All language subtitles for Secret Summer (2016) _ CRO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,688 --> 00:00:23,688 www.titlovi.com 2 00:00:26,688 --> 00:00:30,058 LJETO TAJNI 3 00:01:48,770 --> 00:01:51,264 Bog, Rachel! 4 00:01:52,274 --> 00:01:54,768 Molim bagel. 5 00:01:56,111 --> 00:01:58,605 Hvala. 6 00:02:05,787 --> 00:02:09,825 'Jutro, Rachel. Patrick te treba u svom uredu. -Sti�em. 7 00:02:11,293 --> 00:02:15,664 Znam da je bio praznik, ali izvje��a o�ekujem u zadanom roku. 8 00:02:15,964 --> 00:02:20,168 Nisam rekao pet radnih dana, nego pet dana! Sredi to! 9 00:02:21,637 --> 00:02:24,130 Rachel, sjedni. 10 00:02:24,306 --> 00:02:30,178 Everbyjevi su nam vjerni klijenti. Djed Edward je umro. -Ba� �teta. 11 00:02:30,312 --> 00:02:35,016 Jednu nekretninu ostavio je unu�adi. Mi je trebamo procijeniti. 12 00:02:35,150 --> 00:02:39,779 Staru knji�nicu u kalifornijskim brdima. -Connor bi rado na zapad. 13 00:02:39,821 --> 00:02:46,361 Ali ti si ponajbolja procjeniteljica. Nije ti te�ko? -Ni najmanje. 14 00:02:46,495 --> 00:02:49,364 Dobro. Spakiraj se. Putuje� popodne. 15 00:02:55,337 --> 00:03:00,041 'Jutro, Gus. -Jake! -Krasan dan. -Bio bi da nije lisnih u�i. 16 00:03:00,175 --> 00:03:04,546 Sve izgleda prekrasno! -Ide� u knji�nicu? -Nego �to. 17 00:03:05,514 --> 00:03:08,008 U�ivaj. -Aha. 18 00:03:30,205 --> 00:03:32,699 Bog, Jake! 19 00:03:39,714 --> 00:03:43,418 'Jutro, Jake! Stigle su knjige koje si naru�io. 20 00:03:44,219 --> 00:03:46,513 Pravi ste, g�o Archer! 21 00:03:46,555 --> 00:03:51,259 Koliko �e� jo� istra�ivati Crnog Barta? -Koji tjedan ili mjesec dana. 22 00:03:51,393 --> 00:03:54,596 Tu si ve� �est mjeseci i neprestano radi�! 23 00:03:55,564 --> 00:03:58,058 �to ti je �ivot pisca! 24 00:03:59,067 --> 00:04:03,271 Seko, gledaj to kao pustolovinu. -Nisam pustolovan tip. 25 00:04:03,905 --> 00:04:08,701 Za�to bi itko oti�ao iz New Yorka? -To je sigurno staromodan gradi�. 26 00:04:08,743 --> 00:04:12,280 Bar ne moram na drugi spoj s Dougom. -�to mu fali? 27 00:04:13,915 --> 00:04:17,786 Nitko nije savr�en. -Nedostajat �ete mi vas dvoje! 28 00:04:18,587 --> 00:04:22,791 Pokazuj maloj Jamie moju sliku da ne zaboravi tetu Rachel. 29 00:04:23,425 --> 00:04:26,628 Vra�a� se za koji tjedan. Brzo �emo se vidjeti. 30 00:04:51,620 --> 00:04:55,490 Danny! -Bog, Jake, ovdje Janice. -Hej. 31 00:04:55,624 --> 00:05:00,495 Kako si? -Dobro sam. -Zvali su iz poslovnice u Michiganu. 32 00:05:00,629 --> 00:05:04,499 Imali su po�ar. Nema stradalih, ali �teta je velika. 33 00:05:04,633 --> 00:05:08,670 Za�to mi to govori�? Odavno se ne bavim obiteljskim biznisom. 34 00:05:08,970 --> 00:05:13,007 Nije o tome rije�. Ne mo�emo povesti djecu sa sobom. 35 00:05:13,141 --> 00:05:17,345 Mo�e� li ti pri�uvati djecu tjedan-dva? 36 00:05:18,146 --> 00:05:22,684 Zna li Danny da me to pita�? -Znam da ste u napetim odnosima. 37 00:05:22,817 --> 00:05:25,687 Ali obitelj smo i trebamo tvoju pomo�. 38 00:05:26,154 --> 00:05:31,192 Pri�uvat �u ih. Javit �u ti adresu. -Hvala, Jake, spa�ava� nas! 39 00:05:31,993 --> 00:05:35,196 Vidimo se sutra popodne. -Bog, Janice. 40 00:05:37,832 --> 00:05:43,371 Rekla si Jake? Zvala si mog brata? 41 00:05:43,505 --> 00:05:47,709 Netko mora �uvati djecu. Mo�da �e to obojici koristiti. 42 00:06:09,864 --> 00:06:15,236 Po�injemo sa slijetanjem u San Francisco. 43 00:06:31,386 --> 00:06:35,423 Pozdrav! Tra�im Gusov pansion. -Ja sam Gus. 44 00:06:35,890 --> 00:06:41,763 Vi ste g�ica Turney? -Jesam. -Stigli ste. Mo�ete se opustiti. 45 00:06:42,564 --> 00:06:46,267 Ja �u vam unijeti kov�eg. -Hvala. -Nema na �emu. 46 00:06:53,741 --> 00:06:57,445 Evo nas. Na�a najbolja soba. 47 00:06:58,913 --> 00:07:02,950 Veoma je... -Udobna? -Aha. 48 00:07:03,751 --> 00:07:07,789 Raskomotite se. -Gdje je zgrada Edwarda Everbyja? 49 00:07:07,922 --> 00:07:13,961 �est blokova u onom smjeru. Ta knji�nica je srce i du�a ovoga kraja! 50 00:07:16,431 --> 00:07:18,966 Hvala. Laku no�. -'No�. 51 00:07:26,274 --> 00:07:29,811 Srce i du�a. Ma divota! 52 00:07:50,298 --> 00:07:53,501 Mama, tu je tako prljavo! Imaju li uop�e struju? 53 00:07:53,801 --> 00:07:56,295 Hailey, poradi na svom pona�anju! 54 00:07:58,139 --> 00:08:01,676 Za�to ne mogu ostati kod prijateljica ili sama doma? 55 00:08:02,310 --> 00:08:04,604 Prijateljice su ti zauzete, 56 00:08:04,646 --> 00:08:08,850 a nijedna mama ne bi ostavila 14-godi�njakinju preko ljeta. 57 00:08:08,983 --> 00:08:11,853 Ne�e vam biti lo�e sa strikom Jakeom. 58 00:08:17,158 --> 00:08:22,196 Jake, ne�e li ti uskoro do�i obitelj? -Joj, zaboravio sam se! 59 00:08:22,497 --> 00:08:24,991 Hvala, g�o Archer! 60 00:08:31,673 --> 00:08:36,711 Oprostite! Dobro ste? -Jesam. U �urbi ste? -Jesam. Tr�im! 61 00:08:49,023 --> 00:08:53,227 Vi se �alite? Ne�ete nas valjda tu ostaviti? -Pa lijepo je. 62 00:08:53,528 --> 00:08:59,233 Vi nas stvarno mrzite? -Hailey! Zna� da nije tako! 63 00:08:59,534 --> 00:09:04,906 Tu�ni ste jer ne idemo u Italiju, ali otputovat �emo kad-tad. 64 00:09:05,206 --> 00:09:10,077 Striko Jake vas je ljubazno primio i morate se pristojno pona�ati. 65 00:09:11,713 --> 00:09:14,916 Ima li koga? Jake? 66 00:09:23,224 --> 00:09:25,760 Ovo nije bilo pametno. -�kvadro! 67 00:09:27,228 --> 00:09:29,722 Ba� te je lijepo vidjeti, Jake! 68 00:09:30,732 --> 00:09:37,271 Sje�a� se Noe i Hailey? -Noah! Hailey, ista si baka u toj dobi! 69 00:09:37,905 --> 00:09:40,399 Hvala? 70 00:09:41,075 --> 00:09:43,569 Jake. -Danny. 71 00:09:45,246 --> 00:09:48,783 Kako si? -Dobro sam. Pi�em, putujem... 72 00:09:49,250 --> 00:09:51,953 A ti? -Zaposlen sam. Puno posla... 73 00:09:53,755 --> 00:09:56,791 Pa, krenimo da stignemo na avion. 74 00:09:56,924 --> 00:09:59,960 Volim vas! -I ja tebe volim. 75 00:10:06,434 --> 00:10:09,970 Molim vas, ne ostavljajte nas tu! -Bit �e vam dobro. 76 00:10:10,605 --> 00:10:15,810 Volim vas! Budite dobri. -Budite pristojni prema striki. 77 00:10:17,111 --> 00:10:19,605 Volimo vas, djeco! 78 00:10:36,964 --> 00:10:43,003 Gdje �emo spavati? -Ti mo�e� u spava�u, Noah na mali krevet, 79 00:10:43,137 --> 00:10:45,631 a ja �u na kau�. 80 00:10:51,479 --> 00:10:54,849 Samo jedna kupaonica? -Nisam o�ekivao dru�tvo. 81 00:10:55,983 --> 00:11:00,020 Mo�emo li jesti u restoranu? -Mo�emo. 82 00:11:01,445 --> 00:11:05,482 Ponosimo se bogatom povijesnom i akademskom zbirkom. 83 00:11:05,616 --> 00:11:09,077 Imamo dje�ji odjel, ra�unalni i glazbeni centar 84 00:11:09,119 --> 00:11:13,991 te moderni elektroni�ki katalog. -Sjajno za tako malen grad! 85 00:11:14,291 --> 00:11:18,996 Na� mecena, pokojni g. Everby, bio je veoma velikodu�an. 86 00:11:19,296 --> 00:11:24,334 Ja sam nadzirala sve tro�kove da se nijedan dolar ne potro�i uludo. 87 00:11:26,470 --> 00:11:31,508 Koliko radite tu? -U rujnu �e biti 30 g. A sad �e knji�nicu prodati. 88 00:11:31,809 --> 00:11:35,846 Nisam je do�la prodati, nego procijeniti za obitelj Everby. 89 00:11:36,146 --> 00:11:41,351 �eli znati vrijedi li �to. Realno, knji�nica nije financijski isplativa. 90 00:11:42,319 --> 00:11:44,813 Zatvorit �e je i... 91 00:11:48,992 --> 00:11:53,697 To jo� ne znamo. -Nema planova za prodaju knji�nice? -Zasad ne. 92 00:11:54,331 --> 00:11:58,869 Ali dobro bi do�la izvje��a o svim prihodima i tro�kovima. 93 00:11:59,002 --> 00:12:01,496 Dakako. -Hvala. 94 00:12:05,509 --> 00:12:10,547 Izvolite. -To je knjigovodstvo? -To je samo prva kutija. 95 00:12:16,019 --> 00:12:18,513 Hvala, Diane. 96 00:12:22,025 --> 00:12:26,822 �to se ovdje jede? -Uobi�ajena planinska hrana. 97 00:12:26,864 --> 00:12:30,901 Medvje�e meso, orlova jaja, pljeskavice od pume... 98 00:12:32,703 --> 00:12:35,238 �alim se. Imaju normalnu hranu. 99 00:12:42,713 --> 00:12:45,207 To je ta! 100 00:12:46,884 --> 00:12:49,377 Ona �eli prodati knji�nicu. 101 00:12:52,556 --> 00:12:55,016 Zdravo. 102 00:12:55,058 --> 00:12:59,429 Pardon, molim stol. -�ao mi je, nema mjesta. Pri�ekajte. 103 00:13:00,063 --> 00:13:02,766 A oni stolovi? -Rezervirani su. 104 00:13:03,400 --> 00:13:05,936 Dvoje vas je? Sjednite kamo �elite. 105 00:13:17,748 --> 00:13:20,242 Zdravo, Gus. -Rachel. 106 00:13:20,917 --> 00:13:25,455 �ujem da ste uzrujali g�u Archer najavom zatvaranja knji�nice. 107 00:13:25,756 --> 00:13:29,292 Nisam je htjela uzrujati. Samo radim svoj posao. 108 00:13:29,760 --> 00:13:35,632 Do izgradnje �kolske dvorane imali smo plesnjake u prostoru knji�nice. 109 00:13:36,433 --> 00:13:39,803 To sigurno niste znali. -Nisam. 110 00:13:43,940 --> 00:13:47,736 Na jednom takvom plesnjaku upoznao sam svoju �enu. 111 00:13:47,778 --> 00:13:52,482 Umrla je prije nekoliko godina. -�ao mi je. 112 00:14:08,465 --> 00:14:13,003 Bale sijena za ples Sadie Hawkins. �to to uop�e zna�i? 113 00:14:23,980 --> 00:14:28,351 Hej, budna si tako kasno? -Samo da te �ujem, kako si? 114 00:14:28,485 --> 00:14:32,689 Ovdje bi me utopili u �a�i vode. -Ma koristit �e ti to. 115 00:14:32,989 --> 00:14:38,028 Hvata� se uko�tac s novim izazovom. Sva�ta mo�e ispasti. 116 00:14:39,329 --> 00:14:44,367 �ivu �e me pojesti! -Ne drami! Zar je tako stra�no? 117 00:14:44,835 --> 00:14:49,873 Njihovo knjigovodstvo je d�ungla. -Mo�e li ti tko pomo�i? 118 00:14:50,173 --> 00:14:54,377 Ne. Gledaju me kao �udovi�te koje zatvara voljenu ustanovu. 119 00:14:54,511 --> 00:14:58,715 Nitko mi ne �eli pomo�i. Trebat �e mi vje�nost da sve obavim. 120 00:14:59,015 --> 00:15:01,509 Samo �elim i�i doma! 121 00:15:11,528 --> 00:15:15,398 O �emu je knjiga? -O Crnom Bartu. 122 00:15:16,199 --> 00:15:20,904 Poznati odmetnik iz ovoga kraja iz doba zlatne groznice. -Mrak. 123 00:15:21,037 --> 00:15:24,074 Zvali su ga Kavalirski Bandit. -Zbilja? 124 00:15:28,879 --> 00:15:33,083 Izveo je 28 plja�ki u osam godina, a nije ispalio ni metka. 125 00:15:33,216 --> 00:15:38,588 Nije ostavio nijedan trag. Mnogi su mislili da ih je oplja�kao duh. -Oho! 126 00:15:38,722 --> 00:15:44,761 Ja moram pisati u knji�nici. Sigurno mo�ete ostati sami? 127 00:15:45,228 --> 00:15:49,599 Sna�i �emo se. -Mo�ete po�i sa mnom. Ja �u raditi. 128 00:15:51,067 --> 00:15:53,937 Ima li knji�nica Wi-Fi? -Ima. 129 00:15:56,573 --> 00:15:59,067 Ja sam suvoza�! 130 00:16:01,578 --> 00:16:05,782 Ekipa, upoznajte g�u Archer. 131 00:16:06,249 --> 00:16:10,120 Ravnateljica je knji�nice i Povijesnog dru�tva. 132 00:16:10,253 --> 00:16:13,957 Ovo su moji ne�aci Noah i Hailey. -Drago mi je. 133 00:16:14,090 --> 00:16:16,584 Dobro nam do�li. 134 00:16:19,429 --> 00:16:21,923 Hvatam signal! 135 00:16:24,768 --> 00:16:31,808 Tko je ova nova? -Svi misle da je do�la zatvoriti i prodati knji�nicu. 136 00:16:33,109 --> 00:16:38,648 Gradska djevojka ne mo�e shvatiti va�nost zajedni�tva... 137 00:16:39,115 --> 00:16:42,819 Kad bi shvatila �to knji�nica zna�i ovom gradu, 138 00:16:43,286 --> 00:16:46,823 mogla bi savjetovati obitelji da je ne proda. 139 00:16:46,956 --> 00:16:49,450 To nije lo�a ideja. 140 00:16:54,464 --> 00:16:57,500 A, ne. Ne�u ja! -Nego tko �e? 141 00:17:03,306 --> 00:17:07,844 Pa dobro... Poku�at �u, ali ni�ta ne obe�avam. -Hvala. 142 00:17:21,825 --> 00:17:25,361 Opet se susre�emo. -Aha. Imam puno posla, pa... 143 00:17:26,162 --> 00:17:29,032 Ja sam Jake. -Rachel. 144 00:17:38,007 --> 00:17:42,211 Ova knji�nica ima bogatu povijest. -�itala sam o tome. 145 00:17:44,347 --> 00:17:48,718 Radite ovdje? -Nisam odavde. I ja putujem poslovno. 146 00:17:48,852 --> 00:17:51,721 Meni je ovo prvi zadatak izvan New Yorka. 147 00:17:51,855 --> 00:17:56,225 Ja sam ovdje nekoliko mjeseci. Ljudi su ovdje dobri kao kruh. 148 00:17:58,862 --> 00:18:03,066 Vjerujem da jesu. -Za�titni�ki se odnose prema svom gradu. 149 00:18:03,199 --> 00:18:06,903 Mo�da, ali meni to ne olak�ava posao. 150 00:18:07,203 --> 00:18:11,574 Mo�emo o tome na kavi ili mo�emo razglabati o knji�nici. 151 00:18:14,878 --> 00:18:18,581 Ozbiljno? Hvala, ali imam puno posla. 152 00:18:35,231 --> 00:18:37,725 Laku no�, Hailey. -'No�. 153 00:18:39,402 --> 00:18:41,896 Kompa, gasim svjetlo. 154 00:18:44,240 --> 00:18:48,111 Noah? -�to je bilo s novcem koji je ukrao Crni Bart? 155 00:18:48,912 --> 00:18:53,449 Ne znam, nisu ga prona�li. -Zlato jo� mo�da negdje le�i? 156 00:18:53,750 --> 00:18:58,955 Mogu�e je. -Bilo bi zakon da ga mi na�emo! -Itekako. 157 00:19:00,423 --> 00:19:02,917 Laku no�. Gasim svjetlo. 158 00:19:27,617 --> 00:19:31,154 Slobodno se pro�e�ite, ali ostanite u ovoj ulici. 159 00:19:31,621 --> 00:19:35,658 Ja idem po kavu, navratite u knji�nicu za jedan sat. 160 00:19:39,295 --> 00:19:41,789 Hvala, striko Jake. 161 00:19:42,965 --> 00:19:47,670 Ovo je sredi�te grada? -Nekako je maleno. -Ma nemoj? 162 00:19:49,305 --> 00:19:55,177 Halo? Patrick? -Rachel, izvje��a su dobra, ali o�ekivao sam ih vi�e. 163 00:19:55,311 --> 00:20:01,442 Znam, ali posao mi je ote�an jer su financijska izvje��a neorganizirana. 164 00:20:01,484 --> 00:20:07,356 Trajat �e dulje od o�ekivanog. -Glavno je samo da sve obavi�. 165 00:20:07,657 --> 00:20:12,862 Klijent �eli dovesti nekretnine u red �to prije. -Sredit �u to, Patrick. 166 00:20:24,006 --> 00:20:28,044 Prevarila sam se. Ovdje ima tako fora stvar�ica! 167 00:20:29,011 --> 00:20:32,214 Noah, gle ovo. Skroz je moj stil! 168 00:20:32,348 --> 00:20:35,551 Ovo je kamera? -I to s pravim filmom. 169 00:20:37,520 --> 00:20:41,724 Mrak! -Drugi put me upozori. Nisam bila spremna. 170 00:20:43,860 --> 00:20:46,354 Hvala. 171 00:20:47,196 --> 00:20:52,735 Kakvu kavu imate? -Vru�u. -Nemate s okusima ili latte? 172 00:20:53,035 --> 00:20:58,407 Kava je kava. -Onda kavu i bagel molim. -Nemamo bagele. 173 00:20:58,708 --> 00:21:01,911 Kako nemate? Dobro, mo�e tost. 174 00:21:06,549 --> 00:21:11,087 Vidim, prona�li ste najbolju kavanu u gradu. -Ili mo�da jedinu? 175 00:21:14,056 --> 00:21:16,592 Hvala, Diane. Pla�am i njezinu. 176 00:21:18,394 --> 00:21:20,888 Hvala. 177 00:21:21,564 --> 00:21:25,601 Hvala. -Vjerujem da ste zaposleni. Ne�u vam smetati. 178 00:21:26,068 --> 00:21:28,562 Imam koju minutu. 179 00:21:29,906 --> 00:21:32,441 Ovo postaje sve bolje! 180 00:21:33,075 --> 00:21:35,569 Mrak stvari! 181 00:21:42,752 --> 00:21:45,287 Hailey? -Molim? 182 00:21:45,755 --> 00:21:48,457 Detektor metala. -�to �e ti to? 183 00:21:48,758 --> 00:21:52,962 Za tra�enje blaga Crnog Barta. -Pro�lo je 125 godina. 184 00:21:53,262 --> 00:21:56,298 I da je zakopao blago, netko bi ga ve� prona�ao. 185 00:21:56,432 --> 00:22:00,803 Striko Jake ka�e da je mogu�e. -Onda si kupi detektor metala. 186 00:22:01,938 --> 00:22:08,477 Uvijek putujete radi posla? -Da. Lak�e mi se unijeti u pri�u. 187 00:22:09,111 --> 00:22:14,483 Seljenje ne pada te�ko va�oj djeci? -Djeci? -Onoj iz knji�nice. 188 00:22:14,617 --> 00:22:17,987 To su mi ne�ak i ne�akinja. Ja ih �uvam. -Lijepo. 189 00:22:18,120 --> 00:22:21,490 Super su djeca. Prakti�ki �uvaju sami sebe. 190 00:22:24,460 --> 00:22:27,496 Je li to prava medvje�a glava? -Noah, hajdemo. 191 00:22:27,797 --> 00:22:31,000 �elim opaliti selfie! -Pusti medvjeda na miru! 192 00:22:31,133 --> 00:22:35,337 Ne budi kao mama! �elim sliku! -Dobro, ali ne diraj! 193 00:22:37,807 --> 00:22:42,344 Stani tu, ja �u slikati. -Mogu sam. -�to izvodi�, Noah? 194 00:22:46,148 --> 00:22:48,642 Noah! 195 00:22:54,156 --> 00:22:56,692 Kako ste postali procjeniteljica? 196 00:22:57,326 --> 00:23:01,030 Svi�a mi se �to je svaki zadatak druk�iji. Nije monotono. 197 00:23:01,330 --> 00:23:03,824 Striko Jake! Brzo do�i! 198 00:23:10,005 --> 00:23:12,499 Boli li te? -Hailey! Noah! 199 00:23:13,342 --> 00:23:17,212 Dobro si? -Mislim da jesam. -�to se dogodilo? 200 00:23:17,346 --> 00:23:22,217 Htio je selfie s medvjedom. Nije me slu�ao i pao je. 201 00:23:22,518 --> 00:23:27,556 Ruka ti krvari. -To se lako rije�i flasterom. 202 00:23:29,859 --> 00:23:35,230 Hailey, Noah, ovo je Rachel. Moji ne�ak i ne�akinja. -Drago mi je. 203 00:23:35,865 --> 00:23:38,359 Bog. 204 00:23:46,375 --> 00:23:51,246 Neka ti to bude pouka: ne diraj medvjeda! -Ni �ivog ni mrtvog! 205 00:24:00,055 --> 00:24:04,093 Halo? -Bog, Jake. -Janice, kako je u Michiganu? 206 00:24:04,226 --> 00:24:08,931 Nije bajno. -�ao mi je. -Mogu li �uti djecu? -Samo malo. 207 00:24:10,900 --> 00:24:13,394 Mama zove. 208 00:24:19,575 --> 00:24:23,445 Hej! -Kako si? Kako je Noah? 209 00:24:24,079 --> 00:24:26,615 Dobro smo. -Mora� biti uvjerljivija! 210 00:24:26,749 --> 00:24:31,286 Koliko uboda komaraca treba za virus Zap. Nila? -Ima� vru�icu? 211 00:24:31,420 --> 00:24:35,290 Dobro sam, mama! -Evo, i tata te ho�e pozdraviti. 212 00:24:35,758 --> 00:24:39,962 Kako si, du�o? -Dobro, ali dra�e bi mi bilo u Italiji. 213 00:24:40,095 --> 00:24:42,965 Ba� super. Volim vas. Nedostajete mi. 214 00:24:44,433 --> 00:24:47,636 Ako ni ti ne �eli� udisati zatrovani zrak... 215 00:24:48,437 --> 00:24:50,973 Daj mi brata. -Noah? 216 00:24:56,946 --> 00:25:00,816 Bog, mama! -Kako si, mili? -Dobro sam. -Super. 217 00:25:01,617 --> 00:25:07,322 Jeste li pristojni? -Jesmo. -Jeste li i�li na kakav izlet? 218 00:25:07,790 --> 00:25:10,325 Nismo jo�, ali rado bih. -Super. 219 00:25:17,466 --> 00:25:21,837 Tu je ve� danima. Ima li pomaka? -Jo� ni�ta. 220 00:25:23,305 --> 00:25:27,509 Evo, odnesi joj ovo. 221 00:25:34,316 --> 00:25:37,686 Evo nekih dokumenata iz Povijesnog dru�tva. 222 00:25:37,820 --> 00:25:40,314 �alje ih g�a Archer. 223 00:25:42,491 --> 00:25:46,528 Mo�da bismo mogli opet na kavu? 224 00:25:50,165 --> 00:25:53,035 Mo�da bih mogla da mi netko pomogne. 225 00:25:57,673 --> 00:25:59,967 Nema problema. 226 00:26:00,009 --> 00:26:04,213 Razdvoji prihode od rashoda i grupiraj ih po godinama. 227 00:26:16,525 --> 00:26:23,398 Ba� mi je �ao zbog Cindy. -Ma dobro je. -Pozdravi je. -Hvala. 228 00:26:26,201 --> 00:26:28,695 Izvoli. -Ovaj... 229 00:26:28,871 --> 00:26:33,575 Hailey! Ima hrpa mjesta na koja je Crni Bart mogao skriti zlato! 230 00:26:33,876 --> 00:26:36,411 Noah! -�to je? 231 00:26:51,894 --> 00:26:55,764 Kako si se po�eo baviti povijesnom publicistikom? 232 00:26:58,901 --> 00:27:04,106 Povijest me oduvijek fascinira. A sad mi pla�aju da putujem svijetom. 233 00:27:04,239 --> 00:27:08,110 Australski bu�, Antarktika, Madagaskar, Gvatemala... 234 00:27:08,243 --> 00:27:14,282 Ne hvata te nostalgija za domom? -Nigdje se nisam skrasio. 235 00:27:15,417 --> 00:27:20,288 �to je s tvojom obitelji? -Nismo bliski. Posva�an sam s bratom. 236 00:27:21,089 --> 00:27:26,795 Tata je umro, a ja nisam htio raditi obiteljski posao. Danny mi zamjera. 237 00:27:28,597 --> 00:27:31,091 �ao mi je. 238 00:27:32,100 --> 00:27:34,594 A ti? Bliska si s obitelji? 239 00:27:34,770 --> 00:27:39,141 Sestra mi je najbolja prijateljica. Vidimo se gotovo svaki dan. 240 00:27:39,274 --> 00:27:42,310 I obo�avam svoje ne�ake i ne�akinje. 241 00:27:42,611 --> 00:27:47,149 Madison i Paige su blizanci, imaju 4 g. Brookie ima jednu godinu. 242 00:27:47,282 --> 00:27:50,652 A tu je i malena Jamie. -Zvu�i� kao super teta. 243 00:27:51,119 --> 00:27:55,157 Da bar ja imam takav odnos s Hailey i Noom. -Sigurno ima�. 244 00:27:55,457 --> 00:28:00,662 Ne znam ba�. Vi�e sam im dadilja nego �lan obitelji. 245 00:28:00,796 --> 00:28:03,290 Ma ne vjerujem u to. 246 00:28:03,465 --> 00:28:08,003 Nou �ak zanima �to radim, ali Hailey jedva da progovori. 247 00:28:08,303 --> 00:28:13,508 Ti bar zna� s ljudima. -Oni nisu ljudi, nego djeca. -I djeca su ljudi. 248 00:28:14,476 --> 00:28:18,346 Razgovaraj normalno s njima. Ne trudi se toliko. 249 00:28:18,814 --> 00:28:22,017 Pa dobro. Poku�at �u. 250 00:28:32,661 --> 00:28:36,698 Hvala ti puno! Ne znam kako bih sve ovo obavila bez tebe. 251 00:28:36,999 --> 00:28:39,493 Nema na �emu. 252 00:28:43,505 --> 00:28:46,041 Hvala na pomo�i svejedno. 253 00:29:04,860 --> 00:29:08,396 Bog, Noah. -Striko Jake. -�to to radi�? 254 00:29:09,364 --> 00:29:15,070 �itam o Crnom Bartu. Pravim kartu mjesta gdje je taborio. 255 00:29:15,537 --> 00:29:18,406 Sjajno! Ro�en si za pustolova. 256 00:29:19,875 --> 00:29:22,744 Vidi�, ovo je karta Tellmonta. 257 00:29:22,878 --> 00:29:27,082 S pomo�u nje i knjiga poku�avam otkriti gdje je zlato. 258 00:29:27,382 --> 00:29:30,919 Zna�, imam i ja takvu kartu. -A gledaj ovo. 259 00:29:32,888 --> 00:29:38,093 Tabori�ta Crnog Barta prolaze kroz grad. -Nevjerojatno, �ovje�e! 260 00:29:38,560 --> 00:29:41,054 Pokazat �u Hailey! 261 00:29:57,245 --> 00:30:01,616 Hej, Trish. -Kako si? Ide li posao bolje? -Zapravo, da. 262 00:30:02,250 --> 00:30:06,121 Obavila sam puno. Ovim tempom mogu doma za tjedan dana. 263 00:30:06,254 --> 00:30:09,958 Super. -Jake mi je puno pomogao. -Oho, Jake! 264 00:30:10,091 --> 00:30:13,294 Nije to �to misli�. -Nego? Za�to ti poma�e? 265 00:30:13,595 --> 00:30:19,467 Joj, daj! -�to mu fali? -On je pisac nomad. Ne zanima me. 266 00:30:22,771 --> 00:30:26,474 Za�to se onda smje�ka� dok mu izgovara� ime? 267 00:30:27,943 --> 00:30:32,313 Je li zgodan? Da �ujem jo� o tom piscu nomadu. 268 00:30:40,288 --> 00:30:45,326 'Jutro, Gus. -Otkud ti tako rano? -Nosim ne�to Rachel. 269 00:30:47,462 --> 00:30:50,331 Tako dakle. -Ne, nije to �to misli�. 270 00:30:50,632 --> 00:30:53,927 �ujem da se dru�i� s njom i poma�e� joj s poslom. 271 00:30:53,969 --> 00:30:57,005 Za�to bi me zanimala gradska djevojka? 272 00:30:57,806 --> 00:31:02,677 Dobro jutro! -'Jutro. Otkud ti? -Ne�to sam ti donio. 273 00:31:04,479 --> 00:31:06,973 Stvarno? 274 00:31:09,150 --> 00:31:13,021 Bageli? -Tra�io sam da ih ispeku za tebe. -Hvala! 275 00:31:17,659 --> 00:31:22,197 Jo� trebaju poraditi na njima. Za�to si tako pa�ljiv prema meni? 276 00:31:22,497 --> 00:31:25,033 Pomogla si mi savjetom o ne�akinji. 277 00:31:26,334 --> 00:31:31,206 Ide� u knji�nicu? -A kamo bih? -Treba� prijevoz? -Mo�e. 278 00:31:35,343 --> 00:31:37,837 Ugodan vam dan! -�ivio, Gus! 279 00:31:49,858 --> 00:31:56,064 Zna�, gradska povijest vrti se oko knji�nice. Jako je va�na zajednici. 280 00:31:58,366 --> 00:32:02,237 Financijska izvje��a to ti ne otkrivaju. 281 00:32:02,871 --> 00:32:05,907 Jake, ne mora� mi govoriti o knji�nici. 282 00:32:07,876 --> 00:32:12,247 Ni ja ne �elim da se zatvori. Ali ne odlu�ujem ja o tome. 283 00:32:13,715 --> 00:32:16,209 Da, znam. 284 00:32:17,218 --> 00:32:21,089 Bagel? -Ne, hvala. Grozni su! 285 00:32:29,230 --> 00:32:34,769 Ima li novosti? -Savjetovat �e obitelji da ne prodaju. -Divno! 286 00:32:35,403 --> 00:32:39,440 Shvatite da je dobra osoba koja samo radi svoj posao. 287 00:32:39,741 --> 00:32:43,278 Bilo bi lijepo da joj pomognete sa sortiranjem 288 00:32:43,411 --> 00:32:47,115 umjesto da dobije kutiju razbacanih papira. 289 00:32:51,586 --> 00:32:54,080 Pa dobro. -Hvala. 290 00:33:42,637 --> 00:33:46,340 Halo? -Rachel, vidio sam tvoje prora�unske tablice. 291 00:33:46,641 --> 00:33:50,011 Odradila si to vrlo detaljno. -Hvala, Patrick. 292 00:33:50,144 --> 00:33:55,349 Ali ljudi su ovdje zabrinuti za knji�nicu. -Obitelj ve� ima kupca. 293 00:33:55,650 --> 00:34:01,689 Ipak prodaju? -Zemlji�te vrijedi vi�e nego knji�nica po tvojim izvje��ima. 294 00:34:01,823 --> 00:34:06,194 �teta, knji�nica svima mnogo zna�i. -Brojevi su neumoljivi. 295 00:34:06,327 --> 00:34:11,199 Neka to ostane me�u nama. -Dobro. -Imam drugi poziv. Bravo! 296 00:34:15,336 --> 00:34:21,209 Evo spisa koje ste tra�ili. -Ovi su mnogo organiziraniji. 297 00:34:21,342 --> 00:34:26,214 Jake misli da �e vam to olak�ati. -Lijepo od njega i od vas. Hvala. 298 00:34:26,347 --> 00:34:31,052 Znate li �to obitelj planira? -Nema kona�ne odluke. 299 00:34:31,519 --> 00:34:34,889 Molim vas, recite mi kad ne�to saznate. -Dakako. 300 00:35:03,718 --> 00:35:08,422 Kad kre�emo? Slobodno nas ostavi kod robne ku�e. 301 00:35:09,057 --> 00:35:11,551 Knji�nica nedjeljom ne radi. 302 00:35:14,395 --> 00:35:20,434 Ne�e� danas i�i u grad? Ni da si vidi� curu, Rachel? -Nije mi cura. 303 00:35:20,735 --> 00:35:23,938 Bili ste na kavi i proveli cijeli dan skupa. 304 00:35:25,907 --> 00:35:30,111 Ne �eli� je danas vidjeti? -Komplicirano je. -Za�to? 305 00:35:31,245 --> 00:35:33,739 Meni ne zvu�i komplicirano. 306 00:35:37,085 --> 00:35:40,788 Dobro, idem. -Odvest �e� nas do robne ku�e? 307 00:35:41,089 --> 00:35:45,459 Za�to si uzbu�ena zbog robne ku�e? -Nisam! -Pa dobro. 308 00:35:45,593 --> 00:35:48,296 Odvest �u vas usput. -Hajdemo! 309 00:35:52,100 --> 00:35:54,593 �ekaj me! 310 00:35:58,940 --> 00:36:02,643 Halo? -Bog, Jake. -Janice, kako ide? -Dobro je. 311 00:36:03,111 --> 00:36:06,981 Mogu li �uti djecu? -Odmah. Djeco, mama vas treba! 312 00:36:07,281 --> 00:36:10,151 Nazvat �emo je poslije! -Po�uri se! 313 00:36:10,952 --> 00:36:13,821 Eto, nazvat �e te poslije. -Hvala. 314 00:36:20,461 --> 00:36:26,167 Je li Hailey bolje? -Ne znam. Prezauzeti su za razgovor. 315 00:36:27,635 --> 00:36:32,506 Pa to je dobro. Mo�da napokon u�ivaju u ljetu. 316 00:36:35,309 --> 00:36:39,847 �to te mu�i? -Voljela bih da smo svi zajedno kao obitelj. 317 00:36:40,147 --> 00:36:45,853 Skupa na putovanju. -Nismo mogli predvidjeti nesre�u. Nitko nije kriv. 318 00:36:46,821 --> 00:36:50,357 Halo? Ostajem ovdje jo� nekoliko tjedana. 319 00:36:54,328 --> 00:36:58,866 Sla�em se. To mi je svakako prioritet. 320 00:37:02,336 --> 00:37:04,830 Potpuno sam vam na raspolaganju. 321 00:37:27,361 --> 00:37:29,855 Posve�eno Kayi. 322 00:37:31,365 --> 00:37:33,859 Kaya? 323 00:37:41,375 --> 00:37:44,745 Meni trubi�? -Nemam zvonce na biciklu. 324 00:37:45,546 --> 00:37:51,418 �to je sad ovo? -Tjedan dana si daleko od grada i samo radi�. 325 00:37:52,219 --> 00:37:57,424 Knji�nica danas ne radi. �to ka�e� na bicikliranje po brdima? 326 00:38:04,899 --> 00:38:07,192 To! 327 00:38:07,234 --> 00:38:11,605 Je li ti itko rekao da si super na biciklu? -Prvi glas. 328 00:38:12,239 --> 00:38:16,443 Zadivljen sam! -I treba� biti. -Lak�e malo! -Ma daj! 329 00:38:17,244 --> 00:38:19,738 Skre�emo lijevo. 330 00:38:24,418 --> 00:38:28,213 Rekla si da godinama nisi vozila bicikl! -Nisam vani. 331 00:38:28,255 --> 00:38:30,749 Svaki dan vozim sobni bicikl. 332 00:38:31,926 --> 00:38:36,463 Od toliko vijuganja, zna� li kamo idemo? -Dakako. Na jug. 333 00:38:36,764 --> 00:38:41,969 Uvijek zna� smjer? -Vjerni kompas uvijek me vrati ku�i. 334 00:38:42,103 --> 00:38:44,805 Svakom pravom pustolovu treba takav. 335 00:38:45,106 --> 00:38:47,600 Jesi li gladna? 336 00:38:50,444 --> 00:38:54,481 Bilo ti na radost, �ast i dobru kob! -Shakespeare. 337 00:38:54,615 --> 00:38:58,911 Zna� Timona Atenjanina? -Slu�ala sam knji�evnost na faksu. 338 00:38:58,953 --> 00:39:03,157 Obo�avam knjige. Volim osje�aj prebiranja stranica. 339 00:39:03,457 --> 00:39:08,996 �ak sam posudila i tvoje knjige. -Jesi? Kako ti se svi�aju? 340 00:39:09,130 --> 00:39:14,835 Nisam stigla puno pro�itati, ali odli�no pi�e�. -Hvala. 341 00:39:16,971 --> 00:39:21,842 Sve knjige posvetio si istoj osobi. Tko je Kaya? 342 00:39:23,644 --> 00:39:29,016 Kaya je divna Inupijatkinja. Iako siroma�na, otvorila mi je dom i srce 343 00:39:29,316 --> 00:39:34,188 tijekom dugih, hladnih arkti�kih mjeseci. -Tako dakle. 344 00:39:35,990 --> 00:39:39,193 Ona je 90-godi�njakinja s desetero djece 345 00:39:39,493 --> 00:39:43,697 i bezbroj unu�adi i praunu�adi. Predivna du�a. 346 00:39:45,666 --> 00:39:48,160 Aha... 347 00:39:53,173 --> 00:39:57,377 Ne pani�ari. Dobro je. Samo se polako udalji. 348 00:40:01,015 --> 00:40:05,219 Ja bih krenula. -A piknik? -Neka se zmija pogosti. 349 00:40:06,186 --> 00:40:08,680 Sigurna si? -Aha. 350 00:40:13,861 --> 00:40:17,231 Hej! -Bog, Gus! -Vrt ti je prekrasan. 351 00:40:17,364 --> 00:40:22,236 Treba znati razlikovati cvije�e od korova. -Dobar savjet. 352 00:40:25,039 --> 00:40:28,500 Hvala na bicikliranju i pikniku. -Nema na �emu. 353 00:40:28,542 --> 00:40:31,078 Bilo mi je lijepo. -Tako�er. 354 00:40:45,726 --> 00:40:50,264 Ne zanima te gradska cura? -Beri cvije�e, a ne moju brigu. 355 00:40:51,565 --> 00:40:54,059 Vidimo se. 356 00:41:00,074 --> 00:41:03,277 Mislila sam da te pisac nomad ne zanima! 357 00:41:03,577 --> 00:41:08,282 To je bilo prije bagela i piknika! -Nisi odustala od srodne du�e? 358 00:41:08,415 --> 00:41:10,709 Proveli smo jedno popodne skupa! 359 00:41:10,751 --> 00:41:13,954 Ja sam na prvi pogled znala da je Scott pravi. 360 00:41:14,088 --> 00:41:17,457 Dodu�e, njemu je trebalo dvije godine da shvati. 361 00:41:17,758 --> 00:41:20,961 To jednostavno zna�. -Ali... -�to mu fali? 362 00:41:21,095 --> 00:41:25,299 Nije problem u njemu, nego u mom poslu. Obitelj ima kupca. 363 00:41:25,432 --> 00:41:30,137 Ako prodaju knji�nicu, to bi moglo utjecati na nas. -Ne kompliciraj! 364 00:41:30,270 --> 00:41:32,764 U�ivaj u tome �to se upoznajete. 365 00:41:47,621 --> 00:41:50,115 Jesi li dobro? 366 00:41:54,128 --> 00:41:59,333 Znam da ti je propalo ljeto jer si tu. -Nemoj misliti da mi nije lijepo. 367 00:41:59,633 --> 00:42:02,127 Ili da mi ti nisi drag. 368 00:42:02,803 --> 00:42:07,099 Roditelji su rekli da �emo drugi put u Italiju, a znam da ne�emo. 369 00:42:07,141 --> 00:42:11,345 Ne mo�e� to znati. -Stalo im je samo do posla. 370 00:42:11,645 --> 00:42:15,849 Stalo im je do tebe i Noe. -Ali vi�e im je stalo do posla. 371 00:42:17,484 --> 00:42:21,855 I ja sam se tako osje�ao. -Da? �to si poduzeo? 372 00:42:22,823 --> 00:42:27,861 Puknuo mi je film i odselio sam se u Amsterdam. -�ali� se? -Ne. 373 00:42:29,163 --> 00:42:31,623 Bio sam nezreo i impulzivan. 374 00:42:31,665 --> 00:42:36,128 Ne �alim �to sam slijedio snove, ali trebao sam druk�ije s djedom. 375 00:42:36,170 --> 00:42:38,663 Kako? 376 00:42:40,674 --> 00:42:43,710 Mogao sam mu re�i kako se osje�am. 377 00:42:43,844 --> 00:42:47,714 Mo�da ne bi trebale godine da opet obnovimo odnos. 378 00:42:50,184 --> 00:42:53,553 Vjeruj, roditelji te vole vi�e nego �to misli�. 379 00:42:54,855 --> 00:42:58,725 Mo�da te iznenade ako razgovara� s njima. 380 00:43:04,364 --> 00:43:09,903 Ho�u. -Ako to ne upali, po�izi i odseli se u Francusku! 381 00:43:11,705 --> 00:43:15,575 U Italiju! -Dobro, u Italiju. 382 00:43:28,722 --> 00:43:31,216 Noah! 383 00:43:34,895 --> 00:43:37,389 Ne�to sam prona�ao! 384 00:43:39,566 --> 00:43:42,936 25 centa! -Noah, da ti ne�to poka�em. 385 00:43:44,905 --> 00:43:49,109 �to su ti kri�i�i? -Bartovi prepadi na po�tanske ko�ije. 386 00:43:49,242 --> 00:43:52,112 Imao je prijateljicu vlasnicu ran�a. 387 00:43:52,412 --> 00:43:55,615 Sve zlato strpao je u jedno �uplje stablo. 388 00:43:55,749 --> 00:43:59,953 Koliko je daleko odavde? -Nije daleko. �eli� da odemo? 389 00:44:00,587 --> 00:44:04,958 Mo�emo li? -Ne jam�im zlato, ali mogu fotkati za svoju knjigu. 390 00:44:05,092 --> 00:44:10,130 Mo�e! -Hailey, ho�e� s nama? -Ho�u. Ho�e� pozvati Rachel? 391 00:44:11,098 --> 00:44:14,801 Ne znam. Da je pozovem? -Svakako. -Za�to ne. 392 00:44:15,602 --> 00:44:19,472 Dobro, pozvat �u je vama za ljubav! -Kako da ne! 393 00:44:29,116 --> 00:44:32,152 'Jutro. -�to vas troje radite? 394 00:44:32,452 --> 00:44:35,655 Idemo u lov na blago! -Zbilja? -�eli� s nama? 395 00:44:35,789 --> 00:44:39,250 �eka me hrpa posla u knji�nici. -�ekat �e te do sutra. 396 00:44:39,292 --> 00:44:42,921 Hajde, Rachel, molim te! -Bit �e fora, u�ivat �e�! 397 00:44:42,963 --> 00:44:45,457 Pa dobro. 398 00:44:47,634 --> 00:44:50,337 'Ajmo! -Prvo moramo ne�to pokupiti. 399 00:44:56,309 --> 00:45:01,681 Trebamo vodu i grickalice. -Ja �u po to! -Stvarno? -Bez brige. 400 00:45:03,984 --> 00:45:06,478 �to je sad njoj? 401 00:45:10,824 --> 00:45:16,529 Oprosti! -Bog. Mogu li ti kako pomo�i? 402 00:45:18,331 --> 00:45:22,202 Tra�im vodu. -Mislim da ti je u rukama. 403 00:45:27,340 --> 00:45:31,044 Tu si. �to te zadr�alo? -Ni�ta! 404 00:45:40,854 --> 00:45:45,725 PUT CRNOG BARTA 405 00:45:50,864 --> 00:45:53,358 Noah, vodi nas. 406 00:45:59,539 --> 00:46:02,033 Ne�to sam prona�ao! -�to? 407 00:46:03,710 --> 00:46:06,204 �ep od boce! Mrak! 408 00:46:17,057 --> 00:46:19,551 Rachel, pomiri�i! 409 00:46:31,071 --> 00:46:33,364 Jesi li snimio? 410 00:46:33,406 --> 00:46:37,277 Izdava�i vole generi�ke fotke, ali meni su dra�e moje. 411 00:46:38,578 --> 00:46:43,616 Ovdje je predivno! -Ipak u�iva� daleko od ku�e? 412 00:46:46,920 --> 00:46:51,457 Lijepo je katkad se maknuti i vidjeti ljepotu svijeta. 413 00:46:55,929 --> 00:47:01,134 Da ne zaboravim... Izvoli. 414 00:47:01,267 --> 00:47:06,139 �to je to? -Malen dar. Za svakog pravog pustolova. 415 00:47:10,777 --> 00:47:13,271 Tako �e� uvijek prona�i put ku�i. 416 00:47:15,615 --> 00:47:20,653 Striko Jake! Striko Jake! Po�uri se! 417 00:47:24,958 --> 00:47:30,830 �to je? -To mora biti ovo stablo! Moja karta ga pokazuje! 418 00:47:36,970 --> 00:47:39,464 STABLO S NOVCEM CRNOG BARTA 419 00:47:39,639 --> 00:47:42,133 Nema zlata. 420 00:47:45,145 --> 00:47:48,014 Sve zlato odavde odavno je odneseno. 421 00:47:57,157 --> 00:48:02,028 Noah? Jesmo li gotovi za danas? -Pa nisam jo� ni�ta prona�ao. 422 00:48:02,495 --> 00:48:05,865 Jesi: 7 �epova, 4 �avla, vje�alicu i 16 centa. 423 00:48:06,666 --> 00:48:10,036 �elim pravo blago! Put se nastavlja onuda! 424 00:48:11,004 --> 00:48:14,540 Mislim da ovdje nema blaga Crnog Barta. �alim. 425 00:48:16,176 --> 00:48:20,213 Noah, zna�, katkad je sama pustolovina blago. 426 00:48:22,015 --> 00:48:24,550 Mo�emo i�i. 427 00:48:38,364 --> 00:48:43,069 Bilo je fora. Drago mi je �to sam po�la. -I meni. -Tako�er. -I meni! 428 00:48:43,203 --> 00:48:47,073 �ao mi je �to nisi na�ao blago, vi�e sre�e drugi put. 429 00:48:51,211 --> 00:48:56,249 Vidimo se sutra u knji�nici? -Aha, jedva �ekam. -I ja. 430 00:49:06,392 --> 00:49:10,688 Izvoli, Rachel. Ba� sam kanio doma. -Oprosti �to smetam. 431 00:49:10,730 --> 00:49:14,934 Mogli bismo obavijestiti g. Ashfortha o knji�nici Everby. 432 00:49:15,068 --> 00:49:21,274 �emu? -On je mecena i ljubitelj knji�nica. Izdvaja mnogo za njih. 433 00:49:21,407 --> 00:49:25,703 Financira ih desetke, mo�da bi bio zainteresiran za kupnju. 434 00:49:25,745 --> 00:49:30,950 �to vi�e ponuda, bolje za na�e klijente. -Ima� pravo. Prihva�am. 435 00:49:31,417 --> 00:49:34,287 Odli�no. -Bravo! -Hvala. 436 00:49:44,764 --> 00:49:47,258 Tako... 437 00:49:47,433 --> 00:49:50,803 Ispod i... Fino! Malo je falilo! 438 00:49:52,772 --> 00:49:58,144 'Jutro, spavalice! -Jesi li gladna? Imamo pala�inke. -Moj specijalitet. 439 00:50:00,613 --> 00:50:03,482 Ve� vidim da je poseban recept. 440 00:50:06,953 --> 00:50:09,447 Izvoli. 441 00:50:13,793 --> 00:50:17,997 Restoran Noah, ovdje Jake. Zanima li vas ponuda? Hej, Janice. 442 00:50:18,131 --> 00:50:20,625 Je li Hailey tu? -Dat �u ti je. 443 00:50:25,805 --> 00:50:31,510 Bog, mama. -�ujem da vam je lijepo. -Uop�e nije lo�e. 444 00:50:31,978 --> 00:50:36,849 Ne brini se zbog Italije. -Oprosti, zlato. I�i �emo drugi put. 445 00:50:36,983 --> 00:50:40,686 Nema veze. Samo sam bila razo�arana kad ste otkazali. 446 00:50:40,820 --> 00:50:46,025 Tata i ja sad imamo previ�e posla. Ali ne�e uvijek biti tako. 447 00:50:46,993 --> 00:50:52,698 Volim vas. Bog. -Bog, mama. 448 00:51:12,018 --> 00:51:17,723 Misli da nikad ne�emo u Italiju, da �e nam posao uvijek biti va�niji. 449 00:51:22,028 --> 00:51:27,566 Ljeto je jedino doba koje mo�emo provesti kao obitelj. 450 00:51:28,201 --> 00:51:33,739 A sad ga provodimo radno kao i ostatak godine. 451 00:51:34,540 --> 00:51:37,034 To se mora promijeniti. 452 00:51:46,052 --> 00:51:49,755 Hej! -Mo�emo li porazgovarati? -Naravno. 453 00:51:50,223 --> 00:51:54,593 Trebam pomo� oko Hailey. -Je li sve u redu? -Ma jest... 454 00:51:55,061 --> 00:51:59,932 Sa mnom su dva tjedna i �ao mi je �to nisu i�li na putovanje. 455 00:52:00,233 --> 00:52:03,769 Noah se zabavlja lovom na blago Crnog Barta, 456 00:52:03,903 --> 00:52:07,773 ali �elim prona�i zanimaciju za Hailey. -Ba� si drag. 457 00:52:07,907 --> 00:52:12,945 �to si mislio? -Ako ona ne mo�e u Italiju, Italija mo�e k njoj. 458 00:52:13,746 --> 00:52:16,040 Ne shva�am. -Zamisli ovo: 459 00:52:16,082 --> 00:52:21,287 Mi u dvori�tu, sve oki�eno u bojama talijanske zastave. 460 00:52:21,587 --> 00:52:26,625 Velike slike Koloseja, Kosog tornja iz Pise i Venecije. 461 00:52:26,759 --> 00:52:30,796 Svirat �e opera i jest �emo tjesteninu i bruschette. 462 00:52:31,931 --> 00:52:34,391 Pravi si obiteljski �ovjek! 463 00:52:34,433 --> 00:52:39,805 Svakako pozovi malog pomo�nika iz robne ku�e. -Za�to? -Vjeruj mi. 464 00:52:40,773 --> 00:52:43,309 Dobro. Hvala ti. 465 00:52:57,123 --> 00:53:01,327 Halo? -'Jutro, Patrick je. �uo sam se s g. Ashforthom. 466 00:53:01,794 --> 00:53:07,833 I? -Tvoja ideja je upalila. Poslat �e ponudu. -Sjajno! 467 00:53:08,134 --> 00:53:11,504 Javit �u ti kad padne dogovor. Mo�da jo� ve�eras. 468 00:53:11,637 --> 00:53:14,131 Svaka �ast na tome! -Hvala. 469 00:53:20,980 --> 00:53:23,849 Oho! Pa ja sam u Italiji! 470 00:53:24,817 --> 00:53:30,189 Uranila si. -Imam odli�ne vijesti! -Da? Kakve? 471 00:53:30,990 --> 00:53:35,194 Moj �ef javio se jednom privatnom ulaga�u i filantropu. 472 00:53:35,327 --> 00:53:41,367 �eli kupiti knji�nicu i ostaviti je kakva jest. -Stvarno? -Da! 473 00:53:42,668 --> 00:53:45,162 Fantasti�no! 474 00:53:48,174 --> 00:53:53,712 �emu toliko uzbu�enje? -Rachel je na�la ulaga�a za spas knji�nice! 475 00:53:54,013 --> 00:53:59,218 Pa to je sjajno! -Jo� nije slu�beno, ali ne vidim zapreke. 476 00:54:00,186 --> 00:54:02,680 Ovo �e biti fantasti�na ve�er! 477 00:54:06,025 --> 00:54:09,895 �to radimo ovdje tako kasno? Nije li knji�nica zatvorena? 478 00:54:10,029 --> 00:54:13,065 Nismo u knji�nici, nego u Italiji! 479 00:54:13,365 --> 00:54:16,735 Dobro do�la u Italiju! -Benvenuta! 480 00:54:23,209 --> 00:54:25,703 Hvala ti, striko Jake! 481 00:55:01,413 --> 00:55:07,619 Razgovaraj s njim. -Molim? -Zove se Billy. Drag je de�ko. 482 00:55:08,087 --> 00:55:13,792 Ma... Kad god mu pri�em, uhvati me nervoza. 483 00:55:14,093 --> 00:55:18,964 Svi su nervozni kad �ine ne�to novo �to ih stra�i. 484 00:55:21,600 --> 00:55:24,136 Odnesi mu sladoled. 485 00:55:46,792 --> 00:55:51,330 Halo? -Dobro da si se javila. -Za�to radi� tako kasno? 486 00:55:51,463 --> 00:55:54,500 Rje�avam imanje Everby. Ugovor je sklopljen. 487 00:55:54,800 --> 00:55:59,671 Zna�i, g. Ashforth je vlasnik. -Ne, prihvatili su ponudu drugog kupca. 488 00:55:59,805 --> 00:56:03,675 Pa rekao si da �e Ashforth kupiti. -Predao je ponudu. 489 00:56:04,476 --> 00:56:08,347 No druga ponuda bila je vi�a i obitelj ju je prihvatila. 490 00:56:08,480 --> 00:56:12,518 Ali Ashforth je trebao kupiti! -Tako ti je to u biznisu. 491 00:56:12,651 --> 00:56:17,356 Ali knji�nica... -Neisplativa je. Zemlji�te vrijedi vi�e od nje. 492 00:56:17,489 --> 00:56:21,527 Za godinu dana na mjestu knji�nice bit �e luksuzne toplice. 493 00:56:21,660 --> 00:56:25,289 Kako da im to ka�em? -Rije�ima. To je samo zgrada. 494 00:56:25,331 --> 00:56:29,368 Dobra je vijest da si obavila posao. Mo�e� ku�i. 495 00:56:31,670 --> 00:56:35,207 Rachel? �uje� me? Mo�e� se vratiti ku�i. 496 00:56:37,676 --> 00:56:42,547 Ba� mi je drago zbog knji�nice! I zbog tebe i Rachel. 497 00:56:43,182 --> 00:56:47,886 Ne bi bilo ni�ega da me niste natjerali da je pozovem na spoj. 498 00:56:48,020 --> 00:56:54,393 Molim? -Rachel. �to je? Ne�to te mu�i? 499 00:56:55,694 --> 00:57:01,900 G�a Archer te natjerala da me zove� na spoj? -Ma ne. Nije tako. 500 00:57:02,201 --> 00:57:07,906 Nego? -Nije ni�ta lo�e. Htjela sam da ti Jake objasni va�nost knji�nice. 501 00:57:08,040 --> 00:57:10,534 Zato si navalio na mene? -Ne! 502 00:57:10,876 --> 00:57:15,747 Nema razloga za sva�u. Nije vi�e va�no, a knji�nica se ne zatvara. 503 00:57:17,216 --> 00:57:20,585 Zapravo, nije tako. Upravo su mi javili. 504 00:57:22,221 --> 00:57:27,092 Nisu prodali privatnom ulaga�u, nego lancu hotela i odmarali�ta. 505 00:57:28,060 --> 00:57:32,355 Poku�ala sam navesti privatnog ulaga�a da kupi zemlji�te. 506 00:57:32,397 --> 00:57:36,435 Poduzela sam �to sam mogla. -Nisi nam sve rekla! 507 00:57:36,568 --> 00:57:42,274 Mo�da smo mogli ne�to poduzeti! -�ao mi je. Poku�ala sam... 508 00:57:51,083 --> 00:57:53,577 Moram i�i. 509 00:58:12,938 --> 00:58:17,809 Jesi li dobro, striko Jake? -Jesam, kompa. 510 00:58:19,778 --> 00:58:22,272 'Jutro. 511 00:58:23,949 --> 00:58:27,652 �ao mi je zbog knji�nice. Ali hvala za divnu zabavu! 512 00:58:27,786 --> 00:58:33,325 U�ivala sam s Billyjem! -Rachel ga se sjetila pozvati. -Najbolja je! 513 00:58:39,965 --> 00:58:44,503 Za�to se knji�nica zatvara? -Prodana je. To �ele novi vlasnici. 514 00:58:44,636 --> 00:58:48,598 Da ju je kupio netko drugi, nastavila bi raditi? -Da. 515 00:58:48,640 --> 00:58:53,345 A da je mi kupimo? -Bilo bi super. Ali nemamo dovoljno novca. 516 00:58:54,146 --> 00:58:58,350 Rachel je na�la ulaga�a, ali nije ponudio dovoljno. 517 00:58:59,151 --> 00:59:01,853 �to ako prona�emo novac? -Kako? 518 00:59:08,493 --> 00:59:12,197 Mo�emo prona�i blago Crnog Barta! -Noah... 519 00:59:13,332 --> 00:59:17,035 Prona�emo li izgubljeno zlato, spasit �emo knji�nicu! 520 00:59:17,169 --> 00:59:24,042 To nije vjerojatno. -Jo� ima mjesta za tra�enje! -Uzalud. �ao mi je. 521 00:59:24,509 --> 00:59:28,380 Ali striko Jake... -Idem u �etnju da razbistrim glavu. 522 00:59:29,681 --> 00:59:32,142 Vra�am se brzo. 523 00:59:32,184 --> 00:59:35,053 Svejedno, dobra ideja. �alim. 524 00:59:48,700 --> 00:59:51,161 Naprijed. 525 00:59:51,203 --> 00:59:58,410 Zdravo. -Dobro ste? -Zaribala sam. Knji�nica se zatvara i to je to. 526 01:00:02,214 --> 01:00:07,419 �ao mi je. -Niste vi krivi. -Jake je svejedno ljut na mene. 527 01:00:09,888 --> 01:00:14,259 I mislio sam da je stvar u Jakeu. 528 01:00:15,727 --> 01:00:20,598 Na� odnos nije va�an kao knji�nica. Znam koliko zna�i gradu. 529 01:00:25,904 --> 01:00:31,443 Znam da sam vam ote�ao posao. �ao mi je zbog toga. 530 01:00:33,078 --> 01:00:36,614 No odnos se ne gradi na mjestima, nego na ljudima. 531 01:00:40,585 --> 01:00:43,621 Razgovarajte s Jakeom i shvatit �e. 532 01:00:43,755 --> 01:00:46,624 Riskirala sam i ostala povrije�ena. 533 01:00:47,926 --> 01:00:50,462 Zato ina�e ne napu�tam New York. 534 01:00:59,271 --> 01:01:01,765 Gdje ste? 535 01:01:03,108 --> 01:01:06,311 Gdje ti je brat? -Mislila sam da je tu. 536 01:01:08,280 --> 01:01:10,774 Noah? -Noah? 537 01:01:10,949 --> 01:01:13,443 Noah! 538 01:01:14,786 --> 01:01:18,990 Nema njegove opreme za lov na blago! -Ajoj! 539 01:01:20,458 --> 01:01:22,752 Noah! 540 01:01:22,794 --> 01:01:25,288 Noah! -Noah! 541 01:01:25,964 --> 01:01:28,458 Noah! 542 01:01:29,467 --> 01:01:31,961 Noah! 543 01:01:33,471 --> 01:01:36,841 Ajme meni... -Otkud oni? Nisu se javili. 544 01:01:36,975 --> 01:01:39,469 Jesu. Zaboravila sam ti re�i. 545 01:01:43,815 --> 01:01:49,020 Bog! -Hej! -Nismo htjeli biti odvojeni od obitelji. 546 01:01:51,323 --> 01:01:55,693 Sve smo sredili i ostalo prepustili regionalnim menad�erima. 547 01:01:55,827 --> 01:02:00,198 Imamo ostatak ljeta za obiteljski odmor! Gdje je Noah? 548 01:02:03,501 --> 01:02:06,371 Znao sam da �e� zaribati kao i uvijek! 549 01:02:07,339 --> 01:02:10,375 Danny, �ao mi je. On je pametan klinac. 550 01:02:11,176 --> 01:02:16,548 A i nije mogao daleko. Ima kratke noge. -Tebi je ovo smije�no? 551 01:02:17,349 --> 01:02:19,843 Rije� je o mom sinu, Jake! 552 01:02:20,018 --> 01:02:26,057 Ti to ne razumije� jer ti je stalo samo do sebe i... -Tata, dosta! 553 01:02:26,191 --> 01:02:32,897 Nije kriv stric Jake. Rekao je Noi da ne smije tra�iti zlato. -Zlato? 554 01:02:33,031 --> 01:02:38,403 Kakvo zlato? -Odmetnika Crnog Barta, o kojem pi�e stric Jake. 555 01:02:39,204 --> 01:02:43,074 Govorio je Noi i meni o njemu i zakopanom blagu. 556 01:02:46,711 --> 01:02:50,582 Odmetnik. Zakopano blago. Time puni� glavu mom sinu? 557 01:02:50,715 --> 01:02:53,418 Nije tako. Zanimao ga je moj rad. 558 01:02:55,387 --> 01:03:00,592 U uredu �erifa svi su zauzeti. �alju nekog iz drugog okruga. 559 01:03:00,725 --> 01:03:04,429 Pro�i �e sati dok ne stignu. -Potra�imo ga u gradu. 560 01:03:04,562 --> 01:03:07,765 Svi znaju Nou. Mo�da ga je netko vidio. 561 01:03:13,405 --> 01:03:17,609 Hajdemo, br�e! -Idemo svi! 562 01:03:18,076 --> 01:03:21,279 Gus, �ekaj! Kamo svi idu? �to se doga�a? 563 01:03:22,247 --> 01:03:24,741 Noah je nestao. 564 01:03:32,423 --> 01:03:37,628 Slu�ajte! �erif �alje policajce, ali mi mo�emo smjesta u potragu. 565 01:03:38,096 --> 01:03:43,634 Najbolje da tra�imo u skupinama. Vi koji poznajete kraj vodite druge. 566 01:03:44,102 --> 01:03:46,596 Sla�ete se? 567 01:03:57,448 --> 01:04:01,152 �ula sam za Nou. Kako mogu pomo�i? -Danny. 568 01:04:01,786 --> 01:04:04,322 Moj brat. Po�i s njim. 569 01:04:05,123 --> 01:04:07,617 Hajdemo! 570 01:04:16,968 --> 01:04:20,171 Noah? -Noah? 571 01:04:23,141 --> 01:04:25,434 Noah? 572 01:04:25,476 --> 01:04:28,276 �ao mi je zbog tvog brata. Valjda je dobro. 573 01:04:29,314 --> 01:04:34,519 Malo sam prestroga prema njemu. Ali �ilav je on, sigurno je dobro. 574 01:04:36,154 --> 01:04:38,648 Noah! 575 01:04:40,491 --> 01:04:46,197 Noah! -Bit �e sve u redu. Sigurno je dobro. Prona�i �emo ga. 576 01:04:47,498 --> 01:04:50,535 Noah! 577 01:04:51,169 --> 01:04:53,663 Tako se bojim! 578 01:04:56,341 --> 01:04:59,544 A ne mu�i me samo to. -Molim? 579 01:05:00,011 --> 01:05:03,714 Nadala sam se da �e ovo zbli�iti tebe i Daniela. 580 01:05:06,184 --> 01:05:08,719 Da opet budemo obitelj. 581 01:05:22,867 --> 01:05:25,361 Noah! 582 01:05:26,204 --> 01:05:29,574 Znam da ste upla�eni. -Nisam. Bijesan sam. 583 01:05:30,375 --> 01:05:36,414 Noah je dijete. Ne ljutite se. -Ne ljutim se na njega, nego na Jakea. 584 01:05:37,548 --> 01:05:43,754 Jake voli Nou. -Ne znate Jakea dovoljno. Jedva poznaje ne�aka. 585 01:05:44,555 --> 01:05:47,925 Nije istina. Jakeu je stalo do va�e djece. 586 01:05:48,893 --> 01:05:51,387 Da je tako, ne bismo sad bili tu. 587 01:05:52,563 --> 01:05:56,934 Kad se Noah zainteresirao za Crnog Barta, Jake je ostavio sve 588 01:05:57,068 --> 01:06:02,773 i odveo ga do tajnog stabla. A Hailey je pripremio talijansku zabavu. 589 01:06:03,241 --> 01:06:08,279 Bila je utu�ena jer ne ide na putovanje. Potrudio se razvedriti je. 590 01:06:09,080 --> 01:06:12,950 Stvarno? -I dao je sve od sebe da sa�uva knji�nicu, 591 01:06:13,084 --> 01:06:15,620 jer zna�i mnogo svima u gradu. 592 01:06:18,589 --> 01:06:24,962 Meni nije problem biti dio obitelj. Ali problem je �to me Daniel mrzi! 593 01:06:25,596 --> 01:06:30,468 Stvarno to misli�? On te ne mrzi. 594 01:06:31,102 --> 01:06:33,596 Tako se pona�a. 595 01:06:36,607 --> 01:06:41,312 Zna� li da je pro�itao sve tvoje knjige? -Stvarno? 596 01:06:42,780 --> 01:06:46,984 Za�to ih nikad nije komentirao? -Jer je zavidan. 597 01:06:47,285 --> 01:06:49,779 Zavidan? Na �emu? 598 01:06:51,122 --> 01:06:55,159 Jer si ti krenuo za svojim snom i ostvario ga. 599 01:06:56,294 --> 01:07:01,665 Daniel je sretan �to vodi obiteljski posao i voli to. 600 01:07:01,799 --> 01:07:07,671 Ali to je san koji je naslijedio, nastavio je tu�i put. 601 01:07:07,805 --> 01:07:11,842 Ti si sebi utro vlastiti put. 602 01:07:13,811 --> 01:07:18,182 Zato je zavidan. -Put? Put! 603 01:07:18,816 --> 01:07:23,020 Kako se nisam prije sjetio! -�to je? -Moramo u kamionet! 604 01:07:24,655 --> 01:07:31,195 �ega si se sjetio? -Pri�a o putu podsjetila me na Noinu kartu! -Kartu? 605 01:07:32,163 --> 01:07:38,369 Tra�io je tabori�ta i zlato Crnog Barta. Ovo je Noina karta. 606 01:07:41,172 --> 01:07:47,878 Mi smo ovdje. Ovo je stara rijeka... Ova cesta vodi kroz grad... 607 01:07:49,347 --> 01:07:53,717 Ovdje je robna ku�a. A gledaj ovo tu. 608 01:08:06,030 --> 01:08:08,899 Mislim da znam gdje je Noah. Upadajte! 609 01:08:36,060 --> 01:08:38,554 Noah? -Noah? 610 01:08:39,230 --> 01:08:41,932 Mama! Tata! 611 01:08:43,901 --> 01:08:46,395 Bogu hvala da si dobro! 612 01:08:50,241 --> 01:08:52,943 Sve je u redu. Dobro si? 613 01:08:55,079 --> 01:09:00,784 �ao mi je, striko Jake. Nisam uspio prona�i zlato. 614 01:09:01,085 --> 01:09:03,579 Nema� se za�to ispri�avati. 615 01:09:05,423 --> 01:09:07,958 Ali ne mo�emo spasiti knji�nicu. 616 01:09:08,926 --> 01:09:15,299 Kompa, to �to nisi na�ao zlato ne zna�i da nisi pravi lovac na blago. 617 01:09:16,600 --> 01:09:21,972 Tvoj plan da spasi� knji�nicu bio je smion i plemenit. 618 01:09:22,273 --> 01:09:25,643 I opasan. -I opasan tako�er. 619 01:09:27,611 --> 01:09:32,650 Zbog toga si ve�a faca nego ja. U�inio si vi�e. 620 01:09:37,288 --> 01:09:39,990 Sretan sam �to si dobro! 621 01:09:44,962 --> 01:09:49,833 Odakle ti ovo? -Ponio sam samo lopatu i detektor metala. 622 01:09:50,634 --> 01:09:53,128 Ovo si prona�ao zakopano? 623 01:10:01,645 --> 01:10:05,182 �ula sam se s Upravom za parkove i rekreaciju. 624 01:10:05,316 --> 01:10:09,186 Ako se utvrdi da je Noah na�ao tabor Crnog Barta, 625 01:10:09,487 --> 01:10:14,525 ovo �e mjesto postati spomenik kulture i ne�e se prenamijeniti! 626 01:10:15,993 --> 01:10:21,698 A knji�nica? -Nju ne mogu za�tititi, ali Povijesno dru�tvo mogu. 627 01:10:21,832 --> 01:10:25,035 A ono je smje�teno u knji�nici. -Tako je. 628 01:10:25,169 --> 01:10:29,298 Javit �u se �efu, ali vlasnici ne mogu ni�ta prodati 629 01:10:29,340 --> 01:10:34,711 dok se ne utvrdi imaju li pravo na to. -Noah, spasio si knji�nicu! 630 01:10:42,853 --> 01:10:49,726 Jake, oprosti �to sam se ljutio. -U redu je. I ja sam bio u strahu. 631 01:10:53,030 --> 01:10:59,903 Djeco, mami i meni �ao je �to nismo bili dovoljno s vama. 632 01:11:00,704 --> 01:11:03,240 To �e se promijeniti. 633 01:11:03,374 --> 01:11:09,246 Sad kad smo skupa, ostatak ljeta provest �emo u Italiji! 634 01:11:12,216 --> 01:11:14,710 Ne �elimo u Italiju. 635 01:11:16,553 --> 01:11:19,047 �elimo provesti ljeto ovdje. 636 01:11:20,557 --> 01:11:23,051 Sa strikom Jakeom! 637 01:11:23,894 --> 01:11:26,388 Stvarno? 638 01:11:28,399 --> 01:11:32,769 Mo�emo u Italiju idu�e ljeto. Volim te, tata! 639 01:12:19,783 --> 01:12:22,277 �ao mi je. 640 01:12:25,122 --> 01:12:30,494 Moram i�i. Jedan let sam propustila, ne smijem i drugi. 641 01:12:37,468 --> 01:12:41,171 Odlazi�? -Moram. 642 01:12:51,315 --> 01:12:54,017 Ovo je tvoj �ivot, Jake. 643 01:12:54,818 --> 01:12:59,356 Planine, opasnost, lov na blago, putovanja... 644 01:13:01,325 --> 01:13:03,819 Nije to za mene. 645 01:13:06,163 --> 01:13:10,367 Ja moram ku�i, a tebe �eka nova pustolovina. 646 01:13:14,671 --> 01:13:21,712 Shva�am. -Kupovat �u sve tvoje knjige i hvaliti te na sva usta. 647 01:13:24,014 --> 01:13:27,884 Ako se ikad na�em na Manhattanu, tebe zovem prvu. 648 01:13:40,697 --> 01:13:44,734 Zbogom, Jake. -Zbogom. 649 01:15:10,620 --> 01:15:15,158 Drago mi je �to smo proveli ljeto skupa i �to ste i vi ostali. 650 01:15:15,292 --> 01:15:20,830 I meni. Imao si pravo, Gusov pansion je fantasti�an. 651 01:15:23,300 --> 01:15:27,337 Hvala ti. Sjajno si se brinuo za klince. 652 01:15:28,972 --> 01:15:33,176 Tata bi se ponosio tobom. -I tobom. 653 01:15:43,487 --> 01:15:46,690 Bog, striko Jake! -Bog, djeco! 654 01:15:48,325 --> 01:15:51,528 Nedostajat �ete mi! -I ti meni! 655 01:15:51,661 --> 01:15:55,532 Do�i �e� nam za praznike? -Bit �e mi jako drago. 656 01:15:55,665 --> 01:15:58,868 Hajdemo, djeco. -Sretan put! 657 01:16:04,341 --> 01:16:07,377 Bog, striko Jake! -Pa-pa! 658 01:17:12,909 --> 01:17:18,615 Pro�lo je mjesec dana od povratka iz Kalifornije. Dobro si? 659 01:17:20,417 --> 01:17:25,288 Jesam. -Doima� se jadno. -Ba� ti hvala. 660 01:17:27,257 --> 01:17:30,460 Nazovi ga. -Nema svrhe. 661 01:17:32,595 --> 01:17:36,633 On je nemiran duh, a ja sam ja. 662 01:17:37,100 --> 01:17:42,472 Kao u pjesmi o ribi zaljubljenoj u pticu. -Besmislena ljubav. 663 01:17:44,274 --> 01:17:47,644 Uzmi kola�i�e, oni lije�e sve. 664 01:17:50,947 --> 01:17:53,441 Bit �e bolje s vremenom. 665 01:18:02,625 --> 01:18:05,119 Kako si? 666 01:18:06,796 --> 01:18:09,290 Ne, hvala. 667 01:18:10,300 --> 01:18:14,504 Upravo dovr�avam knjigu. Ne�u jo� dugo ostati ovdje. 668 01:18:20,643 --> 01:18:24,347 Ne umori� li se od stalnog lutanja? 669 01:18:25,982 --> 01:18:29,185 Ne�e� tako u�i u dugoro�nu vezu. 670 01:18:34,324 --> 01:18:37,193 Ako ti nedostaje, nazovi je. 671 01:18:51,508 --> 01:18:55,211 Sve u redu? -Aha. Do kraja dana dobit �e� izvje��a. 672 01:18:55,512 --> 01:18:59,716 Pitam za tebe. Kako si? 673 01:19:01,351 --> 01:19:05,555 Ma dobro sam. Jo� se oporavljam od tog putovanja. 674 01:19:06,856 --> 01:19:12,562 Dobro. Ka�i ako i�ta treba�. -Ho�u. Hvala. 675 01:19:14,030 --> 01:19:19,902 Imamo novu procjenu u Montani. �aljem Mindy i Connora ovaj put. 676 01:19:42,392 --> 01:19:44,886 Za vas, Rachel. -Hvala. 677 01:20:03,746 --> 01:20:06,949 LJETO TAJNI Jake Kenman 678 01:20:18,428 --> 01:20:22,465 Posve�eno Hailey i Noi, lovcima na blago 679 01:20:22,598 --> 01:20:26,636 zbog kojih mi je ljeto tajni bilo najljep�e u �ivotu. 680 01:20:28,104 --> 01:20:32,475 I Rachel, nepoznatom blagu za kojim sam tragao u srcu. 681 01:20:41,951 --> 01:20:44,445 A sad iza�i van... 682 01:20:57,967 --> 01:21:00,461 Ba� je bu�no u gradu! 683 01:21:03,306 --> 01:21:06,509 Otkud ti tu? -Pi�em novu knjigu. 684 01:21:08,311 --> 01:21:11,272 Nije samo Kalifornija imala odmetnike. 685 01:21:11,314 --> 01:21:14,016 Pi�em o njujor�kim gangsterima. 686 01:21:14,150 --> 01:21:17,687 Sad �ivi� tu? -Na�ao sam stan u Villageu. 687 01:21:18,821 --> 01:21:23,192 A sljede�a pustolovina? -Ti si mi sljede�a pustolovina. 688 01:21:25,828 --> 01:21:30,032 Samo da zna�, mo�da �u morati otputovati radi idu�e knjige. 689 01:21:30,666 --> 01:21:34,203 Ja �u onda morati uzeti godi�nji. -Stvarno? 690 01:21:34,670 --> 01:21:37,707 Godi mi da povremeno iza�em iz rutine. 691 01:21:42,011 --> 01:21:47,550 Zna� gdje mo�emo na�i dobre bagele? -Jo� i kako. 692 01:22:02,000 --> 01:22:08,900 obrada: mijau i hajo0309 693 01:22:11,900 --> 01:22:15,900 Preuzeto sa www.titlovi.com 59741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.