All language subtitles for Van Helsing S05E01us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,001 2 00:00:06,900 --> 00:00:08,700 Previously on "Van Helsing"... 3 00:00:09,415 --> 00:00:11,454 I could always feel the darkness in you. 4 00:00:11,459 --> 00:00:14,123 It's in you too. Fight it! 5 00:00:14,128 --> 00:00:17,146 Nobody [BLEEP] with my family. 6 00:00:20,051 --> 00:00:22,965 Fight the Dark One. Save Vanessa. 7 00:00:22,970 --> 00:00:25,301 And now my beloved... 8 00:00:25,306 --> 00:00:28,241 It is time you served your purpose. 9 00:00:29,477 --> 00:00:31,202 We have to save Jack! 10 00:00:33,064 --> 00:00:34,288 Somebody let me out! 11 00:00:41,655 --> 00:00:43,681 Alexandra! 12 00:00:55,260 --> 00:00:56,610 Alexandra! 13 00:01:07,214 --> 00:01:08,856 Alexandra! 14 00:01:18,100 --> 00:01:20,159 Alexandra! 15 00:01:35,167 --> 00:01:36,509 Grandmother. 16 00:01:46,045 --> 00:01:48,479 Please let me find her. 17 00:01:49,590 --> 00:01:52,233 Please show me the way. 18 00:01:55,671 --> 00:01:59,298 I beg you, don't let her be dead. 19 00:02:29,813 --> 00:02:30,934 Hey. 20 00:02:30,939 --> 00:02:33,362 Stay away from me. Stay away from me! 21 00:02:33,367 --> 00:02:34,371 Come on. Wait! 22 00:02:34,376 --> 00:02:35,843 - Stay away! - Wait! 23 00:02:42,493 --> 00:02:44,135 Oh, shit. 24 00:03:32,768 --> 00:03:33,768 Hey! 25 00:03:34,203 --> 00:03:35,208 Hold on! 26 00:03:35,212 --> 00:03:36,542 I'm just trying to talk to you! 27 00:03:36,547 --> 00:03:37,605 Hold on! 28 00:03:38,390 --> 00:03:39,565 Wait up! 29 00:03:42,970 --> 00:03:44,350 I just want to talk! 30 00:03:44,355 --> 00:03:45,876 Leave me alone, you evil witch! 31 00:03:45,881 --> 00:03:47,135 Witch? 32 00:03:47,140 --> 00:03:49,289 I saw you doing your black magic in the cemetery! 33 00:03:49,293 --> 00:03:50,806 Magic? That's not magic. 34 00:03:50,811 --> 00:03:52,532 I mean, I guess it kinda is magic. 35 00:03:52,536 --> 00:03:53,919 Listen. Listen, listen, listen. 36 00:03:53,924 --> 00:03:55,999 If you let me live I will not tell anyone about you. 37 00:03:56,004 --> 00:03:57,604 I swear it. I swear. 38 00:03:57,609 --> 00:04:00,116 Look! I just want some information, okay? 39 00:04:00,121 --> 00:04:01,925 There's no castles like that in Colorado 40 00:04:01,930 --> 00:04:03,435 so where the hell are we? 41 00:04:03,440 --> 00:04:04,644 What's going on down there? 42 00:04:04,648 --> 00:04:05,649 I'm going to take my hand off 43 00:04:05,653 --> 00:04:07,833 but I need you to promise not to scream, okay? 44 00:04:07,838 --> 00:04:09,271 I promise. 45 00:04:09,740 --> 00:04:11,945 She's a witch! She's a witch! 46 00:04:11,950 --> 00:04:14,532 I saw her evil spells with my own eyes! 47 00:04:14,537 --> 00:04:15,776 Easy, easy. 48 00:04:15,780 --> 00:04:19,870 Woah. This is um... I'm not evil, okay? 49 00:04:19,875 --> 00:04:22,235 Look, I didn't mean to crash your little renaissance fair... 50 00:04:24,713 --> 00:04:25,876 Get her in the stocks. 51 00:04:25,881 --> 00:04:27,319 Why did you do that? 52 00:04:27,324 --> 00:04:28,709 I just saved your life, didn't I? 53 00:04:28,714 --> 00:04:30,815 Yes, but I wanted to know what she did with my sister, 54 00:04:30,819 --> 00:04:32,983 and to the others that disappeared as well. 55 00:04:32,988 --> 00:04:36,637 We will find out, Florian, in the morning. 56 00:04:36,642 --> 00:04:38,764 Right before we kill her. 57 00:04:38,769 --> 00:04:40,441 What? 58 00:05:02,584 --> 00:05:04,790 Jack. Jack. 59 00:05:04,795 --> 00:05:07,084 Our fate is in your hands. 60 00:05:07,089 --> 00:05:11,171 Save your sisters, free all of us by going back. 61 00:05:11,176 --> 00:05:15,781 There is a way. I can show you. Wake up. Jack, wake up! 62 00:05:19,607 --> 00:05:20,873 Where am I? 63 00:05:22,020 --> 00:05:24,330 Vanessa. 64 00:06:06,607 --> 00:06:09,646 I opened this for you. 65 00:06:09,651 --> 00:06:11,949 What if this is a trick? 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,200 The Dark One. 67 00:06:13,205 --> 00:06:16,741 The Dark One is through there, find her, destroy the path. 68 00:06:21,456 --> 00:06:23,748 Go now! I will protect you. 69 00:06:28,596 --> 00:06:32,523 Go! Don't lose hope. I am right here. 70 00:06:41,058 --> 00:06:43,055 Oh, shit. 71 00:06:43,060 --> 00:06:44,827 That's where I am. 72 00:06:46,522 --> 00:06:47,768 The past. 73 00:06:47,773 --> 00:06:53,478 Vanessa told me about China and being Lily. 74 00:06:55,989 --> 00:06:57,778 Time travel. 75 00:06:57,783 --> 00:07:00,113 Maybe this is just a dream. 76 00:07:00,118 --> 00:07:02,115 Hey, maybe I'm dreaming! 77 00:07:02,120 --> 00:07:05,018 Your riddles do not make sense, foul witch. 78 00:07:05,023 --> 00:07:08,313 I told you, I'm not a witch. 79 00:07:08,318 --> 00:07:10,336 Any chance you know what year it is? 80 00:07:14,517 --> 00:07:18,065 They will execute you at sunrise. 81 00:07:18,070 --> 00:07:22,775 But first, tell me, did you hurt her? 82 00:07:24,142 --> 00:07:26,619 Is Alexandra still alive? 83 00:07:28,063 --> 00:07:31,019 I can help you find her. 84 00:07:31,024 --> 00:07:32,981 Maybe this is something to do with the real witch 85 00:07:32,985 --> 00:07:34,832 I'm looking for. 86 00:07:34,837 --> 00:07:36,584 The Dark One? 87 00:07:36,589 --> 00:07:38,088 Does that ring a bell? 88 00:07:42,452 --> 00:07:44,783 Hey. Hey. 89 00:07:44,788 --> 00:07:46,076 Hey, you heard that, too? 90 00:07:46,081 --> 00:07:48,930 Unlock me out of this thing and I can go check it out for you. 91 00:07:48,935 --> 00:07:49,955 I will get help. 92 00:07:49,960 --> 00:07:51,066 - Come on! - I will get help! 93 00:07:51,070 --> 00:07:52,070 Come on! 94 00:07:53,130 --> 00:07:54,555 Help from what? 95 00:07:59,011 --> 00:08:00,011 Shit! 96 00:08:06,610 --> 00:08:08,732 Come on, try me. 97 00:08:08,737 --> 00:08:10,401 See what happens. 98 00:08:10,406 --> 00:08:11,860 Ahhhhhhh!!!!!! 99 00:08:21,283 --> 00:08:23,050 This is gonna suck. 100 00:08:37,883 --> 00:08:39,692 What's going on? 101 00:08:44,732 --> 00:08:47,930 Hey! Are you alright? Are you alright? 102 00:08:47,935 --> 00:08:49,681 What evil have you done? 103 00:08:49,686 --> 00:08:51,308 Not me, a vampire. 104 00:08:51,313 --> 00:08:53,268 The witch broke free! 105 00:08:53,273 --> 00:08:54,494 Tried to kill Florian! 106 00:08:54,499 --> 00:08:57,814 No, I tried to save him, and my name is Jack. 107 00:08:57,819 --> 00:08:58,899 What? 108 00:08:58,904 --> 00:09:00,170 What's that? 109 00:09:01,156 --> 00:09:02,870 Look at her face. 110 00:09:02,875 --> 00:09:05,739 - It's black magic. - She's healing! 111 00:09:05,744 --> 00:09:07,876 - More dark magic. - No, no, no, no, no! 112 00:09:07,880 --> 00:09:08,959 No, no, no, no. 113 00:09:08,964 --> 00:09:10,077 She spared me. 114 00:09:10,082 --> 00:09:11,379 A masked witch came after me. 115 00:09:11,383 --> 00:09:12,425 It ran into the woods. 116 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 No, listen! 117 00:09:13,435 --> 00:09:15,328 That thing, it isn't a witch, either. 118 00:09:15,333 --> 00:09:16,430 It's a vampire. 119 00:09:16,435 --> 00:09:17,635 It feeds on blood. 120 00:09:17,640 --> 00:09:18,878 It's gonna come back here again 121 00:09:18,882 --> 00:09:21,901 unless we go hunt it down right now. 122 00:09:22,302 --> 00:09:26,507 You'll help us kill it and we maybe let you live. 123 00:09:27,742 --> 00:09:29,033 Maybe? 124 00:09:44,082 --> 00:09:45,113 Jack! 125 00:09:45,117 --> 00:09:46,155 Slow down! 126 00:09:46,159 --> 00:09:47,364 Florian, wait! 127 00:09:47,369 --> 00:09:48,749 What if she's leading us... 128 00:09:56,145 --> 00:09:57,645 Alexandra? 129 00:09:59,381 --> 00:10:01,695 - Get out of the way! - No! No, no, no! 130 00:10:01,700 --> 00:10:03,589 - Don't kill her. - What the hell are you doing? 131 00:10:03,593 --> 00:10:05,027 She's my sister! 132 00:10:05,938 --> 00:10:07,467 I could have saved her! 133 00:10:08,557 --> 00:10:10,741 Mehai's turning into one of them. 134 00:10:21,862 --> 00:10:22,875 ... magic! 135 00:10:22,880 --> 00:10:24,651 What... what happened? 136 00:10:24,656 --> 00:10:26,290 I told you. 137 00:10:27,284 --> 00:10:29,531 Vampires. 138 00:10:29,536 --> 00:10:31,637 And I'm the cure. 139 00:11:10,285 --> 00:11:11,731 More warm cloths, Sorena. 140 00:11:11,736 --> 00:11:13,337 Now. 141 00:11:19,729 --> 00:11:21,333 Just in time, Your Grace. 142 00:11:21,338 --> 00:11:22,793 The child is here. 143 00:11:22,798 --> 00:11:24,231 Your child. 144 00:11:40,190 --> 00:11:42,062 All those months ago, 145 00:11:42,067 --> 00:11:45,199 when you came and offered us help, 146 00:11:45,204 --> 00:11:47,943 I never thought this day would come. 147 00:11:47,948 --> 00:11:49,920 How did you make it possible? 148 00:11:49,925 --> 00:11:52,280 Faith, deep and abiding. 149 00:11:52,285 --> 00:11:55,117 I always knew these things were meant to be. 150 00:11:55,122 --> 00:11:57,327 Go, be with them. 151 00:11:57,332 --> 00:12:00,184 I owe you more than I can pay. 152 00:12:08,844 --> 00:12:11,883 Profit has never been my motive, Count Dalibor. 153 00:12:11,888 --> 00:12:16,693 I made a promise that I have now fulfilled for you and your wife. 154 00:12:25,861 --> 00:12:29,401 Olivia, my love, look what you have done. 155 00:12:29,406 --> 00:12:32,863 What we have done together. 156 00:12:32,868 --> 00:12:34,465 It's a miracle. 157 00:12:34,470 --> 00:12:38,775 From a thousand prayers to this one sweet blessing. 158 00:12:39,249 --> 00:12:40,921 An heir. 159 00:12:40,926 --> 00:12:44,308 A son to carry on my family legacy. 160 00:12:44,313 --> 00:12:47,586 A child for us both to love and teach. 161 00:12:47,591 --> 00:12:49,504 Indeed. 162 00:12:49,509 --> 00:12:53,667 I vow to protect him for the rest of my life and beyond. 163 00:12:53,672 --> 00:12:55,318 Oh, let us not think of endings 164 00:12:55,323 --> 00:12:57,554 when we're so close to this beginning. 165 00:12:57,559 --> 00:13:01,558 Believe instead of a lifetime of happiness. Together. 166 00:13:01,563 --> 00:13:07,768 Never would I have imagined that I could feel so complete. 167 00:13:09,279 --> 00:13:11,451 I cherish you. 168 00:13:11,456 --> 00:13:13,904 And I you. 169 00:13:17,370 --> 00:13:18,470 Oh dear. 170 00:13:19,080 --> 00:13:21,849 There, there, my child. 171 00:13:22,250 --> 00:13:24,351 Sweet Christoph. 172 00:13:25,086 --> 00:13:29,891 You're safe in my arms, forever and always. 173 00:13:33,386 --> 00:13:36,989 It might take a while, but Mehai will be okay. 174 00:13:39,476 --> 00:13:41,973 It is why you were angry. 175 00:13:41,978 --> 00:13:44,643 I stopped you when you were trying to turn her back. 176 00:13:44,648 --> 00:13:45,703 Like you did to him. 177 00:13:45,708 --> 00:13:47,237 You didn't know. 178 00:13:47,242 --> 00:13:48,792 Now you do. 179 00:13:50,362 --> 00:13:53,318 If your magic can save her I will be forever in your debt. 180 00:13:53,323 --> 00:13:55,153 Serve you in any way I can. 181 00:13:55,158 --> 00:13:58,406 Florian, get up. 182 00:13:58,411 --> 00:14:00,053 Seriously. 183 00:14:01,456 --> 00:14:04,621 If you want to be of service just get me some food 184 00:14:04,626 --> 00:14:07,060 and find me somewhere to sleep. 185 00:14:08,964 --> 00:14:11,628 There is a hayloft in the barn. 186 00:14:11,633 --> 00:14:15,048 I mean, it's not a bed but... 187 00:14:15,053 --> 00:14:16,675 It's better than stocks. 188 00:14:16,680 --> 00:14:18,238 Yes. 189 00:14:18,640 --> 00:14:20,157 Where in the hell are we? 190 00:14:20,609 --> 00:14:22,973 This is the town of Abel. 191 00:14:22,978 --> 00:14:24,557 Where? 192 00:14:24,562 --> 00:14:26,496 Transylvania. 193 00:14:49,045 --> 00:14:52,711 The town is full of whispers and fear. 194 00:14:52,716 --> 00:14:54,972 Night phantoms. 195 00:14:54,977 --> 00:14:56,190 Missing women. 196 00:14:56,195 --> 00:14:59,446 I sense the footprints of the Sisterhood. 197 00:15:01,266 --> 00:15:05,035 I see them, ringed in blood. 198 00:15:05,704 --> 00:15:07,517 We're back on Michaela's trail. 199 00:15:07,522 --> 00:15:08,553 Indeed. 200 00:15:08,557 --> 00:15:10,770 But what is her intent? 201 00:15:10,775 --> 00:15:11,796 There's something else. 202 00:15:11,801 --> 00:15:16,206 A mysterious young woman claims to be a vampire hunter. 203 00:15:16,673 --> 00:15:18,690 Oh, does she, now? 204 00:15:20,201 --> 00:15:21,740 Fates are shifting. 205 00:15:21,745 --> 00:15:23,303 I can sense it. 206 00:15:25,040 --> 00:15:27,245 We must discover who this woman is. 207 00:15:27,250 --> 00:15:29,256 What she knows. 208 00:15:29,261 --> 00:15:30,516 Find her. 209 00:15:30,521 --> 00:15:32,562 Learn what you can. 210 00:15:33,298 --> 00:15:37,503 Oh, Roberto, discretion is our ally. 211 00:15:37,508 --> 00:15:39,308 Keep to the shadows. 212 00:15:39,313 --> 00:15:41,488 As always. 213 00:15:54,110 --> 00:15:56,336 What is time travel? 214 00:15:57,280 --> 00:15:59,673 I couldn't even explain it if I tried. 215 00:16:01,326 --> 00:16:03,698 Let's just say I um, came from a long ways away. 216 00:16:03,703 --> 00:16:06,368 Is it France? 217 00:16:06,373 --> 00:16:08,473 Sure, France. 218 00:16:10,627 --> 00:16:12,232 Why would Vanessa send me here? 219 00:16:12,237 --> 00:16:14,617 Like you said, you are a vampire hunter 220 00:16:14,622 --> 00:16:18,627 and there are vampires, like... 221 00:16:18,632 --> 00:16:21,997 I swear, if I can save your sister, I will. 222 00:16:22,002 --> 00:16:23,268 You have my word. 223 00:16:30,755 --> 00:16:32,070 What is wrong? 224 00:16:32,075 --> 00:16:36,080 What if I don't make it home, to where I came from? 225 00:16:37,237 --> 00:16:41,042 Well, like my grandmother used to say, 226 00:16:41,666 --> 00:16:44,815 always follow your heart and it will always lead you 227 00:16:44,820 --> 00:16:45,941 down the right path. 228 00:16:45,946 --> 00:16:46,946 Yeah. 229 00:16:48,623 --> 00:16:50,474 I'll figure this all out. 230 00:16:51,251 --> 00:16:54,791 We need to find Alexandra and the rest of the Sisterhood, 231 00:16:54,796 --> 00:16:58,128 and to do that we're gonna need some help. 232 00:16:58,133 --> 00:16:59,671 Our Count. 233 00:16:59,676 --> 00:17:01,381 Count Dalibor. 234 00:17:01,386 --> 00:17:03,767 If-if anyone can aid us, it is he. 235 00:17:03,772 --> 00:17:04,818 And you have access to him? 236 00:17:04,822 --> 00:17:06,302 I was his page in the war. 237 00:17:06,307 --> 00:17:07,470 I served him well. 238 00:17:07,475 --> 00:17:09,156 What are we waiting for? 239 00:17:09,161 --> 00:17:10,369 Come on. 240 00:17:38,690 --> 00:17:40,521 You called for me, Count Dalibor. 241 00:17:40,526 --> 00:17:43,298 Is it the child? 242 00:17:43,303 --> 00:17:44,591 No, he is well. 243 00:17:44,596 --> 00:17:45,884 Surely not your wife. 244 00:17:45,889 --> 00:17:48,145 Both are fine. 245 00:17:48,150 --> 00:17:51,448 Then, pray tell, what is it, Your Grace? 246 00:17:51,453 --> 00:17:55,658 Olivia and I are forever indebted to you, Michaela. 247 00:17:56,274 --> 00:17:58,688 You arrived just as we had lost all hope. 248 00:17:58,693 --> 00:18:03,498 But now that our son has been born into this world... 249 00:18:03,503 --> 00:18:06,051 Have I done anything to upset you? 250 00:18:06,056 --> 00:18:07,456 To fail you? 251 00:18:07,461 --> 00:18:10,417 The time is now for my family and I 252 00:18:10,422 --> 00:18:13,620 to discover who we are together for ourselves. 253 00:18:13,625 --> 00:18:16,748 You wish for me to leave. 254 00:18:16,753 --> 00:18:20,376 Does Countess Olivia know about this? 255 00:18:20,381 --> 00:18:23,880 As ruler, I will decide upon such things. 256 00:18:23,885 --> 00:18:25,474 You will respect that. 257 00:18:25,479 --> 00:18:27,800 Of course, Your Grace. 258 00:18:27,805 --> 00:18:31,554 It has been my honour to serve your family. 259 00:18:31,559 --> 00:18:33,264 I will be gone by the morning. 260 00:18:33,269 --> 00:18:34,592 Long may you reign, 261 00:18:34,597 --> 00:18:38,802 and blessings be upon your wife and child, long may she live. 262 00:18:47,292 --> 00:18:48,947 You are strong, Olivia. 263 00:18:48,952 --> 00:18:53,457 Stronger than you even imagine, destined for great things, 264 00:18:53,462 --> 00:18:56,305 of this much I am sure. 265 00:19:01,390 --> 00:19:03,190 Are you sure we can trust your Count Dalibor? 266 00:19:03,195 --> 00:19:05,581 Yes. A true hero of the realm, protector of the people. 267 00:19:05,585 --> 00:19:07,915 He and his wife, Olivia, are beloved by all they rule. 268 00:19:07,920 --> 00:19:09,425 A leader people like? 269 00:19:09,430 --> 00:19:10,593 Times have changed. 270 00:19:10,598 --> 00:19:13,062 Florian, my great squire. 271 00:19:13,067 --> 00:19:15,485 Let them pass, let them pass. 272 00:19:15,938 --> 00:19:18,434 It has been far, far too long. 273 00:19:18,439 --> 00:19:19,870 Yes, it has. 274 00:19:19,875 --> 00:19:21,288 Your majesty. 275 00:19:21,293 --> 00:19:24,941 Oh, and who might this young man be? 276 00:19:24,946 --> 00:19:30,951 Her name is Jack, Count Dalibor, and she's from uh... 277 00:19:31,545 --> 00:19:33,842 A place far, far away. 278 00:19:33,847 --> 00:19:36,586 And what brings you to Transylvania, Jack? 279 00:19:36,591 --> 00:19:40,715 I'm trying to help with the vampires. 280 00:19:40,720 --> 00:19:42,917 Vampires? 281 00:19:42,922 --> 00:19:48,227 That term is one from dusty tomes filled with old legends. 282 00:19:48,232 --> 00:19:49,547 Vampires do not exist. 283 00:19:49,552 --> 00:19:50,682 But they do. 284 00:19:50,687 --> 00:19:53,946 Stealing victims from the town, draining them of their blood. 285 00:19:53,951 --> 00:19:55,346 Do you have evidence of this? 286 00:19:55,351 --> 00:19:59,350 Yes. Mehai was turned into a vampire, 287 00:19:59,355 --> 00:20:03,860 but then somehow Jack turned him back. 288 00:20:03,865 --> 00:20:05,765 It sounds impossible but it's true. 289 00:20:05,770 --> 00:20:07,317 People have gone missing. 290 00:20:07,322 --> 00:20:08,885 They took my sister, Count Dalibor. 291 00:20:08,890 --> 00:20:10,721 - Alexandra. - Yes. 292 00:20:10,726 --> 00:20:12,347 That news does concern me. 293 00:20:12,352 --> 00:20:14,699 I will have my men search for her. 294 00:20:14,704 --> 00:20:15,859 Captain Rasto... 295 00:20:15,863 --> 00:20:17,952 They shouldn't go alone. I should join them. 296 00:20:17,957 --> 00:20:19,787 Offer protection. 297 00:20:19,792 --> 00:20:23,997 Captain Rasto and his guards are highly trained, Jack. 298 00:20:24,581 --> 00:20:28,671 You are merely a strangely dressed girl from far, far away. 299 00:20:28,676 --> 00:20:30,465 I'm a little more than that. 300 00:20:30,470 --> 00:20:32,800 You don't realize the threat that you're up against. 301 00:20:32,805 --> 00:20:36,471 The woods, they're full of the Sisterhood. 302 00:20:36,476 --> 00:20:38,014 The what? 303 00:20:38,019 --> 00:20:40,683 Sisterhood? 304 00:20:40,688 --> 00:20:43,645 Tell me more. 305 00:20:43,650 --> 00:20:45,855 Mask-wearing vampires. 306 00:20:45,860 --> 00:20:47,899 Inverted crosses on their forehead, 307 00:20:47,904 --> 00:20:50,451 dressed like leather-clad nuns. 308 00:20:50,456 --> 00:20:51,803 Florian. 309 00:20:51,808 --> 00:20:54,489 Your missing sister who we will find is one thing 310 00:20:54,494 --> 00:20:57,667 but fairy tales of creatures drinking blood is quite another. 311 00:20:57,672 --> 00:20:59,002 Your majesty, I beg you... 312 00:20:59,007 --> 00:21:04,057 You and your friend will keep these tales of vampires 313 00:21:04,062 --> 00:21:05,541 to yourselves. 314 00:21:05,546 --> 00:21:07,794 No good can come from creating panic. 315 00:21:07,799 --> 00:21:09,121 That's what you don't understand. 316 00:21:09,125 --> 00:21:10,672 The panic has already set in. 317 00:21:10,677 --> 00:21:14,550 On your way, both of you. On your way. 318 00:21:14,555 --> 00:21:15,555 Seriously? 319 00:21:15,560 --> 00:21:19,448 I would expect you to keep better company, young Florian. 320 00:21:19,453 --> 00:21:25,758 Do not get enchanted by whispers of magic and monsters. 321 00:21:31,739 --> 00:21:33,537 Help! Please! 322 00:21:33,541 --> 00:21:35,258 Somebody, help! 323 00:21:36,035 --> 00:21:37,499 I just found her, Your Grace! 324 00:21:37,504 --> 00:21:38,950 She's not breathing! 325 00:21:38,955 --> 00:21:41,006 I'm so sorry. 326 00:21:41,708 --> 00:21:42,712 I didn't know what to do. 327 00:21:42,717 --> 00:21:43,739 Stay. Stay with her. 328 00:21:43,744 --> 00:21:45,348 Oh... okay. 329 00:21:45,353 --> 00:21:48,288 My Countess, I'm so sorry. 330 00:21:51,492 --> 00:21:52,822 Michaela. 331 00:21:52,827 --> 00:21:53,891 Michaela! 332 00:21:53,895 --> 00:21:56,426 Olivia, she's not breathing. 333 00:21:56,431 --> 00:21:58,553 Do you not... do you not hear me? 334 00:21:58,558 --> 00:22:00,763 But you wished for me to leave. 335 00:22:00,768 --> 00:22:02,616 I am of little use now. 336 00:22:02,621 --> 00:22:04,216 She's dying, woman! 337 00:22:04,221 --> 00:22:06,155 Have you no heart? 338 00:22:08,860 --> 00:22:11,023 What would you know of my heart? 339 00:22:11,028 --> 00:22:13,421 I am begging you, please just come to her. 340 00:22:13,426 --> 00:22:15,070 Save her. I will do anything you wish. 341 00:22:15,074 --> 00:22:16,558 Anything. 342 00:22:24,250 --> 00:22:25,621 You said they just had a baby. 343 00:22:25,626 --> 00:22:27,894 Yes, much to our surprise. 344 00:22:29,555 --> 00:22:30,660 Why? 345 00:22:30,665 --> 00:22:33,188 Well, they've been trying for years. 346 00:22:33,193 --> 00:22:36,516 It was believed that Countess Olivia was not capable any more. 347 00:22:36,521 --> 00:22:40,826 Now, a son has been born against the odds. 348 00:22:41,809 --> 00:22:43,973 Luck. 349 00:22:43,978 --> 00:22:46,642 Word was that a midwife arrived in the castle. 350 00:22:46,647 --> 00:22:50,852 It was not long after that Olivia was carrying a child. 351 00:22:51,819 --> 00:22:53,016 That's a first. 352 00:22:53,021 --> 00:22:55,521 Doesn't the midwife usually show up after the woman's pregnant, 353 00:22:55,526 --> 00:22:57,653 - not before? - I do not know. 354 00:22:57,658 --> 00:22:58,848 But it was shortly after her arrival 355 00:22:58,852 --> 00:23:00,782 that word reached us from neighbouring villages. 356 00:23:00,787 --> 00:23:02,351 People going missing in the forest, 357 00:23:02,355 --> 00:23:03,785 strange happenings at night. 358 00:23:03,790 --> 00:23:06,621 And then... then it happened here. 359 00:23:06,626 --> 00:23:07,630 That's the Sisterhood. 360 00:23:07,635 --> 00:23:09,582 The two must be connected somehow. 361 00:23:09,587 --> 00:23:10,767 What troubles you? 362 00:23:10,772 --> 00:23:11,772 Dalibor. 363 00:23:11,777 --> 00:23:13,587 He seemed concerned when I mentioned the Sisterhood. 364 00:23:13,591 --> 00:23:14,913 Could he know about the vampires? 365 00:23:14,917 --> 00:23:16,548 No, no, no. He's a good man. 366 00:23:16,553 --> 00:23:18,642 He would never allow such an evil to haunt these people. 367 00:23:18,646 --> 00:23:20,276 Then what about the wife, Olivia? 368 00:23:20,281 --> 00:23:22,006 What do you know about her? 369 00:23:23,891 --> 00:23:25,538 Come this way. Come. 370 00:23:25,543 --> 00:23:26,934 Come, come. 371 00:23:32,276 --> 00:23:34,232 All the counts of Transylvania. 372 00:23:34,237 --> 00:23:36,796 A legacy dating back a thousand years. 373 00:23:37,290 --> 00:23:38,870 Okay, that's a big family tree. 374 00:23:38,874 --> 00:23:40,062 So what? 375 00:23:40,067 --> 00:23:42,230 Only one Count has ever requested his formal portrait 376 00:23:42,235 --> 00:23:45,535 be done with his wife at his side. 377 00:23:45,540 --> 00:23:48,204 That is how profoundly Dalibor loves his Olivia. 378 00:23:48,209 --> 00:23:50,665 Behold. 379 00:23:50,670 --> 00:23:52,467 This is her. 380 00:23:52,472 --> 00:23:56,677 Olivia von Dracula. 381 00:23:57,744 --> 00:23:58,915 Dracula? 382 00:23:58,920 --> 00:24:00,050 That's her. 383 00:24:00,055 --> 00:24:02,702 The Dark One. 384 00:24:02,707 --> 00:24:05,350 Now I know why my mother sent me here. 385 00:24:12,534 --> 00:24:14,522 Here, my Countess. 386 00:24:14,527 --> 00:24:17,295 A tincture to strengthen you. 387 00:24:19,907 --> 00:24:26,112 What would of become of my sweet Christoph if I had perished? 388 00:24:27,273 --> 00:24:28,352 And Dalibor... 389 00:24:28,357 --> 00:24:29,704 Hush now. 390 00:24:29,709 --> 00:24:31,289 All is well. 391 00:24:31,294 --> 00:24:33,216 You are restored. 392 00:24:33,221 --> 00:24:36,002 Fate brought me to your side 393 00:24:36,007 --> 00:24:39,275 and I will be here as long as need be. 394 00:24:41,947 --> 00:24:45,657 So much seems adrift. 395 00:24:46,726 --> 00:24:51,731 This... this sudden illness. 396 00:24:53,274 --> 00:24:56,981 The stories from the villagers. 397 00:24:56,986 --> 00:24:58,733 What stories? 398 00:24:58,738 --> 00:25:00,568 The missing girls. 399 00:25:00,573 --> 00:25:03,487 The monsters in the forest. 400 00:25:03,492 --> 00:25:07,697 It is these dark fantasies that are the root of your sickness. 401 00:25:07,702 --> 00:25:09,911 Who, pray tell, told you this? 402 00:25:09,916 --> 00:25:12,330 No one. 403 00:25:12,335 --> 00:25:14,352 A little birdie. 404 00:25:14,879 --> 00:25:16,918 There is an old proverb. 405 00:25:16,923 --> 00:25:19,045 Birds who sing too loudly, 406 00:25:19,050 --> 00:25:21,714 no matter how sweet their tune, 407 00:25:21,719 --> 00:25:24,467 are the first to fall to the hunter. 408 00:25:24,472 --> 00:25:27,407 That is a dark thought. 409 00:25:32,980 --> 00:25:34,914 You must rest. 410 00:25:37,777 --> 00:25:40,336 A chance to clear your mind. 411 00:25:41,789 --> 00:25:48,294 So you may better understand who to trust and who not to. 412 00:25:50,849 --> 00:25:56,454 You are pure and good of heart, ringed in light. 413 00:25:57,505 --> 00:25:59,439 Like a seraph. 414 00:26:03,844 --> 00:26:07,739 And I find you fascinating. 415 00:26:21,120 --> 00:26:22,783 Olivia is of good heart. 416 00:26:22,788 --> 00:26:25,987 Yeah, but she doesn't stay that way. 417 00:26:25,992 --> 00:26:29,797 At some point she gets corrupted and turned into the Dark One. 418 00:26:30,696 --> 00:26:31,775 What happens now? 419 00:26:31,780 --> 00:26:33,131 Nothing good. 420 00:26:34,175 --> 00:26:38,380 Who knows, maybe your Count Dalibor is the one who turns her evil. 421 00:26:39,505 --> 00:26:46,480 Before Dalibor came to power there was another Count. 422 00:26:48,597 --> 00:26:52,802 Anton ruled with fear. Killing for no reason. 423 00:26:53,394 --> 00:26:57,560 Made his own people his slaves. 424 00:26:57,565 --> 00:27:01,770 And then Dalibor struck him down, he freed us. 425 00:27:02,486 --> 00:27:05,159 What if Dalibor knew years before 426 00:27:05,164 --> 00:27:07,796 that Anton was going to be evil. 427 00:27:07,801 --> 00:27:09,372 What if he could have struck him down 428 00:27:09,377 --> 00:27:11,532 and stopped all the suffering. 429 00:27:11,537 --> 00:27:13,468 Wait, you mean to kill her?! 430 00:27:13,473 --> 00:27:14,606 - Shhh!!!! - Olivia! 431 00:27:16,208 --> 00:27:17,672 I have a mission. 432 00:27:17,677 --> 00:27:19,540 I'm a Van Helsing. 433 00:27:19,545 --> 00:27:21,542 Surely there is another way. 434 00:27:21,547 --> 00:27:24,887 What if... what if you can stop her turn so dark? 435 00:27:24,892 --> 00:27:26,347 Is that not the same thing? 436 00:27:26,352 --> 00:27:27,798 You know what that is? 437 00:27:27,803 --> 00:27:29,842 Because I don't. 438 00:27:29,847 --> 00:27:34,052 Alright, but you have to promise me you will at least try. 439 00:27:34,619 --> 00:27:35,931 I implore you. 440 00:27:35,936 --> 00:27:38,663 She does not deserve death. 441 00:27:40,983 --> 00:27:42,530 Sure. 442 00:27:42,535 --> 00:27:43,598 Thank you. 443 00:27:43,603 --> 00:27:47,608 If you can get me close enough maybe I can warn Olivia. 444 00:27:48,074 --> 00:27:49,662 Stop what's gonna happen to her. 445 00:27:49,667 --> 00:27:51,748 Of course. 446 00:27:51,753 --> 00:27:53,449 You need to help me get into the castle, 447 00:27:53,454 --> 00:27:54,467 past all those guards. 448 00:27:54,471 --> 00:27:56,069 We need to create some sort of distraction. 449 00:27:56,073 --> 00:27:59,078 Well, if you want to talk to her there is a much easier way. 450 00:27:59,919 --> 00:28:02,142 The winter fair in the town centre. 451 00:28:02,147 --> 00:28:03,435 Okay. 452 00:28:03,439 --> 00:28:06,020 She's due to appear to present Count Christoph 453 00:28:06,025 --> 00:28:08,256 and open the festivities in the morning. 454 00:28:08,261 --> 00:28:09,632 Alright. 455 00:28:09,637 --> 00:28:10,966 We'll get the drop on her then. 456 00:28:10,971 --> 00:28:12,134 No. 457 00:28:12,139 --> 00:28:15,137 No one's going to drop anything on her. 458 00:28:15,142 --> 00:28:16,576 Never mind. 459 00:28:17,144 --> 00:28:18,619 Thank you. 460 00:28:54,014 --> 00:28:56,262 Olivia! 461 00:28:56,267 --> 00:28:58,743 Olivia! Olivia! 462 00:28:59,562 --> 00:29:02,110 What are you doing? 463 00:29:02,115 --> 00:29:04,415 What are you doing? 464 00:29:05,618 --> 00:29:09,823 I felt like... I needed to get free from here. 465 00:29:10,656 --> 00:29:12,820 To fly away like a bird. 466 00:29:12,825 --> 00:29:15,281 You would have fallen on the rocks, 467 00:29:15,286 --> 00:29:16,699 and certain death. 468 00:29:16,704 --> 00:29:18,242 What possessed you? 469 00:29:18,247 --> 00:29:22,652 I could not sleep, but perhaps I never truly woke. 470 00:29:23,303 --> 00:29:25,916 The moon was calling to me. 471 00:29:25,921 --> 00:29:27,710 It's nothing but bad dreams. 472 00:29:27,715 --> 00:29:28,954 - No. - Yes. 473 00:29:28,959 --> 00:29:32,131 - No, it... - You're going to catch a cold, my love. 474 00:29:32,136 --> 00:29:33,778 Let's get you back to bed. 475 00:29:37,349 --> 00:29:38,741 Back to bed. 476 00:29:39,727 --> 00:29:43,726 Are you not compelled sometimes by dreams? 477 00:29:43,731 --> 00:29:49,931 Well, my greatest fear has already happened 478 00:29:51,030 --> 00:29:54,236 when I found you so close to death. 479 00:29:54,241 --> 00:29:59,746 I fear there are things that I do not fully understand. 480 00:29:59,751 --> 00:30:01,256 So do I. 481 00:30:01,261 --> 00:30:05,866 But I will protect you from dangers you can't even see. 482 00:30:07,230 --> 00:30:08,896 I swear. 483 00:30:10,132 --> 00:30:11,691 Now, sleep. 484 00:30:16,222 --> 00:30:18,156 Thank you, my love. 485 00:30:44,792 --> 00:30:46,756 My strength is waning. 486 00:30:46,761 --> 00:30:50,810 To be prepared for what lies ahead I must feed. 487 00:30:50,815 --> 00:30:52,595 I will hunt for you. 488 00:30:52,600 --> 00:30:54,555 Someone young. 489 00:30:54,560 --> 00:30:56,900 I crave the sweet taste of youth. 490 00:30:56,905 --> 00:30:58,443 There are many children in the village. 491 00:30:58,447 --> 00:31:00,135 You narrowly escaped last time. 492 00:31:00,140 --> 00:31:01,637 Because of the stranger. 493 00:31:01,642 --> 00:31:02,972 Ah, yes. 494 00:31:02,977 --> 00:31:06,642 The mystery woman who you were not strong enough to defeat. 495 00:31:06,647 --> 00:31:09,582 I will not fail you again, Mother. 496 00:31:45,019 --> 00:31:48,309 The time approaches when all my plans, 497 00:31:48,314 --> 00:31:52,319 my careful schemes, will manifest. 498 00:31:58,791 --> 00:32:02,885 I will bend my knee to no mortal ever again. 499 00:32:33,495 --> 00:32:38,400 Make way for Count Dalibor and Countess Olivia! 500 00:32:41,000 --> 00:32:42,613 Welcome, my friends. 501 00:32:42,618 --> 00:32:44,406 Welcome, welcome. 502 00:32:44,411 --> 00:32:46,867 I wish you all a magnificent day. 503 00:32:46,872 --> 00:32:50,304 Olivia and I would like to thank you 504 00:32:50,309 --> 00:32:52,498 for your kindness and your friendship. 505 00:32:52,503 --> 00:32:55,843 And now please meet our son, 506 00:32:55,848 --> 00:32:59,953 your future Count, Christoph von Dracula. 507 00:33:05,858 --> 00:33:09,598 The arrival of our son is a blessing for one and all. 508 00:33:09,603 --> 00:33:11,058 Word from the stable. 509 00:33:11,063 --> 00:33:13,903 Your horse lay stricken by a malady and died. 510 00:33:13,908 --> 00:33:15,249 Oh, no. 511 00:33:15,876 --> 00:33:17,248 Is something wrong? 512 00:33:17,253 --> 00:33:18,974 Not for you to worry about, my love, 513 00:33:18,979 --> 00:33:20,943 but I must attend it, yes. 514 00:33:20,948 --> 00:33:23,287 Oh, but we just got here. I'd like to stay. 515 00:33:23,292 --> 00:33:25,072 I'm not sure that is wise. 516 00:33:25,077 --> 00:33:27,190 I have Sorena and the Captain. 517 00:33:27,195 --> 00:33:30,303 Besides, we are amongst friends. 518 00:33:30,308 --> 00:33:31,453 As you wish. 519 00:33:31,458 --> 00:33:32,496 Stay with her. 520 00:33:32,501 --> 00:33:33,851 I shall return. 521 00:33:39,166 --> 00:33:41,814 My Countess, may I speak freely? 522 00:33:41,819 --> 00:33:43,733 Always. 523 00:33:43,738 --> 00:33:46,093 His Grace is not wrong to worry. 524 00:33:46,098 --> 00:33:49,605 Many things in the castle seem... amiss. 525 00:33:49,610 --> 00:33:51,298 I fear for your safety as well. 526 00:33:51,303 --> 00:33:53,312 Oh, why? 527 00:33:54,857 --> 00:33:56,037 Michaela. 528 00:33:56,042 --> 00:33:57,688 My midwife? 529 00:33:57,693 --> 00:34:00,950 But she's been nothing short of a miracle. 530 00:34:00,955 --> 00:34:03,044 There are rumours. 531 00:34:03,049 --> 00:34:05,821 Oh, what kind of rumours? 532 00:34:05,826 --> 00:34:09,950 Her monastery, the one she claims to come from. 533 00:34:09,955 --> 00:34:12,828 It is said it burned to the ground a century ago. 534 00:34:12,833 --> 00:34:14,496 There were no survivors. 535 00:34:14,501 --> 00:34:16,966 Some believed all the nuns were murdered. 536 00:34:16,971 --> 00:34:19,460 Clearly just fanciful tales. 537 00:34:19,465 --> 00:34:21,837 Not only is Michaela alive and well, 538 00:34:21,842 --> 00:34:24,131 she spared me a certain death. 539 00:34:24,136 --> 00:34:25,691 But, my Countess... 540 00:34:25,696 --> 00:34:28,159 I do not choose to listen to fanciful tales 541 00:34:28,164 --> 00:34:30,512 full of dread and suspicion. 542 00:34:30,517 --> 00:34:32,339 These stories are merely that. 543 00:34:32,344 --> 00:34:33,485 My lady. 544 00:34:34,813 --> 00:34:37,936 When it comes to stories so many are yet to be written. 545 00:34:37,941 --> 00:34:40,022 Especially the ones that live in the future. 546 00:34:40,027 --> 00:34:41,607 Oh, indeed. 547 00:34:41,612 --> 00:34:43,993 What if you could know them before they came to be? 548 00:34:43,998 --> 00:34:46,528 You speak in riddles, sir. 549 00:34:46,533 --> 00:34:48,489 Perhaps, perhaps not. 550 00:34:48,494 --> 00:34:51,408 A mystic within this tent has great power. 551 00:34:51,413 --> 00:34:53,160 She can see all paths that lie ahead 552 00:34:53,165 --> 00:34:55,929 and forks which determine their ends. 553 00:34:55,934 --> 00:34:59,300 A fortune teller? What fun. 554 00:34:59,305 --> 00:35:00,343 Here. 555 00:35:00,347 --> 00:35:03,679 But ma'am, the Count's instructions. 556 00:35:03,684 --> 00:35:06,882 My husband knows I make my own choices. 557 00:35:06,887 --> 00:35:08,696 What harm can it do? 558 00:35:11,725 --> 00:35:13,576 I'll be fine, Rasto. 559 00:35:22,194 --> 00:35:23,836 What if we're too late? 560 00:35:25,673 --> 00:35:27,060 If her servant, Sorena, 561 00:35:27,065 --> 00:35:30,634 is here with her child she cannot be that far. 562 00:35:36,625 --> 00:35:38,121 A nobleman. 563 00:35:42,857 --> 00:35:45,146 A child. 564 00:35:45,151 --> 00:35:48,777 A blessing you were not meant to receive. 565 00:35:52,533 --> 00:35:58,733 I see two futures diverging, both clear and yet... 566 00:35:59,540 --> 00:36:02,104 You said there was only one future. 567 00:36:02,109 --> 00:36:04,376 Which is it? 568 00:36:09,675 --> 00:36:13,880 Two women. One here, one there. 569 00:36:14,547 --> 00:36:17,556 Each wish to shape your fate. 570 00:36:25,891 --> 00:36:27,262 The death card. 571 00:36:27,267 --> 00:36:30,090 Oh, come now. I know enough about tarot. 572 00:36:30,095 --> 00:36:32,259 That card seldom means what it says. 573 00:36:32,264 --> 00:36:35,971 It can symbolize change, epiphany. 574 00:36:35,976 --> 00:36:40,781 And sometimes, inverted, it can mean a lack of awareness. 575 00:36:41,699 --> 00:36:43,904 Some threat unseen. 576 00:36:43,909 --> 00:36:48,114 Tell me, what might you know of strangers in your realm. 577 00:36:48,572 --> 00:36:49,593 Of vampires? 578 00:36:50,758 --> 00:36:54,963 And ghosts and dragons or some mythical beasts stalking me! 579 00:37:03,795 --> 00:37:05,563 The ten of swords. 580 00:37:10,636 --> 00:37:13,050 The hanged man. 581 00:37:13,055 --> 00:37:15,486 Your Grace, something dark awaits you. 582 00:37:15,491 --> 00:37:18,072 Something terrifying, inescapable. 583 00:37:18,077 --> 00:37:21,458 I thought this was to be a blithe distraction of mild amusement. 584 00:37:21,463 --> 00:37:24,203 - Your Grace... - I find this show quite distasteful. 585 00:37:24,208 --> 00:37:27,773 The cards do not lie, my lady! You must take head! 586 00:37:27,778 --> 00:37:30,108 I must take my leave. 587 00:37:30,113 --> 00:37:32,756 You would be wise to as well. 588 00:37:38,230 --> 00:37:41,707 Our time grows near, my sisters. 589 00:38:04,815 --> 00:38:07,196 I will resurrect you soon enough. 590 00:38:07,201 --> 00:38:09,790 Provide you with a mortal vessel. 591 00:38:09,795 --> 00:38:13,193 Take your hand as you walk this earth beside me, 592 00:38:13,198 --> 00:38:16,133 together as one. 593 00:38:22,082 --> 00:38:27,087 Darkness will be reborn by feeding on the light. 594 00:38:32,234 --> 00:38:34,090 - That's her. - What is wrong, my Countess? 595 00:38:34,094 --> 00:38:36,675 I do not wish to spend another moment at this fair. 596 00:38:36,680 --> 00:38:38,093 We must return to the castle. 597 00:38:38,098 --> 00:38:39,344 You have to promise me. 598 00:38:39,349 --> 00:38:41,656 Just a talk, right? 599 00:38:41,661 --> 00:38:43,118 Yeah, sure. 600 00:38:53,748 --> 00:38:55,474 What is wrong, Jack? 601 00:38:56,783 --> 00:38:59,440 My Countess, are you alright? 602 00:38:59,445 --> 00:39:01,320 Yes, take Christoph. 603 00:39:03,724 --> 00:39:05,370 What if I'm too late? 604 00:39:05,375 --> 00:39:06,664 What if she's already the Dark One 605 00:39:06,668 --> 00:39:09,103 and this sweet Olivia is all an illusion? 606 00:39:09,763 --> 00:39:10,763 No, no, no, no, no! 607 00:39:10,768 --> 00:39:12,616 You promised me, just a talk! 608 00:39:18,772 --> 00:39:20,831 The Dark One ends now! 609 00:39:31,443 --> 00:39:34,586 I cannot... I cannot... 610 00:39:44,022 --> 00:39:45,164 I'm sorry. 611 00:39:47,834 --> 00:39:49,331 I had to. 612 00:39:49,336 --> 00:39:50,336 Run! Run!!! 613 00:40:17,197 --> 00:40:18,630 No. 614 00:40:20,033 --> 00:40:21,133 No! 615 00:40:21,927 --> 00:40:24,436 No!!! 616 00:40:53,400 --> 00:40:55,230 A nun, huh? 617 00:40:55,235 --> 00:40:57,958 Anyone buying that? 618 00:40:57,963 --> 00:41:00,464 Do we know each other? 619 00:41:02,242 --> 00:41:04,343 Who branded you with that? 620 00:41:05,453 --> 00:41:06,967 I'm not telling you shit. 621 00:41:06,972 --> 00:41:09,160 Hmm. 622 00:41:09,165 --> 00:41:12,389 You are quite an intriguing little mystery. 623 00:41:12,394 --> 00:41:14,541 The villagers call you the witch 624 00:41:14,546 --> 00:41:17,803 and it would seem they are right. 625 00:41:17,808 --> 00:41:20,881 You struck down the fair Countess Olivia, 626 00:41:20,886 --> 00:41:22,277 and for what? 627 00:41:24,698 --> 00:41:26,928 Never mind. 628 00:41:26,933 --> 00:41:28,096 Keep your secrets. 629 00:41:28,101 --> 00:41:30,181 They are of no consequence now. 630 00:41:30,186 --> 00:41:33,869 Before you could carry out your plan I ended her. 631 00:41:33,874 --> 00:41:35,362 It's over. 632 00:41:35,367 --> 00:41:38,677 What exactly did you end? 633 00:41:45,511 --> 00:41:47,261 The Dark One. 634 00:41:48,163 --> 00:41:50,368 Your beloved. 635 00:41:50,373 --> 00:41:52,913 Without a host there's no pack back. 636 00:41:52,918 --> 00:41:54,548 No dark future. 637 00:41:54,553 --> 00:41:57,101 Hmm. 638 00:41:57,106 --> 00:42:00,888 Did you really think it would be that simple? 639 00:42:00,893 --> 00:42:04,191 Whoever you are, wherever you came from, 640 00:42:04,196 --> 00:42:06,593 it hardly matters now. 641 00:42:06,598 --> 00:42:08,270 I'm gonna get out of here. 642 00:42:08,275 --> 00:42:10,305 When I do I'm gonna get your head, 643 00:42:10,310 --> 00:42:12,015 and that'll be that. 644 00:42:12,020 --> 00:42:13,183 Game over. 645 00:42:13,188 --> 00:42:16,144 You moved the pieces around the board 646 00:42:16,149 --> 00:42:18,355 but the game will still be played. 647 00:42:18,360 --> 00:42:19,522 Just without you. 648 00:42:19,527 --> 00:42:20,607 I wouldn't bet on that. 649 00:42:20,612 --> 00:42:22,484 A dead woman cannot change fate. 650 00:42:22,489 --> 00:42:24,611 That is the path you are on now. 651 00:42:24,616 --> 00:42:27,926 An execution at dawn. 652 00:42:29,129 --> 00:42:31,201 Shame. 653 00:42:31,206 --> 00:42:34,433 I would have enjoyed killing you myself. 44273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.