Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
2
00:00:06,900 --> 00:00:08,700
Previously on "Van Helsing"...
3
00:00:09,415 --> 00:00:11,454
I could always feel the darkness in you.
4
00:00:11,459 --> 00:00:14,123
It's in you too. Fight it!
5
00:00:14,128 --> 00:00:17,146
Nobody [BLEEP] with my family.
6
00:00:20,051 --> 00:00:22,965
Fight the Dark One. Save Vanessa.
7
00:00:22,970 --> 00:00:25,301
And now my beloved...
8
00:00:25,306 --> 00:00:28,241
It is time you served your purpose.
9
00:00:29,477 --> 00:00:31,202
We have to save Jack!
10
00:00:33,064 --> 00:00:34,288
Somebody let me out!
11
00:00:41,655 --> 00:00:43,681
Alexandra!
12
00:00:55,260 --> 00:00:56,610
Alexandra!
13
00:01:07,214 --> 00:01:08,856
Alexandra!
14
00:01:18,100 --> 00:01:20,159
Alexandra!
15
00:01:35,167 --> 00:01:36,509
Grandmother.
16
00:01:46,045 --> 00:01:48,479
Please let me find her.
17
00:01:49,590 --> 00:01:52,233
Please show me the way.
18
00:01:55,671 --> 00:01:59,298
I beg you, don't let her be dead.
19
00:02:29,813 --> 00:02:30,934
Hey.
20
00:02:30,939 --> 00:02:33,362
Stay away from me. Stay away from me!
21
00:02:33,367 --> 00:02:34,371
Come on. Wait!
22
00:02:34,376 --> 00:02:35,843
- Stay away!
- Wait!
23
00:02:42,493 --> 00:02:44,135
Oh, shit.
24
00:03:32,768 --> 00:03:33,768
Hey!
25
00:03:34,203 --> 00:03:35,208
Hold on!
26
00:03:35,212 --> 00:03:36,542
I'm just trying to talk to you!
27
00:03:36,547 --> 00:03:37,605
Hold on!
28
00:03:38,390 --> 00:03:39,565
Wait up!
29
00:03:42,970 --> 00:03:44,350
I just want to talk!
30
00:03:44,355 --> 00:03:45,876
Leave me alone, you evil witch!
31
00:03:45,881 --> 00:03:47,135
Witch?
32
00:03:47,140 --> 00:03:49,289
I saw you doing your black magic
in the cemetery!
33
00:03:49,293 --> 00:03:50,806
Magic? That's not magic.
34
00:03:50,811 --> 00:03:52,532
I mean, I guess it kinda is magic.
35
00:03:52,536 --> 00:03:53,919
Listen. Listen, listen, listen.
36
00:03:53,924 --> 00:03:55,999
If you let me live I will not
tell anyone about you.
37
00:03:56,004 --> 00:03:57,604
I swear it. I swear.
38
00:03:57,609 --> 00:04:00,116
Look! I just want some
information, okay?
39
00:04:00,121 --> 00:04:01,925
There's no castles like that in Colorado
40
00:04:01,930 --> 00:04:03,435
so where the hell are we?
41
00:04:03,440 --> 00:04:04,644
What's going on down there?
42
00:04:04,648 --> 00:04:05,649
I'm going to take my hand off
43
00:04:05,653 --> 00:04:07,833
but I need you to promise
not to scream, okay?
44
00:04:07,838 --> 00:04:09,271
I promise.
45
00:04:09,740 --> 00:04:11,945
She's a witch! She's a witch!
46
00:04:11,950 --> 00:04:14,532
I saw her evil spells with my own eyes!
47
00:04:14,537 --> 00:04:15,776
Easy, easy.
48
00:04:15,780 --> 00:04:19,870
Woah. This is um... I'm not evil, okay?
49
00:04:19,875 --> 00:04:22,235
Look, I didn't mean to crash
your little renaissance fair...
50
00:04:24,713 --> 00:04:25,876
Get her in the stocks.
51
00:04:25,881 --> 00:04:27,319
Why did you do that?
52
00:04:27,324 --> 00:04:28,709
I just saved your life, didn't I?
53
00:04:28,714 --> 00:04:30,815
Yes, but I wanted to know
what she did with my sister,
54
00:04:30,819 --> 00:04:32,983
and to the others that
disappeared as well.
55
00:04:32,988 --> 00:04:36,637
We will find out, Florian,
in the morning.
56
00:04:36,642 --> 00:04:38,764
Right before we kill her.
57
00:04:38,769 --> 00:04:40,441
What?
58
00:05:02,584 --> 00:05:04,790
Jack. Jack.
59
00:05:04,795 --> 00:05:07,084
Our fate is in your hands.
60
00:05:07,089 --> 00:05:11,171
Save your sisters,
free all of us by going back.
61
00:05:11,176 --> 00:05:15,781
There is a way. I can show you.
Wake up. Jack, wake up!
62
00:05:19,607 --> 00:05:20,873
Where am I?
63
00:05:22,020 --> 00:05:24,330
Vanessa.
64
00:06:06,607 --> 00:06:09,646
I opened this for you.
65
00:06:09,651 --> 00:06:11,949
What if this is a trick?
66
00:06:11,954 --> 00:06:13,200
The Dark One.
67
00:06:13,205 --> 00:06:16,741
The Dark One is through there,
find her, destroy the path.
68
00:06:21,456 --> 00:06:23,748
Go now! I will protect you.
69
00:06:28,596 --> 00:06:32,523
Go! Don't lose hope. I am right here.
70
00:06:41,058 --> 00:06:43,055
Oh, shit.
71
00:06:43,060 --> 00:06:44,827
That's where I am.
72
00:06:46,522 --> 00:06:47,768
The past.
73
00:06:47,773 --> 00:06:53,478
Vanessa told me about China
and being Lily.
74
00:06:55,989 --> 00:06:57,778
Time travel.
75
00:06:57,783 --> 00:07:00,113
Maybe this is just a dream.
76
00:07:00,118 --> 00:07:02,115
Hey, maybe I'm dreaming!
77
00:07:02,120 --> 00:07:05,018
Your riddles do not make
sense, foul witch.
78
00:07:05,023 --> 00:07:08,313
I told you, I'm not a witch.
79
00:07:08,318 --> 00:07:10,336
Any chance you know what year it is?
80
00:07:14,517 --> 00:07:18,065
They will execute you at sunrise.
81
00:07:18,070 --> 00:07:22,775
But first, tell me, did you hurt her?
82
00:07:24,142 --> 00:07:26,619
Is Alexandra still alive?
83
00:07:28,063 --> 00:07:31,019
I can help you find her.
84
00:07:31,024 --> 00:07:32,981
Maybe this is something
to do with the real witch
85
00:07:32,985 --> 00:07:34,832
I'm looking for.
86
00:07:34,837 --> 00:07:36,584
The Dark One?
87
00:07:36,589 --> 00:07:38,088
Does that ring a bell?
88
00:07:42,452 --> 00:07:44,783
Hey. Hey.
89
00:07:44,788 --> 00:07:46,076
Hey, you heard that, too?
90
00:07:46,081 --> 00:07:48,930
Unlock me out of this thing and
I can go check it out for you.
91
00:07:48,935 --> 00:07:49,955
I will get help.
92
00:07:49,960 --> 00:07:51,066
- Come on!
- I will get help!
93
00:07:51,070 --> 00:07:52,070
Come on!
94
00:07:53,130 --> 00:07:54,555
Help from what?
95
00:07:59,011 --> 00:08:00,011
Shit!
96
00:08:06,610 --> 00:08:08,732
Come on, try me.
97
00:08:08,737 --> 00:08:10,401
See what happens.
98
00:08:10,406 --> 00:08:11,860
Ahhhhhhh!!!!!!
99
00:08:21,283 --> 00:08:23,050
This is gonna suck.
100
00:08:37,883 --> 00:08:39,692
What's going on?
101
00:08:44,732 --> 00:08:47,930
Hey! Are you alright? Are you alright?
102
00:08:47,935 --> 00:08:49,681
What evil have you done?
103
00:08:49,686 --> 00:08:51,308
Not me, a vampire.
104
00:08:51,313 --> 00:08:53,268
The witch broke free!
105
00:08:53,273 --> 00:08:54,494
Tried to kill Florian!
106
00:08:54,499 --> 00:08:57,814
No, I tried to save him,
and my name is Jack.
107
00:08:57,819 --> 00:08:58,899
What?
108
00:08:58,904 --> 00:09:00,170
What's that?
109
00:09:01,156 --> 00:09:02,870
Look at her face.
110
00:09:02,875 --> 00:09:05,739
- It's black magic.
- She's healing!
111
00:09:05,744 --> 00:09:07,876
- More dark magic.
- No, no, no, no, no!
112
00:09:07,880 --> 00:09:08,959
No, no, no, no.
113
00:09:08,964 --> 00:09:10,077
She spared me.
114
00:09:10,082 --> 00:09:11,379
A masked witch came after me.
115
00:09:11,383 --> 00:09:12,425
It ran into the woods.
116
00:09:12,430 --> 00:09:13,430
No, listen!
117
00:09:13,435 --> 00:09:15,328
That thing, it isn't a witch, either.
118
00:09:15,333 --> 00:09:16,430
It's a vampire.
119
00:09:16,435 --> 00:09:17,635
It feeds on blood.
120
00:09:17,640 --> 00:09:18,878
It's gonna come back here again
121
00:09:18,882 --> 00:09:21,901
unless we go hunt it down right now.
122
00:09:22,302 --> 00:09:26,507
You'll help us kill it and
we maybe let you live.
123
00:09:27,742 --> 00:09:29,033
Maybe?
124
00:09:44,082 --> 00:09:45,113
Jack!
125
00:09:45,117 --> 00:09:46,155
Slow down!
126
00:09:46,159 --> 00:09:47,364
Florian, wait!
127
00:09:47,369 --> 00:09:48,749
What if she's leading us...
128
00:09:56,145 --> 00:09:57,645
Alexandra?
129
00:09:59,381 --> 00:10:01,695
- Get out of the way!
- No! No, no, no!
130
00:10:01,700 --> 00:10:03,589
- Don't kill her.
- What the hell are you doing?
131
00:10:03,593 --> 00:10:05,027
She's my sister!
132
00:10:05,938 --> 00:10:07,467
I could have saved her!
133
00:10:08,557 --> 00:10:10,741
Mehai's turning into one of them.
134
00:10:21,862 --> 00:10:22,875
... magic!
135
00:10:22,880 --> 00:10:24,651
What... what happened?
136
00:10:24,656 --> 00:10:26,290
I told you.
137
00:10:27,284 --> 00:10:29,531
Vampires.
138
00:10:29,536 --> 00:10:31,637
And I'm the cure.
139
00:11:10,285 --> 00:11:11,731
More warm cloths, Sorena.
140
00:11:11,736 --> 00:11:13,337
Now.
141
00:11:19,729 --> 00:11:21,333
Just in time, Your Grace.
142
00:11:21,338 --> 00:11:22,793
The child is here.
143
00:11:22,798 --> 00:11:24,231
Your child.
144
00:11:40,190 --> 00:11:42,062
All those months ago,
145
00:11:42,067 --> 00:11:45,199
when you came and offered us help,
146
00:11:45,204 --> 00:11:47,943
I never thought this day would come.
147
00:11:47,948 --> 00:11:49,920
How did you make it possible?
148
00:11:49,925 --> 00:11:52,280
Faith, deep and abiding.
149
00:11:52,285 --> 00:11:55,117
I always knew these things
were meant to be.
150
00:11:55,122 --> 00:11:57,327
Go, be with them.
151
00:11:57,332 --> 00:12:00,184
I owe you more than I can pay.
152
00:12:08,844 --> 00:12:11,883
Profit has never been my motive,
Count Dalibor.
153
00:12:11,888 --> 00:12:16,693
I made a promise that I have now
fulfilled for you and your wife.
154
00:12:25,861 --> 00:12:29,401
Olivia, my love, look what
you have done.
155
00:12:29,406 --> 00:12:32,863
What we have done together.
156
00:12:32,868 --> 00:12:34,465
It's a miracle.
157
00:12:34,470 --> 00:12:38,775
From a thousand prayers
to this one sweet blessing.
158
00:12:39,249 --> 00:12:40,921
An heir.
159
00:12:40,926 --> 00:12:44,308
A son to carry on my family legacy.
160
00:12:44,313 --> 00:12:47,586
A child for us both to love and teach.
161
00:12:47,591 --> 00:12:49,504
Indeed.
162
00:12:49,509 --> 00:12:53,667
I vow to protect him for
the rest of my life and beyond.
163
00:12:53,672 --> 00:12:55,318
Oh, let us not think of endings
164
00:12:55,323 --> 00:12:57,554
when we're so close to this beginning.
165
00:12:57,559 --> 00:13:01,558
Believe instead of a lifetime
of happiness. Together.
166
00:13:01,563 --> 00:13:07,768
Never would I have imagined
that I could feel so complete.
167
00:13:09,279 --> 00:13:11,451
I cherish you.
168
00:13:11,456 --> 00:13:13,904
And I you.
169
00:13:17,370 --> 00:13:18,470
Oh dear.
170
00:13:19,080 --> 00:13:21,849
There, there, my child.
171
00:13:22,250 --> 00:13:24,351
Sweet Christoph.
172
00:13:25,086 --> 00:13:29,891
You're safe in my arms,
forever and always.
173
00:13:33,386 --> 00:13:36,989
It might take a while,
but Mehai will be okay.
174
00:13:39,476 --> 00:13:41,973
It is why you were angry.
175
00:13:41,978 --> 00:13:44,643
I stopped you when you were
trying to turn her back.
176
00:13:44,648 --> 00:13:45,703
Like you did to him.
177
00:13:45,708 --> 00:13:47,237
You didn't know.
178
00:13:47,242 --> 00:13:48,792
Now you do.
179
00:13:50,362 --> 00:13:53,318
If your magic can save her I
will be forever in your debt.
180
00:13:53,323 --> 00:13:55,153
Serve you in any way I can.
181
00:13:55,158 --> 00:13:58,406
Florian, get up.
182
00:13:58,411 --> 00:14:00,053
Seriously.
183
00:14:01,456 --> 00:14:04,621
If you want to be of service
just get me some food
184
00:14:04,626 --> 00:14:07,060
and find me somewhere to sleep.
185
00:14:08,964 --> 00:14:11,628
There is a hayloft in the barn.
186
00:14:11,633 --> 00:14:15,048
I mean, it's not a bed but...
187
00:14:15,053 --> 00:14:16,675
It's better than stocks.
188
00:14:16,680 --> 00:14:18,238
Yes.
189
00:14:18,640 --> 00:14:20,157
Where in the hell are we?
190
00:14:20,609 --> 00:14:22,973
This is the town of Abel.
191
00:14:22,978 --> 00:14:24,557
Where?
192
00:14:24,562 --> 00:14:26,496
Transylvania.
193
00:14:49,045 --> 00:14:52,711
The town is full of whispers and fear.
194
00:14:52,716 --> 00:14:54,972
Night phantoms.
195
00:14:54,977 --> 00:14:56,190
Missing women.
196
00:14:56,195 --> 00:14:59,446
I sense the footprints
of the Sisterhood.
197
00:15:01,266 --> 00:15:05,035
I see them, ringed in blood.
198
00:15:05,704 --> 00:15:07,517
We're back on Michaela's trail.
199
00:15:07,522 --> 00:15:08,553
Indeed.
200
00:15:08,557 --> 00:15:10,770
But what is her intent?
201
00:15:10,775 --> 00:15:11,796
There's something else.
202
00:15:11,801 --> 00:15:16,206
A mysterious young woman claims
to be a vampire hunter.
203
00:15:16,673 --> 00:15:18,690
Oh, does she, now?
204
00:15:20,201 --> 00:15:21,740
Fates are shifting.
205
00:15:21,745 --> 00:15:23,303
I can sense it.
206
00:15:25,040 --> 00:15:27,245
We must discover who this woman is.
207
00:15:27,250 --> 00:15:29,256
What she knows.
208
00:15:29,261 --> 00:15:30,516
Find her.
209
00:15:30,521 --> 00:15:32,562
Learn what you can.
210
00:15:33,298 --> 00:15:37,503
Oh, Roberto, discretion is our ally.
211
00:15:37,508 --> 00:15:39,308
Keep to the shadows.
212
00:15:39,313 --> 00:15:41,488
As always.
213
00:15:54,110 --> 00:15:56,336
What is time travel?
214
00:15:57,280 --> 00:15:59,673
I couldn't even explain it if I tried.
215
00:16:01,326 --> 00:16:03,698
Let's just say I um,
came from a long ways away.
216
00:16:03,703 --> 00:16:06,368
Is it France?
217
00:16:06,373 --> 00:16:08,473
Sure, France.
218
00:16:10,627 --> 00:16:12,232
Why would Vanessa send me here?
219
00:16:12,237 --> 00:16:14,617
Like you said, you are a vampire hunter
220
00:16:14,622 --> 00:16:18,627
and there are vampires, like...
221
00:16:18,632 --> 00:16:21,997
I swear, if I can save
your sister, I will.
222
00:16:22,002 --> 00:16:23,268
You have my word.
223
00:16:30,755 --> 00:16:32,070
What is wrong?
224
00:16:32,075 --> 00:16:36,080
What if I don't make it home,
to where I came from?
225
00:16:37,237 --> 00:16:41,042
Well, like my grandmother used to say,
226
00:16:41,666 --> 00:16:44,815
always follow your heart
and it will always lead you
227
00:16:44,820 --> 00:16:45,941
down the right path.
228
00:16:45,946 --> 00:16:46,946
Yeah.
229
00:16:48,623 --> 00:16:50,474
I'll figure this all out.
230
00:16:51,251 --> 00:16:54,791
We need to find Alexandra
and the rest of the Sisterhood,
231
00:16:54,796 --> 00:16:58,128
and to do that we're gonna
need some help.
232
00:16:58,133 --> 00:16:59,671
Our Count.
233
00:16:59,676 --> 00:17:01,381
Count Dalibor.
234
00:17:01,386 --> 00:17:03,767
If-if anyone can aid us, it is he.
235
00:17:03,772 --> 00:17:04,818
And you have access to him?
236
00:17:04,822 --> 00:17:06,302
I was his page in the war.
237
00:17:06,307 --> 00:17:07,470
I served him well.
238
00:17:07,475 --> 00:17:09,156
What are we waiting for?
239
00:17:09,161 --> 00:17:10,369
Come on.
240
00:17:38,690 --> 00:17:40,521
You called for me, Count Dalibor.
241
00:17:40,526 --> 00:17:43,298
Is it the child?
242
00:17:43,303 --> 00:17:44,591
No, he is well.
243
00:17:44,596 --> 00:17:45,884
Surely not your wife.
244
00:17:45,889 --> 00:17:48,145
Both are fine.
245
00:17:48,150 --> 00:17:51,448
Then, pray tell, what is it, Your Grace?
246
00:17:51,453 --> 00:17:55,658
Olivia and I are forever
indebted to you, Michaela.
247
00:17:56,274 --> 00:17:58,688
You arrived just as we had
lost all hope.
248
00:17:58,693 --> 00:18:03,498
But now that our son has been
born into this world...
249
00:18:03,503 --> 00:18:06,051
Have I done anything to upset you?
250
00:18:06,056 --> 00:18:07,456
To fail you?
251
00:18:07,461 --> 00:18:10,417
The time is now for my family and I
252
00:18:10,422 --> 00:18:13,620
to discover who we are together
for ourselves.
253
00:18:13,625 --> 00:18:16,748
You wish for me to leave.
254
00:18:16,753 --> 00:18:20,376
Does Countess Olivia know about this?
255
00:18:20,381 --> 00:18:23,880
As ruler, I will decide
upon such things.
256
00:18:23,885 --> 00:18:25,474
You will respect that.
257
00:18:25,479 --> 00:18:27,800
Of course, Your Grace.
258
00:18:27,805 --> 00:18:31,554
It has been my honour
to serve your family.
259
00:18:31,559 --> 00:18:33,264
I will be gone by the morning.
260
00:18:33,269 --> 00:18:34,592
Long may you reign,
261
00:18:34,597 --> 00:18:38,802
and blessings be upon your wife
and child, long may she live.
262
00:18:47,292 --> 00:18:48,947
You are strong, Olivia.
263
00:18:48,952 --> 00:18:53,457
Stronger than you even imagine,
destined for great things,
264
00:18:53,462 --> 00:18:56,305
of this much I am sure.
265
00:19:01,390 --> 00:19:03,190
Are you sure we can trust
your Count Dalibor?
266
00:19:03,195 --> 00:19:05,581
Yes. A true hero of the realm,
protector of the people.
267
00:19:05,585 --> 00:19:07,915
He and his wife, Olivia,
are beloved by all they rule.
268
00:19:07,920 --> 00:19:09,425
A leader people like?
269
00:19:09,430 --> 00:19:10,593
Times have changed.
270
00:19:10,598 --> 00:19:13,062
Florian, my great squire.
271
00:19:13,067 --> 00:19:15,485
Let them pass, let them pass.
272
00:19:15,938 --> 00:19:18,434
It has been far, far too long.
273
00:19:18,439 --> 00:19:19,870
Yes, it has.
274
00:19:19,875 --> 00:19:21,288
Your majesty.
275
00:19:21,293 --> 00:19:24,941
Oh, and who might this young man be?
276
00:19:24,946 --> 00:19:30,951
Her name is Jack, Count Dalibor,
and she's from uh...
277
00:19:31,545 --> 00:19:33,842
A place far, far away.
278
00:19:33,847 --> 00:19:36,586
And what brings you
to Transylvania, Jack?
279
00:19:36,591 --> 00:19:40,715
I'm trying to help with the vampires.
280
00:19:40,720 --> 00:19:42,917
Vampires?
281
00:19:42,922 --> 00:19:48,227
That term is one from dusty
tomes filled with old legends.
282
00:19:48,232 --> 00:19:49,547
Vampires do not exist.
283
00:19:49,552 --> 00:19:50,682
But they do.
284
00:19:50,687 --> 00:19:53,946
Stealing victims from the town,
draining them of their blood.
285
00:19:53,951 --> 00:19:55,346
Do you have evidence of this?
286
00:19:55,351 --> 00:19:59,350
Yes. Mehai was turned into a vampire,
287
00:19:59,355 --> 00:20:03,860
but then somehow Jack turned him back.
288
00:20:03,865 --> 00:20:05,765
It sounds impossible but it's true.
289
00:20:05,770 --> 00:20:07,317
People have gone missing.
290
00:20:07,322 --> 00:20:08,885
They took my sister, Count Dalibor.
291
00:20:08,890 --> 00:20:10,721
- Alexandra.
- Yes.
292
00:20:10,726 --> 00:20:12,347
That news does concern me.
293
00:20:12,352 --> 00:20:14,699
I will have my men search for her.
294
00:20:14,704 --> 00:20:15,859
Captain Rasto...
295
00:20:15,863 --> 00:20:17,952
They shouldn't go alone.
I should join them.
296
00:20:17,957 --> 00:20:19,787
Offer protection.
297
00:20:19,792 --> 00:20:23,997
Captain Rasto and his guards
are highly trained, Jack.
298
00:20:24,581 --> 00:20:28,671
You are merely a strangely
dressed girl from far, far away.
299
00:20:28,676 --> 00:20:30,465
I'm a little more than that.
300
00:20:30,470 --> 00:20:32,800
You don't realize the threat
that you're up against.
301
00:20:32,805 --> 00:20:36,471
The woods, they're full of
the Sisterhood.
302
00:20:36,476 --> 00:20:38,014
The what?
303
00:20:38,019 --> 00:20:40,683
Sisterhood?
304
00:20:40,688 --> 00:20:43,645
Tell me more.
305
00:20:43,650 --> 00:20:45,855
Mask-wearing vampires.
306
00:20:45,860 --> 00:20:47,899
Inverted crosses on their forehead,
307
00:20:47,904 --> 00:20:50,451
dressed like leather-clad nuns.
308
00:20:50,456 --> 00:20:51,803
Florian.
309
00:20:51,808 --> 00:20:54,489
Your missing sister who
we will find is one thing
310
00:20:54,494 --> 00:20:57,667
but fairy tales of creatures
drinking blood is quite another.
311
00:20:57,672 --> 00:20:59,002
Your majesty, I beg you...
312
00:20:59,007 --> 00:21:04,057
You and your friend will keep
these tales of vampires
313
00:21:04,062 --> 00:21:05,541
to yourselves.
314
00:21:05,546 --> 00:21:07,794
No good can come from creating panic.
315
00:21:07,799 --> 00:21:09,121
That's what you don't understand.
316
00:21:09,125 --> 00:21:10,672
The panic has already set in.
317
00:21:10,677 --> 00:21:14,550
On your way, both of you. On your way.
318
00:21:14,555 --> 00:21:15,555
Seriously?
319
00:21:15,560 --> 00:21:19,448
I would expect you to keep
better company, young Florian.
320
00:21:19,453 --> 00:21:25,758
Do not get enchanted by whispers
of magic and monsters.
321
00:21:31,739 --> 00:21:33,537
Help! Please!
322
00:21:33,541 --> 00:21:35,258
Somebody, help!
323
00:21:36,035 --> 00:21:37,499
I just found her, Your Grace!
324
00:21:37,504 --> 00:21:38,950
She's not breathing!
325
00:21:38,955 --> 00:21:41,006
I'm so sorry.
326
00:21:41,708 --> 00:21:42,712
I didn't know what to do.
327
00:21:42,717 --> 00:21:43,739
Stay. Stay with her.
328
00:21:43,744 --> 00:21:45,348
Oh... okay.
329
00:21:45,353 --> 00:21:48,288
My Countess, I'm so sorry.
330
00:21:51,492 --> 00:21:52,822
Michaela.
331
00:21:52,827 --> 00:21:53,891
Michaela!
332
00:21:53,895 --> 00:21:56,426
Olivia, she's not breathing.
333
00:21:56,431 --> 00:21:58,553
Do you not... do you not hear me?
334
00:21:58,558 --> 00:22:00,763
But you wished for me to leave.
335
00:22:00,768 --> 00:22:02,616
I am of little use now.
336
00:22:02,621 --> 00:22:04,216
She's dying, woman!
337
00:22:04,221 --> 00:22:06,155
Have you no heart?
338
00:22:08,860 --> 00:22:11,023
What would you know of my heart?
339
00:22:11,028 --> 00:22:13,421
I am begging you,
please just come to her.
340
00:22:13,426 --> 00:22:15,070
Save her. I will do anything you wish.
341
00:22:15,074 --> 00:22:16,558
Anything.
342
00:22:24,250 --> 00:22:25,621
You said they just had a baby.
343
00:22:25,626 --> 00:22:27,894
Yes, much to our surprise.
344
00:22:29,555 --> 00:22:30,660
Why?
345
00:22:30,665 --> 00:22:33,188
Well, they've been trying for years.
346
00:22:33,193 --> 00:22:36,516
It was believed that Countess
Olivia was not capable any more.
347
00:22:36,521 --> 00:22:40,826
Now, a son has been born
against the odds.
348
00:22:41,809 --> 00:22:43,973
Luck.
349
00:22:43,978 --> 00:22:46,642
Word was that a midwife
arrived in the castle.
350
00:22:46,647 --> 00:22:50,852
It was not long after that
Olivia was carrying a child.
351
00:22:51,819 --> 00:22:53,016
That's a first.
352
00:22:53,021 --> 00:22:55,521
Doesn't the midwife usually show
up after the woman's pregnant,
353
00:22:55,526 --> 00:22:57,653
- not before?
- I do not know.
354
00:22:57,658 --> 00:22:58,848
But it was shortly after her arrival
355
00:22:58,852 --> 00:23:00,782
that word reached us
from neighbouring villages.
356
00:23:00,787 --> 00:23:02,351
People going missing in the forest,
357
00:23:02,355 --> 00:23:03,785
strange happenings at night.
358
00:23:03,790 --> 00:23:06,621
And then... then it happened here.
359
00:23:06,626 --> 00:23:07,630
That's the Sisterhood.
360
00:23:07,635 --> 00:23:09,582
The two must be connected somehow.
361
00:23:09,587 --> 00:23:10,767
What troubles you?
362
00:23:10,772 --> 00:23:11,772
Dalibor.
363
00:23:11,777 --> 00:23:13,587
He seemed concerned when
I mentioned the Sisterhood.
364
00:23:13,591 --> 00:23:14,913
Could he know about the vampires?
365
00:23:14,917 --> 00:23:16,548
No, no, no. He's a good man.
366
00:23:16,553 --> 00:23:18,642
He would never allow such
an evil to haunt these people.
367
00:23:18,646 --> 00:23:20,276
Then what about the wife, Olivia?
368
00:23:20,281 --> 00:23:22,006
What do you know about her?
369
00:23:23,891 --> 00:23:25,538
Come this way. Come.
370
00:23:25,543 --> 00:23:26,934
Come, come.
371
00:23:32,276 --> 00:23:34,232
All the counts of Transylvania.
372
00:23:34,237 --> 00:23:36,796
A legacy dating back a thousand years.
373
00:23:37,290 --> 00:23:38,870
Okay, that's a big family tree.
374
00:23:38,874 --> 00:23:40,062
So what?
375
00:23:40,067 --> 00:23:42,230
Only one Count has ever
requested his formal portrait
376
00:23:42,235 --> 00:23:45,535
be done with his wife at his side.
377
00:23:45,540 --> 00:23:48,204
That is how profoundly
Dalibor loves his Olivia.
378
00:23:48,209 --> 00:23:50,665
Behold.
379
00:23:50,670 --> 00:23:52,467
This is her.
380
00:23:52,472 --> 00:23:56,677
Olivia von Dracula.
381
00:23:57,744 --> 00:23:58,915
Dracula?
382
00:23:58,920 --> 00:24:00,050
That's her.
383
00:24:00,055 --> 00:24:02,702
The Dark One.
384
00:24:02,707 --> 00:24:05,350
Now I know why my mother sent me here.
385
00:24:12,534 --> 00:24:14,522
Here, my Countess.
386
00:24:14,527 --> 00:24:17,295
A tincture to strengthen you.
387
00:24:19,907 --> 00:24:26,112
What would of become of my sweet
Christoph if I had perished?
388
00:24:27,273 --> 00:24:28,352
And Dalibor...
389
00:24:28,357 --> 00:24:29,704
Hush now.
390
00:24:29,709 --> 00:24:31,289
All is well.
391
00:24:31,294 --> 00:24:33,216
You are restored.
392
00:24:33,221 --> 00:24:36,002
Fate brought me to your side
393
00:24:36,007 --> 00:24:39,275
and I will be here as long as need be.
394
00:24:41,947 --> 00:24:45,657
So much seems adrift.
395
00:24:46,726 --> 00:24:51,731
This... this sudden illness.
396
00:24:53,274 --> 00:24:56,981
The stories from the villagers.
397
00:24:56,986 --> 00:24:58,733
What stories?
398
00:24:58,738 --> 00:25:00,568
The missing girls.
399
00:25:00,573 --> 00:25:03,487
The monsters in the forest.
400
00:25:03,492 --> 00:25:07,697
It is these dark fantasies that
are the root of your sickness.
401
00:25:07,702 --> 00:25:09,911
Who, pray tell, told you this?
402
00:25:09,916 --> 00:25:12,330
No one.
403
00:25:12,335 --> 00:25:14,352
A little birdie.
404
00:25:14,879 --> 00:25:16,918
There is an old proverb.
405
00:25:16,923 --> 00:25:19,045
Birds who sing too loudly,
406
00:25:19,050 --> 00:25:21,714
no matter how sweet their tune,
407
00:25:21,719 --> 00:25:24,467
are the first to fall to the hunter.
408
00:25:24,472 --> 00:25:27,407
That is a dark thought.
409
00:25:32,980 --> 00:25:34,914
You must rest.
410
00:25:37,777 --> 00:25:40,336
A chance to clear your mind.
411
00:25:41,789 --> 00:25:48,294
So you may better understand
who to trust and who not to.
412
00:25:50,849 --> 00:25:56,454
You are pure and good of heart,
ringed in light.
413
00:25:57,505 --> 00:25:59,439
Like a seraph.
414
00:26:03,844 --> 00:26:07,739
And I find you fascinating.
415
00:26:21,120 --> 00:26:22,783
Olivia is of good heart.
416
00:26:22,788 --> 00:26:25,987
Yeah, but she doesn't stay that way.
417
00:26:25,992 --> 00:26:29,797
At some point she gets corrupted
and turned into the Dark One.
418
00:26:30,696 --> 00:26:31,775
What happens now?
419
00:26:31,780 --> 00:26:33,131
Nothing good.
420
00:26:34,175 --> 00:26:38,380
Who knows, maybe your Count Dalibor
is the one who turns her evil.
421
00:26:39,505 --> 00:26:46,480
Before Dalibor came to power
there was another Count.
422
00:26:48,597 --> 00:26:52,802
Anton ruled with fear.
Killing for no reason.
423
00:26:53,394 --> 00:26:57,560
Made his own people his slaves.
424
00:26:57,565 --> 00:27:01,770
And then Dalibor struck him
down, he freed us.
425
00:27:02,486 --> 00:27:05,159
What if Dalibor knew years before
426
00:27:05,164 --> 00:27:07,796
that Anton was going to be evil.
427
00:27:07,801 --> 00:27:09,372
What if he could have struck him down
428
00:27:09,377 --> 00:27:11,532
and stopped all the suffering.
429
00:27:11,537 --> 00:27:13,468
Wait, you mean to kill her?!
430
00:27:13,473 --> 00:27:14,606
- Shhh!!!!
- Olivia!
431
00:27:16,208 --> 00:27:17,672
I have a mission.
432
00:27:17,677 --> 00:27:19,540
I'm a Van Helsing.
433
00:27:19,545 --> 00:27:21,542
Surely there is another way.
434
00:27:21,547 --> 00:27:24,887
What if... what if you can
stop her turn so dark?
435
00:27:24,892 --> 00:27:26,347
Is that not the same thing?
436
00:27:26,352 --> 00:27:27,798
You know what that is?
437
00:27:27,803 --> 00:27:29,842
Because I don't.
438
00:27:29,847 --> 00:27:34,052
Alright, but you have to promise
me you will at least try.
439
00:27:34,619 --> 00:27:35,931
I implore you.
440
00:27:35,936 --> 00:27:38,663
She does not deserve death.
441
00:27:40,983 --> 00:27:42,530
Sure.
442
00:27:42,535 --> 00:27:43,598
Thank you.
443
00:27:43,603 --> 00:27:47,608
If you can get me close enough
maybe I can warn Olivia.
444
00:27:48,074 --> 00:27:49,662
Stop what's gonna happen to her.
445
00:27:49,667 --> 00:27:51,748
Of course.
446
00:27:51,753 --> 00:27:53,449
You need to help me get into the castle,
447
00:27:53,454 --> 00:27:54,467
past all those guards.
448
00:27:54,471 --> 00:27:56,069
We need to create some
sort of distraction.
449
00:27:56,073 --> 00:27:59,078
Well, if you want to talk to her
there is a much easier way.
450
00:27:59,919 --> 00:28:02,142
The winter fair in the town centre.
451
00:28:02,147 --> 00:28:03,435
Okay.
452
00:28:03,439 --> 00:28:06,020
She's due to appear to present
Count Christoph
453
00:28:06,025 --> 00:28:08,256
and open the festivities in the morning.
454
00:28:08,261 --> 00:28:09,632
Alright.
455
00:28:09,637 --> 00:28:10,966
We'll get the drop on her then.
456
00:28:10,971 --> 00:28:12,134
No.
457
00:28:12,139 --> 00:28:15,137
No one's going to drop anything on her.
458
00:28:15,142 --> 00:28:16,576
Never mind.
459
00:28:17,144 --> 00:28:18,619
Thank you.
460
00:28:54,014 --> 00:28:56,262
Olivia!
461
00:28:56,267 --> 00:28:58,743
Olivia! Olivia!
462
00:28:59,562 --> 00:29:02,110
What are you doing?
463
00:29:02,115 --> 00:29:04,415
What are you doing?
464
00:29:05,618 --> 00:29:09,823
I felt like... I needed
to get free from here.
465
00:29:10,656 --> 00:29:12,820
To fly away like a bird.
466
00:29:12,825 --> 00:29:15,281
You would have fallen on the rocks,
467
00:29:15,286 --> 00:29:16,699
and certain death.
468
00:29:16,704 --> 00:29:18,242
What possessed you?
469
00:29:18,247 --> 00:29:22,652
I could not sleep, but perhaps
I never truly woke.
470
00:29:23,303 --> 00:29:25,916
The moon was calling to me.
471
00:29:25,921 --> 00:29:27,710
It's nothing but bad dreams.
472
00:29:27,715 --> 00:29:28,954
- No.
- Yes.
473
00:29:28,959 --> 00:29:32,131
- No, it...
- You're going to catch a cold, my love.
474
00:29:32,136 --> 00:29:33,778
Let's get you back to bed.
475
00:29:37,349 --> 00:29:38,741
Back to bed.
476
00:29:39,727 --> 00:29:43,726
Are you not compelled
sometimes by dreams?
477
00:29:43,731 --> 00:29:49,931
Well, my greatest fear
has already happened
478
00:29:51,030 --> 00:29:54,236
when I found you so close to death.
479
00:29:54,241 --> 00:29:59,746
I fear there are things that
I do not fully understand.
480
00:29:59,751 --> 00:30:01,256
So do I.
481
00:30:01,261 --> 00:30:05,866
But I will protect you from
dangers you can't even see.
482
00:30:07,230 --> 00:30:08,896
I swear.
483
00:30:10,132 --> 00:30:11,691
Now, sleep.
484
00:30:16,222 --> 00:30:18,156
Thank you, my love.
485
00:30:44,792 --> 00:30:46,756
My strength is waning.
486
00:30:46,761 --> 00:30:50,810
To be prepared for what lies
ahead I must feed.
487
00:30:50,815 --> 00:30:52,595
I will hunt for you.
488
00:30:52,600 --> 00:30:54,555
Someone young.
489
00:30:54,560 --> 00:30:56,900
I crave the sweet taste of youth.
490
00:30:56,905 --> 00:30:58,443
There are many children in the village.
491
00:30:58,447 --> 00:31:00,135
You narrowly escaped last time.
492
00:31:00,140 --> 00:31:01,637
Because of the stranger.
493
00:31:01,642 --> 00:31:02,972
Ah, yes.
494
00:31:02,977 --> 00:31:06,642
The mystery woman who you were
not strong enough to defeat.
495
00:31:06,647 --> 00:31:09,582
I will not fail you again, Mother.
496
00:31:45,019 --> 00:31:48,309
The time approaches when all my plans,
497
00:31:48,314 --> 00:31:52,319
my careful schemes, will manifest.
498
00:31:58,791 --> 00:32:02,885
I will bend my knee
to no mortal ever again.
499
00:32:33,495 --> 00:32:38,400
Make way for Count Dalibor
and Countess Olivia!
500
00:32:41,000 --> 00:32:42,613
Welcome, my friends.
501
00:32:42,618 --> 00:32:44,406
Welcome, welcome.
502
00:32:44,411 --> 00:32:46,867
I wish you all a magnificent day.
503
00:32:46,872 --> 00:32:50,304
Olivia and I would like to thank you
504
00:32:50,309 --> 00:32:52,498
for your kindness and your friendship.
505
00:32:52,503 --> 00:32:55,843
And now please meet our son,
506
00:32:55,848 --> 00:32:59,953
your future Count,
Christoph von Dracula.
507
00:33:05,858 --> 00:33:09,598
The arrival of our son is
a blessing for one and all.
508
00:33:09,603 --> 00:33:11,058
Word from the stable.
509
00:33:11,063 --> 00:33:13,903
Your horse lay stricken by
a malady and died.
510
00:33:13,908 --> 00:33:15,249
Oh, no.
511
00:33:15,876 --> 00:33:17,248
Is something wrong?
512
00:33:17,253 --> 00:33:18,974
Not for you to worry about, my love,
513
00:33:18,979 --> 00:33:20,943
but I must attend it, yes.
514
00:33:20,948 --> 00:33:23,287
Oh, but we just got here.
I'd like to stay.
515
00:33:23,292 --> 00:33:25,072
I'm not sure that is wise.
516
00:33:25,077 --> 00:33:27,190
I have Sorena and the Captain.
517
00:33:27,195 --> 00:33:30,303
Besides, we are amongst friends.
518
00:33:30,308 --> 00:33:31,453
As you wish.
519
00:33:31,458 --> 00:33:32,496
Stay with her.
520
00:33:32,501 --> 00:33:33,851
I shall return.
521
00:33:39,166 --> 00:33:41,814
My Countess, may I speak freely?
522
00:33:41,819 --> 00:33:43,733
Always.
523
00:33:43,738 --> 00:33:46,093
His Grace is not wrong to worry.
524
00:33:46,098 --> 00:33:49,605
Many things in the castle seem... amiss.
525
00:33:49,610 --> 00:33:51,298
I fear for your safety as well.
526
00:33:51,303 --> 00:33:53,312
Oh, why?
527
00:33:54,857 --> 00:33:56,037
Michaela.
528
00:33:56,042 --> 00:33:57,688
My midwife?
529
00:33:57,693 --> 00:34:00,950
But she's been nothing
short of a miracle.
530
00:34:00,955 --> 00:34:03,044
There are rumours.
531
00:34:03,049 --> 00:34:05,821
Oh, what kind of rumours?
532
00:34:05,826 --> 00:34:09,950
Her monastery, the one
she claims to come from.
533
00:34:09,955 --> 00:34:12,828
It is said it burned to
the ground a century ago.
534
00:34:12,833 --> 00:34:14,496
There were no survivors.
535
00:34:14,501 --> 00:34:16,966
Some believed all the nuns
were murdered.
536
00:34:16,971 --> 00:34:19,460
Clearly just fanciful tales.
537
00:34:19,465 --> 00:34:21,837
Not only is Michaela alive and well,
538
00:34:21,842 --> 00:34:24,131
she spared me a certain death.
539
00:34:24,136 --> 00:34:25,691
But, my Countess...
540
00:34:25,696 --> 00:34:28,159
I do not choose to listen
to fanciful tales
541
00:34:28,164 --> 00:34:30,512
full of dread and suspicion.
542
00:34:30,517 --> 00:34:32,339
These stories are merely that.
543
00:34:32,344 --> 00:34:33,485
My lady.
544
00:34:34,813 --> 00:34:37,936
When it comes to stories so many
are yet to be written.
545
00:34:37,941 --> 00:34:40,022
Especially the ones
that live in the future.
546
00:34:40,027 --> 00:34:41,607
Oh, indeed.
547
00:34:41,612 --> 00:34:43,993
What if you could know them
before they came to be?
548
00:34:43,998 --> 00:34:46,528
You speak in riddles, sir.
549
00:34:46,533 --> 00:34:48,489
Perhaps, perhaps not.
550
00:34:48,494 --> 00:34:51,408
A mystic within this tent
has great power.
551
00:34:51,413 --> 00:34:53,160
She can see all paths that lie ahead
552
00:34:53,165 --> 00:34:55,929
and forks which determine their ends.
553
00:34:55,934 --> 00:34:59,300
A fortune teller? What fun.
554
00:34:59,305 --> 00:35:00,343
Here.
555
00:35:00,347 --> 00:35:03,679
But ma'am, the Count's instructions.
556
00:35:03,684 --> 00:35:06,882
My husband knows I make my own choices.
557
00:35:06,887 --> 00:35:08,696
What harm can it do?
558
00:35:11,725 --> 00:35:13,576
I'll be fine, Rasto.
559
00:35:22,194 --> 00:35:23,836
What if we're too late?
560
00:35:25,673 --> 00:35:27,060
If her servant, Sorena,
561
00:35:27,065 --> 00:35:30,634
is here with her child
she cannot be that far.
562
00:35:36,625 --> 00:35:38,121
A nobleman.
563
00:35:42,857 --> 00:35:45,146
A child.
564
00:35:45,151 --> 00:35:48,777
A blessing you were
not meant to receive.
565
00:35:52,533 --> 00:35:58,733
I see two futures diverging,
both clear and yet...
566
00:35:59,540 --> 00:36:02,104
You said there was only one future.
567
00:36:02,109 --> 00:36:04,376
Which is it?
568
00:36:09,675 --> 00:36:13,880
Two women. One here, one there.
569
00:36:14,547 --> 00:36:17,556
Each wish to shape your fate.
570
00:36:25,891 --> 00:36:27,262
The death card.
571
00:36:27,267 --> 00:36:30,090
Oh, come now. I know enough about tarot.
572
00:36:30,095 --> 00:36:32,259
That card seldom means what it says.
573
00:36:32,264 --> 00:36:35,971
It can symbolize change, epiphany.
574
00:36:35,976 --> 00:36:40,781
And sometimes, inverted, it can
mean a lack of awareness.
575
00:36:41,699 --> 00:36:43,904
Some threat unseen.
576
00:36:43,909 --> 00:36:48,114
Tell me, what might you know of
strangers in your realm.
577
00:36:48,572 --> 00:36:49,593
Of vampires?
578
00:36:50,758 --> 00:36:54,963
And ghosts and dragons or some
mythical beasts stalking me!
579
00:37:03,795 --> 00:37:05,563
The ten of swords.
580
00:37:10,636 --> 00:37:13,050
The hanged man.
581
00:37:13,055 --> 00:37:15,486
Your Grace, something dark awaits you.
582
00:37:15,491 --> 00:37:18,072
Something terrifying, inescapable.
583
00:37:18,077 --> 00:37:21,458
I thought this was to be a blithe
distraction of mild amusement.
584
00:37:21,463 --> 00:37:24,203
- Your Grace...
- I find this show quite distasteful.
585
00:37:24,208 --> 00:37:27,773
The cards do not lie, my lady!
You must take head!
586
00:37:27,778 --> 00:37:30,108
I must take my leave.
587
00:37:30,113 --> 00:37:32,756
You would be wise to as well.
588
00:37:38,230 --> 00:37:41,707
Our time grows near, my sisters.
589
00:38:04,815 --> 00:38:07,196
I will resurrect you soon enough.
590
00:38:07,201 --> 00:38:09,790
Provide you with a mortal vessel.
591
00:38:09,795 --> 00:38:13,193
Take your hand as you walk
this earth beside me,
592
00:38:13,198 --> 00:38:16,133
together as one.
593
00:38:22,082 --> 00:38:27,087
Darkness will be reborn
by feeding on the light.
594
00:38:32,234 --> 00:38:34,090
- That's her.
- What is wrong, my Countess?
595
00:38:34,094 --> 00:38:36,675
I do not wish to spend another
moment at this fair.
596
00:38:36,680 --> 00:38:38,093
We must return to the castle.
597
00:38:38,098 --> 00:38:39,344
You have to promise me.
598
00:38:39,349 --> 00:38:41,656
Just a talk, right?
599
00:38:41,661 --> 00:38:43,118
Yeah, sure.
600
00:38:53,748 --> 00:38:55,474
What is wrong, Jack?
601
00:38:56,783 --> 00:38:59,440
My Countess, are you alright?
602
00:38:59,445 --> 00:39:01,320
Yes, take Christoph.
603
00:39:03,724 --> 00:39:05,370
What if I'm too late?
604
00:39:05,375 --> 00:39:06,664
What if she's already the Dark One
605
00:39:06,668 --> 00:39:09,103
and this sweet Olivia
is all an illusion?
606
00:39:09,763 --> 00:39:10,763
No, no, no, no, no!
607
00:39:10,768 --> 00:39:12,616
You promised me, just a talk!
608
00:39:18,772 --> 00:39:20,831
The Dark One ends now!
609
00:39:31,443 --> 00:39:34,586
I cannot... I cannot...
610
00:39:44,022 --> 00:39:45,164
I'm sorry.
611
00:39:47,834 --> 00:39:49,331
I had to.
612
00:39:49,336 --> 00:39:50,336
Run! Run!!!
613
00:40:17,197 --> 00:40:18,630
No.
614
00:40:20,033 --> 00:40:21,133
No!
615
00:40:21,927 --> 00:40:24,436
No!!!
616
00:40:53,400 --> 00:40:55,230
A nun, huh?
617
00:40:55,235 --> 00:40:57,958
Anyone buying that?
618
00:40:57,963 --> 00:41:00,464
Do we know each other?
619
00:41:02,242 --> 00:41:04,343
Who branded you with that?
620
00:41:05,453 --> 00:41:06,967
I'm not telling you shit.
621
00:41:06,972 --> 00:41:09,160
Hmm.
622
00:41:09,165 --> 00:41:12,389
You are quite an intriguing
little mystery.
623
00:41:12,394 --> 00:41:14,541
The villagers call you the witch
624
00:41:14,546 --> 00:41:17,803
and it would seem they are right.
625
00:41:17,808 --> 00:41:20,881
You struck down the fair
Countess Olivia,
626
00:41:20,886 --> 00:41:22,277
and for what?
627
00:41:24,698 --> 00:41:26,928
Never mind.
628
00:41:26,933 --> 00:41:28,096
Keep your secrets.
629
00:41:28,101 --> 00:41:30,181
They are of no consequence now.
630
00:41:30,186 --> 00:41:33,869
Before you could carry out
your plan I ended her.
631
00:41:33,874 --> 00:41:35,362
It's over.
632
00:41:35,367 --> 00:41:38,677
What exactly did you end?
633
00:41:45,511 --> 00:41:47,261
The Dark One.
634
00:41:48,163 --> 00:41:50,368
Your beloved.
635
00:41:50,373 --> 00:41:52,913
Without a host there's no pack back.
636
00:41:52,918 --> 00:41:54,548
No dark future.
637
00:41:54,553 --> 00:41:57,101
Hmm.
638
00:41:57,106 --> 00:42:00,888
Did you really think
it would be that simple?
639
00:42:00,893 --> 00:42:04,191
Whoever you are, wherever you came from,
640
00:42:04,196 --> 00:42:06,593
it hardly matters now.
641
00:42:06,598 --> 00:42:08,270
I'm gonna get out of here.
642
00:42:08,275 --> 00:42:10,305
When I do I'm gonna get your head,
643
00:42:10,310 --> 00:42:12,015
and that'll be that.
644
00:42:12,020 --> 00:42:13,183
Game over.
645
00:42:13,188 --> 00:42:16,144
You moved the pieces around the board
646
00:42:16,149 --> 00:42:18,355
but the game will still be played.
647
00:42:18,360 --> 00:42:19,522
Just without you.
648
00:42:19,527 --> 00:42:20,607
I wouldn't bet on that.
649
00:42:20,612 --> 00:42:22,484
A dead woman cannot change fate.
650
00:42:22,489 --> 00:42:24,611
That is the path you are on now.
651
00:42:24,616 --> 00:42:27,926
An execution at dawn.
652
00:42:29,129 --> 00:42:31,201
Shame.
653
00:42:31,206 --> 00:42:34,433
I would have enjoyed killing you myself.
44273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.