[ Sighs ] Yeah, I will.
87
00:02:39,451 --> 00:02:42,162
All right, I love you, too.
88
00:02:42,162 --> 00:02:43,747
[ Buzzer ]
89
00:02:43,747 --> 00:02:45,207
Hey, Jones.
90
00:02:45,207 --> 00:02:45,957
Anyone from A‐shift
in yet?
91
00:02:45,957 --> 00:02:47,542
Nah.
92
00:02:47,542 --> 00:02:49,002
[ Sighs ]
93
00:02:53,840 --> 00:02:56,218
Oh. I've had this nightmare
before.
94
00:02:56,218 --> 00:02:57,719
[ Buzzer ]
95
00:03:01,723 --> 00:03:03,308
Captain Bishop.
96
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
We keeping mother's hours
around here?
97
00:03:05,310 --> 00:03:07,437
Dixon. Or do I call you
"Dick" for short?
98
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
We're not open
to visitors.
99
00:03:15,445 --> 00:03:17,322
Is there a reason that you're
breaking COVID protocol
100
00:03:17,322 --> 00:03:19,241
and bothering me first thing
in the morning?
101
00:03:19,241 --> 00:03:20,867
Well, it's not
"first thing."
102
00:03:20,867 --> 00:03:23,704
I just came to say that
if you care at all
103
00:03:23,704 --> 00:03:25,914
about the safety of your people,
you'll put a muzzle on Miller
104
00:03:25,914 --> 00:03:27,374
and try to mend
some fences.
105
00:03:27,374 --> 00:03:28,792
Is than an official statement
from PD?
106
00:03:28,792 --> 00:03:30,669
Just advice from a fellow
front‐liner.
107
00:03:30,669 --> 00:03:33,046
PD should be the one
mending fences.
108
00:03:33,046 --> 00:03:34,798
Parking tickets
on a fire truck?
109
00:03:34,798 --> 00:03:36,425
[ Chuckles ] Well,
that's just fun and games.
110
00:03:36,425 --> 00:03:38,260
A lawsuit's a lot more hostile,
don't you think?
111
00:03:38,260 --> 00:03:39,719
That can't be good for morale
around here.
112
00:03:39,719 --> 00:03:41,263
Did you seriously come here
just to say that?
113
00:03:41,263 --> 00:03:44,182
No, I also came
to say...
114
00:03:44,182 --> 00:03:45,642
[chuckles]
nice haircut.
115
00:03:45,642 --> 00:03:46,685
[ Buzzer ]
116
00:03:48,937 --> 00:03:53,191
If it isn't the oldest probie in
the history of Seattle Fire.
117
00:03:53,191 --> 00:03:54,860
Bishop runs
a tight ship, huh?
118
00:03:54,860 --> 00:03:56,236
No visitors allowed,
Dixon.
119
00:03:56,236 --> 00:03:59,322
Just a friendly heads‐up,
Robert.
120
00:03:59,322 --> 00:04:01,074
I was talking to
Chief McCallister
121
00:04:01,074 --> 00:04:03,910
at the Rotary Club lunch,
and they know you're hoping
122
00:04:03,910 --> 00:04:05,328
to promote back up
quickly,
123
00:04:05,328 --> 00:04:08,623
and they don't see it
happening.
124
00:04:08,623 --> 00:04:12,085
I'm just letting you know
so you can plan accordingly.
125
00:04:12,085 --> 00:04:14,421
One ambitious man
to another.
126
00:04:14,421 --> 00:04:17,382
Hey! We're always looking for
experienced guys like you
127
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
on the PD.
Walk away, Dixon.
128
00:04:19,384 --> 00:04:20,886
Travis: You guys!
Vic: Guys!
129
00:04:20,886 --> 00:04:23,972
Dixon's coming!
He's...
130
00:04:23,972 --> 00:04:25,682
Here.
131
00:04:25,682 --> 00:04:29,394
♪♪
132
00:04:29,394 --> 00:04:31,855
It's like you're fighting
the level boss,
133
00:04:31,855 --> 00:04:33,982
and then you finally kill him,
and then the next level,
134
00:04:33,982 --> 00:04:35,609
it's just hundreds more
of the same boss.
135
00:04:35,609 --> 00:04:37,819
Except the same boss
is all Dixon?
136
00:04:37,819 --> 00:04:40,071
Exactly.
And he's in charge of PD.
137
00:04:40,071 --> 00:04:41,907
Deputy Chief of
Operations.
138
00:04:41,907 --> 00:04:43,784
Do you play a lot of video games
on your days off, Jack?
139
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
Yeah.
140
00:04:52,834 --> 00:04:54,836
Okay, um,
can we talk about
141
00:04:54,836 --> 00:04:57,672
how Emmett showed up at our
place to tell us something
142
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
that probably should have been
a text?
143
00:04:59,382 --> 00:05:01,968
Was it weird?
I mean, I don't know.
144
00:05:01,968 --> 00:05:03,553
[ Scoffs ]
I don't know.
145
00:05:03,553 --> 00:05:05,472
It must be tough
having Satan for a dad ‐‐
146
00:05:05,472 --> 00:05:08,225
constantly running around after
him cleaning up his messes,
147
00:05:08,225 --> 00:05:09,351
putting out his fires.
148
00:05:09,351 --> 00:05:11,353
He's different now,
right?
149
00:05:11,353 --> 00:05:13,063
Like, confident.
150
00:05:13,063 --> 00:05:15,774
Oh, my God.
I knew it.
151
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
[ Boot zips ]
152
00:05:16,775 --> 00:05:19,027
You like him.
You like him.
153
00:05:19,027 --> 00:05:20,403
All right, okay.
Mm, yeah!
154
00:05:20,403 --> 00:05:21,780
Yes, maybe.
155
00:05:21,780 --> 00:05:22,989
Mm!
Kind of.
156
00:05:22,989 --> 00:05:26,493
[ Snorts ]
I may have a tiny...
157
00:05:26,493 --> 00:05:27,786
or massive thing
for him.
158
00:05:27,786 --> 00:05:29,663
Yes! I knew it!
Okay, oh, my God.
159
00:05:29,663 --> 00:05:31,581
This is everything
I needed today.
160
00:05:31,581 --> 00:05:33,500
Tell me everything.
No, there's nothing
to tell.
161
00:05:33,500 --> 00:05:35,502
He goes out of his way
to refer to us as friends.
162
00:05:35,502 --> 00:05:37,587
Like, more than is normal
in conversation.
163
00:05:37,587 --> 00:05:40,382
Like, "Hey, bud.
Just checking in on ya."
164
00:05:40,382 --> 00:05:42,551
"Hey, pal.
How you doin'?"
165
00:05:42,551 --> 00:05:44,261
Oh.
"Hey, friend.
166
00:05:44,261 --> 00:05:46,721
Do you want to go
on a run?"
167
00:05:46,721 --> 00:05:48,181
Well, maybe he's dropping
a hint.
168
00:05:48,181 --> 00:05:49,432
Yeah.
169
00:05:49,432 --> 00:05:52,269
A hint about how much he loves
being friends.
170
00:05:52,269 --> 00:05:54,062
Or...
171
00:05:54,062 --> 00:05:56,982
he wants to be
pandemic sex friends.
172
00:05:56,982 --> 00:05:58,316
Well, that's kind of
a reach.
173
00:05:58,316 --> 00:06:00,110
Yea‐‐ No!
Look, he tests all the time.
174
00:06:00,110 --> 00:06:01,611
You know you two are good
at the sex.
175
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
And then, like...
176
00:06:03,321 --> 00:06:04,990
Yeah,
he's the perfect candidate
177
00:06:04,990 --> 00:06:07,534
for a COVID‐friendly...
mrrgh.
178
00:06:07,534 --> 00:06:08,577
Just making out.
179
00:06:08,577 --> 00:06:10,328
I‐I don't need ‐‐
I don't know!
180
00:06:10,328 --> 00:06:12,372
Whatever that is,
I don't want it.
You'd love it!
181
00:06:12,372 --> 00:06:13,748
[ Klaxons sound ]
Dispatch:
Engine 19 and Ladder 19
requested to fire
182
00:06:13,748 --> 00:06:15,667
reported at Double‐L Ice Rink.
183
00:06:15,667 --> 00:06:17,502
[ Klaxons sound ]
184
00:06:17,502 --> 00:06:19,045
Look, I just think
that you ‐‐
185
00:06:19,045 --> 00:06:20,422
I don't need
a pandemic sex buddy.
186
00:06:20,422 --> 00:06:21,715
Trust me ‐‐ you do.
187
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
If I could get
some disease‐free dopamine
188
00:06:23,008 --> 00:06:24,426
from someone, I would.
189
00:06:24,426 --> 00:06:25,635
Just get yours, baby.
190
00:06:25,635 --> 00:06:26,595
Please don't ever say that
again.
191
00:06:26,595 --> 00:06:27,888
[ Laughs ]
192
00:06:27,888 --> 00:06:29,764
[ Klaxons sound ]
193
00:06:29,764 --> 00:06:31,808
[ Engine starts ]
194
00:06:31,808 --> 00:06:36,313
[ Siren wailing ]
195
00:06:36,313 --> 00:06:39,274
[ Andy sighs ]
196
00:06:41,943 --> 00:06:43,236
Hmm.
197
00:06:50,535 --> 00:06:52,203
Mm.
198
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
What? I was gonna ‐‐
I was gonna bring one to you.
199
00:06:59,002 --> 00:07:00,378
No, you weren't.
200
00:07:00,378 --> 00:07:01,630
No, I wasn't.
201
00:07:04,883 --> 00:07:06,301
Oh, come on, people.
202
00:07:06,301 --> 00:07:08,011
Apple?!
203
00:07:09,512 --> 00:07:10,764
[ Sighs ]
204
00:07:10,764 --> 00:07:13,433
[ Siren wailing ]
205
00:07:13,433 --> 00:07:21,691
♪♪
206
00:07:21,691 --> 00:07:22,817
Suzie: Please hurry.
207
00:07:22,817 --> 00:07:25,779
He's out there!
208
00:07:25,779 --> 00:07:27,405
It's gonna get him!
209
00:07:27,405 --> 00:07:28,490
What is?
210
00:07:28,490 --> 00:07:30,283
♪♪
211
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
[ Metal scraping ]
212
00:07:32,160 --> 00:07:33,411
Whoa!
213
00:07:33,411 --> 00:07:35,497
Maya:
Where's the driver?
214
00:07:35,497 --> 00:07:37,415
Come this way.
215
00:07:37,415 --> 00:07:38,958
It's my husband!
216
00:07:38,958 --> 00:07:40,251
He fell off!
217
00:07:40,251 --> 00:07:42,128
[ Lloyd groaning ]
218
00:07:42,128 --> 00:07:43,838
Help!
219
00:07:43,838 --> 00:07:46,091
Help, please!
220
00:07:46,091 --> 00:07:48,635
[ Groans ]
221
00:07:48,635 --> 00:07:51,179
♪♪
222
00:07:51,179 --> 00:07:52,389
I tried to get to him,
223
00:07:52,389 --> 00:07:54,057
but that thing's
moving around like crazy!
224
00:07:54,057 --> 00:07:56,810
[ Scraping ]
225
00:07:56,810 --> 00:08:02,482
♪♪
226
00:08:02,482 --> 00:08:04,192
[ Whimpers ]
227
00:08:04,192 --> 00:08:06,361
Okay, we've got this.
We've trained for this.
228
00:08:06,361 --> 00:08:07,570
We have?
229
00:08:07,570 --> 00:08:12,951
♪♪
230
00:08:12,951 --> 00:08:15,120
[ Metal scraping ]
231
00:08:21,084 --> 00:08:23,753
Maya: Sullivan, we're bringing
the stokes out.
232
00:08:23,753 --> 00:08:25,088
Don't move him again
unless you absolutely have to.
233
00:08:25,088 --> 00:08:26,589
Job one is to
get him off there.
234
00:08:26,589 --> 00:08:28,299
Then we'll deal with
the flaming robot.
235
00:08:28,299 --> 00:08:30,135
Lloyd, honey,
they're coming for you!
236
00:08:30,135 --> 00:08:31,469
Ma'am, can you put
this mask on?
237
00:08:31,469 --> 00:08:33,638
Um...
238
00:08:33,638 --> 00:08:35,640
I told him not to
take it out.
239
00:08:35,640 --> 00:08:37,100
We aren't even open
for skaters.
240
00:08:37,100 --> 00:08:38,727
The ice doesn't need it.
241
00:08:38,727 --> 00:08:40,270
But he's set
in his ways.
242
00:08:40,270 --> 00:08:42,063
He can't get through the day
without doing his laps.
243
00:08:42,063 --> 00:08:43,773
I think he zones out
when he's on there.
Ma'am?
244
00:08:43,773 --> 00:08:45,316
Ma'am, I'm sorry.
We need more info.
245
00:08:45,316 --> 00:08:47,068
So, the ‐‐ the machine
just combusted?
246
00:08:47,068 --> 00:08:49,320
Um, I was spraying the glass
when I looked up
247
00:08:49,320 --> 00:08:51,698
and I heard him make
this little "Aaah!"
248
00:08:51,698 --> 00:08:54,242
And I looked up, and there was
just this fireball.
249
00:08:54,242 --> 00:08:56,077
And I yelled, "Get down, Lloyd,
for cripes' sake!"
250
00:08:56,077 --> 00:08:57,704
And then
he just jumped off.
251
00:08:57,704 --> 00:09:00,248
I‐I think I should have told him
to hit the brake first.
252
00:09:00,248 --> 00:09:01,708
Is it gas‐powered?
253
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Battery.
254
00:09:02,709 --> 00:09:04,085
Thank you, ma'am.
255
00:09:04,085 --> 00:09:05,795
What do you want
to do?
256
00:09:05,795 --> 00:09:07,338
[ Sighs ] It's electric,
so water is out.
257
00:09:07,338 --> 00:09:08,923
It's erratic as hell,
so I'm not gonna risk
258
00:09:08,923 --> 00:09:10,550
anyone getting hurt
by fighting it on the ice.
259
00:09:10,550 --> 00:09:12,385
We'll just ‐‐ We'll hit it
with the CO2 extinguishers
260
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
whenever it gets close.
No, that won't do it.
261
00:09:14,345 --> 00:09:15,722
I know, but we're basically
waiting for it
262
00:09:15,722 --> 00:09:17,599
to burn itself out,
and maybe we can help it along.
263
00:09:17,599 --> 00:09:19,225
[ Radio chatter ]
Okay.
264
00:09:19,225 --> 00:09:22,437
♪♪
265
00:09:22,437 --> 00:09:24,397
Sullivan:
They're coming.
266
00:09:24,397 --> 00:09:26,191
Come on, come on.
We gotta move.
267
00:09:26,191 --> 00:09:28,109
One foot in front
of the other, Montgomery.
268
00:09:28,109 --> 00:09:29,652
Okay.
One foot in front of
the other.
269
00:09:29,652 --> 00:09:30,737
Oh, crap!
270
00:09:30,737 --> 00:09:33,907
♪♪
271
00:09:33,907 --> 00:09:35,825
Hey, you good?
I'm good, yep!
272
00:09:35,825 --> 00:09:37,160
I'm good, I'm good!
273
00:09:37,160 --> 00:09:38,036
Don't worry about me!
[ Grunts ]
274
00:09:38,036 --> 00:09:39,621
Come on.
275
00:09:39,621 --> 00:09:42,123
♪♪
276
00:09:42,123 --> 00:09:43,333
You got it?
Yeah.
277
00:09:46,044 --> 00:09:48,046
Hey, guys,
this is Lloyd.
278
00:09:48,046 --> 00:09:49,130
Hey, Lloyd!
It's on fire!
279
00:09:49,130 --> 00:09:50,173
Yeah, we noticed.
280
00:09:50,173 --> 00:09:52,884
Why am I the one
doing this job?! Oh.
281
00:09:52,884 --> 00:09:54,385
Stay as still as you can,
okay, Lloyd?
282
00:09:54,385 --> 00:09:55,762
Oh!
Vic: We're gonna get you
out of here, Lloyd.
283
00:09:55,762 --> 00:09:57,055
Okay.
Sorry, Lloyd.
284
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
[ Groaning ]
285
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Sullivan: Okay, slide him under.
Slide him under.
286
00:09:59,808 --> 00:10:01,142
[ Groans ] Ah!
287
00:10:01,142 --> 00:10:03,103
Come on,
we gotta go faster!
288
00:10:03,103 --> 00:10:04,896
Lloyd: Ow!
Come on, come on,
come on, come on.
289
00:10:04,896 --> 00:10:06,022
Vic:
Get the clip out.
290
00:10:06,022 --> 00:10:07,690
Get him under.
Two, three!
291
00:10:07,690 --> 00:10:08,858
[ Grunts ]
292
00:10:08,858 --> 00:10:10,610
Sorry.
Sorry, Lloyd. Sorry.
293
00:10:10,610 --> 00:10:12,654
Do you see it?!
Yeah, we see it!
We see it!
294
00:10:12,654 --> 00:10:14,072
What was that ‐‐ 6, 7 feet you
fell from, Lloyd?
295
00:10:14,072 --> 00:10:15,698
No,
I jumped like a dummy.
296
00:10:15,698 --> 00:10:17,283
Nah, I think
that was a good call.
297
00:10:17,283 --> 00:10:18,952
It's okay, Lloyd.
Give me one second.
298
00:10:18,952 --> 00:10:20,995
Um, guys?
Just one more strap.
299
00:10:20,995 --> 00:10:23,081
We really gotta go‐o‐o.
300
00:10:23,081 --> 00:10:25,208
Lloyd: The hydraulic fluid must
have caught fire.
Got it!
301
00:10:25,208 --> 00:10:27,127
I must have overfilled the
reservoir because I'm an idiot!
302
00:10:27,127 --> 00:10:28,670
Ready?
God, I'm an idiot!
303
00:10:28,670 --> 00:10:30,713
Travis: Lloyd, this negativity's
not helping anybody right now.
304
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
Red lights and sirens, people.
Let's move.
305
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
Come on, come on,
come on!
306
00:10:34,884 --> 00:10:35,635
[ Metal scraping ]
307
00:10:35,635 --> 00:10:37,387
Vic: Go!
308
00:10:37,387 --> 00:10:40,223
Hurry, hurry, hurry!
It's coming back around!
309
00:10:40,223 --> 00:10:42,851
Lloyd! Watch out!
310
00:10:42,851 --> 00:10:45,395
[ Lloyd whimpers ]
311
00:10:45,395 --> 00:10:47,438
Fast, fast, fast, fast.
Come on, get the door.
312
00:10:47,438 --> 00:10:48,648
‐Come on.
‐Keep it up.
313
00:10:48,648 --> 00:10:49,482
Go.
314
00:10:49,482 --> 00:10:52,861
[ Metal scraping ]
315
00:10:52,861 --> 00:10:55,446
This is gonna cost us
a fortune!
316
00:10:55,446 --> 00:10:56,698
Maya: Cutler, take a look at
his injuries.
317
00:10:56,698 --> 00:10:59,033
Hey, we need to take care
of that flaming snowplow.
318
00:10:59,033 --> 00:11:00,702
Ma'am, do you have
any ladders?
319
00:11:00,702 --> 00:11:02,787
Uh ‐‐ Uh, we have the ones
we use for maintenance.
320
00:11:02,787 --> 00:11:05,165
Gibson, Hughes,
I want you on the ladders
321
00:11:05,165 --> 00:11:06,541
at the door
outside the ice.
322
00:11:06,541 --> 00:11:08,042
Hit it with the CO2
whenever it gets close.
323
00:11:08,042 --> 00:11:09,043
We on it.
Hughes?
Yeah.
324
00:11:11,880 --> 00:11:13,464
[ Paper shuffles ]
325
00:11:15,258 --> 00:11:17,051
Hold on one s‐‐
326
00:11:19,179 --> 00:11:20,638
[ Sighs ]
327
00:11:20,638 --> 00:11:22,557
[ Buzzer ]
328
00:11:22,557 --> 00:11:23,766
Hey.
Hey.
329
00:11:23,766 --> 00:11:26,269
Uh...where is Maya?
330
00:11:26,269 --> 00:11:27,812
Yeah, they're out
on call.
331
00:11:27,812 --> 00:11:29,063
[ Sighs ]
332
00:11:31,065 --> 00:11:34,110
You okay?
[ Sighs ] I just gave
my resignation to your wife
333
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
because I have to go
back to Italy.
334
00:11:35,486 --> 00:11:36,738
Oh.
335
00:11:36,738 --> 00:11:38,323
Did she "Bailey" you?
336
00:11:38,323 --> 00:11:40,617
[ Chuckles ] What?
You know, the, um...
337
00:11:40,617 --> 00:11:42,660
[ Laughs ] No.
338
00:11:42,660 --> 00:11:44,162
You did that very well,
but ‐‐
339
00:11:44,162 --> 00:11:46,873
Yeah, well, I've seen it
a few times.
340
00:11:46,873 --> 00:11:48,124
Was she mean, though?
341
00:11:48,124 --> 00:11:51,252
No.
Quite the opposite.
342
00:11:51,252 --> 00:11:54,839
She was so lovely
and supportive.
343
00:11:54,839 --> 00:11:57,926
She even cried,
which made me cry, and ‐‐
344
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Yeah, no.
345
00:12:00,470 --> 00:12:06,184
Yeah, so, uh, you're going back
to Paolo Calvino, huh?
346
00:12:06,184 --> 00:12:07,977
[ Sniffles ] Yes.
347
00:12:09,229 --> 00:12:11,397
Where I did
my residency.
348
00:12:11,397 --> 00:12:13,608
My friend Gabriella
is already there.
349
00:12:13,608 --> 00:12:17,028
Uh...it's so bad, Ben.
350
00:12:17,028 --> 00:12:22,867
Seeing my country
like that is, um...
351
00:12:22,867 --> 00:12:24,619
I...[chuckles]
352
00:12:24,619 --> 00:12:27,538
I had this feeling when
we were first learning
353
00:12:27,538 --> 00:12:29,749
about how northern Italy
was hit with the virus
354
00:12:29,749 --> 00:12:31,501
that I needed to be back.
355
00:12:31,501 --> 00:12:34,295
That ‐‐ That pull to fulfill
my oath, you know?
356
00:12:34,295 --> 00:12:36,214
Yeah, yeah.
Loo‐‐ I mean, look,
357
00:12:36,214 --> 00:12:38,758
I started my residency down in
Los Angeles at UCLA,
358
00:12:38,758 --> 00:12:41,594
and ‐‐ and the first day,
the attending on call said,
359
00:12:41,594 --> 00:12:43,972
"J‐J‐Just don't kill
anybody." You know?
360
00:12:43,972 --> 00:12:45,974
It's not quite the nuanced
speech that Webber gives
361
00:12:45,974 --> 00:12:48,351
to the interns at Grey‐Sloan,
but, you know,
362
00:12:48,351 --> 00:12:50,103
it was still effective,
and ‐‐
363
00:12:50,103 --> 00:12:53,356
I mean, look, even though
Seattle's my home and my heart,
364
00:12:53,356 --> 00:12:58,111
UCLA will always be my, you
know, birthplace as a physician.
365
00:12:58,111 --> 00:13:01,281
Yeah. I‐Italy doesn't feel like
home anymore,
366
00:13:01,281 --> 00:13:04,450
but seeing my country
in crisis, it...
367
00:13:04,450 --> 00:13:06,327
I haven't felt this
kind of a pull
368
00:13:06,327 --> 00:13:09,497
to go back in so long,
and it's torture
369
00:13:09,497 --> 00:13:11,833
watching a situation
you can't help.
370
00:13:11,833 --> 00:13:13,960
Hey, if i‐‐ if it makes you feel
any better, um,
371
00:13:13,960 --> 00:13:17,005
I feel the same way about
this country, and I'm here.
372
00:13:17,005 --> 00:13:18,840
Right. I mean...
[ Banging on door ]
373
00:13:18,840 --> 00:13:20,466
Hello? Hello?
Hello? Help!
374
00:13:20,466 --> 00:13:21,718
Just a second.
375
00:13:21,718 --> 00:13:23,261
Uh, you know, there's face
shields over here.
376
00:13:23,261 --> 00:13:25,388
Thank you.
377
00:13:25,388 --> 00:13:26,848
There something
I can help you with?
378
00:13:26,848 --> 00:13:28,182
Yeah.
Hi.
379
00:13:28,182 --> 00:13:29,767
You put the car seats
in our car the other day ‐‐
380
00:13:29,767 --> 00:13:31,144
Nancy and Wayne.
Wayne.
381
00:13:31,144 --> 00:13:32,437
Ri‐Right, right, right.
Hi, Nancy.
382
00:13:32,437 --> 00:13:33,521
Is there something wrong
with the car seat?
383
00:13:33,521 --> 00:13:34,939
Is there ‐‐
[ Groans ]
384
00:13:34,939 --> 00:13:36,566
Okay, yeah,
we live a block away,
385
00:13:36,566 --> 00:13:38,526
and she was feeling crampy,
so we went for a walk.
386
00:13:38,526 --> 00:13:40,570
And just as we were
passing by...
[ Groaning ]
387
00:13:40,570 --> 00:13:41,904
T‐T‐That's, uh ‐‐
That happened.
388
00:13:41,904 --> 00:13:43,281
This ‐‐
It's happening.
389
00:13:43,281 --> 00:13:44,866
My water broke!
All right.
390
00:13:44,866 --> 00:13:46,534
Yeah, yeah.
Why don't you grab
the gowns over there?
391
00:13:46,534 --> 00:13:47,869
Okay, come on in.
It's okay. Come on in.
It's gonna be all right.
392
00:13:47,869 --> 00:13:49,120
[ Groans ]
Okay.
393
00:13:55,084 --> 00:13:57,086
Dispatch from Aid Car 19,
394
00:13:57,086 --> 00:13:59,881
complete and
returning to quarters.
395
00:13:59,881 --> 00:14:01,466
Can you check my phone
right quick, please?
396
00:14:01,466 --> 00:14:03,134
Yeah.
397
00:14:03,134 --> 00:14:05,511
You have a text from
"Condola."
398
00:14:05,511 --> 00:14:07,055
"How's your day going?"
399
00:14:07,055 --> 00:14:09,015
Nothing from my mom?
400
00:14:09,015 --> 00:14:10,641
No.
401
00:14:10,641 --> 00:14:11,893
Who's Condola?
402
00:14:11,893 --> 00:14:13,853
She's, uh, my lawyer.
403
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
[ Sighs ]
Mm.
404
00:14:14,854 --> 00:14:16,064
Lawyer with benefits?
405
00:14:16,064 --> 00:14:17,148
Mm ‐‐ Just my lawyer.
406
00:14:18,691 --> 00:14:20,193
Okay.
407
00:14:23,029 --> 00:14:24,739
What's up with you?
408
00:14:26,157 --> 00:14:27,909
I left Pru with
a new sitter.
409
00:14:27,909 --> 00:14:29,535
Okay.
410
00:14:29,535 --> 00:14:31,537
And, uh, I don't know
if my mom will ‐‐
411
00:14:31,537 --> 00:14:33,289
I don't know if
Pru will ‐‐
Okay, wait, wait,
wait, wait, wait.
412
00:14:33,289 --> 00:14:36,042
This new sitter is
your mom?
413
00:14:36,042 --> 00:14:38,252
Yeah.
You realize your mom
has taken care of kids before.
414
00:14:38,252 --> 00:14:40,546
Not my baby.
[ Laughs ]
415
00:14:40,546 --> 00:14:42,882
Ben: Miller, Herrera,
where are you?
416
00:14:42,882 --> 00:14:44,217
We're on our way.
What's up?
417
00:14:44,217 --> 00:14:47,887
Uh, we have a, uh,
broken water situation.
418
00:14:47,887 --> 00:14:50,306
Like, pipes bursting?
419
00:14:50,306 --> 00:14:52,558
Uh, yes, if by "pipes"
you mean
420
00:14:52,558 --> 00:14:55,061
"a woman's
reproductive system."
421
00:14:55,061 --> 00:14:57,063
Gotcha. Copy.
Heading back now.
422
00:14:57,063 --> 00:14:58,815
Whew.
[ Siren wailing ]
423
00:14:58,815 --> 00:15:01,442
♪♪
424
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Set it up here.
425
00:15:03,653 --> 00:15:05,530
Marinis: Hey, Bishop.
Are you good?
426
00:15:05,530 --> 00:15:06,906
Yeah,
pretty contained scene.
427
00:15:06,906 --> 00:15:08,324
What the hell happened?
428
00:15:08,324 --> 00:15:09,867
Uh, we think the hydraulic fluid
caught fire.
429
00:15:09,867 --> 00:15:11,452
The fire
jammed something.
430
00:15:11,452 --> 00:15:12,954
We're gonna monitor it
until it burns out.
431
00:15:12,954 --> 00:15:14,705
We'll let dispatch know
not to send anyone else.
432
00:15:14,705 --> 00:15:16,165
Thanks.
433
00:15:16,624 --> 00:15:17,959
Is there a problem,
Captain?
434
00:15:17,959 --> 00:15:19,168
No, no.
No problem at all.
435
00:15:19,168 --> 00:15:20,086
We got it under control,
Sullivan.
436
00:15:20,086 --> 00:15:21,796
Thanks, guys.
Yeah.
437
00:15:21,796 --> 00:15:23,172
Are you sure?
I'm here to help.
438
00:15:23,172 --> 00:15:24,632
I told you to wait
with the CO2.
439
00:15:24,632 --> 00:15:25,842
Well, it's kinda useless,
Captain. I, uh ‐‐
440
00:15:25,842 --> 00:15:27,218
Back to your post,
Sullivan.
441
00:15:27,218 --> 00:15:28,261
What are they
doing here?
442
00:15:28,261 --> 00:15:29,387
Standard.
443
00:15:29,387 --> 00:15:31,180
Not your problem.
Back to your post.
444
00:15:31,180 --> 00:15:33,141
Well, I was just see‐‐
Sullivan,
are we regressing?
445
00:15:33,141 --> 00:15:35,059
Hey, things are kind of tense
with PD right now.
446
00:15:35,059 --> 00:15:36,727
All I'm trying to do is help,
that's all.
447
00:15:36,727 --> 00:15:37,979
I know these guys
pretty well.
448
00:15:37,979 --> 00:15:39,480
Yeah, I know them
pretty well, too.
449
00:15:39,480 --> 00:15:41,941
Hey, uh, who's taking over 19
when you go to Italy?
450
00:15:41,941 --> 00:15:44,443
Did Andy tell you that?
451
00:15:44,443 --> 00:15:46,737
I haven't decided yet.
452
00:15:46,737 --> 00:15:48,489
Well, I'm just
letting you know,
453
00:15:48,489 --> 00:15:50,074
I'm here to support
anywhere I can.
454
00:15:50,074 --> 00:15:51,617
Thank you, Sullivan.
455
00:15:51,617 --> 00:15:53,744
Right now, I need your support
containing that fire.
456
00:15:53,744 --> 00:15:55,830
Copy that.
457
00:15:58,791 --> 00:16:00,918
It is ironic,
isn't it?
458
00:16:00,918 --> 00:16:04,088
We're firefighters,
yet here we stand,
459
00:16:04,088 --> 00:16:06,299
watching a fire go round and
round, just letting it burn.
460
00:16:06,299 --> 00:16:07,884
Yeah, it's kinda
stupid.
461
00:16:07,884 --> 00:16:09,760
Thing's gonna burn out
eventually, anyway.
462
00:16:09,760 --> 00:16:11,387
Seems like a waste of time
to just sit here and wait.
463
00:16:11,387 --> 00:16:12,847
[ Metal scraping ]
Okay, here she comes.
464
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
Okay.
On three!
465
00:16:13,848 --> 00:16:14,849
Three!
Yep!
466
00:16:14,849 --> 00:16:16,809
Two, one!
467
00:16:16,809 --> 00:16:18,978
[ Extinguishers hissing ]
468
00:16:18,978 --> 00:16:20,021
Come on, come on!
469
00:16:21,772 --> 00:16:23,983
[ Sighs ]
470
00:16:23,983 --> 00:16:26,527
Ugh.
471
00:16:26,527 --> 00:16:27,987
I used to play hockey
when I was a kid.
472
00:16:27,987 --> 00:16:29,405
Yeah?
Yeah.
473
00:16:29,405 --> 00:16:30,656
I used to skate
a little, too.
474
00:16:30,656 --> 00:16:32,617
Yeah?
Yeah.
475
00:16:32,617 --> 00:16:35,453
Yeah, for like, uh,
3 months when I was 10,
476
00:16:35,453 --> 00:16:38,122
I had a foster dad
who was big into hockey.
477
00:16:38,122 --> 00:16:40,499
He put me up on skates.
I was fast, too.
478
00:16:40,499 --> 00:16:42,585
[ Laughs ]
But I‐I had trouble
stopping.
479
00:16:42,585 --> 00:16:44,003
I would slam into
the boards, like...
480
00:16:44,003 --> 00:16:46,589
[ Thudding ]
481
00:16:46,589 --> 00:16:48,174
...like that.
[ Laughs ]
482
00:16:48,174 --> 00:16:49,425
Of course you did.
483
00:16:49,425 --> 00:16:52,470
But the best part
was after practice.
484
00:16:52,470 --> 00:16:54,055
We would sit in
the warming house...
Mm‐hmm?
485
00:16:54,055 --> 00:16:55,848
...and our face and feet
were all tingly and ‐‐
486
00:16:55,848 --> 00:16:58,768
Ooh, yeah. That, like, good/bad,
like, weird burny feeling.
487
00:16:58,768 --> 00:17:00,478
[ Clicks tongue ]
Yeah, we'd eat
a soft pretzel
488
00:17:00,478 --> 00:17:02,730
and hot cocoa
and just ‐‐
489
00:17:02,730 --> 00:17:05,650
Me and my foster dad would
just sit there thawing out.
490
00:17:05,650 --> 00:17:07,318
It was the best.
491
00:17:07,318 --> 00:17:09,278
I didn't really even see
my dad...
492
00:17:09,278 --> 00:17:11,948
unless he was making
the pierogi filling.
493
00:17:11,948 --> 00:17:15,701
I'd sit at the counter and watch
him, both of us just silent.
494
00:17:15,701 --> 00:17:20,373
Those were some of the best
conversations we ever had.
495
00:17:20,373 --> 00:17:22,583
God, I wish we still had
some of Emmett's pastries.
496
00:17:22,583 --> 00:17:24,627
Hey, I didn't get one,
okay?
497
00:17:24,627 --> 00:17:26,462
[ Laughs ]
498
00:17:26,462 --> 00:17:28,422
Okay, which would you
rather have?
499
00:17:28,422 --> 00:17:30,508
Basically no dad...
500
00:17:30,508 --> 00:17:31,842
or Emmett's dad?
501
00:17:31,842 --> 00:17:34,595
Ooh, um...
Yeah.
502
00:17:34,595 --> 00:17:37,056
Come on.
Well, you know,
as someone with no dad...
503
00:17:37,056 --> 00:17:38,099
Mm‐hmm.
504
00:17:38,099 --> 00:17:39,100
...no dad.
Right?
505
00:17:39,100 --> 00:17:40,560
Yeah. Geez.
506
00:17:40,560 --> 00:17:44,188
[ Laughs ]
Do you have to ask?
507
00:17:44,188 --> 00:17:45,273
Sullivan: How are
we supposed to hit it
508
00:17:45,273 --> 00:17:47,525
with CO2
from 10 feet away?
509
00:17:47,525 --> 00:17:49,527
Travis:
I was really hoping you were
gonna know the answer to that.
510
00:17:49,527 --> 00:17:51,779
I've seen everything
in this job, but not this.
511
00:17:51,779 --> 00:17:53,948
Okay, here it comes!
Here it comes! Here it comes!
512
00:17:53,948 --> 00:17:55,741
[ Extinguishers hissing ]
513
00:17:55,741 --> 00:17:57,702
Gah!
[ Grunts ]
514
00:17:57,702 --> 00:18:00,288
Come on!
Awww!
515
00:18:00,288 --> 00:18:03,958
I have never...
felt this useless.
516
00:18:03,958 --> 00:18:05,585
Me, neither.
517
00:18:05,585 --> 00:18:07,169
Except maybe the time
I accidentally showed up
518
00:18:07,169 --> 00:18:08,296
at a straight
speed‐dating night.
519
00:18:10,464 --> 00:18:12,633
At what point is it just gonna
crash through the boards?
520
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
At the point that I'm in
that lobby, sipping hot cocoa,
521
00:18:14,635 --> 00:18:15,970
wishing good luck to you,
probie.
522
00:18:18,389 --> 00:18:20,600
Can I call you "probie"?
523
00:18:20,600 --> 00:18:23,269
Everybody else does.
524
00:18:23,269 --> 00:18:25,563
How about "Sully"?
525
00:18:25,563 --> 00:18:28,274
No. I think "Sullivan"
sounds good.
526
00:18:28,274 --> 00:18:30,568
Good, Nancy.
Nice and easy.
527
00:18:30,568 --> 00:18:32,445
Let's get you
in there.
Oh, it's okay.
528
00:18:32,445 --> 00:18:34,363
I'm sorry.
Ben: Nothing to be
sorry about, okay?
529
00:18:34,363 --> 00:18:35,948
We're gonna get you to
the hospital in no time.
530
00:18:35,948 --> 00:18:37,199
No, no, no, no, no!
No?
531
00:18:37,199 --> 00:18:38,659
What are you doing?
No, it's happening now.
532
00:18:38,659 --> 00:18:39,535
No, no, no.
Okay.
Don't push.
Don't push.
533
00:18:39,535 --> 00:18:41,579
Ohh. I'm sorry!
534
00:18:41,579 --> 00:18:42,663
Okay, okay.
535
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
Nancy,
I need to examine you,
536
00:18:44,123 --> 00:18:45,833
so I'm gonna take off your shoes
and leggings.
537
00:18:45,833 --> 00:18:47,752
Okay.
[ Groaning ]
538
00:18:47,752 --> 00:18:50,296
Ohhh!
Uh...
539
00:18:50,296 --> 00:18:53,716
[ Groaning, panting ]
540
00:18:53,716 --> 00:18:55,801
Let me put this behind her
for a little extra comfort.
541
00:18:55,801 --> 00:18:57,303
Keep her comfortable.
Okay, okay.
There we go, honey.
542
00:18:57,303 --> 00:18:58,054
There you go.
Just keep doing
your job.
543
00:18:58,054 --> 00:18:59,055
Lean back.
Doing great.
544
00:18:59,055 --> 00:19:00,640
Okay. Okay.
545
00:19:00,640 --> 00:19:02,141
Y‐You're doing great.
546
00:19:02,141 --> 00:19:03,726
[ Panting ]
547
00:19:03,726 --> 00:19:04,977
You wanna grab my hand?
548
00:19:04,977 --> 00:19:06,354
Okay, okay.
Here we go.
549
00:19:06,354 --> 00:19:07,271
There you go.
Okay.
550
00:19:08,939 --> 00:19:10,358
Crap.
"Crap"?!
551
00:19:10,358 --> 00:19:11,734
Um...
You're saying "crap"
when my wife's in labor?
552
00:19:11,734 --> 00:19:13,361
I'm sorry, no.
I just need a second.
553
00:19:13,361 --> 00:19:15,196
Okay. Okay.
Yeah.
554
00:19:15,196 --> 00:19:17,823
The baby's in
a breech position.
555
00:19:17,823 --> 00:19:20,576
Okay, I have a portable
ultrasound on the PRT.
556
00:19:20,576 --> 00:19:21,786
All right.
557
00:19:21,786 --> 00:19:23,996
[ Exhales deeply ]
558
00:19:23,996 --> 00:19:25,498
It's okay, baby.
It's all right. It's all right.
559
00:19:30,920 --> 00:19:32,380
[ Siren wailing ]
560
00:19:32,380 --> 00:19:33,673
[ Inhales deeply ]
561
00:19:33,673 --> 00:19:35,633
[ Sighs ]
I hate leaving her.
562
00:19:35,633 --> 00:19:36,676
Your mom?
563
00:19:36,676 --> 00:19:37,760
My baby.
564
00:19:39,845 --> 00:19:41,722
Pru's mom made a choice.
565
00:19:41,722 --> 00:19:43,391
A choice to leave.
566
00:19:43,391 --> 00:19:45,226
Is it wrong for me to resent
J. J.?
567
00:19:45,226 --> 00:19:47,687
I mean, she chose to
leave Pru,
568
00:19:47,687 --> 00:19:50,648
but here I am,
leaving Pru three times a week,
569
00:19:50,648 --> 00:19:52,525
24 hours each time.
570
00:19:52,525 --> 00:19:54,276
And soon, Pru's gonna be
old enough
571
00:19:54,276 --> 00:19:57,363
to stop drooling all over
her bib
572
00:19:57,363 --> 00:19:59,573
and start realizing that
I‐I'm gone.
573
00:19:59,573 --> 00:20:00,991
And, like, I know.
574
00:20:00,991 --> 00:20:03,285
I know parenting comes with
a certain expectation
575
00:20:03,285 --> 00:20:04,286
that you're gonna mess up
your kid,
576
00:20:04,286 --> 00:20:06,414
but I‐I just feel like
I'm ‐‐
577
00:20:06,414 --> 00:20:09,500
I'm watching myself do it
in real‐time,
578
00:20:09,500 --> 00:20:11,794
and ‐‐ and I can't do anything
to stop it.
579
00:20:11,794 --> 00:20:13,504
And I'm sure,
like [sighs]
580
00:20:13,504 --> 00:20:16,382
that ‐‐ that Pru knows
deep down inside
581
00:20:16,382 --> 00:20:19,802
that her mother...
left her.
582
00:20:19,802 --> 00:20:21,303
And what if
she never heals
583
00:20:21,303 --> 00:20:23,305
because I just keep
leaving her, too?
584
00:20:25,474 --> 00:20:28,436
I healed just fine.
585
00:20:28,436 --> 00:20:30,438
What?
586
00:20:30,438 --> 00:20:34,442
Miller, y‐you named your
baby girl after my dad, right?
587
00:20:34,442 --> 00:20:37,236
Mm‐hmm.
Because he convinced you
to keep her?
588
00:20:37,236 --> 00:20:40,239
Well, you didn't know it then,
and neither did I,
589
00:20:40,239 --> 00:20:44,076
but my dad, he ‐‐
he knew.
590
00:20:44,076 --> 00:20:47,037
She's me. I'm Pru.
591
00:20:53,461 --> 00:20:55,212
Jack: One, two, three.
592
00:20:55,212 --> 00:20:57,173
[ Extinguishers hissing ]
593
00:21:00,426 --> 00:21:01,594
This is dumb!
594
00:21:01,594 --> 00:21:03,012
Why are we just
watching it?
595
00:21:03,012 --> 00:21:04,597
Can't get near it.
It's too erratic.
596
00:21:04,597 --> 00:21:07,057
Travis: Hey.
Sullivan's got an idea.
597
00:21:07,057 --> 00:21:08,309
Well,
I used to skate.
598
00:21:08,309 --> 00:21:10,019
Vic: Yeah. Me, too.
Jack: Hey! Me, too.
599
00:21:10,019 --> 00:21:12,104
Maya:
What's the idea?
600
00:21:12,104 --> 00:21:13,439
I think we should
go after it.
601
00:21:13,439 --> 00:21:15,149
You mean
the flaming machinery
602
00:21:15,149 --> 00:21:16,317
that moves like
a rampaging elephant?
603
00:21:16,317 --> 00:21:18,235
Well, the battery's
running down.
604
00:21:18,235 --> 00:21:19,361
It's not rampaging
anymore.
605
00:21:19,361 --> 00:21:21,572
It's like, uh, sauntering,
right?
606
00:21:21,572 --> 00:21:23,282
And you want to chase it
on the ice.
607
00:21:23,282 --> 00:21:25,117
Yep.
On skates.
608
00:21:25,117 --> 00:21:26,786
Yep.
With
fire extinguishers.
609
00:21:26,786 --> 00:21:29,288
Yep. Look, I‐I'm tired of
watching
610
00:21:29,288 --> 00:21:30,915
the same old thing
over and over again.
611
00:21:30,915 --> 00:21:33,083
We are firefighters.
We fight fires.
612
00:21:33,083 --> 00:21:35,377
We don't watch fires
slowly burn out.
613
00:21:35,377 --> 00:21:37,880
[ Thudding, metal scraping ]
614
00:21:42,635 --> 00:21:44,136
Who can skate?
615
00:21:46,222 --> 00:21:47,807
Not me, no.
Nope.
616
00:21:47,807 --> 00:21:49,225
[ Thudding ]
617
00:21:49,225 --> 00:21:50,768
[ Sullivan
clears throat ]
618
00:21:50,768 --> 00:21:52,478
Helmets.
Yes!
619
00:21:52,478 --> 00:21:53,604
[ Laughs ]
620
00:21:53,604 --> 00:21:57,525
♪♪
621
00:21:57,525 --> 00:22:00,236
♪ B‐B‐B‐Boston Bun ♪
622
00:22:00,236 --> 00:22:04,490
♪ Please don't try to take me
by the hand ♪
623
00:22:04,490 --> 00:22:08,285
♪ Pretty baby,
I don't wanna dance ♪
624
00:22:08,285 --> 00:22:11,789
♪ Don't wanna dance,
don't wanna dance ♪
625
00:22:11,789 --> 00:22:15,459
♪ Don't wanna dance,
don't wanna dance ♪
626
00:22:15,459 --> 00:22:17,753
♪ Don't wanna dance ♪
627
00:22:17,753 --> 00:22:20,631
♪ Baby, pretty baby,
I don't wanna ♪
628
00:22:20,631 --> 00:22:30,057
♪♪
629
00:22:30,057 --> 00:22:33,561
♪ Pretty baby,
I don't wanna dance ♪
630
00:22:33,561 --> 00:22:39,316
♪♪
631
00:22:39,316 --> 00:22:44,822
♪♪
632
00:22:44,822 --> 00:22:46,073
Whoa!
633
00:22:46,073 --> 00:22:49,076
♪ I‐I‐I don't wanna dance ♪
634
00:22:49,076 --> 00:22:56,876
♪♪
635
00:22:56,876 --> 00:23:00,629
♪ No, no, no, no ♪
636
00:23:00,629 --> 00:23:02,715
♪ Yeah ♪
637
00:23:02,715 --> 00:23:05,843
♪♪
638
00:23:05,843 --> 00:23:07,136
That's pretty good.
639
00:23:07,136 --> 00:23:08,971
[ Laughs ]
640
00:23:12,391 --> 00:23:14,768
[ Chuckles ]
Full disclosure,
641
00:23:14,768 --> 00:23:16,604
I really didn't think we were
gonna be able to do that.
642
00:23:16,604 --> 00:23:18,188
[ Laughs ]
It's like
riding a bike.
643
00:23:18,188 --> 00:23:19,273
But more fun.
644
00:23:19,273 --> 00:23:20,983
And more
death‐defying.
645
00:23:20,983 --> 00:23:23,360
Suzie: So lucky we had this
in our lost‐and‐found.
646
00:23:23,360 --> 00:23:24,445
Yeah,
and we'll just assume
647
00:23:24,445 --> 00:23:26,030
whoever lost it
didn't need it anymore.
648
00:23:26,030 --> 00:23:27,323
Are you sure you don't want to
take the ambulance
649
00:23:27,323 --> 00:23:28,866
to the hospital?
[ Scoffs ]
650
00:23:28,866 --> 00:23:30,576
You know how much
that would cost? A lot.
651
00:23:30,576 --> 00:23:33,370
No, no, I'm fine just taking
the station wagon, thanks.
652
00:23:33,370 --> 00:23:36,206
Thank you.
This place is our baby.
653
00:23:36,206 --> 00:23:37,750
N‐Never had our own,
so ‐‐
654
00:23:37,750 --> 00:23:39,543
Suze, come on.
655
00:23:39,543 --> 00:23:40,544
They don't want to
hear that.
656
00:23:40,544 --> 00:23:41,629
They might.
657
00:23:41,629 --> 00:23:42,922
Oh, here we go.
658
00:23:42,922 --> 00:23:44,965
Well...
659
00:23:46,967 --> 00:23:48,844
...t‐that was
pretty much it.
660
00:23:48,844 --> 00:23:50,846
Uh, w‐we don't have kids,
661
00:23:50,846 --> 00:23:54,141
so every waking hour of our
marriage has been spent here.
662
00:23:54,141 --> 00:23:56,310
Middle‐of‐the‐night
pipe bursts,
663
00:23:56,310 --> 00:23:58,729
clogged toilets,
and now freak fires ‐‐
664
00:23:58,729 --> 00:24:00,814
i‐it's our problem child,
and ‐‐
665
00:24:00,814 --> 00:24:02,900
Come on, Mom.
Let's go before
666
00:24:02,900 --> 00:24:04,777
you have to change
my diaper, too.
667
00:24:04,777 --> 00:24:06,070
Thank you, guys.
668
00:24:06,070 --> 00:24:07,446
Ugh!
Thank you.
669
00:24:07,446 --> 00:24:08,906
Sullivan: All right.
670
00:24:11,075 --> 00:24:12,618
Hey, Gibson?
Jack: Mm‐hmm?
671
00:24:12,618 --> 00:24:14,703
You wanna try
my dad's pierogi?
672
00:24:14,703 --> 00:24:16,413
Oh, hell yeah.
673
00:24:16,413 --> 00:24:17,414
Yeah?
Yeah.
674
00:24:17,414 --> 00:24:18,165
Okay.
675
00:24:24,505 --> 00:24:26,757
Wayne: It's okay.
You're okay.
676
00:24:26,757 --> 00:24:29,051
You and the baby
are gonna be okay.
You don't know that.
677
00:24:29,051 --> 00:24:31,178
I told you we should have gone
to the hospital.
I know, I know,
I know.
678
00:24:31,178 --> 00:24:33,097
Baby, I'm sorry.
I'm so sorry.
679
00:24:33,097 --> 00:24:34,515
I know I should have got you
to the hospital sooner.
680
00:24:34,515 --> 00:24:36,058
We were gonna have
a home birth.
681
00:24:36,058 --> 00:24:37,184
We had a doula
and everything,
682
00:24:37,184 --> 00:24:38,519
but the doula,
she had a mental breakdown.
683
00:24:38,519 --> 00:24:39,979
She had to move back East.
We were looking for a new one.
684
00:24:39,979 --> 00:24:41,230
Can you turn it around?
685
00:24:41,230 --> 00:24:43,232
I'm gonna examine you
again.
686
00:24:43,232 --> 00:24:44,692
I'm confused.
Are you guys doctors
687
00:24:44,692 --> 00:24:46,318
or ‐‐ or firefighters?
688
00:24:46,318 --> 00:24:48,445
Uh, both.
Uh, me, just a doctor,
689
00:24:48,445 --> 00:24:50,197
but I'm the kind of doctor
you need right now.
690
00:24:50,197 --> 00:24:52,491
Okay, Nancy,
you're fully dilated,
691
00:24:52,491 --> 00:24:54,618
and I'm gonna do this
as gently as I can,
692
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
but you might feel
some discomfort.
693
00:24:56,495 --> 00:24:58,330
D‐Do you have to do it
right now, or can you wai‐‐
694
00:24:58,330 --> 00:25:00,124
Okay. Okay.
695
00:25:00,124 --> 00:25:01,750
[ Breathing heavily ]
It's okay, baby.
696
00:25:01,750 --> 00:25:02,918
It's okay.
697
00:25:02,918 --> 00:25:04,461
[ Groaning ]
Okay, breathe.
698
00:25:04,461 --> 00:25:06,672
[ Breathing slowly ]
699
00:25:06,672 --> 00:25:09,466
[ Groaning ]
700
00:25:09,466 --> 00:25:10,801
Good.
701
00:25:10,801 --> 00:25:13,262
[ Screaming ]
702
00:25:13,262 --> 00:25:15,597
Good, good.
Good job, Nancy. Good.
703
00:25:15,597 --> 00:25:17,182
Hey, is thi‐‐
is this your first? Hmm?
704
00:25:17,182 --> 00:25:18,559
Yeah, yeah,
it's our first.
705
00:25:18,559 --> 00:25:19,852
Hey, brother,
y‐you okay?
706
00:25:19,852 --> 00:25:20,978
I'm okay.
707
00:25:20,978 --> 00:25:23,188
[ Groaning ]
Wayne?
708
00:25:23,188 --> 00:25:27,484
[ Truck brakes squeal, hiss ]
709
00:25:29,528 --> 00:25:30,988
[ Truck door closes ]
710
00:25:34,199 --> 00:25:35,951
Ruiz. Hey.
Hey.
711
00:25:35,951 --> 00:25:38,328
How's things?
Uh...good.
712
00:25:38,328 --> 00:25:40,039
All good.
713
00:25:40,039 --> 00:25:40,914
Thought you'd stop
coming here.
714
00:25:40,914 --> 00:25:42,916
Oh, sorry.
Should I?
715
00:25:42,916 --> 00:25:44,668
I just ‐‐ I really like
the potato ones.
716
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
No, no, no.
It's a free country.
717
00:25:46,378 --> 00:25:47,921
Best pierogi in it,
so... [ Chuckles ]
718
00:25:47,921 --> 00:25:49,256
Yeah.
719
00:25:49,256 --> 00:25:51,300
♪♪
720
00:25:51,300 --> 00:25:52,468
Okay. [ Sighs ]
721
00:25:52,468 --> 00:25:54,803
♪♪
722
00:25:54,803 --> 00:25:56,096
[ Clears throat ]
723
00:25:56,096 --> 00:25:58,098
I'll, uh, catch you later,
Gibson.
724
00:25:58,098 --> 00:25:59,725
All right.
725
00:25:59,725 --> 00:26:01,602
[ Sighs ]
726
00:26:01,602 --> 00:26:10,611
♪♪
727
00:26:10,611 --> 00:26:11,904
[ Refrigerator door opens ]
728
00:26:12,696 --> 00:26:14,782
It's been a while
since you've graced us
729
00:26:14,782 --> 00:26:16,200
at the counter,
Victoria.
730
00:26:16,200 --> 00:26:18,077
Well, I guess I missed
the smell
731
00:26:18,077 --> 00:26:19,787
of fermented cabbage,
Dad.
732
00:26:19,787 --> 00:26:21,205
[ Door bell chimes ]
733
00:26:21,205 --> 00:26:22,414
I'll be right out,
Gibson.
734
00:26:22,414 --> 00:26:24,666
Hey, I wanted to see how
the sausages get made.
735
00:26:24,666 --> 00:26:27,503
Sausage?
No. Pierogi.
736
00:26:27,503 --> 00:26:31,006
Okay, Dad, this is
my lieutenant, Jack Gibson.
737
00:26:31,006 --> 00:26:32,132
Pierogi virgin.
738
00:26:32,132 --> 00:26:33,175
Anthony Hughes.
739
00:26:33,175 --> 00:26:35,052
My dad ‐‐
pierogi master.
740
00:26:35,052 --> 00:26:37,137
Honor, sir.
Pleasure.
741
00:26:37,137 --> 00:26:38,847
Ah, Miller puts this on
his popcorn.
742
00:26:38,847 --> 00:26:40,265
[ Laughs ]
743
00:26:40,265 --> 00:26:42,101
My secret ingredient.
744
00:26:42,101 --> 00:26:45,604
Many a kitchen guy has left
his mark on our pierogi.
745
00:26:45,604 --> 00:26:47,689
Ah, well.
746
00:26:47,689 --> 00:26:49,483
Ground annatto.
747
00:26:49,483 --> 00:26:51,360
Courtesy of Matias
from Guatemala,
748
00:26:51,360 --> 00:26:53,570
whose grandma
put it in tamales.
749
00:26:53,570 --> 00:26:54,988
Oh, yeah.
750
00:26:54,988 --> 00:26:56,448
Fish sauce from Ronnie.
751
00:26:56,448 --> 00:26:57,908
Oh, Ronnie.
752
00:26:57,908 --> 00:26:59,284
He was a Filipino guy
who worked here
753
00:26:59,284 --> 00:27:00,869
when I was a kid.
Yeah, and he was right.
754
00:27:00,869 --> 00:27:02,746
It's way better
than salt.
755
00:27:02,746 --> 00:27:05,541
Now only if America
could like us all
756
00:27:05,541 --> 00:27:06,834
as much as they like
our food, huh?
757
00:27:06,834 --> 00:27:08,085
Oh, thanks, Billy.
758
00:27:08,085 --> 00:27:09,920
Um, can you tell Mom
I said hi, please?
759
00:27:09,920 --> 00:27:12,089
Yeah.
760
00:27:12,089 --> 00:27:15,134
Hey, um...
761
00:27:15,134 --> 00:27:17,511
you should come over
for dinner soon.
762
00:27:17,511 --> 00:27:19,847
Yeah, yeah.
Okay.
763
00:27:19,847 --> 00:27:20,848
Alright.
Thanks, Dad.
764
00:27:20,848 --> 00:27:22,891
All right.
Bye.
765
00:27:22,891 --> 00:27:24,017
Bye, Mr. Hughes.
766
00:27:24,017 --> 00:27:27,312
Yep. Yeah.
767
00:27:27,312 --> 00:27:30,023
[ Nancy groaning ]
I'm sorry.
768
00:27:30,023 --> 00:27:31,483
We didn't know there was gonna
be a pandemic, you know?
769
00:27:31,483 --> 00:27:35,153
We ‐‐ We planned everything,
even the music.
770
00:27:35,153 --> 00:27:37,114
And now it's all ‐‐
it's all...
771
00:27:37,114 --> 00:27:38,866
It's okay, Wayne.
It's okay.
772
00:27:38,866 --> 00:27:40,951
We got you, and we're gonna get
your wife to the hospital,
773
00:27:40,951 --> 00:27:42,452
and all will be well.
774
00:27:42,452 --> 00:27:43,745
Uh.
775
00:27:43,745 --> 00:27:45,330
[ Screams ] Wayne!
776
00:27:45,330 --> 00:27:46,331
Wayne? Wayne?
777
00:27:46,331 --> 00:27:47,791
Wayne!
Damn. Wayne?
778
00:27:47,791 --> 00:27:49,251
Okay, Nancy?
Stay with me. Breathe.
779
00:27:49,251 --> 00:27:50,878
Wayne?
Breathe, breathe,
breathe.
780
00:27:56,091 --> 00:27:59,011
Ben: It's been insane. When
I called for another aid car,
781
00:27:59,011 --> 00:28:00,262
everyone was out.
Andy: Yeah, it's a zoo
at Grey‐Sloan.
782
00:28:00,262 --> 00:28:01,555
Let's push the first dose
of epi.
Copy that.
783
00:28:01,555 --> 00:28:03,181
Miller, let Central Seattle
know we're coming!
784
00:28:03,181 --> 00:28:06,268
Copy! Central Seattle Base,
this is Aid Car 19
785
00:28:06,268 --> 00:28:08,312
with a witnessed arrest
in a 35‐year‐old male.
786
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Unresponsive,
CPR in progress.
787
00:28:10,147 --> 00:28:11,189
Less than 5 minutes out.
Breathe, Nancy, breathe.
788
00:28:11,189 --> 00:28:12,399
[ Nancy screaming ]
Good.
789
00:28:12,399 --> 00:28:13,817
Good, Nancy.
790
00:28:13,817 --> 00:28:15,152
[ Breathing heavily ]
791
00:28:15,152 --> 00:28:17,195
Wayne! Wayne!
792
00:28:17,195 --> 00:28:18,947
Nancy, breathe.
Keep breathing.
793
00:28:18,947 --> 00:28:20,198
The baby's on its way.
Breathe.
794
00:28:20,198 --> 00:28:21,658
[ Sobbing ]
I need my husband!
795
00:28:21,658 --> 00:28:23,493
I know.
Nancy! Nancy,
does Wayne's family
796
00:28:23,493 --> 00:28:25,329
have a history
of heart dis‐‐
Yes!
797
00:28:25,329 --> 00:28:29,207
Yeah, his dad died from
a heart attack when he was 5!
798
00:28:29,207 --> 00:28:31,627
Oh, my God, Wayne!
He's still in V‐fib.
Charge it.
799
00:28:31,627 --> 00:28:33,337
Central Seattle Base:
Copy, Aid Car 19,
800
00:28:33,337 --> 00:28:34,421
but we're on complete diversion
and closed.
801
00:28:34,421 --> 00:28:35,714
Our ER has no room.
802
00:28:35,714 --> 00:28:37,090
Repeat, no room for you.
803
00:28:37,090 --> 00:28:38,508
Please divert to Grey‐Sloan.
804
00:28:38,508 --> 00:28:40,135
We were just there
and they were slammed.
805
00:28:40,135 --> 00:28:41,595
Find room for us,
please.
806
00:28:41,595 --> 00:28:42,596
Clear.
807
00:28:42,596 --> 00:28:44,056
[ Thud ]
808
00:28:44,056 --> 00:28:45,641
[ Sobbing ]
809
00:28:45,641 --> 00:28:47,059
[ Device beeps ]
810
00:28:47,059 --> 00:28:49,019
All right, we gotta get him
loaded.
811
00:28:49,019 --> 00:28:51,563
They're just gonna have to
make room.
All right,
I'm coming with you.
812
00:28:51,563 --> 00:28:52,606
You're gonna need
two extra hands.
No, it's okay.
813
00:28:52,606 --> 00:28:54,191
I got him.
Just help us load him.
814
00:28:54,191 --> 00:28:55,943
Carina's gonna need
another set of hands.
815
00:28:55,943 --> 00:28:58,570
[ Panting, straining ]
816
00:29:04,618 --> 00:29:07,329
So, uh,
Theo was at the ‐‐
817
00:29:07,329 --> 00:29:09,289
Uh, no, no, no, no.
Please don't say his name.
818
00:29:09,289 --> 00:29:12,167
I'm trying really hard
to forget he exists.
819
00:29:12,167 --> 00:29:15,128
Yeah. I tried that
for a few years, too.
820
00:29:15,128 --> 00:29:16,630
He's pretty hard to
forget.
821
00:29:16,630 --> 00:29:18,715
Hey, hey, hey.
Stop it.
Oh!
822
00:29:18,715 --> 00:29:21,635
You don't ‐‐
Not until I heat them up.
823
00:29:21,635 --> 00:29:24,471
God.
824
00:29:24,471 --> 00:29:25,931
Probie.
825
00:29:27,557 --> 00:29:29,059
Good call today.
826
00:29:37,859 --> 00:29:40,028
[ Siren wailing ]
Dean: Central Seattle base,
this is Aid Car 19!
827
00:29:40,028 --> 00:29:41,321
We are two minutes out!
828
00:29:41,321 --> 00:29:43,365
Copy that, Aid Car 19.
829
00:29:43,365 --> 00:29:45,200
Trying to make room for you.
Stand by.
830
00:29:45,200 --> 00:29:47,285
He's still in V‐fib!
Charging!
831
00:29:47,285 --> 00:29:48,829
[ Whirring ]
[ Grunts ]
832
00:29:48,829 --> 00:29:49,788
[ Beeping ]
833
00:29:49,788 --> 00:29:51,748
[ Thud ]
834
00:29:51,748 --> 00:29:53,834
[ Beeping ]
Alright,
now he's in V‐tach.
835
00:29:53,834 --> 00:29:54,835
Guess I'll take that.
836
00:29:54,835 --> 00:29:56,211
[ Beeping continues ]
837
00:29:56,211 --> 00:29:59,297
Damn it, still no pulse!
838
00:29:59,297 --> 00:30:01,717
Central Seattle Base,
we have an active arrest,
839
00:30:01,717 --> 00:30:03,468
and we are pulling up
right now.
840
00:30:03,468 --> 00:30:06,221
♪♪
841
00:30:06,221 --> 00:30:07,514
[ Brakes hiss ]
842
00:30:07,514 --> 00:30:10,517
♪♪
843
00:30:10,517 --> 00:30:12,352
Hey, 19, I'm so sorry.
Great!
844
00:30:12,352 --> 00:30:14,479
All is forgiven!
Wait, wait, wait!
There's no beds.
845
00:30:14,479 --> 00:30:15,647
We're still working
on it.
Seriously?!
846
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
[ Grunts ] It's gonna get
hot in here.
847
00:30:16,773 --> 00:30:18,025
Come on.
848
00:30:18,025 --> 00:30:19,359
Come on.
I can't believe this.
849
00:30:19,359 --> 00:30:21,278
Carina: One more big push,
Nancy, okay?
850
00:30:21,278 --> 00:30:23,989
What the ‐‐
Did Bailey kick you out of
the hospital mid‐delivery?
851
00:30:23,989 --> 00:30:25,741
Maya, I need you
and everybody else ‐‐
852
00:30:25,741 --> 00:30:26,825
clear the area
and stand by.
853
00:30:26,825 --> 00:30:28,076
Is Wayne okay?
854
00:30:28,076 --> 00:30:29,786
Who's Wayne?
Ben: The husband.
855
00:30:29,786 --> 00:30:30,871
And where is he?
Hospital.
856
00:30:30,871 --> 00:30:32,664
Shouldn't she be there?
857
00:30:32,664 --> 00:30:34,541
Okay, if you're not gonna help,
get the hell out of here!
858
00:30:34,541 --> 00:30:35,876
Thank you!
859
00:30:35,876 --> 00:30:38,420
Okay, you got this.
You got this, Nancy.
860
00:30:38,420 --> 00:30:39,588
[ Groaning ]
Good.
Give me one more.
861
00:30:39,588 --> 00:30:40,922
One more.
You got this, Nancy.
862
00:30:40,922 --> 00:30:41,965
Come on.
One more, Nancy.
863
00:30:41,965 --> 00:30:45,761
[ Grunting ]
864
00:30:45,761 --> 00:30:47,554
[ Breathing heavily ]
865
00:30:47,554 --> 00:30:48,805
You did it!
866
00:30:48,805 --> 00:30:51,641
[ Baby crying ]
[ Sobbing ]
867
00:30:51,641 --> 00:30:53,810
Good, Nancy.
868
00:30:53,810 --> 00:30:55,645
[ Sobbing ]
869
00:30:55,645 --> 00:30:57,814
Okay, now
let's cut the cord.
870
00:30:57,814 --> 00:31:02,027
Hey, little girl.
Welcome to Station 19.
871
00:31:03,862 --> 00:31:05,489
"Girl"?
872
00:31:05,489 --> 00:31:06,656
Yeah.
873
00:31:06,656 --> 00:31:09,534
[ Baby crying ]
874
00:31:09,534 --> 00:31:11,161
How do you not have
any more beds?!
875
00:31:11,161 --> 00:31:12,954
I don't know if you've read the
news, but we're in a pandemic.
876
00:31:12,954 --> 00:31:14,456
What?! This man is
in full arrest.
877
00:31:14,456 --> 00:31:15,665
We need
to shock him again.
878
00:31:15,665 --> 00:31:16,666
Well, how long
has he been down?
879
00:31:16,666 --> 00:31:18,376
Uh, 6 minutes?
880
00:31:18,376 --> 00:31:19,669
Ready?
Yeah.
881
00:31:19,669 --> 00:31:20,587
Clear!
882
00:31:20,587 --> 00:31:21,379
[ Whirring ]
883
00:31:21,379 --> 00:31:22,589
[ Thud ]
884
00:31:22,589 --> 00:31:24,007
All right, buddy.
885
00:31:24,007 --> 00:31:25,467
[ Beeping ]
886
00:31:25,467 --> 00:31:27,552
No ROSC?
Maybe call it.
887
00:31:27,552 --> 00:31:29,054
With COVID going on,
the county says ‐‐
What?! I'm not going back
888
00:31:29,054 --> 00:31:30,514
and telling that woman
that she's raising a child
889
00:31:30,514 --> 00:31:32,307
without a father!
890
00:31:32,307 --> 00:31:34,226
Find a bed!
891
00:31:34,226 --> 00:31:35,811
Pushing another amp
of epi.
892
00:31:35,811 --> 00:31:37,854
Come on, brother.
Come on, man.
893
00:31:37,854 --> 00:31:39,523
♪♪
894
00:31:39,523 --> 00:31:41,233
Pause for
a rhythm check!
895
00:31:41,233 --> 00:31:42,734
[ Beeping ]
896
00:31:42,734 --> 00:31:43,568
Come on, brother.
897
00:31:43,568 --> 00:31:46,279
♪♪
898
00:31:46,279 --> 00:31:49,407
There's nothing.
Resuming compressions.
899
00:31:49,407 --> 00:31:50,700
♪ Never gonna want
to walk alone ♪
900
00:31:50,700 --> 00:31:52,911
Come on, brother.
Come on!
901
00:31:52,911 --> 00:31:54,830
All right. I'm gonna try
one more time.
902
00:31:54,830 --> 00:31:56,248
All right, charge it.
903
00:31:56,248 --> 00:31:58,333
[ Whirring ]
904
00:31:58,333 --> 00:32:01,336
And...clear.
905
00:32:01,336 --> 00:32:02,712
[ Thud ]
906
00:32:02,712 --> 00:32:05,006
[ Flatline ]
907
00:32:05,006 --> 00:32:10,971
♪ Make everything alright ♪
908
00:32:10,971 --> 00:32:12,597
[ Beeping ]
Yes!
909
00:32:12,597 --> 00:32:13,765
Ah! Okay.
Yes!
910
00:32:13,765 --> 00:32:15,016
He's back!
Okay!
911
00:32:15,016 --> 00:32:16,184
We got him!
We just got a bed!
912
00:32:16,184 --> 00:32:17,269
Both:
And we just got a pulse!
913
00:32:17,269 --> 00:32:20,897
♪ We don't gotta be strong ♪
914
00:32:20,897 --> 00:32:23,316
♪ Only have to try ♪
915
00:32:23,316 --> 00:32:26,778
♪ It isn't gonna be long ♪
916
00:32:26,778 --> 00:32:28,655
[ Panting ]
And we're done.
917
00:32:28,655 --> 00:32:30,574
The placenta is out.
918
00:32:30,574 --> 00:32:33,076
And, uh...
919
00:32:33,076 --> 00:32:35,120
Okay, sorry. I need to do
one more thing.
920
00:32:35,120 --> 00:32:36,288
I thought you said
you were done.
921
00:32:36,288 --> 00:32:37,914
I know, but there is
some bleeding,
922
00:32:37,914 --> 00:32:39,291
so I need to do
some fundal massage.
923
00:32:39,291 --> 00:32:40,959
No, please,
don't do that.
924
00:32:40,959 --> 00:32:42,836
I just want to hold
my little girl.
925
00:32:42,836 --> 00:32:44,546
I know. We've gotten
this far, Nancy.
926
00:32:44,546 --> 00:32:46,047
We just need to stop
the bleeding
927
00:32:46,047 --> 00:32:47,257
so you can hold your baby girl
forever.
928
00:32:47,257 --> 00:32:48,717
[ Sobbing ]
Please stop it!
929
00:32:48,717 --> 00:32:51,469
You got this.
Please! Stop it!
930
00:32:51,469 --> 00:32:52,637
Hey, Nancy, Nancy.
931
00:32:52,637 --> 00:32:54,097
We need your uterus
to contract
932
00:32:54,097 --> 00:32:55,307
so that it can clamp down
on the blood vessels.
933
00:32:55,307 --> 00:32:56,850
Now, you can do this.
Just hang on.
934
00:32:56,850 --> 00:33:00,645
[ Whimpering ]
935
00:33:00,645 --> 00:33:02,856
Good, Nancy.
You've got this.
936
00:33:02,856 --> 00:33:04,316
Okay, good, good, good,
good, good.
937
00:33:04,316 --> 00:33:06,026
Good! You got this!
Good, good, good, good!
938
00:33:06,026 --> 00:33:07,027
Okay!
939
00:33:07,027 --> 00:33:08,570
[ Panting ]
940
00:33:08,570 --> 00:33:09,988
Okay, I don't see
any major lacerations,
941
00:33:09,988 --> 00:33:11,156
so we're good.
942
00:33:11,156 --> 00:33:14,451
♪ To hold each other tight ♪
943
00:33:14,451 --> 00:33:16,369
Good.
Hey, Nancy.
944
00:33:16,369 --> 00:33:18,205
[ Sighs ]
945
00:33:19,497 --> 00:33:22,209
♪ We just gotta hold on ♪
946
00:33:24,419 --> 00:33:25,879
Wayne, please be okay.
947
00:33:25,879 --> 00:33:27,297
All right, Nancy,
let's get you up.
948
00:33:27,297 --> 00:33:29,466
[ Moaning softly ]
949
00:33:29,466 --> 00:33:32,135
Wait. [ Panting ]
950
00:33:32,135 --> 00:33:37,849
Did I walk into a fire station
in labor with two doctors?
951
00:33:37,849 --> 00:33:39,976
Yes, and I'm an OB.
952
00:33:39,976 --> 00:33:43,355
Well, I guess sometimes
the crises, they come to us.
953
00:33:43,355 --> 00:33:44,522
Yep.
[ Chuckles ]
954
00:33:44,522 --> 00:33:45,649
♪ It's gonna be all right ♪
955
00:33:45,649 --> 00:33:47,025
♪ Getting through
to the other side ♪
956
00:33:47,025 --> 00:33:48,902
That's right.
957
00:33:48,902 --> 00:33:52,447
♪ Just hold on, hold on ♪
958
00:33:52,447 --> 00:33:53,907
♪ Hold on, yeah ♪
959
00:34:00,121 --> 00:34:01,623
Hey, where's Miller?
960
00:34:01,623 --> 00:34:03,500
Uh, he stayed to make sure
Wayne made it.
961
00:34:03,500 --> 00:34:05,543
Did he?
Yeah, he's okay.
962
00:34:05,543 --> 00:34:07,462
They sent him to the cath lab,
and he's recovering now.
963
00:34:07,462 --> 00:34:09,089
Oh, thank you, God.
964
00:34:09,089 --> 00:34:11,216
Thank God.
Hey, little one.
965
00:34:11,216 --> 00:34:12,467
[ Chuckles ]
966
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
It's okay.
967
00:34:13,843 --> 00:34:16,179
Your daddy's
not going anywhere.
968
00:34:16,179 --> 00:34:17,973
[ Water running ]
969
00:34:19,266 --> 00:34:20,475
[ Door opens ]
970
00:34:24,729 --> 00:34:27,065
Watching you bring that life
into the world
971
00:34:27,065 --> 00:34:29,943
like it was nothing,
like it was just another day ‐‐
972
00:34:29,943 --> 00:34:32,153
which I guess,
for you, it is ‐‐
973
00:34:32,153 --> 00:34:34,656
I think I fell in love with you
all over again.
974
00:34:34,656 --> 00:34:36,908
Mm, you did?
Mm‐hmm.
975
00:34:41,204 --> 00:34:44,040
How'd it go
with Bailey?
976
00:34:44,040 --> 00:34:45,625
[ Sighs ]
She made me cry.
977
00:34:47,294 --> 00:34:48,420
The good kind.
978
00:34:52,257 --> 00:34:54,801
Carina, with everything
going on here ‐‐
979
00:34:54,801 --> 00:34:57,012
with the tension
with PD and ‐‐
980
00:34:57,012 --> 00:35:00,890
I know.
You have to stay.
981
00:35:00,890 --> 00:35:02,892
Your whole country's
in crisis.
982
00:35:02,892 --> 00:35:05,061
You can't leave when
there's such a desperate need.
983
00:35:05,061 --> 00:35:06,730
It's okay.
984
00:35:06,730 --> 00:35:10,150
It's one of the many reasons
I love you.
985
00:35:10,150 --> 00:35:12,110
I really wanted to go.
I promise.
986
00:35:12,110 --> 00:35:14,321
I just keep thinking of
Chief McCallister
987
00:35:14,321 --> 00:35:15,905
looking at my request to leave
and thinking
988
00:35:15,905 --> 00:35:18,825
that this is why we don't put
women in positions of power.
989
00:35:18,825 --> 00:35:21,578
Right, because she will run off
with her lady lover and...
990
00:35:23,538 --> 00:35:25,415
We'll be okay.
991
00:35:25,415 --> 00:35:27,417
I'll be back
before you know it.
992
00:35:28,710 --> 00:35:31,379
I'll be back.
993
00:35:31,379 --> 00:35:33,048
Promise?
994
00:35:33,048 --> 00:35:35,884
♪♪
995
00:35:35,884 --> 00:35:38,762
"Hey, Emmett.
Thanks for the pastries.
996
00:35:38,762 --> 00:35:43,183
Good thing you didn't bring
pasties."
997
00:35:43,183 --> 00:35:46,936
What is that?
What? No.
998
00:35:46,936 --> 00:35:49,564
"Hey, E‐Du‐‐ Emmett.
999
00:35:49,564 --> 00:35:51,650
Pastries were a blast.
1000
00:35:51,650 --> 00:35:55,028
Next time,
maybe donut holes?"
1001
00:35:55,028 --> 00:35:57,822
Okay, are you going
for innuendo, or...?
1002
00:35:57,822 --> 00:35:59,574
Warren!
Look ‐‐ N‐‐ I‐I wasn't
eavesdropping, all right?
1003
00:35:59,574 --> 00:36:02,077
I was just standing here
in plain view,
1004
00:36:02,077 --> 00:36:05,205
and you came out and started
reading your sexts out loud.
1005
00:36:05,205 --> 00:36:06,998
They're not ‐‐
Oh, my God.
1006
00:36:06,998 --> 00:36:08,667
So, you and Emmett, huh?
I mean, you're ‐‐
1007
00:36:08,667 --> 00:36:10,085
That's a thing again?
1008
00:36:12,212 --> 00:36:14,673
N‐No.
1009
00:36:14,673 --> 00:36:16,341
[ Laughs ]
1010
00:36:20,136 --> 00:36:22,263
[ Laughs ]
1011
00:36:22,263 --> 00:36:23,723
Your dad seems ‐‐
1012
00:36:23,723 --> 00:36:25,475
Yeah. Yeah, he is.
1013
00:36:29,479 --> 00:36:30,563
Do you know what
I was gonna say?
1014
00:36:30,563 --> 00:36:33,024
Uh, "nice," I think.
1015
00:36:33,024 --> 00:36:35,151
No, I was gonna say
"to love you."
1016
00:36:35,151 --> 00:36:36,653
He seems to love you
a lot.
1017
00:36:36,653 --> 00:36:38,113
[ Chuckles ]
1018
00:36:38,113 --> 00:36:41,700
He, uh ‐‐ He work a ton
when you were a kid?
1019
00:36:43,076 --> 00:36:46,788
Latchkey kid.
Mm.
1020
00:36:46,788 --> 00:36:48,665
That's tough.
Nah, not really.
1021
00:36:48,665 --> 00:36:50,166
I had my grandma,
1022
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
and it's not like they were some
kind of neglectful parents.
1023
00:36:53,586 --> 00:36:56,256
I mean, they were,
but out of love, you know?
1024
00:36:56,256 --> 00:36:59,217
Out of a need to "build
something for our family."
1025
00:36:59,217 --> 00:37:01,511
Mm‐hmm.
It's like Lloyd and Suzie.
1026
00:37:01,511 --> 00:37:03,722
You know, the restaurant
was their ice rink.
1027
00:37:03,722 --> 00:37:05,598
It was their baby.
1028
00:37:05,598 --> 00:37:06,641
No, you're their baby.
1029
00:37:06,641 --> 00:37:07,934
[ Laughs ] No.
1030
00:37:07,934 --> 00:37:10,770
Kaminski's was
their baby.
1031
00:37:10,770 --> 00:37:16,901
♪♪
1032
00:37:16,901 --> 00:37:20,613
[ FaceTime ringing ]
1033
00:37:25,326 --> 00:37:27,620
Hello, sir.
How are you?
1034
00:37:27,620 --> 00:37:31,624
I'm not so good, Robert.
I'm not so good.
1035
00:37:31,624 --> 00:37:34,753
I was just checking in after
I saw the video.
1036
00:37:34,753 --> 00:37:36,129
What video, sir?
1037
00:37:36,129 --> 00:37:39,174
From Minneapolis.
1038
00:37:39,174 --> 00:37:40,717
You haven't seen
the news?
1039
00:37:40,717 --> 00:37:44,137
♪ You're the furthest
I've been ♪
1040
00:37:44,137 --> 00:37:45,346
♪ From the end of the world ♪
1041
00:37:45,346 --> 00:37:48,641
Carina said you cried.
1042
00:37:48,641 --> 00:37:50,310
Well, uh, I have a feeling
it was more about me
1043
00:37:50,310 --> 00:37:52,395
than it was about her.
1044
00:37:52,395 --> 00:37:54,272
[ Laughs ] Babe,
we're gonna be okay.
1045
00:37:54,272 --> 00:37:55,940
W‐We're gonna ‐‐
1046
00:37:55,940 --> 00:37:57,609
Yes, we're gonna fight this.
1047
00:37:57,609 --> 00:38:00,862
Look, in the meantime,
no more tears, okay?
1048
00:38:00,862 --> 00:38:02,071
[ Cellphone chimes ]
1049
00:38:02,071 --> 00:38:05,033
Hang on.
1050
00:38:05,033 --> 00:38:06,034
What is this?
1051
00:38:06,034 --> 00:38:08,328
I am so sore.
1052
00:38:08,328 --> 00:38:09,871
Yeah, imagine how Wayne feels,
right?
1053
00:38:09,871 --> 00:38:11,080
[ Chuckles ]
1054
00:38:11,080 --> 00:38:13,333
[ Sighs ]
1055
00:38:13,333 --> 00:38:15,627
You know, Miller,
1056
00:38:15,627 --> 00:38:18,004
there are a million reasons why
sometimes
1057
00:38:18,004 --> 00:38:20,298
kids end up
without parents.
1058
00:38:20,298 --> 00:38:23,676
We almost lost that baby's dad
today, but we didn't.
1059
00:38:23,676 --> 00:38:25,512
Luck of the draw.
1060
00:38:25,512 --> 00:38:26,721
[ Sighs ] Yeah.
1061
00:38:26,721 --> 00:38:29,140
And if you look at
the draw...
1062
00:38:29,140 --> 00:38:32,018
Pru got really damn lucky
when she got you as a dad.
1063
00:38:33,436 --> 00:38:34,938
Ooh, gimme,
gimme, gimme!
Woot‐woot!
1064
00:38:34,938 --> 00:38:37,649
Did you guys really chase
a fire on the ice?
1065
00:38:37,649 --> 00:38:39,692
And I did it with
a toe pick.
1066
00:38:39,692 --> 00:38:41,319
Uh, seriously, y'all,
1067
00:38:41,319 --> 00:38:42,654
I think D‐shift is hiding
the remote from us.
1068
00:38:42,654 --> 00:38:44,531
Ooh, what are we watching?
I don't care.
1069
00:38:44,531 --> 00:38:47,033
Just no reality TV.
I can't take it anymore.
1070
00:38:47,033 --> 00:38:48,535
Well, how will we know if
we're better than other people
1071
00:38:48,535 --> 00:38:50,370
if we don't watch them get drunk
and scream at each other?
1072
00:38:50,370 --> 00:38:51,746
Exactly.
You guys don't find comfort
in that?
1073
00:38:51,746 --> 00:38:53,039
No, I do. We do.
Oh, yes.
1074
00:38:53,039 --> 00:38:55,333
Hey, guys.
H‐Have you seen this?
1075
00:38:55,333 --> 00:38:58,878
Seen what?
Dean: Seriously,
where is the remote?
1076
00:38:58,878 --> 00:39:00,296
Why do you guys look
like that?
1077
00:39:00,296 --> 00:39:02,882
Hah! Got it!
1078
00:39:02,882 --> 00:39:05,635
Reporter: ...custody of
Minneapolis law enforcement.
1079
00:39:05,635 --> 00:39:09,889
Bystanders captured the
disturbing moment on camera.
1080
00:39:09,889 --> 00:39:12,183
We warn you that the footage
you are about to see
1081
00:39:12,183 --> 00:39:14,727
is graphic.
Turn it off.
1082
00:39:14,727 --> 00:39:18,773
The man can be seen calling for
help, saying he can't breathe.
1083
00:39:18,773 --> 00:39:21,150
The officer continued to press
his knee on him
1084
00:39:21,150 --> 00:39:24,362
for 8 minutes and 46 seconds.
1085
00:39:24,362 --> 00:39:26,865
♪ In your way ♪
1086
00:39:26,865 --> 00:39:33,162
♪♪
1087
00:39:33,162 --> 00:39:39,043
♪ Who am I
to stand in your way? ♪
1088
00:39:41,087 --> 00:39:44,257
♪ In your way ♪
1089
00:39:46,467 --> 00:39:50,263
♪ I talk like the dead
can hear me ♪
1090
00:39:53,057 --> 00:39:57,103
♪ I run like I could fly ♪
1091
00:39:59,731 --> 00:40:01,441
♪ Uneven days ♪
1092
00:40:01,441 --> 00:40:03,401
Tensions in the area
are at a breaking point
1093
00:40:03,401 --> 00:40:05,987
as residents feel like
the issue of police brutality
1094
00:40:05,987 --> 00:40:08,781
has yet to be addressed.
1095
00:40:08,781 --> 00:40:12,785
Many are wondering,
when will the injustice stop?
1096
00:40:12,785 --> 00:40:15,955
For more, let's go to Jason
in Minneapolis.
1097
00:40:15,955 --> 00:40:18,625
♪ Uneven days ♪
1098
00:40:18,625 --> 00:40:19,918
♪ Uneven days ♪
1099
00:40:19,918 --> 00:40:22,378
8 minutes, 46 seconds.
1100
00:40:22,378 --> 00:40:25,965
We held compressions on Wayne
for 7:32.
1101
00:40:25,965 --> 00:40:27,842
They took more time ending
that man's life
1102
00:40:27,842 --> 00:40:29,761
than we did saving one.
1103
00:40:32,680 --> 00:40:35,183
♪ Uneven days ♪
1104
00:40:37,977 --> 00:40:39,062
♪ Uneven days ♪
1105
00:40:49,447 --> 00:40:57,580
♪♪
1106
00:40:57,580 --> 00:41:06,005
♪♪
1107
00:41:06,005 --> 00:41:14,055
♪♪
77463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.