All language subtitles for Mientras.El.Lobo.No.Esta.HDTS.XviD.Latino.SBT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,571 --> 00:00:49,505 ENQUANTO O LOBO N�O EST� 2 00:00:52,634 --> 00:00:56,705 Subrip e Sincronia: Pix 3 00:02:50,921 --> 00:02:54,546 Durante o esplendor do grande Imp�rio Romano, uma crian�a nasceu. 4 00:02:55,379 --> 00:02:57,713 Essa crian�a era especial. 5 00:02:58,462 --> 00:03:02,671 Ele desafiava o imp�rio como ningu�m havia feito antes. 6 00:03:04,546 --> 00:03:06,462 A gl�ria n�o era o suficiente para o imp�rio. 7 00:03:06,588 --> 00:03:08,962 Eles viviam na corrup��o e imoralidade. 8 00:03:09,254 --> 00:03:12,336 Mas n�o sabiam que nas florestas de uma pequena prov�ncia 9 00:03:12,420 --> 00:03:15,420 estavam preparando o veneno que eventualmente poderia mat�-los. 10 00:03:15,587 --> 00:03:17,503 Sempre que saqueavam essa pequena aldeia... 11 00:03:17,670 --> 00:03:18,795 Sempre... 12 00:03:19,545 --> 00:03:22,919 Um garoto suplicava ao seu pai que o deixasse lutar. 13 00:03:24,003 --> 00:03:26,627 Mas o pai sabia que sua hora ainda n�o tinha chegado. 14 00:03:27,003 --> 00:03:29,419 Finalmente, no entardecer de uma batalha, 15 00:03:29,627 --> 00:03:31,878 o pai, com sangue ainda quente, 16 00:03:32,086 --> 00:03:35,294 pegou seu filho pelos p�s e o segurou sobre uma pira. 17 00:03:35,377 --> 00:03:38,460 E bem ali, naquele momento, ele o fez jurar... 18 00:03:38,794 --> 00:03:42,877 Jurar que um dia destruiria Roma e seu imp�rio doentio. 19 00:03:43,544 --> 00:03:46,002 O tempo passou, o garoto cresceu. 20 00:03:46,210 --> 00:03:48,793 A hora havia chegado. Sabia que n�o seria f�cil. 21 00:03:48,877 --> 00:03:51,626 Ele teria que andar pelos caminhos mais obscuros. 22 00:03:51,751 --> 00:03:55,209 Ele e seu ex�rcito humilde cavalgaram em elefantes para Roma. 23 00:03:55,918 --> 00:04:00,876 Chegando nos majestosos Alpes, seus generais fracos e famintos 24 00:04:01,001 --> 00:04:03,626 alegavam que seria imposs�vel atravessar. 25 00:04:03,709 --> 00:04:07,334 Dia ap�s dia, perdiam vidas com frio, fome e doentes. 26 00:04:08,417 --> 00:04:10,042 E nesse momento... 27 00:04:10,750 --> 00:04:13,959 Quando ningu�m mais acreditava nele, 28 00:04:14,166 --> 00:04:16,876 o homem, se tornando novamente uma crian�a, 29 00:04:17,000 --> 00:04:18,542 come�ou a duvidar. 30 00:04:26,958 --> 00:04:28,541 E a�? 31 00:04:34,958 --> 00:04:37,165 Aut viam inveniam aut faciam. 32 00:04:37,874 --> 00:04:41,416 "Encontrarei um caminho ou criarei um." 33 00:04:44,291 --> 00:04:46,748 Foi isso que o grande Hannibal disse a seus soldados. 34 00:04:47,582 --> 00:04:49,582 Apenas para manter sua promessa. 35 00:04:51,124 --> 00:04:52,248 Madame. 36 00:04:52,748 --> 00:04:53,874 Senhor. 37 00:04:54,373 --> 00:04:55,956 Eu tamb�m fiz uma promessa. 38 00:04:56,956 --> 00:05:00,456 A mesma promessa de encontrar um caminho ou criar um 39 00:05:00,582 --> 00:05:03,956 para ajudar esses jovens a corrigir suas trajet�rias. 40 00:05:07,956 --> 00:05:10,455 Essas s�o as �nicas chaves deste lugar. 41 00:05:11,706 --> 00:05:13,247 S� uma entrada... 42 00:05:14,330 --> 00:05:15,747 S� uma sa�da. 43 00:06:47,701 --> 00:06:49,033 Voc� fez algo grave. 44 00:06:49,617 --> 00:06:51,158 Mas veio ao lugar certo. 45 00:07:45,531 --> 00:07:47,698 Ricardo. Bem-vindo ao inferno. 46 00:07:48,281 --> 00:07:49,573 Oi. Sou o Pato. 47 00:07:50,155 --> 00:07:52,239 -Alex. -Viu as garotas? 48 00:07:52,364 --> 00:07:54,738 -S� uma. -� dif�cil v�-las. 49 00:07:55,738 --> 00:07:57,155 Elas moram no outro pr�dio. 50 00:07:58,780 --> 00:08:02,280 Voc� trouxe mais cigarros? Ou aquele foi o �nico? 51 00:08:03,697 --> 00:08:05,030 Um ma�o. 52 00:08:05,280 --> 00:08:08,363 -Roubou do seu pai? -Por que te trouxeram para c�? 53 00:08:08,822 --> 00:08:10,530 N�o est� aqui � toa. 54 00:08:12,029 --> 00:08:13,113 Ent�o? 55 00:08:14,779 --> 00:08:16,571 Bati o carro do meu pai. 56 00:08:16,946 --> 00:08:19,113 S� isso? N�o pode ser. 57 00:08:20,279 --> 00:08:21,487 Est� mentindo. 58 00:08:32,945 --> 00:08:34,736 O que foi? 59 00:09:50,732 --> 00:09:52,108 Ouviu isso? 60 00:09:52,983 --> 00:09:54,691 Ouviu tamb�m... 61 00:09:55,316 --> 00:09:56,440 N�o �? 62 00:11:03,812 --> 00:11:04,895 N�o. 63 00:11:05,271 --> 00:11:06,479 N�o fa�am isso. 64 00:11:07,895 --> 00:11:10,645 -Eles v�o quebrar... -Dedos-duros t�m que morrer. 65 00:11:30,311 --> 00:11:31,435 Deixe ele em paz. 66 00:11:32,019 --> 00:11:33,978 Cuide da sua vida. 67 00:11:34,061 --> 00:11:36,269 Peguem esse dedo-duro nojento e peludo. 68 00:11:40,310 --> 00:11:41,561 Voltem para a cama! 69 00:11:44,810 --> 00:11:46,352 Estamos mortos. 70 00:12:03,017 --> 00:12:04,268 Mais algu�m? 71 00:12:26,599 --> 00:12:28,058 Os outros, de volta para o quarto. 72 00:12:33,808 --> 00:12:35,391 Voc� � surdo? 73 00:12:38,516 --> 00:12:39,641 Dedo-duro! 74 00:12:54,473 --> 00:12:55,723 Veja, filho... 75 00:12:56,265 --> 00:12:57,931 � muito simples. 76 00:12:58,348 --> 00:13:00,681 Esse garoto �s vezes se confunde e altera as coisas. 77 00:13:02,348 --> 00:13:04,597 N�o acho na sua primeira noite aqui 78 00:13:04,681 --> 00:13:06,722 tenha se envolvido nessa estupidez, n�o �? 79 00:13:08,931 --> 00:13:10,139 Ent�o... 80 00:13:10,931 --> 00:13:12,389 Quero que me diga 81 00:13:13,389 --> 00:13:15,180 quem come�ou com tudo isso. 82 00:13:20,556 --> 00:13:21,680 Ent�o? 83 00:13:34,304 --> 00:13:37,388 Acho que errei na minha primeira impress�o de voc�. 84 00:13:39,346 --> 00:13:41,304 Voc� � igual a todos os outros. 85 00:14:01,262 --> 00:14:02,469 Fa�am fila. 86 00:14:11,219 --> 00:14:12,636 Boa noite. 87 00:14:19,469 --> 00:14:21,885 -Achei que ia abrir a boca. -Sil�ncio! 88 00:15:02,424 --> 00:15:03,508 Todos presentes. 89 00:15:03,591 --> 00:15:07,008 Todos presentes, menos George, Donald, Ruben, e o garoto novo. 90 00:15:08,591 --> 00:15:09,966 Podem se juntar ao grupo. 91 00:15:17,007 --> 00:15:18,091 Bem. 92 00:15:19,882 --> 00:15:21,258 Sabem que dia � hoje? 93 00:15:23,049 --> 00:15:24,674 Vou dizer para voc�s que dia � hoje. 94 00:15:24,757 --> 00:15:25,757 Quem � ela? 95 00:15:25,841 --> 00:15:27,841 Hoje � s� mais um dia. 96 00:15:28,048 --> 00:15:29,090 Nos seus sonhos. 97 00:15:29,340 --> 00:15:32,298 Outro dia aqui, no meio do nada. 98 00:15:32,382 --> 00:15:33,382 Qual � o nome dela? 99 00:15:34,090 --> 00:15:35,257 N�o! 100 00:15:37,131 --> 00:15:40,340 Este lugar tem regras claras. E quem as quebra 101 00:15:40,506 --> 00:15:42,965 deve sofrer as consequ�ncias. 102 00:15:46,048 --> 00:15:47,214 Podem se retirar. 103 00:16:28,878 --> 00:16:29,962 O que tem a�? 104 00:16:30,212 --> 00:16:31,212 Nada. 105 00:16:31,337 --> 00:16:34,087 Nada? N�o vi voc� pegar nada. 106 00:16:47,877 --> 00:16:49,877 Pare de catar lixo. 107 00:17:07,126 --> 00:17:08,585 O que diz no bilhete? 108 00:17:09,210 --> 00:17:10,252 Nada. 109 00:17:10,585 --> 00:17:12,126 D� para mim. 110 00:17:17,876 --> 00:17:20,334 � da Daniela, eu tenho que saber. 111 00:17:22,876 --> 00:17:24,251 O que diz? 112 00:17:30,376 --> 00:17:32,501 "Cueca bonita." 113 00:17:38,042 --> 00:17:41,959 Ela � minha. Se olhar para ela, te mato. 114 00:17:42,041 --> 00:17:43,250 Ela n�o � sua. 115 00:17:43,333 --> 00:17:45,999 -Ela nem sabe quem voc� �. -Ela sabe sim. 116 00:17:46,083 --> 00:17:48,250 N�o � culpa dele se a garota gosta dele. 117 00:17:49,625 --> 00:17:50,666 Eu n�o gosto dela. 118 00:17:50,958 --> 00:17:53,791 Ele n�o gosta dela. Ele gosta de outra pessoa. 119 00:17:54,999 --> 00:17:56,083 N�o �? 120 00:17:58,541 --> 00:17:59,833 Est� olhando para a gente. 121 00:18:01,374 --> 00:18:05,332 Dev�amos dar uma li��o a ele. Dedo-duro babaca! 122 00:18:05,415 --> 00:18:08,040 Pessoal... Acho melhor n�o. 123 00:18:08,123 --> 00:18:10,040 Voc� � t�o medroso! 124 00:18:10,123 --> 00:18:11,498 -N�o sou... -Um medroso cag�o. 125 00:18:11,581 --> 00:18:14,207 -N�o, ouvi muitas hist�rias... -L� vamos n�s de novo. 126 00:18:14,832 --> 00:18:18,790 Hist�rias de alunos que tentaram fugir. 127 00:18:18,873 --> 00:18:21,081 -Quer saber o que ele faz com elas? -N�o 128 00:18:21,373 --> 00:18:23,414 N�o vai querer saber o que ele faz a elas. 129 00:18:24,498 --> 00:18:27,164 Podem rir, mas sei que � verdade. 130 00:18:27,248 --> 00:18:31,705 Ouvi que algumas garotas fugiram. Mas sabe quantos garotos? 131 00:18:31,789 --> 00:18:33,206 -Nenhum. -Um! 132 00:18:34,622 --> 00:18:37,622 Esse cara era muito dur�o. 133 00:18:37,789 --> 00:18:41,205 N�o conseguiam faz�-lo falar, e ele aguentava qualquer castigo. 134 00:18:41,288 --> 00:18:42,913 Os m�sculos dele eram fortes 135 00:18:43,080 --> 00:18:46,704 e ele conseguia aguentar tudo, porque gostava da dor. 136 00:18:46,830 --> 00:18:49,955 Sua cara era a cara do diabo. 137 00:18:50,372 --> 00:18:53,788 Para ele, cada golpe era como o toque de uma mulher. 138 00:18:54,663 --> 00:18:57,412 At� que um dia ele ficou entediado, s� ficou entediado. 139 00:18:57,496 --> 00:18:59,329 Como voc� est� nos entediando agora. 140 00:18:59,621 --> 00:19:03,287 Ent�o ele pegou as coisas dele, e com todos assistindo, 141 00:19:03,371 --> 00:19:05,454 os alunos, as irm�s, 142 00:19:05,745 --> 00:19:09,037 os guardas e Bigodes, saiu andando 143 00:19:09,120 --> 00:19:12,037 pelo port�o da frente. Para nunca mais ser visto novamente. 144 00:19:14,037 --> 00:19:16,537 � a hist�ria mais idiota que j� ouvi. 145 00:19:16,620 --> 00:19:18,578 N�o o teriam impedido mesmo se tentassem. 146 00:19:18,662 --> 00:19:19,662 E por a� vai... 147 00:19:19,745 --> 00:19:21,328 -E elas? -Quem? 148 00:19:21,662 --> 00:19:24,245 As garotas. Como fugiram? 149 00:19:25,537 --> 00:19:27,911 As garotas... S� desapareceram. 150 00:19:41,285 --> 00:19:44,118 Juro que n�o entendo como faz. 151 00:19:44,202 --> 00:19:46,618 -� magia negra. -Prestei aten��o em tudo. 152 00:19:46,743 --> 00:19:47,993 Olha s�. 153 00:19:51,077 --> 00:19:52,160 -Funciona? -Nossa. 154 00:20:35,658 --> 00:20:39,157 Gostar�amos de agradecer aos nossos fabulosos patrocinadores, 155 00:20:39,241 --> 00:20:43,615 por anunciar a Feira Mundial de Inven��es. 156 00:20:44,074 --> 00:20:46,573 Uma oportunidade �nica. 157 00:20:46,657 --> 00:20:50,615 Um mundo maravilhoso cheio das inven��es mais incr�veis... 158 00:20:50,698 --> 00:20:51,865 O que s�o inven��es? 159 00:20:52,323 --> 00:20:55,532 Inven��es engenhosas que far�o voc� 160 00:20:55,615 --> 00:20:59,198 ficar acordado por vinte e quatro horas seguidas. 161 00:21:14,531 --> 00:21:17,322 Nossa, queria que pud�ssemos ir � Feira Mundial de Inven��es. 162 00:21:17,988 --> 00:21:19,863 Eu tamb�m. 163 00:21:21,072 --> 00:21:22,197 Vamos. 164 00:21:23,905 --> 00:21:25,030 Vamos. Dev�amos ir. 165 00:21:25,155 --> 00:21:26,488 Vamos fugir. 166 00:21:28,030 --> 00:21:29,321 Boa sorte tentando. 167 00:21:29,613 --> 00:21:30,947 Odeio este lugar. 168 00:21:31,530 --> 00:21:32,780 E a hist�ria do Ricky? 169 00:21:33,696 --> 00:21:35,238 Sobre as garotas que fugiram. 170 00:21:36,446 --> 00:21:38,613 S�rio? Ele s� fala besteira. 171 00:21:39,071 --> 00:21:40,446 E fica inventando as coisas. 172 00:21:41,196 --> 00:21:44,821 Esquece. Nunca vamos a lugar algum. 173 00:21:46,487 --> 00:21:47,654 T�pico do George. 174 00:22:00,694 --> 00:22:01,778 Como estou? 175 00:22:06,195 --> 00:22:07,277 Pronto. 176 00:22:09,861 --> 00:22:10,945 Me cubra. 177 00:22:11,152 --> 00:22:12,820 Onde vai? 178 00:22:49,150 --> 00:22:51,692 Por favor, n�o grite. S� preciso falar com voc�. 179 00:22:52,025 --> 00:22:54,108 -N�o pode ficar aqui. -Vamos. 180 00:22:54,192 --> 00:22:55,609 Onde est�o? 181 00:22:55,900 --> 00:22:57,650 Todos est�o l� fora, esperando. 182 00:23:04,192 --> 00:23:05,733 Preciso te perguntar uma coisa. 183 00:23:12,566 --> 00:23:13,566 Onde est�o todos? 184 00:23:14,316 --> 00:23:15,816 � o �ltimo grupo. 185 00:23:21,274 --> 00:23:23,149 -Qual � o seu nome? -Isabel. 186 00:23:26,106 --> 00:23:28,023 -Oi. -Voc� tem que ir. 187 00:23:28,190 --> 00:23:31,190 Por favor. Sabe alguma coisa sobre as garotas que fugiram? 188 00:23:31,357 --> 00:23:34,524 Quem? N�o sei de ningu�m que escapou. 189 00:23:34,607 --> 00:23:37,898 Estamos procurando um jeito de sair daqui. 190 00:23:38,232 --> 00:23:40,523 Se encontrar um, me fale. 191 00:24:00,605 --> 00:24:02,355 Sinto muito, senhor. 192 00:24:02,438 --> 00:24:03,772 Esqueci isso. 193 00:24:16,521 --> 00:24:18,562 Voc�, endireite-se. M�os para baixo. 194 00:24:19,521 --> 00:24:20,604 Fique quieta! 195 00:24:21,146 --> 00:24:22,270 Donald. 196 00:24:22,687 --> 00:24:25,354 Arrume seu cabelo. Levante essa franja. 197 00:24:28,521 --> 00:24:30,729 -Onde estava? -No banheiro. 198 00:24:30,853 --> 00:24:31,937 Sinto muito. 199 00:24:46,603 --> 00:24:48,269 Todos prontos? 200 00:24:49,728 --> 00:24:50,894 Um. 201 00:24:51,228 --> 00:24:52,561 Dois. 202 00:24:52,769 --> 00:24:54,102 Tr�s. 203 00:25:01,477 --> 00:25:03,268 Onde estava? 204 00:25:03,352 --> 00:25:04,936 Fui ao banheiro. 205 00:25:12,185 --> 00:25:14,060 Se s� garotas fugiram, 206 00:25:15,101 --> 00:25:17,851 deve ter uma sa�da que s� elas podem ver. 207 00:25:17,935 --> 00:25:20,184 Se s� elas podem v�-la... 208 00:25:20,392 --> 00:25:22,810 Bem, s� elas podem v�-la. 209 00:25:23,184 --> 00:25:24,601 N�s n�o podemos. 210 00:25:24,684 --> 00:25:26,309 Vamos encontr�-la! N�o seja covarde! 211 00:25:44,475 --> 00:25:46,183 Por aqui. 212 00:26:03,849 --> 00:26:07,432 -Tem que parar com isso. -Acho que encontramos uma sa�da. 213 00:27:04,221 --> 00:27:05,304 Para sempre. 214 00:27:07,012 --> 00:27:09,429 Para sempre. Irm�os de cuspe. 215 00:27:25,761 --> 00:27:28,053 Se disser alguma coisa, vou te matar. 216 00:27:28,303 --> 00:27:31,427 -Entendeu? Vou te matar! -Dedo-duro babaca. 217 00:27:41,469 --> 00:27:44,718 Sabe o que vou fazer depois da feira? 218 00:27:48,718 --> 00:27:51,468 Vou viajar pelo mundo de moto. 219 00:27:56,384 --> 00:27:58,426 Vou ser um escritor. E ter quatro filhos 220 00:27:58,510 --> 00:28:02,384 e um polvo que limpa vidro com seus tent�culos. 221 00:28:02,468 --> 00:28:04,009 Vai fumar ou n�o? 222 00:28:08,176 --> 00:28:09,383 Covarde! 223 00:28:17,300 --> 00:28:21,133 Vou ter sete garotas, uma para cada dia da semana. 224 00:28:21,758 --> 00:28:23,633 Com peitos grandes! 225 00:28:23,841 --> 00:28:26,342 De todas as cores e sabores. 226 00:28:27,883 --> 00:28:30,008 Mas n�o pode se casar com sete. 227 00:28:30,966 --> 00:28:33,591 Quem disse que vou me casar com elas? 228 00:28:38,466 --> 00:28:39,799 E voc�? 229 00:28:40,799 --> 00:28:43,132 -N�o sei. -Quer voltar para casa? 230 00:28:43,840 --> 00:28:44,965 N�o. 231 00:28:45,049 --> 00:28:48,381 Voc� tem que ir para algum lugar, n�o �? 232 00:28:48,965 --> 00:28:50,673 J� disse que n�o sei. 233 00:28:59,048 --> 00:29:01,298 Como seus colegas se comportaram ultimamente? 234 00:29:01,465 --> 00:29:02,672 Bem. 235 00:29:02,756 --> 00:29:05,006 Todos bem. Exceto o Alex. 236 00:29:05,672 --> 00:29:07,131 O que o Alex faz? 237 00:29:07,589 --> 00:29:09,964 Ele coloca ideias na cabe�a de todos. 238 00:29:11,255 --> 00:29:13,130 -Ideias? -N�o sei. 239 00:29:13,422 --> 00:29:16,380 Est�o sempre conversando, e, quando me aproximo... 240 00:29:16,589 --> 00:29:17,797 Se calam. 241 00:29:20,047 --> 00:29:21,506 Pegue minhas camisas na lavanderia. 242 00:29:22,630 --> 00:29:24,922 N�o volte at� que estejam bem passadas e engomadas. 243 00:29:25,838 --> 00:29:28,088 Depois v� com os guardas pegar a correspond�ncia. 244 00:29:49,921 --> 00:29:50,921 Vamos. 245 00:30:15,544 --> 00:30:16,919 Gosta de m�sica? 246 00:30:19,211 --> 00:30:20,752 Sei que gosta de m�sica. 247 00:30:29,168 --> 00:30:30,668 Tamb�m j� fui jovem, sabe... 248 00:30:32,710 --> 00:30:34,959 Acredite ou n�o, tamb�m cresci em um lugar assim. 249 00:30:38,959 --> 00:30:40,542 Ningu�m se preocupava comigo. 250 00:30:43,459 --> 00:30:44,542 � um presente. 251 00:30:47,375 --> 00:30:48,459 Para voc�. 252 00:31:12,541 --> 00:31:14,166 Mas ter� que deix�-lo aqui. 253 00:31:17,665 --> 00:31:19,291 Cuidarei dele para voc�. 254 00:31:19,416 --> 00:31:20,916 E quando vier aqui, poder� us�-lo. 255 00:31:25,248 --> 00:31:27,081 E quando for embora, poder� lev�-lo. 256 00:31:33,873 --> 00:31:36,873 Temos que nos apressar. Ela n�o vem. 257 00:31:36,956 --> 00:31:38,373 Ela n�o vem. 258 00:31:38,457 --> 00:31:41,623 Voc� vem ou quer ficar aqui com ela? 259 00:32:09,330 --> 00:32:10,580 Lanterna. 260 00:32:19,079 --> 00:32:20,412 N�o posso acreditar. 261 00:32:23,662 --> 00:32:25,954 Ent�o n�o vamos � Feira Mundial das Inven��es? 262 00:32:30,787 --> 00:32:32,120 Odeio este lugar. 263 00:32:33,037 --> 00:32:34,245 -Eu o odeio! -Fique quieto. 264 00:32:34,329 --> 00:32:35,620 N�o ligo! 265 00:32:36,661 --> 00:32:39,204 N�o me importo se me encontrarem e chicotearem se quiserem. 266 00:32:41,037 --> 00:32:42,995 Ningu�m se importa mesmo. 267 00:32:44,119 --> 00:32:45,661 N�s nos importamos. 268 00:32:47,286 --> 00:32:49,328 Venham, vamos. 269 00:33:12,618 --> 00:33:13,910 Quem est� a�? 270 00:33:42,825 --> 00:33:45,033 Fique calmo. 271 00:33:47,033 --> 00:33:49,408 -Vamos, um, dois... -N�o consigo, por favor. 272 00:33:49,492 --> 00:33:50,575 Espere. 273 00:33:59,282 --> 00:34:00,783 Est�o ferrados. 274 00:34:04,616 --> 00:34:07,782 Respire. Estarei logo atr�s de voc�. 275 00:34:08,157 --> 00:34:10,282 Vamos, um, dois... 276 00:34:31,906 --> 00:34:34,281 Voc�! Onde pensa que vai? 277 00:34:49,571 --> 00:34:52,571 Peguei ele correndo no meio da noite. 278 00:34:53,780 --> 00:34:54,821 Vou lev�-la. 279 00:34:57,321 --> 00:34:58,821 O que estava fazendo aqui? 280 00:34:59,237 --> 00:35:01,029 Estava com sede, senhor. 281 00:35:08,279 --> 00:35:09,446 Com sede? 282 00:35:13,112 --> 00:35:14,487 Leve-o para o meu escrit�rio. 283 00:35:41,277 --> 00:35:42,277 O que est� esperando? 284 00:37:50,604 --> 00:37:51,645 O que fazemos? 285 00:37:51,729 --> 00:37:54,312 Sa�mos daqui e ficamos de boca fechada. 286 00:37:55,437 --> 00:37:58,061 -N�o podemos... -Vai fazer o qu�? 287 00:37:58,145 --> 00:38:00,603 Vai falar para quem? Quem vai acreditar em voc�? 288 00:39:21,057 --> 00:39:24,640 Que Deus seja aben�oado por tornar poss�vel o C�u na Terra. 289 00:39:25,724 --> 00:39:27,348 Olhem aqueles peitos! 290 00:39:37,140 --> 00:39:38,514 Esperem por mim. 291 00:40:06,722 --> 00:40:07,805 Aquele nojento. 292 00:40:07,889 --> 00:40:08,971 Quem? 293 00:40:10,346 --> 00:40:12,804 Quem sabe o que ele est� olhando. 294 00:40:12,888 --> 00:40:16,221 -Sabemos o que ele est� olhando. -O qu�? O que ele est� olhando? 295 00:40:17,054 --> 00:40:18,138 Esque�a. 296 00:40:29,012 --> 00:40:30,012 O que est� fazendo? 297 00:40:32,637 --> 00:40:33,678 O que vai fazer? 298 00:40:34,053 --> 00:40:35,179 N�o... 299 00:42:44,088 --> 00:42:46,380 O que est� fazendo? Ficou maluco? 300 00:42:47,838 --> 00:42:49,380 Por que n�o apareceu no outro dia? 301 00:42:49,464 --> 00:42:50,546 N�o pude... 302 00:42:52,297 --> 00:42:53,421 Mas queria ter ido. 303 00:43:48,335 --> 00:43:49,710 O Alex sumiu! 304 00:44:06,834 --> 00:44:10,042 Est� maluco? Achei que ia fugir. 305 00:44:11,126 --> 00:44:13,500 Se n�o podemos sair deste maldito lugar, 306 00:44:14,292 --> 00:44:17,208 pelo menos vamos ter uma ceia de Natal como merecemos. 307 00:44:17,792 --> 00:44:19,417 Vamos sentar com as garotas. 308 00:44:19,667 --> 00:44:24,292 O supervisor vir�, e o nojento tem que se comportar com ele l�. 309 00:44:24,375 --> 00:44:26,000 Ele n�o pode nos impedir. 310 00:44:26,083 --> 00:44:28,541 -O supervisor gordo? -Se ele tentar fazer alguma coisa, 311 00:44:29,167 --> 00:44:31,791 o supervisor saber� o que o nojento gosta de fazer � noite. 312 00:44:33,041 --> 00:44:34,124 Sua vez. 313 00:44:35,458 --> 00:44:36,916 A Andrea est� esperando. 314 00:44:37,374 --> 00:44:39,291 O que disse a ela? 315 00:44:42,332 --> 00:44:44,416 Tem que ir de uma s� vez. 316 00:44:46,915 --> 00:44:48,790 Est� ficando louco. 317 00:44:51,040 --> 00:44:52,165 N�o fa�a isso! 318 00:44:55,623 --> 00:44:56,956 N�o corram! 319 00:45:03,039 --> 00:45:05,664 Voc�s ficam lindas por baixo. 320 00:45:05,748 --> 00:45:06,873 Que nojento. 321 00:45:08,372 --> 00:45:12,247 Andrea... Quer se sentar comigo no jantar? 322 00:45:12,748 --> 00:45:16,913 Sim, mas quem disse que podemos? 323 00:45:34,163 --> 00:45:35,371 Sua vez. 324 00:45:36,329 --> 00:45:38,580 -Mas n�o tenho f�lego o suficiente. -Vamos! 325 00:45:39,079 --> 00:45:40,620 Mas n�o sei quem convidar. 326 00:45:40,704 --> 00:45:43,912 Enquanto pensa sobre isso, pode fazer um favor ao Pato 327 00:45:43,996 --> 00:45:45,371 e chamar Daniela para sair com ele. 328 00:45:46,204 --> 00:45:48,912 Pobre Pato, salvou a sua pele. 329 00:46:20,244 --> 00:46:22,869 Para sua informa��o, � assim que as mulheres s�o. 330 00:46:24,161 --> 00:46:27,702 Pato quer saber se quer sentar com ele... Digo, no jantar... 331 00:46:27,785 --> 00:46:31,243 Diga a ele que se quer me chamar para sair, que ele mesmo o fa�a! 332 00:46:31,326 --> 00:46:33,326 -Mas ele n�o veio... -N�o me importo. 333 00:46:33,410 --> 00:46:36,452 N�o vou aceitar... Sem romance. 334 00:46:37,951 --> 00:46:40,034 Tudo bem, vou embora. 335 00:46:41,243 --> 00:46:43,993 � isso? N�o vai convidar ningu�m? 336 00:46:46,451 --> 00:46:48,784 Pelo amor de Deus, Ricky, vou com voc�. 337 00:46:49,200 --> 00:46:50,284 Tudo bem? 338 00:46:57,451 --> 00:46:58,783 Acho que ele se afogou. 339 00:47:02,783 --> 00:47:04,992 Tenho um encontro! 340 00:47:06,408 --> 00:47:08,867 -N�o conte ao mundo inteiro. -Tenho um encontro. 341 00:47:50,656 --> 00:47:52,239 Tudo bem, Julio? 342 00:47:54,739 --> 00:47:55,989 Sim. 343 00:48:42,862 --> 00:48:44,570 N�o acredito naquele canalha. 344 00:48:44,653 --> 00:48:46,570 Por que ele est� sentado l�? 345 00:48:49,236 --> 00:48:51,194 -Ainda n�o entendo... -Querido, 346 00:48:51,319 --> 00:48:53,902 -n�o tem que entender nada. -Tudo bem. 347 00:48:54,111 --> 00:48:57,861 -Vejo que est� naqueles dias. -N�o seja idiota, Ricardo. 348 00:48:58,610 --> 00:49:01,485 N�o entendo por que convidou esse beb�, Gaby. 349 00:49:21,110 --> 00:49:22,192 Vamos. 350 00:49:29,401 --> 00:49:30,817 Voc� � um g�nio. 351 00:49:40,109 --> 00:49:41,275 Est� morto. 352 00:49:55,566 --> 00:49:57,941 � sempre um prazer estar aqui. 353 00:49:58,108 --> 00:49:59,941 Minha melhor institui��o. 354 00:50:00,066 --> 00:50:02,691 Um registro quase infal�vel. 355 00:50:02,858 --> 00:50:03,940 Quase. 356 00:50:04,524 --> 00:50:07,232 Porque, com essas criaturas, nunca se sabe. 357 00:50:08,274 --> 00:50:11,690 Claramente percebe como essas crian�as podem ser perigosas. 358 00:50:11,857 --> 00:50:14,815 N�o pareciam t�o perigosas esta noite, Irm�. 359 00:50:16,523 --> 00:50:18,898 Gostaria de pensar que este cavalheiro aqui 360 00:50:19,023 --> 00:50:20,481 tem tudo sob controle. 361 00:50:21,857 --> 00:50:26,814 Ele at� os deixou sentar juntos no jantar de natal. 362 00:50:27,356 --> 00:50:29,647 � muita considera��o sua, Julio. 363 00:50:30,897 --> 00:50:33,314 N�o imagino quem iria querer sair daqui. 364 00:50:34,106 --> 00:50:36,605 O que acha que aconteceu com os que fugiram? 365 00:50:39,064 --> 00:50:40,772 Foram encontrados? 366 00:50:42,938 --> 00:50:44,855 -N�o, senhor. -Que pena. 367 00:50:45,689 --> 00:50:49,147 E aqui, com esse clima, no meio do nada... 368 00:50:49,439 --> 00:50:53,147 S� Deus sabe o que aquelas almas perdidas enfrentaram. 369 00:50:53,521 --> 00:50:55,980 Do fundo do meu cora��o, 370 00:50:56,063 --> 00:50:59,021 espero que tenham conseguido encontrar o caminho de casa. 371 00:50:59,980 --> 00:51:03,020 Meia hora. Nem um segundo a mais. 372 00:51:03,854 --> 00:51:05,438 Nos encontramos no dormit�rio. 373 00:51:05,895 --> 00:51:06,979 Cavalheiros... 374 00:51:07,104 --> 00:51:08,562 Cada um por si. 375 00:51:10,396 --> 00:51:11,478 Ah... 376 00:51:12,520 --> 00:51:14,020 Feliz Natal. 377 00:52:11,851 --> 00:52:12,892 Ei. 378 00:52:13,684 --> 00:52:14,767 Voc�! 379 00:52:28,850 --> 00:52:30,891 Meu seios est�o crescendo. 380 00:52:34,975 --> 00:52:36,725 D�i muito. 381 00:52:41,516 --> 00:52:42,682 Sabe... 382 00:52:44,015 --> 00:52:45,433 Caso... 383 00:52:45,724 --> 00:52:46,849 Voc�... 384 00:53:07,806 --> 00:53:09,140 Achei que n�o viria. 385 00:53:09,639 --> 00:53:11,389 N�o posso ficar por muito tempo. 386 00:53:12,431 --> 00:53:14,139 O que encontrou? 387 00:53:15,264 --> 00:53:16,597 Para onde aquela porta levava? 388 00:53:18,888 --> 00:53:20,055 Esque�a. 389 00:53:23,180 --> 00:53:24,389 Foi idiota. 390 00:53:25,055 --> 00:53:26,222 N�o h� sa�da. 391 00:53:30,263 --> 00:53:31,763 Era um dep�sito. 392 00:53:43,804 --> 00:53:44,846 Qual � o problema? 393 00:53:45,304 --> 00:53:46,304 Nada. 394 00:53:46,846 --> 00:53:48,054 � s� que... 395 00:53:49,054 --> 00:53:50,554 N�o quero mais ficar aqui. 396 00:53:52,345 --> 00:53:54,679 Mas n�o pode ficar aqui para sempre, n�o �? 397 00:53:55,804 --> 00:53:56,928 Acho que n�o. 398 00:54:06,386 --> 00:54:07,928 Sabe o que pode fazer? 399 00:54:10,720 --> 00:54:12,720 Pode pensar em um lugar l� fora... 400 00:54:14,720 --> 00:54:16,261 Um lugar bonito. 401 00:54:17,636 --> 00:54:18,760 Simples. 402 00:54:19,927 --> 00:54:21,635 Pense em um lugar aonde queira ir. 403 00:54:24,302 --> 00:54:25,593 Aonde quer ir? 404 00:54:27,427 --> 00:54:29,052 Por que est� me olhando assim? 405 00:54:31,260 --> 00:54:34,968 � melhor se apressar. Os trens est�o quase cheios. 406 00:54:38,468 --> 00:54:39,592 Ent�o... 407 00:54:41,385 --> 00:54:44,926 Gostaria de viajar at� o Extremo Oriente? 408 00:54:46,509 --> 00:54:49,342 Se quiser, temos uma �ltima passagem 409 00:54:49,509 --> 00:54:51,759 para a cidade do amor. 410 00:54:53,092 --> 00:54:54,634 Paris. 411 00:55:01,217 --> 00:55:02,466 Ent�o... 412 00:55:05,175 --> 00:55:07,341 -Aonde quer ir? -N�o sei. 413 00:55:08,466 --> 00:55:09,591 E voc�? 414 00:55:10,299 --> 00:55:11,466 Eu? 415 00:55:18,632 --> 00:55:20,299 Estou bem aqui com voc�. 416 00:55:49,840 --> 00:55:50,964 � o suficiente, Irm�. 417 00:55:51,089 --> 00:55:53,506 N�o incomode o supervisor com as suas coisas de Deus. 418 00:55:53,631 --> 00:55:55,214 Ele � um homem institucional. 419 00:55:55,339 --> 00:55:58,214 Acredite ou n�o, sou muito crente, 420 00:55:58,339 --> 00:56:01,256 e acredito no Todo-Poderoso que castiga aqueles 421 00:56:01,338 --> 00:56:02,964 que n�o seguem suas regras. 422 00:56:03,089 --> 00:56:07,213 Claro. Tamb�m temos regras neste lugar. 423 00:56:07,296 --> 00:56:10,255 As regras s�o seguidas, mas n�o � precisamente 424 00:56:10,380 --> 00:56:14,004 o lugar de onde Deus se orgulha mais, senhor supervisor. 425 00:56:14,754 --> 00:56:17,296 Ainda assim, os fins justificam os meios. 426 00:56:18,130 --> 00:56:20,213 Irm�, por que n�o traz aquele garoto, Alex. 427 00:56:20,296 --> 00:56:22,713 Quero mostrar ao supervisor seu enorme avan�o. 428 00:56:25,046 --> 00:56:27,920 Ver� que, mesmo sendo relativamente novo, 429 00:56:28,003 --> 00:56:30,546 conseguiu aprender bem r�pido 430 00:56:30,629 --> 00:56:32,670 que aqui tamb�m temos regras. 431 00:56:44,795 --> 00:56:46,545 Sinto muito, Patinho. 432 00:56:46,795 --> 00:56:48,795 Achou que eu n�o gostava mais de voc�? 433 00:56:51,503 --> 00:56:54,877 Voc� sempre me amar�. Entendeu? 434 00:56:56,128 --> 00:56:57,336 Talvez. 435 00:56:57,460 --> 00:56:58,544 Pode ser. 436 00:57:00,252 --> 00:57:01,419 O qu�? 437 00:57:02,419 --> 00:57:05,585 ...ent�o, o tio dele entrou e o pegou 438 00:57:05,669 --> 00:57:08,669 beijando a filha dele, a filha do tio. 439 00:57:09,043 --> 00:57:10,127 A prima dele! 440 00:57:10,460 --> 00:57:13,001 Estava beijando a prima. 441 00:57:13,210 --> 00:57:15,459 O tio quebrou os dentes dele. 442 00:57:15,626 --> 00:57:17,293 Assim, com um �nico soco. 443 00:57:20,584 --> 00:57:21,960 N�o est� com frio? 444 00:57:23,501 --> 00:57:25,000 Um pouco. 445 00:57:31,875 --> 00:57:34,084 Siga o fluxo. 446 00:58:13,040 --> 00:58:14,790 N�o dev�amos estar fazendo isso. 447 00:58:15,832 --> 00:58:17,289 -Tenho que ir. -Ei, n�o v�. 448 00:58:17,915 --> 00:58:19,415 Nada vai acontecer com voc�. 449 00:58:19,790 --> 00:58:21,081 N�o o conhece. 450 00:58:22,039 --> 00:58:24,373 O supervisor ir� embora e... 451 00:58:25,331 --> 00:58:26,956 Tenho que sair daqui. 452 00:58:31,664 --> 00:58:33,539 Tenho que te contar um segredo. 453 00:58:33,739 --> 00:58:37,739 5ubr1P P1X 454 00:59:52,244 --> 00:59:53,576 Vamos, levante-se. 455 01:00:00,743 --> 01:00:02,201 Por que est� dormindo vestido? 456 01:00:12,076 --> 01:00:14,076 Onde conseguiu isso? 457 01:00:16,701 --> 01:00:18,367 Achei no p�tio. 458 01:00:21,701 --> 01:00:23,117 Venha comigo. 459 01:00:36,282 --> 01:00:40,032 -� tudo, Irm�s. Boa noite. -Boa noite. 460 01:00:46,532 --> 01:00:47,615 Se aproxime. 461 01:00:47,990 --> 01:00:49,990 O supervisor quer te conhecer. 462 01:00:55,490 --> 01:00:56,824 Alex, n�o �? 463 01:00:59,240 --> 01:01:02,073 Como se sentiu nos �ltimos dias, filho? 464 01:01:03,739 --> 01:01:07,406 N�o olhe para mim, o supervisor est� falando com voc�. 465 01:01:07,948 --> 01:01:08,948 Bem, senhor. 466 01:01:09,115 --> 01:01:10,656 Tem reclama��es? 467 01:01:12,115 --> 01:01:14,239 Algo que gostaria de compartilhar comigo? 468 01:01:19,947 --> 01:01:21,489 N�o olhe para ele. 469 01:01:22,155 --> 01:01:23,780 Sinta-se � vontade. 470 01:01:29,571 --> 01:01:30,947 Nada, senhor. 471 01:01:31,488 --> 01:01:35,363 Ele parece um bom garoto. 472 01:01:36,071 --> 01:01:38,987 -Voc� � um bom garoto? -Ele est� no caminho, senhor. 473 01:01:39,987 --> 01:01:42,196 Disso temos certeza. N�o � mesmo? 474 01:01:43,321 --> 01:01:47,445 No entanto, este garoto n�o � t�o inocente quanto parece. 475 01:01:47,904 --> 01:01:50,153 Tem uma ficha muito interessante. 476 01:01:50,737 --> 01:01:53,862 Subvers�o, problemas com autoridade. 477 01:01:54,237 --> 01:01:56,112 Pegar coisas que n�o pertencem a ele. 478 01:01:56,278 --> 01:01:58,487 -Um ladr�o? -Nunca roubei nada, senhor. 479 01:01:58,986 --> 01:02:01,237 Ladr�o e mentiroso, n�o deixe ele te enganar. 480 01:02:01,529 --> 01:02:04,070 Sua pobre m�e n�o conseguia parar de chorar quando o trouxe. 481 01:02:04,237 --> 01:02:07,736 Ele � perigoso e culpado de um crime terr�vel. 482 01:02:09,070 --> 01:02:11,486 Sem qualquer discernimento ou consci�ncia, 483 01:02:12,194 --> 01:02:16,069 pegou o carro do pai e atropelou uma garota de cinco anos. 484 01:02:16,194 --> 01:02:17,569 Foi um acidente. 485 01:02:17,860 --> 01:02:21,152 Se n�o fosse pelo servi�o de emerg�ncia logo na esquina, 486 01:02:21,277 --> 01:02:23,403 o pai tamb�m teria morrido. 487 01:02:23,610 --> 01:02:25,027 N�o � mesmo, Alex? 488 01:02:27,069 --> 01:02:29,151 E ele nem se arrepende. 489 01:02:32,568 --> 01:02:35,068 Nunca devemos esquecer o que esta crian�a realmente �. 490 01:03:21,649 --> 01:03:23,607 Mantenha a m�quina em funcionamento. 491 01:03:24,233 --> 01:03:25,565 Foi um prazer. 492 01:03:26,024 --> 01:03:29,148 Foi uma verdadeira honra t�-lo aqui esta noite, Sr. Supervisor. 493 01:03:44,439 --> 01:03:46,773 N�o suporto a visita desses nojentos! 494 01:03:48,980 --> 01:03:51,189 Achei isso na cama do garoto. 495 01:04:02,106 --> 01:04:04,647 Todas. Levantem-se. 496 01:04:06,105 --> 01:04:08,897 Est�o surdas? Levantem. 497 01:04:19,729 --> 01:04:22,188 O que precisam � de um banho frio. 498 01:04:26,729 --> 01:04:28,354 Acham que sou burro? 499 01:04:29,688 --> 01:04:31,396 Acham que sou um imbecil. 500 01:04:33,145 --> 01:04:34,895 Rebeli�o? N�o. 501 01:04:35,978 --> 01:04:37,020 N�o � s� uma rebeli�o... 502 01:04:37,978 --> 01:04:39,312 � trai��o. 503 01:04:40,353 --> 01:04:43,395 Trai��o contra tudo que estamos tentando fazer por voc�s. 504 01:04:43,478 --> 01:04:47,353 Trai��o contra tudo que seguimos. 505 01:04:47,936 --> 01:04:51,603 Quem disse que podiam sentar com as garotas durante o jantar? 506 01:04:52,977 --> 01:04:54,269 Quem teve a brilhante ideia? 507 01:04:56,644 --> 01:04:59,519 Quem � o traidor? 508 01:05:03,394 --> 01:05:04,602 Quem foi? 509 01:05:06,644 --> 01:05:07,686 N�o sei. 510 01:05:08,143 --> 01:05:11,851 Me diga, n�o devia ser um dedo-duro? 511 01:05:14,018 --> 01:05:16,102 N�o � um dedo-duro imundo? 512 01:05:17,018 --> 01:05:19,351 N�o saiu de um esgoto nojento? 513 01:05:21,143 --> 01:05:24,643 Sempre tentando fazer algo para ficar melhor que os outros? 514 01:05:24,851 --> 01:05:28,892 � custa da pele deles. Sua pr�pria ra�a. 515 01:05:29,017 --> 01:05:30,643 Seu dedo-duro imundo! 516 01:05:36,642 --> 01:05:38,975 N�o v�o me dizer? 517 01:05:57,058 --> 01:05:58,141 N�o? 518 01:05:58,724 --> 01:05:59,808 Nada? 519 01:06:04,015 --> 01:06:07,182 Voc� n�o tem a m�nima inten��o de mudar. 520 01:06:07,807 --> 01:06:09,848 Seu in�til. 521 01:06:10,557 --> 01:06:11,890 Sua m�e estava certa. 522 01:06:13,099 --> 01:06:15,431 Contou aos seus amigos que sua m�e tamb�m achava 523 01:06:15,515 --> 01:06:16,848 que voc� era in�til? 524 01:06:17,807 --> 01:06:20,515 Que ela veio aqui e te abandonou? 525 01:06:25,014 --> 01:06:26,181 Meu pai vai vir... 526 01:06:26,806 --> 01:06:27,806 O que disse? 527 01:06:29,764 --> 01:06:30,972 O que disse? 528 01:06:32,056 --> 01:06:36,181 Um dia meu pai vir� e dar� um jeito em voc�. 529 01:06:36,263 --> 01:06:37,389 N�o. 530 01:06:37,472 --> 01:06:40,347 N�o. Seu pai n�o vir�. 531 01:06:40,597 --> 01:06:42,097 Sabe por qu�? 532 01:06:42,180 --> 01:06:43,930 Porque ele tamb�m te abandonou. 533 01:06:44,013 --> 01:06:46,846 E sabe por qu�? Porque voc� � um lixo in�til! 534 01:06:47,930 --> 01:06:49,846 Ele estava certo. Eu teria feito o mesmo. 535 01:06:50,305 --> 01:06:53,180 Est� destinado a ser in�til. Vire-se. 536 01:06:54,346 --> 01:06:55,429 Agora! 537 01:07:12,012 --> 01:07:13,262 Fui eu. 538 01:07:18,512 --> 01:07:20,178 Solte o cinto. 539 01:07:20,845 --> 01:07:22,428 Disse que fui eu... 540 01:07:25,178 --> 01:07:26,969 Vou te contar um segredo. 541 01:07:29,636 --> 01:07:31,469 Sempre soube que era voc�. 542 01:07:32,552 --> 01:07:34,636 Espero que tenha se divertido com ela. 543 01:07:35,928 --> 01:07:38,469 Agora vou contar a ela o que voc� realmente �. 544 01:07:40,386 --> 01:07:41,636 Um assassino. 545 01:07:49,927 --> 01:07:52,135 Seus colegas te tra�ram. 546 01:07:54,301 --> 01:07:56,218 Vou dizer a voc�s o que vamos fazer. 547 01:07:57,510 --> 01:07:59,468 V�o puni-los como traidores... 548 01:07:59,551 --> 01:08:00,842 Fa�am uma fila. 549 01:08:04,717 --> 01:08:06,592 Se n�o baterem neles como traidores, 550 01:08:06,717 --> 01:08:08,801 isso tamb�m os torna traidores. 551 01:08:09,009 --> 01:08:11,425 E ser�o tratados como traidores. 552 01:08:49,174 --> 01:08:50,590 Sinto muito. 553 01:09:05,215 --> 01:09:06,506 Est� bem? 554 01:09:12,048 --> 01:09:14,506 -Est� bem? -Sim. 555 01:09:31,505 --> 01:09:32,672 Isabel enviou isso. 556 01:09:33,380 --> 01:09:34,922 Enquanto estava na enfermaria. 557 01:09:38,171 --> 01:09:39,338 N�o v� v�-la. 558 01:09:39,921 --> 01:09:42,004 Pelo menos at� as coisas esfriarem. 559 01:09:44,046 --> 01:09:45,420 Esque�a. 560 01:09:45,962 --> 01:09:47,545 Ele vai fazer o que quiser. 561 01:09:48,629 --> 01:09:50,462 Quer que batam nele at� a morte. 562 01:10:11,378 --> 01:10:14,544 Preciso te ver. N�o h� tempo. 563 01:11:12,416 --> 01:11:13,832 O que est� fazendo? 564 01:11:46,122 --> 01:11:47,247 Entre. 565 01:12:39,995 --> 01:12:41,244 Acho que deixou cair algo. 566 01:12:45,161 --> 01:12:46,244 Sim? 567 01:12:55,661 --> 01:12:57,952 Sabe que isso � muito valioso para mim. 568 01:13:03,452 --> 01:13:05,243 O que vou fazer com voc�? 569 01:13:22,826 --> 01:13:26,493 Quando te fa�o uma pergunta, espero uma resposta. 570 01:13:29,117 --> 01:13:30,201 Ent�o... 571 01:13:31,700 --> 01:13:32,909 Me diga... 572 01:13:33,617 --> 01:13:35,700 O que vou fazer com voc�? 573 01:13:36,700 --> 01:13:37,700 Me punir? 574 01:13:45,492 --> 01:13:47,200 Sabe que isso � para o seu pr�prio bem. 575 01:13:51,450 --> 01:13:52,949 Esse garoto n�o � bom para voc�. 576 01:13:53,574 --> 01:13:54,824 � muito perigoso, 577 01:13:57,158 --> 01:13:58,741 e se ele continuar assim, 578 01:13:58,824 --> 01:14:00,991 nunca vai sair daqui. Nunca. 579 01:14:13,157 --> 01:14:15,657 Porque ele gosta de pegar coisas que n�o s�o dele. 580 01:14:23,615 --> 01:14:25,281 E se tem uma coisa que n�o gostamos, 581 01:14:26,365 --> 01:14:27,657 � de ladr�es. 582 01:14:35,822 --> 01:14:37,572 Voc� gosta de ladr�es? 583 01:17:29,730 --> 01:17:32,022 Ela sumiu. N�o est� na cama dela. 584 01:17:32,313 --> 01:17:34,104 -Quem sumiu? Fale com clareza. -Isabel. 585 01:17:34,521 --> 01:17:37,521 Eu o segui, ele estava l� antes de eu chegar, 586 01:17:37,772 --> 01:17:38,896 ela n�o estava na cama. 587 01:17:40,438 --> 01:17:41,687 Onde ela est�? 588 01:17:44,063 --> 01:17:45,812 Onde ela est�, merda? 589 01:17:48,979 --> 01:17:50,228 Vou te fazer falar. 590 01:17:51,103 --> 01:17:53,562 Acorde as irm�s. Diga a elas para alertar os guardas. 591 01:17:59,103 --> 01:18:00,645 Sua hora chegou, filho, 592 01:18:00,978 --> 01:18:02,978 e n�o h� nada que possa fazer quanto a isso. 593 01:18:03,145 --> 01:18:06,936 S� Deus sabe por que ele faz as coisas e nos coloca no mesmo caminho. 594 01:18:14,102 --> 01:18:15,269 Onde ela est�, merda? 595 01:18:15,770 --> 01:18:16,977 Onde ela est�? 596 01:18:19,102 --> 01:18:20,186 N�o vai falar? 597 01:18:20,894 --> 01:18:22,560 Vou te fazer falar. 598 01:18:22,977 --> 01:18:24,102 Levante-se. 599 01:18:25,769 --> 01:18:27,310 Disse para se levantar! 600 01:18:29,477 --> 01:18:31,644 O que est� esperando? 601 01:18:32,560 --> 01:18:34,226 Onde ela est�? 602 01:18:35,143 --> 01:18:36,310 Me diga. 603 01:18:53,184 --> 01:18:54,184 Isabel! 604 01:18:56,559 --> 01:18:57,559 Isabel! 605 01:19:00,725 --> 01:19:01,725 Isabel! 606 01:19:24,349 --> 01:19:25,682 � mais dif�cil com a chuva. 607 01:19:26,849 --> 01:19:28,016 Por causa da grama molhada. 608 01:19:29,265 --> 01:19:30,432 Encontre-a. 609 01:19:40,973 --> 01:19:42,973 At� onde acha que ela chegou? 610 01:19:44,057 --> 01:19:45,098 N�o sei. 611 01:19:46,681 --> 01:19:48,681 Espero que muito longe. 612 01:20:02,264 --> 01:20:05,014 Te garanto que ningu�m veio por aqui. 613 01:20:05,097 --> 01:20:06,180 N�o me garanta nada. 614 01:20:06,930 --> 01:20:09,764 Est� dizendo que ela desapareceu do nada? 615 01:20:09,847 --> 01:20:12,096 Que ela desapareceu como um coelho em uma cartola? 616 01:20:16,513 --> 01:20:17,804 Nojentos. 617 01:20:30,137 --> 01:20:32,638 Senhor, temos que ir embora. 618 01:20:32,720 --> 01:20:34,928 N�o h� nada mais que possamos fazer aqui. 619 01:20:35,637 --> 01:20:38,262 Preencheremos um relat�rio de pessoa desaparecida. 620 01:20:38,553 --> 01:20:40,762 Vamos mant�-lo informado. 621 01:21:35,634 --> 01:21:38,300 Ave Maria, cheia de gra�a, 622 01:21:39,717 --> 01:21:43,175 o Senhor � convosco. bendita sois v�s entre as mulheres, 623 01:21:43,717 --> 01:21:46,675 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 624 01:21:46,841 --> 01:21:52,091 Santa Maria, M�e de Deus rogai por n�s pecadores, 625 01:21:55,050 --> 01:21:57,549 agora e na hora da nossa morte. Am�m. 626 01:22:01,883 --> 01:22:05,716 Em nome do Pai, o Filho e o Esp�rito Santo. 627 01:22:21,173 --> 01:22:24,048 Alex. 628 01:22:25,506 --> 01:22:26,506 Sabe? 629 01:22:27,922 --> 01:22:31,298 �s vezes a vida pode parecer bem insignificante. 630 01:22:32,672 --> 01:22:34,340 Mas o que acontece quando reduz um homem 631 01:22:34,422 --> 01:22:36,173 aos seus instintos mais b�sicos? 632 01:22:37,505 --> 01:22:38,797 Vida e morte. 633 01:22:39,631 --> 01:22:42,172 � quando nos sentimos realmente vivos. 634 01:22:43,047 --> 01:22:45,880 Quando temos que implorar por mais um dia 635 01:22:46,255 --> 01:22:47,880 no para�so do Senhor. 636 01:22:52,047 --> 01:22:55,963 Por exemplo. V� a barata perto do meu p�? 637 01:22:57,796 --> 01:22:59,005 Bem, n�o importa. 638 01:23:02,254 --> 01:23:03,713 O que aconteceu? 639 01:23:03,879 --> 01:23:04,962 Viu? 640 01:23:05,920 --> 01:23:07,129 Nada aconteceu. 641 01:23:08,587 --> 01:23:11,754 Se eu desse �quele inseto mais um dia de vida, 642 01:23:12,338 --> 01:23:14,670 algo no curso do mundo teria mudado? N�o. 643 01:23:15,503 --> 01:23:18,170 Talvez para ele. Mas n�o para a hist�ria da humanidade 644 01:23:20,629 --> 01:23:24,253 Nunca te contei o fim da hist�ria de Hannibal. 645 01:23:25,295 --> 01:23:28,211 Quer saber como a hist�ria termina? 646 01:23:30,170 --> 01:23:31,628 Ele atravessa os Alpes, 647 01:23:33,461 --> 01:23:37,711 batalha muito bem, e, quando estava quase vencendo, 648 01:23:37,794 --> 01:23:40,377 o imp�rio se cansou de sua insol�ncia 649 01:23:40,794 --> 01:23:43,127 e o esmagou com todo seu esplendor e poder, 650 01:23:43,210 --> 01:23:45,544 reduzindo-o ao tamanho de uma barata in�til. 651 01:23:47,169 --> 01:23:48,627 Roma prevaleceu. 652 01:23:51,627 --> 01:23:53,585 Agora me vejo com a mesma quest�o. 653 01:23:55,543 --> 01:23:57,126 O que vou fazer com voc�? 654 01:24:00,460 --> 01:24:02,751 Vou te perguntar mais uma vez. 655 01:24:06,584 --> 01:24:07,709 Onde ela est�? 656 01:24:08,626 --> 01:24:09,751 Por favor... 657 01:24:11,293 --> 01:24:12,834 Como ela saiu? 658 01:24:13,584 --> 01:24:14,876 O que ela te disse? 659 01:24:15,709 --> 01:24:16,917 N�o sei. 660 01:24:18,876 --> 01:24:20,125 Por favor... 661 01:24:47,166 --> 01:24:49,207 Vamos esquecer tudo o que aconteceu. 662 01:24:53,915 --> 01:24:55,790 Espero que se esforce um pouco mais desta vez. 663 01:25:20,456 --> 01:25:21,830 O que fizeram com voc�? 664 01:25:27,496 --> 01:25:29,330 Quer o meu biscoito? 665 01:25:31,705 --> 01:25:32,788 N�o, obrigado. 666 01:25:55,787 --> 01:25:56,995 Entre. 667 01:26:07,661 --> 01:26:09,244 Aproxime-se, filho. 668 01:26:13,828 --> 01:26:15,786 Vejo que est� passando por momentos dif�ceis. 669 01:26:17,036 --> 01:26:19,077 Tamb�m passei por alguns. 670 01:26:19,494 --> 01:26:22,827 Mas s�o essas �pocas que definem um homem. 671 01:26:25,368 --> 01:26:26,702 Acho que seria �til 672 01:26:27,619 --> 01:26:31,410 se voc� estivesse mais pr�ximo de mim nesses momentos. 673 01:26:32,869 --> 01:26:34,951 Cumprindo algumas responsabilidades. 674 01:26:56,117 --> 01:26:57,200 O que ele est� fazendo? 675 01:26:57,658 --> 01:26:58,867 O que ele est� fazendo? 676 01:26:58,950 --> 01:27:01,867 � um maldito dedo-duro, � o que est� fazendo. 677 01:27:14,991 --> 01:27:16,408 Posso me sentar? 678 01:27:26,240 --> 01:27:27,324 Sabe... 679 01:27:27,949 --> 01:27:31,407 Estava imaginando, s� pensando... 680 01:27:33,198 --> 01:27:36,823 Acho que sei o que quero fazer quando sair daqui. 681 01:27:38,490 --> 01:27:41,865 N�o sei, algo relacionado � avia��o. 682 01:27:42,282 --> 01:27:43,573 Estar no ar, 683 01:27:44,489 --> 01:27:46,156 cortando o vento l� em cima. 684 01:27:47,406 --> 01:27:48,865 O que acha? 685 01:27:53,615 --> 01:27:54,656 Talvez... 686 01:27:55,780 --> 01:27:58,864 Te verei naquela moto por cima. 687 01:28:00,572 --> 01:28:02,322 Que tal darmos um passeio? 688 01:28:09,864 --> 01:28:11,322 N�o tenho aonde ir. 689 01:28:16,030 --> 01:28:17,863 Nem eu. 690 01:28:19,113 --> 01:28:21,904 Mas qualquer lugar � melhor que aqui. 691 01:28:25,529 --> 01:28:26,529 Me escute. 692 01:28:26,904 --> 01:28:27,945 H� uma sa�da, 693 01:28:28,446 --> 01:28:30,903 se ela a encontrou, tamb�m conseguimos. 694 01:28:31,820 --> 01:28:33,737 � agora ou nunca. 695 01:28:33,987 --> 01:28:35,487 � a nossa chance. 696 01:28:38,445 --> 01:28:41,195 Esque�a. Nunca iremos a lugar algum. 697 01:29:40,567 --> 01:29:41,775 Entre. 698 01:29:44,025 --> 01:29:45,317 Deixe a�. 699 01:29:52,025 --> 01:29:53,150 O que � isso? 700 01:29:57,983 --> 01:29:59,858 Quantas vezes tenho que dizer a eles? 701 01:30:00,482 --> 01:30:05,107 O que tenho que fazer para minhas camisas sejam bem passadas? 702 01:30:07,773 --> 01:30:09,773 Acha que � pedir muito? 703 01:30:11,232 --> 01:30:12,399 Amanh� v�o ver. 704 01:30:13,732 --> 01:30:15,648 Pode ir dormir. Boa noite. 705 01:31:19,562 --> 01:31:20,895 O que est� fazendo? 706 01:31:29,437 --> 01:31:30,519 Dois... 707 01:31:31,020 --> 01:31:32,103 Tr�s... 708 01:31:34,728 --> 01:31:35,728 Quatro. 709 01:31:35,936 --> 01:31:36,936 O qu�? 710 01:31:38,978 --> 01:31:42,810 H� outro andar abaixo. Eu o ouvi andando. 711 01:31:42,977 --> 01:31:44,394 Do que est� falando? 712 01:31:45,603 --> 01:31:46,852 Era ele. 713 01:31:48,060 --> 01:31:50,810 O som do cano. Era ele. 714 01:31:52,476 --> 01:31:56,935 Ele pisou no meu rosto, sua bota estava cheia de lama. 715 01:32:00,476 --> 01:32:02,143 Precisamos descobrir o que est� havendo. 716 01:32:02,435 --> 01:32:05,059 N�o fa�o ideia do que est� falando, mas... 717 01:32:05,143 --> 01:32:06,684 Sabia que n�o era um dedo-duro. 718 01:33:34,763 --> 01:33:35,888 Volte ao seu quarto. 719 01:33:39,263 --> 01:33:40,471 O que est� fazendo? 720 01:33:40,721 --> 01:33:42,471 -Desligue isso. -N�o consigo. 721 01:34:06,012 --> 01:34:07,137 O qu�? 722 01:34:09,761 --> 01:34:10,886 Olhe. 723 01:36:54,836 --> 01:36:56,003 Alex? 724 01:36:57,544 --> 01:36:59,669 O que est� acontecendo? Achei que �ramos amigos. 725 01:37:00,794 --> 01:37:03,294 Coloque de volta. � uma pe�a muito cara. 726 01:37:04,252 --> 01:37:06,294 -O que fez com ela? -Com quem? 727 01:37:06,669 --> 01:37:07,752 Isabel. 728 01:37:08,127 --> 01:37:10,460 N�o fa�o ideia do que est� falando. 729 01:37:11,377 --> 01:37:12,793 Ela nunca escapou. 730 01:37:13,918 --> 01:37:15,460 Por que n�o quer mudar, filho? 731 01:37:15,918 --> 01:37:19,334 Tudo estava indo bem at� voc� come�ar a ter ideias, 732 01:37:19,626 --> 01:37:22,209 e se tornar outra pessoa. Sem mais nem menos. 733 01:37:22,835 --> 01:37:25,042 Por que n�o se senta e me diz o que est� acontecendo? 734 01:37:26,376 --> 01:37:28,126 Todas as garotas tinham o mesmo broche. 735 01:37:29,459 --> 01:37:31,834 Elas n�o fugiram. Voc� as matou! 736 01:37:32,459 --> 01:37:33,584 Sabe? 737 01:37:34,834 --> 01:37:37,750 � uma pena que ningu�m se importe. 738 01:37:38,584 --> 01:37:41,126 A sua verdade � insignificante para o mundo. 739 01:37:42,333 --> 01:37:44,875 Afinal de contas, quem vai acreditar em um criminoso. 740 01:37:47,250 --> 01:37:50,375 De todo modo, todos estamos muito orgulhosos de voc�, bravo! 741 01:37:51,041 --> 01:37:54,833 O garoto era muito inteligente, � uma pena que ele n�o mudava 742 01:37:54,916 --> 01:37:56,791 e fugiu. 743 01:37:57,666 --> 01:38:00,457 S� Deus sabe o que aconteceu com aquele pobre garoto, 744 01:38:00,541 --> 01:38:02,999 nesse tempo, nessa �poca do ano. 745 01:38:07,165 --> 01:38:09,583 -Pare com isso! -Pegue as chaves! 746 01:39:20,328 --> 01:39:21,495 Pegue as garotas! 747 01:39:23,953 --> 01:39:26,328 Acordem! Temos que ir! 748 01:39:26,953 --> 01:39:28,537 R�pido. Acordem. 749 01:39:38,619 --> 01:39:40,077 O que est� fazendo aqui? 750 01:39:41,369 --> 01:39:42,369 O que est� acontecendo? 751 01:39:42,703 --> 01:39:45,244 -Me ajude a acordar as outras. -O que est� acontecendo? 752 01:39:45,660 --> 01:39:47,994 N�o h� tempo, temos que ir, r�pido. 753 01:40:44,991 --> 01:40:46,074 E o George? 754 01:40:47,116 --> 01:40:48,407 Vamos encontr�-lo no p�tio. 755 01:40:49,824 --> 01:40:52,949 -Ningu�m vai a lugar algum. -N�o sabe o que est� acontecendo. 756 01:41:20,447 --> 01:41:21,738 Est�o a�? 757 01:41:24,322 --> 01:41:26,738 Sei que podem me ouvir, ent�o prestem aten��o. 758 01:41:28,613 --> 01:41:32,738 Alex est� passando por algo chamado ataque de paranoia. 759 01:41:32,947 --> 01:41:35,946 Tem uma doen�a que n�o pode distinguir o que � real ou n�o. 760 01:41:36,029 --> 01:41:37,405 N�o escutem a ele. 761 01:41:38,154 --> 01:41:40,196 Elas nunca sairam daqui, n�o fugiram. 762 01:41:40,280 --> 01:41:41,737 T�m que entender... 763 01:41:43,196 --> 01:41:46,029 Se n�o for tratado urgentemente, 764 01:41:46,946 --> 01:41:48,571 isso pode ficar muito pior, 765 01:41:49,821 --> 01:41:51,362 e colocar suas vidas em perigo. 766 01:41:52,571 --> 01:41:54,153 N�o � mesmo, Alex? 767 01:41:55,737 --> 01:41:59,028 V� em frente, diga a eles que est�o a� com um assassino. 768 01:42:00,404 --> 01:42:02,903 Diga a eles que matou uma menininha de cinco anos de idade. 769 01:42:08,070 --> 01:42:09,278 � verdade... 770 01:42:10,695 --> 01:42:14,236 Agora, algu�m fa�a o favor de pegar a chave e abrir a porta. 771 01:42:16,653 --> 01:42:17,902 Foi um acidente. 772 01:42:17,986 --> 01:42:20,444 Ele est� mentindo. N�o foi um acidente. 773 01:42:20,528 --> 01:42:22,319 -Cale a boca! -Voc� a matou! 774 01:42:22,819 --> 01:42:25,111 N�o acreditem nele, est� doente. 775 01:42:25,819 --> 01:42:27,194 � um dedo-duro! 776 01:42:29,443 --> 01:42:34,235 As pessoas est�o entrando em p�nico. Algu�m pegue a merda da chave 777 01:42:34,318 --> 01:42:36,318 e abra a maldita porta! 778 01:42:36,402 --> 01:42:37,569 Ele as matou! 779 01:42:37,901 --> 01:42:39,360 Matou a Isabel! 780 01:42:39,443 --> 01:42:41,776 Est� delirando! Algu�m abra esta porta! 781 01:42:43,568 --> 01:42:44,818 Prometo n�o puni-los. 782 01:42:46,985 --> 01:42:49,442 Vou dar a voc�s tr�s segundos 783 01:42:49,609 --> 01:42:51,568 para abrir esta porta. 784 01:42:55,651 --> 01:42:56,733 Um. 785 01:42:59,484 --> 01:43:00,608 Dois. 786 01:43:06,817 --> 01:43:07,942 Tr�s! 787 01:43:28,774 --> 01:43:30,357 Garotas, saiam! Agora! 788 01:43:32,357 --> 01:43:35,107 Me d� a chave! Temos que abrir o port�o! 789 01:43:35,982 --> 01:43:37,065 A chave! 790 01:44:23,188 --> 01:44:24,271 R�pido! 791 01:44:26,104 --> 01:44:27,271 L� em baixo. 792 01:44:27,396 --> 01:44:28,937 Precisamos seguir os canos. 793 01:44:31,479 --> 01:44:33,895 -V�o por ali. -Sozinhos? 794 01:44:34,062 --> 01:44:35,437 Gritem se o encontrarem. 795 01:45:42,141 --> 01:45:43,392 N�o tem nada aqui. 796 01:45:46,350 --> 01:45:47,891 Espere. Tem algo aqui. 797 01:45:59,766 --> 01:46:01,391 � voc�, Patinho? 798 01:46:05,057 --> 01:46:06,683 Vou comer as suas entranhas. 799 01:46:14,140 --> 01:46:15,390 Sei que est� a�. 800 01:46:17,557 --> 01:46:18,765 Posso sentir o seu cheiro. 801 01:46:21,015 --> 01:46:22,473 Sabe do que tem cheiro? 802 01:46:26,806 --> 01:46:28,348 Tem cheiro de pato! 803 01:46:36,223 --> 01:46:37,847 Onde est�, Patinho? 804 01:46:47,013 --> 01:46:48,389 Onde est�? 805 01:46:49,846 --> 01:46:53,305 Qu�-qu�. 806 01:46:58,596 --> 01:47:00,388 Onde est�, Pato? 807 01:47:13,512 --> 01:47:14,845 � horr�vel! 808 01:47:15,971 --> 01:47:17,929 Odeio o som que sai da sua boca. 809 01:47:18,220 --> 01:47:20,136 Qu�-qu�. 810 01:47:23,387 --> 01:47:26,886 Voc� n�o passa de um pato nojento. 811 01:47:28,886 --> 01:47:30,844 Odeio seu maldito odor. 812 01:47:31,678 --> 01:47:32,844 Deixe ele em paz. 813 01:47:54,843 --> 01:47:56,176 O que voc� vai fazer? 814 01:47:57,802 --> 01:47:59,301 N�o vai fazer nada. 815 01:47:59,843 --> 01:48:01,176 Sabe por qu�? 816 01:48:02,884 --> 01:48:04,343 Porque � um covarde. 817 01:48:16,425 --> 01:48:18,509 Vou te dar um conselho, filho. 818 01:48:18,926 --> 01:48:20,217 Se for me atacar, 819 01:48:20,801 --> 01:48:23,551 n�o me deixe levantar, 820 01:48:23,676 --> 01:48:25,925 porque se eu levantar, voc� est� morto. 821 01:48:33,258 --> 01:48:34,258 N�o! 822 01:48:34,716 --> 01:48:35,716 Corra. 823 01:49:02,423 --> 01:49:03,465 Abra a porta! 824 01:49:04,006 --> 01:49:05,423 Abra! 825 01:49:05,965 --> 01:49:07,131 Alex! 826 01:49:53,379 --> 01:49:59,003 Vamos brincar no bosque Enquanto seu lobo est� l� 827 01:50:02,087 --> 01:50:04,379 Se o lobo aparecer 828 01:50:05,962 --> 01:50:07,711 Ele vai nos comer 829 01:50:08,711 --> 01:50:10,046 Seu lobo est�? 830 01:58:27,742 --> 01:58:31,742 Subrip e Sincronia: Pix 57391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.