Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,688 --> 00:00:23,688
www.titlovi.com
2
00:00:26,688 --> 00:00:30,058
LJETO TAJNI
3
00:01:48,770 --> 00:01:51,264
Bog, Rachel!
4
00:01:52,274 --> 00:01:54,768
Molim bagel.
5
00:01:56,111 --> 00:01:58,605
Hvala.
6
00:02:05,787 --> 00:02:09,825
'Jutro, Rachel. Patrick te
treba u svom uredu. -Sti�em.
7
00:02:11,293 --> 00:02:15,664
Znam da je bio praznik, ali
izvje��a o�ekujem u zadanom roku.
8
00:02:15,964 --> 00:02:20,168
Nisam rekao pet radnih
dana, nego pet dana! Sredi to!
9
00:02:21,637 --> 00:02:24,130
Rachel, sjedni.
10
00:02:24,306 --> 00:02:30,178
Everbyjevi su nam vjerni klijenti.
Djed Edward je umro. -Ba� �teta.
11
00:02:30,312 --> 00:02:35,016
Jednu nekretninu ostavio je
unu�adi. Mi je trebamo procijeniti.
12
00:02:35,150 --> 00:02:39,779
Staru knji�nicu u kalifornijskim
brdima. -Connor bi rado na zapad.
13
00:02:39,821 --> 00:02:46,361
Ali ti si ponajbolja procjeniteljica.
Nije ti te�ko? -Ni najmanje.
14
00:02:46,495 --> 00:02:49,364
Dobro. Spakiraj se.
Putuje� popodne.
15
00:02:55,337 --> 00:03:00,041
'Jutro, Gus. -Jake! -Krasan
dan. -Bio bi da nije lisnih u�i.
16
00:03:00,175 --> 00:03:04,546
Sve izgleda prekrasno!
-Ide� u knji�nicu? -Nego �to.
17
00:03:05,514 --> 00:03:08,008
U�ivaj. -Aha.
18
00:03:30,205 --> 00:03:32,699
Bog, Jake!
19
00:03:39,714 --> 00:03:43,418
'Jutro, Jake! Stigle su
knjige koje si naru�io.
20
00:03:44,219 --> 00:03:46,513
Pravi ste, g�o Archer!
21
00:03:46,555 --> 00:03:51,259
Koliko �e� jo� istra�ivati Crnog
Barta? -Koji tjedan ili mjesec dana.
22
00:03:51,393 --> 00:03:54,596
Tu si ve� �est
mjeseci i neprestano radi�!
23
00:03:55,564 --> 00:03:58,058
�to ti je �ivot pisca!
24
00:03:59,067 --> 00:04:03,271
Seko, gledaj to kao pustolovinu.
-Nisam pustolovan tip.
25
00:04:03,905 --> 00:04:08,701
Za�to bi itko oti�ao iz New Yorka?
-To je sigurno staromodan gradi�.
26
00:04:08,743 --> 00:04:12,280
Bar ne moram na drugi
spoj s Dougom. -�to mu fali?
27
00:04:13,915 --> 00:04:17,786
Nitko nije savr�en.
-Nedostajat �ete mi vas dvoje!
28
00:04:18,587 --> 00:04:22,791
Pokazuj maloj Jamie moju
sliku da ne zaboravi tetu Rachel.
29
00:04:23,425 --> 00:04:26,628
Vra�a� se za koji tjedan.
Brzo �emo se vidjeti.
30
00:04:51,620 --> 00:04:55,490
Danny! -Bog, Jake,
ovdje Janice. -Hej.
31
00:04:55,624 --> 00:05:00,495
Kako si? -Dobro sam. -Zvali
su iz poslovnice u Michiganu.
32
00:05:00,629 --> 00:05:04,499
Imali su po�ar. Nema
stradalih, ali �teta je velika.
33
00:05:04,633 --> 00:05:08,670
Za�to mi to govori�? Odavno
se ne bavim obiteljskim biznisom.
34
00:05:08,970 --> 00:05:13,007
Nije o tome rije�. Ne
mo�emo povesti djecu sa sobom.
35
00:05:13,141 --> 00:05:17,345
Mo�e� li ti pri�uvati
djecu tjedan-dva?
36
00:05:18,146 --> 00:05:22,684
Zna li Danny da me to pita�?
-Znam da ste u napetim odnosima.
37
00:05:22,817 --> 00:05:25,687
Ali obitelj smo i
trebamo tvoju pomo�.
38
00:05:26,154 --> 00:05:31,192
Pri�uvat �u ih. Javit �u ti adresu.
-Hvala, Jake, spa�ava� nas!
39
00:05:31,993 --> 00:05:35,196
Vidimo se sutra
popodne. -Bog, Janice.
40
00:05:37,832 --> 00:05:43,371
Rekla si Jake?
Zvala si mog brata?
41
00:05:43,505 --> 00:05:47,709
Netko mora �uvati djecu.
Mo�da �e to obojici koristiti.
42
00:06:09,864 --> 00:06:15,236
Po�injemo sa
slijetanjem u San Francisco.
43
00:06:31,386 --> 00:06:35,423
Pozdrav! Tra�im
Gusov pansion. -Ja sam Gus.
44
00:06:35,890 --> 00:06:41,763
Vi ste g�ica Turney? -Jesam.
-Stigli ste. Mo�ete se opustiti.
45
00:06:42,564 --> 00:06:46,267
Ja �u vam unijeti kov�eg.
-Hvala. -Nema na �emu.
46
00:06:53,741 --> 00:06:57,445
Evo nas. Na�a najbolja soba.
47
00:06:58,913 --> 00:07:02,950
Veoma je... -Udobna? -Aha.
48
00:07:03,751 --> 00:07:07,789
Raskomotite se. -Gdje je
zgrada Edwarda Everbyja?
49
00:07:07,922 --> 00:07:13,961
�est blokova u onom smjeru. Ta
knji�nica je srce i du�a ovoga kraja!
50
00:07:16,431 --> 00:07:18,966
Hvala. Laku no�. -'No�.
51
00:07:26,274 --> 00:07:29,811
Srce i du�a. Ma divota!
52
00:07:50,298 --> 00:07:53,501
Mama, tu je tako prljavo!
Imaju li uop�e struju?
53
00:07:53,801 --> 00:07:56,295
Hailey, poradi na svom pona�anju!
54
00:07:58,139 --> 00:08:01,676
Za�to ne mogu ostati kod
prijateljica ili sama doma?
55
00:08:02,310 --> 00:08:04,604
Prijateljice su ti zauzete,
56
00:08:04,646 --> 00:08:08,850
a nijedna mama ne bi ostavila
14-godi�njakinju preko ljeta.
57
00:08:08,983 --> 00:08:11,853
Ne�e vam biti lo�e
sa strikom Jakeom.
58
00:08:17,158 --> 00:08:22,196
Jake, ne�e li ti uskoro do�i
obitelj? -Joj, zaboravio sam se!
59
00:08:22,497 --> 00:08:24,991
Hvala, g�o Archer!
60
00:08:31,673 --> 00:08:36,711
Oprostite! Dobro ste? -Jesam.
U �urbi ste? -Jesam. Tr�im!
61
00:08:49,023 --> 00:08:53,227
Vi se �alite? Ne�ete nas
valjda tu ostaviti? -Pa lijepo je.
62
00:08:53,528 --> 00:08:59,233
Vi nas stvarno mrzite?
-Hailey! Zna� da nije tako!
63
00:08:59,534 --> 00:09:04,906
Tu�ni ste jer ne idemo u Italiju,
ali otputovat �emo kad-tad.
64
00:09:05,206 --> 00:09:10,077
Striko Jake vas je ljubazno primio
i morate se pristojno pona�ati.
65
00:09:11,713 --> 00:09:14,916
Ima li koga? Jake?
66
00:09:23,224 --> 00:09:25,760
Ovo nije bilo pametno. -�kvadro!
67
00:09:27,228 --> 00:09:29,722
Ba� te je lijepo vidjeti, Jake!
68
00:09:30,732 --> 00:09:37,271
Sje�a� se Noe i Hailey? -Noah!
Hailey, ista si baka u toj dobi!
69
00:09:37,905 --> 00:09:40,399
Hvala?
70
00:09:41,075 --> 00:09:43,569
Jake. -Danny.
71
00:09:45,246 --> 00:09:48,783
Kako si? -Dobro
sam. Pi�em, putujem...
72
00:09:49,250 --> 00:09:51,953
A ti? -Zaposlen sam. Puno posla...
73
00:09:53,755 --> 00:09:56,791
Pa, krenimo da stignemo na avion.
74
00:09:56,924 --> 00:09:59,960
Volim vas! -I ja tebe volim.
75
00:10:06,434 --> 00:10:09,970
Molim vas, ne ostavljajte
nas tu! -Bit �e vam dobro.
76
00:10:10,605 --> 00:10:15,810
Volim vas! Budite dobri.
-Budite pristojni prema striki.
77
00:10:17,111 --> 00:10:19,605
Volimo vas, djeco!
78
00:10:36,964 --> 00:10:43,003
Gdje �emo spavati? -Ti mo�e�
u spava�u, Noah na mali krevet,
79
00:10:43,137 --> 00:10:45,631
a ja �u na kau�.
80
00:10:51,479 --> 00:10:54,849
Samo jedna kupaonica?
-Nisam o�ekivao dru�tvo.
81
00:10:55,983 --> 00:11:00,020
Mo�emo li jesti u
restoranu? -Mo�emo.
82
00:11:01,445 --> 00:11:05,482
Ponosimo se bogatom
povijesnom i akademskom zbirkom.
83
00:11:05,616 --> 00:11:09,077
Imamo dje�ji odjel,
ra�unalni i glazbeni centar
84
00:11:09,119 --> 00:11:13,991
te moderni elektroni�ki katalog.
-Sjajno za tako malen grad!
85
00:11:14,291 --> 00:11:18,996
Na� mecena, pokojni g. Everby,
bio je veoma velikodu�an.
86
00:11:19,296 --> 00:11:24,334
Ja sam nadzirala sve tro�kove da
se nijedan dolar ne potro�i uludo.
87
00:11:26,470 --> 00:11:31,508
Koliko radite tu? -U rujnu �e biti
30 g. A sad �e knji�nicu prodati.
88
00:11:31,809 --> 00:11:35,846
Nisam je do�la prodati, nego
procijeniti za obitelj Everby.
89
00:11:36,146 --> 00:11:41,351
�eli znati vrijedi li �to. Realno,
knji�nica nije financijski isplativa.
90
00:11:42,319 --> 00:11:44,813
Zatvorit �e je i...
91
00:11:48,992 --> 00:11:53,697
To jo� ne znamo. -Nema planova
za prodaju knji�nice? -Zasad ne.
92
00:11:54,331 --> 00:11:58,869
Ali dobro bi do�la izvje��a o
svim prihodima i tro�kovima.
93
00:11:59,002 --> 00:12:01,496
Dakako. -Hvala.
94
00:12:05,509 --> 00:12:10,547
Izvolite. -To je knjigovodstvo?
-To je samo prva kutija.
95
00:12:16,019 --> 00:12:18,513
Hvala, Diane.
96
00:12:22,025 --> 00:12:26,822
�to se ovdje jede?
-Uobi�ajena planinska hrana.
97
00:12:26,864 --> 00:12:30,901
Medvje�e meso, orlova
jaja, pljeskavice od pume...
98
00:12:32,703 --> 00:12:35,238
�alim se. Imaju normalnu hranu.
99
00:12:42,713 --> 00:12:45,207
To je ta!
100
00:12:46,884 --> 00:12:49,377
Ona �eli prodati knji�nicu.
101
00:12:52,556 --> 00:12:55,016
Zdravo.
102
00:12:55,058 --> 00:12:59,429
Pardon, molim stol.
-�ao mi je, nema mjesta. Pri�ekajte.
103
00:13:00,063 --> 00:13:02,766
A oni stolovi? -Rezervirani su.
104
00:13:03,400 --> 00:13:05,936
Dvoje vas je? Sjednite kamo �elite.
105
00:13:17,748 --> 00:13:20,242
Zdravo, Gus. -Rachel.
106
00:13:20,917 --> 00:13:25,455
�ujem da ste uzrujali g�u Archer
najavom zatvaranja knji�nice.
107
00:13:25,756 --> 00:13:29,292
Nisam je htjela uzrujati.
Samo radim svoj posao.
108
00:13:29,760 --> 00:13:35,632
Do izgradnje �kolske dvorane imali
smo plesnjake u prostoru knji�nice.
109
00:13:36,433 --> 00:13:39,803
To sigurno niste znali. -Nisam.
110
00:13:43,940 --> 00:13:47,736
Na jednom takvom plesnjaku
upoznao sam svoju �enu.
111
00:13:47,778 --> 00:13:52,482
Umrla je prije
nekoliko godina. -�ao mi je.
112
00:14:08,465 --> 00:14:13,003
Bale sijena za ples Sadie
Hawkins. �to to uop�e zna�i?
113
00:14:23,980 --> 00:14:28,351
Hej, budna si tako kasno?
-Samo da te �ujem, kako si?
114
00:14:28,485 --> 00:14:32,689
Ovdje bi me utopili u �a�i
vode. -Ma koristit �e ti to.
115
00:14:32,989 --> 00:14:38,028
Hvata� se uko�tac s novim
izazovom. Sva�ta mo�e ispasti.
116
00:14:39,329 --> 00:14:44,367
�ivu �e me pojesti!
-Ne drami! Zar je tako stra�no?
117
00:14:44,835 --> 00:14:49,873
Njihovo knjigovodstvo je
d�ungla. -Mo�e li ti tko pomo�i?
118
00:14:50,173 --> 00:14:54,377
Ne. Gledaju me kao �udovi�te
koje zatvara voljenu ustanovu.
119
00:14:54,511 --> 00:14:58,715
Nitko mi ne �eli pomo�i. Trebat
�e mi vje�nost da sve obavim.
120
00:14:59,015 --> 00:15:01,509
Samo �elim i�i doma!
121
00:15:11,528 --> 00:15:15,398
O �emu je knjiga?
-O Crnom Bartu.
122
00:15:16,199 --> 00:15:20,904
Poznati odmetnik iz ovoga kraja
iz doba zlatne groznice. -Mrak.
123
00:15:21,037 --> 00:15:24,074
Zvali su ga
Kavalirski Bandit. -Zbilja?
124
00:15:28,879 --> 00:15:33,083
Izveo je 28 plja�ki u osam
godina, a nije ispalio ni metka.
125
00:15:33,216 --> 00:15:38,588
Nije ostavio nijedan trag. Mnogi su
mislili da ih je oplja�kao duh. -Oho!
126
00:15:38,722 --> 00:15:44,761
Ja moram pisati u knji�nici.
Sigurno mo�ete ostati sami?
127
00:15:45,228 --> 00:15:49,599
Sna�i �emo se. -Mo�ete
po�i sa mnom. Ja �u raditi.
128
00:15:51,067 --> 00:15:53,937
Ima li knji�nica Wi-Fi? -Ima.
129
00:15:56,573 --> 00:15:59,067
Ja sam suvoza�!
130
00:16:01,578 --> 00:16:05,782
Ekipa, upoznajte g�u Archer.
131
00:16:06,249 --> 00:16:10,120
Ravnateljica je knji�nice
i Povijesnog dru�tva.
132
00:16:10,253 --> 00:16:13,957
Ovo su moji ne�aci
Noah i Hailey. -Drago mi je.
133
00:16:14,090 --> 00:16:16,584
Dobro nam do�li.
134
00:16:19,429 --> 00:16:21,923
Hvatam signal!
135
00:16:24,768 --> 00:16:31,808
Tko je ova nova? -Svi misle da je
do�la zatvoriti i prodati knji�nicu.
136
00:16:33,109 --> 00:16:38,648
Gradska djevojka ne mo�e
shvatiti va�nost zajedni�tva...
137
00:16:39,115 --> 00:16:42,819
Kad bi shvatila �to
knji�nica zna�i ovom gradu,
138
00:16:43,286 --> 00:16:46,823
mogla bi savjetovati
obitelji da je ne proda.
139
00:16:46,956 --> 00:16:49,450
To nije lo�a ideja.
140
00:16:54,464 --> 00:16:57,500
A, ne. Ne�u ja! -Nego tko �e?
141
00:17:03,306 --> 00:17:07,844
Pa dobro... Poku�at �u, ali
ni�ta ne obe�avam. -Hvala.
142
00:17:21,825 --> 00:17:25,361
Opet se susre�emo.
-Aha. Imam puno posla, pa...
143
00:17:26,162 --> 00:17:29,032
Ja sam Jake. -Rachel.
144
00:17:38,007 --> 00:17:42,211
Ova knji�nica ima bogatu
povijest. -�itala sam o tome.
145
00:17:44,347 --> 00:17:48,718
Radite ovdje? -Nisam
odavde. I ja putujem poslovno.
146
00:17:48,852 --> 00:17:51,721
Meni je ovo prvi
zadatak izvan New Yorka.
147
00:17:51,855 --> 00:17:56,225
Ja sam ovdje nekoliko mjeseci.
Ljudi su ovdje dobri kao kruh.
148
00:17:58,862 --> 00:18:03,066
Vjerujem da jesu. -Za�titni�ki
se odnose prema svom gradu.
149
00:18:03,199 --> 00:18:06,903
Mo�da, ali meni to
ne olak�ava posao.
150
00:18:07,203 --> 00:18:11,574
Mo�emo o tome na kavi ili
mo�emo razglabati o knji�nici.
151
00:18:14,878 --> 00:18:18,581
Ozbiljno? Hvala,
ali imam puno posla.
152
00:18:35,231 --> 00:18:37,725
Laku no�, Hailey. -'No�.
153
00:18:39,402 --> 00:18:41,896
Kompa, gasim svjetlo.
154
00:18:44,240 --> 00:18:48,111
Noah? -�to je bilo s
novcem koji je ukrao Crni Bart?
155
00:18:48,912 --> 00:18:53,449
Ne znam, nisu ga prona�li.
-Zlato jo� mo�da negdje le�i?
156
00:18:53,750 --> 00:18:58,955
Mogu�e je. -Bilo bi zakon
da ga mi na�emo! -Itekako.
157
00:19:00,423 --> 00:19:02,917
Laku no�. Gasim svjetlo.
158
00:19:27,617 --> 00:19:31,154
Slobodno se pro�e�ite,
ali ostanite u ovoj ulici.
159
00:19:31,621 --> 00:19:35,658
Ja idem po kavu, navratite
u knji�nicu za jedan sat.
160
00:19:39,295 --> 00:19:41,789
Hvala, striko Jake.
161
00:19:42,965 --> 00:19:47,670
Ovo je sredi�te grada?
-Nekako je maleno. -Ma nemoj?
162
00:19:49,305 --> 00:19:55,177
Halo? Patrick? -Rachel, izvje��a
su dobra, ali o�ekivao sam ih vi�e.
163
00:19:55,311 --> 00:20:01,442
Znam, ali posao mi je ote�an jer su
financijska izvje��a neorganizirana.
164
00:20:01,484 --> 00:20:07,356
Trajat �e dulje od o�ekivanog.
-Glavno je samo da sve obavi�.
165
00:20:07,657 --> 00:20:12,862
Klijent �eli dovesti nekretnine u
red �to prije. -Sredit �u to, Patrick.
166
00:20:24,006 --> 00:20:28,044
Prevarila sam se.
Ovdje ima tako fora stvar�ica!
167
00:20:29,011 --> 00:20:32,214
Noah, gle ovo. Skroz je moj stil!
168
00:20:32,348 --> 00:20:35,551
Ovo je kamera?
-I to s pravim filmom.
169
00:20:37,520 --> 00:20:41,724
Mrak! -Drugi put me
upozori. Nisam bila spremna.
170
00:20:43,860 --> 00:20:46,354
Hvala.
171
00:20:47,196 --> 00:20:52,735
Kakvu kavu imate? -Vru�u.
-Nemate s okusima ili latte?
172
00:20:53,035 --> 00:20:58,407
Kava je kava. -Onda kavu i
bagel molim. -Nemamo bagele.
173
00:20:58,708 --> 00:21:01,911
Kako nemate? Dobro, mo�e tost.
174
00:21:06,549 --> 00:21:11,087
Vidim, prona�li ste najbolju
kavanu u gradu. -Ili mo�da jedinu?
175
00:21:14,056 --> 00:21:16,592
Hvala, Diane. Pla�am i njezinu.
176
00:21:18,394 --> 00:21:20,888
Hvala.
177
00:21:21,564 --> 00:21:25,601
Hvala. -Vjerujem da ste
zaposleni. Ne�u vam smetati.
178
00:21:26,068 --> 00:21:28,562
Imam koju minutu.
179
00:21:29,906 --> 00:21:32,441
Ovo postaje sve bolje!
180
00:21:33,075 --> 00:21:35,569
Mrak stvari!
181
00:21:42,752 --> 00:21:45,287
Hailey? -Molim?
182
00:21:45,755 --> 00:21:48,457
Detektor metala. -�to �e ti to?
183
00:21:48,758 --> 00:21:52,962
Za tra�enje blaga Crnog
Barta. -Pro�lo je 125 godina.
184
00:21:53,262 --> 00:21:56,298
I da je zakopao blago,
netko bi ga ve� prona�ao.
185
00:21:56,432 --> 00:22:00,803
Striko Jake ka�e da je mogu�e.
-Onda si kupi detektor metala.
186
00:22:01,938 --> 00:22:08,477
Uvijek putujete radi posla?
-Da. Lak�e mi se unijeti u pri�u.
187
00:22:09,111 --> 00:22:14,483
Seljenje ne pada te�ko va�oj
djeci? -Djeci? -Onoj iz knji�nice.
188
00:22:14,617 --> 00:22:17,987
To su mi ne�ak i ne�akinja.
Ja ih �uvam. -Lijepo.
189
00:22:18,120 --> 00:22:21,490
Super su djeca.
Prakti�ki �uvaju sami sebe.
190
00:22:24,460 --> 00:22:27,496
Je li to prava medvje�a
glava? -Noah, hajdemo.
191
00:22:27,797 --> 00:22:31,000
�elim opaliti selfie!
-Pusti medvjeda na miru!
192
00:22:31,133 --> 00:22:35,337
Ne budi kao mama!
�elim sliku! -Dobro, ali ne diraj!
193
00:22:37,807 --> 00:22:42,344
Stani tu, ja �u slikati.
-Mogu sam. -�to izvodi�, Noah?
194
00:22:46,148 --> 00:22:48,642
Noah!
195
00:22:54,156 --> 00:22:56,692
Kako ste postali procjeniteljica?
196
00:22:57,326 --> 00:23:01,030
Svi�a mi se �to je svaki
zadatak druk�iji. Nije monotono.
197
00:23:01,330 --> 00:23:03,824
Striko Jake! Brzo do�i!
198
00:23:10,005 --> 00:23:12,499
Boli li te? -Hailey! Noah!
199
00:23:13,342 --> 00:23:17,212
Dobro si? -Mislim da
jesam. -�to se dogodilo?
200
00:23:17,346 --> 00:23:22,217
Htio je selfie s medvjedom.
Nije me slu�ao i pao je.
201
00:23:22,518 --> 00:23:27,556
Ruka ti krvari. -To se
lako rije�i flasterom.
202
00:23:29,859 --> 00:23:35,230
Hailey, Noah, ovo je Rachel. Moji
ne�ak i ne�akinja. -Drago mi je.
203
00:23:35,865 --> 00:23:38,359
Bog.
204
00:23:46,375 --> 00:23:51,246
Neka ti to bude pouka: ne diraj
medvjeda! -Ni �ivog ni mrtvog!
205
00:24:00,055 --> 00:24:04,093
Halo? -Bog, Jake.
-Janice, kako je u Michiganu?
206
00:24:04,226 --> 00:24:08,931
Nije bajno. -�ao mi je.
-Mogu li �uti djecu? -Samo malo.
207
00:24:10,900 --> 00:24:13,394
Mama zove.
208
00:24:19,575 --> 00:24:23,445
Hej! -Kako si? Kako je Noah?
209
00:24:24,079 --> 00:24:26,615
Dobro smo. -Mora� biti uvjerljivija!
210
00:24:26,749 --> 00:24:31,286
Koliko uboda komaraca treba
za virus Zap. Nila? -Ima� vru�icu?
211
00:24:31,420 --> 00:24:35,290
Dobro sam, mama!
-Evo, i tata te ho�e pozdraviti.
212
00:24:35,758 --> 00:24:39,962
Kako si, du�o? -Dobro,
ali dra�e bi mi bilo u Italiji.
213
00:24:40,095 --> 00:24:42,965
Ba� super. Volim
vas. Nedostajete mi.
214
00:24:44,433 --> 00:24:47,636
Ako ni ti ne �eli�
udisati zatrovani zrak...
215
00:24:48,437 --> 00:24:50,973
Daj mi brata. -Noah?
216
00:24:56,946 --> 00:25:00,816
Bog, mama! -Kako si,
mili? -Dobro sam. -Super.
217
00:25:01,617 --> 00:25:07,322
Jeste li pristojni? -Jesmo.
-Jeste li i�li na kakav izlet?
218
00:25:07,790 --> 00:25:10,325
Nismo jo�, ali rado bih. -Super.
219
00:25:17,466 --> 00:25:21,837
Tu je ve� danima.
Ima li pomaka? -Jo� ni�ta.
220
00:25:23,305 --> 00:25:27,509
Evo, odnesi joj ovo.
221
00:25:34,316 --> 00:25:37,686
Evo nekih dokumenata
iz Povijesnog dru�tva.
222
00:25:37,820 --> 00:25:40,314
�alje ih g�a Archer.
223
00:25:42,491 --> 00:25:46,528
Mo�da bismo mogli opet na kavu?
224
00:25:50,165 --> 00:25:53,035
Mo�da bih mogla
da mi netko pomogne.
225
00:25:57,673 --> 00:25:59,967
Nema problema.
226
00:26:00,009 --> 00:26:04,213
Razdvoji prihode od rashoda
i grupiraj ih po godinama.
227
00:26:16,525 --> 00:26:23,398
Ba� mi je �ao zbog Cindy.
-Ma dobro je. -Pozdravi je. -Hvala.
228
00:26:26,201 --> 00:26:28,695
Izvoli. -Ovaj...
229
00:26:28,871 --> 00:26:33,575
Hailey! Ima hrpa mjesta na koja
je Crni Bart mogao skriti zlato!
230
00:26:33,876 --> 00:26:36,411
Noah! -�to je?
231
00:26:51,894 --> 00:26:55,764
Kako si se po�eo baviti
povijesnom publicistikom?
232
00:26:58,901 --> 00:27:04,106
Povijest me oduvijek fascinira. A
sad mi pla�aju da putujem svijetom.
233
00:27:04,239 --> 00:27:08,110
Australski bu�, Antarktika,
Madagaskar, Gvatemala...
234
00:27:08,243 --> 00:27:14,282
Ne hvata te nostalgija za
domom? -Nigdje se nisam skrasio.
235
00:27:15,417 --> 00:27:20,288
�to je s tvojom obitelji? -Nismo
bliski. Posva�an sam s bratom.
236
00:27:21,089 --> 00:27:26,795
Tata je umro, a ja nisam htio raditi
obiteljski posao. Danny mi zamjera.
237
00:27:28,597 --> 00:27:31,091
�ao mi je.
238
00:27:32,100 --> 00:27:34,594
A ti? Bliska si s obitelji?
239
00:27:34,770 --> 00:27:39,141
Sestra mi je najbolja prijateljica.
Vidimo se gotovo svaki dan.
240
00:27:39,274 --> 00:27:42,310
I obo�avam svoje
ne�ake i ne�akinje.
241
00:27:42,611 --> 00:27:47,149
Madison i Paige su blizanci, imaju
4 g. Brookie ima jednu godinu.
242
00:27:47,282 --> 00:27:50,652
A tu je i malena Jamie.
-Zvu�i� kao super teta.
243
00:27:51,119 --> 00:27:55,157
Da bar ja imam takav odnos
s Hailey i Noom. -Sigurno ima�.
244
00:27:55,457 --> 00:28:00,662
Ne znam ba�. Vi�e sam
im dadilja nego �lan obitelji.
245
00:28:00,796 --> 00:28:03,290
Ma ne vjerujem u to.
246
00:28:03,465 --> 00:28:08,003
Nou �ak zanima �to radim,
ali Hailey jedva da progovori.
247
00:28:08,303 --> 00:28:13,508
Ti bar zna� s ljudima. -Oni nisu
ljudi, nego djeca. -I djeca su ljudi.
248
00:28:14,476 --> 00:28:18,346
Razgovaraj normalno s
njima. Ne trudi se toliko.
249
00:28:18,814 --> 00:28:22,017
Pa dobro. Poku�at �u.
250
00:28:32,661 --> 00:28:36,698
Hvala ti puno! Ne znam kako
bih sve ovo obavila bez tebe.
251
00:28:36,999 --> 00:28:39,493
Nema na �emu.
252
00:28:43,505 --> 00:28:46,041
Hvala na pomo�i svejedno.
253
00:29:04,860 --> 00:29:08,396
Bog, Noah. -Striko
Jake. -�to to radi�?
254
00:29:09,364 --> 00:29:15,070
�itam o Crnom Bartu. Pravim
kartu mjesta gdje je taborio.
255
00:29:15,537 --> 00:29:18,406
Sjajno! Ro�en si za pustolova.
256
00:29:19,875 --> 00:29:22,744
Vidi�, ovo je karta Tellmonta.
257
00:29:22,878 --> 00:29:27,082
S pomo�u nje i knjiga
poku�avam otkriti gdje je zlato.
258
00:29:27,382 --> 00:29:30,919
Zna�, imam i ja takvu
kartu. -A gledaj ovo.
259
00:29:32,888 --> 00:29:38,093
Tabori�ta Crnog Barta prolaze
kroz grad. -Nevjerojatno, �ovje�e!
260
00:29:38,560 --> 00:29:41,054
Pokazat �u Hailey!
261
00:29:57,245 --> 00:30:01,616
Hej, Trish. -Kako si? Ide li
posao bolje? -Zapravo, da.
262
00:30:02,250 --> 00:30:06,121
Obavila sam puno. Ovim tempom
mogu doma za tjedan dana.
263
00:30:06,254 --> 00:30:09,958
Super. -Jake mi je
puno pomogao. -Oho, Jake!
264
00:30:10,091 --> 00:30:13,294
Nije to �to misli�.
-Nego? Za�to ti poma�e?
265
00:30:13,595 --> 00:30:19,467
Joj, daj! -�to mu fali? -On je
pisac nomad. Ne zanima me.
266
00:30:22,771 --> 00:30:26,474
Za�to se onda smje�ka�
dok mu izgovara� ime?
267
00:30:27,943 --> 00:30:32,313
Je li zgodan? Da �ujem
jo� o tom piscu nomadu.
268
00:30:40,288 --> 00:30:45,326
'Jutro, Gus. -Otkud ti tako
rano? -Nosim ne�to Rachel.
269
00:30:47,462 --> 00:30:50,331
Tako dakle. -Ne, nije to �to misli�.
270
00:30:50,632 --> 00:30:53,927
�ujem da se dru�i� s
njom i poma�e� joj s poslom.
271
00:30:53,969 --> 00:30:57,005
Za�to bi me zanimala
gradska djevojka?
272
00:30:57,806 --> 00:31:02,677
Dobro jutro! -'Jutro.
Otkud ti? -Ne�to sam ti donio.
273
00:31:04,479 --> 00:31:06,973
Stvarno?
274
00:31:09,150 --> 00:31:13,021
Bageli? -Tra�io sam da
ih ispeku za tebe. -Hvala!
275
00:31:17,659 --> 00:31:22,197
Jo� trebaju poraditi na njima.
Za�to si tako pa�ljiv prema meni?
276
00:31:22,497 --> 00:31:25,033
Pomogla si mi
savjetom o ne�akinji.
277
00:31:26,334 --> 00:31:31,206
Ide� u knji�nicu? -A kamo bih?
-Treba� prijevoz? -Mo�e.
278
00:31:35,343 --> 00:31:37,837
Ugodan vam dan! -�ivio, Gus!
279
00:31:49,858 --> 00:31:56,064
Zna�, gradska povijest vrti se oko
knji�nice. Jako je va�na zajednici.
280
00:31:58,366 --> 00:32:02,237
Financijska izvje��a
to ti ne otkrivaju.
281
00:32:02,871 --> 00:32:05,907
Jake, ne mora�
mi govoriti o knji�nici.
282
00:32:07,876 --> 00:32:12,247
Ni ja ne �elim da se zatvori.
Ali ne odlu�ujem ja o tome.
283
00:32:13,715 --> 00:32:16,209
Da, znam.
284
00:32:17,218 --> 00:32:21,089
Bagel? -Ne, hvala. Grozni su!
285
00:32:29,230 --> 00:32:34,769
Ima li novosti? -Savjetovat �e
obitelji da ne prodaju. -Divno!
286
00:32:35,403 --> 00:32:39,440
Shvatite da je dobra osoba
koja samo radi svoj posao.
287
00:32:39,741 --> 00:32:43,278
Bilo bi lijepo da joj
pomognete sa sortiranjem
288
00:32:43,411 --> 00:32:47,115
umjesto da dobije
kutiju razbacanih papira.
289
00:32:51,586 --> 00:32:54,080
Pa dobro. -Hvala.
290
00:33:42,637 --> 00:33:46,340
Halo? -Rachel, vidio sam
tvoje prora�unske tablice.
291
00:33:46,641 --> 00:33:50,011
Odradila si to vrlo
detaljno. -Hvala, Patrick.
292
00:33:50,144 --> 00:33:55,349
Ali ljudi su ovdje zabrinuti za
knji�nicu. -Obitelj ve� ima kupca.
293
00:33:55,650 --> 00:34:01,689
Ipak prodaju? -Zemlji�te vrijedi vi�e
nego knji�nica po tvojim izvje��ima.
294
00:34:01,823 --> 00:34:06,194
�teta, knji�nica svima mnogo
zna�i. -Brojevi su neumoljivi.
295
00:34:06,327 --> 00:34:11,199
Neka to ostane me�u nama.
-Dobro. -Imam drugi poziv. Bravo!
296
00:34:15,336 --> 00:34:21,209
Evo spisa koje ste tra�ili.
-Ovi su mnogo organiziraniji.
297
00:34:21,342 --> 00:34:26,214
Jake misli da �e vam to olak�ati.
-Lijepo od njega i od vas. Hvala.
298
00:34:26,347 --> 00:34:31,052
Znate li �to obitelj planira?
-Nema kona�ne odluke.
299
00:34:31,519 --> 00:34:34,889
Molim vas, recite mi kad
ne�to saznate. -Dakako.
300
00:35:03,718 --> 00:35:08,422
Kad kre�emo? Slobodno
nas ostavi kod robne ku�e.
301
00:35:09,057 --> 00:35:11,551
Knji�nica nedjeljom ne radi.
302
00:35:14,395 --> 00:35:20,434
Ne�e� danas i�i u grad? Ni da si
vidi� curu, Rachel? -Nije mi cura.
303
00:35:20,735 --> 00:35:23,938
Bili ste na kavi i
proveli cijeli dan skupa.
304
00:35:25,907 --> 00:35:30,111
Ne �eli� je danas vidjeti?
-Komplicirano je. -Za�to?
305
00:35:31,245 --> 00:35:33,739
Meni ne zvu�i komplicirano.
306
00:35:37,085 --> 00:35:40,788
Dobro, idem. -Odvest
�e� nas do robne ku�e?
307
00:35:41,089 --> 00:35:45,459
Za�to si uzbu�ena zbog
robne ku�e? -Nisam! -Pa dobro.
308
00:35:45,593 --> 00:35:48,296
Odvest �u vas usput. -Hajdemo!
309
00:35:52,100 --> 00:35:54,593
�ekaj me!
310
00:35:58,940 --> 00:36:02,643
Halo? -Bog, Jake.
-Janice, kako ide? -Dobro je.
311
00:36:03,111 --> 00:36:06,981
Mogu li �uti djecu? -Odmah.
Djeco, mama vas treba!
312
00:36:07,281 --> 00:36:10,151
Nazvat �emo je poslije! -Po�uri se!
313
00:36:10,952 --> 00:36:13,821
Eto, nazvat �e te poslije. -Hvala.
314
00:36:20,461 --> 00:36:26,167
Je li Hailey bolje? -Ne znam.
Prezauzeti su za razgovor.
315
00:36:27,635 --> 00:36:32,506
Pa to je dobro. Mo�da
napokon u�ivaju u ljetu.
316
00:36:35,309 --> 00:36:39,847
�to te mu�i? -Voljela bih da
smo svi zajedno kao obitelj.
317
00:36:40,147 --> 00:36:45,853
Skupa na putovanju. -Nismo mogli
predvidjeti nesre�u. Nitko nije kriv.
318
00:36:46,821 --> 00:36:50,357
Halo? Ostajem ovdje
jo� nekoliko tjedana.
319
00:36:54,328 --> 00:36:58,866
Sla�em se. To mi
je svakako prioritet.
320
00:37:02,336 --> 00:37:04,830
Potpuno sam vam
na raspolaganju.
321
00:37:27,361 --> 00:37:29,855
Posve�eno Kayi.
322
00:37:31,365 --> 00:37:33,859
Kaya?
323
00:37:41,375 --> 00:37:44,745
Meni trubi�?
-Nemam zvonce na biciklu.
324
00:37:45,546 --> 00:37:51,418
�to je sad ovo? -Tjedan dana
si daleko od grada i samo radi�.
325
00:37:52,219 --> 00:37:57,424
Knji�nica danas ne radi. �to
ka�e� na bicikliranje po brdima?
326
00:38:04,899 --> 00:38:07,192
To!
327
00:38:07,234 --> 00:38:11,605
Je li ti itko rekao da si
super na biciklu? -Prvi glas.
328
00:38:12,239 --> 00:38:16,443
Zadivljen sam! -I treba�
biti. -Lak�e malo! -Ma daj!
329
00:38:17,244 --> 00:38:19,738
Skre�emo lijevo.
330
00:38:24,418 --> 00:38:28,213
Rekla si da godinama
nisi vozila bicikl! -Nisam vani.
331
00:38:28,255 --> 00:38:30,749
Svaki dan vozim sobni bicikl.
332
00:38:31,926 --> 00:38:36,463
Od toliko vijuganja, zna� li
kamo idemo? -Dakako. Na jug.
333
00:38:36,764 --> 00:38:41,969
Uvijek zna� smjer? -Vjerni
kompas uvijek me vrati ku�i.
334
00:38:42,103 --> 00:38:44,805
Svakom pravom
pustolovu treba takav.
335
00:38:45,106 --> 00:38:47,600
Jesi li gladna?
336
00:38:50,444 --> 00:38:54,481
Bilo ti na radost, �ast i
dobru kob! -Shakespeare.
337
00:38:54,615 --> 00:38:58,911
Zna� Timona Atenjanina?
-Slu�ala sam knji�evnost na faksu.
338
00:38:58,953 --> 00:39:03,157
Obo�avam knjige. Volim
osje�aj prebiranja stranica.
339
00:39:03,457 --> 00:39:08,996
�ak sam posudila i tvoje knjige.
-Jesi? Kako ti se svi�aju?
340
00:39:09,130 --> 00:39:14,835
Nisam stigla puno pro�itati,
ali odli�no pi�e�. -Hvala.
341
00:39:16,971 --> 00:39:21,842
Sve knjige posvetio si
istoj osobi. Tko je Kaya?
342
00:39:23,644 --> 00:39:29,016
Kaya je divna Inupijatkinja. Iako
siroma�na, otvorila mi je dom i srce
343
00:39:29,316 --> 00:39:34,188
tijekom dugih, hladnih
arkti�kih mjeseci. -Tako dakle.
344
00:39:35,990 --> 00:39:39,193
Ona je 90-godi�njakinja
s desetero djece
345
00:39:39,493 --> 00:39:43,697
i bezbroj unu�adi i
praunu�adi. Predivna du�a.
346
00:39:45,666 --> 00:39:48,160
Aha...
347
00:39:53,173 --> 00:39:57,377
Ne pani�ari. Dobro je.
Samo se polako udalji.
348
00:40:01,015 --> 00:40:05,219
Ja bih krenula. -A piknik?
-Neka se zmija pogosti.
349
00:40:06,186 --> 00:40:08,680
Sigurna si? -Aha.
350
00:40:13,861 --> 00:40:17,231
Hej! -Bog, Gus!
-Vrt ti je prekrasan.
351
00:40:17,364 --> 00:40:22,236
Treba znati razlikovati
cvije�e od korova. -Dobar savjet.
352
00:40:25,039 --> 00:40:28,500
Hvala na bicikliranju i
pikniku. -Nema na �emu.
353
00:40:28,542 --> 00:40:31,078
Bilo mi je lijepo. -Tako�er.
354
00:40:45,726 --> 00:40:50,264
Ne zanima te gradska cura?
-Beri cvije�e, a ne moju brigu.
355
00:40:51,565 --> 00:40:54,059
Vidimo se.
356
00:41:00,074 --> 00:41:03,277
Mislila sam da te
pisac nomad ne zanima!
357
00:41:03,577 --> 00:41:08,282
To je bilo prije bagela i piknika!
-Nisi odustala od srodne du�e?
358
00:41:08,415 --> 00:41:10,709
Proveli smo jedno popodne skupa!
359
00:41:10,751 --> 00:41:13,954
Ja sam na prvi pogled
znala da je Scott pravi.
360
00:41:14,088 --> 00:41:17,457
Dodu�e, njemu je trebalo
dvije godine da shvati.
361
00:41:17,758 --> 00:41:20,961
To jednostavno zna�.
-Ali... -�to mu fali?
362
00:41:21,095 --> 00:41:25,299
Nije problem u njemu, nego
u mom poslu. Obitelj ima kupca.
363
00:41:25,432 --> 00:41:30,137
Ako prodaju knji�nicu, to bi moglo
utjecati na nas. -Ne kompliciraj!
364
00:41:30,270 --> 00:41:32,764
U�ivaj u tome �to se upoznajete.
365
00:41:47,621 --> 00:41:50,115
Jesi li dobro?
366
00:41:54,128 --> 00:41:59,333
Znam da ti je propalo ljeto jer si
tu. -Nemoj misliti da mi nije lijepo.
367
00:41:59,633 --> 00:42:02,127
Ili da mi ti nisi drag.
368
00:42:02,803 --> 00:42:07,099
Roditelji su rekli da �emo drugi
put u Italiju, a znam da ne�emo.
369
00:42:07,141 --> 00:42:11,345
Ne mo�e� to znati.
-Stalo im je samo do posla.
370
00:42:11,645 --> 00:42:15,849
Stalo im je do tebe i Noe.
-Ali vi�e im je stalo do posla.
371
00:42:17,484 --> 00:42:21,855
I ja sam se tako osje�ao.
-Da? �to si poduzeo?
372
00:42:22,823 --> 00:42:27,861
Puknuo mi je film i odselio sam
se u Amsterdam. -�ali� se? -Ne.
373
00:42:29,163 --> 00:42:31,623
Bio sam nezreo i impulzivan.
374
00:42:31,665 --> 00:42:36,128
Ne �alim �to sam slijedio snove,
ali trebao sam druk�ije s djedom.
375
00:42:36,170 --> 00:42:38,663
Kako?
376
00:42:40,674 --> 00:42:43,710
Mogao sam mu
re�i kako se osje�am.
377
00:42:43,844 --> 00:42:47,714
Mo�da ne bi trebale godine
da opet obnovimo odnos.
378
00:42:50,184 --> 00:42:53,553
Vjeruj, roditelji te vole
vi�e nego �to misli�.
379
00:42:54,855 --> 00:42:58,725
Mo�da te iznenade
ako razgovara� s njima.
380
00:43:04,364 --> 00:43:09,903
Ho�u. -Ako to ne upali,
po�izi i odseli se u Francusku!
381
00:43:11,705 --> 00:43:15,575
U Italiju! -Dobro, u Italiju.
382
00:43:28,722 --> 00:43:31,216
Noah!
383
00:43:34,895 --> 00:43:37,389
Ne�to sam prona�ao!
384
00:43:39,566 --> 00:43:42,936
25 centa! -Noah,
da ti ne�to poka�em.
385
00:43:44,905 --> 00:43:49,109
�to su ti kri�i�i? -Bartovi
prepadi na po�tanske ko�ije.
386
00:43:49,242 --> 00:43:52,112
Imao je
prijateljicu vlasnicu ran�a.
387
00:43:52,412 --> 00:43:55,615
Sve zlato strpao je
u jedno �uplje stablo.
388
00:43:55,749 --> 00:43:59,953
Koliko je daleko odavde?
-Nije daleko. �eli� da odemo?
389
00:44:00,587 --> 00:44:04,958
Mo�emo li? -Ne jam�im zlato,
ali mogu fotkati za svoju knjigu.
390
00:44:05,092 --> 00:44:10,130
Mo�e! -Hailey, ho�e� s nama?
-Ho�u. Ho�e� pozvati Rachel?
391
00:44:11,098 --> 00:44:14,801
Ne znam. Da je pozovem?
-Svakako. -Za�to ne.
392
00:44:15,602 --> 00:44:19,472
Dobro, pozvat �u je
vama za ljubav! -Kako da ne!
393
00:44:29,116 --> 00:44:32,152
'Jutro. -�to vas troje radite?
394
00:44:32,452 --> 00:44:35,655
Idemo u lov na blago!
-Zbilja? -�eli� s nama?
395
00:44:35,789 --> 00:44:39,250
�eka me hrpa posla u
knji�nici. -�ekat �e te do sutra.
396
00:44:39,292 --> 00:44:42,921
Hajde, Rachel, molim te!
-Bit �e fora, u�ivat �e�!
397
00:44:42,963 --> 00:44:45,457
Pa dobro.
398
00:44:47,634 --> 00:44:50,337
'Ajmo! -Prvo
moramo ne�to pokupiti.
399
00:44:56,309 --> 00:45:01,681
Trebamo vodu i grickalice.
-Ja �u po to! -Stvarno? -Bez brige.
400
00:45:03,984 --> 00:45:06,478
�to je sad njoj?
401
00:45:10,824 --> 00:45:16,529
Oprosti! -Bog.
Mogu li ti kako pomo�i?
402
00:45:18,331 --> 00:45:22,202
Tra�im vodu.
-Mislim da ti je u rukama.
403
00:45:27,340 --> 00:45:31,044
Tu si. �to te zadr�alo? -Ni�ta!
404
00:45:40,854 --> 00:45:45,725
PUT CRNOG BARTA
405
00:45:50,864 --> 00:45:53,358
Noah, vodi nas.
406
00:45:59,539 --> 00:46:02,033
Ne�to sam prona�ao! -�to?
407
00:46:03,710 --> 00:46:06,204
�ep od boce! Mrak!
408
00:46:17,057 --> 00:46:19,551
Rachel, pomiri�i!
409
00:46:31,071 --> 00:46:33,364
Jesi li snimio?
410
00:46:33,406 --> 00:46:37,277
Izdava�i vole generi�ke
fotke, ali meni su dra�e moje.
411
00:46:38,578 --> 00:46:43,616
Ovdje je predivno!
-Ipak u�iva� daleko od ku�e?
412
00:46:46,920 --> 00:46:51,457
Lijepo je katkad se
maknuti i vidjeti ljepotu svijeta.
413
00:46:55,929 --> 00:47:01,134
Da ne zaboravim... Izvoli.
414
00:47:01,267 --> 00:47:06,139
�to je to? -Malen dar.
Za svakog pravog pustolova.
415
00:47:10,777 --> 00:47:13,271
Tako �e� uvijek prona�i put ku�i.
416
00:47:15,615 --> 00:47:20,653
Striko Jake!
Striko Jake! Po�uri se!
417
00:47:24,958 --> 00:47:30,830
�to je? -To mora biti ovo
stablo! Moja karta ga pokazuje!
418
00:47:36,970 --> 00:47:39,464
STABLO S NOVCEM CRNOG BARTA
419
00:47:39,639 --> 00:47:42,133
Nema zlata.
420
00:47:45,145 --> 00:47:48,014
Sve zlato odavde
odavno je odneseno.
421
00:47:57,157 --> 00:48:02,028
Noah? Jesmo li gotovi za danas?
-Pa nisam jo� ni�ta prona�ao.
422
00:48:02,495 --> 00:48:05,865
Jesi: 7 �epova, 4 �avla,
vje�alicu i 16 centa.
423
00:48:06,666 --> 00:48:10,036
�elim pravo blago!
Put se nastavlja onuda!
424
00:48:11,004 --> 00:48:14,540
Mislim da ovdje nema
blaga Crnog Barta. �alim.
425
00:48:16,176 --> 00:48:20,213
Noah, zna�, katkad je
sama pustolovina blago.
426
00:48:22,015 --> 00:48:24,550
Mo�emo i�i.
427
00:48:38,364 --> 00:48:43,069
Bilo je fora. Drago mi je �to sam
po�la. -I meni. -Tako�er. -I meni!
428
00:48:43,203 --> 00:48:47,073
�ao mi je �to nisi na�ao
blago, vi�e sre�e drugi put.
429
00:48:51,211 --> 00:48:56,249
Vidimo se sutra u knji�nici?
-Aha, jedva �ekam. -I ja.
430
00:49:06,392 --> 00:49:10,688
Izvoli, Rachel. Ba� sam kanio
doma. -Oprosti �to smetam.
431
00:49:10,730 --> 00:49:14,934
Mogli bismo obavijestiti
g. Ashfortha o knji�nici Everby.
432
00:49:15,068 --> 00:49:21,274
�emu? -On je mecena i ljubitelj
knji�nica. Izdvaja mnogo za njih.
433
00:49:21,407 --> 00:49:25,703
Financira ih desetke, mo�da
bi bio zainteresiran za kupnju.
434
00:49:25,745 --> 00:49:30,950
�to vi�e ponuda, bolje za na�e
klijente. -Ima� pravo. Prihva�am.
435
00:49:31,417 --> 00:49:34,287
Odli�no. -Bravo! -Hvala.
436
00:49:44,764 --> 00:49:47,258
Tako...
437
00:49:47,433 --> 00:49:50,803
Ispod i... Fino! Malo je falilo!
438
00:49:52,772 --> 00:49:58,144
'Jutro, spavalice! -Jesi li gladna?
Imamo pala�inke. -Moj specijalitet.
439
00:50:00,613 --> 00:50:03,482
Ve� vidim da je poseban recept.
440
00:50:06,953 --> 00:50:09,447
Izvoli.
441
00:50:13,793 --> 00:50:17,997
Restoran Noah, ovdje Jake.
Zanima li vas ponuda? Hej, Janice.
442
00:50:18,131 --> 00:50:20,625
Je li Hailey tu? -Dat �u ti je.
443
00:50:25,805 --> 00:50:31,510
Bog, mama. -�ujem da
vam je lijepo. -Uop�e nije lo�e.
444
00:50:31,978 --> 00:50:36,849
Ne brini se zbog Italije.
-Oprosti, zlato. I�i �emo drugi put.
445
00:50:36,983 --> 00:50:40,686
Nema veze. Samo sam bila
razo�arana kad ste otkazali.
446
00:50:40,820 --> 00:50:46,025
Tata i ja sad imamo previ�e
posla. Ali ne�e uvijek biti tako.
447
00:50:46,993 --> 00:50:52,698
Volim vas. Bog. -Bog, mama.
448
00:51:12,018 --> 00:51:17,723
Misli da nikad ne�emo u Italiju,
da �e nam posao uvijek biti va�niji.
449
00:51:22,028 --> 00:51:27,566
Ljeto je jedino doba koje
mo�emo provesti kao obitelj.
450
00:51:28,201 --> 00:51:33,739
A sad ga provodimo
radno kao i ostatak godine.
451
00:51:34,540 --> 00:51:37,034
To se mora promijeniti.
452
00:51:46,052 --> 00:51:49,755
Hej! -Mo�emo li
porazgovarati? -Naravno.
453
00:51:50,223 --> 00:51:54,593
Trebam pomo� oko Hailey.
-Je li sve u redu? -Ma jest...
454
00:51:55,061 --> 00:51:59,932
Sa mnom su dva tjedna i �ao
mi je �to nisu i�li na putovanje.
455
00:52:00,233 --> 00:52:03,769
Noah se zabavlja lovom
na blago Crnog Barta,
456
00:52:03,903 --> 00:52:07,773
ali �elim prona�i zanimaciju
za Hailey. -Ba� si drag.
457
00:52:07,907 --> 00:52:12,945
�to si mislio? -Ako ona ne
mo�e u Italiju, Italija mo�e k njoj.
458
00:52:13,746 --> 00:52:16,040
Ne shva�am. -Zamisli ovo:
459
00:52:16,082 --> 00:52:21,287
Mi u dvori�tu, sve oki�eno
u bojama talijanske zastave.
460
00:52:21,587 --> 00:52:26,625
Velike slike Koloseja,
Kosog tornja iz Pise i Venecije.
461
00:52:26,759 --> 00:52:30,796
Svirat �e opera i jest
�emo tjesteninu i bruschette.
462
00:52:31,931 --> 00:52:34,391
Pravi si obiteljski �ovjek!
463
00:52:34,433 --> 00:52:39,805
Svakako pozovi malog pomo�nika
iz robne ku�e. -Za�to? -Vjeruj mi.
464
00:52:40,773 --> 00:52:43,309
Dobro. Hvala ti.
465
00:52:57,123 --> 00:53:01,327
Halo? -'Jutro, Patrick je.
�uo sam se s g. Ashforthom.
466
00:53:01,794 --> 00:53:07,833
I? -Tvoja ideja je upalila.
Poslat �e ponudu. -Sjajno!
467
00:53:08,134 --> 00:53:11,504
Javit �u ti kad padne
dogovor. Mo�da jo� ve�eras.
468
00:53:11,637 --> 00:53:14,131
Svaka �ast na tome! -Hvala.
469
00:53:20,980 --> 00:53:23,849
Oho! Pa ja sam u Italiji!
470
00:53:24,817 --> 00:53:30,189
Uranila si. -Imam
odli�ne vijesti! -Da? Kakve?
471
00:53:30,990 --> 00:53:35,194
Moj �ef javio se jednom
privatnom ulaga�u i filantropu.
472
00:53:35,327 --> 00:53:41,367
�eli kupiti knji�nicu i ostaviti
je kakva jest. -Stvarno? -Da!
473
00:53:42,668 --> 00:53:45,162
Fantasti�no!
474
00:53:48,174 --> 00:53:53,712
�emu toliko uzbu�enje? -Rachel
je na�la ulaga�a za spas knji�nice!
475
00:53:54,013 --> 00:53:59,218
Pa to je sjajno! -Jo� nije
slu�beno, ali ne vidim zapreke.
476
00:54:00,186 --> 00:54:02,680
Ovo �e biti fantasti�na ve�er!
477
00:54:06,025 --> 00:54:09,895
�to radimo ovdje tako kasno?
Nije li knji�nica zatvorena?
478
00:54:10,029 --> 00:54:13,065
Nismo u knji�nici, nego u Italiji!
479
00:54:13,365 --> 00:54:16,735
Dobro do�la u Italiju! -Benvenuta!
480
00:54:23,209 --> 00:54:25,703
Hvala ti, striko Jake!
481
00:55:01,413 --> 00:55:07,619
Razgovaraj s njim. -Molim?
-Zove se Billy. Drag je de�ko.
482
00:55:08,087 --> 00:55:13,792
Ma... Kad god mu
pri�em, uhvati me nervoza.
483
00:55:14,093 --> 00:55:18,964
Svi su nervozni kad �ine
ne�to novo �to ih stra�i.
484
00:55:21,600 --> 00:55:24,136
Odnesi mu sladoled.
485
00:55:46,792 --> 00:55:51,330
Halo? -Dobro da si se javila.
-Za�to radi� tako kasno?
486
00:55:51,463 --> 00:55:54,500
Rje�avam imanje Everby.
Ugovor je sklopljen.
487
00:55:54,800 --> 00:55:59,671
Zna�i, g. Ashforth je vlasnik. -Ne,
prihvatili su ponudu drugog kupca.
488
00:55:59,805 --> 00:56:03,675
Pa rekao si da �e Ashforth
kupiti. -Predao je ponudu.
489
00:56:04,476 --> 00:56:08,347
No druga ponuda bila je
vi�a i obitelj ju je prihvatila.
490
00:56:08,480 --> 00:56:12,518
Ali Ashforth je trebao kupiti!
-Tako ti je to u biznisu.
491
00:56:12,651 --> 00:56:17,356
Ali knji�nica... -Neisplativa je.
Zemlji�te vrijedi vi�e od nje.
492
00:56:17,489 --> 00:56:21,527
Za godinu dana na mjestu
knji�nice bit �e luksuzne toplice.
493
00:56:21,660 --> 00:56:25,289
Kako da im to ka�em?
-Rije�ima. To je samo zgrada.
494
00:56:25,331 --> 00:56:29,368
Dobra je vijest da si
obavila posao. Mo�e� ku�i.
495
00:56:31,670 --> 00:56:35,207
Rachel? �uje� me?
Mo�e� se vratiti ku�i.
496
00:56:37,676 --> 00:56:42,547
Ba� mi je drago zbog
knji�nice! I zbog tebe i Rachel.
497
00:56:43,182 --> 00:56:47,886
Ne bi bilo ni�ega da me niste
natjerali da je pozovem na spoj.
498
00:56:48,020 --> 00:56:54,393
Molim? -Rachel.
�to je? Ne�to te mu�i?
499
00:56:55,694 --> 00:57:01,900
G�a Archer te natjerala da me
zove� na spoj? -Ma ne. Nije tako.
500
00:57:02,201 --> 00:57:07,906
Nego? -Nije ni�ta lo�e. Htjela sam
da ti Jake objasni va�nost knji�nice.
501
00:57:08,040 --> 00:57:10,534
Zato si navalio na mene? -Ne!
502
00:57:10,876 --> 00:57:15,747
Nema razloga za sva�u. Nije vi�e
va�no, a knji�nica se ne zatvara.
503
00:57:17,216 --> 00:57:20,585
Zapravo, nije tako.
Upravo su mi javili.
504
00:57:22,221 --> 00:57:27,092
Nisu prodali privatnom ulaga�u,
nego lancu hotela i odmarali�ta.
505
00:57:28,060 --> 00:57:32,355
Poku�ala sam navesti privatnog
ulaga�a da kupi zemlji�te.
506
00:57:32,397 --> 00:57:36,435
Poduzela sam �to sam
mogla. -Nisi nam sve rekla!
507
00:57:36,568 --> 00:57:42,274
Mo�da smo mogli ne�to poduzeti!
-�ao mi je. Poku�ala sam...
508
00:57:51,083 --> 00:57:53,577
Moram i�i.
509
00:58:12,938 --> 00:58:17,809
Jesi li dobro, striko
Jake? -Jesam, kompa.
510
00:58:19,778 --> 00:58:22,272
'Jutro.
511
00:58:23,949 --> 00:58:27,652
�ao mi je zbog knji�nice.
Ali hvala za divnu zabavu!
512
00:58:27,786 --> 00:58:33,325
U�ivala sam s Billyjem! -Rachel
ga se sjetila pozvati. -Najbolja je!
513
00:58:39,965 --> 00:58:44,503
Za�to se knji�nica zatvara?
-Prodana je. To �ele novi vlasnici.
514
00:58:44,636 --> 00:58:48,598
Da ju je kupio netko drugi,
nastavila bi raditi? -Da.
515
00:58:48,640 --> 00:58:53,345
A da je mi kupimo? -Bilo bi super.
Ali nemamo dovoljno novca.
516
00:58:54,146 --> 00:58:58,350
Rachel je na�la ulaga�a,
ali nije ponudio dovoljno.
517
00:58:59,151 --> 00:59:01,853
�to ako prona�emo
novac? -Kako?
518
00:59:08,493 --> 00:59:12,197
Mo�emo prona�i blago
Crnog Barta! -Noah...
519
00:59:13,332 --> 00:59:17,035
Prona�emo li izgubljeno
zlato, spasit �emo knji�nicu!
520
00:59:17,169 --> 00:59:24,042
To nije vjerojatno. -Jo� ima mjesta
za tra�enje! -Uzalud. �ao mi je.
521
00:59:24,509 --> 00:59:28,380
Ali striko Jake... -Idem u
�etnju da razbistrim glavu.
522
00:59:29,681 --> 00:59:32,142
Vra�am se brzo.
523
00:59:32,184 --> 00:59:35,053
Svejedno, dobra ideja. �alim.
524
00:59:48,700 --> 00:59:51,161
Naprijed.
525
00:59:51,203 --> 00:59:58,410
Zdravo. -Dobro ste? -Zaribala
sam. Knji�nica se zatvara i to je to.
526
01:00:02,214 --> 01:00:07,419
�ao mi je. -Niste vi krivi.
-Jake je svejedno ljut na mene.
527
01:00:09,888 --> 01:00:14,259
I mislio sam da je stvar u Jakeu.
528
01:00:15,727 --> 01:00:20,598
Na� odnos nije va�an kao
knji�nica. Znam koliko zna�i gradu.
529
01:00:25,904 --> 01:00:31,443
Znam da sam vam ote�ao
posao. �ao mi je zbog toga.
530
01:00:33,078 --> 01:00:36,614
No odnos se ne gradi na
mjestima, nego na ljudima.
531
01:00:40,585 --> 01:00:43,621
Razgovarajte s
Jakeom i shvatit �e.
532
01:00:43,755 --> 01:00:46,624
Riskirala sam i ostala povrije�ena.
533
01:00:47,926 --> 01:00:50,462
Zato ina�e ne napu�tam New York.
534
01:00:59,271 --> 01:01:01,765
Gdje ste?
535
01:01:03,108 --> 01:01:06,311
Gdje ti je brat?
-Mislila sam da je tu.
536
01:01:08,280 --> 01:01:10,774
Noah? -Noah?
537
01:01:10,949 --> 01:01:13,443
Noah!
538
01:01:14,786 --> 01:01:18,990
Nema njegove opreme
za lov na blago! -Ajoj!
539
01:01:20,458 --> 01:01:22,752
Noah!
540
01:01:22,794 --> 01:01:25,288
Noah! -Noah!
541
01:01:25,964 --> 01:01:28,458
Noah!
542
01:01:29,467 --> 01:01:31,961
Noah!
543
01:01:33,471 --> 01:01:36,841
Ajme meni...
-Otkud oni? Nisu se javili.
544
01:01:36,975 --> 01:01:39,469
Jesu. Zaboravila sam ti re�i.
545
01:01:43,815 --> 01:01:49,020
Bog! -Hej! -Nismo htjeli
biti odvojeni od obitelji.
546
01:01:51,323 --> 01:01:55,693
Sve smo sredili i ostalo prepustili
regionalnim menad�erima.
547
01:01:55,827 --> 01:02:00,198
Imamo ostatak ljeta za
obiteljski odmor! Gdje je Noah?
548
01:02:03,501 --> 01:02:06,371
Znao sam da �e�
zaribati kao i uvijek!
549
01:02:07,339 --> 01:02:10,375
Danny, �ao mi je.
On je pametan klinac.
550
01:02:11,176 --> 01:02:16,548
A i nije mogao daleko. Ima
kratke noge. -Tebi je ovo smije�no?
551
01:02:17,349 --> 01:02:19,843
Rije� je o mom sinu, Jake!
552
01:02:20,018 --> 01:02:26,057
Ti to ne razumije� jer ti je stalo
samo do sebe i... -Tata, dosta!
553
01:02:26,191 --> 01:02:32,897
Nije kriv stric Jake. Rekao je Noi
da ne smije tra�iti zlato. -Zlato?
554
01:02:33,031 --> 01:02:38,403
Kakvo zlato? -Odmetnika Crnog
Barta, o kojem pi�e stric Jake.
555
01:02:39,204 --> 01:02:43,074
Govorio je Noi i meni o
njemu i zakopanom blagu.
556
01:02:46,711 --> 01:02:50,582
Odmetnik. Zakopano blago.
Time puni� glavu mom sinu?
557
01:02:50,715 --> 01:02:53,418
Nije tako. Zanimao ga je moj rad.
558
01:02:55,387 --> 01:03:00,592
U uredu �erifa svi su zauzeti.
�alju nekog iz drugog okruga.
559
01:03:00,725 --> 01:03:04,429
Pro�i �e sati dok ne stignu.
-Potra�imo ga u gradu.
560
01:03:04,562 --> 01:03:07,765
Svi znaju Nou.
Mo�da ga je netko vidio.
561
01:03:13,405 --> 01:03:17,609
Hajdemo, br�e! -Idemo svi!
562
01:03:18,076 --> 01:03:21,279
Gus, �ekaj! Kamo
svi idu? �to se doga�a?
563
01:03:22,247 --> 01:03:24,741
Noah je nestao.
564
01:03:32,423 --> 01:03:37,628
Slu�ajte! �erif �alje policajce,
ali mi mo�emo smjesta u potragu.
565
01:03:38,096 --> 01:03:43,634
Najbolje da tra�imo u skupinama.
Vi koji poznajete kraj vodite druge.
566
01:03:44,102 --> 01:03:46,596
Sla�ete se?
567
01:03:57,448 --> 01:04:01,152
�ula sam za Nou.
Kako mogu pomo�i? -Danny.
568
01:04:01,786 --> 01:04:04,322
Moj brat. Po�i s njim.
569
01:04:05,123 --> 01:04:07,617
Hajdemo!
570
01:04:16,968 --> 01:04:20,171
Noah? -Noah?
571
01:04:23,141 --> 01:04:25,434
Noah?
572
01:04:25,476 --> 01:04:28,276
�ao mi je zbog tvog
brata. Valjda je dobro.
573
01:04:29,314 --> 01:04:34,519
Malo sam prestroga prema njemu.
Ali �ilav je on, sigurno je dobro.
574
01:04:36,154 --> 01:04:38,648
Noah!
575
01:04:40,491 --> 01:04:46,197
Noah! -Bit �e sve u redu.
Sigurno je dobro. Prona�i �emo ga.
576
01:04:47,498 --> 01:04:50,535
Noah!
577
01:04:51,169 --> 01:04:53,663
Tako se bojim!
578
01:04:56,341 --> 01:04:59,544
A ne mu�i me samo to. -Molim?
579
01:05:00,011 --> 01:05:03,714
Nadala sam se da �e
ovo zbli�iti tebe i Daniela.
580
01:05:06,184 --> 01:05:08,719
Da opet budemo obitelj.
581
01:05:22,867 --> 01:05:25,361
Noah!
582
01:05:26,204 --> 01:05:29,574
Znam da ste upla�eni.
-Nisam. Bijesan sam.
583
01:05:30,375 --> 01:05:36,414
Noah je dijete. Ne ljutite se. -Ne
ljutim se na njega, nego na Jakea.
584
01:05:37,548 --> 01:05:43,754
Jake voli Nou. -Ne znate Jakea
dovoljno. Jedva poznaje ne�aka.
585
01:05:44,555 --> 01:05:47,925
Nije istina. Jakeu je
stalo do va�e djece.
586
01:05:48,893 --> 01:05:51,387
Da je tako, ne bismo sad bili tu.
587
01:05:52,563 --> 01:05:56,934
Kad se Noah zainteresirao za
Crnog Barta, Jake je ostavio sve
588
01:05:57,068 --> 01:06:02,773
i odveo ga do tajnog stabla. A
Hailey je pripremio talijansku zabavu.
589
01:06:03,241 --> 01:06:08,279
Bila je utu�ena jer ne ide na
putovanje. Potrudio se razvedriti je.
590
01:06:09,080 --> 01:06:12,950
Stvarno? -I dao je sve od
sebe da sa�uva knji�nicu,
591
01:06:13,084 --> 01:06:15,620
jer zna�i mnogo svima u gradu.
592
01:06:18,589 --> 01:06:24,962
Meni nije problem biti dio obitelj.
Ali problem je �to me Daniel mrzi!
593
01:06:25,596 --> 01:06:30,468
Stvarno to misli�? On te ne mrzi.
594
01:06:31,102 --> 01:06:33,596
Tako se pona�a.
595
01:06:36,607 --> 01:06:41,312
Zna� li da je pro�itao
sve tvoje knjige? -Stvarno?
596
01:06:42,780 --> 01:06:46,984
Za�to ih nikad nije
komentirao? -Jer je zavidan.
597
01:06:47,285 --> 01:06:49,779
Zavidan? Na �emu?
598
01:06:51,122 --> 01:06:55,159
Jer si ti krenuo za
svojim snom i ostvario ga.
599
01:06:56,294 --> 01:07:01,665
Daniel je sretan �to vodi
obiteljski posao i voli to.
600
01:07:01,799 --> 01:07:07,671
Ali to je san koji je
naslijedio, nastavio je tu�i put.
601
01:07:07,805 --> 01:07:11,842
Ti si sebi utro vlastiti put.
602
01:07:13,811 --> 01:07:18,182
Zato je zavidan. -Put? Put!
603
01:07:18,816 --> 01:07:23,020
Kako se nisam prije sjetio!
-�to je? -Moramo u kamionet!
604
01:07:24,655 --> 01:07:31,195
�ega si se sjetio? -Pri�a o putu
podsjetila me na Noinu kartu! -Kartu?
605
01:07:32,163 --> 01:07:38,369
Tra�io je tabori�ta i zlato
Crnog Barta. Ovo je Noina karta.
606
01:07:41,172 --> 01:07:47,878
Mi smo ovdje. Ovo je stara
rijeka... Ova cesta vodi kroz grad...
607
01:07:49,347 --> 01:07:53,717
Ovdje je robna
ku�a. A gledaj ovo tu.
608
01:08:06,030 --> 01:08:08,899
Mislim da znam
gdje je Noah. Upadajte!
609
01:08:36,060 --> 01:08:38,554
Noah? -Noah?
610
01:08:39,230 --> 01:08:41,932
Mama! Tata!
611
01:08:43,901 --> 01:08:46,395
Bogu hvala da si dobro!
612
01:08:50,241 --> 01:08:52,943
Sve je u redu. Dobro si?
613
01:08:55,079 --> 01:09:00,784
�ao mi je, striko Jake.
Nisam uspio prona�i zlato.
614
01:09:01,085 --> 01:09:03,579
Nema� se za�to ispri�avati.
615
01:09:05,423 --> 01:09:07,958
Ali ne mo�emo spasiti knji�nicu.
616
01:09:08,926 --> 01:09:15,299
Kompa, to �to nisi na�ao zlato ne
zna�i da nisi pravi lovac na blago.
617
01:09:16,600 --> 01:09:21,972
Tvoj plan da spasi�
knji�nicu bio je smion i plemenit.
618
01:09:22,273 --> 01:09:25,643
I opasan. -I opasan tako�er.
619
01:09:27,611 --> 01:09:32,650
Zbog toga si ve�a faca
nego ja. U�inio si vi�e.
620
01:09:37,288 --> 01:09:39,990
Sretan sam �to si dobro!
621
01:09:44,962 --> 01:09:49,833
Odakle ti ovo? -Ponio sam
samo lopatu i detektor metala.
622
01:09:50,634 --> 01:09:53,128
Ovo si prona�ao zakopano?
623
01:10:01,645 --> 01:10:05,182
�ula sam se s Upravom
za parkove i rekreaciju.
624
01:10:05,316 --> 01:10:09,186
Ako se utvrdi da je Noah
na�ao tabor Crnog Barta,
625
01:10:09,487 --> 01:10:14,525
ovo �e mjesto postati spomenik
kulture i ne�e se prenamijeniti!
626
01:10:15,993 --> 01:10:21,698
A knji�nica? -Nju ne mogu za�tititi,
ali Povijesno dru�tvo mogu.
627
01:10:21,832 --> 01:10:25,035
A ono je smje�teno
u knji�nici. -Tako je.
628
01:10:25,169 --> 01:10:29,298
Javit �u se �efu, ali
vlasnici ne mogu ni�ta prodati
629
01:10:29,340 --> 01:10:34,711
dok se ne utvrdi imaju li pravo
na to. -Noah, spasio si knji�nicu!
630
01:10:42,853 --> 01:10:49,726
Jake, oprosti �to sam se ljutio.
-U redu je. I ja sam bio u strahu.
631
01:10:53,030 --> 01:10:59,903
Djeco, mami i meni �ao je
�to nismo bili dovoljno s vama.
632
01:11:00,704 --> 01:11:03,240
To �e se promijeniti.
633
01:11:03,374 --> 01:11:09,246
Sad kad smo skupa, ostatak
ljeta provest �emo u Italiji!
634
01:11:12,216 --> 01:11:14,710
Ne �elimo u Italiju.
635
01:11:16,553 --> 01:11:19,047
�elimo provesti ljeto ovdje.
636
01:11:20,557 --> 01:11:23,051
Sa strikom Jakeom!
637
01:11:23,894 --> 01:11:26,388
Stvarno?
638
01:11:28,399 --> 01:11:32,769
Mo�emo u Italiju
idu�e ljeto. Volim te, tata!
639
01:12:19,783 --> 01:12:22,277
�ao mi je.
640
01:12:25,122 --> 01:12:30,494
Moram i�i. Jedan let sam
propustila, ne smijem i drugi.
641
01:12:37,468 --> 01:12:41,171
Odlazi�? -Moram.
642
01:12:51,315 --> 01:12:54,017
Ovo je tvoj �ivot, Jake.
643
01:12:54,818 --> 01:12:59,356
Planine, opasnost,
lov na blago, putovanja...
644
01:13:01,325 --> 01:13:03,819
Nije to za mene.
645
01:13:06,163 --> 01:13:10,367
Ja moram ku�i, a tebe
�eka nova pustolovina.
646
01:13:14,671 --> 01:13:21,712
Shva�am. -Kupovat �u sve tvoje
knjige i hvaliti te na sva usta.
647
01:13:24,014 --> 01:13:27,884
Ako se ikad na�em na
Manhattanu, tebe zovem prvu.
648
01:13:40,697 --> 01:13:44,734
Zbogom, Jake. -Zbogom.
649
01:15:10,620 --> 01:15:15,158
Drago mi je �to smo proveli
ljeto skupa i �to ste i vi ostali.
650
01:15:15,292 --> 01:15:20,830
I meni. Imao si pravo,
Gusov pansion je fantasti�an.
651
01:15:23,300 --> 01:15:27,337
Hvala ti. Sjajno si
se brinuo za klince.
652
01:15:28,972 --> 01:15:33,176
Tata bi se ponosio
tobom. -I tobom.
653
01:15:43,487 --> 01:15:46,690
Bog, striko Jake! -Bog, djeco!
654
01:15:48,325 --> 01:15:51,528
Nedostajat �ete mi! -I ti meni!
655
01:15:51,661 --> 01:15:55,532
Do�i �e� nam za praznike?
-Bit �e mi jako drago.
656
01:15:55,665 --> 01:15:58,868
Hajdemo, djeco. -Sretan put!
657
01:16:04,341 --> 01:16:07,377
Bog, striko Jake! -Pa-pa!
658
01:17:12,909 --> 01:17:18,615
Pro�lo je mjesec dana od
povratka iz Kalifornije. Dobro si?
659
01:17:20,417 --> 01:17:25,288
Jesam. -Doima� se
jadno. -Ba� ti hvala.
660
01:17:27,257 --> 01:17:30,460
Nazovi ga. -Nema svrhe.
661
01:17:32,595 --> 01:17:36,633
On je nemiran duh, a ja sam ja.
662
01:17:37,100 --> 01:17:42,472
Kao u pjesmi o ribi zaljubljenoj
u pticu. -Besmislena ljubav.
663
01:17:44,274 --> 01:17:47,644
Uzmi kola�i�e, oni lije�e sve.
664
01:17:50,947 --> 01:17:53,441
Bit �e bolje s vremenom.
665
01:18:02,625 --> 01:18:05,119
Kako si?
666
01:18:06,796 --> 01:18:09,290
Ne, hvala.
667
01:18:10,300 --> 01:18:14,504
Upravo dovr�avam knjigu.
Ne�u jo� dugo ostati ovdje.
668
01:18:20,643 --> 01:18:24,347
Ne umori� li se od stalnog lutanja?
669
01:18:25,982 --> 01:18:29,185
Ne�e� tako u�i u dugoro�nu vezu.
670
01:18:34,324 --> 01:18:37,193
Ako ti nedostaje, nazovi je.
671
01:18:51,508 --> 01:18:55,211
Sve u redu? -Aha. Do
kraja dana dobit �e� izvje��a.
672
01:18:55,512 --> 01:18:59,716
Pitam za tebe. Kako si?
673
01:19:01,351 --> 01:19:05,555
Ma dobro sam. Jo� se
oporavljam od tog putovanja.
674
01:19:06,856 --> 01:19:12,562
Dobro. Ka�i ako i�ta
treba�. -Ho�u. Hvala.
675
01:19:14,030 --> 01:19:19,902
Imamo novu procjenu u Montani.
�aljem Mindy i Connora ovaj put.
676
01:19:42,392 --> 01:19:44,886
Za vas, Rachel. -Hvala.
677
01:20:03,746 --> 01:20:06,949
LJETO TAJNI
Jake Kenman
678
01:20:18,428 --> 01:20:22,465
Posve�eno Hailey i
Noi, lovcima na blago
679
01:20:22,598 --> 01:20:26,636
zbog kojih mi je ljeto
tajni bilo najljep�e u �ivotu.
680
01:20:28,104 --> 01:20:32,475
I Rachel, nepoznatom blagu
za kojim sam tragao u srcu.
681
01:20:41,951 --> 01:20:44,445
A sad iza�i van...
682
01:20:57,967 --> 01:21:00,461
Ba� je bu�no u gradu!
683
01:21:03,306 --> 01:21:06,509
Otkud ti tu? -Pi�em novu knjigu.
684
01:21:08,311 --> 01:21:11,272
Nije samo Kalifornija
imala odmetnike.
685
01:21:11,314 --> 01:21:14,016
Pi�em o njujor�kim gangsterima.
686
01:21:14,150 --> 01:21:17,687
Sad �ivi� tu?
-Na�ao sam stan u Villageu.
687
01:21:18,821 --> 01:21:23,192
A sljede�a pustolovina?
-Ti si mi sljede�a pustolovina.
688
01:21:25,828 --> 01:21:30,032
Samo da zna�, mo�da �u morati
otputovati radi idu�e knjige.
689
01:21:30,666 --> 01:21:34,203
Ja �u onda morati
uzeti godi�nji. -Stvarno?
690
01:21:34,670 --> 01:21:37,707
Godi mi da povremeno
iza�em iz rutine.
691
01:21:42,011 --> 01:21:47,550
Zna� gdje mo�emo na�i
dobre bagele? -Jo� i kako.
692
01:22:02,000 --> 01:22:08,900
obrada: mijau i hajo0309
693
01:22:11,900 --> 01:22:15,900
Preuzeto sa www.titlovi.com
59741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.