All language subtitles for kung.fu.2021.s01e02.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,488 --> 00:00:09,240 Nicky! 2 00:00:09,282 --> 00:00:11,409 Nu am vrut să te trezim încă. Haide. 3 00:00:11,451 --> 00:00:13,161 Ce sunt toate astea? 4 00:00:13,202 --> 00:00:15,163 Bineînțeles, micul dejun de bun venit acasă. 5 00:00:15,204 --> 00:00:17,540 Spatele copilului de aur, iubito. Mânca în întregime. 6 00:00:17,582 --> 00:00:18,958 Unde e mama? 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,752 Bătându-ți jeokul preferat. 8 00:00:20,793 --> 00:00:22,628 Gătește încă din zorii zorilor. 9 00:00:22,670 --> 00:00:24,547 Știi cum îi place să-și ia timpul cu ea. 10 00:00:24,589 --> 00:00:26,174 Fierbinte, nu fierbe niciodată. 11 00:00:26,215 --> 00:00:28,217 Jeok nu poate fi grăbit. 12 00:00:29,886 --> 00:00:32,597 Mă bucur că ai dormit puțin. 13 00:00:32,638 --> 00:00:34,241 Știu că ai un milion de lucruri de prins. 14 00:00:34,265 --> 00:00:36,225 Sus, dar chiar am nevoie de ajutorul tău. 15 00:00:36,267 --> 00:00:37,852 Rochii de domnișoară de onoare. 16 00:00:37,894 --> 00:00:39,854 Mmm, stai în linie. Nicky îmi datorează 17 00:00:39,896 --> 00:00:42,940 Cel puțin 96 de jocuri de preluare Dacă îmi fac bine matematica. 18 00:00:42,982 --> 00:00:44,942 Uh-uh, nu înainte ca ea să meargă la pescuit cu mine. 19 00:00:44,984 --> 00:00:47,153 Lake merced nu a fost același fără tine. 20 00:00:47,195 --> 00:00:48,654 Păstrăvul nu mușca. 21 00:00:48,696 --> 00:00:49,906 Să începem cu începutul. 22 00:00:49,947 --> 00:00:51,908 Vorbeam cu fiul doamnei Lee. 23 00:00:51,949 --> 00:00:55,119 Este partener în O firmă mare în centrul orașului. 24 00:00:55,161 --> 00:00:58,790 A spus că ești binevenit să faci stagiu la biroul său. 25 00:01:00,917 --> 00:01:02,877 Mama, 26 00:01:02,919 --> 00:01:04,879 De fapt, 27 00:01:04,921 --> 00:01:07,882 Nu cred că voi mai merge la facultatea de drept. 28 00:01:07,924 --> 00:01:09,717 Văd. 29 00:01:11,469 --> 00:01:15,056 Iti respect decizia. Ar trebui să-ți urmezi inima. 30 00:01:15,098 --> 00:01:16,700 Mulțumesc lui Dumnezeu că ai venit în fire. 31 00:01:16,724 --> 00:01:18,160 Facultatea de drept ar fi fost plictisitoare. 32 00:01:22,522 --> 00:01:25,108 Mama! Mama, jeok-ul arde! 33 00:01:31,572 --> 00:01:33,366 Sabia nu este menită pentru tine. 34 00:01:34,826 --> 00:01:36,410 Shifu! 35 00:01:36,452 --> 00:01:39,539 Nu! Aah! 36 00:01:39,580 --> 00:01:41,541 Fată săracă, speriată. 37 00:01:41,582 --> 00:01:45,002 Nu vei fi niciodată suficient de puternic pentru a mânui sabia. 38 00:01:45,044 --> 00:01:46,587 Nu! 39 00:02:09,364 --> 00:02:12,783 îmbunătățit de m_i_s Www.Opensubtitles.Org 40 00:02:13,364 --> 00:02:15,783 Nicky. Uh, cum ai făcut ... 41 00:02:15,825 --> 00:02:17,785 Întotdeauna luați bucla Marina în zilele senine 42 00:02:17,827 --> 00:02:19,680 Și bucla parcului în zilele cu ceață, așa că am riscat. 43 00:02:19,704 --> 00:02:21,098 Și dacă nu te-am găsit la parc, o să merg 44 00:02:21,122 --> 00:02:23,040 Swing de cafea bluestone. 45 00:02:23,082 --> 00:02:25,227 Unde m-ai fi găsit și pe Mine. Wow. Sunt total plictisitor? 46 00:02:25,251 --> 00:02:28,212 Jur, nu sunt ex-prietena înfiorătoare a lui Stalker, 47 00:02:28,254 --> 00:02:30,631 Doar pândind prin colțuri, Așteptând să vorbesc cu tine. 48 00:02:30,673 --> 00:02:31,900 Atâta timp cât nu te mai strângi în apartamentul meu. 49 00:02:31,924 --> 00:02:33,801 Am folosit o cheie, deci din punct de vedere tehnic ... 50 00:02:33,843 --> 00:02:36,345 Din punct de vedere tehnic, este încă o intrare ilegală. 51 00:02:37,722 --> 00:02:39,932 Deci ce se întâmplă? 52 00:02:39,974 --> 00:02:42,560 Pur și simplu îmi este greu să mă concentrez. 53 00:02:42,602 --> 00:02:44,562 Am avut din nou un coșmar despre zhilan. 54 00:02:44,604 --> 00:02:46,814 Am vrut să văd dacă ai vreo oportunitate? 55 00:02:46,856 --> 00:02:49,442 Ei bine, uh, sunt 6 am, nu mi-am verificat e-mailurile, 56 00:02:49,483 --> 00:02:53,070 Și ca să nu mai vorbim de tot ce mi-ai dat A fost un prenume și câteva schițe. 57 00:02:53,112 --> 00:02:55,072 Câteva schițe foarte detaliate. 58 00:02:56,949 --> 00:02:58,910 Uite, știu că este important, dar fără mai mult 59 00:02:58,951 --> 00:03:01,037 Pentru a continua, va dura ceva timp. 60 00:03:01,078 --> 00:03:04,248 Doamne, aș vrea să-mi amintesc mai mult. 61 00:03:04,290 --> 00:03:06,250 Când mă gândesc la Zhilan, tot ce văd 62 00:03:06,292 --> 00:03:09,795 Sunt lucrurile oribile, shifu-ul meu. 63 00:03:09,837 --> 00:03:11,505 Despre asta a fost Coșmarul tău? 64 00:03:11,547 --> 00:03:12,965 Da. M-am întors la mănăstire, 65 00:03:13,007 --> 00:03:15,176 Dar de data aceasta, Zhilan m-a dat jos. 66 00:03:15,218 --> 00:03:17,386 Și înainte de asta, totul era despre familia mea, 67 00:03:17,428 --> 00:03:19,388 Dar această versiune bizarro 68 00:03:19,430 --> 00:03:20,890 Unde nimeni nu este supărat pe mine. 69 00:03:20,932 --> 00:03:22,225 Am crezut că lucrurile se uită în sus 70 00:03:22,266 --> 00:03:23,452 Acasă, acum că Tony Kang dispăruse. 71 00:03:23,476 --> 00:03:25,102 Așa cred. 72 00:03:25,144 --> 00:03:27,730 Adică, nu prea știu. 73 00:03:27,772 --> 00:03:30,900 Nu am petrecut mult timp cu nimeni de când m-am mutat înapoi. 74 00:03:30,942 --> 00:03:32,610 Ei bine, poate asta este problema. 75 00:03:32,652 --> 00:03:34,362 Uite, s-ar putea să nu recunoască, dar ... 76 00:03:34,403 --> 00:03:36,364 Dar le-a fost dor de tine. 77 00:03:36,405 --> 00:03:38,491 Am făcut-o cu toții. 78 00:03:40,868 --> 00:03:44,830 Uite, du-te să vorbești cu ei, Nicky, bine? 79 00:03:44,872 --> 00:03:47,959 Vă voi ține la curent cu orice actualizări. 80 00:03:55,424 --> 00:03:57,593 Oh. Bună, mamă. 81 00:03:57,635 --> 00:03:59,220 Credeam că dormi încă. 82 00:03:59,262 --> 00:04:01,430 Am fost la o plimbare. Jin. 83 00:04:01,472 --> 00:04:03,432 Jin, am întârziat! 84 00:04:03,474 --> 00:04:05,434 O secundă. Cred că știu unde este. 85 00:04:05,476 --> 00:04:07,061 Ai spus asta acum 30 de minute! 86 00:04:07,103 --> 00:04:09,272 Sunt bine, Ryan. Nu m-am simțit niciodată mai bine. 87 00:04:09,313 --> 00:04:11,274 Bine, deci nu va dura mult. 88 00:04:11,315 --> 00:04:13,210 Nu ai mai făcut un control De când ai părăsit spitalul ... 89 00:04:13,234 --> 00:04:14,836 Hei, Nicky, te-ai trezit. Am vrut să dormi. 90 00:04:14,860 --> 00:04:16,821 Voi fi în mașină. 91 00:04:16,862 --> 00:04:19,240 O să ajungem din urmă în seara asta, ok? Da. 92 00:04:19,282 --> 00:04:21,242 Vorbește un pic cu tatăl, nu-i așa? 93 00:04:21,284 --> 00:04:23,869 Are nevoie de un control și spune că este prea ocupat. 94 00:04:23,911 --> 00:04:25,454 Voi încerca. 95 00:04:25,496 --> 00:04:27,081 Trebuie să faci un pic mai bine decât să încerci. 96 00:04:27,123 --> 00:04:28,708 O fac singur de 3 ani! 97 00:04:28,749 --> 00:04:30,334 Ryan, trebuie să plecăm! 98 00:04:30,376 --> 00:04:32,420 Mama are nevoie de Minivan înapoi până la prânz, 99 00:04:32,461 --> 00:04:34,422 Și trebuie să ridic piesele centrale de la marin! 100 00:04:34,463 --> 00:04:36,215 Credeam că dormi încă. 101 00:04:36,257 --> 00:04:37,842 Acest lucru îmi salvează un text de reamintire. 102 00:04:37,883 --> 00:04:40,052 00, 00. 103 00:04:40,094 --> 00:04:42,179 Nu întârzia! 104 00:04:47,852 --> 00:04:49,937 Buna dimineata. 105 00:05:08,581 --> 00:05:10,041 Aah! 106 00:05:12,126 --> 00:05:13,794 Hyah! 107 00:05:26,849 --> 00:05:30,644 Trebuie să-l oprești pe zhilan. 108 00:05:49,747 --> 00:05:52,541 Mijloc. 109 00:05:54,085 --> 00:05:56,253 Inhala. 110 00:05:56,295 --> 00:05:58,547 Asta e clasă, toată lumea. Mulțumesc foarte mult. 111 00:05:58,589 --> 00:06:00,383 Ne vedem data viitoare. 112 00:06:02,259 --> 00:06:03,803 Pandantivul lui Zhilan. 113 00:06:03,844 --> 00:06:05,554 Uh, salut. Cum ai făcut... 114 00:06:05,596 --> 00:06:07,306 Am avut un vis, de fapt, de fapt o amintire. 115 00:06:07,348 --> 00:06:08,724 Cam ambele. 116 00:06:08,766 --> 00:06:10,726 Știu că zhilan purta asta. 117 00:06:10,768 --> 00:06:12,603 Poate dacă o putem urmări, 118 00:06:12,645 --> 00:06:14,438 Ne va da un indiciu despre cine este. 119 00:06:14,480 --> 00:06:16,732 Arată ca un fel de macara. 120 00:06:16,774 --> 00:06:18,359 Asta înseamnă ceva? 121 00:06:18,401 --> 00:06:19,902 Macaralele reprezintă înțelepciunea 122 00:06:19,944 --> 00:06:22,321 În aproximativ o mie de legende chinezești diferite. 123 00:06:22,363 --> 00:06:23,924 Bazat doar pe simbolism, este cam greu 124 00:06:23,948 --> 00:06:25,741 Pentru a-l restrânge la ceva util. 125 00:06:25,783 --> 00:06:27,785 Cât de exactă este schița? 126 00:06:27,827 --> 00:06:30,371 Vrei să spui, sunt un bun artist? 127 00:06:30,413 --> 00:06:32,706 Ei bine, acest pictogramă pare consecvent 128 00:06:32,748 --> 00:06:34,792 Cu stiluri de artă din epoca shang. 129 00:06:34,834 --> 00:06:36,210 Dacă am putea găsi o potrivire exactă, 130 00:06:36,252 --> 00:06:37,312 Asta ne-ar putea spune ceva. 131 00:06:37,336 --> 00:06:38,838 Ar trebui să lovim biblioteca? 132 00:06:38,879 --> 00:06:41,048 Sigur, dar am datoria Ta într-o oră. 133 00:06:41,090 --> 00:06:42,299 Mai tarziu? 134 00:06:42,341 --> 00:06:44,802 Da, da. O.K. 135 00:06:47,179 --> 00:06:49,348 Te antrenezi de când te-ai întors? 136 00:06:51,725 --> 00:06:55,896 Contează gangsterii luptători? 137 00:06:55,938 --> 00:06:57,606 Nu, nu de când am venit acasă. 138 00:06:57,648 --> 00:06:59,900 Nici măcar nu m-am întins. De ce? 139 00:06:59,942 --> 00:07:01,902 Ascult în continuare vocea lui Shifu care îmi spune 140 00:07:01,944 --> 00:07:05,406 Să găsesc liniștea înăuntru, dar nu pot. 141 00:07:05,448 --> 00:07:06,949 Ai de-a face cu multe. 142 00:07:06,991 --> 00:07:08,951 Și reintrarea este întotdeauna grea. 143 00:07:08,993 --> 00:07:10,369 Când m-am întors de la Beijing, 144 00:07:10,411 --> 00:07:12,037 Mi-au trebuit luni să îmi recapăt rutina. 145 00:07:12,079 --> 00:07:13,497 Te-ai antrenat în China? 146 00:07:13,539 --> 00:07:16,792 Academia Wushu. Doi ani. 147 00:07:16,834 --> 00:07:19,044 Știi, studioul este gratuit încă o oră 148 00:07:19,086 --> 00:07:20,671 Dacă vrei să te antrenezi. 149 00:07:49,200 --> 00:07:50,784 Haide, Nicky, vreau să-l văd. 150 00:07:50,826 --> 00:07:54,246 Doar un minut. Fermoarul e complicat. 151 00:08:01,045 --> 00:08:03,547 Ți-am spus să nu mă mai suni. 152 00:08:03,589 --> 00:08:06,300 Această conversație s-a încheiat. 153 00:08:06,342 --> 00:08:08,594 Ahem. 154 00:08:08,636 --> 00:08:10,137 Uită-te la tine! 155 00:08:10,179 --> 00:08:11,555 Ce sa întâmplat cu acel telefon? 156 00:08:11,597 --> 00:08:13,140 Uh, vânzător de nunți. 157 00:08:13,182 --> 00:08:15,351 Tipul ăsta încearcă să mă împingă pe favoruri. 158 00:08:15,392 --> 00:08:18,062 Ohh. Îți place? 159 00:08:18,103 --> 00:08:19,271 E frumos. 160 00:08:19,313 --> 00:08:20,689 Simt un dar. 161 00:08:20,731 --> 00:08:23,943 Nu, tocmai mă obișnuiesc să mă îmbrac. 162 00:08:23,984 --> 00:08:25,670 Practic am purtat același lucru timp de 3 ani. 163 00:08:25,694 --> 00:08:28,072 Ei bine, ai zguduit rochia la ceremonia mea de întâlnire, 164 00:08:28,113 --> 00:08:30,199 Și absolut ucis în ea. 165 00:08:30,241 --> 00:08:32,576 Ugh. Poate prea mult. 166 00:08:32,618 --> 00:08:35,371 Am uitat complet că ai picioare ucigașe. 167 00:08:35,412 --> 00:08:37,373 Nu poți să tragi de mine la nuntă. 168 00:08:37,414 --> 00:08:39,351 Sora lui Kate Middleton. A purtat această domnișoară de onoare super strâmtă ... 169 00:08:39,375 --> 00:08:40,602 Da, am dispărut doar 3 ani. 170 00:08:40,626 --> 00:08:41,895 Știu despre cine vorbești. 171 00:08:41,919 --> 00:08:44,171 Marisa, cred că mergem integral. 172 00:08:44,213 --> 00:08:48,884 Și îți poți lucra magia pe decolteu? De pe umăr. 173 00:08:48,926 --> 00:08:50,844 Nu, îmi place un astfel de Umăr. 174 00:08:50,886 --> 00:08:52,531 Las-o să-și facă treaba. Încetează. Nu, cred că arată bine. 175 00:08:52,555 --> 00:08:53,806 Pune-l jos. Lasă-o să o facă. 176 00:08:55,849 --> 00:08:57,226 Ce este asta? 177 00:08:57,268 --> 00:08:59,186 Nimic. Eu doar... 178 00:08:59,228 --> 00:09:01,230 Nu vreau să vorbesc despre asta chiar acum. 179 00:09:01,272 --> 00:09:03,857 Heh. 180 00:09:05,442 --> 00:09:07,570 Ai spus că a fost un foc la mănăstire. 181 00:09:07,611 --> 00:09:09,214 Nu ai spus nimic despre a fi atacat. 182 00:09:09,238 --> 00:09:11,407 Poate că am lăsat unele părți în afara. 183 00:09:13,367 --> 00:09:15,995 Ar fi trebuit să știu că povestea era mai multă. 184 00:09:16,036 --> 00:09:17,329 Îmi pare rău. 185 00:09:17,371 --> 00:09:19,373 Astăzi trebuia să fie despre tine, 186 00:09:19,415 --> 00:09:21,792 Alegerea rochiilor. 187 00:09:21,834 --> 00:09:24,878 Dacă ți s-ar fi întâmplat ceva ... 188 00:09:24,920 --> 00:09:27,006 De ce nu ne-ai spus? 189 00:09:27,047 --> 00:09:29,592 Nu am putut. Cum crezi că ar fi luat-o mama? 190 00:09:29,633 --> 00:09:30,968 Într-adevăr rău. 191 00:09:32,428 --> 00:09:34,513 „mamă, îmi pare rău că am plecat de 3 ani, 192 00:09:34,555 --> 00:09:36,015 "dar m-am întors acum. 193 00:09:36,056 --> 00:09:37,891 „oh, apropo, nu merg la facultatea de drept, 194 00:09:37,933 --> 00:09:39,643 Un fel de ocupat să urmărească zhilan. " 195 00:09:39,685 --> 00:09:42,062 Stai, ce? Încerci să o urmărești? 196 00:09:42,104 --> 00:09:45,316 Psihopatul nebun, cu sabie 197 00:09:45,357 --> 00:09:47,526 Cine te-a bătut, te-a aruncat peste o stâncă, 198 00:09:47,568 --> 00:09:48,902 Și a ars mănăstirea? 199 00:09:48,944 --> 00:09:50,195 Mi-a ucis shifu. 200 00:09:50,237 --> 00:09:51,905 Și aproape că te-a ucis. 201 00:09:51,947 --> 00:09:52,966 Ce, vrei să-i mai dai o lovitură? 202 00:09:52,990 --> 00:09:54,908 Nu știu. 203 00:09:54,950 --> 00:09:57,328 Acesta este motivul pentru care nu am spus nimănui. 204 00:09:57,369 --> 00:10:01,040 Nu toți ajungem să trăim într-un basm al miresei. 205 00:10:01,081 --> 00:10:02,916 Nu ai putut înțelege. 206 00:10:02,958 --> 00:10:05,085 N-ai idee prin ce am trecut. 207 00:10:07,755 --> 00:10:10,174 S-au întâmplat multe de când nu mai ești. 208 00:10:11,884 --> 00:10:14,011 Credeți sau nu, Viața mea nu este un basm. 209 00:10:14,053 --> 00:10:15,721 Althea. 210 00:10:15,763 --> 00:10:17,389 Nu am vrut să ... 211 00:10:17,431 --> 00:10:19,099 Mă mai vrei la degustare? 212 00:10:19,141 --> 00:10:21,685 Da! 213 00:10:32,363 --> 00:10:36,075 Jin, clienții încep să sosească. 214 00:10:38,327 --> 00:10:41,497 Jin: Știam că este aici. 215 00:10:41,538 --> 00:10:42,956 Jocul acela. 216 00:10:42,998 --> 00:10:44,750 Ești atât de rapid să ierți. 217 00:10:44,792 --> 00:10:46,710 Ea este fiica noastră. 218 00:10:46,752 --> 00:10:49,046 Știu că ești rănit, 219 00:10:49,088 --> 00:10:50,881 Dar am primit Nicky înapoi. 220 00:10:50,923 --> 00:10:52,883 Asta ne-am dorit timp de 3 ani. 221 00:10:52,925 --> 00:10:56,178 Ne-a abandonat. Dacă o face din nou? 222 00:10:56,220 --> 00:10:58,305 Nu vreau să-ți ridici speranțele. 223 00:10:58,347 --> 00:11:00,724 Nici nu știm de ce s-a întors. 224 00:11:00,766 --> 00:11:03,852 Ne-a spus ea. A fost un incendiu. 225 00:11:03,894 --> 00:11:05,938 Ar trebui să fim recunoscători 226 00:11:05,979 --> 00:11:09,191 Că primul loc la care s-ar gândi era să vină acasă. 227 00:12:36,028 --> 00:12:37,154 Shifu! 228 00:12:43,202 --> 00:12:44,870 Hyah! 229 00:12:59,718 --> 00:13:02,429 Hei! Nu poți face asta. 230 00:13:02,471 --> 00:13:03,889 Omule: taci. 231 00:13:03,931 --> 00:13:05,682 Te rog opreștete. 232 00:13:05,724 --> 00:13:07,559 Ia mâinile de pe mine. 233 00:13:09,520 --> 00:13:10,479 Hei. 234 00:13:10,521 --> 00:13:12,356 Stop! 235 00:13:19,738 --> 00:13:21,323 Ohh! 236 00:13:25,160 --> 00:13:27,913 Pleacă de-aici. 237 00:13:33,669 --> 00:13:35,045 Hei, asteapta! 238 00:13:35,087 --> 00:13:37,005 Ești în regulă? 239 00:14:44,406 --> 00:14:45,824 Shifu. 240 00:14:52,789 --> 00:14:55,459 Frica este moartea atenției. 241 00:14:55,500 --> 00:14:58,128 Ai acționat din frică. 242 00:14:58,170 --> 00:15:01,757 Și acțiunea corectă nu poate decurge din frică. 243 00:15:01,798 --> 00:15:04,468 Hmm? 244 00:15:19,775 --> 00:15:23,403 Nu vă fie frică. Ajut-o. 245 00:15:30,535 --> 00:15:32,579 Ahem. 246 00:15:32,621 --> 00:15:34,289 Uh ... 247 00:15:34,331 --> 00:15:35,892 Am auzit că aveți aici o comandă permanentă de luat la pachet. 248 00:15:35,916 --> 00:15:37,584 In fiecare vineri. 249 00:15:37,626 --> 00:15:40,087 Nu mi-ai spus despre tratatul tău de pace cu mama mea. 250 00:15:40,128 --> 00:15:42,130 Odată ce am încetat să ne întâlnim, a fost surprinzător de ușor. 251 00:15:42,172 --> 00:15:44,049 Ohh. 252 00:15:44,091 --> 00:15:45,693 Dacă m-ai urmărit Pentru o actualizare zhilan ... 253 00:15:45,717 --> 00:15:48,095 De fapt, nu este vorba despre zhilan. 254 00:15:50,555 --> 00:15:53,600 Ok, există o fată. Are probleme. 255 00:15:53,642 --> 00:15:56,770 Am văzut-o ceartând cu acest tip. Avea o armă. 256 00:15:56,812 --> 00:15:58,689 Deci am intervenit ... Ai intervenit? 257 00:15:58,730 --> 00:16:01,525 Ei bine, mai mult ca Punched and kick. 258 00:16:01,566 --> 00:16:04,653 Dar după aceea, fata a fugit cu arma. 259 00:16:04,695 --> 00:16:06,321 Cred că am rupt un fel de afacere. 260 00:16:06,363 --> 00:16:07,739 Doamne, Nicky. 261 00:16:07,781 --> 00:16:08,925 Simt că trebuie să o ajut. 262 00:16:08,949 --> 00:16:10,409 De ce? 263 00:16:10,450 --> 00:16:12,285 Este ceea ce am făcut în ultimii 3 ani. 264 00:16:12,327 --> 00:16:14,246 Am vedea o soră care are nevoie, am ajuta. 265 00:16:14,287 --> 00:16:15,664 Aceste surori despre care vorbești, 266 00:16:15,706 --> 00:16:17,165 Erau vreunul dintre ei să împacheteze căldură? 267 00:16:17,207 --> 00:16:19,876 Știu cum sună, evan. 268 00:16:19,918 --> 00:16:21,753 Dar ea este doar un copil. 269 00:16:21,795 --> 00:16:24,381 Și aș putea spune că îi este frică. 270 00:16:24,423 --> 00:16:27,175 În regulă, îl voi suna pe Buddy josh cu sfpd. 271 00:16:27,217 --> 00:16:28,719 Putem avea încredere în el. 272 00:16:28,760 --> 00:16:30,846 El te va contacta, ia-ți declarația. 273 00:16:30,887 --> 00:16:32,472 S-ar putea să o poată localiza. 274 00:16:32,514 --> 00:16:33,932 Și dacă o fac? 275 00:16:33,974 --> 00:16:35,851 Ei bine, s-ar putea să fie înăuntru 276 00:16:35,892 --> 00:16:37,519 Posesia ilegală a unei arme de foc. 277 00:16:37,561 --> 00:16:39,438 Probabil că va intra în sistem. 278 00:16:39,479 --> 00:16:43,316 Nu este drăguț, dar o bate ca să o rănească pe cineva sau pe ea însăși. 279 00:16:44,693 --> 00:16:46,653 Bună, Nicky. 280 00:16:46,695 --> 00:16:48,822 Evan, am pus niște murături picante 281 00:16:48,864 --> 00:16:50,383 Pentru șeful tău, pentru că știu că îi plac. 282 00:16:50,407 --> 00:16:52,492 Mulțumesc, dnă. Shen. 283 00:16:55,370 --> 00:16:57,205 Te vei obișnui. 284 00:16:57,247 --> 00:16:58,665 Tu și mama mea sunteți prieteni? 285 00:16:58,707 --> 00:16:59,833 Nu. 286 00:17:17,350 --> 00:17:18,727 Nicky. 287 00:17:18,769 --> 00:17:21,271 Asteapta. 288 00:17:21,313 --> 00:17:22,856 Arată cunoscut? 289 00:17:22,898 --> 00:17:24,357 Nicky: este asta ... 290 00:17:24,399 --> 00:17:26,318 Ultimul nostru meci. Am fost 4 zile în. 291 00:17:26,359 --> 00:17:27,903 Îmi amintesc. 292 00:17:27,944 --> 00:17:29,446 Cu siguranță aveam să câștig. 293 00:17:29,488 --> 00:17:31,531 Dacă ești atât de sigur, dovedește-l. 294 00:17:31,573 --> 00:17:33,241 Ridică de unde am rămas, 295 00:17:33,283 --> 00:17:34,743 Seara 8:00. 296 00:17:34,785 --> 00:17:36,369 Joc început. 297 00:17:36,411 --> 00:17:38,080 Pregătește-te să pierzi. 298 00:17:38,121 --> 00:17:39,498 Pa, baba. 299 00:17:49,424 --> 00:17:51,676 Nimic în asta. 300 00:17:51,718 --> 00:17:53,470 Unu jos. 301 00:17:53,512 --> 00:17:55,222 Sute să plece. 302 00:17:58,475 --> 00:18:00,519 Aștepți un apel? 303 00:18:00,560 --> 00:18:02,771 Da, de fapt. 304 00:18:02,813 --> 00:18:04,815 Azi am avut o întâlnire cu o fată. 305 00:18:04,856 --> 00:18:06,608 Cred că are probleme. 306 00:18:06,650 --> 00:18:09,111 Un detectiv ar trebui să mă sune despre ea. 307 00:18:09,152 --> 00:18:11,196 Nu sună entuziasmat de asta. 308 00:18:11,238 --> 00:18:14,366 Polițiștii o găsesc, poate că e bine. 309 00:18:14,407 --> 00:18:16,535 Poate că asta înrăutățește lucrurile. 310 00:18:16,576 --> 00:18:19,412 Simt că ar trebui să fac mai mult. 311 00:18:19,454 --> 00:18:21,206 O cunosti? 312 00:18:21,248 --> 00:18:22,707 Deloc. 313 00:18:22,749 --> 00:18:24,143 Nu știu adresa ei, nu știu numele ei. 314 00:18:24,167 --> 00:18:25,877 Tot ce am este asta, 315 00:18:25,919 --> 00:18:28,630 Dar nu era nimic util în ea. 316 00:18:28,672 --> 00:18:30,298 Fără id. 317 00:18:34,052 --> 00:18:36,304 Ei bine, există asta. 318 00:18:36,346 --> 00:18:37,889 Fie ea lovește cluburile 319 00:18:37,931 --> 00:18:39,516 Sau stă la casa Montgomery. 320 00:18:39,558 --> 00:18:41,726 Recunosc trupa. 321 00:18:41,768 --> 00:18:43,603 Este un adăpost fără adăpost în filet. 322 00:18:48,900 --> 00:18:50,527 Că detectivul? 323 00:18:50,569 --> 00:18:52,696 Așa cred. 324 00:18:54,364 --> 00:18:56,575 O să răspunzi? 325 00:19:17,512 --> 00:19:19,055 Aah! 326 00:19:19,097 --> 00:19:21,183 Aștepta! 327 00:19:21,224 --> 00:19:23,393 Aștepta! 328 00:19:24,936 --> 00:19:26,438 Hei! 329 00:19:28,815 --> 00:19:30,317 Vreau doar să ajut. 330 00:19:30,358 --> 00:19:32,527 Lasă-mă în pace. 331 00:19:42,913 --> 00:19:44,873 Știu că ți-e frică. 332 00:19:44,915 --> 00:19:46,750 Nu vrei să mă împuști. 333 00:19:46,791 --> 00:19:49,419 Nu cred că vrei să împuști pe nimeni. 334 00:20:09,064 --> 00:20:10,607 Numele meu este Nicky. 335 00:20:10,649 --> 00:20:13,652 Ronda. 336 00:20:13,693 --> 00:20:15,487 De ce m-ai urmărit aici? 337 00:20:15,528 --> 00:20:17,656 De ce ai tras o armă pe mine? 338 00:20:18,990 --> 00:20:21,117 Am crezut că ești polițist. M-am panicat. 339 00:20:21,159 --> 00:20:24,871 Ronda, de ce ai nevoie de pistol? 340 00:20:24,913 --> 00:20:26,623 Pentru cine a fost? 341 00:20:26,665 --> 00:20:29,084 Derek. 342 00:20:29,125 --> 00:20:31,002 Iubitul mamei mele. 343 00:20:31,044 --> 00:20:32,921 Nu aveam de gând să-l rănesc. 344 00:20:32,963 --> 00:20:34,589 Pistolul nici măcar nu este încărcat. 345 00:20:34,631 --> 00:20:36,633 Nu știam cum să-l oprească Else. 346 00:20:36,675 --> 00:20:38,760 Să-l oprești de la ce? 347 00:20:38,802 --> 00:20:44,683 Mama mea a fost rănită la serviciu acum câțiva ani. 348 00:20:44,724 --> 00:20:48,603 A primit o mică așezare pe care am trăit. 349 00:20:48,645 --> 00:20:50,522 Apoi a cunoscut-o pe derek. 350 00:20:50,563 --> 00:20:52,732 Proprietarul nostru a ridicat chiria, 351 00:20:52,774 --> 00:20:54,526 Așa că ne-am mutat cu el. 352 00:20:54,567 --> 00:20:56,569 De îndată ce am făcut-o, totuși, 353 00:20:56,611 --> 00:20:59,406 A preluat totul. 354 00:20:59,447 --> 00:21:03,618 Contul bancar al mamei mele, tratamentele ei medicale. 355 00:21:03,660 --> 00:21:05,954 Mama mea a început să rateze întâlnirile 356 00:21:05,996 --> 00:21:09,416 Și să mă întorc pe Meds, să mă îmbolnăvesc. 357 00:21:09,457 --> 00:21:13,169 Am început să fac calculele. Lucrurile nu s-au adăugat. 358 00:21:13,211 --> 00:21:16,464 Fura de la ea. 359 00:21:16,506 --> 00:21:19,467 Acum câteva săptămâni, l-am chemat la asta. 360 00:21:19,509 --> 00:21:22,137 M-a dat afară. 361 00:21:22,178 --> 00:21:24,681 De atunci locuiesc pe stradă. 362 00:21:24,723 --> 00:21:27,684 Mama mea este prea speriată ca să-i facă față. 363 00:21:27,726 --> 00:21:30,770 Așa că ai decis să iei lucrurile în mâinile tale. 364 00:21:30,812 --> 00:21:32,814 Am crezut că pot speria derek, 365 00:21:32,856 --> 00:21:37,569 Fă-l să recunoască, fă-o să vadă pe mama mea. 366 00:21:37,610 --> 00:21:41,740 A fost un plan nebun, prost. 367 00:21:41,781 --> 00:21:43,950 Ai acționat din frică. 368 00:21:43,992 --> 00:21:47,037 Și acțiunea corectă nu poate decurge din frică. 369 00:21:47,078 --> 00:21:50,915 Acțiunea corectă nu poate curge din frică. 370 00:21:52,042 --> 00:21:54,336 Când treci prin multe, 371 00:21:54,377 --> 00:21:56,504 E greu să vezi lucrurile clar. 372 00:21:56,546 --> 00:22:00,342 Trebuie doar să găsești o modalitate de a merge mai departe 373 00:22:00,383 --> 00:22:01,801 Fara frica. 374 00:22:05,138 --> 00:22:06,639 Ți-e foame? 375 00:22:09,934 --> 00:22:11,811 O mușcătură de persoană. 376 00:22:11,853 --> 00:22:13,646 Scor fiecare felie pe o scară de la 1 la 10. 377 00:22:13,688 --> 00:22:15,482 Și absolut nici o vorbă. 378 00:22:15,523 --> 00:22:16,900 Huh? De ce? 379 00:22:16,941 --> 00:22:18,401 Este un clasament orb. 380 00:22:18,443 --> 00:22:21,112 Vreau evaluarea dvs. imparțială, fiecare dintre voi. 381 00:22:23,698 --> 00:22:25,116 Îmi pare rău. 382 00:22:25,158 --> 00:22:27,410 Nicky, încercăm să respectăm un program. 383 00:22:27,452 --> 00:22:29,537 Știu, știu. O secundă. 384 00:22:29,579 --> 00:22:31,081 Înșurubați-l, încep. 385 00:22:31,122 --> 00:22:32,874 Ryan! Ce? Sunt infometat. 386 00:22:32,916 --> 00:22:36,878 Și trebuie să mă întorc la clinică în 30 de minute. 387 00:22:36,920 --> 00:22:38,481 Știi cine este acela? Althea: habar n-am. 388 00:22:38,505 --> 00:22:39,714 Mânca. 389 00:22:42,926 --> 00:22:44,427 Da. 390 00:22:44,469 --> 00:22:46,262 „yuck” nu este un scor de la 1 la 10. 391 00:22:46,304 --> 00:22:47,764 Marcheaza. 392 00:22:47,806 --> 00:22:48,932 Cine este noul tău prieten? 393 00:22:48,973 --> 00:22:50,600 Poveste lunga. 394 00:22:50,642 --> 00:22:53,353 Ce? Sunt aici acum, gata de rulat. 395 00:22:53,395 --> 00:22:54,771 Haide, prăjește-mă. 396 00:22:54,813 --> 00:22:56,022 Asta e norocos. 397 00:22:56,064 --> 00:22:57,899 Ce am spus? 398 00:22:59,943 --> 00:23:01,861 Ugh. Are gust de ... 399 00:23:01,903 --> 00:23:04,322 Deodorant? Mmm, aproape. Mai mult ca... 400 00:23:04,364 --> 00:23:05,407 Tata este după bărbierit! 401 00:23:05,448 --> 00:23:07,117 Vă rog. 402 00:23:07,158 --> 00:23:09,577 Doar respectați scorurile. 403 00:23:09,619 --> 00:23:11,413 Apropo de tată, 404 00:23:11,454 --> 00:23:13,164 Nu a prezentat la clinică. 405 00:23:13,206 --> 00:23:15,583 L-ai vazut? 406 00:23:15,625 --> 00:23:18,128 Am facut. Dar am uitat. 407 00:23:18,169 --> 00:23:19,879 Îmi pare rău, Ryan. 408 00:23:19,921 --> 00:23:21,256 Data viitoare, promit. 409 00:23:21,297 --> 00:23:24,008 Uh-huh. Știu că ești foarte ocupat 410 00:23:24,050 --> 00:23:26,261 Vânătorul unui asasin internațional. 411 00:23:26,302 --> 00:23:28,304 Nicky: I-ai spus? Althea: ryan. 412 00:23:31,015 --> 00:23:33,893 E nebun, Nicky. Ești nebun. 413 00:23:33,935 --> 00:23:35,855 Respectuos, ca sora ta, a trebuit să-i spun lui Ryan. 414 00:23:35,895 --> 00:23:38,731 El este doctor. 415 00:23:38,773 --> 00:23:40,275 Acesta este destul de bun. 416 00:23:40,316 --> 00:23:42,152 Mm-hmm. Catifea rosie. 417 00:23:42,193 --> 00:23:43,629 Nu-mi vine să cred că mi-ai încălca încrederea așa. 418 00:23:43,653 --> 00:23:45,572 Este tortul acela? 419 00:23:45,613 --> 00:23:47,407 Da. 420 00:23:47,449 --> 00:23:49,242 Da. 421 00:23:50,743 --> 00:23:53,705 Aici. Spune-mi ce crezi. 422 00:23:53,746 --> 00:23:55,874 De la 1 la 10, vă rog. 423 00:23:57,041 --> 00:23:58,877 Cine este ea? 424 00:23:58,918 --> 00:24:02,172 Ronda. E fără adăpost. Încerc să o ajut. 425 00:24:02,213 --> 00:24:05,675 Iubitul mamei ei, o adevărată bucată de gunoi emoțional abuzivă, 426 00:24:05,717 --> 00:24:07,844 A furat de la mama ei. 427 00:24:07,886 --> 00:24:10,430 Când ronda a vorbit, El a aruncat-o afară. 428 00:24:10,472 --> 00:24:12,283 Ronda a încercat să o facă pe mama ei să-l părăsească, 429 00:24:12,307 --> 00:24:14,017 Dar ea depinde de el pentru locuințe, 430 00:24:14,058 --> 00:24:16,394 Și nu au destui bani pentru a semna un nou contract de închiriere. 431 00:24:16,436 --> 00:24:18,563 Există programe, 432 00:24:18,605 --> 00:24:20,899 Locuințe tranzitorii Pentru familiile care au nevoie. 433 00:24:20,940 --> 00:24:22,609 Nu este complet gratuit, 434 00:24:22,650 --> 00:24:25,487 Și va dura ceva timp și bani pentru a aranja, 435 00:24:25,528 --> 00:24:28,114 Dar ronda și mama ei s-ar putea califica, 436 00:24:28,156 --> 00:24:30,408 Dacă o poți scoate de acolo. 437 00:24:30,450 --> 00:24:32,243 Da, da. 438 00:24:32,285 --> 00:24:33,953 Aceasta este partea pe care sunt blocat. 439 00:24:33,995 --> 00:24:36,623 Serios, Nicky. Nu erai pre-lege? 440 00:24:36,664 --> 00:24:38,291 Tipul ăsta este un agresor și un hoț. 441 00:24:38,333 --> 00:24:39,685 Sigur ai învățat Ceva în școală 442 00:24:39,709 --> 00:24:40,960 Îl poți folosi pentru a-l forța să iasă. 443 00:24:43,588 --> 00:24:46,132 Ai dreptate. 444 00:24:50,637 --> 00:24:52,555 Mama? 445 00:24:52,597 --> 00:24:55,266 Mamă, ești acasă? 446 00:24:55,308 --> 00:24:57,435 Ronda, iubito. 447 00:24:57,477 --> 00:25:00,438 Ai venit inapoi. 448 00:25:03,900 --> 00:25:05,652 Cine e acesta? 449 00:25:07,654 --> 00:25:10,865 E nicky. Ea este prietena mea. 450 00:25:10,907 --> 00:25:12,075 E aici să te ajute. 451 00:25:12,116 --> 00:25:13,701 Ce să ajute? 452 00:25:13,743 --> 00:25:15,161 Ajută-ne să ieșim de aici. 453 00:25:15,203 --> 00:25:17,038 Știu ce a spus derek. 454 00:25:17,080 --> 00:25:18,307 O să-i vorbesc cu sens. Tocmai te-ai întors ... 455 00:25:18,331 --> 00:25:20,416 Mamă, știi că nu pot rămâne aici. 456 00:25:20,458 --> 00:25:22,710 Nu cu el prin preajmă. Și nici nu poți. 457 00:25:22,752 --> 00:25:24,796 Nu trebuie să trăiești așa. 458 00:25:24,837 --> 00:25:28,800 Am nevoie de el. Nu pot face asta fără el. 459 00:25:30,426 --> 00:25:33,888 Nu. Nu ai nevoie de el. 460 00:25:33,930 --> 00:25:35,723 Nu am avut niciodată nevoie de el. 461 00:25:35,765 --> 00:25:38,393 Nu trebuie să ne mai temem. 462 00:25:38,434 --> 00:25:41,020 Avem un plan. 463 00:25:41,062 --> 00:25:42,730 Nicky ne va ajuta. 464 00:25:42,772 --> 00:25:44,566 Ajuta-ne? 465 00:25:46,484 --> 00:25:48,653 Ce trebuie să fac? 466 00:25:48,695 --> 00:25:53,199 Mai întâi trebuie să revocați procura lui Derek 467 00:25:53,241 --> 00:25:55,326 Pentru a vă păstra banii în siguranță. 468 00:25:55,368 --> 00:25:57,328 E acasă devreme. 469 00:25:57,370 --> 00:26:00,290 A schimbat tura. Își ia vinerea acum. 470 00:26:06,546 --> 00:26:08,590 Bine... 471 00:26:08,631 --> 00:26:11,092 Uite cine a venit târându-se înapoi. 472 00:26:11,134 --> 00:26:13,845 Ți-am spus că este mult să plângi pentru nimic. 473 00:26:13,886 --> 00:26:15,680 Nu-mi spune. 474 00:26:15,722 --> 00:26:17,932 Acesta este un alt asistent social. 475 00:26:19,225 --> 00:26:20,852 Numele meu este Nicky. 476 00:26:20,893 --> 00:26:22,895 Știu tot ce se întâmplă aici. 477 00:26:22,937 --> 00:26:24,606 Oh da? Ce-i asta? 478 00:26:24,647 --> 00:26:26,024 Ai folosit carmen, 479 00:26:26,065 --> 00:26:27,650 Și ea este gata să se termine. 480 00:26:29,402 --> 00:26:32,447 Carmen, auzi porcăriile astea? 481 00:26:32,488 --> 00:26:34,032 Carmen! 482 00:26:34,073 --> 00:26:35,617 Mamă, te rog. 483 00:26:35,658 --> 00:26:37,660 Fă-o pentru noi. 484 00:26:43,082 --> 00:26:45,418 Vreau să fiu cu ronnee, derek. 485 00:26:47,295 --> 00:26:49,589 Ea este fiica mea. 486 00:26:51,132 --> 00:26:53,092 Ei bine, unde vei merge? Huh? 487 00:26:53,134 --> 00:26:55,678 O să pleci de aici, să te alături bratei tale la adăpost? 488 00:26:55,720 --> 00:26:58,431 De fapt, până când le vom găsi Un loc nou, pleci. 489 00:26:58,473 --> 00:27:00,058 Acesta este apartamentul meu. 490 00:27:00,099 --> 00:27:01,809 Doar câteva zile. Ca naiba. 491 00:27:01,851 --> 00:27:03,519 Așa faci, nu-i așa? 492 00:27:03,561 --> 00:27:06,064 Ați încercat să ne împărțiți din prima zi. 493 00:27:06,105 --> 00:27:07,649 Aah! 494 00:27:07,690 --> 00:27:09,942 S-a terminat, derek. Stai departe suficient 495 00:27:09,984 --> 00:27:11,611 Pentru ronda și carmen Pentru a rezolva lucrurile 496 00:27:11,653 --> 00:27:13,422 Și pentru noi să obținem un ordin de restricție. 497 00:27:13,446 --> 00:27:16,491 Sau poți îngreuna lucrurile. 498 00:27:16,532 --> 00:27:18,701 Furtul, abuzul. 499 00:27:18,743 --> 00:27:21,371 Prietenul meu de la biroul companiei este deja conștient de situație, 500 00:27:21,412 --> 00:27:23,081 Și este doar la un telefon distanță. 501 00:27:27,251 --> 00:27:28,971 Nici măcar nu te gândești la pasul pe care-l faci. 502 00:27:29,003 --> 00:27:30,838 Înapoi aici până când spun asta. 503 00:27:34,384 --> 00:27:36,469 Uită asta. 504 00:28:13,589 --> 00:28:15,591 Baba. 505 00:28:32,066 --> 00:28:34,736 Te-a așteptat. 506 00:28:46,789 --> 00:28:48,791 Știu, mamă. 507 00:28:48,833 --> 00:28:51,711 Am uitat, asta e tot. 508 00:28:51,753 --> 00:28:54,255 Nu mă refeream doar la diseară. 509 00:28:54,297 --> 00:28:55,798 Când ai plecat în China, 510 00:28:55,840 --> 00:28:58,593 A ținut tabla aceea afară pentru tine luni de zile. 511 00:28:58,634 --> 00:29:00,803 Chiar și când am renunțat la speranță, 512 00:29:00,845 --> 00:29:03,556 I-am spus că nu te întorci, nu m-a crezut. 513 00:29:03,598 --> 00:29:07,393 El doar mi-a făcut semn cu mâna și a spus: „Se va întoarce curând”. 514 00:29:07,435 --> 00:29:09,729 Ne-am luptat pentru acest tablou. 515 00:29:09,771 --> 00:29:12,315 Într-o zi tocmai l-a împachetat. 516 00:29:12,356 --> 00:29:13,983 Nu am spus un cuvânt. 517 00:29:14,025 --> 00:29:17,737 Poate că a durut prea mult. 518 00:29:17,779 --> 00:29:21,157 Când te-ai întors, i-am spus să nu-și ridice speranțele, 519 00:29:21,199 --> 00:29:24,452 Dar pur și simplu nu a putut să o ajute cu tine. 520 00:29:24,494 --> 00:29:28,623 Mamă, încerc tot ce pot. 521 00:29:28,664 --> 00:29:32,168 Știu că te-am părăsit, dar m-am întors. 522 00:29:32,210 --> 00:29:33,586 S-ar putea să te întorci, 523 00:29:33,628 --> 00:29:35,588 Dar chiar vrei să fii aici? 524 00:29:35,630 --> 00:29:38,758 Cred că tocmai nu ai avut nicăieri altundeva. 525 00:29:40,885 --> 00:29:43,387 Mă înșel? 526 00:29:46,098 --> 00:29:48,142 Nu. 527 00:29:53,439 --> 00:29:56,025 Nu vei răspunde la asta? 528 00:30:02,448 --> 00:30:04,200 Buna ziua? El a luat. 529 00:30:04,242 --> 00:30:06,178 Nicky, a luat totul. A luat ce? 530 00:30:06,202 --> 00:30:07,721 Înainte ca mama mea să poată semna poa, 531 00:30:07,745 --> 00:30:09,545 Derek a mers la bancă și a golit totul, 532 00:30:09,580 --> 00:30:12,542 Economiile ei, cutia de valori, totul. 533 00:30:12,583 --> 00:30:14,168 Nicky, nu avem nimic. 534 00:30:14,210 --> 00:30:16,212 Voi fi acolo. 535 00:30:19,382 --> 00:30:21,008 Merge. 536 00:30:34,438 --> 00:30:37,483 Nu răspunde la apelurile mamei, dar mi-a trimis un mesaj. 537 00:30:37,525 --> 00:30:40,736 Spune că avem 24 de ore înainte ca El să vină și să ne dea afară el însuși. 538 00:30:40,778 --> 00:30:42,864 Am început să ne împachetăm, dar nici măcar nu avem 539 00:30:42,905 --> 00:30:44,490 Destui bani pentru o cameră de motel. 540 00:30:44,532 --> 00:30:47,118 Prietenul meu de la biroul companiei ... El poate ajuta. 541 00:30:47,159 --> 00:30:50,496 Poate va începe o investigație, vă va recupera banii. 542 00:30:50,538 --> 00:30:52,498 Acei bani vor fi dispăruți înainte de ziuă. 543 00:30:52,540 --> 00:30:55,001 Ce vrei sa spui? 544 00:30:55,042 --> 00:30:57,879 Derek joacă cărți, 545 00:30:57,920 --> 00:31:00,131 Și joacă prost. 546 00:31:00,172 --> 00:31:02,341 Dar el trăiește pentru asta. 547 00:31:02,383 --> 00:31:05,428 Cu tot ce a mai rămas din banii Mei în buzunar, 548 00:31:05,469 --> 00:31:08,055 L-a dus direct la o masă. 549 00:31:14,020 --> 00:31:15,688 Nicky! Care e ultima? 550 00:31:15,730 --> 00:31:17,690 Poveste lunga. Versiune scurta... 551 00:31:17,732 --> 00:31:19,609 Am nevoie să spori telefonul lui Derek. 552 00:31:19,650 --> 00:31:21,527 Derek? Iubitul mamei. 553 00:31:21,569 --> 00:31:24,530 Lucru sigur! După ce îți termini formularul. 554 00:31:24,572 --> 00:31:25,990 Al meu ce? 555 00:31:26,032 --> 00:31:28,451 Testul dvs. de gust. L-ai lăsat necompletat. 556 00:31:28,492 --> 00:31:30,953 Amenda. Catifea rosie. 557 00:31:30,995 --> 00:31:33,122 Acesta este preferatul meu. Grozav. Deci suntem de acord. 558 00:31:33,164 --> 00:31:35,416 Nicky! Nu am trecut prin toate aceste necazuri 559 00:31:35,458 --> 00:31:36,792 Doar pentru a fi calmat! 560 00:31:36,834 --> 00:31:38,085 In regula. Crema de lamaie. 561 00:31:38,127 --> 00:31:39,921 Simplu, elegant, delicios. 562 00:31:39,962 --> 00:31:42,757 Și îmi pare rău, dar am stat 3 ani într-o mănăstire, 563 00:31:42,798 --> 00:31:44,358 Și chiar știu că Red Velvet s-a jucat. 564 00:31:45,968 --> 00:31:49,138 Mulțumesc. Aveți telefonul lui Creep? 565 00:31:49,180 --> 00:31:51,307 Nu. Atunci nu pot să-l piratez. 566 00:31:51,349 --> 00:31:52,767 Nu sunt magician. 567 00:31:52,808 --> 00:31:54,101 Dar computerul lui? 568 00:31:55,937 --> 00:31:57,855 Acesta este al lui? 569 00:32:04,487 --> 00:32:06,489 Are nevoie de o parolă. Nici o problema. 570 00:32:06,530 --> 00:32:09,200 Dacă am învățat un lucru despre lucrul în securitatea cibernetică, 571 00:32:09,241 --> 00:32:12,328 90% dintre oameni sunt stupide complete despre parole. 572 00:32:12,370 --> 00:32:14,789 Tipul ăsta a fost un prost? 573 00:32:14,830 --> 00:32:15,957 Da ... 574 00:32:15,998 --> 00:32:17,875 Pune-mă pe difuzor. 575 00:32:19,460 --> 00:32:21,170 Bună! 576 00:32:21,212 --> 00:32:24,674 Pot să primesc acest ... Numele și prenumele gentlemanului, 577 00:32:24,715 --> 00:32:27,593 Ultimele 2 cifre ale anului său de naștere Și porecla lui cea mai comună? 578 00:32:27,635 --> 00:32:31,055 Derek willmot, 71 de ani, și ... 579 00:32:32,640 --> 00:32:33,975 Este „omul d”. 580 00:32:34,016 --> 00:32:35,893 Althea: ok ... 581 00:32:35,935 --> 00:32:38,604 Nicky, încearcă willmot71. 582 00:32:39,981 --> 00:32:42,942 Nu. Încercați derekwillmot 71. 583 00:32:44,110 --> 00:32:45,528 Gresit. 584 00:32:45,569 --> 00:32:48,072 Încercați omul71. 585 00:32:51,325 --> 00:32:53,744 A mers. Sunt în. 586 00:32:53,786 --> 00:32:55,079 Ce vezi? 587 00:32:55,121 --> 00:32:57,039 Sa vedem... 588 00:32:59,375 --> 00:33:03,838 Văd o conversație cu un tip pe nume harris acum 2 ore. 589 00:33:03,879 --> 00:33:06,007 Vorbesc despre un joc în seara asta. 590 00:33:06,048 --> 00:33:09,218 Îi spune să-și verifice textele. 591 00:33:09,260 --> 00:33:10,845 Am înțeles! 592 00:33:10,886 --> 00:33:13,556 O adresă și un cod de securitate. 593 00:33:13,597 --> 00:33:16,267 Nicky, ce vei face? 594 00:33:16,308 --> 00:33:18,060 Mergeți la o noapte de jocuri cu rolul înalt? 595 00:33:18,102 --> 00:33:20,938 Althea, ești un geniu frumos, strălucitor, 596 00:33:20,980 --> 00:33:24,025 Și sper să nu ne mai luptăm niciodată. Mulțumesc! 597 00:33:25,943 --> 00:33:27,653 Îți voi recupera banii. 598 00:33:28,946 --> 00:33:30,281 Iți promit. 599 00:34:12,865 --> 00:34:14,408 Numai jucători. 600 00:34:14,450 --> 00:34:15,910 Sunt jucător. 601 00:34:15,951 --> 00:34:18,329 Oh da? Buy-in-ul este un mare. 602 00:34:21,040 --> 00:34:22,958 Îmi pare rău, eu ... Nici o șansă. 603 00:34:23,000 --> 00:34:24,251 Stop! 604 00:34:24,293 --> 00:34:25,503 Scuzați-mă? 605 00:34:25,544 --> 00:34:27,546 Acei bani. Este furat. 606 00:34:27,588 --> 00:34:29,274 Omule: iertă întreruperea. O vom însoți acum. 607 00:34:29,298 --> 00:34:30,925 Nu. Acei bani nu sunt ai lui de jucat. 608 00:34:30,966 --> 00:34:32,885 Alain: zici că a fost furat? 609 00:34:32,927 --> 00:34:34,863 Domnule, nu v-am prins numele Când v-ați alăturat mesei. 610 00:34:34,887 --> 00:34:36,305 E derek. 611 00:34:36,347 --> 00:34:38,307 Este adevărat ce spune ea? 612 00:34:38,349 --> 00:34:40,768 Nu. Nu am văzut-o niciodată pe fata asta în viața mea. 613 00:34:40,810 --> 00:34:42,061 El minte. 614 00:34:42,103 --> 00:34:43,938 Ei bine, el spune că minți. 615 00:34:43,979 --> 00:34:48,067 Și ca gazdă a acestui joc, spun că joacă mâna. 616 00:34:48,109 --> 00:34:50,486 Regulile casei, dragă. Îmi pare rău. 617 00:34:50,528 --> 00:34:52,780 Aștepta! Nu! 618 00:34:52,822 --> 00:34:56,158 Acei bani nu sunt ai Lui! Este furat! 619 00:35:04,041 --> 00:35:06,085 Jucători: oh! 620 00:35:32,236 --> 00:35:34,947 Ronda și Carmen depun ordinul de restricție. 621 00:35:34,989 --> 00:35:38,242 Dacă te mai bagi vreodată cu ei, vei fi arestat. 622 00:35:38,284 --> 00:35:41,036 Și dacă polițiștii nu te aduc ... 623 00:35:41,078 --> 00:35:42,788 Am înțeles? 624 00:35:44,206 --> 00:35:46,375 Am înțeles. 625 00:35:46,417 --> 00:35:50,171 Acum, așa cum am spus, acei bani sunt furați, 626 00:35:50,212 --> 00:35:51,964 Și o iau înapoi. 627 00:35:52,006 --> 00:35:53,924 Regulile mele, dragă. 628 00:35:55,217 --> 00:35:56,927 In regula. 629 00:35:56,969 --> 00:35:58,721 Vom anula această mână. 630 00:35:58,762 --> 00:36:00,347 Dă-i banii. 631 00:36:55,861 --> 00:36:57,655 Mi-e dor de tine. 632 00:36:59,990 --> 00:37:02,284 A fost atât de greu 633 00:37:02,326 --> 00:37:05,204 Găsirea liniștii înăuntru 634 00:37:05,246 --> 00:37:08,082 Pentru că am fost prea speriată. 635 00:37:08,123 --> 00:37:09,833 Speriat de ce, copilul meu? 636 00:37:11,418 --> 00:37:15,005 De simțire, durerea mea pentru tine. 637 00:37:15,047 --> 00:37:17,049 Te-ai speriat acum? 638 00:37:18,467 --> 00:37:19,551 Nu din asta. 639 00:37:19,593 --> 00:37:21,262 Nu mai. 640 00:37:21,303 --> 00:37:24,306 Ajutând ronda, practicând ceea ce m-ai învățat, 641 00:37:24,348 --> 00:37:26,433 M-a făcut să mă tem mai puțin. 642 00:37:26,475 --> 00:37:31,105 Frica trecută, îmi pot simți durerea ca o bucurie. 643 00:37:31,146 --> 00:37:34,817 Mă simt mai clar Acum, mai aproape de tine, 644 00:37:34,858 --> 00:37:38,904 Dar încă nu știu cum să te onorez, shifu, 645 00:37:38,946 --> 00:37:41,573 Cum să oprești zhilan și să recuperezi sabia. 646 00:37:41,615 --> 00:37:44,159 Nu știu cum să fac toate astea fără tine. 647 00:37:44,201 --> 00:37:46,537 Exersează, Nicky. 648 00:37:46,578 --> 00:37:50,291 Practică întotdeauna. 649 00:37:50,332 --> 00:37:54,878 Mindfulness îți va aduce claritatea pe care o cauți, 650 00:37:54,920 --> 00:38:00,050 Claritatea de a vedea cu adevărat Ce este în fața ta. 651 00:38:14,231 --> 00:38:15,691 Buna dimineata. 652 00:38:19,903 --> 00:38:21,113 Acum, Nicky. 653 00:38:21,155 --> 00:38:22,656 Ce? 654 00:38:22,698 --> 00:38:24,134 Nu trebuie să mă repezi. 655 00:38:24,158 --> 00:38:26,744 E bine. Nu, baba. 656 00:38:26,785 --> 00:38:28,704 Nu a fost ok. 657 00:38:28,746 --> 00:38:29,997 Sunteți sigur? 658 00:38:30,039 --> 00:38:31,582 Este sâmbătă dimineață. 659 00:38:31,623 --> 00:38:33,250 Niciun plan de brunch? 660 00:38:33,292 --> 00:38:34,877 Mimoza la Althea? 661 00:38:34,918 --> 00:38:37,755 Nu. Doar asta. 662 00:38:37,796 --> 00:38:39,840 Haide. Joaca-te cu mine. 663 00:38:39,882 --> 00:38:41,925 Voi găsi o fotografie. 664 00:38:41,967 --> 00:38:45,763 De fapt, mă gândeam la un nou meci. 665 00:38:45,804 --> 00:38:48,515 Tablă nouă ... Un nou început. 666 00:38:48,557 --> 00:38:50,351 Jocul acela este aproape terminat. 667 00:38:50,392 --> 00:38:52,853 Începem un joc nou, s-ar putea întinde zile întregi. 668 00:38:52,895 --> 00:38:55,773 Nu ma duc nicaieri. 669 00:39:00,027 --> 00:39:02,404 Mă gândeam, jucăm câteva ore azi, 670 00:39:02,446 --> 00:39:04,281 Câteva mâine, apoi luni, 671 00:39:04,323 --> 00:39:06,617 Trecem lângă clinică, astfel încât Ryan să te poată verifica. 672 00:39:06,658 --> 00:39:07,993 Sunt bine, Nicky. 673 00:39:08,035 --> 00:39:09,411 Baba. 674 00:39:11,121 --> 00:39:13,082 O.K. 675 00:39:13,123 --> 00:39:15,125 Bun. 676 00:39:15,167 --> 00:39:18,253 Acum hai să... 677 00:39:18,295 --> 00:39:20,214 Joaca. 678 00:39:36,563 --> 00:39:38,083 Ce mai fac? Mult mai bine. 679 00:39:38,107 --> 00:39:40,401 Îi ducem în locuințe pod, 680 00:39:40,442 --> 00:39:43,445 Și se simt mult mai în siguranță de când a intrat în vigoare Ordinul de restricție. 681 00:39:43,487 --> 00:39:46,365 Nicky, ceea ce ai făcut pentru ronda a fost destul de uimitor. 682 00:39:46,407 --> 00:39:47,675 Nu aș fi putut să o fac fără tine. 683 00:39:47,699 --> 00:39:49,243 Ma bucur ca am putut sa ajut. 684 00:39:49,284 --> 00:39:52,246 Hei, așa că am o actualizare pentru tine. 685 00:39:52,287 --> 00:39:55,416 A fost un ping pe zhilan. A zburat din Beijing azi-noapte, 686 00:39:55,457 --> 00:39:56,667 S-a îndreptat spre Singapore. 687 00:39:56,708 --> 00:39:58,627 Evan: nu este tot ce am. 688 00:39:58,669 --> 00:40:03,173 Am avut câteva alte persoane de contact. 689 00:40:03,215 --> 00:40:06,176 Pei-ling și zhilan au fost surori. 690 00:40:06,218 --> 00:40:09,972 Evan: contactul meu la ambasadă m-a ajutat să dezgolesc înregistrările nașterii. 691 00:40:10,013 --> 00:40:14,435 Crezi că ești singurul cu o familie dificilă. 692 00:40:14,476 --> 00:40:17,646 Nicky: Zhilan și-a ucis propria soră? 693 00:40:17,688 --> 00:40:20,858 Wow. Um, evan, mulțumesc foarte mult 694 00:40:20,899 --> 00:40:22,192 Pentru tot. 695 00:40:22,234 --> 00:40:23,944 Evan: ai înțeles. 696 00:40:31,702 --> 00:40:33,328 Henry. 697 00:40:33,370 --> 00:40:35,539 Hei. Unde ai fost? 698 00:40:35,581 --> 00:40:37,082 Găsirea liniștii înăuntru. 699 00:40:37,124 --> 00:40:38,542 Mă bucur să-l aud. 700 00:40:38,584 --> 00:40:40,502 Deci macaraua ta ... 701 00:40:40,544 --> 00:40:42,254 Am găsit tiparul. 702 00:40:42,296 --> 00:40:44,214 Este un simbol, unul din 8. 703 00:40:44,256 --> 00:40:46,717 Conform acestui fapt, aceste simboluri reprezintă 704 00:40:46,758 --> 00:40:48,438 Liniile genealogice ale celor 8 protectori mitici 705 00:40:48,469 --> 00:40:50,137 Dintre aceste arme. 706 00:40:51,513 --> 00:40:54,016 Familiile tutore. 707 00:40:54,057 --> 00:40:57,352 Tocmai am aflat zhilan Și pei-ling erau surori. 708 00:40:57,394 --> 00:40:59,646 Asta înseamnă că au făcut parte din familia gardiană a sabiei. 709 00:40:59,688 --> 00:41:01,565 Cele 8 arme, cele 8 familii de gardieni. 710 00:41:01,607 --> 00:41:03,317 Majoritatea luminilor îl tratează ca pe un mit pur, 711 00:41:03,358 --> 00:41:05,152 Dar există un profesor care o ia în serios. 712 00:41:05,194 --> 00:41:08,113 El a scris această carte și și-a dedicat viața 713 00:41:08,155 --> 00:41:09,948 Pentru a dezlega Misterele acestor arme. 714 00:41:09,990 --> 00:41:11,533 Winston chau. 715 00:41:11,575 --> 00:41:14,036 Se pare că este profesor invitat la berkeley. 716 00:41:14,077 --> 00:41:15,954 Am sunat la biroul lui. 717 00:41:15,996 --> 00:41:17,348 Ține o prelegere de oaspeți în afara țării. 718 00:41:17,372 --> 00:41:18,874 Ta lui spune că se va întoarce săptămâna viitoare. 719 00:41:18,916 --> 00:41:20,375 Trebuie să-l sunăm ... Acum. 720 00:41:20,417 --> 00:41:21,752 Știi unde este? 721 00:41:21,793 --> 00:41:23,420 Da. Singapore. 722 00:41:23,462 --> 00:41:25,756 Oh, Dumnezeule. Acolo se îndreaptă zhilan. 723 00:42:19,935 --> 00:42:21,478 Greg, mișcă-ți capul.51241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.