Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,590 --> 00:01:25,260
The time of the imperialists
2
00:01:25,552 --> 00:01:28,597
will soon come to an end.
3
00:01:30,432 --> 00:01:33,060
They speak...
4
00:01:35,145 --> 00:01:38,983
...speak as if they want
to frighten us.
5
00:01:40,943 --> 00:01:44,363
But they only scare themselves.
6
00:01:45,072 --> 00:01:47,199
They know...
7
00:01:47,324 --> 00:01:50,452
...They know that our nuclear arsenal
8
00:01:51,787 --> 00:01:54,623
is only getting stronger every day.
9
00:01:57,710 --> 00:01:59,211
And I have already said...
10
00:02:01,463 --> 00:02:04,508
And I will say it again,
11
00:02:04,591 --> 00:02:07,469
We... Will...
12
00:02:07,802 --> 00:02:10,389
...bury them!
13
00:03:09,490 --> 00:03:11,492
Daddy, I got my pin.
14
00:03:12,242 --> 00:03:14,244
I'm a Little Octobrist.
15
00:03:25,047 --> 00:03:26,757
Wear it here...
16
00:03:27,925 --> 00:03:29,927
by your heart.
17
00:03:48,487 --> 00:03:50,572
I have to go out for a little while.
18
00:03:52,533 --> 00:03:54,243
I won't wake you.
19
00:03:56,036 --> 00:03:57,579
You can wake me.
20
00:04:51,342 --> 00:04:52,968
I'm an American citizen.
21
00:14:39,847 --> 00:14:43,642
I wish moments like this
were not necessary.
22
00:14:44,268 --> 00:14:46,520
But it seems they are.
23
00:14:47,646 --> 00:14:49,940
As you all know, Major Popov
24
00:14:50,024 --> 00:14:52,568
was caught spying for the Americans.
25
00:14:53,527 --> 00:14:55,237
We must all remember...
26
00:14:55,321 --> 00:14:57,364
...the consequences of treason.
27
00:23:20,909 --> 00:23:22,661
Decadent Westerners.
28
00:23:23,871 --> 00:23:27,166
This is why they are weak.
Eh, comrade Penkovsky?
29
00:36:54,306 --> 00:36:56,517
Mr. Wynne is a guest of my committee.
30
00:36:56,600 --> 00:36:58,185
Let him through.
31
00:48:46,268 --> 00:48:48,103
Chairman Khruschev, so far
32
00:48:48,187 --> 00:48:50,230
Cuba has been more trouble
than it's worth.
33
00:48:50,439 --> 00:48:52,399
It's our one foothold
in Latin America.
34
00:48:52,483 --> 00:48:56,028
But it's too isolated.
We can't expand from there.
35
00:48:56,195 --> 00:48:57,529
It's a weak spot for us.
36
00:48:59,740 --> 00:49:00,908
I agree.
37
00:49:00,991 --> 00:49:02,284
It is now.
38
00:49:04,203 --> 00:49:10,876
But we can turn it into
a weak spot for the Americans.
39
00:52:18,522 --> 00:52:19,606
Colonel?
40
00:52:20,524 --> 00:52:22,318
Sorry, your secretary is away.
41
00:52:22,401 --> 00:52:24,570
Oleg Gribanov, KGB.
Do you have a few minutes?
42
00:52:24,987 --> 00:52:26,530
Of course, come in.
43
00:52:29,199 --> 00:52:31,327
It's an honour to finally meet you.
44
00:52:32,119 --> 00:52:37,041
I know men who served
under you in Kiev.
45
00:52:37,666 --> 00:52:39,835
They say they owe you their lives.
46
00:52:40,711 --> 00:52:42,046
I thought...
47
00:52:43,130 --> 00:52:45,549
...you might remember these
from Ankara.
48
00:52:46,675 --> 00:52:48,927
Contraband, I know, but...
49
00:53:20,042 --> 00:53:21,669
We're curious about...
50
00:53:22,211 --> 00:53:24,129
Greville Wynne.
51
00:53:24,838 --> 00:53:27,633
Have you noticed anything
unorthodox about him?
52
00:53:27,716 --> 00:53:30,302
Behaviour? Interactions?
53
00:53:31,971 --> 00:53:34,223
Nothing of concern.
54
00:53:34,974 --> 00:53:37,434
Or I would have noted it
in my contact reports.
55
00:53:38,268 --> 00:53:40,354
Yes, I read those, very thoroughly.
56
00:53:40,896 --> 00:53:42,690
But now that I tell you
we're looking into him...
57
00:53:44,400 --> 00:53:46,819
...does anything come to mind?
58
00:53:48,237 --> 00:53:50,155
He's been coming to Moscow for awhile.
59
00:53:50,864 --> 00:53:53,200
Why the concern now?
60
00:53:53,575 --> 00:53:56,161
Because he's been coming
to Moscow for awhile.
61
00:53:58,664 --> 00:54:02,710
Meets with many officials,
he goes many places.
62
00:54:02,793 --> 00:54:05,754
Over time, this creates questions.
63
00:54:09,633 --> 00:54:11,051
From what I've seen,
64
00:54:11,176 --> 00:54:13,512
Wynne is interested in making money
and not much else.
65
00:54:13,595 --> 00:54:15,806
But I will be sure...
66
00:54:16,557 --> 00:54:19,393
...to observe him even more closely.
67
00:54:22,813 --> 00:54:24,356
Thank you, Colonel.
68
00:54:24,857 --> 00:54:26,942
I won't take any more of your time.
69
00:54:27,484 --> 00:54:28,861
Thank you for warning me.
70
00:54:30,362 --> 00:54:31,822
I'll leave you the cigarettes...
71
00:54:37,453 --> 00:54:39,038
...and send you a whole carton.
72
00:58:44,283 --> 00:58:45,951
How are you feeling?
73
00:58:46,076 --> 00:58:48,287
Much better.
74
00:58:48,370 --> 00:58:51,582
She says I've been working too hard.
75
00:58:51,665 --> 00:58:54,001
My body decided to give itself
a little vacation.
76
00:58:54,251 --> 00:58:57,046
I want to keep him here a few days
77
00:58:57,129 --> 00:58:58,881
to rest.
78
00:58:58,964 --> 00:59:00,883
Then he should be back to normal.
79
00:59:01,050 --> 00:59:02,343
Thank you.
80
00:59:06,430 --> 00:59:07,973
Nina...
81
00:59:09,058 --> 00:59:11,727
...can I talk with your father alone?
82
00:59:18,859 --> 00:59:22,905
Really, I feel fine.
83
00:59:24,073 --> 00:59:26,825
I couldn't wait to tell you...
84
00:59:27,868 --> 00:59:29,036
What?
85
00:59:31,830 --> 00:59:33,332
I'm pregnant.
86
00:59:44,343 --> 00:59:46,595
This one feels like a boy.
87
01:00:52,953 --> 01:00:54,496
Excuse me, Colonel?
88
01:00:54,747 --> 01:00:57,666
I'm Irina from the Trade Ministry.
89
01:00:59,960 --> 01:01:02,421
I wanted to speak to you
about the London trade fair.
90
01:01:02,713 --> 01:01:05,591
Yes, our preparations
are going very well.
91
01:01:06,300 --> 01:01:09,595
The minister has decided you
do not need to attend.
92
01:01:11,930 --> 01:01:13,682
Oh. Are we not sending a delegation?
93
01:01:14,892 --> 01:01:16,101
We are...
94
01:01:16,185 --> 01:01:18,228
but the Minister feels
your other work is too
95
01:01:18,312 --> 01:01:19,730
...valuable to neglect right now.
96
01:01:20,064 --> 01:01:21,690
He would like you to remain in Moscow.
97
01:01:21,857 --> 01:01:23,275
Of course.
98
01:01:23,859 --> 01:01:26,278
Please tell the Minister
I won't let him down.
99
01:12:23,435 --> 01:12:25,562
{\an8}I have a light day.
100
01:12:25,646 --> 01:12:27,147
I'll come home after lunch.
101
01:12:30,442 --> 01:12:31,777
We...
102
01:12:32,069 --> 01:12:33,988
...can do something fun,
would you like that?
103
01:12:35,155 --> 01:12:36,240
Yes, Daddy.
104
01:12:36,907 --> 01:12:39,034
And you could wear
that red dress for me?
105
01:15:52,853 --> 01:15:54,688
We need to leave.
106
01:16:11,121 --> 01:16:13,040
I have diplomatic status.
107
01:16:21,548 --> 01:16:23,050
Have a seat, Colonel.
108
01:16:34,770 --> 01:16:36,689
Oleg, what's happening?
109
01:16:38,065 --> 01:16:39,233
Tell her.
110
01:16:39,316 --> 01:16:41,151
She didn't know anything,
you can see that.
111
01:16:41,235 --> 01:16:43,070
Tell your family why we're here.
112
01:16:51,203 --> 01:16:52,246
I am...
113
01:16:52,329 --> 01:16:53,664
I am a traitor.
114
01:16:54,206 --> 01:16:55,958
I betrayed the revolution.
115
01:17:02,297 --> 01:17:03,882
I'm so sorry.
116
01:17:09,388 --> 01:17:10,889
I believed in you for so long.
117
01:17:11,807 --> 01:17:13,434
I defended you around the Kremlin.
118
01:17:14,184 --> 01:17:15,561
And now this.
119
01:17:16,562 --> 01:17:17,646
How long have you known?
120
01:17:18,147 --> 01:17:19,898
Not until I had you poisoned.
121
01:17:21,442 --> 01:17:23,110
While you were in hospital,
122
01:17:23,193 --> 01:17:25,529
we did a search and found
your hiding place.
123
01:17:26,155 --> 01:17:27,990
Installed surveillance.
124
01:17:28,615 --> 01:17:30,492
We saw your plans last night,
125
01:17:31,410 --> 01:17:34,079
and came in this morning
for a closer look.
126
01:17:35,289 --> 01:17:37,166
And now the game is over.
127
01:17:38,667 --> 01:17:40,669
I swear my family did not know.
128
01:17:41,003 --> 01:17:43,130
We will discuss your family later.
129
01:17:44,631 --> 01:17:46,050
It's time to go.
8801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.