Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,638 --> 00:00:55,359
Film je baziran na
stvarnim de�avanjima
2
00:00:57,950 --> 00:00:59,908
Do 1960., trka u nuklearnom
naoru�avanju se intezivirala.
3
00:01:00,340 --> 00:01:04,309
Sjedinjene drave i Sovjetski savez
poseduju oru�je sposobno da uni�ti �ove�anstvo.
4
00:01:07,899 --> 00:01:11,961
Dok Hru��ov i njegovi ameri�ki
oponenti razmenjuju pretnje,
5
00:01:12,560 --> 00:01:15,643
mnogi strahuju da je svet
na ivici neizbe�ne katastrofe.
6
00:01:23,985 --> 00:01:25,406
Razdoblje imperijalizma
7
00:01:26,142 --> 00:01:28,615
bli�i se svom kraju.
8
00:01:36,258 --> 00:01:39,278
razgovaraju kao
da nas �ele prestra�iti.
9
00:01:41,678 --> 00:01:44,194
Ali oni se samo pla�e.
10
00:01:46,007 --> 00:01:47,136
Oni znaju...
11
00:01:48,227 --> 00:01:51,367
oni znaju da je
na� nuklearni potencijal
12
00:01:52,190 --> 00:01:56,253
svakim danom sve ja�i.
13
00:01:58,290 --> 00:01:59,746
I ve� sam rekao...
14
00:02:02,098 --> 00:02:03,940
i ponovi�u to,
15
00:02:05,484 --> 00:02:07,685
mi �emo ih...
16
00:02:08,751 --> 00:02:10,446
sahraniti!
17
00:02:18,704 --> 00:02:21,091
MOSKVA, S.S.S.R.
12. AVGUST, 1960
18
00:02:53,800 --> 00:02:57,502
Da, naravno. - �ta onda?
- Mo�emo li na�i karte da ne�to gledamo?
19
00:02:58,603 --> 00:03:02,074
Mo�emo videti simfoniju.
- A? - Zavr�i�e se zaista kasno.
20
00:03:02,607 --> 00:03:04,666
Mo�emo uhvatiti poslednji voz, ha?
21
00:03:09,851 --> 00:03:12,186
Tata, tata, dobio sam svoj pin.
22
00:03:12,705 --> 00:03:14,798
Ja sam mali oktobar.
23
00:03:25,694 --> 00:03:27,350
Nosi ga ovdje ...
24
00:03:28,507 --> 00:03:29,507
na tvom srcu.
25
00:03:49,357 --> 00:03:50,668
Moram iza�i na neko vreme.
26
00:03:53,307 --> 00:03:54,252
Ne�u te probuditi.
27
00:03:56,770 --> 00:03:57,907
Mo�e� me probuditi.
28
00:04:12,111 --> 00:04:15,614
Izvinite. Mo�ete li mi
pripaliti? - Da, naravno.
29
00:04:16,782 --> 00:04:20,119
Vi ste Amerikanci, zar ne?
- Da ser. Na letnjem smo putovanju.
30
00:04:22,688 --> 00:04:25,858
Molim vas, odnesite
ovo u va�u ambasadu.
31
00:04:26,391 --> 00:04:30,062
Vitalno je. Nemam drugi na�in.
- Hajde. Idemo odavde.
32
00:04:30,096 --> 00:04:32,765
Ne vra�ajte se u va�
hotel, pravo u ambasadu.
33
00:04:33,032 --> 00:04:36,936
Dajte ovo samo zameniku
�efa misije. Razumete li?
34
00:04:57,908 --> 00:05:01,000
KURIR
35
00:05:07,305 --> 00:05:08,681
U.S. �E IZGRADITI
JO� NUKLEARNIH SKLONI�TA
36
00:05:28,154 --> 00:05:29,587
Hvala vam.
- Mm.
37
00:05:30,256 --> 00:05:32,692
Emili. Divna kao i uvek.
- Ah!
38
00:05:32,892 --> 00:05:35,493
Ulep�ava� staro
mesto. - Oh, hvala.
39
00:05:35,728 --> 00:05:37,964
Emili? - Ser.
- Molim vas, sedite. - Ah.
40
00:05:39,597 --> 00:05:41,968
Momci, donela sam vam poklon.
41
00:05:51,210 --> 00:05:52,712
Ah, hvala.
42
00:05:54,847 --> 00:05:56,115
Rej�el, iza�i.
43
00:06:01,954 --> 00:06:04,790
Bojim se da
predstoji nuklearni rat...
44
00:06:05,124 --> 00:06:06,859
i �elim da vam
pomognem da to spre�ite.
45
00:06:08,027 --> 00:06:09,261
Privuklo mi je pa�nju.
46
00:06:10,663 --> 00:06:14,000
Pametan je. Daje nam
fotografiju samo one kopije
47
00:06:14,333 --> 00:06:16,802
od pre nekoliko godina u
na�oj ambasadi u Turskoj.
48
00:06:17,303 --> 00:06:22,742
Pozdravite pukovnika Olega
Vladimirovi�a Penkovskog.
49
00:06:22,975 --> 00:06:26,645
Kodno ime "Gvozdena kora".
Artiljerijski oficir tokom rata,
50
00:06:26,679 --> 00:06:29,547
odlikovan 13 puta.
Sad se vratio u Moskvu
51
00:06:29,949 --> 00:06:33,618
gde vodi Dr�avni komitet za nau�na
istra�ivanja. Ali to je samo maska.
52
00:06:35,154 --> 00:06:36,655
On je GRU.
53
00:06:41,894 --> 00:06:43,095
Za�to ga bacaju?
54
00:06:43,796 --> 00:06:45,898
Ovakvu ruku dr�im na grudima.
55
00:06:45,931 --> 00:06:47,867
Jer nemaju na�in
da uspostave kontakt.
56
00:06:48,067 --> 00:06:50,803
CIA je slaba u Moskvi posle one...
57
00:06:51,237 --> 00:06:54,567
katastrofe sa Popovim.
Jesam li u pravu?
58
00:06:54,974 --> 00:06:58,583
Tanki smo na terenu.
Treba nam va�a pomo�.
59
00:07:00,646 --> 00:07:03,849
Izvucimo ga. - U na�oj ambasadi
imamo nekoliko dobrih agenata.
60
00:07:03,883 --> 00:07:05,985
Pozva�u jednog da stupi u
kontakt sa Penkovskim, i sredi ovo.
61
00:07:06,018 --> 00:07:08,120
Ne�to sam razmi�ljala.
62
00:07:09,321 --> 00:07:12,758
Ovo je pukovnik
GRU. Tako je vidljiv.
63
00:07:12,792 --> 00:07:15,294
Bojim se da bismo Penkovskog
mogli otkriti samo prilaze�i mu.
64
00:07:15,795 --> 00:07:19,198
To je uvek rizik. �ta bi
umesto CIA uradila umesto toga?
65
00:07:20,166 --> 00:07:21,200
Ne znam.
66
00:07:21,500 --> 00:07:25,071
Mo�da iskoristila
nekoga izvan ambasade
67
00:07:25,538 --> 00:07:28,007
na koga KGB ne�e sumnjati?
68
00:07:28,474 --> 00:07:31,877
Recimo biznismena koji
putuje u taj deo sveta.
69
00:07:32,078 --> 00:07:35,948
Znamo li nekoga ko bi
mogao da se uklopi u to?
70
00:07:36,482 --> 00:07:37,383
Moram te upozoriti,
71
00:07:37,416 --> 00:07:40,853
imam prili�no dobar
ose�aj vezi ovoga.
72
00:07:43,155 --> 00:07:44,190
Oh, do�avola.
73
00:07:46,258 --> 00:07:49,695
Grevil, to je najtu�nije
�to sam ikad video.
74
00:07:49,728 --> 00:07:51,864
Ma, slu�i me dobro,
75
00:07:51,897 --> 00:07:53,966
trebao sam da
dr�im jezik za zubima.
76
00:07:54,567 --> 00:07:56,235
Sad to moramo da nadoknadimo.
77
00:07:57,736 --> 00:08:00,840
Verovatno imamo
neke bro�ure. - Od �ega?
78
00:08:01,040 --> 00:08:02,374
Prvo pi�e, mislim.
79
00:08:05,845 --> 00:08:09,348
Znate moju reputaciju.
Delove �elim da svejedno znate.
80
00:08:09,815 --> 00:08:12,084
Zastupam vrhunske proizvo�a�e
81
00:08:12,118 --> 00:08:14,186
koji prodaju najbolje
proizvode na tr�i�tu.
82
00:08:14,520 --> 00:08:17,389
Dakle, u kombinaciji sa vama
gospodo koji znate svoj posao,
83
00:08:17,423 --> 00:08:20,159
mislim da bi bilo mnogo bolje da
umesto moje uobi�ajene pesme i plesa...
84
00:08:20,593 --> 00:08:23,162
samo slu�am. Vi mi
recite koji su va�i problemi,
85
00:08:23,529 --> 00:08:26,298
i ako mislim da imam klijenta
koji mo�e imati re�enje,
86
00:08:26,799 --> 00:08:30,136
mo�emo da razgovaramo.
Ako ne, nastavimo da pijemo.
87
00:08:31,103 --> 00:08:32,905
Pa, recite mi,
�ta vam je potrebno?
88
00:08:33,772 --> 00:08:35,741
Hvala, Grevil.
- Zdravo.
89
00:09:06,906 --> 00:09:08,941
Jo� uvek se ne sla�e.
90
00:09:08,974 --> 00:09:11,243
Pa, da nisi
mo�da ne�to propustio?
91
00:09:12,678 --> 00:09:16,782
Kao da doda� 4.?
- O, da. - O, da. - Kako si?
92
00:09:17,016 --> 00:09:19,852
Oh, vrlo dobro. Samo �to
me na� sin neprestano davi
93
00:09:19,885 --> 00:09:22,821
da mu poma�em u pisanju doma�ih
zadataka tako da mu ih ja uradim. - Oh.
94
00:09:23,155 --> 00:09:25,090
Kako si proveo dan?
- Oh, uobi�ajeno.
95
00:09:25,124 --> 00:09:27,459
Neka prazna laskanja
i otvoreno navla�enje.
96
00:09:27,693 --> 00:09:29,128
Ne, stvarno, trebala si da me vidi�.
97
00:09:29,328 --> 00:09:32,031
Prodao sam desetak �ipki
proma�uju�i najlak�i put*
(* poku�aj u golfu)
98
00:09:32,064 --> 00:09:35,167
u istoriji ubacivanja puta.
Ose�am se prljavo. - Ne. Ne.
99
00:09:35,201 --> 00:09:39,104
Mora� da igra� lo�e golf.
Ali nisi navikao na to? - Aha!
100
00:09:39,471 --> 00:09:43,119
Pa, samo pomisli, jo� 23 godine
ovoga i onda kre�emo u dobar �ivot.
101
00:09:43,475 --> 00:09:45,211
Ili bih mogao da se
povu�em pre vremena.
102
00:09:45,511 --> 00:09:49,315
Endrju, zar ne �eli� da
ide� na fakultet? - Ne ba�.
103
00:09:49,348 --> 00:09:52,051
Savr�eno. - Pa, ne�u
da hranim nikoga od vas.
104
00:09:52,551 --> 00:09:55,454
�emu se onda smeje�? Ima�e� najmanje 50
godina dok ne bude� mogao da se povu�e�.
105
00:09:55,487 --> 00:09:57,990
Grevil Vina, molim?
- Da. Da vidim je li kod ku�e.
106
00:09:58,724 --> 00:10:02,194
Zvu�i kao posao. - Ne.
Reci im da sam u svojoj stolici.
107
00:10:02,828 --> 00:10:04,830
Da. Upravo je u�ao.
108
00:10:11,103 --> 00:10:14,440
Grevil Vin.
- Grevil, ovde D�ejms Dobi
109
00:10:14,473 --> 00:10:16,809
iz Trgovinskog odbora.
Upoznali smo se pro�le godine.
110
00:10:16,842 --> 00:10:18,777
Da. Da. Na prijemu u Vajtholu.
111
00:10:18,811 --> 00:10:20,846
D�ejms. Kako je dobro �uti te.
112
00:10:21,180 --> 00:10:22,948
D�ejms, zdravo.
- Grevil.
113
00:10:24,116 --> 00:10:26,054
Nadam se da ti ne smeta.
Moja prijateljica
114
00:10:26,066 --> 00:10:27,886
Helen je konsultant
iz Sjedinjenih Dr�ava.
115
00:10:27,920 --> 00:10:31,457
Pomislio sam, "Za�to da ne?"
- Grevil Vin. Pravo mi je zadovoljstvo.
116
00:10:31,490 --> 00:10:33,259
Helen Talbot, tako�e.
117
00:10:35,828 --> 00:10:38,030
D�ejms mi ka�e da ste
radili u isto�noj Evropi.
118
00:10:38,063 --> 00:10:40,833
Hmm. Sve vi�e i vi�e, ogromne mogu�nosti.
119
00:10:41,166 --> 00:10:43,102
Obilje potra�nje,
nema lokalnih zaliha.
120
00:10:43,569 --> 00:10:46,238
�ehoslova�ka, Ma�arska.
121
00:10:46,805 --> 00:10:49,108
Odvratna hrana.
122
00:10:49,676 --> 00:10:52,945
�ta je sa Sovjetskim Savezom?
- Oh, ne jo� uvek ne. Jednog dana.
123
00:10:53,279 --> 00:10:55,281
Voleo bih da prvo da vidim
da se strasti malo ohlade.
124
00:10:55,314 --> 00:10:59,018
Zapravo bi sada moglo biti savr�eno
vreme. - Oh, zaista? Za�to? �ta si �uo?
125
00:10:59,385 --> 00:11:01,053
Pa, Helen i ja imamo saradnike
126
00:11:01,086 --> 00:11:03,289
koji bi bili zainteresovani da
vide �ta bi od toga moglo proiza�i.
127
00:11:05,524 --> 00:11:07,493
Bila bi to prava
usluga Velikoj Britaniji.
128
00:11:08,527 --> 00:11:09,862
I svetu.
129
00:11:26,512 --> 00:11:28,080
Oprostite mi.
Samo sam malo...
130
00:11:31,150 --> 00:11:35,054
Izvinjavam se. D�ejms, znam da si rekao
da ima� kancelariju u Trgovinskom odboru.
131
00:11:36,088 --> 00:11:39,958
Ali... je li mogu�e
da u stvari radi�...
132
00:11:40,592 --> 00:11:43,329
u drugom ogranku
vlade Njenog Veli�anstva?
133
00:11:47,466 --> 00:11:48,534
O Bo�e.
134
00:11:51,403 --> 00:11:52,838
Ovo je neo�ekivano.
135
00:11:54,206 --> 00:11:56,975
Izvini, ja... ne razumem.
136
00:11:57,009 --> 00:11:59,945
Pa, ja sam... ja sam samo prodavac.
137
00:12:00,179 --> 00:12:02,581
Ba� tako. Obi�an prodavac
138
00:12:02,614 --> 00:12:04,450
bez veze sa vladom.
139
00:12:04,483 --> 00:12:06,585
Vidi, ovo je sve fascinantno.
Mislim, zaista ne mogu da verujem
140
00:12:06,618 --> 00:12:10,122
Zapravo ru�am sa �pijunima.
141
00:12:11,156 --> 00:12:12,224
Ali...
142
00:12:14,159 --> 00:12:16,161
... nikako nisam mogao...
143
00:12:20,366 --> 00:12:24,103
�ta biste �eleli da uradim?
- Ni�ta prevara, ni�ta protivzakonito,
144
00:12:24,370 --> 00:12:27,373
upravo ono �to biste prirodno uradili.
- �ao mi je. Ne pratim.
145
00:12:27,841 --> 00:12:31,644
Neko u va�em polju koji se nada
da posluje u Sovjetskom Savezu,
146
00:12:32,111 --> 00:12:33,379
kako biste zapo�eli?
147
00:12:35,114 --> 00:12:37,950
Pa, pretpostavljam da sam zakazao
sastanak sa Dr�avnim komitetom
148
00:12:37,983 --> 00:12:40,018
za nau�na istra�ivanja u Moskvi.
149
00:12:40,653 --> 00:12:42,054
To zvu�i dobro.
150
00:12:42,521 --> 00:12:46,325
Dakle, �eli� da odem u Moskvu, a onda...
151
00:12:48,260 --> 00:12:49,261
Poslovanje.
152
00:12:53,098 --> 00:12:56,502
Sva ova tajnovitost mora izgledati
apsurdno, ali obe�avam da �e vam pomo�i.
153
00:12:56,535 --> 00:12:59,071
�elimo da se pona�ate ba� kao
i obi�an biznismen kakav jeste.
154
00:12:59,338 --> 00:13:01,507
To �e biti mnogo lak�e ako
ne znate nikakve detalje.
155
00:13:01,540 --> 00:13:03,517
Je l' tako.
Ali da li bih se izlagao opasnosti?
156
00:13:03,529 --> 00:13:05,043
Taj detalj, ja...
moram da znam.
157
00:13:05,244 --> 00:13:08,347
Grevil, dozvolite mi da ovo ka�em
delikatno, vi ste sredove�ni biznismen
158
00:13:08,380 --> 00:13:11,651
koji pije malo previ�e i
nije ba� u vrhunskoj formi.
159
00:13:11,684 --> 00:13:14,687
Tokom rata bili ste vojnik,
nikada niste ni videli borbu.
160
00:13:15,053 --> 00:13:18,524
Moja poenta je da,
ako je ova misija bila najmanje opasna,
161
00:13:18,758 --> 00:13:21,093
ti si zaista poslednji
�ovek koga bismo poslali.
162
00:13:21,728 --> 00:13:24,363
Pa, hvala ti �to si to
tako delikatno izrazio.
163
00:13:29,435 --> 00:13:31,336
Obavezno ga nosite dok ste u Moskvi.
164
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
�ta ovo radi? Pucati u otrovnu strelicu?
165
00:13:35,240 --> 00:13:37,209
Hvala ti puno, Grevil. Ti si dobar �ovek.
166
00:13:37,242 --> 00:13:39,511
I znam da mo�emo ra�unati na
to da �ete biti diskretni.
167
00:13:45,184 --> 00:13:46,285
Kako si proveo dan?
168
00:13:47,319 --> 00:13:50,322
Oh, bilo je u redu.
169
00:13:52,591 --> 00:13:55,127
Moja je bila divna.
Hvala vam puno na pitanju.
170
00:13:55,160 --> 00:13:57,463
�ao mi je, imam glavu punu ugovora.
171
00:13:59,331 --> 00:14:02,000
Uh. Bio si sa, uh, Tomadom, zar ne?
172
00:14:02,034 --> 00:14:04,737
Da, bili smo u klubu i
planirali dobrotvornu ve�eru.
173
00:14:04,938 --> 00:14:06,472
To je bilo zabavno.
- Huh!
174
00:14:06,972 --> 00:14:10,142
Pre nego �to pitate da li morate da
do�ete, da, morate do�i.
175
00:14:12,478 --> 00:14:15,380
Imao sam zanimljivo vo�stvo.
- Stvarno?
176
00:14:15,414 --> 00:14:17,784
Moglo bi se pogledati obavljanje
malo posla u Sovjetskom Savezu.
177
00:14:17,817 --> 00:14:20,986
Hmm. Ne sklanjaj se iz Gulaga, draga.
178
00:16:47,667 --> 00:16:49,736
Kako ste? Grevil Vin, zadovoljstvo.
179
00:16:49,769 --> 00:16:53,472
Kako ste? Grevil Vin, zadovoljstvo.
- Kako ste? - Kako ste?
180
00:16:53,505 --> 00:16:56,375
A ovo je �ef na�eg odbora, Oleg Penkovski.
181
00:16:56,575 --> 00:16:59,712
Ah, drago mi je.
- Hvala vam �to ste do�li.
182
00:17:00,046 --> 00:17:02,682
Nisam ovde da bih vam rekao
183
00:17:02,715 --> 00:17:04,616
�ta je najbolje za sovjetsku industriju.
184
00:17:09,488 --> 00:17:12,357
Vi gospodo to znate daleko
bolje nego �to sam ja ikad znao.
185
00:17:15,227 --> 00:17:18,530
Ovde sam samo da otvorim vrata...
186
00:17:22,068 --> 00:17:25,470
vrhunskim proizvo�a�ima na Zapadu.
187
00:17:38,417 --> 00:17:41,353
Va� predlog je zanimljiv.
188
00:17:42,722 --> 00:17:45,323
Da li biste �eleli da ru�ate?
- Naravno...
189
00:17:46,391 --> 00:17:47,526
posle tebe.
190
00:17:49,561 --> 00:17:52,397
Dobro je �to ste imali posla
sa drugim komunisti�kim vladama
191
00:17:52,431 --> 00:17:56,268
ali tako daleko od ku�e.
Ne volite li vi�e raditi u Engleskoj?
192
00:17:56,301 --> 00:17:58,638
�inim �to mogu da
stvari budu zanimljive.
193
00:18:00,238 --> 00:18:03,743
Ali tu je i politi�ka situacija.
194
00:18:05,310 --> 00:18:06,979
Ovo nije dobro vreme za Istok i Zapad.
195
00:18:07,647 --> 00:18:11,150
Pa, ono �to volim da ka�em je
bez obzira �ta politi�ari rade,
196
00:18:11,184 --> 00:18:16,421
fabrikama i dalje trebaju ma�ine,
ma�inama i dalje trebaju delovi.
197
00:18:16,989 --> 00:18:19,659
Ja sam biznismen, pa se dr�im posla.
198
00:18:25,998 --> 00:18:27,265
Hmm!
199
00:18:31,336 --> 00:18:35,007
Imate li porodicu?
- Imam, de�ko, ima deset godina.
200
00:18:35,307 --> 00:18:38,276
Jako sam �elela de�aka,
tada smo imali devoj�icu...
201
00:18:38,911 --> 00:18:42,782
sada je ona moj svet. - Mm. Verovatno
ne�e uni�titi va� dom kao na� sin.
202
00:18:49,554 --> 00:18:52,624
Sad... najva�nije pitanje.
203
00:18:53,793 --> 00:18:56,996
Ako �elite da poslujete u
Moskvi, moram da znam...
204
00:18:57,864 --> 00:18:58,865
Da?
205
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
... mo�e� li zadr�ati alkohol?
206
00:19:06,005 --> 00:19:10,308
To je moj istinski poklon.
207
00:19:22,722 --> 00:19:25,057
�elim da vam poka�em drugu stranu Rusije.
208
00:19:25,091 --> 00:19:28,628
Jeste li slobodni ve�eras?
- Sigurno. Gde smo krenuli?
209
00:19:47,546 --> 00:19:48,948
Da li poznajete Pepeljugu?
210
00:19:51,918 --> 00:19:54,419
Neugodno �to ka�em,
nikada nisam bio na baletu.
211
00:19:55,554 --> 00:19:57,924
Tada se va�e putovanje ve� isplati.
212
00:19:59,759 --> 00:20:01,393
Ako �elite, gospodine.
213
00:20:12,772 --> 00:20:15,407
Pst!
214
00:21:21,007 --> 00:21:24,777
Svi�a mi se tvoja kop�a za
kravatu. Gde ste to nabavili?
215
00:21:28,513 --> 00:21:30,448
To je poklon od prijatelja.
216
00:21:30,883 --> 00:21:34,519
Da li je va� prijatelj Amerikanac?
- Da.
217
00:21:38,057 --> 00:21:39,491
Mo�emo ovde da razgovaramo.
218
00:21:40,558 --> 00:21:41,593
To je sigurno.
219
00:21:43,629 --> 00:21:45,932
Poslao sam poruku va�em
prijatelju, vi ste...
220
00:21:46,132 --> 00:21:49,869
Mislim da je re� �amater".
- Da ta�no. Amaterski.
221
00:21:52,537 --> 00:21:56,008
Sanjao sam o ovom trenutku veoma dugo.
Hvala vam.
222
00:21:56,342 --> 00:21:58,110
Voleo bih da vam mogu
re�i koliko ovo zna�i.
223
00:21:58,144 --> 00:22:00,680
Mislim da bih radije da mi nisi rekao.
224
00:22:02,815 --> 00:22:03,950
�ta se de�ava sada?
225
00:22:05,084 --> 00:22:08,120
Ne moram ni�ta da radim, zar ne?
- Ne, idi ku�i.
226
00:22:08,154 --> 00:22:10,022
Onda me pozovete da posetim London
227
00:22:10,056 --> 00:22:12,792
sa trgovinskom delegacijom
u susret va�im klijentima.
228
00:22:13,159 --> 00:22:16,195
Va�a vlada bi vam dozvolila?
- Bili bi odu�evljeni.
229
00:22:16,796 --> 00:22:19,198
Deo mog posla je kra�a tehnologije
230
00:22:19,231 --> 00:22:22,702
sa Zapada. Tvoj prijatelj je pametan.
231
00:22:24,136 --> 00:22:26,839
Pa, Oleg. Mogu li da te zovem Oleg?
232
00:22:27,073 --> 00:22:30,743
Na engleskom, moje ime ne zvu�i dobro.
Zovite me Aleks.
233
00:22:31,944 --> 00:22:33,079
Aleks.
234
00:22:39,051 --> 00:22:40,585
Dobar si amater.
235
00:22:58,804 --> 00:23:00,112
Otkako ste me odveli u Bolj�oj,
236
00:23:00,124 --> 00:23:02,041
pretpostavljam da bih
trebao povesti sve vas
237
00:23:02,074 --> 00:23:03,608
do Vest Enda.
238
00:23:04,143 --> 00:23:07,579
Neko od najboljih pozori�ta na svetu.
- To bi bilo dobro.
239
00:23:36,842 --> 00:23:39,773
A ovo je moja supruga �ejla.
- Drago mi je da smo se upoznali.
240
00:23:40,179 --> 00:23:43,249
Nazdravlje!
- Nazdravlje!
241
00:23:43,548 --> 00:23:46,919
�iveli! - Podigni i
svoje. To je jo� jedan.
242
00:23:47,219 --> 00:23:49,855
Digni svoje! - Gore gore!
- Digni svoje! - Gore gore!
243
00:24:28,961 --> 00:24:32,665
Kreni.
- Zdravo. - �ao dovi�enja.
244
00:26:04,190 --> 00:26:05,357
Znamo da ste patriota.
245
00:26:05,724 --> 00:26:08,194
Znamo koliko vam ovo mora biti te�ko.
246
00:26:10,529 --> 00:26:12,431
Pukovni�e, �ta god vas je dovelo ovde...
247
00:26:13,532 --> 00:26:17,203
mora vas upla�iti vi�e od
opasnosti da budete ovde.
248
00:26:23,342 --> 00:26:24,276
Hru��ov.
249
00:26:26,078 --> 00:26:27,446
Hru��ov me pla�i.
250
00:26:29,114 --> 00:26:31,784
Impulzivan je, haoti�an,
251
00:26:31,817 --> 00:26:34,420
�ovek poput njega ne bi
trebalo da ima jasnu zapovest.
252
00:26:36,121 --> 00:26:37,856
Zapad je pao na njegovu la�.
253
00:26:38,357 --> 00:26:41,427
La� da sovjetski re�im postaje mekan, nije.
254
00:26:41,927 --> 00:26:45,197
Hru��ov �eli konfrontaciju sa Amerikom.
255
00:26:45,497 --> 00:26:47,233
On tra�i jednog.
256
00:26:48,100 --> 00:26:51,337
Da li imate ne�to �to biste mogli da
podelite sa nama, dokumente, mo�da?
257
00:26:52,972 --> 00:26:55,975
Da li biste �eleli da pro�itate
novo izdanje Vojne misli?
258
00:27:01,113 --> 00:27:02,982
Trebaju mi uveravanja od vas.
259
00:27:06,085 --> 00:27:07,519
Ako postane neophodno...
260
00:27:08,187 --> 00:27:10,789
Moram da prebegnem sa porodicom.
261
00:27:10,823 --> 00:27:12,992
Apsolutno. Kada god ho�e�.
262
00:27:14,593 --> 00:27:16,262
Osta�u na mestu...
263
00:27:16,929 --> 00:27:19,265
i budite u toku sa razmi�ljanjima Kremlja.
264
00:27:20,232 --> 00:27:21,967
Ali recite svojoj vladi...
265
00:27:23,936 --> 00:27:26,372
moraju pametno da koriste moje podatke.
266
00:27:26,740 --> 00:27:28,040
Ne kao oru�je...
267
00:27:29,508 --> 00:27:31,910
ve� kao sredstvo za dono�enje mira.
268
00:27:50,062 --> 00:27:52,264
Uprkos onome �to Hru��ov tvrdi,
269
00:27:52,732 --> 00:27:57,870
Ameri�ki nuklearni arsenal je i
dalje daleko superiorniji od na�eg.
270
00:27:58,404 --> 00:28:01,173
Jo� nemamo kapacitet za prvi udar.
271
00:28:01,440 --> 00:28:04,243
Mo�ete nas uni�titi,
ali mi vas ne mo�emo uni�titi.
272
00:28:05,311 --> 00:28:07,179
Ali to ne�e brinuti Politbiro.
273
00:28:07,781 --> 00:28:10,282
Da li mislite da �e na
kraju to zadr�ati Hru��ova
274
00:28:10,316 --> 00:28:11,850
od predaleko?
275
00:28:14,553 --> 00:28:16,322
Mora� da ustane� za nekoliko sati.
276
00:28:16,355 --> 00:28:18,590
Dobro sam.
- Ne, u pravu je.
277
00:28:18,792 --> 00:28:20,459
Mo�emo ovo zavr�iti sutra uve�e.
278
00:28:22,629 --> 00:28:24,129
I poslednja stvar...
279
00:28:25,431 --> 00:28:26,999
moramo razgovarati o Grevilu.
280
00:28:27,599 --> 00:28:30,102
Ne brini. Ne�e� vi�e imati posla s njim.
281
00:28:34,506 --> 00:28:37,343
Ne.
- To je bila ideja Penkovskog.
282
00:28:37,376 --> 00:28:39,813
Savr�en si, ti si civil,
pa te KGB ne�e gledati.
283
00:28:40,179 --> 00:28:42,948
Ionako �ete biti u Moskvi i van
nje da biste sklopili ugovore.
284
00:28:43,449 --> 00:28:46,185
I dalje ne�ete znati nikakve
detalje, samo �ete biti kurir.
285
00:28:46,218 --> 00:28:48,220
Samo kurir za rusko more...
286
00:28:51,323 --> 00:28:53,359
Bo�e, ne mogu da verujem
da si prokleto ozbiljan.
287
00:28:53,859 --> 00:28:57,496
Pre�li smo s Penkovskim.
Verujemo da je rizik za vas minimalan.
288
00:28:57,731 --> 00:29:01,266
I plati�emo vam. - Zara�ujem
sopstveni novac, puno vam hvala.
289
00:29:01,634 --> 00:29:04,036
Imam �enu i dete.
290
00:29:04,536 --> 00:29:07,983
Ima li neko od vas porodicu?
291
00:29:08,006 --> 00:29:10,643
Oh, ne. Nemojte pretpostavljati
da biste mi mogli re�i o tome,
292
00:29:10,677 --> 00:29:14,279
ne mo�e� mi puno pri�ati, zar ne?
Helen, D�ejms.
293
00:29:14,313 --> 00:29:16,949
Mogu vam re�i da bismo
se oboje na�li na �teti
294
00:29:16,982 --> 00:29:20,219
kad je potrebno i ovo je
u�asno neophodno, Grevil.
295
00:29:20,252 --> 00:29:23,489
Onda bih mogao da predlo�im da
na�ete nekoga ko je za to pogodan.
296
00:29:24,056 --> 00:29:27,493
Izvinjavam se. Zaista sam u�inio sve
�to sam mogao za vas. - Grevil, slu�aj.
297
00:29:27,960 --> 00:29:31,263
�etvorominutno upozorenje,
ne�e vam doneti ni�ta dobro.
298
00:29:31,296 --> 00:29:33,098
�ta?
- �etvorominutno upozorenje
299
00:29:33,132 --> 00:29:35,668
pre nego �to sovjetska nuklearna
raketa pogodi Veliku Britaniju.
300
00:29:35,702 --> 00:29:38,270
Ne, znam �ta to... o �emu pri�a�?
301
00:29:38,303 --> 00:29:42,141
To... o tome se ovde zapravo
radi? Nuklearni rat? Hajde.
302
00:29:46,245 --> 00:29:47,579
Evo, evo problema za vas.
303
00:29:49,148 --> 00:29:51,450
Va�a ku�a je udaljena 12 minuta
vo�nje od va�e kancelarije,
304
00:29:51,483 --> 00:29:53,552
deset minuta ako stvarno
pritisnete, zar ne?
305
00:29:53,986 --> 00:29:55,521
I obi�no ste ionako na prodajnom pozivu,
306
00:29:55,554 --> 00:29:58,056
tako da se ne vra�a� Sheili na vreme.
307
00:29:58,490 --> 00:30:01,661
A Andrejeva �kola, to je devet minuta
od va�e ku�e, 15 od va�e kancelarije,
308
00:30:01,694 --> 00:30:05,030
a ni do njega niko ne dolazi.
Odve��e ga u �kolski podrum.
309
00:30:06,165 --> 00:30:07,667
Pogledao sam planove zgrada.
310
00:30:08,200 --> 00:30:11,003
To je �ao izgovor za
skloni�te protiv padavina.
311
00:30:11,036 --> 00:30:12,705
Zapravo isto sa va�im podrumom.
312
00:30:12,739 --> 00:30:15,240
Samo vlada ima pristojna skloni�ta.
313
00:30:18,444 --> 00:30:19,646
�ta radi�?
314
00:30:21,580 --> 00:30:24,983
Hmm? Mo�e� provesti ta 4'
315
00:30:25,017 --> 00:30:27,553
poku�avaju�i da nagovorite �ejlu
telefonom, ali ne�ete mo�i da se probije�.
316
00:30:30,255 --> 00:30:34,059
Ili mo�ete razmi�ljati o tome kako si
mogao da pomogne� da se ovo ne dogodi...
317
00:30:35,327 --> 00:30:36,629
ali nisi.
318
00:30:40,032 --> 00:30:41,266
I onda, to je to.
319
00:30:44,704 --> 00:30:46,038
Kako se usu�uje�.
320
00:30:59,585 --> 00:31:02,187
Zaista, bi�e nam
bolje ako on to ne u�ini.
321
00:31:02,789 --> 00:31:04,122
On �e to u�initi.
322
00:31:06,826 --> 00:31:10,028
Ne, ja �u.
- U redu.
323
00:31:12,765 --> 00:31:16,368
Zdravo. - Dobrodo�li.
U�ite. - Oh! Zdravo. - Zdravo.
324
00:31:16,703 --> 00:31:20,506
Oh, votka, divno.
Ba� sam rekla Grevilu da nismo pili
325
00:31:20,539 --> 00:31:22,140
skoro dovoljno sino�.
326
00:31:22,675 --> 00:31:25,778
Hvala vam. Uh, u�i.
- Hvala.
327
00:31:27,246 --> 00:31:28,380
Ovo je za Endrjua.
328
00:31:30,282 --> 00:31:33,385
Vrlo ljubazno, hvala.
- Ovuda.
329
00:31:49,368 --> 00:31:50,803
Tata mi je pri�ao o Moskvi.
330
00:31:51,169 --> 00:31:53,372
Kako je u ostatku Rusije?
331
00:31:54,641 --> 00:31:58,143
Veoma je lepo.
Naro�ito odakle dolazim.
332
00:31:58,544 --> 00:32:01,681
Mnogo drve�a, puno neba.
333
00:32:02,815 --> 00:32:04,116
Ose�ate...
334
00:32:05,551 --> 00:32:08,120
vrlo sama, ali na dobar na�in.
335
00:32:08,620 --> 00:32:11,658
Voleo bih to da vidim.
- Ali onda naravno va�a vlada
336
00:32:11,691 --> 00:32:15,227
nije li sve ono �to strance
zanima samo lutanje uokolo.
337
00:32:17,664 --> 00:32:19,832
Zar nas Rusi
zaista toliko mrze?
338
00:32:20,165 --> 00:32:23,836
Mislim da bi voleli da na�a
deca budu malo u�tivija, Endrju.
339
00:32:24,603 --> 00:32:27,272
Na�i politi�ari mrze va�e politi�are.
340
00:32:27,306 --> 00:32:29,709
A va�i mrze na�e,
ne zaboravite to.
341
00:32:30,375 --> 00:32:34,446
Ali ljudi, tvoj otac i ja, poslujemo.
342
00:32:34,948 --> 00:32:38,183
Provodimo vreme zajedno,
upoznajem njegovu porodicu.
343
00:32:39,786 --> 00:32:41,654
Mo�da smo samo dvoje ljudi...
344
00:32:42,588 --> 00:32:44,356
ali ovako se stvari menjaju.
345
00:32:46,525 --> 00:32:47,492
Hmm.
346
00:32:51,163 --> 00:32:55,100
�ta ako me uhvate?
- Ne�e�. - Ti to ne zna�.
347
00:32:56,736 --> 00:32:58,437
Pogubili bi me, zar ne?
348
00:32:58,470 --> 00:33:01,340
Ne ako su mislili da ste samo
kurir da ste uzeli pakete
349
00:33:01,373 --> 00:33:04,677
ali nisu znali �ta je u njima. Dr�ali
bi vas zamenili za jednog od njihovih.
350
00:33:04,711 --> 00:33:08,480
Koliko dugo? - Nekoliko godina.
- Oh, samo nekoliko godina
351
00:33:08,513 --> 00:33:10,215
trune u nekom ruskom Gulagu.
352
00:33:10,549 --> 00:33:14,286
Ne�e nas uhvatiti.
KGB ne�e imati pojma.
353
00:33:14,887 --> 00:33:17,657
Slu�aj, bolji sam
u ovome nego oni.
354
00:33:17,690 --> 00:33:19,759
Dobro. Ali ja nisam.
355
00:33:20,392 --> 00:33:22,494
Vidi, tvoj posao...
356
00:33:22,962 --> 00:33:26,699
to je samo obmana. Kontrolu svojih emocija.
357
00:33:27,265 --> 00:33:29,836
Gledao sam te kako to radi� u
Moskvi, uradio si to ve�eras.
358
00:33:29,869 --> 00:33:31,603
To zaista nije ista stvar.
359
00:33:31,904 --> 00:33:34,373
Ako nas uhvate,
definitivno bi me pogubili.
360
00:33:34,406 --> 00:33:36,241
Pa, jako mi je �ao,
ali to je tvoj izbor.
361
00:33:36,274 --> 00:33:38,377
Toliko sam siguran
da to mo�ete u�initi.
362
00:33:38,878 --> 00:33:40,647
Kladim se u svoj �ivot.
363
00:33:44,249 --> 00:33:47,386
Kako da objasnim ovo �ejli?
- Ona ne mo�e znati istinu.
364
00:33:48,353 --> 00:33:51,490
Zbog njene li�ne sigurnosti, zbog va�e.
- Ne mogu da joj ka�em ni�ta od toga?
365
00:33:51,523 --> 00:33:54,393
Ne. Pa, �ta si ti
rekao svojoj �eni?
366
00:33:56,929 --> 00:34:00,733
Jer zna� �ta bi rekla: "Ne
radi to". U pravu sam, zar ne?
367
00:34:02,467 --> 00:34:05,170
�ejla nije budala.
A u pro�losti sam...
368
00:34:05,738 --> 00:34:08,540
s obzirom na njen razlog
da mi ne veruje tupo.
369
00:34:11,276 --> 00:34:12,611
Onda mora� bolje da la�e�.
370
00:34:14,446 --> 00:34:15,547
Postoje dobre la�i.
371
00:34:16,415 --> 00:34:18,583
Nekad je la� poklon...
372
00:34:19,551 --> 00:34:20,853
�in ljubavi.
373
00:34:22,287 --> 00:34:23,823
�ao mi je �to to mora� biti ti.
374
00:34:26,525 --> 00:34:27,694
Ali, Grevil...
375
00:34:28,961 --> 00:34:30,395
to mora� biti ti.
376
00:34:35,735 --> 00:34:38,270
U Moskvi uvek morate
377
00:34:38,303 --> 00:34:41,606
pridr�avajte se pravila umetnosti.
Na engleskom postoji re�.
378
00:34:41,974 --> 00:34:45,845
Tradecraft. - Da.
Morate slediti tradecraft.
379
00:34:46,045 --> 00:34:48,547
Svi koje sretnete
pretpostavljaju da su KGB,
380
00:34:48,848 --> 00:34:51,651
konobari, osoblje
hotela, moj voza�, svi.
381
00:34:52,284 --> 00:34:54,586
�ak i ako nisu
stvarni oficiri KGB-a,
382
00:34:54,987 --> 00:34:57,622
jo� uvek podnose izve�taje KGB-u. Ooh!
383
00:34:58,024 --> 00:35:00,860
Svaki Rus je dr�avno oko.
384
00:35:01,293 --> 00:35:04,296
Pretpostavite da je u svakoj
sobi u kojoj ste sme�teni.
385
00:35:04,329 --> 00:35:07,734
�ak i unutar na�e ambasade.
Naro�ito u va�oj ambasadi.
386
00:35:08,500 --> 00:35:12,270
Ipak, na�a ambasada �e biti
dobra za�tita u slu�aju bilo kakvih...
387
00:35:12,805 --> 00:35:13,840
komplikacija.
388
00:35:15,440 --> 00:35:17,609
KGB tako�e koristi �ita�e za usne.
389
00:35:17,643 --> 00:35:20,747
Ne�ete mo�i da znate ko su oni.
Zato nikad ne razgovarajte...
390
00:35:20,780 --> 00:35:24,549
bilo �ta osetljivo osim ako to ne
uradim prvi. Kako je tvoja porodica?
391
00:35:25,283 --> 00:35:27,619
Veoma dobro hvala.
Kako je tvoja?
392
00:35:28,921 --> 00:35:30,890
�esto �emo se vi�ati.
393
00:35:32,058 --> 00:35:32,925
Da odbacimo sumnju,
394
00:35:33,325 --> 00:35:36,261
Re�i �u kolegama da sam
vas regrutovao kao izvor.
395
00:35:38,330 --> 00:35:39,832
Osigura�ete pukovnika Penkovskog
396
00:35:39,866 --> 00:35:41,968
sa materijalom za proizvodnju �elika,
397
00:35:42,001 --> 00:35:43,836
industrijska proizvodnja i tako dalje.
398
00:35:44,503 --> 00:35:47,372
Neklasifikovano,
ali te�ko je do�i do njega.
399
00:35:47,774 --> 00:35:49,541
Oni �e verovati da bih to uradio?
400
00:35:50,676 --> 00:35:54,379
Naravno. Vi ste
pohlepni kapitalista.
401
00:35:54,781 --> 00:35:56,783
�elite da i dalje dolaze ugovori.
402
00:35:57,549 --> 00:36:00,887
I od sada, svakog
trenutka kad ste u Moskvi,
403
00:36:00,920 --> 00:36:02,955
proda�ete jednu stvar.
404
00:36:03,956 --> 00:36:07,425
Ideja da ste obi�an biznismen
405
00:36:07,459 --> 00:36:10,863
i ni�ta vi�e od obi�nog biznismena.
Pa, gospodo, nadam se
406
00:36:11,164 --> 00:36:14,599
ovo je prvo od mnogih.
Hvala vam svima puno, puno.
407
00:36:15,034 --> 00:36:17,069
Za dobro zdravlje i za posao.
408
00:36:18,704 --> 00:36:21,040
Trebao bih te odvesti na
aerodrom. - Da, molim te.
409
00:36:21,073 --> 00:36:24,043
Imate bilo kakvih pitanja?
Gospodo, do slede�eg puta. Hvala vam.
410
00:36:24,911 --> 00:36:26,913
�elim da budem siguran u jedno.
411
00:36:28,380 --> 00:36:31,050
Moram da znam da
ako mi se ne�to desi,
412
00:36:31,083 --> 00:36:33,518
moja �ena i sin
�e biti obezbe�eni.
413
00:36:34,754 --> 00:36:36,088
Imate moju re�...
414
00:36:37,422 --> 00:36:38,958
a ja govorim za krunu.
415
00:37:05,685 --> 00:37:07,452
Hvala ti, Alek. Zdravo.
416
00:37:14,126 --> 00:37:15,360
Hvala vam.
417
00:38:13,653 --> 00:38:17,422
Bo�e, otkud to?
- Nedostajala si mi.
418
00:38:17,957 --> 00:38:21,459
Pa, samo ovaj put.
- Oh, svaki put, draga.
419
00:38:34,506 --> 00:38:36,208
Oni se zaista pripremaju za rat.
420
00:38:36,541 --> 00:38:39,912
Ovo je fenomenalno.
Ironbark je prava stvar.
421
00:38:41,948 --> 00:38:45,017
Pa, ovo je upravo postalo najve�a
stvar u celoj sovjetskoj sekciji.
422
00:38:45,651 --> 00:38:48,486
Sad, ako te zadr�im na ovome...
423
00:38:49,722 --> 00:38:52,892
ho�u li za�aliti?
- Ne, ser.
424
00:38:55,527 --> 00:38:57,897
Dovraga!
425
00:38:58,164 --> 00:38:59,999
Ovo je skoro vredno svih sranja
426
00:39:00,032 --> 00:39:03,769
posla sa Britancima.
Kako je sa tim seronjama?
427
00:39:04,170 --> 00:39:06,706
Oni su dobri momci. Samo ih moram
naterati da misle da su oni glavni.
428
00:39:07,106 --> 00:39:11,143
Oh, ovo je takva
�ast. Ja... toliko u�im.
429
00:39:14,981 --> 00:39:17,717
Uprkos rastu�im tenzijama izme�u
Amerike i Sovjetskog Saveza,
430
00:39:17,750 --> 00:39:19,251
do jutros je u su�tini bilo
431
00:39:19,285 --> 00:39:21,754
slobodan prolaz izme�u
Isto�nog i Zapadnog Berlina.
432
00:39:21,988 --> 00:39:24,023
Ali preko no�i, bez upozorenja,
433
00:39:24,056 --> 00:39:27,059
komunisti�ke vlasti zabranile su grad.
434
00:39:27,293 --> 00:39:29,594
Kao odgovor, predsednik
Kenedi je obe�ao
435
00:39:29,628 --> 00:39:31,563
da pove�a ameri�ko vojno prisustvo,
436
00:39:31,596 --> 00:39:35,001
direktno razgovaraju�i sa generalom
Klejom koji je stacioniran u Berlinu.
437
00:39:45,911 --> 00:39:48,481
Grev, misli� li da je sigurno
da nastavi� da ide� u Moskvu?
438
00:39:48,948 --> 00:39:51,516
Da svakako. Dobro je.
439
00:39:51,851 --> 00:39:53,285
�ak i uz sve ovo?
440
00:39:54,086 --> 00:39:56,989
To je u Berlinu, draga.
Nigde blizu Moskve.
441
00:39:57,023 --> 00:39:59,792
Da, znam gde je Berlin i
znam Ruse i Amerikance...
442
00:39:59,825 --> 00:40:01,297
Molim vas, dozvolite mi...
- ... da ubijaju
443
00:40:01,309 --> 00:40:02,628
bilo koga...
- da vodim svoj posao.
444
00:40:07,800 --> 00:40:10,936
Danas je na Arktiku Sovjetski
Savez imao uspe�an test
445
00:40:10,970 --> 00:40:14,306
svog cara Bombe ili kralja bombi.
446
00:40:14,340 --> 00:40:18,144
Sa prinosom od 50 megatona,
ovo je daleko najmo�nije
447
00:40:18,177 --> 00:40:20,079
nuklearno oru�je ikada detonirano.
448
00:40:22,782 --> 00:40:26,318
Imam cifre koje ste tra�ili.
- Mnogo vam hvala. Vrlo korisno.
449
00:40:31,323 --> 00:40:35,161
Danas, svaki stanovnik ove planete...
- Upravo tamo dole.
450
00:40:35,194 --> 00:40:38,531
... svaki mu�karac, �ena i dete...
Upravo ovde, g�o?
451
00:40:38,864 --> 00:40:41,333
... �ivi pod nuklearnim
Damoklovim ma�em...
452
00:40:42,101 --> 00:40:44,703
visi uz najmanju nit...
453
00:40:45,438 --> 00:40:49,008
sposoban da se svakog
trenutka slu�ajno pose�e
454
00:40:49,341 --> 00:40:52,278
ili pogre�nim prora�unom ili ludilom.
455
00:40:53,012 --> 00:40:55,648
Ratno oru�je mora biti ukinuto
456
00:40:55,948 --> 00:40:57,683
pre nego �to nas ukinu.
457
00:41:02,188 --> 00:41:03,722
Imate li ne�to za mene?
458
00:41:09,895 --> 00:41:10,896
Sutra.
459
00:42:22,034 --> 00:42:25,271
Endrju? - Da?
- Gde su ki�ne abanice?
460
00:42:27,406 --> 00:42:28,874
Ah, ta�no.
461
00:42:30,910 --> 00:42:34,280
�ao mi je. - Dobro je.
Prognoza je sunce.
462
00:42:34,313 --> 00:42:37,449
Ne, nije u redu. �ta ako je prognoza
pogre�na? �ta ako padne ki�a?
463
00:42:37,483 --> 00:42:39,611
Pa, ionako �emo �eleti
da ostanemo u �atoru.
464
00:42:39,623 --> 00:42:41,287
Mo�emo �itati knjige.
Bi�e divno.
465
00:42:41,320 --> 00:42:43,489
Nije stvar u tome. Poenta je u tome �to
sam ti rekao da spakuje� ki�ne mantile,
466
00:42:43,789 --> 00:42:46,825
Bio sam savr�eno jasan.
Pa za�to to nisi uradio?
467
00:42:46,859 --> 00:42:49,228
Grevil, jesi li siguran da tako �eli� da
otpo�ne� na� odmor? - Odgovori mi!
468
00:42:49,261 --> 00:42:50,196
Ja...
469
00:42:51,897 --> 00:42:52,932
Ja...
470
00:42:53,933 --> 00:42:57,403
zaboravio sam. - Zaboravio si?
Zna�, to je fantasti�no.
471
00:42:57,603 --> 00:42:59,305
Imam sina koji je previ�e
glup da bi se ne�ega setio...
472
00:42:59,338 --> 00:43:01,373
Grevil, Grevil! Grevil!
- ... jednostavno kao pakovanje...
473
00:43:06,011 --> 00:43:07,346
Tvoj otac nije to mislio.
474
00:43:11,317 --> 00:43:12,952
Da po�nemo ponovo, hmm?
475
00:43:28,467 --> 00:43:29,501
Je li dobro?
476
00:43:30,169 --> 00:43:33,272
Spava. To je dobar znak.
477
00:43:35,274 --> 00:43:36,275
Evo.
478
00:43:39,878 --> 00:43:43,382
Ho�e� li biti dobro?
- Oh, dobro.
479
00:43:46,352 --> 00:43:49,855
Zaista mi je bio potreban
ovaj odmor i to je dobra ideja.
480
00:43:49,888 --> 00:43:50,990
Drago mi je
�to smo do�li ovde.
481
00:43:53,459 --> 00:43:55,127
Nije samo ve�eras.
482
00:43:56,528 --> 00:43:58,264
U poslednje vreme
si toliko razli�it.
483
00:44:01,400 --> 00:44:02,968
Grevil, �ta se de�ava?
484
00:44:07,106 --> 00:44:10,776
Slu�aj, nisam hteo
da ti ka�em pre, jer sam...
485
00:44:12,411 --> 00:44:14,346
Nisam �eleo da bude� ume�ana.
486
00:44:21,887 --> 00:44:23,555
To je posao. Da, mi smo...
487
00:44:24,890 --> 00:44:26,392
pogodio malo grubu zakrpu.
488
00:44:29,561 --> 00:44:33,232
To ima smisla, zar ne?
Mu�karci i novac?
489
00:44:33,265 --> 00:44:35,200
Bo�e moj, Kolin je skoro
poludeo pro�le godine
490
00:44:35,234 --> 00:44:37,069
kada mu je posao
izgledao najsitnije klimav.
491
00:44:38,103 --> 00:44:41,173
Voleo bih da ima smisla,
ali nije samo to. Sve je.
492
00:44:41,507 --> 00:44:44,209
Sve vreme ve�ba
i postao je tako...
493
00:44:44,943 --> 00:44:48,847
energi�an u krevetu.
- Sve to zvu�i grozno.
494
00:44:48,881 --> 00:44:51,483
Jadna ti.
495
00:44:52,384 --> 00:44:55,220
Tako mi je �ao.
Ne bih se trebala �aliti.
496
00:44:55,988 --> 00:44:59,391
Znam da je Grevil jednom
ranije imao indiskreciju, ali
497
00:44:59,425 --> 00:45:02,594
ne zna�i da sada ima aferu.
- Za�to je onda tako tajnovit sa mnom?
498
00:45:03,495 --> 00:45:04,596
A odbrambeni?
499
00:45:05,597 --> 00:45:08,434
I uvek je gore kad god se vrati iz Moskve.
500
00:45:08,735 --> 00:45:11,970
Tada je sve po�elo. Moskva.
501
00:45:12,639 --> 00:45:14,206
Oh
502
00:45:16,075 --> 00:45:19,211
Mo�da bi bilo bolje da
niste morali toliko putovati...
503
00:45:20,079 --> 00:45:23,115
bolje za na�u porodicu.
- Draga, rekao sam ti, vrlo je va�no.
504
00:45:23,148 --> 00:45:26,418
Treba nam novac. - Novac?
- ovac, da. - Mislila sam da ti treba klub?
505
00:45:26,452 --> 00:45:29,455
A niste uhvatili nikakve tro�kove
i sada idemo u pametan restoran.
506
00:45:29,855 --> 00:45:32,958
Zaista, ne sasvim sigurno,
kako bih trebao da odgovorim na to.
507
00:45:33,425 --> 00:45:35,894
Mislim, za�to ne bismo mogli da
�ivimo dobar �ivot? Zato radim.
508
00:45:35,928 --> 00:45:38,270
Grevil, tra�im od tebe da
prestane� da ide� u Moskvu.
509
00:45:38,271 --> 00:45:39,398
Tra�im to kao tvoja �ena.
510
00:45:39,431 --> 00:45:40,232
Oh, znam o �emu razmi�lja�.
511
00:45:40,566 --> 00:45:43,335
Nema nikog drugog, kunem se.
- Jednom sam ti oprostio,
512
00:45:43,369 --> 00:45:45,070
Nikad vi�e nisam rekao da ho�u.
513
00:45:46,572 --> 00:45:47,873
Zdravo, Nina.
514
00:45:49,007 --> 00:45:52,679
Veoma mi je drago.
- Nikada pre nije videla stranca.
515
00:46:11,130 --> 00:46:14,667
Moja supruga se izvinjava.
Ne mo�emo vas pozvati na ve�eru.
516
00:46:15,033 --> 00:46:18,070
Da bi stranca uveli
u ku�u, to se ne radi.
517
00:46:18,671 --> 00:46:21,273
Sve je u redu.
Razumeo bih.
518
00:46:30,683 --> 00:46:33,585
Imate divnu porodicu.
- Hvala vam.
519
00:46:38,123 --> 00:46:41,293
Aleks... kad misli� da
�e� biti spreman za prebeg?
520
00:46:41,560 --> 00:46:45,497
Najbolje je ako o tome ne
razgovaramo. - Ne�to nije u redu?
521
00:46:47,433 --> 00:46:48,967
Samo malo problema kod ku�e.
522
00:46:50,770 --> 00:46:52,604
Jednog dana, mo�i
�ete da ka�ete �ejli
523
00:46:52,639 --> 00:46:56,442
�ta ste u�inili i ona �e biti veoma ponosna
na vas. - To bi moglo biti malo prekasno.
524
00:46:56,942 --> 00:47:00,412
Vera se ponekad
mu�i i sa mojim radom.
525
00:47:00,446 --> 00:47:03,182
Da, ali va�a supruga se udala
za vojnika, moja se prodala.
526
00:47:05,384 --> 00:47:07,352
Znate za�to vam
moja vlada ne�e dozvoliti
527
00:47:07,386 --> 00:47:10,657
putovanje van Moskve?
Oni �ele da sakriju patnju.
528
00:47:14,794 --> 00:47:18,330
U gradu je �ivot u redu,
ali u zemlji iz koje sam ja...
529
00:47:18,798 --> 00:47:21,166
Ne �elim ovaj �ivot za Ninu.
530
00:47:21,200 --> 00:47:23,535
�elim da bude
slobodna od dr�ave.
531
00:47:24,704 --> 00:47:28,741
Jednog dana, ako na� posao uspe,
kada osetim da je opasnost gotova,
532
00:47:29,141 --> 00:47:30,576
onda �u prestupiti.
533
00:47:31,276 --> 00:47:33,345
Dove��u porodicu u Montanu.
534
00:47:34,012 --> 00:47:36,381
Montana?
- Da. Video sam neke slike,
535
00:47:36,415 --> 00:47:38,751
prelepo je kao
tamo gde sam odrastao.
536
00:47:40,319 --> 00:47:42,387
Mo�da �u postati kauboj.
537
00:47:42,889 --> 00:47:45,090
Ti si kauboj?
538
00:47:45,624 --> 00:47:48,427
Oh, to bih voleo da vidim.
- Da.
539
00:47:48,928 --> 00:47:52,030
Morate do�i u posetu
sa porodicom, molim vas.
540
00:47:52,397 --> 00:47:56,168
Ja bih to voleo.
- I ja bih to voleo.
541
00:47:57,670 --> 00:48:01,006
U redu. Ho�u.
542
00:48:04,844 --> 00:48:07,780
Ser?
- Hvala vam mnogo.
543
00:48:27,332 --> 00:48:28,433
�ta ima�?
544
00:48:29,101 --> 00:48:31,370
Vidim reference na
mnogo novih podataka
545
00:48:31,403 --> 00:48:35,107
koji dolaze iz sovjetske sekcije.
- Mo�ete li pristupiti ne�emu od toga?
546
00:48:35,140 --> 00:48:37,175
Ne. Sve je iznad
mojih ovla��enja.
547
00:48:37,509 --> 00:48:39,444
Ali mislim da to ne dolazi
iz presretnutih razgovora.
548
00:48:39,812 --> 00:48:41,480
�ini se da bi mogli imati izvor.
549
00:49:17,149 --> 00:49:19,852
Ja... Jednostavno ne vidim
da oni to stvarno rade
550
00:49:19,886 --> 00:49:21,788
da poku�amo da uvu�emo
nuklearne bombe u na�e dvori�te,
551
00:49:21,821 --> 00:49:24,389
Mislim, bilo bi...
- Bi�e to kao ratni �in.
552
00:49:24,590 --> 00:49:26,592
�ak ni Hru��ov nije toliko lud.
553
00:49:27,292 --> 00:49:31,163
Sve �to mogu da vam ka�em je da
Gvozdena kora ne bi bio na poslu u kojem je
554
00:49:31,196 --> 00:49:32,832
ako je idiot.
555
00:49:34,600 --> 00:49:36,468
Nadam se da ovo
shvatamo ozbiljno.
556
00:49:40,873 --> 00:49:42,608
Ostanite na ovome, momci.
557
00:49:44,543 --> 00:49:46,478
Radite na svim
izvorima sa Kube.
558
00:51:12,431 --> 00:51:14,366
Imajte dobar let.
- Hvala, Alek.
559
00:54:53,185 --> 00:54:55,855
Gvozdena kora nam
je dao maskirne profile
560
00:54:55,888 --> 00:54:58,958
za razli�ite vrste raketnih instalacija
kako bismo ih mogli razlikovati.
561
00:54:59,591 --> 00:55:02,028
�im dobijemo neke U-2 fotografije
562
00:55:02,061 --> 00:55:03,963
zna�emo da li Kuba ima
nuklearne bombe ili ne.
563
00:55:04,163 --> 00:55:06,999
I mogu li ruske rakete
do�i do kopna SAD
564
00:55:07,033 --> 00:55:10,736
po prvi put.
Mogu li da podignu U-2 u vazduh?
565
00:55:10,937 --> 00:55:14,006
U ovo doba godine
ima previ�e oblaka.
566
00:55:15,141 --> 00:55:17,910
'Do oktobra si sve �to imam.
567
00:55:20,680 --> 00:55:24,116
Mm-hmm. - Kad sam se vratio
u hotel, pretra�ili su moju sobu.
568
00:55:24,150 --> 00:55:27,920
Ali nisu na�li ni�ta?
- O�igledno da ne bh bio ovde da jesu.
569
00:55:27,954 --> 00:55:29,689
Ka�em da je jo�
uvek na �istini.
570
00:55:29,922 --> 00:55:32,825
Mogla je to biti samo
rutinska provera koju je pro�ao.
571
00:55:33,426 --> 00:55:35,828
To je to Grevil, izvla�imo te.
572
00:55:36,362 --> 00:55:39,932
Ali �ta je sa Penkovskim?
Nisam imao priliku da ga upozorim.
573
00:55:39,966 --> 00:55:41,634
Mora�emo da na�emo drugi
na�in da komuniciramo sa njim,
574
00:55:41,667 --> 00:55:44,236
ali o tome ne treba da
brinete. - Ne. Ne razumete.
575
00:55:45,805 --> 00:55:49,507
Zbog toga je i on u opasnosti.
Ako me je KGB prato,
576
00:55:49,541 --> 00:55:50,376
prati�e i njega.
577
00:55:50,810 --> 00:55:53,779
Jo� uvek treba da do�e ovde na
sajam slede�eg meseca, zar ne? - Da.
578
00:55:54,246 --> 00:55:56,048
Onda je dobro. Ako
je bio pod sumnjom
579
00:55:56,082 --> 00:55:57,883
nikad mu ne bi
dopustili da napusti zemlju.
580
00:56:00,386 --> 00:56:03,555
Ali i dalje �ete mu pomo�i
da prebegne, zar ne?
581
00:56:03,756 --> 00:56:06,624
�ta god da voli, vi�e
je nego zaradio penziju
582
00:56:06,659 --> 00:56:10,062
i Grevil kao i ti.
Izuzetan rad.
583
00:56:11,596 --> 00:56:12,865
O Bo�e.
584
00:56:16,135 --> 00:56:17,737
Pa... tako, to je to.
585
00:56:22,074 --> 00:56:25,678
Kuba. �ta je sa Kubom? - Poku�ajte
da vi�e ne brinete ni o �emu od ovoga.
586
00:56:25,711 --> 00:56:27,847
Izbacite sve to iz glave,
najbolje �to mo�ete.
587
00:56:29,715 --> 00:56:32,018
Primljeno k znanju.
588
00:56:37,957 --> 00:56:40,059
Dobro hvala.
589
00:56:44,897 --> 00:56:49,035
�ta to do�avola radi�?
Isklju�ujemo Vin, sada?
590
00:56:49,068 --> 00:56:51,771
Podsetite se, Vin je
britanski dr�avljanin.
591
00:56:52,038 --> 00:56:55,993
Svaki ispad iz njegovog zarobljavanja
izazvao bi veliku sramotu za vladu.
592
00:56:56,028 --> 00:56:58,967
Moramo da znamo
�ta Penkovski zna o Kubi.
593
00:56:59,002 --> 00:56:59,912
�to je u ovom trenutku ni�ta.
594
00:57:00,112 --> 00:57:03,949
Bi�e ovde slede�eg meseca,
obavesti�emo ga o njima. To je sve.
595
00:57:40,953 --> 00:57:42,021
Ja sam...
596
00:57:42,587 --> 00:57:45,157
Zatvaram sve ra�une u Moskvi.
597
00:57:45,825 --> 00:57:49,128
Tako da vi�e
ne�u i�i. - U redu.
598
00:57:52,898 --> 00:57:55,034
Sigurno ne �eli� da ti pomognem?
- Dobro sam. Hvala vam.
599
00:58:30,002 --> 00:58:31,036
Tata!
600
00:58:32,271 --> 00:58:33,272
Nina.
601
00:59:55,354 --> 00:59:59,191
Ova vlada je, kao
�to je i obe�ala, odr�ala...
602
00:59:59,225 --> 01:00:03,295
najbli�i nadzor
sovjetske vojne izgradnje
603
01:00:03,630 --> 01:00:07,366
na ostrvu Kuba.
U proteklih nedelju dana
604
01:00:07,866 --> 01:00:10,970
nepogre�ivi dokazi
su utvrdili �injenicu
605
01:00:11,370 --> 01:00:14,473
da je niz ofanzivnih lokacija raketa
606
01:00:14,873 --> 01:00:18,510
je sada u pripremi na
tom zatvorenom ostrvu.
607
01:00:19,144 --> 01:00:22,514
Svrha ovih osnova
ne mo�e biti niko drugi
608
01:00:22,915 --> 01:00:25,985
nego pru�iti nuklearnu
sposobnost udara
609
01:00:26,185 --> 01:00:27,987
protiv zapadne hemisfere.
610
01:00:29,188 --> 01:00:31,190
To �e biti politika ove nacije
611
01:00:31,523 --> 01:00:33,492
da se odnosi na bilo
koju nuklearnu raketu
612
01:00:33,792 --> 01:00:37,463
lansiran sa Kube protiv bilo
koje nacije na zapadnoj hemisferi
613
01:00:37,796 --> 01:00:41,533
kao napad Sovjetskog Saveza
na Sjedinjene Dr�ave.
614
01:00:42,034 --> 01:00:45,170
Zahteva potpun odgovor odmazde
615
01:00:45,204 --> 01:00:46,839
na Sovjetski Savez.
616
01:00:47,273 --> 01:00:49,208
Pozivam predsedavaju�eg Hru��ova
617
01:00:49,541 --> 01:00:52,311
zaustaviti i eliminisati ovu tajnu...
618
01:02:12,958 --> 01:02:16,428
Sovjeti stoje �vrsto,
ali D�.F.K. odbija da odustane.
619
01:02:16,962 --> 01:02:18,897
To nam je sada iz ruku.
620
01:02:20,132 --> 01:02:21,533
Sva�ta je moglo da se desi.
621
01:02:24,103 --> 01:02:25,537
Telegram.
- Hvala vam.
622
01:02:42,087 --> 01:02:45,090
Vreme je. Mora biti. - Vreme za
�ta? - Vreme je da ga izvu�emo.
623
01:02:45,124 --> 01:02:47,893
Grevil, ne mo�emo ga izvu�i.
- Naravno da mo�ete.
624
01:02:51,029 --> 01:02:54,199
Pa, �ta ste mislili kad ste rekli
da �ete mu pomo�i da prebegne?
625
01:02:55,000 --> 01:02:57,469
Porodi�ni odmor u Isto�noj
Nema�koj, prelazak u Berlinu,
626
01:02:57,503 --> 01:02:59,505
da ih poku�a prokrijum�ariti
pravo iz Moskve,
627
01:02:59,538 --> 01:03:02,007
Ne bih sanjao o tome.
- Ali vi ste MI6 i CIA.
628
01:03:02,274 --> 01:03:03,375
Ne mogu da se
pribli�im Penkovskom sada,
629
01:03:03,409 --> 01:03:06,646
tako da ne postoji na�in da se
koordini�e sa njim ili da se to isplanira.
630
01:03:06,679 --> 01:03:10,249
Morali bismo da kidnapujemo njega i njegovu
porodicu sa ulice. - To bi bila katastrofa.
631
01:03:10,582 --> 01:03:13,585
A ako im ne dozvole
da odu, �ta onda?
632
01:03:15,521 --> 01:03:17,456
Moja ideja je bila da
vas uvedem u sve ovo.
633
01:03:17,489 --> 01:03:19,525
Nikada to nisam trebao
da ti radim. �ao mi je.
634
01:03:24,096 --> 01:03:25,431
Pa onda, to je to?
635
01:03:29,301 --> 01:03:31,336
Samo �emo ga napustiti i
pustiti da ga KGB ubije
636
01:03:31,370 --> 01:03:34,339
kad god ga zaobi�u?
- Ovo je te�ka istina.
637
01:03:34,741 --> 01:03:37,009
Ali da je bilo obrnuto,
638
01:03:37,042 --> 01:03:39,578
Penkovski bi te napustio.
- Ne. Ne, ne bi.
639
01:03:39,611 --> 01:03:43,348
On je profesionalac. Mi koristimo ljude.
On bi radio upravo ovo �to sada radim.
640
01:03:43,582 --> 01:03:45,617
I�i dalje. Idi ku�i.
641
01:03:47,319 --> 01:03:48,954
Idi ku�i svojoj porodici.
642
01:03:57,129 --> 01:03:58,297
Gre�i�.
643
01:03:59,699 --> 01:04:00,700
�ta?
644
01:04:04,470 --> 01:04:06,739
Vi ste stru�njaci za
�pijuniranje i trgovinu i sve to,
645
01:04:06,773 --> 01:04:09,475
ali ne i Penkovski.
Sreli ste ga jednom, znam ga.
646
01:04:10,142 --> 01:04:13,847
Nikada me ne bi ostavio da
umrem. I ne�u ni ja ostaviti njega.
647
01:04:13,880 --> 01:04:14,881
Bojim se da to
nije tvoja odluka.
648
01:04:15,080 --> 01:04:18,183
Rekli ste da je problem u tome
�to ne postoji na�in za koordinaciju
649
01:04:18,217 --> 01:04:21,453
da Penkovski zna za plan
bekstva, ali postoji na�in.
650
01:04:22,254 --> 01:04:25,357
Ja. Mogu da mu ka�em...
651
01:04:26,659 --> 01:04:30,395
ako se vratim u Moskvu.
- Ti bi to uradio? - Da.
652
01:04:30,429 --> 01:04:33,198
Ne, ne bi. Jer on nije
potpuno izgubio razum.
653
01:04:33,232 --> 01:04:36,435
D�ejms, budi prokleti profesionalac.
Javljam se da dovedem najbolji izvor
654
01:04:36,468 --> 01:04:38,170
sovjetske inteligencije
koju ste dobijali odjednom
655
01:04:38,203 --> 01:04:40,984
dok su Rusija i Amerika
na ivici nuklearnog rata.
656
01:04:41,373 --> 01:04:44,677
Govori� o kori��enju ljudi,
zaboga, iskoristi mene.
657
01:04:49,749 --> 01:04:51,651
Ako se vratite u
Moskvu, ja �u i�i sa vama.
658
01:04:51,684 --> 01:04:54,586
Bez rizika za sebe.
Ima�e diplomatski imunitet.
659
01:04:54,620 --> 01:04:57,871
Ona misli da si budala.
- U�ini�u sve �to je u mojoj mo�i
660
01:04:58,270 --> 01:05:01,427
da vas oboje izvu�em odatle.
- Ali ka�em vam, nemojte to raditi.
661
01:05:20,680 --> 01:05:22,180
Oh, nisam znao da si...
662
01:05:31,323 --> 01:05:35,294
Moram da zatvorim samo poslednji
ra�un, a onda sam gotov.
663
01:05:36,361 --> 01:05:39,164
Zaista.
- Naravno. Da.
664
01:05:40,566 --> 01:05:42,100
A gde �e� odsesti ve�eras?
665
01:05:45,571 --> 01:05:47,306
Hotel za koji mislim
da bi bio najbolji.
666
01:06:13,900 --> 01:06:15,768
Aleks.
- Zdravo.
667
01:07:08,520 --> 01:07:11,490
Zdravo. Ja sam Karen Taker.
Ja sam novi ata�e za �tampu.
668
01:07:17,596 --> 01:07:20,833
Na�a imovina �e se voziti
brodom iz Finske do Sosnovi Bor.
669
01:07:21,034 --> 01:07:22,669
Osiguranje luke nije rigorozno.
670
01:07:22,902 --> 01:07:25,672
Pokupi�e Penkovske i prebaciti ih nazad.
671
01:07:25,905 --> 01:07:29,541
Treba da uzme� kombi i preusmeri�
KGB kad iza�emo iz ambasade, u redu?
672
01:07:30,308 --> 01:07:33,545
Ako mo�emo samo izvu�i
Penkovske iz Moskve �iste,
673
01:07:33,880 --> 01:07:36,348
trebali bismo biti dobro.
- Aha. U redu.
674
01:07:37,784 --> 01:07:40,720
Bi�e� dobro.
- Stalni predstavnici
675
01:07:40,753 --> 01:07:42,287
velikog broja
676
01:07:42,320 --> 01:07:45,792
vlada �lanica Ujedinjenih nacija...
677
01:07:46,926 --> 01:07:49,796
da vam se obrati hitnom apelu
678
01:07:50,228 --> 01:07:52,832
u sada�njoj kriti�noj situaciji.
679
01:07:53,966 --> 01:07:57,837
U interesu me�unarodnog
mira i bezbednosti...
680
01:07:58,537 --> 01:08:02,207
svi zainteresovani treba da
se uzdr�e od bilo kakvih radnji
681
01:08:02,574 --> 01:08:05,011
koje mogu pogor�ati situaciju
682
01:08:05,044 --> 01:08:08,280
i sa sobom nose rizik od rata.
683
01:08:08,313 --> 01:08:10,016
Sad �emo objasniti �ta da radimo
684
01:08:10,049 --> 01:08:12,417
ako se upozorenje
oglasi kad ste kod ku�e.
685
01:08:12,852 --> 01:08:15,353
Morate odmah da se sklonite.
686
01:08:15,688 --> 01:08:17,724
Po�aljite svoju decu
u nuklearno skloni�te,
687
01:08:17,757 --> 01:08:21,526
zatim isklju�ite
struju i gas na glavnom.
688
01:08:22,995 --> 01:08:26,933
Da li vi, ambasadore Zorin,
pori�ete da je SSSR imao
689
01:08:27,265 --> 01:08:29,401
postavljen i stavlja medij
690
01:08:29,434 --> 01:08:32,537
i rakete srednjeg
dometa na lokacijama na Kubi?
691
01:08:32,571 --> 01:08:33,740
Da ili ne?
692
01:08:40,813 --> 01:08:43,983
Tako�e sam spreman da
izvedem dokaze u ovoj sobi.
693
01:08:44,016 --> 01:08:45,818
Koje sve mo�ete da
ispitate u slobodno vreme,
694
01:08:46,018 --> 01:08:48,587
prikazuje 3 uzastopna
fotografska uve�anja
695
01:08:48,620 --> 01:08:50,990
druge raketne baze istog tipa
696
01:08:51,556 --> 01:08:53,625
u oblasti San Kristobal.
697
01:08:54,994 --> 01:08:57,797
Ove uve�ane fotografije
jasno pokazuju
698
01:08:57,830 --> 01:09:01,033
6 od ovih projektila na
prikolicama i 3 erektora.
699
01:09:03,069 --> 01:09:05,938
I to je samo jedan primer.
700
01:12:02,014 --> 01:12:03,548
Bravo.
701
01:12:05,985 --> 01:12:08,888
Bravo.
- Bravo.
702
01:12:11,523 --> 01:12:12,959
Bravo.
703
01:12:27,273 --> 01:12:29,108
Hmm!
- Mm-hmm.
704
01:12:47,193 --> 01:12:48,861
Kennedi je poslao ponudu.
705
01:12:49,195 --> 01:12:51,764
Ako Sovjeti izvade nuklearke,
706
01:12:52,064 --> 01:12:54,200
JFK �e se javno izjasniti
707
01:12:54,532 --> 01:12:58,204
da �e SAD odstupiti.
- Misli� da �e oni pristati na to?
708
01:12:58,738 --> 01:13:00,206
Zaista ne znam.
709
01:13:22,328 --> 01:13:23,561
Sre�no.
710
01:13:45,785 --> 01:13:49,755
Mogu li te odvesti na aerodrom?
- Oh, to bi bilo savr�eno, hvala.
711
01:15:32,358 --> 01:15:33,893
Izvinite, �ta su rekli?
712
01:15:35,761 --> 01:15:38,931
Ka�u: "�ao nam je zbog ka�njenja".
713
01:15:39,365 --> 01:15:40,366
Hvala vam.
714
01:15:47,773 --> 01:15:48,741
Vera!
715
01:18:47,419 --> 01:18:48,554
Gdine Vin...
716
01:18:51,857 --> 01:18:54,526
�ao mi je, ne razumem.
717
01:18:54,761 --> 01:18:58,130
Rekao je, po�ite
sa nama, gdine Vin.
718
01:18:58,163 --> 01:18:59,565
Za�to, �ta se
de�ava? Ne razumem.
719
01:18:59,598 --> 01:19:02,234
Gdine Vin, molim vas.
720
01:19:29,194 --> 01:19:32,030
Savez Sovjetskih Socijalisti�kih Republika,
721
01:19:32,398 --> 01:19:35,067
vas je proglasio za
persona non grata.
722
01:19:35,434 --> 01:19:39,338
Ovim vam se nare�uje da
napustite zemlju u roku od 24 sata.
723
01:20:34,059 --> 01:20:35,194
Traka!
724
01:20:36,228 --> 01:20:38,030
Traka!
725
01:21:48,701 --> 01:21:52,504
1, 2, 3.
726
01:22:01,146 --> 01:22:02,147
Hvala vam.
727
01:22:15,193 --> 01:22:16,361
Bio si u pravu.
728
01:22:19,431 --> 01:22:20,532
I ti si bio u pravu.
729
01:22:28,307 --> 01:22:29,308
Morali smo da poku�amo.
730
01:22:43,856 --> 01:22:46,726
G�o Vin, ja sam D�ejms
Dobi iz Trgovinskog odbora,
731
01:22:46,759 --> 01:22:49,261
mo�emo li u�i?
- Da, molim vas.
732
01:22:58,905 --> 01:23:00,907
O Bo�e.
- Apsurdno je, naravno.
733
01:23:00,940 --> 01:23:03,275
Ministarstvo spoljnih poslova
naporno radi na tome da to sredi.
734
01:23:03,308 --> 01:23:06,478
Ali to je delikatna
situacija. - Za�to?
735
01:23:06,511 --> 01:23:09,849
Uhap�en je i Oleg Penkovski,
�to je prili�no ozbiljno.
736
01:23:10,683 --> 01:23:13,552
Rusi tvrde da je Grevil
uhva�en u nekoj vrsti...
737
01:23:14,754 --> 01:23:16,154
pa, �pijuna�e.
738
01:23:17,657 --> 01:23:20,056
Ministarstvo spoljnih poslova
�e uskoro biti u kontaktu.
739
01:23:20,057 --> 01:23:21,193
I dok se sve ovo re�ava,
740
01:23:21,226 --> 01:23:23,362
Kruna �e obezbediti
vas i va�eg sina.
741
01:23:23,395 --> 01:23:25,865
Ta�no je, zar ne?
- �ta je istina?
742
01:23:25,898 --> 01:23:29,102
Grevil je radio sa Penkovskim
kako ka�u? - Ne, ne. Naravno da ne.
743
01:23:29,368 --> 01:23:30,435
Mogu li da pozovem Grevila,
moram da razgovaram sa njim.
744
01:23:30,469 --> 01:23:32,639
Mislim da to nije...
- Ne, moram... moram...
745
01:23:32,672 --> 01:23:34,473
Moram da mu
ka�em da mi je �ao.
746
01:23:35,207 --> 01:23:37,744
Mislila sam da je...
747
01:23:39,211 --> 01:23:41,313
Bo�e moj, bila
sam tako glupa.
748
01:23:41,648 --> 01:23:45,617
Mama? - Endrju, idi u svoju sobu.
- Ko smo... - Endrju, idi u svoju sobu!
749
01:23:45,652 --> 01:23:49,621
Ja sam prijatelj tvog oca. Rekao mi
je da ima� prili�nu kolekciju trofeja.
750
01:23:49,656 --> 01:23:50,923
Mo�e� li mi je pokazati?
751
01:23:53,625 --> 01:23:55,260
Endrju molim te, u redu je.
752
01:24:03,803 --> 01:24:05,404
Nemoj mi re�i da to nije istina.
753
01:24:06,571 --> 01:24:07,940
Znam svog mu�a.
754
01:24:09,508 --> 01:24:10,777
Znam da glumi.
755
01:24:12,912 --> 01:24:14,546
Nemoj mi re�i da to nije istina.
756
01:24:18,017 --> 01:24:19,952
Postoje stvari koje vam ne mogu re�i.
757
01:24:31,998 --> 01:24:37,235
Mogu vam re�i da je va� mu�
neverovatno hrabar �ovek.
758
01:24:38,603 --> 01:24:40,640
I sada si mu potreban.
759
01:24:41,674 --> 01:24:43,710
Potrebna vam je
va�a pomo�, g�o Vin.
760
01:24:44,509 --> 01:24:48,580
Vidite, jednom kad Rusi
shvate da je Grevil nevin,
761
01:24:48,881 --> 01:24:51,450
va�a vlada �e ga mo�i
odvesti ku�i na sigurno.
762
01:24:52,051 --> 01:24:53,251
Na vreme.
763
01:24:54,687 --> 01:24:56,856
Ali ako Rusi ipak odlu�e...
764
01:24:57,456 --> 01:25:00,760
da je Grevil zapravo
neka vrsta �pijuna...
765
01:25:03,863 --> 01:25:04,997
Tako mi je �ao.
766
01:25:08,333 --> 01:25:09,969
Pa kad razgovarate sa bilo kim...
767
01:25:11,403 --> 01:25:13,305
to zna�i da je va�a porodica...
768
01:25:14,040 --> 01:25:17,009
va�i prijatelji, Endrju,
a posebno �tampa...
769
01:25:19,746 --> 01:25:22,682
morate im re�i da ni�ta od
ovoga ne mo�e biti istina.
770
01:25:23,015 --> 01:25:25,283
I morate biti vrlo ubedljivi.
771
01:25:29,055 --> 01:25:30,355
Mo�e� li da uradi� to?
772
01:25:35,762 --> 01:25:37,496
Mo�ete li to u�initi za Grevila?
773
01:25:44,603 --> 01:25:47,907
Ne mogu da zamislim �ta je
Penkovski mogao da prizna.
774
01:25:56,849 --> 01:25:59,384
Ja... �ao mi je,
ne znam �ta je ovo.
775
01:26:00,418 --> 01:26:01,687
Mi sve znamo,
776
01:26:01,721 --> 01:26:05,357
znamo da vam je Penkovski dao
pakete koje trebate odvesti na Zapad.
777
01:26:05,624 --> 01:26:08,493
Pa, da, nekoliko puta.
- Onda to priznaje�.
778
01:26:09,929 --> 01:26:13,598
Priznati �ta? Nisam
znao da radim ne�to lo�e?
779
01:26:13,633 --> 01:26:16,401
Mislite da kra�a sovjetske
obave�tajne slu�be nije pogre�ila?
780
01:26:16,936 --> 01:26:19,906
Ako se to de�avalo,
nisam to znao.
781
01:26:20,740 --> 01:26:24,376
Nikad ga nisam pitao �ta je u paketima,
nisam mislio da je to moja stvar.
782
01:26:24,409 --> 01:26:27,780
Kome ste dali ove pakete?
- Pa, dostavio sam ih
783
01:26:27,814 --> 01:26:31,583
na razne adrese po Londonu,
nikad o tome nisam razmi�ljao.
784
01:26:34,687 --> 01:26:35,822
Gdine Vin...
785
01:26:36,856 --> 01:26:40,592
tra�ili ste od mene da
verujem da ste vrlo, vrlo glupi.
786
01:26:40,893 --> 01:26:43,395
Oh, pa, da.
787
01:26:43,428 --> 01:26:47,432
Pretpostavljam da jesam u va�em
svetu, ali, vidite, ja sam samo prodavac.
788
01:26:48,567 --> 01:26:52,805
�elim da se svidim svojim klijentima,
pa ako bi to zna�ilo raditi...
789
01:26:53,371 --> 01:26:55,675
uslugu za Penkovskog svako malo,
790
01:26:55,708 --> 01:26:57,977
Stvarno nisam video �tetu.
791
01:29:04,203 --> 01:29:05,204
Zdravo.
792
01:29:07,139 --> 01:29:10,009
Ah! To je tako lepo od vas.
793
01:29:10,042 --> 01:29:13,779
Oh, ali voleo bih da vas mogu pozvati
unutra, samo sam... usred sam 20 stvari.
794
01:29:14,046 --> 01:29:15,462
Oh, ne, ne.
U redu je.
795
01:29:15,463 --> 01:29:17,783
Tako mi je drago
�to vidim da si dobro.
796
01:29:17,817 --> 01:29:19,885
Pro�le su godine,
svi smo bili zabrinuti.
797
01:29:19,919 --> 01:29:21,821
Da, pa, pozdravi me.
798
01:29:21,854 --> 01:29:25,191
Naravno. Video sam taj
sme�ni komad u Po�ti.
799
01:29:25,391 --> 01:29:26,759
To je tako apsurdno.
800
01:29:27,793 --> 01:29:30,628
Ne mislite valjda da u
tome mo�e biti istine?
801
01:29:30,830 --> 01:29:34,000
�ta govore o Grevilu?
- Ne budi sme�na.
802
01:29:34,467 --> 01:29:36,702
Kako je Grevil mogao
ikad �pijunirati Sovjete,
803
01:29:36,736 --> 01:29:38,340
nije mogao ni svoju
vezu da sakrije za mene.
804
01:29:38,352 --> 01:29:40,039
Je l' tako. - Hvala jo�
jednom �to ste navratili
805
01:29:40,072 --> 01:29:42,942
i ovo je bilo tako slatko od tebe.
- Oh. Trebali bismo popiti �aj.
806
01:29:42,975 --> 01:29:44,576
Ja �u biti u kontaktu.
Hvala vam. - Da!
807
01:29:44,609 --> 01:29:48,014
Oh, dobro. Zdravo.
808
01:30:07,833 --> 01:30:11,804
Godinama su Amerikanci
imali nuklearne rakete
809
01:30:11,837 --> 01:30:13,205
u Turskoj...
810
01:30:14,106 --> 01:30:17,009
usmeren pravo na nas.
811
01:30:19,011 --> 01:30:23,049
Oh, ali kako se usu�ujemo
da stavimo rakete na Kubu...
812
01:30:24,616 --> 01:30:25,785
je li to po�teno?
813
01:30:27,119 --> 01:30:29,188
Ne znam.
- Mm.
814
01:30:29,822 --> 01:30:33,625
Shvatate li da vas je va�a
dr�ava ostavila ovde da umrete?
815
01:30:35,327 --> 01:30:37,797
Ne, gdine, ne
verujem da je to istina.
816
01:30:53,312 --> 01:30:54,313
Za�to?
817
01:30:55,681 --> 01:30:56,682
Za�to?
818
01:30:57,349 --> 01:31:02,321
Za�to? Pobogu.
�ta sam uradio?
819
01:31:02,521 --> 01:31:05,091
Nisam ni�ta uradio.
820
01:31:06,292 --> 01:31:11,363
Nisam to uradio,
vi... jebene �ivotinje!
821
01:32:27,306 --> 01:32:29,275
Ne�ete dirati. Sedi.
822
01:32:31,277 --> 01:32:32,444
Sedi.
823
01:32:40,219 --> 01:32:41,854
Oh, Bo�e draga.
824
01:32:43,222 --> 01:32:46,258
Znam da sam bio bolestan,
ali sada se popravljam...
825
01:32:49,094 --> 01:32:50,362
i ovo �e pomo�i.
826
01:32:52,064 --> 01:32:55,734
Ovo �e pomo�i.
Puno. - �ta to rade?
827
01:32:55,768 --> 01:32:58,437
�ta do�avola vi ljudi
radite sa njim? - Nije tako.
828
01:32:58,737 --> 01:33:02,241
Imali su prili�no po�tovanja
s obzirom na okolnosti.
829
01:33:04,176 --> 01:33:05,411
Ne smete im zameriti.
830
01:33:06,946 --> 01:33:08,480
Stvarno. Ne smete.
831
01:33:11,217 --> 01:33:12,484
Kroz �ta prolazi�...
832
01:33:14,119 --> 01:33:17,957
sve je to nepravedno. �ao mi
je zbog onoga �to se dogodilo.
833
01:33:19,825 --> 01:33:21,260
Ose�am se jadno
�to sam sumnjala u tebe.
834
01:33:21,560 --> 01:33:24,330
Ne, ne. Ne mo�e se pomo�i.
835
01:33:29,802 --> 01:33:33,138
Zaista mi je drago �to si ovde.
Nedostajali ste mi oboje... puno.
836
01:33:34,506 --> 01:33:38,177
Iz Ministarstva spoljnih poslova
su rekli da je to vrlo dobar znak
837
01:33:38,210 --> 01:33:39,845
�to mi je dozvoljeno
da te posetim.
838
01:33:40,512 --> 01:33:43,315
Hmm.
- Rekli su da bi moglo...
839
01:33:43,349 --> 01:33:46,852
jo� uvek �e vam trebati
vremena da vas odvede ku�i
840
01:33:47,654 --> 01:33:50,889
po�to su se Rusi povukli na Kubi,
trenutno su vrlo tvrdoglavi.
841
01:33:50,923 --> 01:33:52,358
�ta se dogodilo na Kubi?
842
01:33:52,391 --> 01:33:55,127
Pa, uklonili su rakete.
To je... Sad je sve u redu.
843
01:33:55,160 --> 01:33:56,395
Nema vi�e o ovome.
844
01:34:13,579 --> 01:34:15,347
I jako se trudimo.
845
01:34:17,549 --> 01:34:18,817
Mo�da �e trebati jo�...
846
01:34:20,052 --> 01:34:21,320
moglo bi potrajati
jo� godinu dana...
847
01:34:22,321 --> 01:34:23,422
ili dva.
848
01:34:31,597 --> 01:34:33,299
Reci mi ne�to o ku�i.
849
01:34:33,700 --> 01:34:36,135
Recite mi �emu
moram da se radujem.
850
01:34:39,505 --> 01:34:41,473
Pa, ba�ta malo sara�uje.
851
01:34:41,974 --> 01:34:43,809
Kona�no.
852
01:34:44,644 --> 01:34:47,112
A ove godine imamo paradajz.
853
01:34:48,480 --> 01:34:51,050
A Endrju, on...
854
01:34:51,950 --> 01:34:55,154
polo�io je nekako
test iz matematike.
855
01:34:57,156 --> 01:34:58,190
Bio bi ponosan.
856
01:35:04,496 --> 01:35:05,898
Kako si?
857
01:35:07,333 --> 01:35:08,334
Ja sam...
858
01:35:09,535 --> 01:35:10,569
Dobro sam.
859
01:35:12,071 --> 01:35:13,138
Stvarno.
860
01:35:15,474 --> 01:35:17,343
Ako mo�e� biti dovoljno jak za ovo...
861
01:35:22,682 --> 01:35:24,116
kad do�e� ku�i...
862
01:35:26,552 --> 01:35:28,354
Nadam se da mo�emo po�eti ponovo.
863
01:35:36,528 --> 01:35:38,597
I bio sam vrlo glup.
864
01:35:40,299 --> 01:35:41,300
�ao mi je.
865
01:35:44,002 --> 01:35:48,073
Ali samo �elim da znate da
svaki trenutak kada sam ovde,
866
01:35:48,273 --> 01:35:50,342
Nisam ni�ta drugo radio
nego razmi�ljao o tome
867
01:35:50,376 --> 01:35:52,878
kako �u do�i ku�i do tebe.
868
01:35:57,616 --> 01:35:58,617
Stvarno.
869
01:36:03,589 --> 01:36:04,590
Ho�u.
870
01:36:07,459 --> 01:36:09,495
Ho�u.
871
01:36:17,704 --> 01:36:19,405
Stvar je u tome ko.
872
01:36:20,572 --> 01:36:23,008
Ne mo�emo poslati nekoga
ko ima stvarnu vrednost.
873
01:36:30,015 --> 01:36:33,285
Nije za Vin.
- Vin nije bio vredan?
874
01:36:33,653 --> 01:36:35,421
Svi smo �ivi, zar ne?
875
01:36:35,755 --> 01:36:38,056
On nije oficir, u tome je stvar.
876
01:36:38,323 --> 01:36:41,360
Ako predlo�imo njihovog
oficira koji po�alje poruku
877
01:36:41,393 --> 01:36:44,062
o tome kako do�ivljavamo
Vin pogre�nu poruku.
878
01:36:44,997 --> 01:36:48,701
Ako pustite Vina da
umre tamo, i on �e umreti,
879
01:36:48,902 --> 01:36:50,703
mnogo pre nego �to mislite.
880
01:36:51,069 --> 01:36:54,306
Niko nikada ne�e vi�e
verovati MI6 da ih �titi.
881
01:36:54,707 --> 01:36:55,941
Nikada.
882
01:36:59,445 --> 01:37:00,579
Ose�ate se krivim.
883
01:37:02,047 --> 01:37:05,517
Znam. Ali ti si radila
svoj posao i Vin
884
01:37:05,551 --> 01:37:07,519
je na� zemljak, Emili. Obe�avam...
885
01:37:09,054 --> 01:37:10,322
dove��emo ga ku�i.
886
01:37:19,766 --> 01:37:22,434
Ako mislite da �e
vas Penkovski za�tititi...
887
01:37:23,101 --> 01:37:25,437
imate previsoko
mi�ljenje o njemu.
888
01:37:27,372 --> 01:37:29,141
Izdao je svoju zemlju...
889
01:37:31,043 --> 01:37:32,077
njegova porodica...
890
01:37:33,512 --> 01:37:34,647
za�to ne bi i tebe?
891
01:37:39,485 --> 01:37:42,488
To je svaki �ovek
za sebe. Da?
892
01:38:00,272 --> 01:38:01,273
Zdravo.
893
01:38:04,376 --> 01:38:07,145
Dugo nisam video ogledalo.
894
01:38:10,717 --> 01:38:13,185
Volim da mislim
da jo� uvek vredim...
895
01:38:14,854 --> 01:38:16,388
za vreme.
896
01:38:18,490 --> 01:38:21,093
Nisam bio siguran da
�u te ikad vi�e videti.
897
01:38:23,128 --> 01:38:25,163
�ao mi je �to si ovde Grevil.
898
01:38:28,133 --> 01:38:31,537
Nadam se da mi
mo�e� oprostiti za ovo...
899
01:38:34,139 --> 01:38:35,675
i za ono �to
sam morao u�initi.
900
01:38:37,543 --> 01:38:39,812
Kako to misli�,
�to si morao u�initi?
901
01:38:45,517 --> 01:38:46,686
Suzdr�avao sam se...
902
01:38:49,187 --> 01:38:50,723
koliko sam mogao.
903
01:38:52,157 --> 01:38:54,426
Moram za�tititi
svoju porodicu, Grevile.
904
01:38:56,161 --> 01:38:59,431
Da bih ih spasio, morao
sam da ka�em KGB-u istinu.
905
01:39:01,300 --> 01:39:02,702
Celu istinu.
906
01:39:08,206 --> 01:39:09,308
Rekao sam im...
907
01:39:11,310 --> 01:39:13,312
Dao sam vam slike koje...
908
01:39:13,913 --> 01:39:17,082
pomogao Amerikancima
da prona�u rakete na Kubi.
909
01:39:28,226 --> 01:39:29,729
I naravno rekao sam im...
910
01:39:31,330 --> 01:39:33,766
nisi znao �ta se nalazi u
paketima koje sam ti dao.
911
01:39:52,852 --> 01:39:53,786
Grevil...
912
01:39:57,322 --> 01:40:00,793
Mislio sam da mogu svet
u�initi sigurnijim mestom...
913
01:40:04,529 --> 01:40:05,632
ali nisam uspeo.
914
01:40:07,299 --> 01:40:08,300
Sve ovo...
915
01:40:11,236 --> 01:40:12,672
izdaju�i svoju zemlju,
916
01:40:13,305 --> 01:40:16,743
ljudi moji, sve uzalud.
917
01:40:19,544 --> 01:40:20,647
Alek...
918
01:40:28,253 --> 01:40:29,922
naravno da ti opra�tam.
919
01:40:32,290 --> 01:40:34,761
Moram da �uvam i porodicu.
920
01:40:36,495 --> 01:40:39,932
Sada je lak�e znati da
ne�e biti nuklearnog rata...
921
01:40:41,366 --> 01:40:43,636
jer je Hru��ov
povukao svoje rakete...
922
01:40:43,836 --> 01:40:46,673
zbog tebe.
923
01:40:47,073 --> 01:40:48,407
Zbog tebe.
924
01:40:49,474 --> 01:40:50,475
Ti.
925
01:40:51,044 --> 01:40:54,279
Uspeo si, Aleks. Uspeo si.
926
01:40:54,781 --> 01:40:56,816
Ti. Uspeo si.
927
01:40:57,784 --> 01:41:01,688
Zbog tebe, Alek. Uspeo si.
928
01:42:38,818 --> 01:42:40,653
Mo�da smo samo dvoje ljudi...
929
01:42:45,758 --> 01:42:47,392
ali ovako se stvari menjaju.
930
01:42:59,404 --> 01:43:01,974
Tata, gde si?
931
01:44:11,043 --> 01:44:12,712
Gdine Vin, upravo ste
razgovarali sa suprugom,
932
01:44:12,745 --> 01:44:15,580
koje su bile va�e prve re�i njoj,
i koje su joj bile njene prve re�i vama?
933
01:44:15,614 --> 01:44:18,985
Iskreno, oboje smo prili�no
zanemeli. Na trenutak nije bilo re�i.
934
01:44:19,218 --> 01:44:22,587
Imate li pojma �ta
�ete raditi u budu�nosti?
935
01:44:22,889 --> 01:44:26,659
Oh, �elim da se vratim na svoje
uobi�ajene poslovne aktivnosti
936
01:44:26,692 --> 01:44:30,428
�im mogu. - Pa, je
li to u istoj kompaniji?
937
01:44:31,964 --> 01:44:35,433
Sa mojom kompanijom. - Ho�ete li
ponovo putovati po isto�noj Evropi?
938
01:44:35,635 --> 01:44:39,537
Oh, sad, to je prili�no pitanje na
koje danas ne mogu da odgovorim.
939
01:44:43,342 --> 01:44:48,342
Preveo: suadnovic
75418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.