All language subtitles for Woman.in.the.Woods.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,748 --> 00:00:40,874 - [Woman] What's wrong? 2 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 - Where's Jason, have you seen him? 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 - [Father Voiceover] Your mom tells me 4 00:00:51,301 --> 00:00:52,927 you keep bugging her about stories. 5 00:00:58,725 --> 00:01:01,394 I can tell you stories. 6 00:01:01,394 --> 00:01:05,398 Oh, (chuckling) I can tell you plenty of stories, Anok. 7 00:01:29,005 --> 00:01:32,592 - [Mother] Jason, Jason, are you home? 8 00:01:33,802 --> 00:01:36,554 I know right now, you would not believe (muffled speaking) 9 00:01:36,554 --> 00:01:41,434 First of all, those cigarettes (muffled speaking) 10 00:01:46,856 --> 00:01:47,941 - [Father Voiceover] Our home we called back 11 00:01:47,941 --> 00:01:52,695 in the Philippines, it was a beautiful place. 12 00:01:52,695 --> 00:01:57,700 Every sunset was the most beautiful sunset you've ever seen. 13 00:01:57,784 --> 00:01:59,160 It was... 14 00:01:59,160 --> 00:02:01,746 (phone buzzes) 15 00:02:53,131 --> 00:02:54,966 I'll take you back there if you want. 16 00:02:57,260 --> 00:02:59,429 I have to save enough money first, 17 00:03:00,346 --> 00:03:02,182 but I'll take you camping back home. 18 00:03:16,779 --> 00:03:18,198 Well, Anok, what do you say? 19 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 Wake up! 20 00:04:33,314 --> 00:04:35,358 The first thing you notice when you're there 21 00:04:35,358 --> 00:04:37,068 are the mornings. 22 00:04:37,068 --> 00:04:40,196 They feel so quiet, even if it's not. 23 00:04:44,867 --> 00:04:47,870 You enjoy that little bit of peace, that quiet, 24 00:04:47,870 --> 00:04:51,332 because I promise you it never lasts. 25 00:04:53,042 --> 00:04:55,712 (bird clucking) 26 00:05:26,200 --> 00:05:28,870 (phone buzzing) 27 00:05:50,808 --> 00:05:55,563 The Philippines is a small country, but it's a big place. 28 00:05:55,563 --> 00:05:57,982 I lived there 33 years. 29 00:05:57,982 --> 00:05:59,025 And you know what? 30 00:05:59,984 --> 00:06:01,194 I still got lost. 31 00:06:09,202 --> 00:06:12,830 Just always remember, when you're lost 32 00:06:12,830 --> 00:06:14,665 just turn around and go back. 33 00:06:55,289 --> 00:07:00,294 (body thumps) (Jason grunts) 34 00:07:43,004 --> 00:07:47,008 Another thing I can tell you, Anok, is to be careful. 35 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 You can take a lot of things from the forest, 36 00:07:49,719 --> 00:07:54,724 wood, food, but you have to always ask permission 37 00:07:55,141 --> 00:07:57,477 from whatever is living there. 38 00:07:57,477 --> 00:08:00,855 And you have to watch your step because you never know 39 00:08:00,855 --> 00:08:03,191 if you're stepping on someone's home. 40 00:08:03,191 --> 00:08:04,025 - Ah! 41 00:08:25,421 --> 00:08:28,674 - [Father Voiceover] (speaks foreign word) 42 00:08:28,674 --> 00:08:31,260 Small, invisible dwarves that likes to steal 43 00:08:31,260 --> 00:08:33,513 small little things around the house. 44 00:08:33,513 --> 00:08:35,139 Naughty little monsters. 45 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 They are mostly harmless. 46 00:08:39,977 --> 00:08:40,811 Mostly. 47 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 (Jason grunts) 48 00:08:50,655 --> 00:08:53,241 (air whooshes) 49 00:08:54,700 --> 00:08:57,286 (Jason grunts) 50 00:09:21,644 --> 00:09:24,230 But the most dangerous things in the forest 51 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 are not the monsters. 52 00:09:40,705 --> 00:09:43,958 No, they're the ones who look exactly like us. 53 00:09:45,459 --> 00:09:48,170 Men and women, so beautiful people are 54 00:09:48,170 --> 00:09:50,256 lost forever chasing after them. 55 00:09:51,632 --> 00:09:53,926 If we ever see one, Anok, remember one thing. 56 00:09:57,847 --> 00:10:00,224 Do not follow them. 57 00:10:44,477 --> 00:10:47,229 (twigs snapping) 58 00:10:51,942 --> 00:10:54,779 (water splashing) 59 00:11:24,016 --> 00:11:25,976 (Jason grunts) 60 00:11:25,976 --> 00:11:27,019 - Oh, oh god. 61 00:11:27,937 --> 00:11:30,981 Please, please I wasn't trying anything, I swear. 62 00:11:33,317 --> 00:11:35,653 (woman speaking in foreign language) 63 00:11:35,653 --> 00:11:36,487 Huh? 64 00:11:36,487 --> 00:11:38,364 (woman speaking in foreign language) 65 00:11:38,364 --> 00:11:43,369 I'm sorry, I can't understand what you're. 66 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 No, no, don't! 67 00:12:10,771 --> 00:12:12,648 That's where I'm from, Canada. 68 00:12:17,820 --> 00:12:19,739 (woman mumbles) 69 00:12:19,739 --> 00:12:20,865 Canada. 70 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 - Canada. 71 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 - Canada. 72 00:12:25,119 --> 00:12:29,290 - Canada. 73 00:12:32,460 --> 00:12:33,294 - Close enough. 74 00:12:40,634 --> 00:12:41,594 No, no! 75 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 (splashes) 76 00:12:42,511 --> 00:12:43,929 (man grunts) 77 00:12:43,929 --> 00:12:45,890 (woman speaking in foreign language) 78 00:12:45,890 --> 00:12:46,766 I'm sorry, I don't under-- 79 00:12:46,766 --> 00:12:47,683 (woman speaking in foreign language) 80 00:12:47,683 --> 00:12:48,809 I don't know what you're talking about. 81 00:12:48,809 --> 00:12:49,643 (woman speaking in foreign language) 82 00:12:49,643 --> 00:12:51,103 No, I don't, I swear. 83 00:12:51,103 --> 00:12:53,063 Please don't hurt me, please. 84 00:12:53,063 --> 00:12:56,984 Please, please, please, please, please, please. 85 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 Please! (grunts loudly) 86 00:13:02,031 --> 00:13:06,452 (woman speaking in foreign language) 87 00:13:06,452 --> 00:13:09,371 (Jason whimpering) 88 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 Wait, wait, you're hurt. 89 00:13:19,507 --> 00:13:20,716 You can't be walking around with that 90 00:13:20,716 --> 00:13:21,967 sticking out of your leg. 91 00:13:26,806 --> 00:13:27,765 What are you doing? 92 00:13:41,987 --> 00:13:44,490 (body thumps) 93 00:13:54,750 --> 00:13:56,919 (Jason panting) 94 00:13:56,919 --> 00:13:58,379 (grunting) 95 00:13:58,379 --> 00:14:00,214 Oh god, oh god. 96 00:14:00,214 --> 00:14:01,715 Hey, hey, hey! 97 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Over here, over here! 98 00:14:04,426 --> 00:14:05,928 Look, we need to get her to a hospital. 99 00:14:05,928 --> 00:14:06,887 I think she's hurt. 100 00:14:08,305 --> 00:14:09,265 Come on, help me. 101 00:14:10,808 --> 00:14:13,352 Hey, where you going? 102 00:14:13,352 --> 00:14:16,313 Hey, at least tell me where the nearest town is. 103 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 - [Father Voiceover] Where did I work? 104 00:14:19,859 --> 00:14:22,611 Well, there was plenty of work. 105 00:14:23,696 --> 00:14:27,116 I once managed this coconut oil mill, 106 00:14:27,116 --> 00:14:29,159 but it didn't matter what you made. 107 00:14:29,159 --> 00:14:30,661 People wanted to buy it. 108 00:14:31,579 --> 00:14:32,621 Business was good. 109 00:15:12,578 --> 00:15:13,621 (Jason grunts) 110 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 (woman speaking in foreign language) 111 00:15:15,706 --> 00:15:18,292 Private property (woman speaking in foreign language) 112 00:15:18,292 --> 00:15:20,252 - Please tell me you can see her. 113 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 (woman grunting) 114 00:15:24,506 --> 00:15:28,928 (woman speaking in foreign language) 115 00:15:34,808 --> 00:15:37,853 I need brown bottle, now. 116 00:15:37,853 --> 00:15:41,899 - Brown bottle, brown bottle, brown bottle. 117 00:15:41,899 --> 00:15:42,733 Okay. 118 00:15:42,733 --> 00:15:44,360 - Wrong brown bottle. 119 00:15:44,360 --> 00:15:47,112 (woman grunting) 120 00:15:49,990 --> 00:15:51,200 Brown bottle! 121 00:15:51,200 --> 00:15:52,326 - Here, here. 122 00:15:52,326 --> 00:15:54,036 - That's wrong brown bottle! 123 00:15:54,036 --> 00:15:54,995 - They're all brown. 124 00:15:54,995 --> 00:15:55,829 - Wrong brown bottle! 125 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 - They're all brown! 126 00:16:00,376 --> 00:16:03,128 (woman grunting) 127 00:16:07,758 --> 00:16:09,009 - Brown bottle! 128 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 Ah, yeah, thank you very much. 129 00:16:14,515 --> 00:16:15,432 Hold, hold. 130 00:16:18,310 --> 00:16:22,147 (woman speaking in foreign language) 131 00:16:22,147 --> 00:16:24,233 (woman grunts) 132 00:16:24,233 --> 00:16:25,985 (woman gasping) 133 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 (loud rumbling) 134 00:16:27,069 --> 00:16:29,738 (women screaming) 135 00:16:29,738 --> 00:16:32,491 (glass breaking) 136 00:16:47,339 --> 00:16:49,967 (woman gasping) 137 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Oh. 138 00:17:08,527 --> 00:17:12,948 (woman speaking in foreign language) 139 00:17:17,703 --> 00:17:20,789 (woman sighs loudly) 140 00:17:24,877 --> 00:17:29,882 (woman speaking in foreign language) 141 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 - Yeah, yeah. 142 00:17:36,263 --> 00:17:37,598 - What your name? 143 00:17:39,892 --> 00:17:41,226 - Jason. 144 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 - Mm-hmm. 145 00:17:44,146 --> 00:17:49,109 Me, you call me Batibat. 146 00:17:49,443 --> 00:17:51,236 Letter B as in victory. 147 00:17:51,236 --> 00:17:53,447 (speaks foreign word) 148 00:17:53,447 --> 00:17:56,617 B (speaks foreign word) 149 00:17:59,286 --> 00:18:00,412 Americano ah? 150 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 - Canadian. 151 00:18:01,413 --> 00:18:02,247 - [Batibat] Oh! 152 00:18:02,247 --> 00:18:04,124 - Common mistake, that's all right. 153 00:18:04,124 --> 00:18:05,876 - Oh, Canada. 154 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 I don't want to go there, very cold. 155 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 - Why can't people see her? 156 00:18:13,592 --> 00:18:14,593 - Third eye. 157 00:18:14,593 --> 00:18:15,469 - Huh? 158 00:18:15,469 --> 00:18:16,303 - Third eye. 159 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 You see things other people don't. 160 00:18:19,598 --> 00:18:20,974 You see her. 161 00:18:20,974 --> 00:18:22,684 Where did you find her? 162 00:18:22,684 --> 00:18:24,269 - Just here and there. 163 00:18:24,269 --> 00:18:26,188 - You know, when I was little girl, 164 00:18:26,188 --> 00:18:28,190 I used to live near volcano. 165 00:18:28,190 --> 00:18:31,735 And then I realized I see things other people don't. 166 00:18:32,569 --> 00:18:34,988 I'd have to stay awake in the night 167 00:18:34,988 --> 00:18:39,993 because I hear (speaks foreign word) 168 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 smoking in the tree. 169 00:18:41,078 --> 00:18:42,329 Then they're standing around the tall, 170 00:18:42,329 --> 00:18:43,789 running around the house. 171 00:18:43,789 --> 00:18:47,167 And then when there's a great boom. 172 00:18:47,167 --> 00:18:51,630 (speaking in foreign language) 173 00:18:51,630 --> 00:18:53,215 But me? 174 00:18:53,215 --> 00:18:55,759 I would like to wait for that special someone. 175 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 When everything is quiet. 176 00:19:00,472 --> 00:19:03,851 Even the insects, even the birds, gone. 177 00:19:06,145 --> 00:19:07,938 I know she's here. 178 00:19:09,064 --> 00:19:10,274 Magayon is here. 179 00:19:12,901 --> 00:19:14,069 - [Jason] You mean her? 180 00:19:21,410 --> 00:19:22,244 - Her. 181 00:19:34,631 --> 00:19:36,550 - Well what is she? 182 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 - Ha, look at you now! 183 00:19:39,803 --> 00:19:41,972 She used to be a princess. 184 00:19:44,766 --> 00:19:47,352 People come here to meet her, 185 00:19:47,352 --> 00:19:51,106 asking to marry her, but that is one. 186 00:19:51,106 --> 00:19:53,817 And this, there is one, one, one thing. 187 00:19:53,817 --> 00:19:54,651 You know. 188 00:19:55,485 --> 00:19:58,906 Pagtuga, name Pagtuga. 189 00:19:58,906 --> 00:20:00,449 Is very jealous, see? 190 00:20:01,658 --> 00:20:03,243 Very angry. 191 00:20:03,243 --> 00:20:07,206 And then one day there is one foreigner come here. 192 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 His name is Ulap. 193 00:20:08,999 --> 00:20:12,419 He and Magayon meet in the lake. 194 00:20:12,419 --> 00:20:13,921 They fall in love. 195 00:20:15,672 --> 00:20:17,799 And then Pagtuga heard about it. 196 00:20:17,799 --> 00:20:19,092 Pagtuga fight Ulap, Ulap fight Pagtuga! 197 00:20:20,385 --> 00:20:21,595 Fight, fight, fight, fight! 198 00:20:21,595 --> 00:20:22,512 Magayon said, "Stop!" 199 00:20:22,512 --> 00:20:26,350 Nobody sees me because of that, men die. 200 00:20:26,350 --> 00:20:28,227 And then one day, fight, fight, fight. 201 00:20:28,227 --> 00:20:29,102 Fight, fight, fight. 202 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 Fight, fight, fight. 203 00:20:30,520 --> 00:20:32,314 Magayon got hit. 204 00:20:32,314 --> 00:20:33,148 - She died? 205 00:20:33,148 --> 00:20:34,024 - Of course! 206 00:20:34,024 --> 00:20:36,693 Why, you foreigner get stuck by a knife, 207 00:20:36,693 --> 00:20:37,694 you will not die? 208 00:20:38,862 --> 00:20:40,948 (speaking in foreign language) 209 00:20:40,948 --> 00:20:42,532 Anyway. 210 00:20:42,532 --> 00:20:45,202 You know that the daga, the lupa. 211 00:20:46,745 --> 00:20:47,871 They buried Magayon. 212 00:20:48,914 --> 00:20:53,669 They buried her, everybody sad, everybody's lonely. 213 00:20:53,669 --> 00:20:55,629 Everybody's crying. 214 00:20:55,629 --> 00:21:00,259 But the place, it got bigger, bigger. 215 00:21:02,302 --> 00:21:03,136 It grows. 216 00:21:04,513 --> 00:21:06,807 It grows a very beautiful mountain. 217 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 Magayon Volcano. 218 00:21:12,896 --> 00:21:15,315 They say, hello? 219 00:21:16,733 --> 00:21:17,693 Sister lives there. 220 00:21:20,320 --> 00:21:24,574 You should bring her home. 221 00:21:38,338 --> 00:21:39,589 Bring her home! 222 00:21:57,190 --> 00:22:00,110 (thunder rumbling) 223 00:22:48,950 --> 00:22:51,870 - [Father Voiceover] Jason, Jason. 224 00:23:10,555 --> 00:23:11,390 Here. 225 00:23:36,915 --> 00:23:38,250 (thunder booming) 226 00:23:38,250 --> 00:23:40,460 What are you waiting for? 227 00:23:40,460 --> 00:23:43,213 (Jason coughing) 228 00:24:26,923 --> 00:24:29,593 (thunder booms) 229 00:24:42,314 --> 00:24:47,110 (coughing) (gasping) 230 00:24:47,110 --> 00:24:50,155 (grunting) 231 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 (pounding) 232 00:25:00,165 --> 00:25:04,419 (thuds) (groaning) 233 00:25:10,175 --> 00:25:12,177 (thunder booming) 234 00:25:12,177 --> 00:25:14,429 (grunting) 235 00:25:30,946 --> 00:25:33,365 (whimpering) 236 00:25:42,374 --> 00:25:44,209 (door slamming) 237 00:25:44,209 --> 00:25:47,462 (man pounding on door) 238 00:25:48,296 --> 00:25:49,130 - Canada. 239 00:25:49,130 --> 00:25:50,465 - I'm not (man pounding on door) 240 00:25:50,465 --> 00:25:51,716 Canada's fine, look we have to go. 241 00:25:51,716 --> 00:25:54,219 All right, no touching, no touching, I gotta... 242 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Look, I'm just trying to help. 243 00:25:55,220 --> 00:25:57,097 I'm not trying to hurt you, okay? 244 00:25:57,097 --> 00:26:02,102 (man yelling) (man pounding against door) 245 00:26:02,561 --> 00:26:03,853 (man yelling) 246 00:26:03,853 --> 00:26:06,648 (thunder booming) 247 00:26:23,123 --> 00:26:24,082 - [Father Voiceover] I know one fact 248 00:26:24,082 --> 00:26:25,792 that will always be true. 249 00:26:26,751 --> 00:26:31,256 Filipino women are the most beautiful women in the world. 250 00:26:33,508 --> 00:26:35,135 They're also the hardest to woo. 251 00:26:40,473 --> 00:26:43,852 First thing you must learn, you cannot be shy. 252 00:26:53,987 --> 00:26:54,904 - [Jason] Just give me a minute. 253 00:26:54,904 --> 00:26:57,324 - [Father Voiceover] Second, you must know how to 254 00:26:57,324 --> 00:26:58,700 read her signals. 255 00:27:01,494 --> 00:27:06,166 (Magayon speaking in foreign language) 256 00:27:12,505 --> 00:27:14,966 Third, you will learn fast 257 00:27:14,966 --> 00:27:16,926 whether she likes you back or not. 258 00:27:26,436 --> 00:27:27,437 - My volcano. 259 00:27:44,621 --> 00:27:45,789 That's me in the middle. 260 00:27:47,374 --> 00:27:49,459 My dad, he was from here. 261 00:27:51,670 --> 00:27:54,422 I'm guessing that's where you need to go, right? 262 00:27:54,422 --> 00:27:55,715 Home? 263 00:27:55,715 --> 00:27:56,800 To the very top. 264 00:27:57,759 --> 00:28:00,470 And I'm guessing the guy back there was what, Pagtuga? 265 00:28:01,763 --> 00:28:03,556 - (speaking in foreign language) Pagtuga. 266 00:28:03,556 --> 00:28:05,183 - Exactly, Pagtuga. 267 00:28:06,559 --> 00:28:07,977 I'm guessing he's after you? 268 00:28:09,187 --> 00:28:11,564 I'm guessing you wanna get back home? 269 00:28:13,733 --> 00:28:14,567 I wanna help. 270 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 - Canada. 271 00:28:19,447 --> 00:28:24,035 (Magayon speaking in foreign language) 272 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 - Is that a yes? 273 00:28:42,178 --> 00:28:44,681 - [Father Voiceover] Boy, I know women can be scary, 274 00:28:44,681 --> 00:28:46,474 but do not give up. 275 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 Ever! 276 00:28:52,689 --> 00:28:56,443 But if you do, well you know, I get that too. 277 00:29:47,827 --> 00:29:48,620 - Hey! 278 00:29:52,499 --> 00:29:53,333 Magayon. 279 00:30:00,673 --> 00:30:02,091 Magayon, wait up! 280 00:30:05,762 --> 00:30:09,265 (Jason's body thuds) 281 00:30:09,265 --> 00:30:11,851 (Jason grunts) 282 00:30:16,689 --> 00:30:19,442 (Jason groaning) 283 00:30:22,278 --> 00:30:26,825 (Magayon speaking in foreign language) 284 00:30:28,326 --> 00:30:29,702 Thanks for not leaving me back there. 285 00:30:29,702 --> 00:30:34,290 (Magayon speaking in foreign language) 286 00:30:36,918 --> 00:30:40,672 So, um, I think we should get out of this jungle. 287 00:30:40,672 --> 00:30:44,175 Just find our bearings, then find, find the volcano, right? 288 00:30:44,175 --> 00:30:45,844 And then we could... 289 00:30:48,137 --> 00:30:50,932 Unless, you know, you already know where you're going. 290 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 - Canada. 291 00:30:52,725 --> 00:30:53,560 - Huh? 292 00:30:53,560 --> 00:30:56,604 (Magayon speaking in foreign language) 293 00:30:56,604 --> 00:30:57,564 - Of course you do. 294 00:31:08,366 --> 00:31:09,242 Hey, hey! 295 00:31:26,342 --> 00:31:29,137 - [Father Voiceover] When I was young, I was in love 296 00:31:29,137 --> 00:31:30,805 with this beautiful woman. 297 00:31:32,724 --> 00:31:37,729 I chased after her, tried to walk her home every night. 298 00:31:39,105 --> 00:31:41,733 She was just so beautiful. 299 00:31:41,733 --> 00:31:44,736 I did this for 10 years before finally 300 00:31:46,154 --> 00:31:47,739 she broke my heart. 301 00:31:49,365 --> 00:31:53,077 And not long after that, I met and married your mom. 302 00:31:55,747 --> 00:31:58,750 Sometimes beauty is dangerous, Anok. 303 00:32:00,710 --> 00:32:03,296 Sometimes love can make you hold on 304 00:32:03,296 --> 00:32:06,007 when everything else is telling you to let go. 305 00:33:27,755 --> 00:33:29,924 Remember to always ask permission. 306 00:33:29,924 --> 00:33:32,510 Wherever you walk, ask for permission. 307 00:33:32,510 --> 00:33:33,845 If you're going to dig something 308 00:33:33,845 --> 00:33:37,223 or cut down something, remember ask for permission. 309 00:33:40,143 --> 00:33:41,602 What did I just say? 310 00:33:42,729 --> 00:33:43,563 - Oh! 311 00:33:44,647 --> 00:33:46,399 Ah! 312 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 Hey, okay, okay. 313 00:34:52,590 --> 00:34:57,553 (body thuds on ground) (grunting) 314 00:35:04,936 --> 00:35:08,439 (netting slams on ground) 315 00:35:28,668 --> 00:35:32,004 (earth rumbling loudly) 316 00:36:30,229 --> 00:36:32,982 (Jason retching) 317 00:36:41,365 --> 00:36:44,035 (phone buzzing) 318 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 (Magayon gasps) 319 00:37:09,477 --> 00:37:10,978 No, no, no, stop, stop, stop! 320 00:37:10,978 --> 00:37:11,896 Ow, ow, ah! 321 00:37:15,107 --> 00:37:17,902 Stop, stop, no, look, it's just a phone! 322 00:37:17,902 --> 00:37:19,028 It's harmless. 323 00:37:20,112 --> 00:37:22,073 My mom, it's my mom, it's my mom! 324 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 She's gone. 325 00:37:29,372 --> 00:37:33,960 (Magayon speaking in foreign language) 326 00:37:39,340 --> 00:37:41,759 I should probably answer her, my mom. 327 00:37:44,720 --> 00:37:46,347 We're not on the best of terms right now, 328 00:37:46,347 --> 00:37:48,432 but I'm sure she's worried sick about me. 329 00:38:02,697 --> 00:38:04,532 I have a hard time sleeping at night. 330 00:38:05,908 --> 00:38:08,160 I go through the same thing every single day, 331 00:38:09,287 --> 00:38:11,998 come home exhausted and I just fall asleep. 332 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 Next thing you know, three hours later 333 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 you're still awake. 334 00:38:17,295 --> 00:38:18,713 And you're questioning every single choice 335 00:38:18,713 --> 00:38:20,214 you've ever made in your life. 336 00:38:21,507 --> 00:38:23,634 Sometimes, though, I do get to fall asleep. 337 00:38:24,844 --> 00:38:27,138 But then I wake up in the middle of the night. 338 00:38:29,056 --> 00:38:31,392 Although I wouldn't call it being awake. 339 00:38:31,392 --> 00:38:34,812 It's, it's weird, it's uh, kinda like, 340 00:38:36,564 --> 00:38:38,357 I can't feel my legs. 341 00:38:38,357 --> 00:38:42,278 My arms, my chest, it feels heavy. 342 00:38:42,278 --> 00:38:45,990 And (chuckles) it's weird. 343 00:38:45,990 --> 00:38:50,328 Strange thing is, I kinda always feel that there's 344 00:38:50,328 --> 00:38:52,413 something in the room and I'm not alone. 345 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 My dad used to tell me all of these 346 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Filipino ghost stories. 347 00:39:01,839 --> 00:39:04,425 There was this monster that feeds on your fears 348 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 and anxiety and insecurities, and it follows you around. 349 00:39:08,471 --> 00:39:10,765 And it waits 'til you fall asleep, 350 00:39:12,516 --> 00:39:13,893 and that's when it strikes. 351 00:39:16,020 --> 00:39:19,482 Suddenly it starts sucking the life out of you. 352 00:39:19,482 --> 00:39:23,444 And eventually, the morning after, 353 00:39:23,444 --> 00:39:26,113 they'll find you there, dead. 354 00:39:31,535 --> 00:39:32,787 (chuckling) I know it's just the story, 355 00:39:32,787 --> 00:39:35,456 but sometimes I think that's how my dad died. 356 00:39:39,794 --> 00:39:41,545 My dad, he was a doctor here. 357 00:39:42,380 --> 00:39:43,297 Everybody knew him. 358 00:39:44,715 --> 00:39:48,135 Back in Canada, though, he was a janitor 359 00:39:48,135 --> 00:39:52,139 during the weekdays, cargo man on the weeknights. 360 00:39:55,476 --> 00:39:57,395 We could tell that he wasn't happy. 361 00:40:00,481 --> 00:40:03,859 My mom, she was the one who convinced him to leave. 362 00:40:07,696 --> 00:40:11,784 And I guess a part of my dad kinda regretted 363 00:40:11,784 --> 00:40:12,993 ever leaving this place. 364 00:40:17,164 --> 00:40:18,249 I kinda get why. 365 00:41:20,895 --> 00:41:23,647 (Jason grunting) 366 00:41:36,619 --> 00:41:37,953 - Canada! 367 00:41:37,953 --> 00:41:39,288 - (panting) What? 368 00:41:39,288 --> 00:41:40,122 - Sh! 369 00:41:45,628 --> 00:41:48,047 - [Pagtuga] Magayon, Magayon! 370 00:41:50,591 --> 00:41:51,425 Magayon! 371 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Magayon! 372 00:42:06,106 --> 00:42:10,611 (Pagtuga yelling in foreign language) 373 00:42:12,780 --> 00:42:17,785 (Pagtuga grunts) (body thuds) 374 00:42:19,203 --> 00:42:20,037 Magayon! 375 00:42:21,747 --> 00:42:26,043 (Pagtuga yells in foreign language) 376 00:42:38,347 --> 00:42:39,181 Magayon! 377 00:43:05,249 --> 00:43:06,458 (Jason yawning) 378 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 - [Father Voiceover] I used to believe in giants. 379 00:43:09,461 --> 00:43:12,590 My grandfather used to tell me never to leave the house 380 00:43:12,590 --> 00:43:13,841 during earthquakes because the Bungisngis 381 00:43:13,841 --> 00:43:16,760 would come and steal our cows. 382 00:43:20,097 --> 00:43:23,267 I would go out to look, but I could never see them. 383 00:43:24,476 --> 00:43:25,561 I didn't have the third eye like he did. 384 00:43:27,896 --> 00:43:29,148 But could you believe it? 385 00:43:31,275 --> 00:43:32,901 Giants! 386 00:43:34,153 --> 00:43:36,905 (deep grumbling) 387 00:43:40,075 --> 00:43:41,952 - Hey, hey, hey, hey, hey. 388 00:43:41,952 --> 00:43:43,454 Wake up, wake up. 389 00:43:43,454 --> 00:43:45,539 We gotta get out of here. 390 00:43:46,373 --> 00:43:48,375 Let me start this thing. 391 00:43:50,127 --> 00:43:51,170 - [Father Voiceover] My grandfather said 392 00:43:51,170 --> 00:43:52,921 they mostly left us alone. 393 00:43:55,341 --> 00:43:58,469 Unless they fall in love with a beautiful woman. 394 00:43:58,469 --> 00:44:00,262 - Come on, please. 395 00:44:00,262 --> 00:44:01,930 Come on! 396 00:44:01,930 --> 00:44:03,766 (Jason grunting) 397 00:44:03,766 --> 00:44:05,559 (giant grumbling loudly) 398 00:44:05,559 --> 00:44:06,393 (giant footsteps reverberating) 399 00:44:06,393 --> 00:44:07,478 Start, start! 400 00:44:08,395 --> 00:44:11,148 (engine humming) 401 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 (giant grumbling) 402 00:44:14,902 --> 00:44:17,905 (giant footsteps reverberating) 403 00:44:17,905 --> 00:44:20,491 Come on, come, come on, faster. 404 00:44:20,491 --> 00:44:21,575 Move faster, please! 405 00:44:23,744 --> 00:44:26,747 (giant roaring) Oh! 406 00:44:29,375 --> 00:44:33,379 (giant footsteps reverberating) 407 00:44:38,300 --> 00:44:41,136 (giant grumbling) 408 00:44:48,977 --> 00:44:51,021 What's it doing? 409 00:44:51,021 --> 00:44:52,523 Is it still there? 410 00:45:00,197 --> 00:45:01,407 Okay, okay! 411 00:45:01,407 --> 00:45:04,368 I think we lost him, I think-- 412 00:45:04,368 --> 00:45:09,373 (giant rumbling) (footsteps reverberating) 413 00:45:09,832 --> 00:45:11,375 What the fuck! 414 00:45:11,375 --> 00:45:14,211 (Jason screaming) 415 00:45:16,171 --> 00:45:18,924 (giant rumbling) 416 00:45:27,891 --> 00:45:31,145 No, no, no, no, no, no, not now, not now! 417 00:45:31,145 --> 00:45:31,979 Come on! 418 00:45:39,027 --> 00:45:41,864 (giant grumbling) 419 00:45:49,663 --> 00:45:52,249 (splashing) 420 00:45:52,249 --> 00:45:54,501 I can't swim, I can't swim! 421 00:45:56,879 --> 00:45:58,964 (Jason gasping) 422 00:45:58,964 --> 00:46:02,968 (giant footsteps reverberating) 423 00:47:58,250 --> 00:48:00,752 - Canada, Canada. 424 00:48:03,088 --> 00:48:07,676 (Magayon speaking in foreign language) 425 00:48:11,597 --> 00:48:14,182 (Jason groans) 426 00:48:41,168 --> 00:48:45,839 (Magayon muttering in foreign language) 427 00:48:56,642 --> 00:48:57,643 (Jason yells) 428 00:48:57,643 --> 00:48:59,311 (fist pounds) 429 00:48:59,311 --> 00:49:02,064 (Jason groaning) 430 00:49:04,942 --> 00:49:07,694 (Jason laughing) 431 00:49:17,162 --> 00:49:18,413 - Sorry, sorry. 432 00:49:19,748 --> 00:49:21,416 It's okay, I forgot. 433 00:50:01,123 --> 00:50:02,290 You all right? 434 00:50:05,711 --> 00:50:10,298 (Magayon speaking in foreign language) 435 00:50:34,322 --> 00:50:38,452 So um, I'm thinking if we walk through the night, 436 00:50:38,452 --> 00:50:40,662 we'll probably get to the base in the morning. 437 00:50:50,338 --> 00:50:52,132 What are you looking at? 438 00:50:53,675 --> 00:50:58,263 (Magayon speaking in foreign language) 439 00:50:59,222 --> 00:51:00,724 I could get used to this view. 440 00:51:04,144 --> 00:51:07,439 (thunder rumbling) 441 00:51:07,439 --> 00:51:09,316 - [Father Voiceover] Sometimes, Anok, it's just better 442 00:51:09,316 --> 00:51:10,400 to let go. 443 00:51:10,400 --> 00:51:11,610 - Magayon, hey, Magayon! 444 00:51:15,655 --> 00:51:18,492 (tires squealing) 445 00:51:19,826 --> 00:51:23,747 (man shouting in foreign language) 446 00:51:23,747 --> 00:51:27,250 (loud techno dance music) 447 00:51:45,477 --> 00:51:48,313 (tires squealing) 448 00:52:15,924 --> 00:52:20,262 (driver speaking in foreign language) 449 00:52:20,262 --> 00:52:22,222 - Good morning, Sunshine! 450 00:52:22,222 --> 00:52:23,598 You from America? 451 00:52:23,598 --> 00:52:25,725 - Canada, common mistake. 452 00:52:25,725 --> 00:52:30,063 (driver speaking in foreign language) 453 00:52:30,063 --> 00:52:31,898 (woman speaking in foreign language) 454 00:52:31,898 --> 00:52:34,442 - So, why so far away? 455 00:52:34,442 --> 00:52:36,820 - Oh you know, I just wanted to get away. 456 00:52:36,820 --> 00:52:38,238 - Get away? 457 00:52:38,238 --> 00:52:40,115 This place, it's so dangerous here. 458 00:52:40,115 --> 00:52:41,992 You don't know what is living out here. 459 00:52:41,992 --> 00:52:43,160 - Yeah, like what? 460 00:52:43,160 --> 00:52:44,953 - Like sometimes I find footprints. 461 00:52:46,246 --> 00:52:47,414 There are footprints. 462 00:52:47,414 --> 00:52:49,624 One time I find one big footprint. 463 00:52:49,624 --> 00:52:52,210 You don't know imagine how big it is. 464 00:52:52,210 --> 00:52:53,962 - I don't think I can. 465 00:52:53,962 --> 00:52:57,132 - (speaks foreign language) You don't believe me. 466 00:52:57,132 --> 00:52:58,717 - No, I do. 467 00:52:58,717 --> 00:53:01,636 - Remember, better believe than not to believe. 468 00:53:03,805 --> 00:53:06,308 One time I have this very good friend. 469 00:53:06,308 --> 00:53:08,393 We found (speaks foreign word) 470 00:53:08,393 --> 00:53:09,477 Fish. 471 00:53:09,477 --> 00:53:10,437 - [Jason] Fish? 472 00:53:10,437 --> 00:53:11,229 - Yes, fish. 473 00:53:12,314 --> 00:53:15,275 (speaking in foreign language) 474 00:53:15,275 --> 00:53:17,402 They come by to see, but they only 475 00:53:17,402 --> 00:53:19,946 (speaking in foreign language) 476 00:53:19,946 --> 00:53:20,780 In the lake. 477 00:53:21,990 --> 00:53:23,491 I told my friend, my friend. 478 00:53:25,535 --> 00:53:27,621 (speaking in foreign language) 479 00:53:27,621 --> 00:53:29,706 But my friend did not believe me. 480 00:53:29,706 --> 00:53:30,665 He did not listen. 481 00:53:32,375 --> 00:53:34,294 One time, he hungry. 482 00:53:34,294 --> 00:53:36,796 He killed one of the (speaks foreign word) 483 00:53:36,796 --> 00:53:38,548 He bring it home, he cook it. 484 00:53:40,300 --> 00:53:41,676 He cook it for his family. 485 00:53:43,011 --> 00:53:44,596 They ate it, and his son? 486 00:53:45,472 --> 00:53:49,267 He got, uh, sick, a nightmare. 487 00:53:49,267 --> 00:53:52,062 Then the next day, dead. 488 00:53:53,772 --> 00:53:57,150 So better believe than not to believe. 489 00:54:09,412 --> 00:54:12,165 (light rumbling) 490 00:54:20,632 --> 00:54:22,092 - Stop the bus! 491 00:54:22,092 --> 00:54:24,135 Magayon, Magayon! 492 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Stop the bus! 493 00:54:25,637 --> 00:54:28,431 (tires squealing) 494 00:54:34,104 --> 00:54:37,023 (Magayon gasps) 495 00:54:37,023 --> 00:54:38,233 Hey, hey, no, no. 496 00:54:38,233 --> 00:54:39,901 We're not ignoring this anymore. 497 00:54:39,901 --> 00:54:40,735 What's going on? 498 00:54:45,490 --> 00:54:46,324 Hey. 499 00:54:58,420 --> 00:54:59,379 Just about right. 500 00:55:00,839 --> 00:55:02,716 (man speaking in foreign language) 501 00:55:02,716 --> 00:55:03,550 Huh? 502 00:55:03,550 --> 00:55:04,551 (man speaking in foreign language) 503 00:55:04,551 --> 00:55:05,760 Not a lot, no. 504 00:55:08,888 --> 00:55:09,723 You can see her? 505 00:55:09,723 --> 00:55:11,391 I see you. 506 00:55:11,391 --> 00:55:12,684 (speaking in foreign language) 507 00:55:12,684 --> 00:55:13,893 My wife can see, too. 508 00:55:15,103 --> 00:55:19,065 (man speaking in foreign language) 509 00:55:19,065 --> 00:55:21,276 Just like that every day, almost every day. 510 00:55:28,074 --> 00:55:31,161 Why are you away from home that long? 511 00:55:31,161 --> 00:55:33,038 - Someone's chasing after her. 512 00:55:33,038 --> 00:55:33,872 - Huh? 513 00:55:33,872 --> 00:55:38,209 (man speaking in foreign language) 514 00:55:44,132 --> 00:55:46,176 - Can you, can you help me take her home? 515 00:55:46,176 --> 00:55:47,010 - Oh no, no, no, no. 516 00:55:47,010 --> 00:55:47,844 - What? 517 00:55:47,844 --> 00:55:48,678 - I don't want to get involved. 518 00:55:48,678 --> 00:55:49,637 - Why not? 519 00:55:49,637 --> 00:55:51,765 - No, no, listen. 520 00:55:51,765 --> 00:55:53,350 Magayon, powerful. 521 00:55:54,267 --> 00:55:56,936 Beautiful, but very powerful. 522 00:55:56,936 --> 00:56:00,273 They live their own life in the forest. 523 00:56:00,273 --> 00:56:01,107 You have your own life. 524 00:56:01,107 --> 00:56:03,651 Do not chase them, it will end badly. 525 00:56:05,278 --> 00:56:09,574 (man speaking in foreign language) 526 00:56:10,575 --> 00:56:11,409 - It's broken. 527 00:56:11,409 --> 00:56:12,535 - Yes. 528 00:56:12,535 --> 00:56:17,540 Look, look. 529 00:56:19,292 --> 00:56:21,002 Somebody is waiting for us. 530 00:56:39,396 --> 00:56:44,401 (Magayon and Ulap speaking in foreign language) 531 00:56:54,536 --> 00:56:55,370 - Ulap. 532 00:56:57,789 --> 00:57:02,794 (Magayon and Ulap speaking in foreign language) 533 00:57:20,562 --> 00:57:21,688 - Look, look, look, look. 534 00:57:21,688 --> 00:57:23,815 I just want to see her home, okay buddy? 535 00:57:23,815 --> 00:57:27,485 (Magayon speaking in foreign language) 536 00:57:27,485 --> 00:57:30,905 (Ulap breathing heavily) 537 00:57:45,795 --> 00:57:48,798 (percussive music) 538 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 (yelling) 539 00:57:55,430 --> 00:57:56,639 (pounding) 540 00:57:56,639 --> 00:57:58,892 (grunting) 541 00:57:59,767 --> 00:58:02,103 (thudding) 542 00:58:02,103 --> 00:58:03,688 (grunting) 543 00:58:03,688 --> 00:58:06,483 (pounding) 544 00:58:06,483 --> 00:58:08,651 (yelling) 545 00:58:54,197 --> 00:58:57,116 (percussive music) 546 00:59:50,878 --> 00:59:53,715 (motor puttering) 547 00:59:58,761 --> 00:59:59,596 - Hey! 548 01:00:03,641 --> 01:00:07,812 (man yelling in foreign language) 549 01:00:17,238 --> 01:00:19,782 (warrior yelling in foreign language) 550 01:00:19,782 --> 01:00:22,702 (percussive music) 551 01:00:29,876 --> 01:00:30,710 Oh! 552 01:00:55,276 --> 01:00:56,402 We're still too heavy. 553 01:01:28,559 --> 01:01:31,312 (Jason groaning) 554 01:02:37,503 --> 01:02:40,673 Handyman's secret weapon. (chuckles) 555 01:02:41,758 --> 01:02:43,050 What do you think? 556 01:03:07,784 --> 01:03:10,953 Look, they were going to catch us. 557 01:03:17,502 --> 01:03:19,337 I couldn't let that happen, okay? 558 01:03:31,432 --> 01:03:32,975 This place looks pretty cool. 559 01:03:34,519 --> 01:03:35,478 Your handiwork? 560 01:03:36,687 --> 01:03:41,692 I mean, like uh, (makes silly noises) 561 01:03:47,240 --> 01:03:49,534 (Magayon laughs) 562 01:03:49,534 --> 01:03:50,952 Oh you like that? 563 01:03:52,286 --> 01:03:54,664 So, you like it when I sound like an idiot. 564 01:03:57,416 --> 01:03:58,751 I can work with that. 565 01:04:10,179 --> 01:04:12,598 (beatboxing) 566 01:04:17,937 --> 01:04:20,940 Come on, work with me, give me something. 567 01:04:23,234 --> 01:04:28,239 All right. (clears throat) 568 01:04:29,574 --> 01:04:30,408 Argh! 569 01:04:32,451 --> 01:04:33,619 Pagtuga angry! 570 01:04:36,122 --> 01:04:37,874 I love, love, I love. 571 01:04:47,633 --> 01:04:48,467 Okay. 572 01:04:51,846 --> 01:04:55,600 Jesus, it's not as if you're gonna understand me anyway. 573 01:05:01,689 --> 01:05:03,858 I don't have much waiting for me back home. 574 01:05:05,276 --> 01:05:06,903 It's not very easy for me. 575 01:05:06,903 --> 01:05:09,572 (sighs heavily) 576 01:05:13,367 --> 01:05:17,038 But being here, I kinda get why 577 01:05:17,038 --> 01:05:21,751 my dad missed this place so much. 578 01:05:21,751 --> 01:05:23,544 So easy to lose yourself. 579 01:05:26,547 --> 01:05:31,552 For the first time in a long time, I can breathe again. 580 01:05:58,663 --> 01:06:03,250 (Magayon speaking in foreign language) 581 01:06:14,261 --> 01:06:18,724 (Magayon singing in foreign language) 582 01:07:13,237 --> 01:07:14,947 (thuds) 583 01:07:14,947 --> 01:07:16,365 Stay back, stay back. 584 01:07:19,160 --> 01:07:23,748 (Pagtuga speaking in foreign language) 585 01:07:38,763 --> 01:07:41,474 (Pagtuga crying) 586 01:07:42,850 --> 01:07:45,603 Hey, hey, hey what are you doing? 587 01:08:16,467 --> 01:08:21,055 (Magayon speaking in foreign language) 588 01:08:29,772 --> 01:08:32,441 (ominous music) 589 01:08:39,365 --> 01:08:41,408 (grunting) 590 01:08:41,408 --> 01:08:42,660 (groaning) 591 01:08:42,660 --> 01:08:45,079 (fist thuds) 592 01:09:02,221 --> 01:09:05,099 (phone buzzing) 593 01:09:05,099 --> 01:09:10,104 - [Father Voiceover] Jason, Jason, Anok, wake up. 594 01:09:13,774 --> 01:09:16,527 (Jason groaning) 595 01:09:39,592 --> 01:09:42,011 We haven't talked in a while, 596 01:09:43,637 --> 01:09:48,642 but I need to tell you something. 597 01:09:49,894 --> 01:09:52,813 Jason, I'm sick. 598 01:09:55,024 --> 01:09:56,734 Your mom doesn't know yet. 599 01:09:59,236 --> 01:10:01,322 I don't know if I should tell her. 600 01:10:07,453 --> 01:10:09,955 I don't how to keep going. 601 01:10:09,955 --> 01:10:12,458 It's all just lies. 602 01:10:12,458 --> 01:10:15,377 (giant grumbling) 603 01:10:19,506 --> 01:10:23,844 And monsters in my stories, they're just that, monsters. 604 01:10:26,013 --> 01:10:28,474 All of our lives we just end up 605 01:10:28,474 --> 01:10:30,309 killing ourselves in the end. 606 01:10:30,309 --> 01:10:31,143 - Magayon! 607 01:10:33,812 --> 01:10:35,189 Magayon! 608 01:10:35,189 --> 01:10:37,733 - [Father Voiceover] I don't know, Anok, I just don't. 609 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 - Magayon! 610 01:10:58,671 --> 01:11:00,089 - [Father Voiceover] I don't know if you'll 611 01:11:00,089 --> 01:11:01,674 answer back in time. 612 01:11:03,884 --> 01:11:06,679 I know you're busy in the city. 613 01:11:06,679 --> 01:11:11,684 I just... 614 01:11:19,191 --> 01:11:21,944 (water dripping) 615 01:11:40,421 --> 01:11:43,799 I wanted to say I'm sorry I won't get to keep my promise. 616 01:11:51,056 --> 01:11:53,392 Maybe one day you'll do it yourself. 617 01:11:57,980 --> 01:11:59,023 I hope you do. 618 01:12:03,444 --> 01:12:07,948 I waited so long to see home again. 619 01:12:10,617 --> 01:12:13,912 Every time it was a different excuse, 620 01:12:13,912 --> 01:12:16,623 and now I don't know if I can even get on a plane. 621 01:12:35,392 --> 01:12:36,477 I miss it, Anok. 622 01:12:37,394 --> 01:12:39,605 I see it when I go to sleep. 623 01:12:41,357 --> 01:12:44,193 My dreams, I still see the mountains, 624 01:12:44,193 --> 01:12:46,945 the sunset, I smell the grass. 625 01:12:46,945 --> 01:12:48,989 I can breathe again, Anok. 626 01:12:48,989 --> 01:12:49,865 - Magayon? 627 01:12:49,865 --> 01:12:52,576 - [Father Voiceover] And then I wake up in the cold 628 01:12:52,576 --> 01:12:53,619 in my apartment. 629 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 - Magayon, hey. 630 01:12:56,497 --> 01:12:58,123 - [Father Voiceover] And I try to go back to sleep 631 01:12:58,123 --> 01:13:00,542 just to see the mountains again. 632 01:13:00,542 --> 01:13:03,337 Maybe if I never left, I'd be happier. 633 01:13:03,337 --> 01:13:04,797 I wish I never left. 634 01:13:04,797 --> 01:13:07,049 (grunting) 635 01:13:10,552 --> 01:13:13,055 (eerie music) 636 01:13:35,994 --> 01:13:38,247 (grunting) 637 01:14:02,771 --> 01:14:04,940 (gagging) 638 01:14:08,485 --> 01:14:10,821 (monster growling) 639 01:14:10,821 --> 01:14:13,449 (Jason gasping) 640 01:14:55,782 --> 01:14:56,617 - Magayon! 641 01:15:57,302 --> 01:15:58,136 Magayon! 642 01:16:25,372 --> 01:16:28,959 (thunder rumbling quietly) 643 01:16:55,694 --> 01:16:57,988 (grunting) 644 01:16:57,988 --> 01:16:59,114 (groaning) 645 01:16:59,114 --> 01:17:01,617 (fist pounds) 646 01:17:25,807 --> 01:17:28,644 (bones crunching) 647 01:17:34,983 --> 01:17:37,736 (fists pounding) 648 01:17:44,868 --> 01:17:48,205 (volcano reverberating) 649 01:18:01,593 --> 01:18:04,054 (fist pounds) 650 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 (Jason groaning) 651 01:18:22,030 --> 01:18:26,451 (Magayon shouts in foreign language) 652 01:19:02,487 --> 01:19:04,114 Oh no, no, no, no, no, no. 653 01:19:04,114 --> 01:19:05,490 Oh god. 654 01:19:05,490 --> 01:19:06,908 Oh god, oh god. 655 01:19:06,908 --> 01:19:09,911 Hey, oh shit, what can I do, oh god. 656 01:19:10,954 --> 01:19:14,875 Hey, look look look, look at me, look at me, look at me. 657 01:19:14,875 --> 01:19:17,210 It's gonna be fine, all right? 658 01:19:17,210 --> 01:19:19,421 I'm gonna get you fixed up. 659 01:19:19,421 --> 01:19:20,255 We're we're we're we're gonna patch you up 660 01:19:20,255 --> 01:19:21,673 and you're gonna be fine. 661 01:19:24,426 --> 01:19:26,219 (Jason crying) 662 01:19:26,219 --> 01:19:28,388 Hey, hey, help me carry her. 663 01:19:28,388 --> 01:19:29,306 Snap out of it! 664 01:19:29,306 --> 01:19:30,891 (Pagtuga speaking in foreign language) 665 01:19:30,891 --> 01:19:34,311 It's okay, it's okay, I'm gonna carry you. 666 01:19:34,311 --> 01:19:36,021 We're gonna fix this, all right? 667 01:19:36,021 --> 01:19:40,817 Okay, okay, one, two, three. (grunts) 668 01:19:42,152 --> 01:19:45,739 (crying) Oh shit, oh god. 669 01:19:45,739 --> 01:19:47,324 Oh no, no, no. 670 01:19:47,324 --> 01:19:50,494 Come on, hey, hey, no, no, no. 671 01:19:50,494 --> 01:19:51,912 I'm gonna stay here, gonna sit here, 672 01:19:51,912 --> 01:19:53,288 I'll sit here, all right? 673 01:19:53,288 --> 01:19:54,206 Just try one more. 674 01:20:03,924 --> 01:20:06,927 (Magayon speaking in foreign language) 675 01:20:06,927 --> 01:20:07,761 Huh, no. 676 01:20:09,679 --> 01:20:12,557 No, no, no, I can do it. 677 01:20:12,557 --> 01:20:13,558 I can do it, I can do it. 678 01:20:13,558 --> 01:20:15,727 I can help you, I can help you so much. 679 01:20:15,727 --> 01:20:18,563 Just don't give up, don't give up, hm? 680 01:20:18,563 --> 01:20:21,858 I'm gonna try, all right, we'll try again. 681 01:20:21,858 --> 01:20:25,028 One, two, three. (grunts) 682 01:20:26,446 --> 01:20:27,447 Oh, come on! 683 01:20:28,615 --> 01:20:31,076 (Jason wails) 684 01:20:33,829 --> 01:20:38,375 (Magayon speaking in foreign language) 685 01:20:39,543 --> 01:20:42,128 (Jason crying) 686 01:21:29,050 --> 01:21:29,885 Magayon! 687 01:21:41,605 --> 01:21:44,190 (Jason crying) 688 01:21:48,528 --> 01:21:52,115 (thunder rumbling quietly) 689 01:22:28,944 --> 01:22:31,613 (phone buzzing) 690 01:22:51,341 --> 01:22:52,175 Yeah. 691 01:22:53,051 --> 01:22:54,302 (Mother talking rapidly on phone) 692 01:22:54,302 --> 01:22:55,679 Don't worry. 693 01:22:55,679 --> 01:22:58,264 I'm fine, I'm fine, I'm fine. 694 01:22:58,264 --> 01:23:00,892 - [Mother] No, no, don't say 695 01:23:00,892 --> 01:23:01,768 everything is okay. 696 01:23:01,768 --> 01:23:03,061 Where the hell have you been, huh? 697 01:23:03,061 --> 01:23:03,937 - No, no, no. 698 01:23:03,937 --> 01:23:06,398 (Mother talking rapidly on phone) 699 01:23:06,398 --> 01:23:07,983 I'm, I'm, I'm coming home. 700 01:23:07,983 --> 01:23:08,817 - [Mother] Huh? 701 01:23:08,817 --> 01:23:10,360 Do you know how worry I am? 702 01:23:10,360 --> 01:23:15,073 It's been days (muffled speaking) 703 01:23:15,073 --> 01:23:17,993 (volcano rumbling) 704 01:23:28,753 --> 01:23:29,587 Now, Anok! 705 01:23:31,256 --> 01:23:33,049 Just tell me you're coming. 706 01:23:33,049 --> 01:23:35,093 Just tell me you're coming. 707 01:23:35,093 --> 01:23:37,804 (muffled crying) 708 01:23:39,597 --> 01:23:42,267 (Jason panting) 709 01:24:04,956 --> 01:24:08,626 (energetic pulsating music) 710 01:24:58,593 --> 01:25:01,763 - [Father Voiceover] One day I hope you'll have 711 01:25:01,763 --> 01:25:04,933 your own kids to tell stories to, Anok. 712 01:25:06,518 --> 01:25:08,311 That'll be nice. 713 01:25:09,562 --> 01:25:13,399 Maybe one day they'll want to go home, too. 714 01:25:17,362 --> 01:25:20,115 (relaxing music) 44157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.