All language subtitles for The Monkeys Uncle 1965-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,407 --> 00:00:09,410 [the beach boys' the monkey's uncle] 2 00:00:12,680 --> 00:00:16,250 Uh-huh, she loves the monkey's uncle, yeah, yeah 3 00:00:16,284 --> 00:00:19,120 She loves the monkey's uncle, whoa, whoa 4 00:00:19,153 --> 00:00:21,089 She loves the monkey's uncle 5 00:00:21,122 --> 00:00:24,225 And the monkey's uncle's ape for me 6 00:00:24,258 --> 00:00:27,628 Well, I don't care what the whole world thinks 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,231 She loves the monkey's uncle 8 00:00:30,264 --> 00:00:33,534 Call us a couple of missing links 9 00:00:33,567 --> 00:00:36,204 She loves the monkey's uncle 10 00:00:36,237 --> 00:00:38,806 Love all his monkeyshines whoo ooh ooh 11 00:00:38,839 --> 00:00:42,243 Every day is valentine's 12 00:00:42,276 --> 00:00:43,544 I love the monkey's uncle 13 00:00:43,577 --> 00:00:46,180 And the monkey's uncle's ape for me 14 00:00:46,214 --> 00:00:48,782 Ape for me 15 00:00:48,816 --> 00:00:52,653 Uh-huh, she loves the monkey's uncle, yeah, yeah 16 00:00:52,686 --> 00:00:55,523 She loves the monkey's uncle, whoa, whoa 17 00:00:55,556 --> 00:00:57,525 She loves the monkey's uncle 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,860 And the monkey's uncle's ape for me 19 00:00:59,893 --> 00:01:04,232 We kiss and my heart jumps like a clown 20 00:01:04,265 --> 00:01:06,767 (beach boys) the monkey's uncle 21 00:01:06,800 --> 00:01:09,870 Feels like the circus just came to town 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,773 She loves the monkey's uncle 23 00:01:12,806 --> 00:01:15,776 I'd live in a jungle gym whoo ooh ooh 24 00:01:15,809 --> 00:01:18,446 In order to be with him 25 00:01:18,479 --> 00:01:20,114 I love the monkey's uncle 26 00:01:20,148 --> 00:01:22,750 And I wish I were the monkey's aunt 27 00:01:22,783 --> 00:01:28,789 Monkey's aunt [guitar solo] 28 00:01:48,909 --> 00:01:51,479 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa 29 00:01:51,512 --> 00:01:54,715 On the day he marries me 30 00:01:54,748 --> 00:01:59,287 What a nutty family tree a bride 31 00:01:59,320 --> 00:02:01,355 A groom, a chimpanzee 32 00:02:01,389 --> 00:02:04,625 (Jennifer) he's the booby prize 33 00:02:04,658 --> 00:02:06,860 She loves the monkey's uncle 34 00:02:06,894 --> 00:02:10,631 He's the guy I idolize 35 00:02:10,664 --> 00:02:13,167 She loves the monkey's uncle 36 00:02:13,201 --> 00:02:15,669 Love all his monkeyshines whoo ooh ooh 37 00:02:15,703 --> 00:02:18,806 Every day is valentine's 38 00:02:18,839 --> 00:02:20,408 I love the monkey's uncle 39 00:02:20,441 --> 00:02:22,710 And the monkey's uncle's ape for me 40 00:02:22,743 --> 00:02:25,646 Ape for me 41 00:02:25,679 --> 00:02:29,383 Uh-huh, she loves the monkey's uncle, yeah, yeah 42 00:02:29,417 --> 00:02:32,253 She loves the monkey's uncle, whoa, whoa 43 00:02:32,286 --> 00:02:33,921 I love the monkey's uncle 44 00:02:33,954 --> 00:02:36,657 And I’m mad about his chimpanzee 45 00:02:36,690 --> 00:02:38,692 [applause] 46 00:02:44,832 --> 00:02:46,400 Your name is Merlin Jones, 47 00:02:46,434 --> 00:02:48,402 And you're a student at Midvale college. 48 00:02:48,436 --> 00:02:49,803 Yes, your honor. 49 00:02:49,837 --> 00:02:51,939 Mr. Jones, you realize 50 00:02:51,972 --> 00:02:54,575 This is a most unusual adoption petition. 51 00:02:54,608 --> 00:02:56,477 Yes, your honor, I do. 52 00:02:56,510 --> 00:02:57,611 In the first place, you don't have 53 00:02:57,645 --> 00:03:00,481 The written consent of the natural parents. 54 00:03:00,514 --> 00:03:01,915 Well, I-I can't get that, sir. 55 00:03:01,949 --> 00:03:03,617 Are they alive? 56 00:03:03,651 --> 00:03:05,919 They may be. If they are, they're somewhere in Africa. 57 00:03:05,953 --> 00:03:07,521 And in the second place, 58 00:03:07,555 --> 00:03:10,391 [chuckling] well, you, the adopting parent, 59 00:03:10,424 --> 00:03:11,492 A-are an unmarried male. 60 00:03:11,525 --> 00:03:12,993 That's correct, sir. 61 00:03:13,026 --> 00:03:14,662 And in the third place, 62 00:03:14,695 --> 00:03:17,365 There's, uh, no precedent for adopting a chimpanzee. 63 00:03:17,398 --> 00:03:19,066 I know that, your honor. 64 00:03:19,099 --> 00:03:22,770 (judge holms by) tell me, why are you so anxious to adopt this chimpanzee? 65 00:03:22,803 --> 00:03:25,005 To give him the advantages of a good home. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,474 But you don't have to adopt him 67 00:03:26,507 --> 00:03:29,243 To give him a nice clean cage 68 00:03:29,277 --> 00:03:30,744 And a bunch of bananas. 69 00:03:30,778 --> 00:03:33,847 [laughter] your honor, I want Stanley to have more than that. 70 00:03:33,881 --> 00:03:35,683 I want him to have a stimulating environment. 71 00:03:35,716 --> 00:03:36,750 I want him to have a chance 72 00:03:36,784 --> 00:03:38,852 To realize his full intellectual possibilities. 73 00:03:38,886 --> 00:03:40,554 Yes, I remember. 74 00:03:40,588 --> 00:03:42,290 Uh, you believe that chimps 75 00:03:42,323 --> 00:03:44,024 Can be trained to think like humans. 76 00:03:44,057 --> 00:03:45,158 Yes, sir. 77 00:03:45,192 --> 00:03:47,295 I believe that Stanley can be taught to work and think 78 00:03:47,328 --> 00:03:48,696 On a college-student level. 79 00:03:48,729 --> 00:03:50,264 Well, that seems reasonable. 80 00:03:50,298 --> 00:03:51,532 I know college students 81 00:03:51,565 --> 00:03:53,567 Who work and think on a chimpanzee level. 82 00:03:53,601 --> 00:03:54,568 [laughter] 83 00:03:54,602 --> 00:03:55,869 (Merlin) yes, sir. 84 00:03:55,903 --> 00:03:57,705 And if Stanley had legal status, he'd be protected. 85 00:03:57,738 --> 00:03:59,673 People couldn't be complaining or phoning the police 86 00:03:59,707 --> 00:04:01,509 About him living in the house and things like that. 87 00:04:01,542 --> 00:04:04,278 Will the young lady who testified 88 00:04:04,312 --> 00:04:06,314 As a character witness for Mr. Jones 89 00:04:06,347 --> 00:04:07,981 Please come forward? 90 00:04:13,854 --> 00:04:16,857 You testified that Merlin Jones is of good character 91 00:04:16,890 --> 00:04:18,959 And is a sober and industrious citizen. 92 00:04:18,992 --> 00:04:19,993 Yes, sir, he is. 93 00:04:20,027 --> 00:04:21,128 Do you believe 94 00:04:21,161 --> 00:04:23,564 That he will give Stanley every care and affection? 95 00:04:23,597 --> 00:04:25,799 Oh, Merlin is very affectionate. 96 00:04:25,833 --> 00:04:26,800 [laughter] oh. 97 00:04:26,834 --> 00:04:29,437 I mean, he's very responsible, 98 00:04:29,470 --> 00:04:30,404 And I’m sure he'll see 99 00:04:30,438 --> 00:04:32,773 That Stanley gets lots of care and affection. 100 00:04:32,806 --> 00:04:35,543 Thank you. 101 00:04:35,576 --> 00:04:37,545 Uh, Mr. Jones, uh... 102 00:04:37,578 --> 00:04:39,547 After due consideration of this matter, 103 00:04:39,580 --> 00:04:41,415 I have reached my decision. 104 00:04:41,449 --> 00:04:44,685 Uh, the petition for formal adoption as presented 105 00:04:44,718 --> 00:04:47,688 Is herewith denied. 106 00:04:47,721 --> 00:04:50,558 However, it is not now, nor ever, 107 00:04:50,591 --> 00:04:51,625 The intention of this court 108 00:04:51,659 --> 00:04:55,963 To stifle the academic freedom of this community. 109 00:04:55,996 --> 00:04:59,099 Mr. Jones, to provide you with the proper status 110 00:04:59,132 --> 00:05:01,702 Within which Stanley’s mental capacities 111 00:05:01,735 --> 00:05:03,437 May be brought to full flower, 112 00:05:03,471 --> 00:05:06,874 I am persuaded that some form 113 00:05:06,907 --> 00:05:08,976 Of conditional guardianship may be in order. 114 00:05:09,009 --> 00:05:11,845 So, henceforth, you will be regarded 115 00:05:11,879 --> 00:05:13,080 In the eyes of this court 116 00:05:13,113 --> 00:05:17,084 And are so appointed as the monkey's uncle. 117 00:05:17,117 --> 00:05:18,686 Oh, thank you, sir! 118 00:05:18,719 --> 00:05:20,554 But he's not a monkey, sir. He's a chimp. 119 00:05:20,588 --> 00:05:21,789 Oh, yes, yes, of course, a chimp. 120 00:05:21,822 --> 00:05:23,957 [chattering] 121 00:05:23,991 --> 00:05:27,094 [laughter] 122 00:05:27,127 --> 00:05:30,798 Uh, order! Order in the court! 123 00:05:30,831 --> 00:05:32,700 [laughter continues] 124 00:05:34,702 --> 00:05:37,438 Oh, uh, bailiff, next petition, please. 125 00:05:37,471 --> 00:05:38,606 Uh... 126 00:05:45,946 --> 00:05:47,548 Oh, Stanley. You're civilized now, Stanley, 127 00:05:47,581 --> 00:05:49,583 Which means that there's more to life 128 00:05:49,617 --> 00:05:52,119 Than just eating and sleeping and watching westerns. 129 00:05:52,152 --> 00:05:53,521 [channel changes] 130 00:05:53,554 --> 00:05:55,556 There, that's Beethoven’s fifth symphony. 131 00:05:55,589 --> 00:05:57,425 It's a lot better than cowboys and indians, isn't it? 132 00:05:57,458 --> 00:06:00,428 [Beethoven’s symphony no. 5] 133 00:06:06,800 --> 00:06:11,839 [yawns] 134 00:06:19,980 --> 00:06:22,950 [uptempo music] 135 00:06:25,118 --> 00:06:26,253 No, Stanley, 136 00:06:26,286 --> 00:06:29,857 The idea is to expose you to intellectual influences. 137 00:06:29,890 --> 00:06:31,124 [channel changes] 138 00:06:31,158 --> 00:06:32,960 That's better, isn't it? 139 00:06:32,993 --> 00:06:36,764 [Beethoven’s symphony no. 5] 140 00:06:36,797 --> 00:06:39,433 You tired, son? 141 00:06:39,467 --> 00:06:41,969 Of course you are. It's late. 142 00:06:42,002 --> 00:06:44,104 Come on, Stanley, it's bedtime. 143 00:06:45,873 --> 00:06:47,441 There you go. 144 00:06:47,475 --> 00:06:50,010 It's been a long day for you, hasn't it? 145 00:06:51,979 --> 00:06:54,548 [TV turns off] 146 00:06:54,582 --> 00:06:56,550 No, Stanley, you're forgetting something. 147 00:06:59,987 --> 00:07:02,623 We brush our teeth before we go to bed. 148 00:07:07,828 --> 00:07:09,963 That's a good boy, Stanley. 149 00:07:09,997 --> 00:07:11,732 All right, Stanley. 150 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 Now, you see, this is your toothbrush. 151 00:07:13,634 --> 00:07:14,835 The other one's mine. 152 00:07:14,868 --> 00:07:18,572 First thing we do is squeeze out the toothpaste on the brush, 153 00:07:18,606 --> 00:07:19,707 Like this. 154 00:07:19,740 --> 00:07:21,709 And then we brush our teeth. 155 00:07:21,742 --> 00:07:23,243 Now, open your mouth. 156 00:07:23,276 --> 00:07:24,978 Open your mouth. 157 00:07:25,012 --> 00:07:27,781 That's good. Now, we brush up and down. 158 00:07:27,815 --> 00:07:30,584 Up and down, you see? 159 00:07:30,618 --> 00:07:32,052 That's a good boy. 160 00:07:32,085 --> 00:07:34,121 That's very good, Stanley, up and down. 161 00:07:34,154 --> 00:07:35,355 [doorbell rings] 162 00:07:35,388 --> 00:07:37,825 There's someone at the door. You keep brushing your teeth. 163 00:08:00,280 --> 00:08:03,483 [chattering] 164 00:08:05,018 --> 00:08:06,587 Jennifer. 165 00:08:06,620 --> 00:08:07,855 Why do you look so surprised? 166 00:08:07,888 --> 00:08:09,723 You're taking me to a movie, remember? 167 00:08:09,757 --> 00:08:12,593 But I-I made that date before I became Stanley’s uncle. 168 00:08:12,626 --> 00:08:15,162 Well, that doesn't mean we can't go out anymore. 169 00:08:16,630 --> 00:08:19,633 [chattering] 170 00:08:37,250 --> 00:08:39,620 But, Jennifer, you heard what Judge Holmsby said. 171 00:08:39,653 --> 00:08:41,589 I have to give Stanley care and affection. 172 00:08:41,622 --> 00:08:42,990 The most devoted parents in the world 173 00:08:43,023 --> 00:08:44,858 Get babysitters and go out occasionally. 174 00:08:44,892 --> 00:08:47,595 Leave Stanley with a sitter? I couldn't do that. 175 00:08:47,628 --> 00:08:49,597 There's lots of girls at school who do sitting, 176 00:08:49,630 --> 00:08:50,998 And they're very competent. 177 00:08:51,031 --> 00:08:52,132 I'll tell you what I’ll do. 178 00:08:52,165 --> 00:08:53,066 I'll put Stanley to bed, 179 00:08:53,100 --> 00:08:54,602 And then we can go out in the yard and talk. 180 00:08:54,635 --> 00:08:56,269 Merlin, stop fussing. 181 00:08:56,303 --> 00:08:58,606 You take a beast fresh out of the jungle, and you-- 182 00:08:58,639 --> 00:09:00,140 Jen. What's the matter? 183 00:09:00,173 --> 00:09:02,610 Please don't ever use that word around Stanley. 184 00:09:02,643 --> 00:09:04,144 What word, jungle? 185 00:09:04,177 --> 00:09:06,213 [whispering] shh! He might hear you. 186 00:09:06,246 --> 00:09:08,148 Merlin, you're being absolutely ridiculous 187 00:09:08,181 --> 00:09:09,316 About that chimp. 188 00:09:09,349 --> 00:09:11,619 Ridiculous, am I? 189 00:09:11,652 --> 00:09:14,622 Just let me show you the progress he's made. 190 00:09:14,655 --> 00:09:15,856 [Stanley chattering loudly] oh! 191 00:09:19,993 --> 00:09:22,863 [chattering continues] 192 00:09:28,636 --> 00:09:30,170 Progress? 193 00:09:36,777 --> 00:09:38,145 Well, now, here's a nice glass of water 194 00:09:38,178 --> 00:09:39,312 In case you get thirsty. 195 00:09:39,346 --> 00:09:40,614 And in case you get hungry-- 196 00:09:40,648 --> 00:09:41,882 Merlin, you're spoiling him. 197 00:09:41,915 --> 00:09:45,953 Jen, please, let's not quarrel in front of him. 198 00:09:45,986 --> 00:09:49,623 Uncle Merlin is treating Stanley like a little baby, isn't he? 199 00:09:49,657 --> 00:09:52,626 [chattering softly] but Stanley’s really a big, grown-up boy. 200 00:09:52,660 --> 00:09:54,294 Put these on his head. 201 00:09:54,327 --> 00:09:57,631 One here and one here and one here. 202 00:09:57,665 --> 00:09:59,299 Curlers? 203 00:09:59,332 --> 00:10:01,034 Stanley, isn't this exciting? 204 00:10:01,068 --> 00:10:02,703 Tomorrow morning when you wake up, 205 00:10:02,736 --> 00:10:04,772 You'll be the only curly-top chimp in the world. 206 00:10:04,805 --> 00:10:06,139 That's not the idea at all. 207 00:10:06,173 --> 00:10:07,775 I'm preparing him for a little sleep learning. 208 00:10:07,808 --> 00:10:09,209 Sleep learning? 209 00:10:09,242 --> 00:10:10,878 You mean where they put what you have to learn on a record, 210 00:10:10,911 --> 00:10:12,279 And you let it play all night while you're asleep, 211 00:10:12,312 --> 00:10:13,747 And the next morning you know it? 212 00:10:13,781 --> 00:10:15,015 Uh-uh, that's the old sleep learning. 213 00:10:15,048 --> 00:10:16,149 I've got a new idea. 214 00:10:16,183 --> 00:10:18,151 You see, I bypass the ear entirely, 215 00:10:18,185 --> 00:10:20,120 And by bone conduction, I pipe it through the learning centers 216 00:10:20,153 --> 00:10:22,422 In the temporal lobes and the precentral gyrus 217 00:10:22,455 --> 00:10:24,124 Direct into his unconscious. 218 00:10:24,157 --> 00:10:26,293 Isn't that wonderful, Stanley? 219 00:10:26,326 --> 00:10:28,161 I've recorded these records for him to learn. 220 00:10:28,195 --> 00:10:30,430 12 easy lessons in civilization. 221 00:10:30,463 --> 00:10:33,033 He'll have a lot of studying to do. 222 00:10:33,066 --> 00:10:35,903 This timer will start the record as soon as he's asleep. 223 00:10:35,936 --> 00:10:39,773 Then he'll begin to learn the many simple little things 224 00:10:39,807 --> 00:10:42,275 That add up to being civilized. 225 00:10:42,309 --> 00:10:45,212 Things you and I do without even thinking of them. 226 00:10:47,414 --> 00:10:49,016 Good night, Stanley. 227 00:10:49,049 --> 00:10:50,017 Good night. 228 00:10:50,050 --> 00:10:51,018 And good luck. 229 00:10:51,051 --> 00:10:52,820 [chattering] 230 00:11:12,973 --> 00:11:17,444 [Merlin on record player] when the alarm clock rings, turn it off, 231 00:11:17,477 --> 00:11:22,315 Get out of bed, turn on the coffee, 232 00:11:22,349 --> 00:11:24,317 Put out the cat, 233 00:11:24,351 --> 00:11:28,421 Take a shower and brush your teeth. 234 00:11:28,455 --> 00:11:31,158 Now wake me up. 235 00:11:31,191 --> 00:11:32,292 [ticking] 236 00:11:32,325 --> 00:11:33,794 [alarm ringing] 237 00:11:35,462 --> 00:11:38,331 (Merlin) when the alarm clock rings, turn it off. 238 00:11:43,804 --> 00:11:46,974 Get out of bed. 239 00:11:47,007 --> 00:11:49,509 Turn on the coffee. 240 00:11:49,542 --> 00:11:51,211 [chattering] 241 00:11:53,546 --> 00:11:56,316 (Merlin’s voice) put out the cat. 242 00:11:59,152 --> 00:12:00,954 [meows] 243 00:12:02,923 --> 00:12:06,293 (Merlin) take a shower and brush your teeth. 244 00:12:06,326 --> 00:12:09,529 [screaming] 245 00:12:09,562 --> 00:12:12,766 [chattering] 246 00:12:16,203 --> 00:12:19,206 [water running] 247 00:12:22,209 --> 00:12:23,777 [door opens] 248 00:12:23,811 --> 00:12:26,146 [chattering] 249 00:12:26,179 --> 00:12:29,917 (Merlin) now wake me up. 250 00:12:29,950 --> 00:12:32,953 [chattering] 251 00:12:35,055 --> 00:12:36,890 [chattering loudly] 252 00:12:36,924 --> 00:12:39,059 (Merlin) wake me up. 253 00:12:39,092 --> 00:12:41,028 Wake me up. 254 00:12:41,061 --> 00:12:44,064 [chattering] 255 00:12:48,969 --> 00:12:50,971 (Merlin) wake me up. 256 00:12:52,339 --> 00:12:54,341 [chattering loudly] [spits] 257 00:12:56,309 --> 00:12:59,179 You did it, Stanley. You did it. 258 00:12:59,212 --> 00:13:01,114 You carried out your assignments. 259 00:13:01,148 --> 00:13:03,216 Good boy! [laughs] 260 00:13:03,250 --> 00:13:05,318 You'll be the smartest chimp in Midvale, huh? 261 00:13:05,352 --> 00:13:08,021 Aren't you, Stanley? Smartest chimp in Midvale. 262 00:13:08,055 --> 00:13:09,957 [laughing] 263 00:13:16,930 --> 00:13:18,331 Sorry, I’m late, gentlemen. 264 00:13:18,365 --> 00:13:20,467 That's quite all right, judge. 265 00:13:20,500 --> 00:13:23,203 Mr. Dearborne has been telling us once again 266 00:13:23,236 --> 00:13:25,939 About our troublesome problem-- 267 00:13:25,973 --> 00:13:28,976 Students cheating on examinations. 268 00:13:29,009 --> 00:13:30,243 Particularly football players. 269 00:13:30,277 --> 00:13:33,246 All right, Dearborne, we know you don't approve of football. 270 00:13:33,280 --> 00:13:35,949 I have, therefore, asked professor Shattuck 271 00:13:35,983 --> 00:13:39,319 To give us a report on the subject. 272 00:13:39,352 --> 00:13:40,420 Professor Shattuck 273 00:13:40,453 --> 00:13:43,056 Specializes in cheating on examinations. 274 00:13:43,090 --> 00:13:44,457 [clearing throat, grumbling] 275 00:13:44,491 --> 00:13:48,929 I mean, professor Shattuck is an expert 276 00:13:48,962 --> 00:13:51,965 On the subject of cheating on exams. 277 00:13:51,999 --> 00:13:54,467 [chuckles] professor. 278 00:13:54,501 --> 00:13:56,937 I, uh, would like to assure Mr. Dearborne 279 00:13:56,970 --> 00:13:58,205 That every time a student 280 00:13:58,238 --> 00:13:59,940 Develops a new method of cheating, 281 00:13:59,973 --> 00:14:02,075 A new technique of cribbing, 282 00:14:02,109 --> 00:14:06,413 Our security corps will develop a new defense against it. 283 00:14:06,446 --> 00:14:07,647 We've come a long way 284 00:14:07,680 --> 00:14:10,383 Since Hugo dribble was expelled from Midvale, Mr. Dearborne. 285 00:14:10,417 --> 00:14:11,318 Remember Hugo? 286 00:14:11,351 --> 00:14:13,586 He was in our class-- a great halfback. 287 00:14:13,620 --> 00:14:17,290 He was great at stealing the signals of the other team. 288 00:14:17,324 --> 00:14:20,060 Dribble used the classic and somewhat outdated method 289 00:14:20,093 --> 00:14:23,063 Of writing the information he needed on his cuffs. 290 00:14:23,096 --> 00:14:25,332 He was caught in the act by an instructor 291 00:14:25,365 --> 00:14:27,134 Who sneaked up on him wearing tennis shoes. 292 00:14:27,167 --> 00:14:30,470 Was Hugo reelected to the senate again this year? 293 00:14:30,503 --> 00:14:33,340 You know, Dearborne, he's presidential timber. 294 00:14:33,373 --> 00:14:35,175 Elmer Teppet's contribution 295 00:14:35,208 --> 00:14:38,611 Was a major breakthrough in the field of cribbing. 296 00:14:38,645 --> 00:14:42,349 Now, here we have... 297 00:14:42,382 --> 00:14:46,219 A pen and ink made of vegetable coloring 298 00:14:46,253 --> 00:14:49,356 And ordinary chewing gum. 299 00:14:49,389 --> 00:14:51,959 Tappet wrote the information he needed 300 00:14:51,992 --> 00:14:53,360 On the stick of gum 301 00:14:53,393 --> 00:14:57,030 And placed it on his desk during the exams. 302 00:14:57,064 --> 00:14:59,066 When the instructor became suspicious 303 00:14:59,099 --> 00:15:00,934 And approached to investigate, 304 00:15:00,968 --> 00:15:03,937 Tappet merely destroyed the evidence. 305 00:15:03,971 --> 00:15:05,472 A resourceful fellow. 306 00:15:05,505 --> 00:15:09,042 They don't make quarterbacks like him anymore. 307 00:15:09,076 --> 00:15:11,611 It took three years to catch up with Elmer Tappet, 308 00:15:11,644 --> 00:15:14,081 But we finally did it. 309 00:15:14,114 --> 00:15:15,582 He was expelled-- 310 00:15:15,615 --> 00:15:17,184 Just before the big game with Randall. 311 00:15:17,217 --> 00:15:19,319 You have a very good memory, judge. 312 00:15:19,352 --> 00:15:21,454 We certainly missed him. Lost 42-0 that year. 313 00:15:21,488 --> 00:15:24,357 In conclusion, gentlemen, 314 00:15:24,391 --> 00:15:25,592 Let me assure you 315 00:15:25,625 --> 00:15:28,495 That as new super cribs are developed, 316 00:15:28,528 --> 00:15:32,232 We will create super techniques for detecting them. 317 00:15:32,265 --> 00:15:33,466 Thank you. 318 00:15:33,500 --> 00:15:34,334 I propose 319 00:15:34,367 --> 00:15:36,469 We abolish football at Midvale college. 320 00:15:36,503 --> 00:15:37,737 Oh, no, not that again. 321 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 Every time we have a problem, 322 00:15:38,805 --> 00:15:40,740 Your solution is to abolish the football team. 323 00:15:40,773 --> 00:15:42,475 Football is the root of all college evil. 324 00:15:42,509 --> 00:15:44,111 Oh, you only say that because you couldn't make the team 325 00:15:44,144 --> 00:15:45,278 When you and I were students here. 326 00:15:45,312 --> 00:15:47,747 And you only defend football because you were on the team. 327 00:15:47,780 --> 00:15:49,582 Football is an important part of college life. 328 00:15:49,616 --> 00:15:50,583 Not only for the players, 329 00:15:50,617 --> 00:15:52,986 But for the entire student body. 330 00:15:53,020 --> 00:15:56,089 Judge Holmsby, are you in favor of cheating on college exams? 331 00:15:56,123 --> 00:15:57,224 No, of course not, 332 00:15:57,257 --> 00:15:59,226 But you can't blame football for that. 333 00:15:59,259 --> 00:16:02,362 Getting grades is only part of acquiring an education, 334 00:16:02,395 --> 00:16:04,097 Unless your idea of an education 335 00:16:04,131 --> 00:16:06,099 Is to turn out memory machines. 336 00:16:06,133 --> 00:16:08,101 I prefer the men and women who can think. 337 00:16:08,135 --> 00:16:10,503 I made a motion to abolish football on this campus. 338 00:16:10,537 --> 00:16:12,739 And I oppose it strenuously. 339 00:16:12,772 --> 00:16:14,374 [all shouting over each other] gentlemen! 340 00:16:14,407 --> 00:16:16,109 Gentlemen! 341 00:16:16,143 --> 00:16:19,579 Let us not lose our tempers. 342 00:16:21,648 --> 00:16:24,584 I really do not think, at this stage, 343 00:16:24,617 --> 00:16:27,220 It is necessary to do anything 344 00:16:27,254 --> 00:16:29,756 As drastic as abolishing football. 345 00:16:29,789 --> 00:16:33,626 However, I promise you, Mr. Dearborne, 346 00:16:33,660 --> 00:16:35,095 That professor Shattuck 347 00:16:35,128 --> 00:16:37,764 And his security corps 348 00:16:37,797 --> 00:16:40,500 Will be particularly vigilant 349 00:16:40,533 --> 00:16:43,236 During the coming examination, 350 00:16:43,270 --> 00:16:46,373 And especially watch for the football players. 351 00:16:50,277 --> 00:16:53,646 [doorbell rings] 352 00:16:53,680 --> 00:16:56,249 Good evening, judge. Oh, Haywood, I’m glad you could come. 353 00:16:56,283 --> 00:16:57,150 Well, what's the trouble? 354 00:16:57,184 --> 00:16:58,651 A crisis, Haywood, an absolute crisis. 355 00:16:58,685 --> 00:17:00,353 Oh, judge, this is Norman and Leon. 356 00:17:00,387 --> 00:17:02,222 Uh, judge is one of our greatest Mu Mu alumni 357 00:17:02,255 --> 00:17:03,756 And a very avid football fan. 358 00:17:03,790 --> 00:17:05,425 Yes, I’ve seen you fellas play, of course. 359 00:17:05,458 --> 00:17:08,228 I only hope that I haven't seen you play for the last time. 360 00:17:08,261 --> 00:17:10,363 The regents haven't abolished football, have they? 361 00:17:10,397 --> 00:17:12,132 No, they didn't go quite that far. 362 00:17:12,165 --> 00:17:14,101 Uh, Mr. Dearborne tried, but he failed again. 363 00:17:14,134 --> 00:17:16,236 Every year he tries to penalize Midvale 364 00:17:16,269 --> 00:17:17,504 For not letting him on the team 365 00:17:17,537 --> 00:17:19,606 When he and I were undergraduates here. 366 00:17:19,639 --> 00:17:22,142 Gee, I didn't know Midvale was that old a college. 367 00:17:22,175 --> 00:17:23,143 [clears throat] 368 00:17:23,176 --> 00:17:24,744 I played football for Midvale. 369 00:17:24,777 --> 00:17:26,779 I didn't know football was that old a game. 370 00:17:26,813 --> 00:17:29,382 Judge, the boys are a little confused. 371 00:17:29,416 --> 00:17:31,118 Actually, the Mu Mus still talk about the days 372 00:17:31,151 --> 00:17:32,352 When you played football for Midvale. 373 00:17:32,385 --> 00:17:34,387 They do? 374 00:17:34,421 --> 00:17:37,424 The judge's name is Holmsby. 375 00:17:38,891 --> 00:17:41,094 [chuckles] they called me "hurry up" Holmsby. 376 00:17:41,128 --> 00:17:42,429 Yes, sir, every time talk 377 00:17:42,462 --> 00:17:43,630 Turns to football, 378 00:17:43,663 --> 00:17:45,498 There are few great names that come up again and again-- 379 00:17:45,532 --> 00:17:48,235 Knute Rockne, Jim Thorpe, 380 00:17:48,268 --> 00:17:50,370 Red grange, "hurry up" Holmsby. 381 00:17:50,403 --> 00:17:51,738 (Judge Holmsby) well, that's fine. 382 00:17:51,771 --> 00:17:53,306 That's fine, Haywood. Thank you very much. 383 00:17:53,340 --> 00:17:55,375 But I think we'd better get down to our problem. 384 00:17:55,408 --> 00:17:58,511 The board has decided to crack down on exam cheating 385 00:17:58,545 --> 00:17:59,646 And to keep a special eye 386 00:17:59,679 --> 00:18:01,681 On football players during the exams. 387 00:18:01,714 --> 00:18:03,883 Well, that means they are abolishing football. 388 00:18:03,916 --> 00:18:05,352 [chuckles] no, it just means 389 00:18:05,385 --> 00:18:07,187 That the football players will have to pass 390 00:18:07,220 --> 00:18:09,589 Their exams honestly to stay eligible. 391 00:18:09,622 --> 00:18:12,359 They're abolishing football, judge. 392 00:18:12,392 --> 00:18:14,661 Do you mean to tell me that there are no football players 393 00:18:14,694 --> 00:18:16,696 Who can pass their exams honestly? 394 00:18:16,729 --> 00:18:19,132 No, no, judge, most of them have no trouble at all. 395 00:18:19,166 --> 00:18:21,901 But what makes the Midvale team? 396 00:18:21,934 --> 00:18:23,203 This combo. 397 00:18:23,236 --> 00:18:25,205 And without them, the team's washed up. 398 00:18:25,238 --> 00:18:26,406 Well, they'll just have to study harder. 399 00:18:26,439 --> 00:18:27,540 [laughs] 400 00:18:27,574 --> 00:18:30,210 That's easier said than done, judge. 401 00:18:30,243 --> 00:18:35,248 Uh... Yeah, I see what you mean. 402 00:18:35,282 --> 00:18:38,385 Well, then we'll just have to find a way to cheat honestly. 403 00:18:38,418 --> 00:18:40,487 An honest way to cheat-- is there such a thing? 404 00:18:40,520 --> 00:18:43,256 I don't know, but we must find out. 405 00:18:43,290 --> 00:18:46,659 We have a very ingenious young man here at Midvale. 406 00:18:46,693 --> 00:18:48,395 And if approached properly, 407 00:18:48,428 --> 00:18:50,630 He may put his ingenuity to work for us. 408 00:18:50,663 --> 00:18:52,932 Judge, that's great. Who is he? Merlin Jones. 409 00:18:52,965 --> 00:18:55,802 Merlin Jones! 410 00:18:55,835 --> 00:18:58,438 Merlin Jones. 411 00:19:00,973 --> 00:19:03,276 I have to look for something in my purse. 412 00:19:03,310 --> 00:19:06,313 [laughter] 413 00:19:07,447 --> 00:19:09,649 I can't stand him. 414 00:19:09,682 --> 00:19:11,651 Who? Don Haywood. 415 00:19:11,684 --> 00:19:12,885 He's such a terrible snob. 416 00:19:12,919 --> 00:19:14,654 Unless you're a member of Mu Mu fraternity 417 00:19:14,687 --> 00:19:16,656 Or something else he considers socially important, 418 00:19:16,689 --> 00:19:18,258 He ignores you. 419 00:19:18,291 --> 00:19:19,926 Has he ever said hello to you? 420 00:19:19,959 --> 00:19:21,228 [chuckles] never. 421 00:19:21,261 --> 00:19:22,929 Hello, Jennifer, how are you? 422 00:19:22,962 --> 00:19:23,930 Hi. 423 00:19:23,963 --> 00:19:26,266 Merlin, old man, good to see you. 424 00:19:26,299 --> 00:19:28,535 We're having a dance at the Mu Mu house Saturday night. 425 00:19:28,568 --> 00:19:30,437 We'd like you to be there. 426 00:19:31,838 --> 00:19:33,273 Isn't he nice?! 427 00:19:33,306 --> 00:19:34,140 That snob? 428 00:19:34,173 --> 00:19:35,675 Well, a person can be discriminating 429 00:19:35,708 --> 00:19:36,809 Without being a snob. 430 00:19:36,843 --> 00:19:40,280 And I hear those Mu Mu dances are really marvelous. 431 00:19:40,313 --> 00:19:42,682 Well, maybe so, but I don't intend to find out. 432 00:19:42,715 --> 00:19:44,417 Merlin, you must go. 433 00:19:44,451 --> 00:19:46,486 Why must I? It'd be rude if you didn't. 434 00:19:46,519 --> 00:19:49,522 I can't leave Stanley home alone at night 435 00:19:49,556 --> 00:19:50,790 To go to a Mu Mu dance. 436 00:19:50,823 --> 00:19:53,660 Stanley--is that why you don't want to go? 437 00:19:53,693 --> 00:19:55,262 Well, after all, he's only a-- 438 00:19:55,295 --> 00:19:57,264 There's a sitter-service number on the bulletin board. 439 00:19:57,297 --> 00:19:59,432 All you have to do is call, and they send 440 00:19:59,466 --> 00:20:00,533 a very capable sitter. 441 00:20:00,567 --> 00:20:02,935 I'm sorry, Jen, but I can't face the idea of going off 442 00:20:02,969 --> 00:20:04,804 and leaving Stanley alone with a sitter. 443 00:20:04,837 --> 00:20:05,905 Now, try and understand. 444 00:20:05,938 --> 00:20:07,674 Oh, I do. 445 00:20:07,707 --> 00:20:10,243 I realize Stanley is more important than I am. 446 00:20:10,277 --> 00:20:11,678 Oh, Je-- wait, Jen, don't say that. 447 00:20:11,711 --> 00:20:12,945 Don't worry about me. 448 00:20:12,979 --> 00:20:14,046 I've always dreamed of going 449 00:20:14,080 --> 00:20:16,683 To one of those glamorous, marvelous Mu Mu dances, 450 00:20:16,716 --> 00:20:18,885 But lots of dreams don't come true. 451 00:20:18,918 --> 00:20:20,820 A-all right, maybe we can go, 452 00:20:20,853 --> 00:20:23,690 B-but we won't stay too late. 453 00:20:23,723 --> 00:20:26,559 Oh, Merlin, I’m so glad you decided to go. 454 00:20:26,593 --> 00:20:28,395 And I’ve got a new dress, and I know you'll love it. 455 00:20:28,428 --> 00:20:30,863 Well, o-okay, but--but we won't stay-- 456 00:20:30,897 --> 00:20:32,399 And I’ll take care of ordering the sitter for you. 457 00:20:32,432 --> 00:20:33,800 Well, just tell her it's just gonna be for like-- 458 00:20:33,833 --> 00:20:34,801 Merlin. 459 00:20:34,834 --> 00:20:36,403 Huh? 460 00:20:36,436 --> 00:20:39,306 I forgot what I was looking for. 461 00:20:40,307 --> 00:20:41,808 Stanley, I’m proud of you. 462 00:20:41,841 --> 00:20:43,576 You've made tremendous progress 463 00:20:43,610 --> 00:20:45,545 In a very short time. 464 00:20:45,578 --> 00:20:48,648 But the main thing is your concentrated studying. 465 00:20:48,681 --> 00:20:51,918 Very good, Stanley. Very good, indeed. 466 00:20:51,951 --> 00:20:52,885 You know, Stanley-- 467 00:20:52,919 --> 00:20:56,956 Stanley, your eyes look a little bloodshot. 468 00:20:56,989 --> 00:20:58,825 Maybe you've been studying too hard. 469 00:20:58,858 --> 00:21:01,428 [doorbell rings] 470 00:21:03,463 --> 00:21:05,965 Hi, Merlin. Do you, uh, notice anything? 471 00:21:05,998 --> 00:21:07,734 Yeah, Stanley’s eyes are a little bloodshot. 472 00:21:07,767 --> 00:21:09,836 Not Stanley, me. 473 00:21:09,869 --> 00:21:11,904 Your eyes don't look bloodshot at all. 474 00:21:11,938 --> 00:21:13,039 Merlin, you're hopeless. 475 00:21:13,072 --> 00:21:15,842 I've been trying to get you to notice my new dress. 476 00:21:15,875 --> 00:21:18,077 Oh, oh, well, uh... 477 00:21:18,110 --> 00:21:19,946 It looks very comfortable. 478 00:21:19,979 --> 00:21:23,750 Oh, forget it. Let's just got to the dance. 479 00:21:23,783 --> 00:21:25,818 The sitter isn't here yet. 480 00:21:25,852 --> 00:21:28,421 I'm getting pretty nervous about trusting her with Stanley. 481 00:21:28,455 --> 00:21:30,457 She's obviously unreliable, 482 00:21:30,490 --> 00:21:31,658 Or she would've been here already. 483 00:21:31,691 --> 00:21:33,426 She wasn't supposed to be here until 8:30. 484 00:21:33,460 --> 00:21:35,962 Well, it's exactly 8:30 and ten seconds, 485 00:21:35,995 --> 00:21:40,533 And if she were reliable-- [doorbell rings] 486 00:21:45,605 --> 00:21:48,040 Hello, I’m Lisa. 487 00:21:48,074 --> 00:21:49,676 [breathlessly] hi. 488 00:21:49,709 --> 00:21:51,811 Hi. 489 00:21:51,844 --> 00:21:53,846 Hi. 490 00:21:55,848 --> 00:21:58,418 This is Merlin Jones, and I’m Jennifer. 491 00:21:58,451 --> 00:21:59,686 Hello, Jennifer. 492 00:21:59,719 --> 00:22:01,388 I'm sorry I’m a little late. 493 00:22:01,421 --> 00:22:03,823 Oh, you're not late. You're just in time. 494 00:22:03,856 --> 00:22:06,459 In fact, you're absolutely perfect. 495 00:22:06,493 --> 00:22:08,428 (Jennifer) I wonder if it's fair 496 00:22:08,461 --> 00:22:10,096 For Lisa to have to sit with Stanley. 497 00:22:10,129 --> 00:22:13,099 After all, she is a babysitter. Stanley's a chimp. 498 00:22:13,132 --> 00:22:14,901 It was your idea in the first place. 499 00:22:14,934 --> 00:22:18,104 Don't worry about me. I love animals. 500 00:22:20,473 --> 00:22:21,240 [laughs] 501 00:22:21,273 --> 00:22:23,643 I'm sure Stanley will love you, too. 502 00:22:23,676 --> 00:22:26,979 Oh, he's adorable. Aren't you, Stanley? 503 00:22:27,013 --> 00:22:29,849 Well, Stanley, what shall we do? 504 00:22:29,882 --> 00:22:31,751 Would you like me to sing you to sleep? 505 00:22:31,784 --> 00:22:32,819 Who wouldn't? 506 00:22:32,852 --> 00:22:34,821 When you're ready for nighty-night, 507 00:22:34,854 --> 00:22:36,889 I'll sing to you until you fall asleep. 508 00:22:39,592 --> 00:22:41,961 [chuckles] sounds wonderful. 509 00:22:41,994 --> 00:22:44,697 I think we should go to the dance right now. 510 00:22:44,731 --> 00:22:46,098 I've typed out a few instructions 511 00:22:46,132 --> 00:22:47,700 About Stanley’s food and everything. 512 00:22:47,734 --> 00:22:48,835 They're in the kitchen. 513 00:22:48,868 --> 00:22:50,437 I'm sure Lisa can find them. 514 00:22:50,470 --> 00:22:51,270 Good night, Lisa. 515 00:22:51,303 --> 00:22:52,705 Good night, Stanley. Good night, Lisa. 516 00:22:52,739 --> 00:22:53,806 Have a good time. 517 00:22:53,840 --> 00:22:55,074 [door closes] 518 00:22:55,107 --> 00:22:58,445 Well, now, Stanley, what bedtime story would you like to hear? 519 00:22:58,478 --> 00:22:59,679 [door opens] 520 00:22:59,712 --> 00:23:00,913 If his eyes look a little bloodshot, 521 00:23:00,947 --> 00:23:02,682 It's only because he's been studying-- 522 00:23:02,715 --> 00:23:04,984 [laughs] 523 00:23:05,017 --> 00:23:06,819 [door opens] 524 00:23:06,853 --> 00:23:08,154 You can reach me at the Mu Mu house, 525 00:23:08,187 --> 00:23:09,589 And don't hesitate to call-- 526 00:23:13,860 --> 00:23:16,829 [uptempo surf music] 527 00:23:28,140 --> 00:23:31,110 Merlin, this dance is like a dream come true for me. 528 00:23:31,143 --> 00:23:32,979 The Mu Mus really do things right. 529 00:23:33,012 --> 00:23:34,714 They sure spend money, if that's what you mean. 530 00:23:34,747 --> 00:23:36,983 Oh, it's more than that. They know how to spend it. 531 00:23:37,016 --> 00:23:40,453 And they treat us like royalty. 532 00:23:40,487 --> 00:23:41,988 I wonder what their motive is. 533 00:23:42,021 --> 00:23:43,856 Merlin, that's unfair. 534 00:23:43,890 --> 00:23:45,692 Maybe. 535 00:23:45,725 --> 00:23:47,594 Good to see you here, Jennifer. Thank you. 536 00:23:47,627 --> 00:23:48,728 Sandwich? No, thanks. 537 00:23:48,761 --> 00:23:49,796 You too, Merlin. 538 00:23:49,829 --> 00:23:51,998 You know, you fit here, like the paper on the wall. 539 00:23:52,031 --> 00:23:53,466 Sandwich? Thanks. 540 00:23:53,500 --> 00:23:55,768 Gee, I like your dress. Well, thank you. 541 00:23:55,802 --> 00:23:58,705 You know, Jones, we really do admire your taste in women. 542 00:23:58,738 --> 00:24:00,106 Have another sandwich. 543 00:24:00,139 --> 00:24:02,108 Thank you. They sure are good. 544 00:24:02,141 --> 00:24:03,242 [chuckles] 545 00:24:03,275 --> 00:24:05,578 Tell me, did, uh, anyone ever tell you 546 00:24:05,612 --> 00:24:07,714 That you were, uh, Mu Mu material? 547 00:24:07,747 --> 00:24:09,582 No one. [clicks tongue] 548 00:24:09,616 --> 00:24:11,651 I can't believe it. It's so obvious. 549 00:24:11,684 --> 00:24:12,985 We all feel the same way. 550 00:24:13,019 --> 00:24:14,987 That's why we've invited you here. 551 00:24:15,021 --> 00:24:18,257 The Mu Mus are exceedingly interested in Merlin Jones. 552 00:24:18,290 --> 00:24:20,126 Merlin, that's wonderful. 553 00:24:20,159 --> 00:24:21,193 Let's go in the trophy room. 554 00:24:21,227 --> 00:24:23,596 It's much more comfortable there, and we can talk. 555 00:24:23,630 --> 00:24:25,131 Excuse us? Of course. 556 00:24:25,164 --> 00:24:27,133 Maybe while they're in there talking business, 557 00:24:27,166 --> 00:24:28,868 I could talk you into a dance. 558 00:24:28,901 --> 00:24:30,870 I'd love to. Good. 559 00:24:30,903 --> 00:24:33,873 [slow jazz music] 560 00:24:33,906 --> 00:24:35,742 Sit down, Merlin. Sit down. 561 00:24:35,775 --> 00:24:37,577 Well, thank you. 562 00:24:37,610 --> 00:24:39,245 Now, the reason that we're interested in you, Merlin, 563 00:24:39,278 --> 00:24:41,714 Is because we have always had the cream of the campus-- 564 00:24:41,748 --> 00:24:43,650 The best athletes, the best dancers, 565 00:24:43,683 --> 00:24:46,586 The most skilled politicians, the most popular men in college. 566 00:24:46,619 --> 00:24:48,254 [chuckles] well, where do I fit in? 567 00:24:48,287 --> 00:24:50,256 We'd like to have the best in everything, 568 00:24:50,289 --> 00:24:51,591 Including scholarship. 569 00:24:51,624 --> 00:24:53,125 We've always had eight or ten athletes, 570 00:24:53,159 --> 00:24:54,260 Half a dozen politicians, 571 00:24:54,293 --> 00:24:55,728 Three or four of each of the others, 572 00:24:55,762 --> 00:24:57,597 And one student. Only one? 573 00:24:57,630 --> 00:24:58,731 (Norman) we figured 574 00:24:58,765 --> 00:25:01,200 One brain in the chapter was enough. 575 00:25:01,233 --> 00:25:02,234 [cough] 576 00:25:02,268 --> 00:25:04,136 Well, in a way, it makes it even more of an honor 577 00:25:04,170 --> 00:25:06,105 That we've asked you to be the one brain of the Mu Mus. 578 00:25:06,138 --> 00:25:08,140 Yes, I guess it is an honor. 579 00:25:08,174 --> 00:25:09,842 Of course, there's a little responsibility 580 00:25:09,876 --> 00:25:10,843 That goes along with it. 581 00:25:10,877 --> 00:25:13,279 We'll expect you to help our key football players 582 00:25:13,312 --> 00:25:16,048 Pass their exams, so they'll stay eligible for the team. 583 00:25:16,082 --> 00:25:18,250 Sure, I’ll be happy to help them study anytime they wish. 584 00:25:18,284 --> 00:25:19,586 I, uh... 585 00:25:19,619 --> 00:25:21,588 I don't think you dig what I’m saying. 586 00:25:21,621 --> 00:25:22,989 It's Norman and Leon-- 587 00:25:23,022 --> 00:25:25,124 They're not exactly the studious types. 588 00:25:28,628 --> 00:25:30,863 Wha--what do you expect me to do? 589 00:25:30,897 --> 00:25:32,331 It was Judge Holmsby's idea. 590 00:25:32,364 --> 00:25:35,735 He told us that you were sort of, uh, ingenious 591 00:25:35,768 --> 00:25:37,003 And that you could, uh... 592 00:25:37,036 --> 00:25:40,039 Well, uh, fix things up for them. 593 00:25:40,072 --> 00:25:43,009 If you mean cribbing, now, that's out, 594 00:25:43,042 --> 00:25:46,713 Because cheating on exams is just as dishonest as stealing. 595 00:25:46,746 --> 00:25:48,280 Now, wait a minute, Merlin. 596 00:25:48,314 --> 00:25:50,016 The judge said that you were so ingenious 597 00:25:50,049 --> 00:25:52,885 That you could figure out an honest way to cheat. 598 00:25:52,919 --> 00:25:54,621 An honest way to cheat? 599 00:25:54,654 --> 00:25:55,688 Sure. Look at it this way. 600 00:25:55,722 --> 00:25:57,890 No one would put you and Norman in the ring together 601 00:25:57,924 --> 00:26:00,092 To slug it out because it wouldn't be fair. 602 00:26:00,126 --> 00:26:03,730 We could try it. [laughs] 603 00:26:03,763 --> 00:26:04,731 But they put you in the same classroom. 604 00:26:04,764 --> 00:26:05,732 They give you the same exams. 605 00:26:05,765 --> 00:26:06,733 Is that fair? 606 00:26:06,766 --> 00:26:08,635 No, it isn't. 607 00:26:08,668 --> 00:26:09,869 In the ring, Norman’s a heavyweight, 608 00:26:09,902 --> 00:26:11,003 And you're a middleweight. 609 00:26:11,037 --> 00:26:12,605 In the classroom, you're a heavyweight, 610 00:26:12,639 --> 00:26:14,173 And Norman’s a flyweight. 611 00:26:14,206 --> 00:26:17,744 What we're asking you to do is fight injustice. 612 00:26:17,777 --> 00:26:19,145 Look, I’m willing to help anyone 613 00:26:19,178 --> 00:26:20,880 Who wants to study for his exams. 614 00:26:20,913 --> 00:26:24,016 But if he can't study or if he doesn't want to study, 615 00:26:24,050 --> 00:26:26,719 Then what's he doing in college, anyway? 616 00:26:26,753 --> 00:26:29,021 [music continues] 617 00:26:29,055 --> 00:26:32,191 He doesn't have a Mu Mu bone in his body. 618 00:26:33,926 --> 00:26:35,161 They were so nice to you. 619 00:26:35,194 --> 00:26:37,029 It wouldn't have hurt you to help them. 620 00:26:37,063 --> 00:26:38,631 Well, I did offer to help them study, 621 00:26:38,665 --> 00:26:40,032 But they wanted me to cheat for them. 622 00:26:40,066 --> 00:26:41,734 And that's against your principles, of course, 623 00:26:41,768 --> 00:26:43,736 So now you're not going to be a Mu Mu. 624 00:26:43,770 --> 00:26:46,105 Well, does it mean that much to you? Yes, it does. 625 00:26:46,138 --> 00:26:48,407 I mean, a girl likes to go to a dance once in a while, 626 00:26:48,440 --> 00:26:50,409 Instead of spending every night of her life 627 00:26:50,442 --> 00:26:52,745 Watching scientific experiments. 628 00:26:52,779 --> 00:26:54,413 And, anyway, you said they wanted you to invent 629 00:26:54,446 --> 00:26:55,381 An honest way to cheat. 630 00:26:55,414 --> 00:26:58,317 How could I ever invent a thing like that? 631 00:27:01,353 --> 00:27:03,022 Merlin. 632 00:27:03,055 --> 00:27:04,423 Hmm? 633 00:27:04,456 --> 00:27:06,759 I believe you can do anything 634 00:27:06,793 --> 00:27:09,428 If you really put your mind to it. 635 00:27:09,461 --> 00:27:11,297 You really think I can? 636 00:27:11,330 --> 00:27:13,332 I know you can. 637 00:27:20,206 --> 00:27:22,441 (Merlin) but, judge, it will work. I'm certain of it. 638 00:27:22,474 --> 00:27:23,876 And it's honest cheating, 639 00:27:23,910 --> 00:27:25,411 Because it doesn't matter how you learn, 640 00:27:25,444 --> 00:27:27,146 So long as you do learn. 641 00:27:27,179 --> 00:27:28,681 Sleep learning? 642 00:27:28,715 --> 00:27:31,017 It's an application of a sound scientific concept. 643 00:27:31,050 --> 00:27:32,418 I don't understand it either. 644 00:27:32,451 --> 00:27:34,053 It worked wonders with Stanley. 645 00:27:34,086 --> 00:27:36,422 Yeah, but Stanley’s an intelligent chimp. 646 00:27:36,455 --> 00:27:39,792 The question is, will it work with, uh... 647 00:27:39,826 --> 00:27:41,160 These two. 648 00:27:41,193 --> 00:27:42,094 (Merlin) in world war ii, 649 00:27:42,128 --> 00:27:43,896 They used it to teach foreign languages 650 00:27:43,930 --> 00:27:45,164 To men who had to learn them in a hurry. 651 00:27:45,197 --> 00:27:47,433 But we don't have to learn a foreign language. 652 00:27:47,466 --> 00:27:48,901 We have to learn English. 653 00:27:48,935 --> 00:27:51,303 But English is a foreign language. 654 00:27:51,337 --> 00:27:53,005 Well, England’s a foreign country, isn't it? 655 00:27:53,039 --> 00:27:56,042 [sighs] you have to learn English literature. 656 00:27:56,075 --> 00:27:57,176 (Judge Holms by) I’m all 657 00:27:57,209 --> 00:27:58,778 For going ahead with Merlin’s idea. 658 00:27:58,811 --> 00:28:01,180 In the first place, we have no alternative. 659 00:28:01,213 --> 00:28:04,183 And in the second place... 660 00:28:04,216 --> 00:28:06,685 Well, there's nothing else to do. 661 00:28:08,187 --> 00:28:10,289 I had Jennifer record all the information you'll need 662 00:28:10,322 --> 00:28:11,891 For tomorrow's English-lit class. 663 00:28:11,924 --> 00:28:12,825 I... [chuckles] 664 00:28:12,859 --> 00:28:14,426 I was sure you'd prefer her voice to mine. 665 00:28:14,460 --> 00:28:16,295 Well, you're darn right we would. 666 00:28:16,328 --> 00:28:19,031 Hey, Merlin, what do we do while this is all going on? 667 00:28:19,065 --> 00:28:21,300 You just sleep. Hey, no kidding. [chuckles] 668 00:28:21,333 --> 00:28:24,436 If there's one thing I’m good at, it's sleeping. 669 00:28:24,470 --> 00:28:25,838 Well, everything's set. 670 00:28:25,872 --> 00:28:26,906 Good night, fellas. Good night, Merlin. 671 00:28:26,939 --> 00:28:27,907 Good night, Merlin. Good night. 672 00:28:27,940 --> 00:28:29,175 Hey, Merlin? Yes, norm? 673 00:28:29,208 --> 00:28:30,743 You sure you explained to all the guys 674 00:28:30,777 --> 00:28:32,211 About these things on our heads? 675 00:28:32,244 --> 00:28:34,480 Oh, I’m sure. They all know it's part of the football effort. 676 00:28:34,513 --> 00:28:36,315 Good. I don't want any trouble 677 00:28:36,348 --> 00:28:38,250 From the wise guys around here. 678 00:28:38,284 --> 00:28:40,052 Oh, sure, sure. Good night. 679 00:28:40,086 --> 00:28:41,420 (Leon) hey, Merlin? 680 00:28:41,453 --> 00:28:42,354 Yes, Leon? 681 00:28:42,388 --> 00:28:44,924 You think we might end up with wavy hair? 682 00:28:44,957 --> 00:28:46,425 Gee, I don't know. 683 00:28:46,458 --> 00:28:48,094 Go to sleep, will you? Good night. 684 00:28:48,127 --> 00:28:49,095 (Leon) good night, Merlin. 685 00:28:49,128 --> 00:28:50,362 Hey, Merlin? 686 00:28:50,396 --> 00:28:52,531 Yes, norm? 687 00:28:52,564 --> 00:28:55,201 I want a drink of water. 688 00:28:55,234 --> 00:28:57,804 No, you can't have one! Good night! 689 00:29:15,955 --> 00:29:18,057 [Jennifer on record] the Elizabethan period 690 00:29:18,090 --> 00:29:20,492 Takes its name from Elizabeth I, 691 00:29:20,526 --> 00:29:25,798 Who was queen of England from 1558 to 1603. 692 00:29:25,832 --> 00:29:27,466 The outstanding literary... 693 00:29:27,499 --> 00:29:30,302 Furthermore, Geoffrey Chaucer was the first English poet 694 00:29:30,336 --> 00:29:32,271 To use the iambic pentameter. 695 00:29:32,304 --> 00:29:36,042 And later on, he developed many complicated stanza forms, 696 00:29:36,075 --> 00:29:38,444 The most famous of which was the seven-line stanza, 697 00:29:38,477 --> 00:29:39,812 Or the rhyme royal. 698 00:29:39,846 --> 00:29:44,250 Thank you, Merlin. That's quite correct. 699 00:29:44,283 --> 00:29:46,285 Norman. 700 00:29:46,318 --> 00:29:47,586 Yes, sir. 701 00:29:47,619 --> 00:29:49,021 Tell me what we mean 702 00:29:49,055 --> 00:29:51,157 When we speak of the Elizabethan period. 703 00:29:51,190 --> 00:29:53,325 The Elizabethan period, sir. 704 00:29:53,359 --> 00:29:54,593 That's right. 705 00:29:54,626 --> 00:29:56,162 Uh, what is the source of its name 706 00:29:56,195 --> 00:29:58,865 And what period it covers. 707 00:29:58,898 --> 00:30:00,299 And tell us who some 708 00:30:00,332 --> 00:30:02,902 Of the outstanding literary figures of that era were. 709 00:30:02,935 --> 00:30:05,604 [Jennifer’s voice] the Elizabethan period 710 00:30:05,637 --> 00:30:08,040 Takes its name from Elizabeth I, 711 00:30:08,074 --> 00:30:11,210 Who was queen of England from 1558 712 00:30:11,243 --> 00:30:13,412 To 1603. 713 00:30:13,445 --> 00:30:15,581 The outstanding literary figure 714 00:30:15,614 --> 00:30:18,584 [laughter] of that time was William Shakespeare, 715 00:30:18,617 --> 00:30:19,919 Whose plays and sonnets 716 00:30:19,952 --> 00:30:24,156 Are among the greatest glories of English literature. 717 00:30:24,190 --> 00:30:25,457 [laughter continues] other writers 718 00:30:25,491 --> 00:30:28,160 Whose soaring imagination and verbal felicity 719 00:30:28,194 --> 00:30:30,562 Enriched this period 720 00:30:30,596 --> 00:30:33,432 Are Ben Jonson, Christopher Marlowe, 721 00:30:33,465 --> 00:30:36,068 [laughter intensifies] Edmund Spencer, Francis bacon, 722 00:30:36,102 --> 00:30:39,305 Sir Philip Sydney, Beaumont and Fletcher, 723 00:30:39,338 --> 00:30:40,372 And a host 724 00:30:40,406 --> 00:30:42,108 Of distinguished poets, playwrights-- 725 00:30:42,141 --> 00:30:44,343 That's enough! 726 00:30:51,918 --> 00:30:54,921 But, judge, I wasn't trying to be funny or anything. 727 00:30:54,954 --> 00:30:56,188 It just came out that way. 728 00:30:56,222 --> 00:30:57,189 Most unfortunate. 729 00:30:57,223 --> 00:30:58,390 Now the professor's so mad, 730 00:30:58,424 --> 00:31:00,459 They'll have to get 90 or better on the exam just to pass. 731 00:31:00,492 --> 00:31:01,493 90? 732 00:31:01,527 --> 00:31:04,130 But the thing is, they knew the right answers. 733 00:31:04,163 --> 00:31:05,164 (Judge Holmsby) did you? 734 00:31:05,197 --> 00:31:08,534 Every word. It just came out in the wrong voice. 735 00:31:08,567 --> 00:31:10,937 And on the written exam, there won't be that problem. 736 00:31:10,970 --> 00:31:12,571 But 90%. 737 00:31:30,389 --> 00:31:31,457 Begin. 738 00:32:40,392 --> 00:32:43,395 [beeping] 739 00:33:01,247 --> 00:33:03,082 Oh, man, what an experience! 740 00:33:03,115 --> 00:33:04,750 You read the question, and--and pow, right there. 741 00:33:04,783 --> 00:33:06,752 The answer's right there in your head. Oh, that's great! 742 00:33:06,785 --> 00:33:09,121 And you're sure you got 90% right? 743 00:33:09,155 --> 00:33:10,522 Oh, I didn't say that. 744 00:33:10,556 --> 00:33:12,224 That's what you need to pass the course 745 00:33:12,258 --> 00:33:13,625 And stay eligible for football. 746 00:33:13,659 --> 00:33:15,294 Well, I got 100% right! 747 00:33:15,327 --> 00:33:17,329 100%? Yeah. 748 00:33:17,363 --> 00:33:19,565 Me too! I knew all the answers! 749 00:33:19,598 --> 00:33:21,600 That's wonderful! Merlin! 750 00:33:21,633 --> 00:33:23,769 Merlin, I want you to know that what you've done 751 00:33:23,802 --> 00:33:25,637 Will live in Mu Mu history forever. 752 00:33:25,671 --> 00:33:27,639 [all cheering] 753 00:33:27,673 --> 00:33:28,740 The way I see it, 754 00:33:28,774 --> 00:33:31,643 The real football hero of Midvale is Merlin Jones. 755 00:33:31,677 --> 00:33:34,046 [all cheering] 756 00:33:34,080 --> 00:33:36,248 I don't mean to knock Norman or Leon or anyone, 757 00:33:36,282 --> 00:33:38,084 But they wouldn't even be able to play football 758 00:33:38,117 --> 00:33:39,218 If it wasn't for Merlin. 759 00:33:39,251 --> 00:33:40,286 And I want him to know 760 00:33:40,319 --> 00:33:41,753 That I’ve had confidence in him from the start. 761 00:33:41,787 --> 00:33:43,155 I knew he'd come through, and he has! 762 00:33:43,189 --> 00:33:46,192 [all cheering] 763 00:33:49,328 --> 00:33:50,762 From now on, you must think of Merlin 764 00:33:50,796 --> 00:33:53,365 As belonging to Midvale and not just to you. 765 00:33:53,399 --> 00:33:55,101 Oh, I don't really mind. 766 00:33:55,134 --> 00:33:57,236 Only he doesn't have to enjoy it so. 767 00:33:57,269 --> 00:33:59,371 [telephone ringing] excuse me. 768 00:34:00,739 --> 00:34:02,774 Hello? Oh, hi, Henry. 769 00:34:02,808 --> 00:34:05,111 Quiet, everyone! Quiet! 770 00:34:05,144 --> 00:34:06,278 This is it. 771 00:34:06,312 --> 00:34:07,779 That's the English lit grades. 772 00:34:07,813 --> 00:34:09,515 We got a contact that phones us the results 773 00:34:09,548 --> 00:34:11,117 As soon as the papers are marked. 774 00:34:11,150 --> 00:34:12,184 That's great. 775 00:34:12,218 --> 00:34:15,354 Okay, let's start with Leon. 776 00:34:15,387 --> 00:34:17,356 Leon, "f." "f"?! 777 00:34:17,389 --> 00:34:19,691 (all) "f"?! 778 00:34:21,360 --> 00:34:23,529 Are you sure? 779 00:34:23,562 --> 00:34:25,431 Well, what about Norman? 780 00:34:27,566 --> 00:34:28,834 Norman, "f"? 781 00:34:28,867 --> 00:34:32,671 [all murmuring] 782 00:34:32,704 --> 00:34:34,306 What?! An "f" 783 00:34:34,340 --> 00:34:35,507 For Merlin Jones?! 784 00:34:35,541 --> 00:34:38,610 [murmuring] 785 00:34:38,644 --> 00:34:42,648 Norman, Merlin, and Leon-- yes, I’ll tell them. 786 00:34:42,681 --> 00:34:46,252 Wipe that lipstick off your face, stupid. 787 00:34:46,285 --> 00:34:49,655 You're wanted in the regents' office immediately. 788 00:34:54,293 --> 00:34:55,794 Now, professor, when did you first learn 789 00:34:55,827 --> 00:34:58,397 Of the conspiracy to cheat on the English lit exam? 790 00:34:58,430 --> 00:35:00,266 Just a minute-- that's a leading question, 791 00:35:00,299 --> 00:35:02,501 Which presumes the guilt of the defendants. 792 00:35:02,534 --> 00:35:03,769 Now, the correct legal procedure-- 793 00:35:03,802 --> 00:35:06,572 You have made your objection, Judge Holmsby, 794 00:35:06,605 --> 00:35:08,907 And you do not need to explain legal procedure to me. 795 00:35:08,940 --> 00:35:11,643 Oh, I’m sorry. I didn't know you were an attorney. 796 00:35:11,677 --> 00:35:15,647 I'm not, but I watch all of the lawyer shows on television. 797 00:35:15,681 --> 00:35:17,249 Well, I suppose that's better 798 00:35:17,283 --> 00:35:18,517 Than watching all the doctor shows 799 00:35:18,550 --> 00:35:19,785 And going around performing operations. 800 00:35:19,818 --> 00:35:20,786 [laughs] 801 00:35:20,819 --> 00:35:23,389 [both laugh] 802 00:35:23,422 --> 00:35:24,890 [laughter stops] 803 00:35:24,923 --> 00:35:26,925 Would you mind letting the witness answer the question? 804 00:35:26,958 --> 00:35:28,894 Not at all. Hmm. 805 00:35:28,927 --> 00:35:30,662 Well, professor? 806 00:35:30,696 --> 00:35:32,931 During the examination, 807 00:35:32,964 --> 00:35:36,268 The instructor became suspicious of certain movements 808 00:35:36,302 --> 00:35:37,769 That were being made by Merlin Jones. 809 00:35:37,803 --> 00:35:40,739 The instructor contacted me 810 00:35:40,772 --> 00:35:42,408 In my place of concealment, 811 00:35:42,441 --> 00:35:43,909 And I photographed Mr. Jones 812 00:35:43,942 --> 00:35:45,911 Giving signals to other students. 813 00:35:45,944 --> 00:35:48,647 Are these the photographs? 814 00:35:52,418 --> 00:35:54,386 They are. Exhibit "a." 815 00:35:54,420 --> 00:35:57,789 Was there any evidence to convince you of your suspicions? 816 00:35:57,823 --> 00:35:59,258 There was, indeed. 817 00:35:59,291 --> 00:36:00,659 And what was that evidence? 818 00:36:00,692 --> 00:36:02,394 When the instructor graded the papers, 819 00:36:02,428 --> 00:36:05,731 He found that two other students had written answers 820 00:36:05,764 --> 00:36:07,533 That were word-for-word the same 821 00:36:07,566 --> 00:36:09,535 As those of Merlin Jones. 822 00:36:09,568 --> 00:36:11,237 "word-for-word 823 00:36:11,270 --> 00:36:14,506 The same as those of Merlin Jones." 824 00:36:14,540 --> 00:36:16,442 Your witness. 825 00:36:16,475 --> 00:36:19,711 No questions at this time. 826 00:36:19,745 --> 00:36:21,513 Thank you, professor. 827 00:36:24,816 --> 00:36:27,619 I now call Merlin Jones. 828 00:36:27,653 --> 00:36:30,222 [door closes] 829 00:36:35,761 --> 00:36:38,530 You are a very clever young man, Mr. Jones. 830 00:36:38,564 --> 00:36:39,931 And I want to congratulate you 831 00:36:39,965 --> 00:36:41,800 On the ingenious code you worked out. 832 00:36:41,833 --> 00:36:43,935 I'd like you to explain it to us. 833 00:36:43,969 --> 00:36:47,005 Now, uh, what does this mean-- scratching your ear? 834 00:36:47,038 --> 00:36:48,774 It means my ear itched. 835 00:36:48,807 --> 00:36:50,542 Your ear itched? 836 00:36:50,576 --> 00:36:51,610 Does it itch often? 837 00:36:51,643 --> 00:36:54,513 [chuckles] no. It doesn't. 838 00:36:54,546 --> 00:36:55,581 Mm-hmm. 839 00:36:55,614 --> 00:36:58,950 Now, why should your ear conveniently pick exam time 840 00:36:58,984 --> 00:36:59,818 To start itching? 841 00:36:59,851 --> 00:37:02,821 Well, I suppose I could've been nervous. 842 00:37:02,854 --> 00:37:04,290 That might have caused it. 843 00:37:04,323 --> 00:37:05,491 Nervous. [chuckles] 844 00:37:05,524 --> 00:37:07,659 Now, why should a good student like you 845 00:37:07,693 --> 00:37:09,928 Be nervous over an English lit exam? 846 00:37:09,961 --> 00:37:12,531 Unless you were worried that someone might catch you 847 00:37:12,564 --> 00:37:14,700 Signaling the answers to the other two. 848 00:37:14,733 --> 00:37:18,003 That isn't it at all! I was nervous because-- 849 00:37:18,036 --> 00:37:18,870 Never mind, Mr. Jones. 850 00:37:18,904 --> 00:37:21,507 We understand. No further questions. 851 00:37:21,540 --> 00:37:23,375 Judge Holmsby? 852 00:37:23,409 --> 00:37:25,977 No questions at this time. 853 00:37:26,011 --> 00:37:27,946 You may step down. 854 00:37:29,981 --> 00:37:31,950 You have just heard from the mastermind. 855 00:37:31,983 --> 00:37:33,585 We will now hear 856 00:37:33,619 --> 00:37:37,323 From Leon and Norman, his partners in crime. 857 00:37:37,356 --> 00:37:38,690 Oh, no self-respecting television attorney 858 00:37:38,724 --> 00:37:40,359 Would let you get away with that one. 859 00:37:41,693 --> 00:37:43,695 Look at them, gentlemen. 860 00:37:43,729 --> 00:37:47,666 Do they look like students who would get grades of 100% 861 00:37:47,699 --> 00:37:49,635 In English literature? 862 00:37:49,668 --> 00:37:52,471 Do they look capable of turning in 863 00:37:52,504 --> 00:37:54,440 Perfect exam papers? 864 00:37:54,473 --> 00:37:56,542 If the charge against these men was looking stupid, 865 00:37:56,575 --> 00:37:58,076 I wouldn't be here defending them. 866 00:37:58,109 --> 00:38:01,680 And if Midvale had a regulation against men looking stupid, 867 00:38:01,713 --> 00:38:04,416 We might lose half the student body 868 00:38:04,450 --> 00:38:08,987 And at least one member of the board of regents as well. 869 00:38:10,822 --> 00:38:12,824 I have totaled up 870 00:38:12,858 --> 00:38:15,093 The entire number of hours in the day 871 00:38:15,126 --> 00:38:17,696 Which you spend in class, 872 00:38:17,729 --> 00:38:22,568 Uh, at football practice, on meals, 873 00:38:22,601 --> 00:38:26,672 On sleep-- 23 hours. 874 00:38:26,705 --> 00:38:30,409 That leaves you one whole hour to waste. 875 00:38:30,442 --> 00:38:31,910 Yeah, you got to do a little goofing off. 876 00:38:31,943 --> 00:38:32,911 [both laugh] 877 00:38:32,944 --> 00:38:34,946 And when do you find time 878 00:38:34,980 --> 00:38:36,782 To study your English lit? 879 00:38:36,815 --> 00:38:38,684 When we're asleep. 880 00:38:38,717 --> 00:38:40,786 This is no time for facetiousness. 881 00:38:40,819 --> 00:38:43,855 I asked when do you study 882 00:38:43,889 --> 00:38:45,090 For your English lit exams? 883 00:38:45,123 --> 00:38:47,826 He told you-- when we're asleep. 884 00:38:47,859 --> 00:38:49,561 Hmm. 885 00:38:49,595 --> 00:38:54,700 You study your English lit while you're asleep. 886 00:38:54,733 --> 00:38:55,801 That's all. 887 00:38:55,834 --> 00:38:57,836 Just a minute. 888 00:38:57,869 --> 00:38:59,971 Uh, I don't believe Mr. Dearborne believes you 889 00:39:00,005 --> 00:39:02,708 When you said you studied for your English lit exams 890 00:39:02,741 --> 00:39:03,842 While you slept. 891 00:39:03,875 --> 00:39:04,943 This is the first time 892 00:39:04,976 --> 00:39:07,446 Judge Holmsby and I have ever agreed on anything. 893 00:39:07,479 --> 00:39:10,682 Will you explain how you studied for your English lit exams 894 00:39:10,716 --> 00:39:11,717 In more detail, please? 895 00:39:11,750 --> 00:39:15,053 Well, there are these things attached to our heads. 896 00:39:15,086 --> 00:39:17,122 I believe they're called ears. 897 00:39:17,155 --> 00:39:19,958 No, these things had wires connected to them. 898 00:39:19,991 --> 00:39:22,694 And Merlin made a record, and while we slept, 899 00:39:22,728 --> 00:39:24,830 This record played over and over again, 900 00:39:24,863 --> 00:39:26,832 And when we woke up, well, we knew it. 901 00:39:26,865 --> 00:39:28,567 It's because Merlin Jones taught them 902 00:39:28,600 --> 00:39:29,535 By way of sleep learning 903 00:39:29,568 --> 00:39:31,670 That all three of their exam papers were alike. 904 00:39:31,703 --> 00:39:33,104 Do you expect us to believe 905 00:39:33,138 --> 00:39:35,173 A cock-and-bull story like that? 906 00:39:35,206 --> 00:39:37,108 Merlin has been educating a chimpanzee 907 00:39:37,142 --> 00:39:38,444 Through sleep learning. 908 00:39:38,477 --> 00:39:39,578 A chimpanzee. 909 00:39:39,611 --> 00:39:41,112 Yes, a chimpanzee. 910 00:39:41,146 --> 00:39:43,415 So he decided to use sleep learning 911 00:39:43,449 --> 00:39:46,618 When the football players needed an honest way to cheat. 912 00:39:46,652 --> 00:39:47,853 Cheat! There, you said it yourself. 913 00:39:47,886 --> 00:39:49,788 Sleep learning or not, it is cheating. 914 00:39:49,821 --> 00:39:51,089 I said an honest way to cheat. 915 00:39:51,122 --> 00:39:52,458 There is no such thing! 916 00:39:52,491 --> 00:39:53,492 And I say there is! 917 00:39:53,525 --> 00:39:55,727 Doesn't matter how you learn as long as you learn! 918 00:39:55,761 --> 00:39:58,897 Holmsby, you are a pigheaded old fool! 919 00:39:58,930 --> 00:40:01,066 Gentlemen, gentlemen, please. 920 00:40:01,099 --> 00:40:04,436 Gentlemen, I think it might be wiser 921 00:40:04,470 --> 00:40:06,572 If we dismissed our witnesses 922 00:40:06,605 --> 00:40:09,040 And continued our little conversation 923 00:40:09,074 --> 00:40:11,710 In private. 924 00:40:19,485 --> 00:40:20,986 Looks bad, huh? 925 00:40:21,019 --> 00:40:23,855 Well, all the same, I-I want to thank you, Merlin. 926 00:40:23,889 --> 00:40:25,991 Thanks for what, for getting us expelled? 927 00:40:26,024 --> 00:40:28,594 If you know anyone who wants to hire a truck driver 928 00:40:28,627 --> 00:40:30,996 Who knows a lot about English literature, 929 00:40:31,029 --> 00:40:33,699 Let me know. 930 00:40:33,732 --> 00:40:35,801 The important thing, Merlin, is you tried. 931 00:40:35,834 --> 00:40:38,704 If I hadn't tried, we'd all still be in college. 932 00:40:38,737 --> 00:40:40,105 Well, we're not expelled yet. 933 00:40:40,138 --> 00:40:42,841 Well, the judge is still in there fighting for us. 934 00:40:42,874 --> 00:40:44,242 Well, listen, Merlin, 935 00:40:44,275 --> 00:40:47,979 All the brains I ever knew before you were kind of snobs, 936 00:40:48,013 --> 00:40:49,247 But not you. 937 00:40:49,280 --> 00:40:51,850 W-well, you're just like a regular stupid fella, 938 00:40:51,883 --> 00:40:54,252 And that's what I like about you. 939 00:40:54,285 --> 00:40:56,121 Thanks, Leon. 940 00:40:56,154 --> 00:40:58,990 Well, come on, let's go back to the Mu Mu house. 941 00:40:59,024 --> 00:41:02,127 No, I better get home. I left Stanley with a sitter. 942 00:41:06,632 --> 00:41:08,600 And when will the head of the Greek department 943 00:41:08,634 --> 00:41:10,602 Be paid as much as the football coach? 944 00:41:10,636 --> 00:41:12,871 Just as soon as you see 50,000 people 945 00:41:12,904 --> 00:41:14,740 Cheering a Greek recitation. 946 00:41:14,773 --> 00:41:16,975 A college is supposed to be a place of learning. 947 00:41:17,008 --> 00:41:20,579 The only question is whether to expel these students. 948 00:41:20,612 --> 00:41:22,113 If they're guilty, I am, too. 949 00:41:22,147 --> 00:41:24,049 I urged Merlin to do what he did. 950 00:41:24,082 --> 00:41:25,250 And if you were a student, 951 00:41:25,283 --> 00:41:26,918 I would vote to kick you out, too. 952 00:41:26,952 --> 00:41:28,119 Well, if they're kicked out, 953 00:41:28,153 --> 00:41:30,055 I'm quitting the board of regents. 954 00:41:30,088 --> 00:41:32,123 That is the best argument for expelling them 955 00:41:32,157 --> 00:41:33,559 That I have heard yet! 956 00:41:33,592 --> 00:41:34,560 Now, listen! Now, listen! 957 00:41:34,593 --> 00:41:35,627 Gentlemen! 958 00:41:35,661 --> 00:41:38,864 Gentlemen, you've made your position very clear. 959 00:41:38,897 --> 00:41:43,268 We will now vote... Quietly, calmly... 960 00:41:43,301 --> 00:41:45,904 And without prejudice. 961 00:41:54,913 --> 00:41:57,583 [whispering] did you have a nice evening? 962 00:41:57,616 --> 00:41:59,250 [whispering] well, I flunked English lit. 963 00:41:59,284 --> 00:42:01,953 I've been accused of cheating, and I may get expelled 964 00:42:01,987 --> 00:42:02,854 From college. 965 00:42:02,888 --> 00:42:04,856 Outside of that, I had a very nice evening. 966 00:42:04,890 --> 00:42:05,691 How awful. 967 00:42:05,724 --> 00:42:07,993 The sleep learning idea boomeranged. 968 00:42:08,026 --> 00:42:10,596 But it's done so much for Stanley. 969 00:42:10,629 --> 00:42:12,864 I know. 970 00:42:12,898 --> 00:42:15,133 Merlin, may I try it? 971 00:42:15,166 --> 00:42:16,134 What? 972 00:42:16,167 --> 00:42:17,736 The sleep learning. 973 00:42:17,769 --> 00:42:19,137 Oh, I really don't understand it, 974 00:42:19,170 --> 00:42:21,006 But it's terribly intriguing. 975 00:42:21,039 --> 00:42:22,608 [sighs] 976 00:42:22,641 --> 00:42:24,610 Please, Merlin. 977 00:42:24,643 --> 00:42:26,645 Aw, all right. 978 00:42:29,915 --> 00:42:32,183 [clock ticking] 979 00:42:32,217 --> 00:42:33,985 [alarm ringing] 980 00:42:34,019 --> 00:42:37,889 (Merlin) when the alarm clock rings, turn it off. 981 00:42:37,923 --> 00:42:38,957 [ringing stops] 982 00:42:38,990 --> 00:42:41,292 Get out of bed. 983 00:42:43,995 --> 00:42:46,698 Turn on the coffee. 984 00:42:46,732 --> 00:42:48,133 [doorbell rings] 985 00:42:49,635 --> 00:42:52,137 Oh, you poor darling, sitting here alone 986 00:42:52,170 --> 00:42:53,138 At a time like this! 987 00:42:53,171 --> 00:42:54,205 Put out the cat. 988 00:42:54,239 --> 00:42:55,741 I came over just as soon as I heard. 989 00:42:55,774 --> 00:42:57,008 I thought of you lonely and desperate. 990 00:42:57,042 --> 00:42:59,177 Oh, you needed me, didn't you, Merlin? 991 00:42:59,210 --> 00:43:01,379 [meows] they can't do this to you. 992 00:43:01,412 --> 00:43:02,981 Take a shower, brush your teeth. 993 00:43:03,014 --> 00:43:04,716 Of all the people I’ve ever known in my entire life, 994 00:43:04,750 --> 00:43:05,884 You are the most straightforward, 995 00:43:05,917 --> 00:43:09,220 Aboveboard, high-minded... 996 00:43:12,023 --> 00:43:13,291 [door closes] 997 00:43:13,324 --> 00:43:18,029 Two-faced, double-dealing cat I’ve ever known! 998 00:43:18,063 --> 00:43:20,666 [water running] 999 00:43:23,935 --> 00:43:25,671 All right, Lisa, what's going on? 1000 00:43:25,704 --> 00:43:28,273 Oh, hello. W-we were just conducting an experiment. 1001 00:43:28,306 --> 00:43:30,008 You double-crossing chimpsitter, 1002 00:43:30,041 --> 00:43:31,209 I should've known what you were up to! 1003 00:43:31,242 --> 00:43:32,377 The experiment's over! 1004 00:43:32,410 --> 00:43:33,712 Jen, let me explain. 1005 00:43:33,745 --> 00:43:34,846 You don't have to. 1006 00:43:34,880 --> 00:43:35,847 It's quite clear what's going on. 1007 00:43:35,881 --> 00:43:36,848 I resent that! 1008 00:43:36,882 --> 00:43:38,884 Oh, you do, do you?! Yes, I do! 1009 00:43:38,917 --> 00:43:41,086 [both shouting] (Merlin) please, girls! 1010 00:43:41,119 --> 00:43:43,722 Stop your yelling and shouting. You'll upset Stanley. 1011 00:43:43,755 --> 00:43:47,025 So that's it? All you care about is Stanley. 1012 00:43:47,058 --> 00:43:48,894 You know, you're quite right, Jennifer. 1013 00:43:48,927 --> 00:43:50,729 He hasn't given a thought to my feelings 1014 00:43:50,762 --> 00:43:51,730 Or yours. 1015 00:43:51,763 --> 00:43:53,131 That's just it, Lisa. 1016 00:43:53,164 --> 00:43:54,432 And as far as I’m concerned, he can take Stanley, 1017 00:43:54,465 --> 00:43:55,901 And both go back to the jungle! 1018 00:43:55,934 --> 00:43:57,235 I'm for that, too! 1019 00:43:57,268 --> 00:43:58,804 But, Jen! 1020 00:43:58,837 --> 00:44:00,972 Isn't it ridiculous the way he pampers him? 1021 00:44:01,006 --> 00:44:03,274 You're absolutely right, and I’ll be glad to testify 1022 00:44:03,308 --> 00:44:06,111 That he's not a fit guardian for a chimpanzee. 1023 00:44:06,144 --> 00:44:07,645 [Stanley chattering] 1024 00:44:09,748 --> 00:44:10,882 Stanley, people are difficult. 1025 00:44:10,916 --> 00:44:11,883 [car door closes] 1026 00:44:11,917 --> 00:44:13,985 You try and do your best for them, and then... 1027 00:44:14,019 --> 00:44:15,887 [chattering] suddenly... 1028 00:44:20,892 --> 00:44:23,762 Oh, no, Stanley. Not you, too. 1029 00:44:23,795 --> 00:44:25,897 Do you know what it's like, Stanley, 1030 00:44:25,931 --> 00:44:27,332 To feel the whole world's against you? 1031 00:44:27,365 --> 00:44:28,333 [chatters softly] 1032 00:44:28,366 --> 00:44:30,769 I tried to help the football team and failed. 1033 00:44:30,802 --> 00:44:34,039 Now everyone on campus hates me. 1034 00:44:34,072 --> 00:44:35,741 But I guess it doesn't matter, 1035 00:44:35,774 --> 00:44:37,175 Because I won't even be on campus. 1036 00:44:37,208 --> 00:44:39,410 I'm being expelled from Midvale, 1037 00:44:39,444 --> 00:44:43,248 Kicked out in disgrace. 1038 00:44:43,281 --> 00:44:45,884 And Jennifer... 1039 00:44:45,917 --> 00:44:48,319 She's turned against me, too. 1040 00:44:48,353 --> 00:44:52,023 You're all I have left, Stanley, 1041 00:44:52,057 --> 00:44:54,960 All I have left. 1042 00:44:57,295 --> 00:45:00,298 [chattering] 1043 00:45:03,468 --> 00:45:06,471 [telephone ringing] 1044 00:45:08,073 --> 00:45:10,909 Hello? 1045 00:45:10,942 --> 00:45:13,011 [sighs] yes, Judge Holmsby. 1046 00:45:13,044 --> 00:45:15,513 I would like you to come over to my house right away. 1047 00:45:15,546 --> 00:45:18,483 But, sir, I-I don't have anyone I can leave Stanley with. 1048 00:45:18,516 --> 00:45:20,185 Well, bring Stanley with you, 1049 00:45:20,218 --> 00:45:22,153 But get here as soon as possible. 1050 00:45:22,187 --> 00:45:23,321 Yes, sir. 1051 00:45:23,354 --> 00:45:24,823 Good-bye, sir. 1052 00:45:26,324 --> 00:45:29,761 Well, Stanley, we might as well get going and face the worst. 1053 00:45:29,795 --> 00:45:32,297 [doorbell rings] 1054 00:45:32,330 --> 00:45:34,165 Good evening, Mr. Jones, Stanley. 1055 00:45:34,199 --> 00:45:35,801 Good evening, sir. 1056 00:45:40,806 --> 00:45:43,308 The board of regents made its decision. 1057 00:45:43,341 --> 00:45:46,011 It's their verdict that... 1058 00:45:46,044 --> 00:45:48,146 (all) surprise! 1059 00:45:48,179 --> 00:45:50,916 It's their verdict that sleep learning 1060 00:45:50,949 --> 00:45:52,450 Is an honest way to cheat, 1061 00:45:52,483 --> 00:45:54,552 With the emphasis on honest. 1062 00:45:54,585 --> 00:45:56,054 We got "A"s in English lit! 1063 00:45:56,087 --> 00:45:57,055 We can play football! 1064 00:45:57,088 --> 00:45:58,323 Hooray for Merlin! 1065 00:45:58,356 --> 00:46:00,491 [all cheering] 1066 00:46:03,829 --> 00:46:06,965 Just congratulate him. He'll understand. 1067 00:46:08,533 --> 00:46:11,036 (all) for he's a jolly good fellow 1068 00:46:11,069 --> 00:46:12,904 For he's a jolly good fellow 1069 00:46:12,938 --> 00:46:16,541 For he's a jolly good fellow, which nobody can deny 1070 00:46:16,574 --> 00:46:20,145 Which nobody can deny, which nobody can deny 1071 00:46:20,178 --> 00:46:22,180 For he's a jolly good fellow 1072 00:46:22,213 --> 00:46:24,015 For he's a jolly good fellow 1073 00:46:24,049 --> 00:46:28,319 For he's a jolly good fellow 1074 00:46:28,353 --> 00:46:31,356 Which nobody can deny 1075 00:46:32,623 --> 00:46:34,325 (college president) well, gentlemen, 1076 00:46:34,359 --> 00:46:37,595 Now that our unhappy little controversy is over, 1077 00:46:37,628 --> 00:46:39,164 I'm sure we're all agreed 1078 00:46:39,197 --> 00:46:43,201 To close ranks and proceed with our proper task-- 1079 00:46:43,234 --> 00:46:45,503 Educating the young mind. 1080 00:46:45,536 --> 00:46:48,039 Quite right. Exactly. 1081 00:46:48,073 --> 00:46:50,041 Uh, however, the first business at hand 1082 00:46:50,075 --> 00:46:53,912 Is this year's fundraising campaign, 1083 00:46:53,945 --> 00:46:56,447 For our beloved college, once again, alas, 1084 00:46:56,481 --> 00:47:00,085 Is chronically short of cash. 1085 00:47:00,118 --> 00:47:01,319 In connection with that, Mr. President, 1086 00:47:01,352 --> 00:47:02,921 Uh, I have an announcement to make, 1087 00:47:02,954 --> 00:47:05,924 Which I think will make everyone here feel very happy. 1088 00:47:05,957 --> 00:47:08,927 I have persuaded Mr. J.P. Asterbilt 1089 00:47:08,960 --> 00:47:14,399 To endow Midvale college with $1 million. 1090 00:47:14,432 --> 00:47:17,869 $1 million? W-w-why, that's wonderful. 1091 00:47:17,903 --> 00:47:20,939 Although we've had our disagreements in the past, 1092 00:47:20,972 --> 00:47:22,941 I must say that Mr. Dearborne... 1093 00:47:22,974 --> 00:47:24,009 Now, there is a condition. 1094 00:47:24,042 --> 00:47:27,078 Mr. Asterbilt stipulates football must be abolished, 1095 00:47:27,112 --> 00:47:28,346 Or the deal is off. 1096 00:47:28,379 --> 00:47:30,315 Is a stubborn, pigheaded fool. 1097 00:47:30,348 --> 00:47:32,050 I have no wish to argue with the judge or-- 1098 00:47:32,083 --> 00:47:33,584 Dearborne, you positively 1099 00:47:33,618 --> 00:47:37,022 Hold the world's record at grudge carrying. 1100 00:47:37,055 --> 00:47:38,189 Just because you couldn't make the team 1101 00:47:38,223 --> 00:47:39,324 When you were a student here, 1102 00:47:39,357 --> 00:47:42,460 You're forever sniping at Midvale football. 1103 00:47:42,493 --> 00:47:45,063 There is no cause for anger, judge. 1104 00:47:45,096 --> 00:47:47,332 We can keep football at Midvale, 1105 00:47:47,365 --> 00:47:51,202 Or we can have $1 million. 1106 00:47:51,236 --> 00:47:53,271 Take your choice. [chuckles] 1107 00:47:53,304 --> 00:47:55,373 (college president) of course, football 1108 00:47:55,406 --> 00:47:58,143 Does take time away from studies. 1109 00:47:58,176 --> 00:48:00,478 And there's always the danger that someone will get hurt. 1110 00:48:00,511 --> 00:48:02,948 And it creates the wrong kind of atmosphere 1111 00:48:02,981 --> 00:48:04,582 For an institution of higher learning. 1112 00:48:04,615 --> 00:48:08,586 Well, gentlemen, we all seem to be in agreement, 1113 00:48:08,619 --> 00:48:09,988 Uh, almost all, that is. 1114 00:48:10,021 --> 00:48:10,922 Two weeks from today, 1115 00:48:10,956 --> 00:48:14,592 Mr. Asterbilt will be here with a check 1116 00:48:14,625 --> 00:48:17,162 For $1 million. 1117 00:48:17,195 --> 00:48:20,198 And at that time, football at Midvale 1118 00:48:20,231 --> 00:48:22,567 Will come to an end. 1119 00:48:31,442 --> 00:48:33,211 There's someone to see you, judge. 1120 00:48:33,244 --> 00:48:34,545 I don't want to see anyone. 1121 00:48:34,579 --> 00:48:37,215 His name is Darius Green III. 1122 00:48:37,248 --> 00:48:38,950 I don't know any Darius Green. 1123 00:48:38,984 --> 00:48:40,151 He's in the study. 1124 00:48:40,185 --> 00:48:41,953 I couldn't get rid of him. Maybe you can. 1125 00:48:41,987 --> 00:48:43,554 Huh. 1126 00:48:43,588 --> 00:48:47,092 Judge Holmsby, I’m glad to meet you. 1127 00:48:47,125 --> 00:48:48,626 I'm Darius green iii. 1128 00:48:48,659 --> 00:48:50,628 Well, Mr. Green, I’m a very busy man. 1129 00:48:50,661 --> 00:48:54,199 So am I, but I’m gonna read you a poem about my granddaddy. 1130 00:48:54,232 --> 00:48:55,733 I told you, I am very busy. 1131 00:48:55,766 --> 00:48:58,003 And it might mean a very big endowment 1132 00:48:58,036 --> 00:48:59,470 To Midvale college. 1133 00:48:59,504 --> 00:49:03,241 However, I’m never too busy to listen to a good poem. 1134 00:49:03,274 --> 00:49:05,076 Ah, I knew you weren't. 1135 00:49:05,110 --> 00:49:07,745 Uh, uh, the name of this poem 1136 00:49:07,778 --> 00:49:11,516 Is Darius green and his flying machine. 1137 00:49:11,549 --> 00:49:12,617 Interesting title. 1138 00:49:12,650 --> 00:49:14,619 That would be Darius green I, I presume. 1139 00:49:14,652 --> 00:49:18,089 My granddaddy. 1140 00:49:18,123 --> 00:49:21,092 "an aspiring genius was Darius green. 1141 00:49:21,126 --> 00:49:23,628 "son of a farmer, age 14. 1142 00:49:23,661 --> 00:49:26,497 "his body was long and lank and lean, 1143 00:49:26,531 --> 00:49:29,967 Just right for flying, as we'll be seeing." 1144 00:49:31,669 --> 00:49:34,472 "the birds can fly, and why can't I? 1145 00:49:34,505 --> 00:49:36,607 "'must we give in,' he said with a grin. 1146 00:49:36,641 --> 00:49:40,611 "just fold our hands and let the 'swaller' 1147 00:49:40,645 --> 00:49:43,348 And blackbird and catbird beat us holler." 1148 00:49:43,381 --> 00:49:45,483 That was good thinking, Mr. Green. 1149 00:49:45,516 --> 00:49:46,551 Granddaddy was smart, 1150 00:49:46,584 --> 00:49:49,587 No matter what they say. 1151 00:49:49,620 --> 00:49:50,755 "so, day after day, 1152 00:49:50,788 --> 00:49:53,358 "he stitched and tinkered and hammered away 1153 00:49:53,391 --> 00:49:54,692 "till at last it was done, 1154 00:49:54,725 --> 00:49:57,595 "the greatest invention under the sun. 1155 00:49:57,628 --> 00:50:01,099 "then, said Darius, 'hooray for some fun.'" 1156 00:50:01,132 --> 00:50:03,634 "hooray for some fun." 1157 00:50:03,668 --> 00:50:07,772 "so this modern knight prepared for flight, 1158 00:50:07,805 --> 00:50:10,241 "put on his wings and strapped them tight. 1159 00:50:10,275 --> 00:50:12,777 "buckled them fast to shoulder and hip. 1160 00:50:12,810 --> 00:50:15,380 Ten feet they measured from tip to tip." 1161 00:50:15,413 --> 00:50:18,149 Imagine a wingspread of ten feet. 1162 00:50:19,784 --> 00:50:22,220 "steppin' careful, he traveled the length 1163 00:50:22,253 --> 00:50:25,756 "of his springboard and teetered to try its strength. 1164 00:50:25,790 --> 00:50:29,227 "now he stretches his wings like a monstrous bat, 1165 00:50:29,260 --> 00:50:32,563 "peeks over his shoulder this way and that. 1166 00:50:32,597 --> 00:50:35,766 "for to see if there's anyone passing by, 1167 00:50:35,800 --> 00:50:39,237 To see the dragon he's going to fly." 1168 00:50:39,270 --> 00:50:41,639 Go on, please. Go on. 1169 00:50:41,672 --> 00:50:45,243 "as a demon is hurled "by an angel's spear, 1170 00:50:45,276 --> 00:50:47,412 "heels over head to his proper sphere, 1171 00:50:47,445 --> 00:50:51,382 "so fell Darius upon his crown. 1172 00:50:51,416 --> 00:50:53,818 "into the barnyard, he comes down 1173 00:50:53,851 --> 00:50:56,654 "in a wonderful world of tangled strings, 1174 00:50:56,687 --> 00:50:59,190 "broken braces and broken springs, 1175 00:50:59,224 --> 00:51:01,492 "broken tail and broken wings, 1176 00:51:01,526 --> 00:51:04,629 Shooting stars and various things." 1177 00:51:04,662 --> 00:51:07,298 Oh, how very sad, Mr. Green. 1178 00:51:07,332 --> 00:51:09,500 There it is, judge. 1179 00:51:09,534 --> 00:51:10,635 And ever since, 1180 00:51:10,668 --> 00:51:13,604 Granddaddy Darius has been treated like a simpleton, 1181 00:51:13,638 --> 00:51:17,108 Instead of a man way ahead of his times. 1182 00:51:17,142 --> 00:51:19,310 Just look at the way they drawed him. 1183 00:51:19,344 --> 00:51:22,480 They wasn't content to have him act the fool. 1184 00:51:22,513 --> 00:51:24,782 They even pictured him looking like a fool. 1185 00:51:24,815 --> 00:51:27,518 I gather you feel your ancestor's been slurred, 1186 00:51:27,552 --> 00:51:29,787 But what can be done about it now? 1187 00:51:29,820 --> 00:51:32,123 Well, I’d like to clear granddaddy's name 1188 00:51:32,157 --> 00:51:35,160 By proving a fella can fly under his own power 1189 00:51:35,193 --> 00:51:37,395 By getting someone to do it. 1190 00:51:37,428 --> 00:51:39,730 That's why I came all the way from Vermont 1191 00:51:39,764 --> 00:51:41,232 To see you. 1192 00:51:41,266 --> 00:51:42,633 To see me? 1193 00:51:42,667 --> 00:51:43,768 Well, I heard you were a member 1194 00:51:43,801 --> 00:51:45,636 Of the board of regents at Midvale college. 1195 00:51:45,670 --> 00:51:46,671 Yes, I am. 1196 00:51:46,704 --> 00:51:47,905 Hmm. 1197 00:51:47,938 --> 00:51:50,375 I'd like to ask you a question. 1198 00:51:50,408 --> 00:51:53,211 Would Midvale consider an endowment of $10 million 1199 00:51:53,244 --> 00:51:56,514 Enough to get them interested in working on this here idea? 1200 00:51:56,547 --> 00:51:59,450 [laughing] 1201 00:51:59,484 --> 00:52:01,286 What's so funny? 1202 00:52:01,319 --> 00:52:04,522 [laughing] well, for a minute, it sounded as though-- 1203 00:52:04,555 --> 00:52:07,625 It sounded like you said, "$10 million." 1204 00:52:07,658 --> 00:52:09,360 [laughing] that's what I did say. 1205 00:52:09,394 --> 00:52:11,929 [stops laughing] 1206 00:52:11,962 --> 00:52:14,532 $10 million? 1207 00:52:14,565 --> 00:52:16,267 That's right. 1208 00:52:16,301 --> 00:52:22,507 One, zero... Zero, zero, zero... 1209 00:52:22,540 --> 00:52:24,609 Zero, zero, zero? 1210 00:52:24,642 --> 00:52:26,644 Don't worry, judge. 1211 00:52:26,677 --> 00:52:28,779 You can look me up and down on bride street. 1212 00:52:28,813 --> 00:52:30,648 You'll find I’m pretty well fixed. 1213 00:52:30,681 --> 00:52:32,883 Oh, I’m not worrying about you, Mr. Green. 1214 00:52:32,917 --> 00:52:35,520 But I would like to ask you one question. 1215 00:52:35,553 --> 00:52:37,788 How do you feel about football? 1216 00:52:37,822 --> 00:52:38,923 Oh, I like it. 1217 00:52:38,956 --> 00:52:41,259 Uh, but I can't play with you today. 1218 00:52:41,292 --> 00:52:44,395 Mr. Green, you have just saved football at Midvale college. 1219 00:52:44,429 --> 00:52:46,631 Why are we talking about football? 1220 00:52:46,664 --> 00:52:50,401 Because your generosity lets Midvale turn down another offer, 1221 00:52:50,435 --> 00:52:51,569 One with strings attached. 1222 00:52:51,602 --> 00:52:53,304 Well, mine has strings, too. 1223 00:52:53,338 --> 00:52:55,640 Not one cent do you get 1224 00:52:55,673 --> 00:52:59,944 Until you really prove a man can fly under his own power. 1225 00:52:59,977 --> 00:53:02,213 Now, do you think Midvale has the know-how? 1226 00:53:02,247 --> 00:53:03,514 Oh, positively. 1227 00:53:03,548 --> 00:53:05,516 Are you sure they have? Absolutely. 1228 00:53:05,550 --> 00:53:08,386 We've got-- uh, uh, well-- 1229 00:53:08,419 --> 00:53:10,788 W-we have an absolute genius here, 1230 00:53:10,821 --> 00:53:12,657 Merlin Jones-- he can prove anything. 1231 00:53:12,690 --> 00:53:13,924 Oh, I’d like to meet him. 1232 00:53:13,958 --> 00:53:15,526 But--you can. 1233 00:53:15,560 --> 00:53:16,661 It's about lunchtime. 1234 00:53:16,694 --> 00:53:18,663 We'll go over to the campus cafe. 1235 00:53:18,696 --> 00:53:20,765 Uh, Merlin waits on tables there. 1236 00:53:20,798 --> 00:53:22,400 What's a genius doing waiting on tables? 1237 00:53:22,433 --> 00:53:25,403 Why not? I heard Einstein used to wait on tables, too. 1238 00:53:25,436 --> 00:53:26,704 Oh, did he? 1239 00:53:28,439 --> 00:53:31,442 [overlapping conversations] 1240 00:53:32,843 --> 00:53:33,944 [laughter] 1241 00:53:33,978 --> 00:53:36,614 I'm very sorry, sir. 1242 00:53:36,647 --> 00:53:39,517 I hear that Einstein wasn't a very good waiter either. 1243 00:53:39,550 --> 00:53:41,552 Um, I’ll get you some more clam chowder, sir. 1244 00:53:41,586 --> 00:53:43,288 Uh, I didn't order clam chowder. 1245 00:53:43,321 --> 00:53:44,789 I just want a salad. Yes, sir. 1246 00:53:44,822 --> 00:53:46,257 Oh, by the way, judge, 1247 00:53:46,291 --> 00:53:47,658 Stanley and I have been working on a project-- 1248 00:53:47,692 --> 00:53:49,627 Who's Stanley? Oh, I’ll have a salad, too. 1249 00:53:49,660 --> 00:53:50,761 Yes, sir. Right away, sir. 1250 00:53:50,795 --> 00:53:52,029 Stanley is my-- 1251 00:53:52,062 --> 00:53:53,831 Eh, eh, we want the salads now. Yes, sir. 1252 00:53:53,864 --> 00:53:55,533 (man) he, Merlin, how about some more water? 1253 00:53:55,566 --> 00:53:56,534 Coming. 1254 00:53:56,567 --> 00:53:57,802 And he's the genius at Midvale? 1255 00:53:57,835 --> 00:53:58,669 Well, I know you have 1256 00:53:58,703 --> 00:54:00,538 An unfortunate first impression of him, 1257 00:54:00,571 --> 00:54:02,773 But you'll see, he'll surprise you. 1258 00:54:02,807 --> 00:54:06,377 He's given me a few surprises already. 1259 00:54:06,411 --> 00:54:07,312 Who's Stanley? 1260 00:54:07,345 --> 00:54:10,381 Eh, yeah, well, Stanley is his nephew-- 1261 00:54:10,415 --> 00:54:11,416 A chimpanzee. 1262 00:54:11,449 --> 00:54:12,783 A chimpanzee? 1263 00:54:12,817 --> 00:54:14,952 Yes. I signed the court order myself. 1264 00:54:14,985 --> 00:54:17,788 He's legally the monkey's uncle. 1265 00:54:17,822 --> 00:54:19,857 [laughing] 1266 00:54:19,890 --> 00:54:21,426 Come on, Merlin, where's that water? 1267 00:54:21,459 --> 00:54:23,361 Sure, here you are. 1268 00:54:23,394 --> 00:54:24,829 I'm getting too fast for you, Merlin. 1269 00:54:24,862 --> 00:54:25,963 You missed me that time. 1270 00:54:25,996 --> 00:54:27,632 [laughter] gee, I’m sorry, sir. 1271 00:54:27,665 --> 00:54:28,799 Don't let it worry you. 1272 00:54:28,833 --> 00:54:30,368 That's your first miss of the day. 1273 00:54:30,401 --> 00:54:32,370 Oh, no, what I meant was-- 1274 00:54:32,403 --> 00:54:33,938 I know what you meant. Yes, yes, of course. 1275 00:54:33,971 --> 00:54:35,806 Merlin, Merlin, you see, Mr. Green 1276 00:54:35,840 --> 00:54:38,676 Has offered Midvale a very generous endowment. 1277 00:54:38,709 --> 00:54:39,677 That's wonderful. 1278 00:54:39,710 --> 00:54:41,379 But--but-- but it all depends 1279 00:54:41,412 --> 00:54:44,382 On your being able to demonstrate man-powered flight. 1280 00:54:44,415 --> 00:54:47,017 Man-powered flight? 1281 00:54:47,051 --> 00:54:48,519 Yes. 1282 00:54:48,553 --> 00:54:49,787 By man-powered flight, 1283 00:54:49,820 --> 00:54:51,622 Do you mean no gas-inflated devices? 1284 00:54:51,656 --> 00:54:52,623 Right. 1285 00:54:52,657 --> 00:54:54,825 Nothing that uses fuel or that gets its power 1286 00:54:54,859 --> 00:54:56,527 From anything other than a man's muscles? 1287 00:54:56,561 --> 00:54:58,429 Yes. Yes, that's right. 1288 00:54:58,463 --> 00:54:59,897 Takeoff man-powered, 1289 00:54:59,930 --> 00:55:02,767 Flight maintained by man power, and landing man-powered? 1290 00:55:02,800 --> 00:55:05,002 That's exactly what I mean. 1291 00:55:05,035 --> 00:55:06,837 It can't be done. 1292 00:55:06,871 --> 00:55:09,874 D'oh! Well, he means it's very difficult, 1293 00:55:09,907 --> 00:55:11,342 Uh, but, of course, it can be done. 1294 00:55:11,376 --> 00:55:12,810 No, what I meant was-- 1295 00:55:12,843 --> 00:55:15,112 [stammering] Merlin, will you get me a glass of water? 1296 00:55:15,145 --> 00:55:17,548 Oh, but you already have a glass of water. 1297 00:55:17,582 --> 00:55:19,450 No, the thing about man-powered flight-- 1298 00:55:19,484 --> 00:55:20,918 Well, then bring us coffee and--and the check. 1299 00:55:20,951 --> 00:55:22,720 [chuckles] yes, sir. 1300 00:55:22,753 --> 00:55:25,089 You see, a brilliant young man like Merlin-- 1301 00:55:25,122 --> 00:55:26,824 Oh, uh, would you like cream in your coffee, sir? 1302 00:55:26,857 --> 00:55:27,958 No. Yes, yes. 1303 00:55:27,992 --> 00:55:29,694 No. Yes, yes. 1304 00:55:29,727 --> 00:55:32,830 Uh... If that boy can't handle it, 1305 00:55:32,863 --> 00:55:35,833 I guess I’ll take my offer over to that other college near here. 1306 00:55:35,866 --> 00:55:38,002 R-Randall? Oh, that would be very stupid-- 1307 00:55:38,035 --> 00:55:39,203 Uh, unwise. 1308 00:55:39,236 --> 00:55:41,939 I mean, there isn't anyone like Merlin Jones at Randall. 1309 00:55:41,972 --> 00:55:44,709 I don't think there's anyone like Merlin Jones anywhere. 1310 00:55:44,742 --> 00:55:46,711 Oh, you're quite right, Mr. Green. 1311 00:55:46,744 --> 00:55:49,514 There's only one Merlin Jones, and Midvale has him. 1312 00:55:49,547 --> 00:55:52,116 That's why I think I’ll take my offer over to Randall. 1313 00:55:52,149 --> 00:55:55,420 But--I will give you my personal guarantee 1314 00:55:55,453 --> 00:55:57,722 That Merlin Jones can do the job for you. 1315 00:55:57,755 --> 00:55:59,089 But he doesn't think he can. 1316 00:55:59,123 --> 00:56:02,427 Oh, that's just a scientist's approach to the problem. 1317 00:56:02,460 --> 00:56:03,494 You see, you start off 1318 00:56:03,528 --> 00:56:05,396 By assuming what you're trying to do is impossible, 1319 00:56:05,430 --> 00:56:06,697 Then you go ahead and do it. 1320 00:56:06,731 --> 00:56:07,598 It's what's called 1321 00:56:07,632 --> 00:56:10,501 The, uh, proving the impossible theorem. 1322 00:56:10,535 --> 00:56:11,736 [exhales deeply] 1323 00:56:11,769 --> 00:56:13,971 Mr. Green, how high would a man have to fly to satisfy you? 1324 00:56:14,004 --> 00:56:15,039 Uh, ten feet. 1325 00:56:15,072 --> 00:56:17,575 Mm-hmm. And how long would he have to sustain it? 1326 00:56:17,608 --> 00:56:19,577 About five minutes. Five minutes. 1327 00:56:19,610 --> 00:56:21,579 300 seconds. 1328 00:56:21,612 --> 00:56:24,782 I think Merlin’s got something figured out already, 1329 00:56:24,815 --> 00:56:25,850 Right, Merlin? Mm-hmm. 1330 00:56:25,883 --> 00:56:27,151 I just figured out it's impossible. 1331 00:56:27,184 --> 00:56:28,285 Uh, uh, there, you see? 1332 00:56:28,318 --> 00:56:30,655 That's a scientific approach, proving the impossible, 1333 00:56:30,688 --> 00:56:32,690 Uh, right, Mr. Green? 1334 00:56:32,723 --> 00:56:34,425 Well, I don't know, judge. 1335 00:56:34,459 --> 00:56:36,961 In Vermont, we don't make up our minds so fast. 1336 00:56:36,994 --> 00:56:38,963 We like to give a little thought to things. 1337 00:56:38,996 --> 00:56:41,098 And quite right, Mr. Green. 1338 00:56:41,131 --> 00:56:42,967 You like to give a little thought to things, 1339 00:56:43,000 --> 00:56:45,570 So does Merlin, don't you, Merlin? 1340 00:56:45,603 --> 00:56:47,004 You can give this a little thought, 1341 00:56:47,037 --> 00:56:49,006 Can't you, for, uh, $10 million? 1342 00:56:49,039 --> 00:56:51,942 $10 million? Ha ha! 1343 00:56:51,976 --> 00:56:53,878 There, you see, Mr. Green? The check, please. 1344 00:56:53,911 --> 00:56:56,714 No, no, no, I insist. 1345 00:56:56,747 --> 00:56:58,115 Uh, you are a guest at Midvale, 1346 00:56:58,148 --> 00:57:00,818 And I will not have you spending one cent. 1347 00:57:00,851 --> 00:57:02,920 Merlin... 1348 00:57:02,953 --> 00:57:04,722 Mr. Green and I have complete confidence in you. 1349 00:57:04,755 --> 00:57:07,124 From now on, man-powered flight is completely in your hands. 1350 00:57:07,157 --> 00:57:08,993 This way, this way, Mr. Green. 1351 00:57:09,026 --> 00:57:11,496 Ha ha ha. 1352 00:57:13,864 --> 00:57:15,966 Merlin, why don't you hurry up and invent that plane 1353 00:57:16,000 --> 00:57:17,702 So you can take me to the movie? 1354 00:57:17,735 --> 00:57:19,103 It's not as easy as that. 1355 00:57:19,136 --> 00:57:20,538 Why not? 1356 00:57:20,571 --> 00:57:22,206 Jennifer, can't you see what a man's up against 1357 00:57:22,239 --> 00:57:24,575 When he tries to fly under his own power? 1358 00:57:24,609 --> 00:57:25,676 Stanley, give me the bird. 1359 00:57:25,710 --> 00:57:27,845 [imitating birdcall] 1360 00:57:29,847 --> 00:57:31,115 That's not what I meant. 1361 00:57:31,148 --> 00:57:33,818 I want this bird. 1362 00:57:33,851 --> 00:57:35,520 See how it's designed for flight? 1363 00:57:35,553 --> 00:57:36,386 Look at the body-- 1364 00:57:36,420 --> 00:57:38,723 Streamlined for cutting through the air. 1365 00:57:38,756 --> 00:57:39,857 It's cute. 1366 00:57:39,890 --> 00:57:41,592 Most important of all are the air cavities 1367 00:57:41,626 --> 00:57:43,260 That make a bird's bones very light. 1368 00:57:43,293 --> 00:57:45,863 Man's bones are solid. 1369 00:57:45,896 --> 00:57:47,097 Don't the wings help, too? 1370 00:57:47,131 --> 00:57:48,265 Of course they help. 1371 00:57:48,298 --> 00:57:50,601 But man was designed for walking. 1372 00:57:50,635 --> 00:57:52,737 Man maybe, but not woman. 1373 00:57:52,770 --> 00:57:55,105 Walking in these shoes is torture. 1374 00:57:55,139 --> 00:57:56,774 I mean both man and woman. 1375 00:57:56,807 --> 00:57:58,976 Certainly you weren't designed for flying. 1376 00:57:59,009 --> 00:58:00,711 Of course not. I have no wings. 1377 00:58:00,745 --> 00:58:02,112 No wings and heavy legs. 1378 00:58:02,146 --> 00:58:04,248 Really, Merlin! 1379 00:58:04,281 --> 00:58:06,584 Oh, no, Jen, I didn't mean your legs personally. 1380 00:58:06,617 --> 00:58:08,586 I meant man's legs in general. 1381 00:58:08,619 --> 00:58:10,588 Oh. 1382 00:58:10,621 --> 00:58:13,123 But do you think my legs are too heavy? 1383 00:58:13,157 --> 00:58:14,525 Of course not. 1384 00:58:14,559 --> 00:58:16,994 I think your legs are... 1385 00:58:17,027 --> 00:58:20,097 How did we ever get into a discussion on your legs? 1386 00:58:20,130 --> 00:58:21,732 You were criticizing my figure. 1387 00:58:21,766 --> 00:58:23,734 Look, Jen, on the ground, your figure is gorgeous, 1388 00:58:23,768 --> 00:58:25,736 And that bird's is ridiculous. 1389 00:58:25,770 --> 00:58:28,138 But his was designed for flying, and yours wasn't. 1390 00:58:28,172 --> 00:58:30,274 Well, I just won't fly then, that's all. 1391 00:58:30,307 --> 00:58:32,142 Well, someone's got to, 1392 00:58:32,176 --> 00:58:35,913 Or Midvale’s out $10 million and one football team. 1393 00:58:35,946 --> 00:58:37,982 I don't see how that's possible 1394 00:58:38,015 --> 00:58:39,984 After what you've just explained. 1395 00:58:40,017 --> 00:58:42,119 After all, man isn't streamlined, 1396 00:58:42,152 --> 00:58:43,954 And he's got cavities in his teeth 1397 00:58:43,988 --> 00:58:45,122 Instead of his legs. 1398 00:58:45,155 --> 00:58:47,257 You're forgetting just one thing. 1399 00:58:47,291 --> 00:58:48,358 And man doesn't have wings? 1400 00:58:48,392 --> 00:58:52,262 No, something he does have-- a highly developed brain. 1401 00:58:52,296 --> 00:58:56,133 Man's brain is always enabling him to do the impossible. 1402 00:58:56,166 --> 00:58:58,268 Merlin, I can just see you now, 1403 00:58:58,302 --> 00:59:00,738 Flying through the air, soaring through the skies! 1404 00:59:00,771 --> 00:59:03,674 Well, no, Jen, I won't be doing the flying. 1405 00:59:03,708 --> 00:59:04,842 You won't? 1406 00:59:04,875 --> 00:59:06,010 Who will? I don't know. 1407 00:59:06,043 --> 00:59:07,277 We'll probably get a football player-- 1408 00:59:07,311 --> 00:59:10,080 Someone with as much muscle and as little weight as possible. 1409 00:59:10,114 --> 00:59:12,750 I just provide the brainpower. 1410 00:59:12,783 --> 00:59:16,253 Hmm, there's something wrong. 1411 00:59:16,286 --> 00:59:18,255 [chattering] 1412 00:59:20,958 --> 00:59:24,962 That's it, the cube of the velocity. 1413 00:59:24,995 --> 00:59:26,263 Thank you, Stanley. 1414 00:59:26,296 --> 00:59:29,133 [screeching] 1415 00:59:29,166 --> 00:59:31,869 (Judge Holmsby) so, gentlemen, the Midvale football team 1416 00:59:31,902 --> 00:59:34,338 Is once again threatened by Mr. Dearborne. 1417 00:59:34,371 --> 00:59:35,873 [all booing] 1418 00:59:35,906 --> 00:59:39,610 Once again, once again, the fate of the team 1419 00:59:39,644 --> 00:59:42,613 Is in the hands and the brain of Merlin Jones. 1420 00:59:42,647 --> 00:59:45,382 [all cheering] 1421 00:59:45,415 --> 00:59:47,752 For now, I can reveal to you 1422 00:59:47,785 --> 00:59:50,154 That Merlin is working on a secret project, 1423 00:59:50,187 --> 00:59:51,756 Which, if successful, 1424 00:59:51,789 --> 00:59:54,992 Will bring to Midvale an endowment of $10 million. 1425 00:59:55,025 --> 00:59:56,293 [all whistling] 1426 00:59:56,326 --> 00:59:57,995 And with $10 million, 1427 00:59:58,028 --> 01:00:01,265 We can utterly reject Mr. Asterbilt's $1 million, 1428 01:00:01,298 --> 01:00:03,133 And the conditions that go with it, 1429 01:00:03,167 --> 01:00:05,836 And preserve football at Midvale forever. 1430 01:00:05,870 --> 01:00:09,073 [all cheering] 1431 01:00:09,106 --> 01:00:09,940 However, 1432 01:00:09,974 --> 01:00:12,276 Merlin is now at a stage in this project 1433 01:00:12,309 --> 01:00:15,145 Where he does need the assistance of one man. 1434 01:00:15,179 --> 01:00:17,882 And I believe the Mu Mus should have the honor 1435 01:00:17,915 --> 01:00:19,149 Of providing that man. 1436 01:00:19,183 --> 01:00:22,887 [all cheering] 1437 01:00:22,920 --> 01:00:25,422 As head of this fraternity, I volunteer the services 1438 01:00:25,455 --> 01:00:27,424 Of every single Mu Mu in this room! 1439 01:00:27,457 --> 01:00:29,159 [all cheering] 1440 01:00:29,193 --> 01:00:31,428 Fine, Haywood, fine. 1441 01:00:31,461 --> 01:00:34,031 Now, all we have to do is decide which one it will be. 1442 01:00:34,064 --> 01:00:35,432 Merlin has the names of four men 1443 01:00:35,465 --> 01:00:37,301 Whom he thinks have the right qualifications. 1444 01:00:37,334 --> 01:00:38,435 Call them out, Merlin. 1445 01:00:38,468 --> 01:00:39,904 Then we'll draw straws 1446 01:00:39,937 --> 01:00:41,672 And see who the lucky one will be. 1447 01:00:41,706 --> 01:00:43,874 Yes, sir. Jim Andrews. 1448 01:00:47,044 --> 01:00:48,245 Leon. 1449 01:00:48,278 --> 01:00:51,882 [all cheering] 1450 01:00:51,916 --> 01:00:53,884 A.J. Cobb. 1451 01:00:53,918 --> 01:00:54,885 Me?! 1452 01:00:54,919 --> 01:00:56,020 [all cheering] 1453 01:00:56,053 --> 01:00:58,122 And, finally, Norman! 1454 01:00:58,155 --> 01:01:00,124 [all cheering] 1455 01:01:00,157 --> 01:01:02,893 Hey, Merlin, what is this secret project? 1456 01:01:02,927 --> 01:01:03,894 Man-powered flight-- 1457 01:01:03,928 --> 01:01:06,296 A flying machine powered only by a man's muscles. 1458 01:01:06,330 --> 01:01:08,032 It'll never work. Maybe not. 1459 01:01:08,065 --> 01:01:09,099 But we're gonna try. 1460 01:01:09,133 --> 01:01:10,300 We? 1461 01:01:10,334 --> 01:01:11,435 Sure. 1462 01:01:11,468 --> 01:01:13,938 Me and whichever one of you wins the job of flying it. 1463 01:01:13,971 --> 01:01:15,405 Flying it?! 1464 01:01:15,439 --> 01:01:17,708 (Leon) you mean one of us is gonna fly it? 1465 01:01:17,742 --> 01:01:19,777 I don't think I’m the right man for the job. 1466 01:01:19,810 --> 01:01:20,911 I got this sinus condition. 1467 01:01:20,945 --> 01:01:22,146 Yeah, and I got dandruff. 1468 01:01:22,179 --> 01:01:24,281 Oh, really, I do. Look. 1469 01:01:24,314 --> 01:01:25,883 Just one moment. 1470 01:01:25,916 --> 01:01:28,152 Mu Mu honor is at stake. 1471 01:01:28,185 --> 01:01:30,420 We'll go ahead and draw straws. 1472 01:01:30,454 --> 01:01:31,756 The longest one loses. 1473 01:01:31,789 --> 01:01:33,157 [chuckles] I mean wins-- 1474 01:01:33,190 --> 01:01:34,358 Wins the honor of flying. 1475 01:01:34,391 --> 01:01:35,893 [indistinct chatter] 1476 01:01:35,926 --> 01:01:37,294 Quiet. Quiet, gentlemen! 1477 01:01:37,327 --> 01:01:38,195 Quiet. 1478 01:01:38,228 --> 01:01:40,164 Remember, this is an important moment. 1479 01:01:40,197 --> 01:01:42,199 Line up, please. 1480 01:01:47,537 --> 01:01:49,807 Norman. 1481 01:02:08,926 --> 01:02:10,828 [laughing] 1482 01:02:13,197 --> 01:02:15,199 Jim. 1483 01:02:25,409 --> 01:02:27,477 A.J. 1484 01:02:43,193 --> 01:02:45,229 Leon. 1485 01:02:55,405 --> 01:02:59,776 [all cheering, shouting indistinctly] 1486 01:03:01,345 --> 01:03:03,848 Quiet! Fellas, quiet! Quiet! 1487 01:03:03,881 --> 01:03:05,482 My boy, I want you to know 1488 01:03:05,515 --> 01:03:07,584 That Midvale will always remember and appreciate 1489 01:03:07,617 --> 01:03:08,919 What you're going to do, 1490 01:03:08,953 --> 01:03:11,188 No matter whether it's successful or not. 1491 01:03:11,221 --> 01:03:13,457 In fact, I intend to introduce a resolution 1492 01:03:13,490 --> 01:03:14,591 To the board of regents, 1493 01:03:14,624 --> 01:03:16,560 Asking them to name the stadium after you. 1494 01:03:16,593 --> 01:03:18,896 No fooling? 1495 01:03:18,929 --> 01:03:20,564 No fooling. 1496 01:03:20,597 --> 01:03:23,467 Just think, 90,000 cheering students in your stadium-- 1497 01:03:23,500 --> 01:03:26,336 The Leon memorial stadium. 1498 01:03:26,370 --> 01:03:27,504 Memorial stadium?! 1499 01:03:27,537 --> 01:03:29,439 [laughter] 1500 01:03:29,473 --> 01:03:31,175 Well, uh, I just called it 1501 01:03:31,208 --> 01:03:32,442 The first thing that came into my head. 1502 01:03:32,476 --> 01:03:34,411 You can call it anything you'd like. 1503 01:03:34,444 --> 01:03:36,180 [whimpers] I want to call it quits. 1504 01:03:36,213 --> 01:03:37,915 [all awing] 1505 01:03:37,948 --> 01:03:41,886 I don't think so... Are you ready, Leon? 1506 01:03:41,919 --> 01:03:44,321 I suppose so. 1507 01:03:44,354 --> 01:03:47,457 Oh, Leon, you look wonderful. 1508 01:03:47,491 --> 01:03:49,193 I do? Of course you do. 1509 01:03:49,226 --> 01:03:51,328 My boy, this is the last step in your training. 1510 01:03:51,361 --> 01:03:52,196 I want you to see a film 1511 01:03:52,229 --> 01:03:54,198 Of various flying machines in action. 1512 01:03:54,231 --> 01:03:55,465 Lights, please, Jennifer. 1513 01:03:55,499 --> 01:03:57,868 There's always a chance to learn from other people's mistakes. 1514 01:03:57,902 --> 01:04:00,070 Some of these flying machines are motor-driven, 1515 01:04:00,104 --> 01:04:02,940 So, of course, can't be used in man-powered flight. 1516 01:04:02,973 --> 01:04:05,409 Stanley? 1517 01:04:05,442 --> 01:04:06,643 But we're interested 1518 01:04:06,676 --> 01:04:09,313 In the scientific thinking that went into designing them-- 1519 01:04:09,346 --> 01:04:11,848 The aerodynamics, the theory of flight. 1520 01:04:15,953 --> 01:04:17,922 (Merlin) any fool can see this will never get off the ground. 1521 01:04:17,955 --> 01:04:19,990 Can't you, Leon? [laughing] sure. 1522 01:04:20,024 --> 01:04:23,327 At least this fella knew that the heavier the load, 1523 01:04:23,360 --> 01:04:25,329 The more power needed for lifting, 1524 01:04:25,362 --> 01:04:27,164 So he kept the weight down. 1525 01:04:31,235 --> 01:04:33,370 [laughing] kept everything else down, too. 1526 01:04:35,072 --> 01:04:38,976 I wonder if Mr. Green would okay rockets. 1527 01:04:44,982 --> 01:04:47,384 Oh, guess not. 1528 01:04:47,417 --> 01:04:50,154 Any flying machine needs the lightest 1529 01:04:50,187 --> 01:04:53,390 And strongest materials possible. 1530 01:05:00,664 --> 01:05:02,566 Light enough to lift 1531 01:05:02,599 --> 01:05:05,369 And strong enough to hold together under pressure. 1532 01:05:08,338 --> 01:05:11,108 This is neither. 1533 01:05:11,141 --> 01:05:15,212 Now we come to the ornithoptic approach to flying. 1534 01:05:19,649 --> 01:05:21,585 Trying to fly by imitating 1535 01:05:21,618 --> 01:05:24,188 The up-and-down movement of a bird's wings, 1536 01:05:24,221 --> 01:05:25,322 Not unlike trying to swim 1537 01:05:25,355 --> 01:05:28,158 By imitating the wiggle of a fish's tail. 1538 01:05:28,192 --> 01:05:29,659 These fellas just didn't understand 1539 01:05:29,693 --> 01:05:31,695 The fundamentals of flying. 1540 01:05:38,002 --> 01:05:42,106 Now we see the application of scientific principles. 1541 01:05:48,045 --> 01:05:50,580 This wing structure represents a great advance. 1542 01:05:58,288 --> 01:06:00,724 [laughing] 1543 01:06:00,757 --> 01:06:03,493 But it isn't quite perfect. 1544 01:06:05,162 --> 01:06:07,397 Although it looks different, that flying machine 1545 01:06:07,431 --> 01:06:09,166 Is actually very much like ours. 1546 01:06:11,635 --> 01:06:13,437 We'll look around and see if we can find a cliff like that 1547 01:06:13,470 --> 01:06:14,471 To launch you from, 1548 01:06:14,504 --> 01:06:17,374 Take advantage of the air currents. 1549 01:06:27,751 --> 01:06:29,453 I guess there were no air currents that day. 1550 01:06:29,486 --> 01:06:30,587 It should've flown. 1551 01:06:30,620 --> 01:06:32,189 Lights. 1552 01:06:32,222 --> 01:06:35,759 The important thing, Leon, that we've learned is-- 1553 01:06:35,792 --> 01:06:37,227 Leon? 1554 01:06:37,261 --> 01:06:39,329 Leon?! 1555 01:06:39,363 --> 01:06:40,797 What on earth are you doing?! 1556 01:06:40,830 --> 01:06:42,099 I'm taking off, 1557 01:06:42,132 --> 01:06:43,767 But with both feet on the ground. 1558 01:06:43,800 --> 01:06:46,203 Didn't you learn anything from the film? 1559 01:06:46,236 --> 01:06:48,372 Sure. I learned what kind of a bird I am-- 1560 01:06:48,405 --> 01:06:50,374 Chicken. 1561 01:06:50,407 --> 01:06:52,376 [Stanley chattering] 1562 01:06:55,645 --> 01:06:57,747 You know, Leon, this man-powered flight project 1563 01:06:57,781 --> 01:07:00,150 Is making you the hero of the campus. 1564 01:07:00,184 --> 01:07:01,751 All the girls sigh whenever your name is mentioned. 1565 01:07:01,785 --> 01:07:03,720 They do? 1566 01:07:03,753 --> 01:07:05,622 And so do I. 1567 01:07:05,655 --> 01:07:06,723 You do? 1568 01:07:06,756 --> 01:07:07,724 You do? 1569 01:07:07,757 --> 01:07:08,825 (Jennifer) just think, 1570 01:07:08,858 --> 01:07:10,460 A man flying under his own power. 1571 01:07:10,494 --> 01:07:12,629 Ah, I’ve been thinking about it. 1572 01:07:12,662 --> 01:07:13,763 It's for the birds. 1573 01:07:13,797 --> 01:07:15,665 Oh, it's such a romantic idea, 1574 01:07:15,699 --> 01:07:18,068 Like the conquest of space, 1575 01:07:18,102 --> 01:07:19,769 Like those adorable astronauts, 1576 01:07:19,803 --> 01:07:22,239 Like the pioneers of the American west, 1577 01:07:22,272 --> 01:07:23,740 Like the bold explorers 1578 01:07:23,773 --> 01:07:25,475 Who first charted the polar regions. 1579 01:07:25,509 --> 01:07:27,077 Your name will go down in history 1580 01:07:27,111 --> 01:07:29,246 Alongside the other great ones--Columbus, 1581 01:07:29,279 --> 01:07:31,481 Lindbergh, and that little dog 1582 01:07:31,515 --> 01:07:33,350 The Russians first shot into space. 1583 01:07:33,383 --> 01:07:34,518 What was the little dog's name? 1584 01:07:34,551 --> 01:07:36,286 I don't remember. 1585 01:07:36,320 --> 01:07:39,223 But your name will be remembered forever. 1586 01:07:39,256 --> 01:07:40,490 It will? 1587 01:07:40,524 --> 01:07:43,727 You mean like Columbus? 1588 01:07:43,760 --> 01:07:45,229 And Lindbergh? 1589 01:07:45,262 --> 01:07:48,098 And that little Russian dog? 1590 01:07:48,132 --> 01:07:49,766 When do we take off? Tomorrow. 1591 01:07:49,799 --> 01:07:50,767 That's too soon. 1592 01:07:50,800 --> 01:07:51,835 It's only a test flight 1593 01:07:51,868 --> 01:07:54,304 To give you confidence and experience. 1594 01:07:54,338 --> 01:07:55,672 For the official flight, of course, 1595 01:07:55,705 --> 01:07:57,107 You'll have to take off under your own power. 1596 01:07:57,141 --> 01:07:59,143 But tomorrow we're going to launch you 1597 01:07:59,176 --> 01:08:01,245 From the top of a car going 90 miles an hour. 1598 01:08:01,278 --> 01:08:03,113 90 miles an hour?! 1599 01:08:03,147 --> 01:08:06,383 You're not afraid of going 90 miles an hour, not you. 1600 01:08:06,416 --> 01:08:09,119 Well, it's just that it's illegal, a-and it's-- 1601 01:08:09,153 --> 01:08:10,854 Yes, I’m afraid. 1602 01:08:10,887 --> 01:08:12,489 Aw, don't let the 90-mile-an-hour part scare you. 1603 01:08:12,522 --> 01:08:13,490 We'll launch you at 60. 1604 01:08:13,523 --> 01:08:14,591 Smile, Leon. 1605 01:08:14,624 --> 01:08:16,660 You look as though you've been sentenced to death. 1606 01:08:16,693 --> 01:08:18,528 Well, now that you mention it. 1607 01:08:18,562 --> 01:08:20,130 Leon, I’m going to eliminate your fears. 1608 01:08:20,164 --> 01:08:21,765 You're calling the whole thing off? 1609 01:08:21,798 --> 01:08:24,368 No, Merlin’s going to prepare you psychologically. 1610 01:08:24,401 --> 01:08:26,336 Consider the bumblebee. 1611 01:08:26,370 --> 01:08:28,738 Now scientists know that it's aerodynamically unsound 1612 01:08:28,772 --> 01:08:30,207 And shouldn't be able to fly. 1613 01:08:30,240 --> 01:08:31,508 But the bumblebee doesn't know it. 1614 01:08:31,541 --> 01:08:32,742 So he goes and flies anyway. 1615 01:08:32,776 --> 01:08:33,777 And the bird doesn't worry 1616 01:08:33,810 --> 01:08:35,379 About whether or not he can get off the ground. 1617 01:08:35,412 --> 01:08:37,614 He just takes off and flies. 1618 01:08:37,647 --> 01:08:39,183 And Merlin wants you to think like a bird. 1619 01:08:39,216 --> 01:08:41,518 How do I do that? We're going to help you. 1620 01:08:41,551 --> 01:08:44,254 You're going to sleep here, and I’ll sing to you all night. 1621 01:08:44,288 --> 01:08:46,256 Oh. And will you hold my hand? 1622 01:08:46,290 --> 01:08:48,658 Oh, I’m not going to be here. I'll sing to you on a record. 1623 01:08:48,692 --> 01:08:50,760 Oh, I see. It's sleep learning, Leon, 1624 01:08:50,794 --> 01:08:54,364 The same technique that got you an "a" in English lit. 1625 01:08:54,398 --> 01:08:55,932 That's how you're going to learn to think like a bird. 1626 01:08:55,965 --> 01:08:59,336 And tomorrow you'll be the first man to fly under his own power. 1627 01:08:59,369 --> 01:09:01,771 [chattering] there you are, Leon. Now, to bed we go. 1628 01:09:01,805 --> 01:09:05,141 Just relax, and don't worry about a thing. 1629 01:09:08,278 --> 01:09:09,846 Just empty your mind. 1630 01:09:11,948 --> 01:09:14,551 That's it. Very good. 1631 01:09:14,584 --> 01:09:15,785 I can see by the look on your face, 1632 01:09:15,819 --> 01:09:17,487 You don't have a thought in your head. 1633 01:09:17,521 --> 01:09:19,523 Just keep it that way. 1634 01:09:19,556 --> 01:09:22,626 Your head is an empty cup, 1635 01:09:22,659 --> 01:09:25,529 Which we will fill with the thoughts we want in it. 1636 01:09:25,562 --> 01:09:26,663 Good night, Leon. 1637 01:09:26,696 --> 01:09:28,164 Pleasant dreams. 1638 01:09:32,702 --> 01:09:35,205 (Jennifer on record player) hello, Leon. 1639 01:09:35,239 --> 01:09:37,674 I have a message for you. 1640 01:09:37,707 --> 01:09:39,943 Just say to yourself, 1641 01:09:39,976 --> 01:09:43,647 "I can fly like a hawk." 1642 01:09:43,680 --> 01:09:48,618 Never walk, I just fly 1643 01:09:48,652 --> 01:09:52,756 I can fly like a thrush 1644 01:09:52,789 --> 01:09:55,925 In a rush through the sky 1645 01:09:55,959 --> 01:09:59,663 As swiftly as an arrow 1646 01:09:59,696 --> 01:10:07,937 As gently as a sparrow I can fly I can fly 1647 01:10:07,971 --> 01:10:11,575 I can fly 1648 01:10:32,796 --> 01:10:35,565 [birds honking] 1649 01:10:58,555 --> 01:11:01,291 [honking continues] 1650 01:11:02,726 --> 01:11:05,395 [honks] 1651 01:11:10,334 --> 01:11:12,436 [pigeon cooing] 1652 01:11:12,469 --> 01:11:14,571 [squawking] 1653 01:11:27,083 --> 01:11:29,719 [crow cawing] 1654 01:11:31,621 --> 01:11:33,890 [caws] 1655 01:11:42,131 --> 01:11:43,600 Oh. 1656 01:11:50,774 --> 01:11:53,076 Okay, Leon, here we go. 1657 01:11:53,109 --> 01:11:54,344 Uh, Jennifer? 1658 01:11:54,378 --> 01:11:55,345 Yes, Leon? 1659 01:11:55,379 --> 01:11:56,880 Sing to me again. 1660 01:11:56,913 --> 01:12:00,784 All right, Leon. 1661 01:12:00,817 --> 01:12:03,787 I can fly like a hawk 1662 01:12:03,820 --> 01:12:07,524 Never walk, I just fly 1663 01:12:07,557 --> 01:12:10,527 I can fly like a thrush 1664 01:12:10,560 --> 01:12:13,563 In a rush through the sky 1665 01:12:13,597 --> 01:12:16,700 [both singing] as swiftly as an arrow 1666 01:12:16,733 --> 01:12:22,839 As gently as a sparrow I can fly I can fly 1667 01:12:22,872 --> 01:12:25,709 I can fly 1668 01:12:27,944 --> 01:12:29,946 He's okay now. 1669 01:12:29,979 --> 01:12:31,815 Stanley, be sure and trip the release [engine turning] 1670 01:12:31,848 --> 01:12:33,850 As soon as I put on the brake. 1671 01:12:37,454 --> 01:12:40,490 I can fly like a hawk 1672 01:12:40,524 --> 01:12:49,766 Never walk, I just fly 25... 30... 35... 1673 01:12:49,799 --> 01:12:51,568 40... 1674 01:12:53,703 --> 01:12:56,940 (Leon) I can fly like a hawk 1675 01:12:56,973 --> 01:12:59,709 Never walk, I just fly 1676 01:12:59,743 --> 01:13:02,479 I can fly like a thrush 1677 01:13:02,512 --> 01:13:07,751 In a rush through the sky 52... 54... 1678 01:13:07,784 --> 01:13:12,789 I can fly, I can fly 60! 1679 01:13:12,822 --> 01:13:14,090 [brakes squeal] whee! 1680 01:13:16,460 --> 01:13:17,927 You've done it! You've done it! 1681 01:13:21,498 --> 01:13:25,569 I can fly like a hawk 1682 01:13:25,602 --> 01:13:29,639 Never walk, I just fly 1683 01:13:29,673 --> 01:13:33,577 I can fly like a thrush 1684 01:13:33,610 --> 01:13:37,080 In a rush through the sky 1685 01:13:37,113 --> 01:13:40,850 As swiftly as an arrow 1686 01:13:40,884 --> 01:13:48,725 As gently as a sparrow I can fly I can fly 1687 01:13:48,758 --> 01:13:52,195 I can fly 1688 01:13:52,228 --> 01:13:55,231 Merlin, can I ask a dumb question? Sure. 1689 01:13:55,264 --> 01:13:57,667 How does he land? 1690 01:13:57,701 --> 01:13:59,969 That's the one bug I haven't ironed out yet. 1691 01:14:00,003 --> 01:14:05,575 I can fly [breathing heavily] 1692 01:14:05,609 --> 01:14:07,110 I can fly. 1693 01:14:07,143 --> 01:14:10,580 I can... Fly? 1694 01:14:10,614 --> 01:14:12,582 Fly?! 1695 01:14:12,616 --> 01:14:14,884 I can't fly! 1696 01:14:14,918 --> 01:14:16,753 He's falling! 1697 01:14:28,865 --> 01:14:31,801 Don't panic! Land on this! 1698 01:14:34,070 --> 01:14:35,138 Right there, Merlin. 1699 01:14:35,171 --> 01:14:36,906 Right there, right--no. Hey! 1700 01:14:36,940 --> 01:14:38,174 Over here, Merlin! 1701 01:14:39,543 --> 01:14:41,811 That's the wrong way! 1702 01:14:41,845 --> 01:14:43,246 This way! 1703 01:14:43,279 --> 01:14:45,749 Get that thing under me! 1704 01:14:45,782 --> 01:14:47,751 Merlin, help me! Quick! 1705 01:14:47,784 --> 01:14:49,719 Faster. 1706 01:14:49,753 --> 01:14:52,556 Go faster. Faster, faster, faster! 1707 01:14:52,589 --> 01:14:54,691 (Merlin) I’m going quick. Don't worry! 1708 01:14:54,724 --> 01:14:56,726 Run faster, Merlin. 1709 01:14:56,760 --> 01:14:57,827 Come on! 1710 01:14:57,861 --> 01:15:00,029 Run faster, please! 1711 01:15:00,063 --> 01:15:02,999 Th--that's it, Merlin. 1712 01:15:03,032 --> 01:15:04,568 But run faster! 1713 01:15:04,601 --> 01:15:06,235 Faster! 1714 01:15:06,269 --> 01:15:08,104 Faster! 1715 01:15:08,137 --> 01:15:10,974 Oh! 1716 01:15:11,007 --> 01:15:12,141 Unh! 1717 01:15:14,143 --> 01:15:15,979 Help! 1718 01:15:16,012 --> 01:15:18,081 Help! Somebody help! 1719 01:15:18,114 --> 01:15:19,883 Look out for the hog wallow! 1720 01:15:19,916 --> 01:15:22,218 What hog wallow?! 1721 01:15:22,251 --> 01:15:23,820 Oh! 1722 01:15:23,853 --> 01:15:28,091 Aaah! 1723 01:15:28,124 --> 01:15:29,626 Oh, Leon! 1724 01:15:29,659 --> 01:15:31,260 [laughing] [pigs squealing] 1725 01:15:41,638 --> 01:15:43,139 Leon, are you all right? 1726 01:15:43,172 --> 01:15:46,009 Say something, Leon. Why doesn't he say anything? 1727 01:15:46,042 --> 01:15:49,145 Leon, say something. All right, I will. 1728 01:15:49,178 --> 01:15:51,280 I don't want a memorial stadium. 1729 01:15:51,314 --> 01:15:52,749 I don't want to go down in history 1730 01:15:52,782 --> 01:15:55,018 With Columbus and the pioneers 1731 01:15:55,051 --> 01:15:57,821 And that little Russian dog whose name you can't remember. 1732 01:15:57,854 --> 01:15:59,122 I quit! 1733 01:15:59,155 --> 01:16:00,957 K-W-I-T, "kwit"! 1734 01:16:00,990 --> 01:16:03,259 [groans] 1735 01:16:03,292 --> 01:16:04,728 [spits] 1736 01:16:04,761 --> 01:16:06,095 Oh, Mrs. Gossett, are you sure 1737 01:16:06,129 --> 01:16:07,697 There've been no calls for me? 1738 01:16:07,731 --> 01:16:09,265 That's the third time you've asked in the last hour. 1739 01:16:09,298 --> 01:16:11,968 This is good. Best eatin' I had since I left new England. 1740 01:16:12,001 --> 01:16:13,603 Thank you. Please have some more. 1741 01:16:13,637 --> 01:16:15,605 Uh, no, thanks. I had three helpings already. 1742 01:16:15,639 --> 01:16:17,006 Four. 1743 01:16:17,040 --> 01:16:19,008 Oh, oh, but who counts? [laughing] 1744 01:16:19,042 --> 01:16:21,310 [doorbell rings] uh, I’ll get it. 1745 01:16:30,787 --> 01:16:33,823 The test-- how did it go? 1746 01:16:35,191 --> 01:16:40,296 It wasn't that bad... Was it, Jennifer? 1747 01:16:40,329 --> 01:16:41,430 But... 1748 01:16:41,464 --> 01:16:44,267 Merlin, the important thing is, you must not give up. 1749 01:16:44,300 --> 01:16:46,402 If you don't have a man flying within two days, 1750 01:16:46,435 --> 01:16:48,404 Midvale college loses $10 million 1751 01:16:48,437 --> 01:16:49,839 And its football team. 1752 01:16:49,873 --> 01:16:51,074 Judge, try and understand. 1753 01:16:51,107 --> 01:16:54,143 I tried to get around the laws of aerodynamics and failed. 1754 01:16:54,177 --> 01:16:55,779 The project was doomed from the start! 1755 01:16:55,812 --> 01:16:58,014 [whispering] shh, quiet, Merlin. 1756 01:16:58,047 --> 01:16:59,949 We don't want Mr. Green to get discouraged. 1757 01:16:59,983 --> 01:17:01,985 [whispering] what about me? 1758 01:17:02,018 --> 01:17:03,853 I'm discouraged up to here. 1759 01:17:03,887 --> 01:17:05,021 Oh, but that's different. 1760 01:17:05,054 --> 01:17:07,223 Don't you think Einstein was discouraged 1761 01:17:07,256 --> 01:17:10,293 Before he discovered... Whatever it was he discovered. 1762 01:17:10,326 --> 01:17:12,428 But did he give up? No, he did not. 1763 01:17:12,461 --> 01:17:15,031 He kept right on until he discovered 1764 01:17:15,064 --> 01:17:17,000 W-w-whatever it was he discovered. 1765 01:17:17,033 --> 01:17:21,137 Judge, listen, "a," the test flight was a bust. 1766 01:17:21,170 --> 01:17:24,373 "b," Leon quit. "c," I quit. 1767 01:17:25,909 --> 01:17:27,143 I'm sorry, judge. 1768 01:17:27,176 --> 01:17:28,712 Wait a minute, Jennifer. 1769 01:17:28,745 --> 01:17:30,113 It's up to you now. 1770 01:17:30,146 --> 01:17:31,748 You must get Merlin back on the track. 1771 01:17:31,781 --> 01:17:34,718 [whispering] but I couldn't possibly-- 1772 01:17:34,751 --> 01:17:37,420 Listen, behind every man who ever accomplished anything, 1773 01:17:37,453 --> 01:17:40,223 There's a woman nagging him on to success. 1774 01:17:40,256 --> 01:17:41,390 On your fair shoulders 1775 01:17:41,424 --> 01:17:44,393 Rests the fortune of Midvale college. 1776 01:17:44,427 --> 01:17:46,996 You must persuade Merlin not to give up. 1777 01:17:47,030 --> 01:17:49,398 Persuade him? How? 1778 01:17:49,432 --> 01:17:52,401 Girls are born knowing how, especially the pretty ones. 1779 01:17:52,435 --> 01:17:54,771 (Merlin) coming, Jen? 1780 01:17:54,804 --> 01:17:56,105 Good night, judge. 1781 01:17:56,139 --> 01:17:57,807 Good night. 1782 01:18:06,215 --> 01:18:08,718 This is the finest cigar I ever smoked. 1783 01:18:08,752 --> 01:18:09,986 I'm glad you're enjoying it. 1784 01:18:10,019 --> 01:18:11,420 Thought I heard Merlin. Was that Merlin? 1785 01:18:11,454 --> 01:18:13,890 Merlin? Oh, Merlin. 1786 01:18:13,923 --> 01:18:15,158 Yes, that was Merlin. 1787 01:18:15,191 --> 01:18:17,761 Well, how did the test flight go? 1788 01:18:17,794 --> 01:18:18,762 Marvelously. 1789 01:18:18,795 --> 01:18:20,764 It was a smashing success, 1790 01:18:20,797 --> 01:18:22,866 Absolutely smashing. 1791 01:18:22,899 --> 01:18:26,302 What more can I do, Jen? I've tried and failed. 1792 01:18:26,335 --> 01:18:29,438 Quitters never win, and winners never quit. 1793 01:18:29,472 --> 01:18:31,174 Man can't fly under his own power. 1794 01:18:31,207 --> 01:18:33,176 Look, if you like, I can show you mathematically 1795 01:18:33,209 --> 01:18:35,478 Why this is aerodynamically impossible. 1796 01:18:35,511 --> 01:18:37,313 I don't care about all that. 1797 01:18:37,346 --> 01:18:39,315 I just know you can do it. 1798 01:18:39,348 --> 01:18:41,885 But great minds throughout the ages 1799 01:18:41,918 --> 01:18:43,753 Have tried to solve this problem-- 1800 01:18:43,787 --> 01:18:46,956 Icarus, Leonardo da Vinci. 1801 01:18:46,990 --> 01:18:50,126 And now Merlin Jones. 1802 01:18:50,159 --> 01:18:52,328 That's you, dear. 1803 01:18:52,361 --> 01:18:54,497 No, man-powered flight's impossible. 1804 01:18:54,530 --> 01:18:56,332 Nothing's impossible for you. 1805 01:18:56,365 --> 01:18:58,234 This is. 1806 01:18:58,267 --> 01:19:00,536 Jen, I’ve got to face the facts. 1807 01:19:00,569 --> 01:19:02,906 I designed the best possible flying machine I could, 1808 01:19:02,939 --> 01:19:04,407 But it wasn't good enough. 1809 01:19:04,440 --> 01:19:08,144 And why wasn't it good enough? Because man isn't strong enough. 1810 01:19:08,177 --> 01:19:10,446 Then why don't you make man stronger. 1811 01:19:10,479 --> 01:19:12,281 Jen. 1812 01:19:12,315 --> 01:19:13,382 What's the matter? You've done it again. 1813 01:19:13,416 --> 01:19:15,551 You just put your finger on it with your dumb question. 1814 01:19:15,584 --> 01:19:17,921 On what? 1815 01:19:20,556 --> 01:19:22,258 [growling] oh! 1816 01:19:22,291 --> 01:19:23,793 Merlin! 1817 01:19:25,161 --> 01:19:26,329 Oh! 1818 01:19:26,362 --> 01:19:27,897 Merlin! 1819 01:19:27,931 --> 01:19:29,432 Merlin, I didn't mean to hurt you. 1820 01:19:29,465 --> 01:19:30,499 I was scared. 1821 01:19:30,533 --> 01:19:32,568 I didn't know what I was doing. 1822 01:19:32,601 --> 01:19:34,804 You did just what I wanted you to. 1823 01:19:34,838 --> 01:19:38,274 You mean you wanted me to... I frightened you. 1824 01:19:38,307 --> 01:19:40,944 And the fear sent a surge of adrenaline into your bloodstream 1825 01:19:40,977 --> 01:19:43,012 The adrenaline made your heart beat faster 1826 01:19:43,046 --> 01:19:45,214 And released sugar into your circulatory system, 1827 01:19:45,248 --> 01:19:47,450 Providing you with a temporary super energy, 1828 01:19:47,483 --> 01:19:48,952 A superstrength. 1829 01:19:48,985 --> 01:19:51,320 Merlin, are you sure you're all right? 1830 01:19:51,354 --> 01:19:52,989 I'm fine. Don't you see, Jen? 1831 01:19:53,022 --> 01:19:55,458 If you did the same thing now that the moment of fear is gone, 1832 01:19:55,491 --> 01:19:57,460 You wouldn't have a fraction of the power in your punch. 1833 01:19:57,493 --> 01:19:59,062 You wouldn't be able to hurt me at all. 1834 01:19:59,095 --> 01:20:01,030 I don't want to hurt you. 1835 01:20:01,064 --> 01:20:02,598 Jen, will you try and be scientific for a minute 1836 01:20:02,631 --> 01:20:04,901 And not just feminine? 1837 01:20:04,934 --> 01:20:06,903 Don't you see? Adrenaline is the answer to our problem, 1838 01:20:06,936 --> 01:20:09,172 Because it makes men stronger. 1839 01:20:09,205 --> 01:20:11,307 Remember when I did this? 1840 01:20:11,340 --> 01:20:13,409 [growling] 1841 01:20:13,442 --> 01:20:15,411 Stop that! 1842 01:20:15,444 --> 01:20:17,180 Leave that girl alone! 1843 01:20:17,213 --> 01:20:19,015 Aah! 1844 01:20:19,048 --> 01:20:22,485 I trust, young lady, that brute didn't hurt you. 1845 01:20:22,518 --> 01:20:24,888 You hurt him! 1846 01:20:31,327 --> 01:20:33,229 Oh! 1847 01:20:33,262 --> 01:20:34,463 You see, Jen? Adrenaline again! 1848 01:20:34,497 --> 01:20:35,899 Anger works the same way as fear, 1849 01:20:35,932 --> 01:20:37,300 And with adrenaline in your bloodstream, 1850 01:20:37,333 --> 01:20:39,468 You're as strong as an overgrown gorilla. 1851 01:20:39,502 --> 01:20:42,071 Merlin Jones. I should've known. 1852 01:20:42,105 --> 01:20:43,172 Oh, but, Mr. Dearborne-- 1853 01:20:43,206 --> 01:20:44,073 Oh, I’m terribly sorry. 1854 01:20:44,107 --> 01:20:46,342 Stay away from me, you female monster, you. 1855 01:20:46,375 --> 01:20:47,343 But, mister-- 1856 01:20:47,376 --> 01:20:49,578 One step nearer, and I shall yell for the police. 1857 01:20:49,612 --> 01:20:51,614 I just wanted to explain. No, no! 1858 01:20:58,087 --> 01:20:59,055 [laughs] 1859 01:20:59,088 --> 01:21:00,756 Come on, we got work to do. 1860 01:21:04,627 --> 01:21:06,129 (Merlin) what I’m trying to do 1861 01:21:06,162 --> 01:21:08,331 Is synthesize an adrenaline derivative 1862 01:21:08,364 --> 01:21:10,633 That won't just give a burst of superstrength, 1863 01:21:10,666 --> 01:21:13,937 But will produce a sustained surge of power. 1864 01:21:13,970 --> 01:21:16,639 But you've been working on this almost all night. 1865 01:21:16,672 --> 01:21:18,474 Wouldn't be easier to make a person angry? 1866 01:21:18,507 --> 01:21:19,943 But you couldn't keep him angry, 1867 01:21:19,976 --> 01:21:21,444 Especially after he were airborne. 1868 01:21:21,477 --> 01:21:27,583 Now, then... Liquid strength. 1869 01:21:27,616 --> 01:21:29,318 Now, let's see if it works. 1870 01:21:29,352 --> 01:21:31,320 Oh, no! I'm not going to let you take it. 1871 01:21:31,354 --> 01:21:34,590 That's Stanley’s job, isn't it, Stanley? 1872 01:21:37,326 --> 01:21:39,328 You see? He likes it. 1873 01:21:46,102 --> 01:21:49,072 [growling loudly] 1874 01:22:11,427 --> 01:22:14,430 [grunting loudly] 1875 01:22:14,463 --> 01:22:17,066 Look at that. 1876 01:22:17,100 --> 01:22:20,103 [accordion noises] 1877 01:22:21,737 --> 01:22:24,440 Isn't that wonderful? 1878 01:22:27,543 --> 01:22:30,346 [metal warping] 1879 01:22:30,379 --> 01:22:32,715 [chattering wildly] 1880 01:22:32,748 --> 01:22:36,285 That's quite enough, Stanley. You proved your point. 1881 01:22:36,319 --> 01:22:38,354 Stanley! Put that down at once! 1882 01:22:38,387 --> 01:22:40,423 [growling] 1883 01:22:46,562 --> 01:22:49,565 [chattering wildly] 1884 01:22:49,598 --> 01:22:52,101 Well, anyway, this means that with liquid strength, 1885 01:22:52,135 --> 01:22:53,469 Man-powered flight will work. 1886 01:22:53,502 --> 01:22:55,171 I'll call the judge and tell him 1887 01:22:55,204 --> 01:22:56,739 To have Darius green on the field in the morning 1888 01:22:56,772 --> 01:22:58,274 And to make sure he brings his checkbook with him. 1889 01:22:58,307 --> 01:23:00,643 But Leon quit. We don't need Leon. 1890 01:23:00,676 --> 01:23:03,412 Now that we have liquid strength, I can do it myself. 1891 01:23:03,446 --> 01:23:06,015 Oh, Merlin, you're wonderful. 1892 01:23:06,049 --> 01:23:08,084 I couldn't have done it without you. 1893 01:23:08,117 --> 01:23:10,319 You asked the most brilliant dumb questions 1894 01:23:10,353 --> 01:23:11,387 Of anyone I know. 1895 01:23:11,420 --> 01:23:14,157 Oh, that's the nicest thing you've ever said to me. 1896 01:23:14,190 --> 01:23:15,591 Jen, you're really wonderful. 1897 01:23:15,624 --> 01:23:16,592 Merlin! 1898 01:23:16,625 --> 01:23:18,494 Stanley, put me down. 1899 01:23:18,527 --> 01:23:20,463 Stanley, you put Merlin down. Put me down. 1900 01:23:20,496 --> 01:23:21,464 Come on, now, put me down. 1901 01:23:21,497 --> 01:23:22,765 Put him down. Stanley. 1902 01:23:22,798 --> 01:23:24,200 Stanley, put him down. Stanley, come on. 1903 01:23:24,233 --> 01:23:26,102 Stanley. You put him down this minute. 1904 01:23:26,135 --> 01:23:27,503 Stanley, put me down. 1905 01:23:27,536 --> 01:23:30,506 Let me say, Mr. Green, how grateful we are 1906 01:23:30,539 --> 01:23:32,508 For your very generous offer. 1907 01:23:32,541 --> 01:23:33,642 Oh, nothing to it. 1908 01:23:33,676 --> 01:23:35,744 That young fella there can clear my granddaddy's name, 1909 01:23:35,778 --> 01:23:37,346 Worth every penny I have in the world. 1910 01:23:37,380 --> 01:23:38,747 Well, come and sit down, Mr. Green. 1911 01:23:38,781 --> 01:23:40,483 We're about ready to start. 1912 01:23:40,516 --> 01:23:41,350 Hardly looks like a man 1913 01:23:41,384 --> 01:23:43,086 With millions of dollars to give away. 1914 01:23:43,119 --> 01:23:45,354 Can't tell a man's wealth by his looks, 1915 01:23:45,388 --> 01:23:46,755 Only by his bank account. 1916 01:23:46,789 --> 01:23:48,357 But look at his clothes. 1917 01:23:48,391 --> 01:23:51,094 That's the way these rich eccentrics are. 1918 01:23:51,127 --> 01:23:52,228 The more money they've got, 1919 01:23:52,261 --> 01:23:55,131 The more deplorable their clothes. 1920 01:23:55,164 --> 01:23:56,365 Uh, have a cigar. 1921 01:23:56,399 --> 01:23:57,633 [chuckles] thanks. 1922 01:23:57,666 --> 01:23:59,368 Shall we, uh, go ahead? 1923 01:23:59,402 --> 01:24:01,770 Uh, yeah. 1924 01:24:01,804 --> 01:24:03,706 Take off when ready! 1925 01:24:03,739 --> 01:24:06,609 A-okay! 1926 01:24:06,642 --> 01:24:08,644 Good luck, Merlin. 1927 01:24:08,677 --> 01:24:10,379 Thanks, Jen. 1928 01:24:10,413 --> 01:24:12,115 Please be careful. 1929 01:24:14,283 --> 01:24:15,351 Ah. 1930 01:24:15,384 --> 01:24:16,652 [gulps] 1931 01:24:18,221 --> 01:24:20,523 [exhaling deeply] 1932 01:24:34,303 --> 01:24:35,771 Off we go. 1933 01:24:40,276 --> 01:24:41,577 [whirring] 1934 01:24:41,610 --> 01:24:43,612 [chattering] 1935 01:24:47,516 --> 01:24:49,752 [chattering] 1936 01:24:49,785 --> 01:24:53,522 [whirring continues] 1937 01:25:09,505 --> 01:25:11,207 [chattering] 1938 01:25:15,411 --> 01:25:16,745 [chattering loudly] 1939 01:25:18,814 --> 01:25:22,185 [whirring intensifies] 1940 01:25:22,218 --> 01:25:23,386 [chattering] 1941 01:25:29,625 --> 01:25:31,260 He made it! 1942 01:25:31,294 --> 01:25:33,529 I sure wish my granddaddy could see him now. 1943 01:25:42,538 --> 01:25:44,340 Look out! 1944 01:25:44,373 --> 01:25:47,176 Look at that. He can stay up there for hours. 1945 01:25:56,285 --> 01:25:57,920 Isn't he wonderful? 1946 01:26:02,858 --> 01:26:05,394 I'm getting so sure of that young fella 1947 01:26:05,428 --> 01:26:08,364 That I’m gonna write out this check right here and now. 1948 01:26:08,397 --> 01:26:10,399 Oh, there's no hurry, but here's the pen. 1949 01:26:10,433 --> 01:26:12,735 [laughs] 1950 01:26:12,768 --> 01:26:14,270 Well, I don't expect we'll need 1951 01:26:14,303 --> 01:26:17,273 Asterbilt's small change now, right, gentlemen? 1952 01:26:17,306 --> 01:26:18,641 Quite right. That's the end of Asterbilt. 1953 01:26:18,674 --> 01:26:21,510 And we can keep football at Midvale. 1954 01:26:21,544 --> 01:26:22,645 Here you are, judge. 1955 01:26:22,678 --> 01:26:24,247 Thank you, Mr. Green. 1956 01:26:24,280 --> 01:26:25,248 [gasps] 1957 01:26:25,281 --> 01:26:27,650 This is not for $10 million. 1958 01:26:27,683 --> 01:26:30,453 No. He's doing so well up there, 1959 01:26:30,486 --> 01:26:33,222 I thought I’d up the ante. 1960 01:26:33,256 --> 01:26:36,292 [whirring continues] 1961 01:26:37,693 --> 01:26:39,395 He doubled it! 1962 01:26:39,428 --> 01:26:42,965 He put $20 million! 1963 01:27:03,686 --> 01:27:05,521 $20 million. 1964 01:27:05,554 --> 01:27:07,523 Where's Dearborne? I'd like him to see that check. 1965 01:27:07,556 --> 01:27:08,791 He said he might be a little late, 1966 01:27:08,824 --> 01:27:11,026 But that he'd be here. 1967 01:27:11,059 --> 01:27:13,796 Uh, you know something, judge? 1968 01:27:13,829 --> 01:27:15,030 I never thought he'd do it. 1969 01:27:15,063 --> 01:27:17,933 Oh, I never had any doubts. Merlin's a very brilliant boy. 1970 01:27:17,966 --> 01:27:19,935 He always seemed shatter-pated to me. 1971 01:27:19,968 --> 01:27:21,270 Shatter-pated? 1972 01:27:21,304 --> 01:27:22,938 Uh, touched, addled, moonstruck. 1973 01:27:22,971 --> 01:27:25,541 Well, I can understand how he might give that impression. 1974 01:27:25,574 --> 01:27:28,544 You see, his mind is always preoccupied 1975 01:27:28,577 --> 01:27:30,279 With scientific problems. 1976 01:27:30,313 --> 01:27:31,447 Uh, that bunch over there-- 1977 01:27:31,480 --> 01:27:33,749 They're all shatter-pated, too. 1978 01:27:33,782 --> 01:27:35,551 [car door closes] well, they're very excited. 1979 01:27:35,584 --> 01:27:38,554 It isn't every day that they see a check for $20 million. 1980 01:27:38,587 --> 01:27:40,022 You know something, judge? 1981 01:27:40,055 --> 01:27:43,392 I've been looking at you, and I’ve come to the conclusion 1982 01:27:43,426 --> 01:27:44,660 You're shatter-pated, too. 1983 01:27:44,693 --> 01:27:46,529 Hello, Henry. We found you again. 1984 01:27:46,562 --> 01:27:48,997 Walter, Tony, this is Judge Holmsby. 1985 01:27:49,031 --> 01:27:49,998 (Walter) hi, Judge. 1986 01:27:50,032 --> 01:27:51,934 Well, come along, Henry. 1987 01:27:51,967 --> 01:27:54,069 But, gentlemen, you're mistaken. This is Mr. Darius green. 1988 01:27:54,102 --> 01:27:56,805 Darius green? [chuckles] 1989 01:27:56,839 --> 01:27:58,441 Once he was Alexander Hamilton, 1990 01:27:58,474 --> 01:28:00,543 And he tried to give away the united states treasury. 1991 01:28:00,576 --> 01:28:01,544 [gasps] 1992 01:28:01,577 --> 01:28:03,412 Did he offer you any money? 1993 01:28:03,446 --> 01:28:07,350 Well, just--just $20 million for Midvale college. 1994 01:28:07,383 --> 01:28:08,817 Well, he must have liked you. 1995 01:28:08,851 --> 01:28:10,986 He only offered Harvard $5 million. 1996 01:28:11,019 --> 01:28:13,922 [stammering] you mean the whole thing... 1997 01:28:13,956 --> 01:28:17,092 His generosity is equaled only by his poverty. 1998 01:28:17,125 --> 01:28:19,094 Uh-huh. Come along, Henry. 1999 01:28:19,127 --> 01:28:20,663 Got to humor them, judge. 2000 01:28:20,696 --> 01:28:22,998 They're nice fellows, but they're both shatter-pated. 2001 01:28:23,031 --> 01:28:24,066 [laughs] 2002 01:28:24,099 --> 01:28:26,369 Good to see you, Tony. Hiya, Walter. 2003 01:28:29,538 --> 01:28:31,907 (Judge Holmsby) Merlin! 2004 01:28:31,940 --> 01:28:34,577 Merlin, it's all a mistake! The deal's off! 2005 01:28:34,610 --> 01:28:36,512 Why?! What's the matter?! 2006 01:28:36,545 --> 01:28:40,416 Mr. Darius green doesn't have any millions to give! 2007 01:28:40,449 --> 01:28:42,084 He's shatter-pated! 2008 01:28:42,117 --> 01:28:45,020 We're all of us shatter-pated! 2009 01:28:45,053 --> 01:28:48,424 Oh, no! 2010 01:28:48,457 --> 01:28:50,092 Oh, no! 2011 01:28:52,027 --> 01:28:53,562 Merlin, be careful! 2012 01:28:58,634 --> 01:29:00,436 [squealing] 2013 01:29:05,140 --> 01:29:06,409 Henry, Henry! 2014 01:29:06,442 --> 01:29:07,710 Come back! 2015 01:29:14,149 --> 01:29:16,985 [brakes squeal] 2016 01:29:17,019 --> 01:29:20,823 Ahhh. 2017 01:29:20,856 --> 01:29:22,525 [laughs] oh, yeah. 2018 01:29:22,558 --> 01:29:24,827 Merlin, are you sure you're all right? 2019 01:29:24,860 --> 01:29:26,429 Yeah, yeah, I’m all right. 2020 01:29:26,462 --> 01:29:28,664 Well, judge, there goes football at Midvale. 2021 01:29:28,697 --> 01:29:32,401 How would you like a mud bath? 2022 01:29:32,435 --> 01:29:34,102 [laughs] now, take it easy, judge. 2023 01:29:34,136 --> 01:29:36,104 No sense being a bad loser. 2024 01:29:36,138 --> 01:29:37,973 [laughing] 2025 01:29:38,006 --> 01:29:41,444 [laughing stops] why, Mr. Asterbilt, what are you doing here? 2026 01:29:41,477 --> 01:29:43,546 Delighted to see you, Dearborne. 2027 01:29:43,579 --> 01:29:45,147 I'll give you that check right now. 2028 01:29:45,180 --> 01:29:47,950 (Dearborne) oh, Mr. Asterbilt, that's very kind of you, indeed. 2029 01:29:47,983 --> 01:29:51,420 Well, I have to go along with these shatter-pated fellas. 2030 01:29:51,454 --> 01:29:52,655 So I’ll just sign this, 2031 01:29:52,688 --> 01:29:55,691 And you fill it in now for any amount you want. 2032 01:29:55,724 --> 01:29:57,092 Come along. 2033 01:29:57,125 --> 01:30:00,095 Bye, Dearborne. 2034 01:30:00,128 --> 01:30:03,065 Where are those men taking Mr. Asterbilt? 2035 01:30:03,098 --> 01:30:06,535 [all laughing] 2036 01:30:06,569 --> 01:30:08,704 What's the matter with everybody? 2037 01:30:08,737 --> 01:30:10,439 Mr. Asterbilt just gave me a check 2038 01:30:10,473 --> 01:30:12,007 For any amount I care to name. 2039 01:30:12,040 --> 01:30:13,976 [laughing continues] 2040 01:30:14,009 --> 01:30:16,111 Well, if you're collecting his worthless checks, 2041 01:30:16,144 --> 01:30:18,213 Here's one for $20 million. 2042 01:30:18,246 --> 01:30:20,983 Oh. Oh, yes. [laughing] 2043 01:30:21,016 --> 01:30:23,852 [laughing] 2044 01:30:23,886 --> 01:30:29,892 Oh, yes, he... Easy come, easy... Go. 2045 01:30:32,895 --> 01:30:33,862 [whimpering] 2046 01:30:33,896 --> 01:30:36,865 Come back, Henry! 2047 01:30:36,899 --> 01:30:38,066 Come back! 2048 01:30:38,100 --> 01:30:39,668 [neighing] 2049 01:30:39,702 --> 01:30:41,937 Hi-oh, silver! 2050 01:30:41,970 --> 01:30:43,205 Away! 2051 01:30:43,238 --> 01:30:45,207 (all) hi-oh! 2052 01:30:45,240 --> 01:30:48,043 Oh, come back! 2053 01:30:48,076 --> 01:30:49,878 [all laughing] 2054 01:30:49,912 --> 01:30:49,978 Come back here, I say! 147148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.