Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,596 --> 00:01:05,596
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:49,677 --> 00:01:54,481
Mannen, heb je vrouw lief,
3
00:01:54,515 --> 00:01:57,518
zoals Christus de kerk liefhad,
4
00:01:57,552 --> 00:02:01,656
opdat hij haar zou heiligen.
5
00:02:01,689 --> 00:02:04,224
Haar gereinigd hebben
6
00:02:04,257 --> 00:02:07,361
door het wassen van het water
met het Woord,
7
00:02:07,394 --> 00:02:12,800
opdat hij de kerk zou presenteren
voor zichzelf in pracht,
8
00:02:12,834 --> 00:02:16,470
zonder vlek of rimpel
9
00:02:16,504 --> 00:02:19,439
of zoiets.
10
00:02:19,473 --> 00:02:22,944
Dat ze misschien heilig zou zijn
11
00:02:22,977 --> 00:02:27,381
en zonder smet.
12
00:02:27,414 --> 00:02:29,917
Op dezelfde manier,
13
00:02:29,951 --> 00:02:36,423
mannen moeten van hun vrouw houden
als hun eigen lichaam.
14
00:02:39,259 --> 00:02:42,797
Hij die van zijn vrouw houdt
15
00:02:42,830 --> 00:02:46,801
houdt van zichzelf.
16
00:02:46,834 --> 00:02:49,771
Voor niemand...
17
00:02:55,475 --> 00:02:57,812
Heel erg bedankt.
18
00:02:57,845 --> 00:02:58,846
Ah, Maggie.
19
00:02:58,880 --> 00:03:00,715
Mooie preek.
20
00:03:00,748 --> 00:03:02,750
Goed je te zien, Maggie.
21
00:03:02,784 --> 00:03:04,886
Oké, ik zou het vinden
het haar van de hond.
22
00:03:04,919 --> 00:03:06,788
- Ja.
- Geweldig werk zoals gewoonlijk.
23
00:03:06,821 --> 00:03:09,222
- Goed gedaan, broer.
- Tot ziens.
24
00:03:09,256 --> 00:03:12,359
- Ja.
- Oké.
25
00:03:12,392 --> 00:03:13,761
Ah.
26
00:03:13,795 --> 00:03:15,963
Het was een mooie preek,
Dominee Fedder.
27
00:03:15,997 --> 00:03:17,799
Bedankt, Amelia.
28
00:03:17,832 --> 00:03:20,601
Ik hoop een man te hebben
die zo van me houdt.
29
00:03:20,635 --> 00:03:24,337
God zal ervoor zorgen,
Ik ben er zeker van.
30
00:03:24,371 --> 00:03:26,774
Ben je hier alleen?
31
00:03:26,808 --> 00:03:29,610
Je moeder is er niet geweest
naar diensten over een tijdje.
32
00:03:29,644 --> 00:03:30,611
Is ze...
33
00:03:30,645 --> 00:03:32,547
Ze begon weer te drinken.
34
00:03:32,580 --> 00:03:35,750
Mm.
35
00:03:35,783 --> 00:03:39,486
Soms verder initiatief
is noodzakelijk.
36
00:03:39,520 --> 00:03:43,524
Ik kan bij je thuis langskomen
Morgen, praat gewoon met haar.
37
00:03:43,558 --> 00:03:45,292
- Zou je alsjeblieft?
- O ja.
38
00:03:45,325 --> 00:03:47,327
Ze lijdt
al een tijdje,
39
00:03:47,360 --> 00:03:50,297
maar ik bid
voor haar geluk.
40
00:03:50,330 --> 00:03:52,700
- Ik ben.
- Oh.
41
00:06:08,703 --> 00:06:11,438
Amelia.
42
00:06:12,573 --> 00:06:13,975
Wie is dat?
43
00:06:20,681 --> 00:06:22,617
Amelia.
44
00:06:24,819 --> 00:06:26,554
Amelia.
45
00:07:11,766 --> 00:07:16,871
Het lichaam op en neer bewegen.
46
00:07:27,214 --> 00:07:29,850
Anne?
47
00:07:29,884 --> 00:07:31,852
Anne?
48
00:07:33,988 --> 00:07:35,690
Anne?
49
00:07:37,291 --> 00:07:40,628
Wat?
50
00:07:40,661 --> 00:07:45,566
Oké, bedankt voor ...
bedankt voor het bellen.
51
00:07:47,568 --> 00:07:49,570
Wat is het?
52
00:07:51,305 --> 00:07:53,107
Dus ze liep naar huis
53
00:07:53,140 --> 00:07:55,209
en dat is de laatste
heb je van haar gezien?
54
00:07:55,242 --> 00:07:57,611
Denk je dat ze misschien is weggelopen?
55
00:07:57,645 --> 00:07:59,146
Ja, Jakob was van plan
ga bezoeken ...
56
00:07:59,180 --> 00:08:02,083
Ik was van plan langs te komen
hun huis vandaag.
57
00:08:02,116 --> 00:08:06,187
Amelia maakte zich zorgen over
haar moeder drinkt.
58
00:08:06,220 --> 00:08:08,556
Ja, ik heb Lucy eerder gezien.
59
00:08:08,589 --> 00:08:10,758
Ze is zeker
terug op de saus.
60
00:08:10,791 --> 00:08:12,793
Het is verdomd jammer.
61
00:08:12,827 --> 00:08:14,996
Oh, het spijt me
de godslastering.
62
00:08:15,029 --> 00:08:16,864
- Maak je geen zorgen.
- Dat is goed.
63
00:08:16,897 --> 00:08:18,733
Alleen wonen
met een alcoholische ouder
64
00:08:18,766 --> 00:08:21,302
kan reden zijn om de stad over te slaan.
65
00:08:21,335 --> 00:08:23,938
Ik-ik denk het niet
dat Amelia zou doen
66
00:08:23,971 --> 00:08:27,108
verlaat het huis van haar moeder
midden in de nacht.
67
00:08:27,141 --> 00:08:28,976
Ik bedoel, ze geloofde het
dat haar moeder was ...
68
00:08:29,010 --> 00:08:31,145
Amelia had geloof.
69
00:08:31,178 --> 00:08:34,615
Jullie twee gebruiken verleden tijd.
Vermoed je vals spel?
70
00:08:34,648 --> 00:08:38,119
Excuses.
Amelia heeft geloof.
71
00:08:38,152 --> 00:08:40,755
Nou, deze situaties kunnen zijn
een nachtmerrie voor iedereen,
72
00:08:40,788 --> 00:08:45,026
dus het is gemakkelijk
ga uit van het ergste.
73
00:08:45,059 --> 00:08:48,863
Zou je het zeggen?
iets anders, Anne?
74
00:08:48,896 --> 00:08:51,198
Samen met ons bidden, Mike?
75
00:08:55,302 --> 00:08:56,737
Oh man.
76
00:08:59,273 --> 00:09:01,342
Mmm.
77
00:09:01,375 --> 00:09:04,311
Het moest de verdomde vader zijn.
78
00:09:04,345 --> 00:09:06,180
Hoe vaak
moet ik je vertellen
79
00:09:06,213 --> 00:09:08,783
om de naam van de Heer niet aan te nemen
tevergeefs?
80
00:09:08,816 --> 00:09:12,086
Haar vader stierf aan kanker
toen ze een baby was, Bob.
81
00:09:12,119 --> 00:09:13,854
Carol heeft gelijk.
82
00:09:13,888 --> 00:09:16,090
Lucy heeft Amelia in haar eentje grootgebracht.
83
00:09:16,123 --> 00:09:18,225
Je klinkt net als papa
84
00:09:18,259 --> 00:09:21,062
altijd op zoek naar het goede
kwaliteiten in mensen.
85
00:09:21,095 --> 00:09:22,763
Maar Raad eens.
86
00:09:22,797 --> 00:09:24,899
9 van de 10 keer,
als een kind vermist wordt,
87
00:09:24,932 --> 00:09:26,600
het is een familielid of een vriendje.
88
00:09:26,634 --> 00:09:28,903
Had ze een vriendje?
89
00:09:28,936 --> 00:09:31,372
Oh, ik bedoel, dat is het dan.
90
00:09:31,405 --> 00:09:32,773
Ze zijn waarschijnlijk samen weggelopen.
91
00:09:32,807 --> 00:09:35,309
Ze doen het gewoon
stomme kinderdingen.
92
00:09:35,342 --> 00:09:38,612
Nou, we kunnen alleen maar hopen
het is zoiets roekeloos.
93
00:09:38,646 --> 00:09:42,149
Sheriff Hess, zegt hij
ze zijn op een dood spoor beland.
94
00:09:42,183 --> 00:09:44,018
Amelia was niet zo.
95
00:09:46,921 --> 00:09:49,924
Haar moeder had problemen,
96
00:09:49,957 --> 00:09:53,094
maar Amelia was haar trouw.
97
00:09:53,127 --> 00:09:57,264
Goede mensen niet zomaar
verlaten hun families.
98
00:10:01,902 --> 00:10:03,237
Oh kom op.
99
00:10:03,270 --> 00:10:05,306
Je verwacht dat ik geloof
een tienermeisje
100
00:10:05,339 --> 00:10:08,008
heeft geen vriendje of twee?
101
00:10:08,042 --> 00:10:11,278
Carol, hoeveel vriendjes
had je op de middelbare school?
102
00:10:11,312 --> 00:10:14,014
Schaam me niet
omdat ik populair was.
103
00:10:16,684 --> 00:10:20,087
Ik begrijp het gewoon niet
waarom een jong meisje vermist wordt
104
00:10:20,121 --> 00:10:22,256
en je bent allemaal zo snel
om haar de schuld te geven.
105
00:10:22,289 --> 00:10:24,158
Niemand geeft haar de schuld, Anne.
106
00:10:24,191 --> 00:10:28,662
Maar echt, wat kunnen we doen?
naast bidden voor het beste?
107
00:10:28,696 --> 00:10:30,931
Ze komt wel opdagen.
108
00:10:30,965 --> 00:10:33,300
Maakt u zich geen zorgen.
109
00:11:38,165 --> 00:11:39,500
Anne.
110
00:11:51,011 --> 00:11:54,181
Oh, jee, ik vergat het je te vertellen.
111
00:11:54,215 --> 00:11:59,987
Het voorstel voor de jeneverfabriek
ging door.
112
00:12:00,020 --> 00:12:02,389
Gebeurt dat echt?
113
00:12:02,423 --> 00:12:04,225
Ja.
114
00:12:04,258 --> 00:12:08,295
De Historical Society denkt:
hoi, deze nieuwe winkelruimte
115
00:12:08,329 --> 00:12:13,067
zal voor veel toerisme zorgen
en banen.
116
00:12:13,100 --> 00:12:16,303
Mm, terwijl we onze geschiedenis ontdoen.
117
00:12:17,938 --> 00:12:21,308
Nou, daar weet ik niets van.
118
00:12:21,342 --> 00:12:25,446
De basisbasis van de molen
zal niet worden gewijzigd.
119
00:12:25,479 --> 00:12:28,516
Daar hebben we hard voor gevochten.
120
00:12:30,251 --> 00:12:35,122
We hebben zelfs een ontwerpbureau ingehuurd
met wat lokale ervaring.
121
00:12:35,155 --> 00:12:37,091
Herinner je je Tom Low nog?
122
00:12:39,594 --> 00:12:41,895
Tom Low?
123
00:12:41,929 --> 00:12:44,098
Je oude vlam?
124
00:12:44,131 --> 00:12:47,001
Noem hem nauwelijks zo.
125
00:12:47,034 --> 00:12:50,271
Ik bedoel, we waren nog maar kinderen.
126
00:12:50,304 --> 00:12:53,374
Hoe dan ook, hij komt naar de stad,
127
00:12:53,407 --> 00:12:58,345
dus ik ga hem ontmoeten.
128
00:13:00,914 --> 00:13:04,451
Zeg tegen Tom dat ik hallo zei.
129
00:13:47,227 --> 00:13:49,263
Tom?
130
00:13:49,296 --> 00:13:51,165
Verberg je je hier weer?
131
00:13:51,198 --> 00:13:54,034
Ik ging voor mysterieus.
132
00:13:55,503 --> 00:13:57,471
Ik ben niet verrast.
Je was twee erwten in een peul.
133
00:13:57,505 --> 00:13:59,039
Waar waar. We waren.
134
00:13:59,073 --> 00:14:01,308
Zij is degene die me labelde
Meneer ondeugend.
135
00:14:01,342 --> 00:14:05,913
Ja, je ... je was
oncontroleerbaar in die tijd.
136
00:14:05,946 --> 00:14:09,083
Ik was. Ik weet dat ik dat was.
137
00:14:10,417 --> 00:14:12,986
Weet je, Anne ...
138
00:14:13,020 --> 00:14:18,092
Het verbaast me dat je
trouwde met Jakob.
139
00:14:22,597 --> 00:14:24,164
Ik weet niet hoe ik dat moet opvatten.
140
00:14:24,198 --> 00:14:25,966
Ik bedoel, ik hou van Jakob.
Begrijp me niet verkeerd.
141
00:14:25,999 --> 00:14:27,401
Ik wil je niet beledigen
of Jakob.
142
00:14:27,434 --> 00:14:28,670
Dat is niet wat ik bedoel.
143
00:14:28,703 --> 00:14:30,938
Het is gewoon dat, jij,
een kerkmuis?
144
00:14:30,971 --> 00:14:32,272
Ik niet...
145
00:14:32,306 --> 00:14:33,941
Ik begrijp het niet.
146
00:14:33,974 --> 00:14:35,943
Wat er ook mee is gebeurd
de avontuurlijke Anne
147
00:14:35,976 --> 00:14:40,013
die wilde gaan reizen
op exotische plaatsen en ...
148
00:14:40,047 --> 00:14:43,016
Hoe zit het met verhuizen naar Caïro?
149
00:14:43,050 --> 00:14:46,920
- Herinner je je die fantasie nog?
- Ja. Ja dat doe ik.
150
00:14:48,222 --> 00:14:49,923
Ik weet het niet.
151
00:14:49,957 --> 00:14:53,695
Je maakt plannen voor dingen
en dan...
152
00:14:53,728 --> 00:14:57,164
Het leven gebeurt, denk ik.
153
00:14:57,197 --> 00:14:58,966
Het was, eh ...
154
00:14:58,999 --> 00:15:02,269
Ik denk dat het rond de tijd was
dat ... dat je de stad verliet
155
00:15:02,302 --> 00:15:05,973
dat mijn moeder stierf.
156
00:15:06,006 --> 00:15:10,110
En...
157
00:15:10,144 --> 00:15:13,581
Jakob was er voor mij.
158
00:15:13,615 --> 00:15:18,252
Hij bood me troost.
159
00:15:18,285 --> 00:15:20,688
De kerk ook.
160
00:15:20,722 --> 00:15:23,625
Ze waren allebei stabiel
wanneer ik ondersteuning nodig had.
161
00:15:27,261 --> 00:15:30,497
Uh ...
162
00:15:30,532 --> 00:15:32,332
Vergis je niet,
we hebben een goed leven.
163
00:15:32,366 --> 00:15:37,104
Wij doen. Ik ben ... Ik ben ... Ik ben blij.
164
00:15:37,137 --> 00:15:40,675
Ja.
165
00:15:40,708 --> 00:15:44,646
Op blijheid.
166
00:15:44,679 --> 00:15:46,548
Ahh.
167
00:16:01,295 --> 00:16:04,431
Wauw. Dit roept herinneringen op.
168
00:16:07,167 --> 00:16:11,539
Onthoud wanneer
we kwamen hier vroeger?
169
00:16:11,573 --> 00:16:14,676
Hoe kon ik vergeten?
170
00:16:25,452 --> 00:16:27,689
Dus, wat denk je ervan?
171
00:16:27,722 --> 00:16:30,792
Ik moet eerlijk tegen je zijn.
172
00:16:30,825 --> 00:16:35,630
Deze baan heeft mij te pakken
vliegen over de hele wereld.
173
00:16:35,663 --> 00:16:37,264
Maar toen ik erover hoorde
dit project,
174
00:16:37,297 --> 00:16:40,400
Ik sprong op het aanbod in
vanwege jou.
175
00:16:42,504 --> 00:16:44,672
Ik hoop dat dat niet de enige is
reden waarom je hier bent.
176
00:16:46,674 --> 00:16:49,142
Nou, het is niet de enige reden.
177
00:17:04,526 --> 00:17:06,493
Anne!
178
00:17:06,528 --> 00:17:07,829
Wat was dat in vredesnaam?
179
00:17:07,862 --> 00:17:09,429
Ik weet het niet.
180
00:17:09,463 --> 00:17:11,766
Hallo?
181
00:17:20,407 --> 00:17:23,143
Kijk uit waar je loopt.
182
00:17:27,549 --> 00:17:31,151
We zullen dit allemaal moeten luchten.
183
00:17:31,184 --> 00:17:34,121
Ja.
184
00:17:36,323 --> 00:17:38,392
Tom.
185
00:17:41,796 --> 00:17:43,731
Tom?
186
00:17:45,767 --> 00:17:48,135
Tom!
187
00:17:48,168 --> 00:17:51,471
Oh! O mijn God. Je maakte me bang.
Doe dat niet.
188
00:17:53,841 --> 00:17:56,343
- Oh, ik heb je goed.
- Jij bent verschrikkelijk.
189
00:17:56,376 --> 00:17:58,713
Ah, dat is mij verteld.
190
00:18:01,583 --> 00:18:03,518
Waar kwamen die vandaan?
191
00:18:07,321 --> 00:18:09,456
- Waren ze hier niet eerder?
- Nee.
192
00:18:15,195 --> 00:18:18,733
Ze zijn comfortabel.
193
00:18:18,766 --> 00:18:20,535
Ga zitten.
194
00:18:20,568 --> 00:18:22,670
Ik zal je niet bijten.
195
00:18:22,704 --> 00:18:24,772
Ik ben er niet zo zeker van.
196
00:18:56,604 --> 00:18:58,740
Ohh.
197
00:18:58,773 --> 00:19:03,276
Je bent nog steeds
zo gevaarlijk knap.
198
00:19:05,647 --> 00:19:07,815
Wat is er, Anne?
199
00:19:10,718 --> 00:19:12,587
Dit is zo verleidelijk.
200
00:19:12,620 --> 00:19:16,423
Ik kan het Jakob gewoon niet aandoen.
201
00:19:20,561 --> 00:19:23,263
Weet je het zeker?
202
00:19:26,567 --> 00:19:28,670
Ja, Tommy.
203
00:19:28,703 --> 00:19:31,338
Dankje wel voor het vragen.
204
00:19:31,371 --> 00:19:34,876
Gevoelens komen en gaan, maar ...
205
00:19:34,909 --> 00:19:37,645
verplichtingen ...
206
00:19:40,014 --> 00:19:41,849
Oh!
207
00:19:43,584 --> 00:19:46,754
De hel was dat?
208
00:19:58,933 --> 00:20:00,635
Oh!
209
00:20:00,668 --> 00:20:02,235
Heb je de maat gezien?
van dat ding?
210
00:20:08,543 --> 00:20:09,777
Nee, Tom, niet doen.
211
00:20:09,811 --> 00:20:11,344
Shh.
212
00:20:53,621 --> 00:20:55,022
Nee? Bedankt, Bob.
213
00:20:55,056 --> 00:20:56,824
Ik dacht dat het een afstand was.
214
00:20:56,858 --> 00:20:58,593
Ik ...
215
00:20:58,626 --> 00:21:00,494
je weet het, vroeg zich af
als ze misschien had
216
00:21:00,528 --> 00:21:01,829
kwam langs om Carol te zien.
217
00:21:01,863 --> 00:21:04,999
Oh laat maar.
218
00:21:05,032 --> 00:21:06,768
Ze is thuis.
219
00:21:06,801 --> 00:21:09,537
Oké, praat snel.
220
00:21:16,043 --> 00:21:18,345
Anne.
221
00:21:18,378 --> 00:21:20,715
Waar was je?
222
00:21:21,849 --> 00:21:23,885
Bij de molen.
223
00:21:23,918 --> 00:21:26,921
Oh. Hoe ging het?
224
00:21:26,954 --> 00:21:29,524
Prima.
225
00:21:29,557 --> 00:21:33,326
Nou, het is echt laat
je weet wel?
226
00:21:33,360 --> 00:21:36,463
Ik weet.
227
00:21:36,496 --> 00:21:39,066
Ik ga naar bed.
228
00:21:39,100 --> 00:21:42,103
Prima.
229
00:21:42,136 --> 00:21:46,007
Ik kom later wel.
230
00:23:37,118 --> 00:23:39,452
Bereik.
231
00:23:42,556 --> 00:23:46,426
Agressiever.
Trek aan de elleboog.
232
00:23:48,062 --> 00:23:50,463
Let op de verende beweging
van het lichaam.
233
00:23:50,497 --> 00:23:51,966
Op en neer.
234
00:23:56,771 --> 00:23:57,939
Achterkant.
235
00:23:57,972 --> 00:23:59,140
Bereik.
236
00:23:59,173 --> 00:24:01,742
Uh, ik ga binnenkort naar binnen.
237
00:24:01,776 --> 00:24:04,545
Heb je ontbijt gemaakt?
238
00:24:04,578 --> 00:24:06,213
En weer naar beneden.
239
00:24:06,247 --> 00:24:09,917
Ik heb geen honger.
240
00:24:09,951 --> 00:24:11,719
En maak een back-up.
241
00:24:11,752 --> 00:24:13,888
Uh, ik denk dat ik het gewoon zal doen
iets oppakken
242
00:24:13,921 --> 00:24:15,690
- op weg naar de stad.
- Doei.
243
00:24:15,723 --> 00:24:17,959
Vijf, zes.
Maak je klaar om wijnstokrassen te maken.
244
00:24:17,992 --> 00:24:21,095
Aan de rechterkant.
Twee, drie, vier.
245
00:24:59,100 --> 00:25:01,969
Wat ben je?
246
00:25:04,572 --> 00:25:06,741
Wat wil je?
247
00:25:15,316 --> 00:25:20,955
Wie ben je?
248
00:25:20,988 --> 00:25:25,292
En wat wil jij?
249
00:25:29,597 --> 00:25:32,767
Wie ben je?
250
00:25:32,800 --> 00:25:36,837
En wat wil jij?
251
00:25:52,653 --> 00:25:53,788
Geef het maar.
252
00:25:53,821 --> 00:25:55,289
Wat overhandigen?
253
00:25:55,322 --> 00:25:57,024
Je weet wat ik bedoel.
254
00:25:57,058 --> 00:25:59,860
Fuck you, oude man.
Dit zijn niet meer de jaren tachtig.
255
00:25:59,894 --> 00:26:01,796
Ja. Het is nog steeds illegaal
in deze staat.
256
00:26:01,829 --> 00:26:04,031
Waarom ga je niet molesteren?
een misdienaar of zoiets, huh?
257
00:26:04,065 --> 00:26:07,068
Je ziet me voor een priester aan.
258
00:26:07,101 --> 00:26:09,637
Ik ben predikant.
259
00:26:09,670 --> 00:26:12,039
Dit is een kerk.
260
00:26:13,307 --> 00:26:14,875
Je moet naar huis gaan.
261
00:26:14,909 --> 00:26:16,777
Weet je niet dat er een meisje is
je leeftijd ontbreekt?
262
00:26:18,045 --> 00:26:19,914
Hé, cool, Oscar.
263
00:26:19,947 --> 00:26:22,083
We willen dat de politie bij ons komt
of wat?
264
00:26:22,116 --> 00:26:24,885
Verdomde haat
oude blanke gasten.
265
00:26:46,941 --> 00:26:49,844
Hallo?
266
00:27:11,031 --> 00:27:12,666
Ahh.
267
00:27:29,049 --> 00:27:30,084
Aah!
268
00:27:30,117 --> 00:27:32,019
Goh. Ohh.
269
00:27:34,155 --> 00:27:35,990
Oh goed. Je bent thuis.
270
00:27:40,161 --> 00:27:41,862
Omkleden.
271
00:27:41,896 --> 00:27:43,364
Ik zou graag uitgaan.
272
00:28:02,049 --> 00:28:05,352
Dus, eh ...
273
00:28:05,386 --> 00:28:07,254
Wat is de gelegenheid?
274
00:28:08,923 --> 00:28:11,058
Moet er een zijn?
275
00:28:13,794 --> 00:28:15,696
Nee niet echt.
276
00:28:18,032 --> 00:28:19,333
Het is gewoon ongebruikelijk.
277
00:28:21,536 --> 00:28:23,938
Ik moet me ongebruikelijk voelen.
278
00:28:35,049 --> 00:28:37,184
Kan ik een to-go-box krijgen?
voor mijn vrouw, alstublieft?
279
00:28:37,218 --> 00:28:39,887
Eigenlijk ben ik klaar.
280
00:29:13,354 --> 00:29:15,356
Het spijt me, wat?
281
00:29:15,389 --> 00:29:16,890
Het is goed.
Je zal het leuk vinden.
282
00:30:01,335 --> 00:30:02,403
Ah!
283
00:30:05,640 --> 00:30:07,941
Ik had gewoon een nare droom.
284
00:30:11,145 --> 00:30:13,347
Ik hoop dat het alles was.
285
00:30:13,380 --> 00:30:14,982
Wat betekent dat?
286
00:30:19,353 --> 00:30:21,088
Laten we hier later over praten.
287
00:30:21,121 --> 00:30:23,123
Waarom doe je dit altijd?
288
00:30:23,157 --> 00:30:24,391
Doe wat?
289
00:30:24,425 --> 00:30:25,292
Sluit me af, duw me opzij.
290
00:30:25,326 --> 00:30:27,127
- U...
- Oh kom op. Dat is niet waar.
291
00:30:27,161 --> 00:30:28,462
Wil je me niet meer storen?
292
00:30:28,495 --> 00:30:31,065
Laat me mijn gedachte afmaken
Godverdomme.
293
00:30:38,939 --> 00:30:40,608
Sorry.
294
00:30:56,390 --> 00:30:59,493
Ik weet niet wat er is binnengekomen
in je de laatste tijd.
295
00:30:59,527 --> 00:31:03,631
Maar ik moet me voorbereiden
de preek van de week.
296
00:31:03,665 --> 00:31:06,066
Als dat oké is.
297
00:31:09,069 --> 00:31:10,404
Weet je, ik ga het gewoon doen
iets te eten halen
298
00:31:10,437 --> 00:31:12,339
op weg naar de stad.
299
00:31:12,373 --> 00:31:14,174
En laster niet.
300
00:32:27,181 --> 00:32:29,450
Mevrouw, kan ik u helpen?
iets vinden?
301
00:32:33,253 --> 00:32:36,624
Hoeveel daarvan zou ik kunnen krijgen?
302
00:32:41,128 --> 00:32:43,096
U wilt het bloed?
303
00:36:26,020 --> 00:36:28,923
Anne.
304
00:36:36,664 --> 00:36:38,231
Jakob.
305
00:36:38,265 --> 00:36:41,769
Bob is net aan het bellen.
Kom binnen.
306
00:36:43,638 --> 00:36:45,606
Koffie of thee?
307
00:36:45,640 --> 00:36:48,241
Uh, je hebt iets
een beetje sterker?
308
00:36:48,275 --> 00:36:50,545
Thee met een scheutje cognac?
309
00:36:50,578 --> 00:36:52,245
Wat dacht je van alleen de cognac.
310
00:36:57,652 --> 00:36:59,654
Oké.
311
00:37:01,589 --> 00:37:03,991
Hallo.
312
00:37:05,492 --> 00:37:07,427
Waar is Anne?
313
00:37:07,461 --> 00:37:09,329
Uh ...
314
00:37:14,569 --> 00:37:17,437
Kijk, ik denk het gewoon niet
Anne is het type om voor de gek te houden.
315
00:37:17,471 --> 00:37:18,438
Ik heb je dat al verteld.
316
00:37:18,472 --> 00:37:19,807
Ik zeg niet dat ze dat is.
317
00:37:19,841 --> 00:37:21,709
Maar sindsdien
ze ontmoette Tom Low,
318
00:37:21,743 --> 00:37:23,443
ze heeft niet goed gehandeld.
319
00:37:23,477 --> 00:37:24,979
Ik bedoel, 40 jaar
Ik heb deze vrouw gekend.
320
00:37:25,012 --> 00:37:26,514
Elke dag hetzelfde.
321
00:37:26,547 --> 00:37:28,348
Nu weet ik niet wie
Ik kom naar huis.
322
00:37:28,381 --> 00:37:31,552
Ze is heet, ze heeft het koud
ze heeft een nieuwe jurk, nieuw haar.
323
00:37:31,586 --> 00:37:34,622
Ik begrijp haar niet.
324
00:37:34,655 --> 00:37:38,391
Je moet hem dan confronteren.
325
00:37:38,425 --> 00:37:40,293
Dat kan ik Anne niet aandoen.
326
00:37:40,327 --> 00:37:42,063
Het is je vrouw, Jakey.
327
00:37:42,096 --> 00:37:43,831
Wat denk je dat ik zou doen?
328
00:37:43,865 --> 00:37:47,367
als Carol mee naar huis kwam
dat soort onzin?
329
00:37:47,400 --> 00:37:50,403
Ja, ik weet het niet
waar je hem kunt vinden.
330
00:37:50,437 --> 00:37:52,940
Hij is hier aan het werk
in de molen, toch?
331
00:37:52,974 --> 00:37:54,842
Dus begin daar en stop niet
332
00:37:54,876 --> 00:37:57,612
totdat hij het begrijpt
het verdomde bericht.
333
00:37:57,645 --> 00:37:59,446
Hm.
334
00:38:00,915 --> 00:38:03,416
Wauw.
335
00:38:05,553 --> 00:38:08,723
Doe het gewoon voordat we langskomen
dit weekend voor het avondeten.
336
00:38:08,756 --> 00:38:10,892
Omdat Carol lasagne maakt,
337
00:38:10,925 --> 00:38:14,562
en ik wil gewoon geen dingen
om allemaal raar te zijn.
338
00:39:14,789 --> 00:39:15,990
Anne.
339
00:39:16,023 --> 00:39:17,959
Ohh.
340
00:40:37,238 --> 00:40:38,940
Anne!
341
00:40:41,809 --> 00:40:43,476
Wat doe je?
342
00:40:52,687 --> 00:40:56,123
In zijn tweede brief
aan de Korinthiërs,
343
00:40:56,157 --> 00:41:00,928
Paul neemt dit idee over
een stap verder
344
00:41:00,962 --> 00:41:05,066
en vraagt direct
345
00:41:05,099 --> 00:41:08,736
"Hoe weet je, man,
346
00:41:08,769 --> 00:41:13,574
of je wilt
je vrouw redden? "
347
00:41:13,607 --> 00:41:16,544
En het antwoord natuurlijk
is dat je het nooit kunt weten.
348
00:41:18,212 --> 00:41:24,552
En dus blijven we achter met geloof ...
349
00:41:27,321 --> 00:41:34,061
... in de belofte dat
God zal elke situatie aannemen
350
00:41:34,095 --> 00:41:39,066
en richt het op Zijn doel.
351
00:41:42,837 --> 00:41:46,974
Wat op Gods groene aarde
heb je gegeten?
352
00:41:47,008 --> 00:41:49,276
Ik zweer het, Anne,
dit ziet eruit als vuil.
353
00:41:50,711 --> 00:41:52,146
Nu ben je gewoon wreed.
354
00:41:52,179 --> 00:41:54,515
Wreed is als je mijn rekening ziet.
355
00:41:59,587 --> 00:42:01,822
Dat is raar.
356
00:42:01,856 --> 00:42:03,924
Er komen nieuwe tanden binnen.
357
00:42:06,360 --> 00:42:07,795
Wat?
358
00:42:07,828 --> 00:42:11,766
Het is zeldzaam,
maar het is niet ongehoord.
359
00:42:11,799 --> 00:42:15,069
We moeten een afspraak maken
en bekijk ze.
360
00:42:15,102 --> 00:42:17,071
Hier. Spoelen.
361
00:42:20,274 --> 00:42:23,010
Laten we die glimlach opvrolijken.
362
00:44:10,818 --> 00:44:13,420
Tom Low?
363
00:44:53,294 --> 00:44:56,297
Tom Low?
364
00:44:56,330 --> 00:44:58,032
Het is Jakob Fedder.
365
00:44:58,065 --> 00:45:01,302
Annes echtgenoot.
366
00:45:01,335 --> 00:45:04,038
Ik moet met je praten.
367
00:45:56,524 --> 00:45:58,359
- Aah!
- Mens!
368
00:45:58,392 --> 00:46:00,261
Goh! Ah!
369
00:46:00,294 --> 00:46:02,997
Griezelige oude man, ik weet niet waarom
je hebt zo'n stijve voor ons,
370
00:46:03,030 --> 00:46:04,532
maar waarom maak je niet kwaad?
371
00:46:04,566 --> 00:46:06,800
Sorry. Sorry. Im...
Ik zocht iemand anders.
372
00:46:06,834 --> 00:46:08,502
Ja, cool, Oscar.
Hij is ongevaarlijk.
373
00:46:08,536 --> 00:46:10,371
Ja. Nee, ze heeft gelijk.
Ik ga ervandoor.
374
00:46:10,404 --> 00:46:13,240
Schop tegen de rotsen. Gaan.
Verdomme hier weg.
375
00:46:14,408 --> 00:46:15,543
Kom laten we gaan.
376
00:46:15,577 --> 00:46:18,078
Hallo! Aah!
377
00:46:18,112 --> 00:46:20,582
Oh, sh ... Hey, man, kom op,
Ik ben gewoon...
378
00:46:20,615 --> 00:46:22,082
Ik was gewoon aan het spelen, man.
379
00:46:22,116 --> 00:46:23,951
Blijf gewoon achter.
380
00:46:23,984 --> 00:46:26,353
Kom op man.
Ik was gewoon aan het spelen.
381
00:46:44,572 --> 00:46:46,440
Amelia!
382
00:46:46,473 --> 00:46:49,009
Hoe gaat het met mijn lijdende moeder?
383
00:46:49,043 --> 00:46:50,210
Heb je haar gezegend?
384
00:46:50,244 --> 00:46:52,379
Met Gods almachtige liefde?
385
00:46:52,413 --> 00:46:54,381
Ben je hier om me nu te zegenen?
386
00:46:54,415 --> 00:46:56,984
Omdat ik het niet wil
uw Gods liefde.
387
00:46:57,017 --> 00:47:03,190
Ik heb een nieuwe redder gevonden.
388
00:47:03,223 --> 00:47:10,130
Met een liefde die mij geeft
kracht in plaats van angst.
389
00:47:10,164 --> 00:47:12,232
Liefde voor mezelf.
390
00:47:13,500 --> 00:47:15,603
En nu...
391
00:47:15,637 --> 00:47:17,304
Aah!
392
00:47:17,338 --> 00:47:21,108
...mijn meester...
393
00:47:21,141 --> 00:47:24,512
is in uw huis.
394
00:48:19,567 --> 00:48:20,702
Anne.
395
00:48:22,637 --> 00:48:25,372
De Heer is mijn redder.
396
00:48:25,406 --> 00:48:26,674
Hij herstelt mijn ziel.
397
00:48:26,708 --> 00:48:28,475
Hij leidt me op het pad
van gerechtigheid.
398
00:48:28,510 --> 00:48:29,611
Onzin!
399
00:48:29,644 --> 00:48:31,945
Heer, vergeef haar.
400
00:48:31,979 --> 00:48:33,447
Ze is corrupt.
401
00:48:33,480 --> 00:48:36,350
Geef me de kracht
om haar eigenzinnige ziel te redden.
402
00:48:40,354 --> 00:48:44,024
Ik ga tongneuken
een gat in je nek
403
00:48:44,057 --> 00:48:48,563
totdat ik bloed kots.
404
00:48:50,698 --> 00:48:53,100
Neem dat, trut.
405
00:48:53,133 --> 00:48:55,335
Ga, ga!
406
00:49:10,017 --> 00:49:12,219
Waarom zou ze dat verdomme doen ?!
407
00:49:12,252 --> 00:49:14,288
Shit heeft Oscar's keel gebeten!
408
00:49:14,321 --> 00:49:15,690
Ze heeft hem vermoord!
409
00:49:15,723 --> 00:49:17,659
Kijk, we zijn hier veilig, oké?
410
00:49:17,692 --> 00:49:20,260
Dat was een klootzak
vampierstront, oké ?!
411
00:49:20,294 --> 00:49:21,563
We moeten het melden.
412
00:49:21,596 --> 00:49:24,164
Ik moet bij mijn vrouw kijken.
413
00:49:24,198 --> 00:49:25,700
Rot op, dan!
414
00:49:25,733 --> 00:49:27,267
Ik ga naar de politie.
415
00:49:47,387 --> 00:49:50,625
Heeft ze een hartaanval?
416
00:49:50,658 --> 00:49:52,493
Hé, mevrouw Fedder, gaat het?
417
00:49:56,831 --> 00:49:58,766
Mevrouw Fedder, u ...
418
00:50:03,771 --> 00:50:05,272
Het gaat goed met je ...
419
00:50:07,575 --> 00:50:09,243
Het gaat goed ... mevrouw Fedder!
420
00:50:11,679 --> 00:50:13,380
Mevrouw Fedder?
421
00:50:13,413 --> 00:50:17,351
Hallo?
422
00:50:17,384 --> 00:50:19,654
Hé, gaat het hier?
423
00:50:23,591 --> 00:50:26,059
Hé, mevrouw Fedder?
424
00:50:27,361 --> 00:50:29,396
Hallo?
425
00:50:29,429 --> 00:50:31,365
Hallo.
426
00:50:34,636 --> 00:50:36,571
Hé, gaat het?
427
00:50:38,438 --> 00:50:40,474
Hey, zou je iets kunnen zeggen
alstublieft?
428
00:50:40,508 --> 00:50:44,779
Dit wordt ...
tamelijk ongemakkelijk voor mij.
429
00:50:44,812 --> 00:50:47,214
Suf ...
430
00:51:08,502 --> 00:51:09,837
Nee nee nee nee. God!
431
00:51:09,871 --> 00:51:11,405
Nee.
432
00:51:13,508 --> 00:51:15,777
Anne!
433
00:51:23,183 --> 00:51:24,451
Aaah!
434
00:51:28,455 --> 00:51:29,624
Het spijt me, Jakob!
435
00:51:29,657 --> 00:51:31,859
Ik was het niet.
436
00:51:33,293 --> 00:51:34,696
- Natuurlijk was jij het!
- Nee!
437
00:51:34,729 --> 00:51:37,464
Ik-ik wilde het niet doen!
Ik werd gecontroleerd!
438
00:51:37,497 --> 00:51:39,601
Dit ben ik niet!
Ik ben het niet!
439
00:51:39,634 --> 00:51:41,501
Nou, wie is het dan ?!
440
00:51:42,904 --> 00:51:46,239
Er is iets ... gebeurd, Jakob.
441
00:51:46,273 --> 00:51:47,909
Wat betekent dat?
442
00:51:47,942 --> 00:51:51,879
- Er is iets gebeurd? Wanneer?
- De dag dat ik Tom ontmoette ...
443
00:51:51,913 --> 00:51:53,447
Ik kuste hem, oké?
444
00:51:53,480 --> 00:51:55,415
Maar dan...
445
00:52:11,866 --> 00:52:14,434
Dit is zo f ...
446
00:52:14,468 --> 00:52:16,504
effed up!
447
00:52:33,320 --> 00:52:34,656
Eerwaarde.
448
00:52:34,689 --> 00:52:36,390
Hé, Mike.
449
00:52:36,423 --> 00:52:39,661
- Nog nieuws over Amelia?
- Eh, soort van.
450
00:52:39,694 --> 00:52:41,395
Nou niet echt.
451
00:52:41,428 --> 00:52:43,263
Het is eigenlijk raar.
452
00:52:43,296 --> 00:52:44,966
Vreemd?
453
00:52:44,999 --> 00:52:48,435
Kent u een jonge vrouw
met de naam van Eli Shenks?
454
00:52:48,468 --> 00:52:51,271
Nee, ik denk het niet.
455
00:52:51,304 --> 00:52:52,974
Je weet zeker dat je haar niet hebt gezien
skateboarden door de stad
456
00:52:53,007 --> 00:52:54,709
met haar vriendje, Oscar?
457
00:52:54,742 --> 00:52:57,645
Hoe dan ook, ze kwam langs
het station in een behoorlijke staat.
458
00:52:57,679 --> 00:52:59,379
Ze beweert dat Oscar is vermoord
459
00:52:59,413 --> 00:53:01,683
bij de oude Cripple Creek Mill ...
460
00:53:01,716 --> 00:53:03,751
door een vampier.
461
00:53:03,785 --> 00:53:06,688
En ze identificeerde Amelia.
462
00:53:06,721 --> 00:53:09,624
Ik schrijf dat op
tot echt slechte smaak van haar kant.
463
00:53:09,657 --> 00:53:11,693
Maar toch moesten we daarheen gaan
en bekijk het.
464
00:53:11,726 --> 00:53:13,460
Ja. En...?
465
00:53:13,493 --> 00:53:15,362
En er was niets.
466
00:53:15,395 --> 00:53:16,631
Geen lichaam, geen bloed.
467
00:53:16,664 --> 00:53:18,365
Goed...
468
00:53:18,398 --> 00:53:20,434
dat moet een verademing zijn.
469
00:53:20,467 --> 00:53:24,572
Ja, behalve dat ze zweert
dat je daar was.
470
00:53:25,973 --> 00:53:27,842
Eh ...
471
00:53:27,875 --> 00:53:29,409
Nou, ik weet niet wat
ze heeft het over.
472
00:53:29,443 --> 00:53:31,478
- Ik was niet bij de molen.
- Oh, natuurlijk niet.
473
00:53:31,512 --> 00:53:33,313
Ik bedoel, ze zegt dat je dat was
degene die de vampiers bevecht.
474
00:53:34,716 --> 00:53:37,451
- Dat is ...
- Gek, toch?
475
00:53:37,484 --> 00:53:38,820
Ja.
476
00:53:38,853 --> 00:53:40,021
Ja, ik neem gewoon aan
dat zijn er maar een paar
477
00:53:40,054 --> 00:53:42,289
gedrogeerde preoccupatie
van haar kant.
478
00:53:42,322 --> 00:53:44,525
Oh.
479
00:53:44,559 --> 00:53:46,493
Er is één ding
we kwamen er echter achter.
480
00:53:48,796 --> 00:53:50,798
Is dat niet het stempel van uw kerk?
481
00:53:50,832 --> 00:53:52,767
Ik bedoel,
wat denk je daarvan?
482
00:53:55,502 --> 00:53:57,304
Ik heb geen idee.
483
00:53:57,337 --> 00:53:58,506
Hmm.
484
00:53:59,774 --> 00:54:01,642
Ja. Ik ook niet.
485
00:54:01,676 --> 00:54:03,878
Weet je, normaal zou ik dat niet doen
neem deze dingen zo serieus,
486
00:54:03,911 --> 00:54:06,480
maar de jongen werd vermist.
487
00:54:06,514 --> 00:54:08,716
Net als Amelia en Tom Low.
488
00:54:12,553 --> 00:54:13,888
Tom Low?
489
00:54:13,921 --> 00:54:16,858
- Hij woont in Chicago.
- Hij doet.
490
00:54:16,891 --> 00:54:18,593
Hij kwam hierheen
om wat zaken te doen.
491
00:54:18,626 --> 00:54:20,995
We vonden zijn auto verlaten
ook bij de molen.
492
00:54:21,028 --> 00:54:22,897
Hij had gewoon de stad kunnen overslaan.
Wie weet?
493
00:54:22,930 --> 00:54:24,498
Maar toch, de timing is gewoon ...
494
00:54:26,834 --> 00:54:28,703
...vreemd.
495
00:54:28,736 --> 00:54:30,938
Hoe dan ook, het spijt me dat ik u stoor
met al dit spul.
496
00:54:30,972 --> 00:54:32,339
Zeg maar tegen Anne dat ik hallo zei.
497
00:54:32,372 --> 00:54:33,541
Klinkt alsof ze mooi is ...
498
00:54:33,574 --> 00:54:34,575
druk op dit moment.
499
00:54:34,609 --> 00:54:36,309
Zij is. Ja.
500
00:54:36,343 --> 00:54:38,613
Oke. Mike, wees voorzichtig.
501
00:54:38,646 --> 00:54:41,716
Ja. Jij ook.
502
00:54:44,619 --> 00:54:47,354
Waarom heb je het me niet verteld?
wanneer dit voor het eerst gebeurde?
503
00:54:47,387 --> 00:54:49,322
Ik had je kunnen helpen.
504
00:54:52,894 --> 00:54:54,662
Ik schaamde me.
505
00:54:56,597 --> 00:54:58,533
Zoals je zou moeten.
506
00:55:06,908 --> 00:55:10,343
Sorry dat ik je pijn deed.
507
00:55:10,377 --> 00:55:15,348
Maar er zijn zegeningen
op deze verandering, weet je?
508
00:55:15,382 --> 00:55:17,919
Ik voel me levendiger
dan ik in jaren heb gedaan.
509
00:55:17,952 --> 00:55:19,987
Ja, nou ja,
wen er niet aan.
510
00:55:20,021 --> 00:55:23,524
Bloed drinken is niet echt
een duurzame levensstijl.
511
00:55:26,594 --> 00:55:27,995
Wat doen we nu?
512
00:55:30,665 --> 00:55:33,034
Ik vind dat The Master
Amelia had het over,
513
00:55:33,067 --> 00:55:34,602
en ik dood hem,
514
00:55:34,635 --> 00:55:35,803
en ik verander je terug
515
00:55:35,837 --> 00:55:37,872
zoals je was.
516
00:55:37,905 --> 00:55:39,707
Zoals ik was?
517
00:55:39,740 --> 00:55:41,374
Absoluut.
518
00:55:41,408 --> 00:55:42,977
Precies.
519
00:55:43,010 --> 00:55:47,114
Maak een einde aan deze waanzin
voordat het verder gaat.
520
00:56:08,169 --> 00:56:10,905
Hoe ziet hij eruit?
521
00:56:10,938 --> 00:56:12,874
Ik weet het niet.
522
00:56:16,911 --> 00:56:20,514
Aanvankelijk,
alles wat ik kon zien was een schaduw.
523
00:56:20,548 --> 00:56:24,819
Een vorm die ik niet kon
echt vrijen.
524
00:56:24,852 --> 00:56:27,755
Maar bij elk bezoek ...
525
00:56:27,788 --> 00:56:30,591
de vorm wordt sterker.
526
00:56:32,627 --> 00:56:36,163
Alsof ... het komt in beeld.
527
00:56:36,197 --> 00:56:37,565
Nou, dat was ik
denken aan de molen
528
00:56:37,598 --> 00:56:39,634
waar jij en Tom werden aangevallen.
529
00:56:39,667 --> 00:56:42,036
Je weet wel,
wat deed Amelia daar?
530
00:56:42,069 --> 00:56:44,639
Ik bedoel, zijn ze allemaal
verstoppen zich daar?
531
00:56:44,672 --> 00:56:47,575
Het is misschien een behoorlijk slimme manier
om door het land te reizen,
532
00:56:47,608 --> 00:56:50,144
stervende steden en verlaten molens,
533
00:56:50,177 --> 00:56:53,848
je weet wel,
ver van de nieuwsgierige blikken.
534
00:56:55,616 --> 00:56:57,718
Deze stad is dan perfect.
535
00:56:58,953 --> 00:57:00,487
Ik probeer er gewoon achter te komen
536
00:57:00,521 --> 00:57:03,490
waarom de meester dat zou doen
blijf achter je komen.
537
00:57:07,228 --> 00:57:09,163
Ben je jaloers?
538
00:57:13,234 --> 00:57:15,468
Goed...
539
00:57:15,502 --> 00:57:16,837
je verlangde naar een andere man,
540
00:57:16,871 --> 00:57:18,839
en dan doe je ...
541
00:57:18,873 --> 00:57:20,808
Voorzichtig, Jakob.
542
00:57:24,111 --> 00:57:25,646
Gezien de omstandigheden,
543
00:57:25,680 --> 00:57:28,883
Ik denk dat ik ben
Redelijk.
544
00:57:50,137 --> 00:57:52,773
Weet je nog
toen we hiermee begonnen?
545
00:57:55,242 --> 00:57:56,844
Natuurlijk.
546
00:57:58,846 --> 00:58:02,683
Je vroeg om de zaden
als huwelijksgeschenk.
547
00:58:16,297 --> 00:58:20,234
Ik denk gewoon dat het veiliger is
als ik alleen naar binnen ga.
548
00:58:20,267 --> 00:58:23,170
Ik bedoel, we weten niet hoe je bent
gaat zich gedragen in zijn aanwezigheid.
549
00:58:23,204 --> 00:58:25,940
Ik bedoel, je zou in paniek kunnen raken
550
00:58:25,973 --> 00:58:29,210
je weet wel,
of verander in een vleermuis of zoiets.
551
00:58:30,845 --> 00:58:33,214
Ik ben hier niet gekomen
om in de auto te zitten.
552
00:58:33,247 --> 00:58:35,883
Nou, het is te riskant.
553
00:58:37,818 --> 00:58:40,955
Bovendien heb je geen inzet.
554
00:58:44,625 --> 00:58:46,293
- Stoppen.
- Hmm?
555
00:58:46,327 --> 00:58:48,763
Je hoorde me.
556
00:59:01,142 --> 00:59:02,143
Daar.
557
00:59:02,176 --> 00:59:03,878
Nu heb ik een inzet.
558
00:59:33,908 --> 00:59:35,776
Ben je klaar?
559
00:59:35,810 --> 00:59:37,645
Hoe bedoel je, klaar?
560
00:59:37,678 --> 00:59:40,748
Voor alles wat we daar beneden vinden.
561
00:59:40,781 --> 00:59:44,718
Ik ben een dienaar van de Heer,
Anne.
562
00:59:44,752 --> 00:59:47,121
Hiervoor ben ik opgeleid,
om het kwaad te bestrijden,
563
00:59:47,154 --> 00:59:49,023
in welke vorm het ook mag komen.
564
00:59:49,056 --> 00:59:52,126
Wil je ermee stoppen
de zondagsschool onzin?
565
00:59:52,159 --> 00:59:54,728
Als we daar naar beneden gaan,
we gaan samen...
566
00:59:54,762 --> 00:59:56,964
als gelijken.
567
00:59:56,997 --> 00:59:59,100
Vind je dat goed?
568
01:00:00,868 --> 01:00:02,903
Laten we dit gewoon afhandelen.
569
01:00:59,793 --> 01:01:00,961
Amelia?
570
01:01:02,730 --> 01:01:04,398
We zijn gekomen om je te helpen.
571
01:01:04,431 --> 01:01:06,834
Je bent gekomen
om me te helpen, dominee?
572
01:01:06,867 --> 01:01:09,069
Dat is erg attent.
573
01:01:09,103 --> 01:01:12,406
Misschien zou je dat moeten doen
help in plaats daarvan je vrouw.
574
01:01:14,341 --> 01:01:19,246
Of vindt hij de nieuwe jij niet
erg aantrekkelijk, mevrouw Fedder?
575
01:01:19,280 --> 01:01:22,349
Gehoorzaamheid en onderwerping ...
576
01:01:22,383 --> 01:01:24,952
dat is meer hun stijl.
577
01:01:24,985 --> 01:01:28,923
Maar je hebt...
De liefde van de Meester nu.
578
01:01:31,926 --> 01:01:33,160
Aaaah!
579
01:01:33,194 --> 01:01:34,428
Er is helemaal niets
580
01:01:34,461 --> 01:01:36,497
je kunt er iets aan doen, shit bird.
581
01:01:39,833 --> 01:01:42,803
Jakob, hoe kon je ?!
582
01:01:42,836 --> 01:01:44,506
Een kind aanvallen.
583
01:01:44,539 --> 01:01:46,373
Waar is uw medeleven?
584
01:01:46,407 --> 01:01:48,976
Je hebt genoeg voor je vrouw,
585
01:01:49,009 --> 01:01:50,512
ook al is ze ...
586
01:01:50,545 --> 01:01:52,413
- Hou je mond!
- Anne, alsjeblieft.
587
01:01:52,446 --> 01:01:54,481
Hoor je haar niet?
Ze is nog steeds Amelia.
588
01:01:54,516 --> 01:01:56,383
Wees geen idioot.
Vermoord haar.
589
01:01:56,417 --> 01:01:57,952
Nee!
590
01:01:57,985 --> 01:01:59,486
Nee, er moet wel
wees een betere manier.
591
01:01:59,521 --> 01:02:02,022
- Ze manipuleert je.
- Ze liegt tegen je, Jakob.
592
01:02:02,056 --> 01:02:05,759
Heer, bescherm me alsjeblieft.
593
01:02:10,064 --> 01:02:11,799
Ik wist dat je zou wegkwijnen.
594
01:02:11,832 --> 01:02:13,867
- Ik zij nee!
- En ik zei je haar te vermoorden!
595
01:02:13,901 --> 01:02:15,202
Ik had haar kunnen redden!
596
01:02:15,236 --> 01:02:16,770
Waar is je medeleven
In godsnaam?
597
01:02:16,804 --> 01:02:17,972
- Mededogen ?!
- Genade?
598
01:02:18,005 --> 01:02:19,507
Wees niet naïef, Jakob.
599
01:02:19,541 --> 01:02:21,242
Ze zou je droog hebben gezogen.
600
01:02:21,275 --> 01:02:23,844
Wat laat ik je toe?
verander me in ?!
601
01:02:23,877 --> 01:02:26,313
Ik kan dit niet doen!
602
01:02:28,115 --> 01:02:29,283
De meester misschien
nog steeds daarbinnen.
603
01:02:29,316 --> 01:02:30,518
We moeten dit afmaken.
604
01:02:30,552 --> 01:02:32,386
"De meester."
Wat maakt het uit?
605
01:02:32,419 --> 01:02:34,288
Jij bent niet anders
van hem nu.
606
01:02:34,321 --> 01:02:36,524
- Jullie twee mogen elkaar hebben.
- Hoe kan je dat zeggen?
607
01:02:36,558 --> 01:02:38,425
- Ik ben je vrouw!
- Niet meer.
608
01:02:38,459 --> 01:02:41,529
Jij bent van hem.
Dat is jouw straf.
609
01:02:41,563 --> 01:02:43,964
Het is mijn wat?
610
01:02:43,998 --> 01:02:47,067
Als je je niet had gehad
kleine afspraak met Tom Low,
611
01:02:47,101 --> 01:02:48,369
dit zou allemaal niet gebeuren.
612
01:02:48,402 --> 01:02:51,839
Dit gaat niet over
Tom of de meester.
613
01:02:51,872 --> 01:02:54,074
Dit gaat over ons, jij en ik.
614
01:02:54,108 --> 01:02:55,976
Je had zonde in je hart,
615
01:02:56,010 --> 01:02:58,379
en je hebt dit meegebracht
op jezelf.
616
01:02:58,412 --> 01:03:02,316
Dus je geeft mij de schuld
omdat je bent gebeten door een vampier?
617
01:03:02,349 --> 01:03:05,085
Nou, raad eens.
618
01:03:05,119 --> 01:03:06,987
Ik denk dat je het gewoon zegt
deze vreselijke dingen
619
01:03:07,021 --> 01:03:08,889
omdat je bang bent.
620
01:03:08,922 --> 01:03:10,424
Je bent bang om voor me te vechten
621
01:03:10,457 --> 01:03:11,992
omdat sindsdien
we zijn getrouwd,
622
01:03:12,026 --> 01:03:13,360
dat heb je niet hoeven doen.
623
01:03:13,394 --> 01:03:15,262
Ik ben er altijd geweest
624
01:03:15,296 --> 01:03:18,032
precies doen wat je doet
verwachtte dat ik zou doen.
625
01:03:19,601 --> 01:03:21,468
Je weet niet hoe
om voor mij te vechten
626
01:03:21,502 --> 01:03:24,238
omdat je het nog nooit hebt gedaan.
627
01:03:24,271 --> 01:03:27,174
Dus in plaats daarvan...
628
01:03:27,207 --> 01:03:29,076
je schrijft me gewoon af
629
01:03:29,109 --> 01:03:32,179
als een gevallen scharlakenrode vrouw.
630
01:03:34,448 --> 01:03:39,887
En dat is zielig en zwak.
631
01:03:39,920 --> 01:03:42,122
Je bent zwak.
632
01:03:42,156 --> 01:03:44,626
Denk wat je wil.
633
01:03:44,659 --> 01:03:47,928
Ik ben al overgestoken
te veel regels voor jou.
634
01:03:47,961 --> 01:03:49,997
Je bent een verdomde lafaard.
635
01:03:50,030 --> 01:03:52,567
Ik kom hier uit
zolang ik het nog kan
636
01:03:52,600 --> 01:03:56,638
terwijl ik het nog heb
een klein stukje van mijn ziel over!
637
01:04:00,474 --> 01:04:03,877
Misschien hou ik van wie ik nu ben!
638
01:04:55,429 --> 01:04:57,364
Wat ben ik aan het doen?
639
01:05:17,652 --> 01:05:19,587
Annie?
640
01:06:37,632 --> 01:06:39,166
Aaah!
641
01:07:11,365 --> 01:07:13,133
Jakob?
642
01:08:18,533 --> 01:08:20,400
Jakob?
643
01:08:54,636 --> 01:08:57,204
Met één gebaar ...
644
01:08:57,237 --> 01:09:00,307
dit kan erg rommelig worden.
645
01:09:00,340 --> 01:09:03,410
Hem pijn doen, maakt me niet de jouwe.
646
01:09:03,443 --> 01:09:06,514
Ik zoek geen eigendom.
647
01:09:06,547 --> 01:09:08,916
Dit gaat over jou.
648
01:09:08,950 --> 01:09:11,686
Probeer ertegen te vechten.
649
01:09:11,719 --> 01:09:17,725
Maar dat ben je niet meer
wat je ooit was.
650
01:09:17,759 --> 01:09:22,563
Waarom zou je dit anker blijven laten?
brengt je naar beneden?
651
01:09:27,300 --> 01:09:29,336
Omdat ik van hem houd.
652
01:09:29,369 --> 01:09:33,306
Sterf of gedijen.
653
01:09:33,340 --> 01:09:35,475
De keuze is aan jou.
654
01:09:39,479 --> 01:09:42,583
Alstublieft...
655
01:09:44,418 --> 01:09:46,654
Nee! Nee!
656
01:09:48,589 --> 01:09:50,390
Niet doen!
657
01:10:18,418 --> 01:10:20,621
Het wordt nog veel erger.
658
01:11:11,639 --> 01:11:13,340
Dank u.
659
01:11:31,391 --> 01:11:33,060
Dat is niet goed.
660
01:11:33,094 --> 01:11:34,796
We hebben bijna geen tijd meer.
661
01:11:34,829 --> 01:11:36,931
We moeten haar vinden
662
01:11:36,964 --> 01:11:38,666
en dan gaan we dit verslaan
samen.
663
01:11:38,699 --> 01:11:40,034
Dit is maar een test.
664
01:11:40,067 --> 01:11:41,769
Dit...
665
01:11:41,803 --> 01:11:44,404
de dorst wordt ondraaglijk.
666
01:11:44,437 --> 01:11:45,773
Nou, hoe zit het met het rauwe vlees?
667
01:11:45,807 --> 01:11:48,375
Heb je het zelfs geprobeerd?
668
01:11:48,408 --> 01:11:49,744
Het is allemaal rotzooi.
669
01:11:49,777 --> 01:11:52,680
Het doet niets.
670
01:11:52,713 --> 01:11:54,549
Kijk kijk.
671
01:11:54,582 --> 01:11:56,784
Je moet ertegen vechten.
Het is gewoon een ziekte.
672
01:11:56,818 --> 01:11:59,020
Ik ben ziek, oké?
673
01:11:59,053 --> 01:12:03,858
Mijn gedachten zijn doorweekt
in bloed.
674
01:12:03,891 --> 01:12:05,993
Rivier van bloed.
675
01:12:10,097 --> 01:12:12,533
Ik heb een idee.
676
01:12:23,443 --> 01:12:26,581
Je hebt gelijk.
Het helpt.
677
01:12:30,585 --> 01:12:33,120
Durf drugs van kinderen af te nemen.
678
01:12:38,826 --> 01:12:42,597
Het is lang geleden
sinds ik je lach hoorde.
679
01:12:42,630 --> 01:12:46,100
Het is lang geleden
sinds ik zin had om te lachen.
680
01:12:50,605 --> 01:12:53,473
Het spijt me dat ik over je praat
soms.
681
01:12:56,744 --> 01:12:58,378
Dank u.
682
01:12:59,814 --> 01:13:02,783
Het spijt me dat ik niets zeg
vaker.
683
01:13:10,892 --> 01:13:12,927
Wat doen we nu?
684
01:13:16,097 --> 01:13:17,632
Bid om een wonder.
685
01:13:27,041 --> 01:13:29,610
Hallo.
686
01:13:29,644 --> 01:13:33,214
Ja. Natuurlijk.
Hoe gaat het met je?
687
01:13:33,247 --> 01:13:34,949
Oh.
688
01:13:34,982 --> 01:13:36,984
Het spijt me dat te horen.
689
01:13:38,953 --> 01:13:41,989
Zeker.
Kijk graag bij haar.
690
01:13:42,023 --> 01:13:45,092
Geen enkel probleem.
691
01:13:45,126 --> 01:13:47,695
Oke.
Ik zal je terugbellen.
692
01:13:48,963 --> 01:13:53,134
Kunt u rijden?
693
01:14:28,869 --> 01:14:30,905
Is de meester hier?
694
01:14:59,133 --> 01:15:01,702
Mattie?
695
01:15:01,736 --> 01:15:04,739
Het zijn meneer en mevrouw Fedder.
696
01:15:04,772 --> 01:15:06,107
Je dochter heeft gebeld.
697
01:15:06,140 --> 01:15:08,943
Ze zei dat je niet antwoordde
jouw telefoon.
698
01:15:56,057 --> 01:15:58,159
Oh, Mattie.
699
01:16:03,664 --> 01:16:05,766
Ik zie geen beten.
700
01:16:12,406 --> 01:16:14,608
Wat doen we?
701
01:16:18,379 --> 01:16:20,081
Oh, Heer.
702
01:16:20,114 --> 01:16:22,683
Dank u
voor dit overvloedige geschenk
703
01:16:22,716 --> 01:16:23,951
in onze tijd van nood.
704
01:16:23,984 --> 01:16:25,219
Amen.
705
01:16:29,356 --> 01:16:31,058
Het is een teken, Annie.
706
01:17:04,358 --> 01:17:06,927
Dat ziet er zwaar uit.
707
01:17:06,961 --> 01:17:09,330
Dit is ... gewoon onze was.
708
01:17:09,363 --> 01:17:12,967
Ja.
Mevrouw Perkins heeft het voor ons gewassen.
709
01:17:13,000 --> 01:17:15,369
Het ziet er niet uit als wasgoed
naar mij.
710
01:17:15,402 --> 01:17:19,707
Het lijkt op mevrouw Perkins
allemaal opgerold in een sprei.
711
01:17:19,740 --> 01:17:21,242
Naar binnen gaan.
712
01:17:21,275 --> 01:17:25,045
Alleen als je het mij vertelt
een scheldwoord.
713
01:17:25,079 --> 01:17:26,780
ik ga het je niet vertellen
een scheldwoord.
714
01:17:26,814 --> 01:17:29,350
Nou, dan blijf ik
hier.
715
01:17:29,383 --> 01:17:30,384
Oke.
716
01:17:30,417 --> 01:17:32,453
Wat dacht je van deze?
717
01:17:32,486 --> 01:17:33,854
Rot op.
718
01:17:33,888 --> 01:17:36,423
Ken die al.
719
01:17:42,730 --> 01:17:44,298
Oké.
720
01:18:01,115 --> 01:18:02,983
Hess hier.
721
01:18:03,017 --> 01:18:04,885
Mike, het is ... het is Mariana.
722
01:18:04,919 --> 01:18:07,154
Luister, ik weet het niet
hoe zeg je dit, eh ...
723
01:18:07,188 --> 01:18:09,056
maar, uh ...
724
01:18:09,089 --> 01:18:10,958
Wat is er mis?
725
01:18:13,227 --> 01:18:15,796
Het is dominee Fedder.
726
01:18:15,829 --> 01:18:18,199
Ik denk dat ik hem heb gezien
en mevrouw Fedder
727
01:18:18,232 --> 01:18:20,167
het dragen van een lichaam
in hun huis.
728
01:18:37,918 --> 01:18:40,287
Wat doe je!
Kom op!
729
01:18:40,321 --> 01:18:44,158
Ik kan hier geen deel van uitmaken.
730
01:18:45,926 --> 01:18:48,462
Je weet wel,
het is een uur tot zonsondergang.
731
01:18:51,065 --> 01:18:53,434
Ik wil graag gaan kijken
als de meester is
732
01:18:53,467 --> 01:18:55,002
daarboven verscholen.
733
01:18:56,937 --> 01:18:59,840
We zouden het samen moeten doen.
734
01:18:59,873 --> 01:19:01,809
Dat is wat we doen.
735
01:19:11,485 --> 01:19:13,787
Wees voorzichtig met haar.
736
01:19:56,163 --> 01:19:58,098
Oh, verdomme.
737
01:20:33,300 --> 01:20:35,169
Hé, Mike.
Hoe gaat het?
738
01:20:35,202 --> 01:20:36,571
Hoi, Jakob.
739
01:20:36,604 --> 01:20:38,972
Ik kan je hulp echt gebruiken
met iets.
740
01:20:39,006 --> 01:20:41,208
Wilt u de motor afzetten?
en stap hier uit.
741
01:20:41,241 --> 01:20:44,044
Het zou echt mijn rug redden
de onnodige spanning.
742
01:20:52,219 --> 01:20:54,488
Wat zit er in de koffer?
743
01:20:54,522 --> 01:20:56,223
Uh, niets.
744
01:20:56,256 --> 01:20:57,958
Alleen ziekenhuisbenodigdheden
745
01:20:57,991 --> 01:21:01,228
voor het toedienen van laatste riten
enzovoorts.
746
01:21:01,261 --> 01:21:02,963
U vindt het erg als we een kijkje nemen.
747
01:21:02,996 --> 01:21:04,498
Nou ja, eigenlijk zou ik dat doen.
748
01:21:04,532 --> 01:21:07,434
Ik ben op weg naar een belangrijk
afspraak nu.
749
01:21:07,468 --> 01:21:12,473
Uh, ik moet het zien
een erg zieke patiënt.
750
01:21:12,507 --> 01:21:14,208
- Erg ziek.
- Weet je wat?
751
01:21:14,241 --> 01:21:15,943
Waarom geven we niet toe
Plaatsvervangend Colton?
752
01:21:15,976 --> 01:21:17,478
Hij komt eraan
een functioneringsgesprek
753
01:21:17,512 --> 01:21:18,946
einde van de maand, toch?
754
01:21:18,979 --> 01:21:20,247
Hij kon echt gebruiken
de ervaring.
755
01:21:20,280 --> 01:21:21,248
Is dat niet zo, Colton?
756
01:21:21,281 --> 01:21:22,617
Precies als regen, sheriff.
757
01:21:22,650 --> 01:21:25,553
Stap hier terug, Jakob.
758
01:21:33,193 --> 01:21:35,062
Dit is niet wat je denkt.
759
01:21:35,095 --> 01:21:37,030
Oh, ik weet zeker dat we erger hebben gezien.
760
01:21:47,374 --> 01:21:49,577
Maar het is vakantie.
Je mag doen wat je wilt.
761
01:21:49,611 --> 01:21:51,111
Ja.
762
01:21:51,145 --> 01:21:52,580
Dat is wat je elke keer zegt
763
01:21:52,614 --> 01:21:55,182
en ik krijg nooit te doen
ongeveer de helft van wat ik wil.
764
01:21:55,215 --> 01:21:57,084
Oh kom op.
765
01:21:57,117 --> 01:22:00,187
Nou, laten we kiezen ... Jij kiest
de plaats deze keer dan.
766
01:22:00,220 --> 01:22:01,188
Prima.
767
01:22:01,221 --> 01:22:03,056
Doe wat je wilt.
768
01:22:03,090 --> 01:22:04,324
Jij kunt doen wat je wilt.
769
01:22:04,358 --> 01:22:06,226
Ik wil gewoon een margarita.
770
01:22:06,260 --> 01:22:08,530
Zo lang
aangezien je deze keer niet kotst.
771
01:22:13,434 --> 01:22:17,204
- Dank u.
- Altijd, schat.
772
01:22:19,641 --> 01:22:21,175
Een lange week.
773
01:22:21,208 --> 01:22:23,410
Ja, het is klote.
774
01:22:23,444 --> 01:22:25,479
Ik ging niet mee
de spinazie deze keer.
775
01:22:25,513 --> 01:22:27,549
Ik word er ziek van.
776
01:22:27,582 --> 01:22:29,283
Ik heb sowieso liever je vlees.
777
01:22:29,316 --> 01:22:31,519
Dat is goed spul.
778
01:22:31,553 --> 01:22:33,487
Dank u.
779
01:22:52,206 --> 01:22:54,074
Anne!
780
01:22:59,112 --> 01:23:03,383
Je hebt ooit iets gezien
kon je het niet uitleggen, sheriff?
781
01:23:03,417 --> 01:23:06,320
Oh, als een vampier, Jakob?
782
01:23:09,122 --> 01:23:11,659
Hoeveel mensen heb je vermoord,
Dominee?
783
01:23:13,427 --> 01:23:15,329
Sheriff Hess,
784
01:23:15,362 --> 01:23:18,398
je gaat het nooit geloven
het telefoontje dat net is binnengekomen.
785
01:23:21,368 --> 01:23:23,237
Uh, ja.
786
01:23:23,270 --> 01:23:24,772
Ja. Natuurlijk.
787
01:23:24,806 --> 01:23:27,542
Oke. Oke. Ja.
788
01:23:27,575 --> 01:23:29,443
Ja.
789
01:23:29,476 --> 01:23:30,645
Uh Huh.
790
01:23:30,678 --> 01:23:33,080
Oke. Ik zal.
791
01:23:33,113 --> 01:23:36,518
Bedankt, agent.
We zullen er zijn.
792
01:23:36,551 --> 01:23:38,753
J ... Geef me een momentje.
793
01:23:40,688 --> 01:23:42,724
Dit is absoluut de klote,
794
01:23:42,757 --> 01:23:44,458
en als je Jakob sleept
in deze shit,
795
01:23:44,491 --> 01:23:47,729
ik zal je vermoorden
voordat de politie hier komt.
796
01:23:49,664 --> 01:23:53,100
Waarom duren ze zo lang?
Ik bedoel, wat is er aan de hand?
797
01:23:53,133 --> 01:23:55,670
- Ik kan hier niet meer blijven.
- Ze zullen er zijn, oké?
798
01:23:55,703 --> 01:23:58,606
Wacht gewoon buiten op hen
oké, hè?
799
01:23:58,640 --> 01:24:00,842
Ik hou van je.
800
01:24:02,877 --> 01:24:04,478
Ja.
801
01:24:06,581 --> 01:24:09,817
Dat heb ik gehoord.
802
01:24:09,851 --> 01:24:13,788
Nee, ze zit daar nog steeds.
Ze heeft geen woord gezegd.
803
01:24:13,821 --> 01:24:16,624
Geloof me,
Ik heb mijn ogen niet van haar afgewend.
804
01:24:20,127 --> 01:24:21,194
Aah!
805
01:24:26,400 --> 01:24:29,136
Godverdomme!
806
01:24:29,169 --> 01:24:30,672
Carol!
807
01:24:32,439 --> 01:24:35,342
Carol!
808
01:24:35,375 --> 01:24:36,878
Carol!
809
01:24:43,751 --> 01:24:46,688
Ren en kijk niet achterom.
810
01:24:46,721 --> 01:24:49,122
Ja, klopt.
811
01:24:49,156 --> 01:24:50,658
Sta op.
812
01:25:10,712 --> 01:25:13,447
Carol?
813
01:25:13,480 --> 01:25:16,149
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
814
01:25:25,860 --> 01:25:29,296
Adam werd als eerste geboren,
815
01:25:29,329 --> 01:25:31,331
en dan Eve.
816
01:25:31,365 --> 01:25:33,901
Het was niet Adam
wie werd bedrogen,
817
01:25:33,935 --> 01:25:38,238
maar de vrouw die werd bedrogen
en verviel in overtreding.
818
01:25:38,271 --> 01:25:41,676
Klinkt dat eerlijk?
819
01:25:41,709 --> 01:25:43,911
Mijn man is een goede man.
820
01:25:43,945 --> 01:25:48,415
Wat betekent "goed"
ermee te maken hebben?
821
01:25:48,448 --> 01:25:51,686
Hij is bang
van het leven in jou.
822
01:25:51,719 --> 01:25:54,287
En jij niet?
823
01:25:54,321 --> 01:25:56,858
Ik kies degene die ik verander
824
01:25:56,891 --> 01:25:58,526
met zorg.
825
01:26:06,801 --> 01:26:11,405
De rest zijn slechts huisdieren.
826
01:26:11,438 --> 01:26:14,909
Oh!
827
01:26:17,912 --> 01:26:19,547
Anne ...
828
01:26:21,549 --> 01:26:23,551
Nee!
829
01:27:07,729 --> 01:27:11,331
Het is goed om je sterk te zien
Anne.
830
01:27:11,364 --> 01:27:13,568
Wat wil je van me?
831
01:27:13,601 --> 01:27:15,803
Waarom denk je altijd na
832
01:27:15,837 --> 01:27:19,941
in termen van wat anderen willen?
833
01:27:19,974 --> 01:27:26,346
Waar denk je
dat trieste instinct vandaan komt?
834
01:27:26,379 --> 01:27:29,617
Ik was ook ooit een muis,
835
01:27:29,650 --> 01:27:31,686
haastig tussen de voeten
836
01:27:31,719 --> 01:27:34,789
van zelfingenomen mannen.
837
01:27:34,822 --> 01:27:38,926
Tot op de dag mijn meester
838
01:27:38,960 --> 01:27:44,966
schonk me de kus van de eeuwigheid.
839
01:27:44,999 --> 01:27:47,034
Het gaf me vertrouwen.
840
01:27:47,068 --> 01:27:50,337
Het bevrijdde me van de ketenen
841
01:27:50,370 --> 01:27:54,642
van binnenlandse afhankelijkheid.
842
01:27:54,675 --> 01:27:59,981
Ik zie hetzelfde potentieel in jou.
843
01:28:00,014 --> 01:28:02,415
Wat precies
844
01:28:02,449 --> 01:28:05,753
wil je, Anne?
845
01:28:13,694 --> 01:28:17,064
Ik wil een groter leven leiden.
846
01:28:19,801 --> 01:28:21,836
Jij kan.
847
01:28:21,869 --> 01:28:24,772
De keuze heeft altijd
848
01:28:24,806 --> 01:28:28,609
van jou geweest.
849
01:28:28,643 --> 01:28:32,379
Is dat waarom
Ik ben nog niet helemaal omgedraaid.
850
01:28:32,412 --> 01:28:34,515
Inderdaad.
851
01:28:36,150 --> 01:28:39,419
Proef mijn bloed
852
01:28:39,452 --> 01:28:42,690
en je zult de honger beheersen.
853
01:28:42,723 --> 01:28:45,458
U zult nergens toe verplicht zijn
854
01:28:45,492 --> 01:28:48,563
maar je eigen grillen.
855
01:28:48,596 --> 01:28:50,097
Maar als je dat niet doet,
856
01:28:50,131 --> 01:28:51,833
de honger zal doorgaan
857
01:28:51,866 --> 01:28:54,635
om je dag te beheersen
858
01:28:54,669 --> 01:28:55,870
na dag ...
859
01:28:56,904 --> 01:28:58,573
- Aaaah!
- Colton!
860
01:28:58,606 --> 01:29:00,775
Ik heb hem, sheriff.
861
01:29:00,808 --> 01:29:03,544
Hulpsheriff, dacht ik
je zei dat je hem had.
862
01:29:06,147 --> 01:29:09,150
Ze zullen je nu nooit accepteren.
863
01:29:16,958 --> 01:29:18,659
Wat is er verdomme?
864
01:29:21,562 --> 01:29:24,632
Je leven zou kunnen zijn
zo veel groter
865
01:29:24,665 --> 01:29:27,500
dan dit, Anne.
866
01:29:39,080 --> 01:29:41,649
Het wordt tijd dat u een beslissing neemt
867
01:29:41,682 --> 01:29:44,552
voor jezelf.
868
01:29:44,585 --> 01:29:46,621
Ik zit vast, sheriff!
869
01:29:46,654 --> 01:29:48,522
Wat is dat?
870
01:29:52,727 --> 01:29:54,896
Oh, shit!
871
01:29:57,031 --> 01:29:59,432
Vraag jezelf...
872
01:29:59,466 --> 01:30:02,169
hoe anders de wereld leek
873
01:30:02,203 --> 01:30:03,738
deze week?
874
01:30:03,771 --> 01:30:05,806
Hoe het klonk.
875
01:30:05,840 --> 01:30:08,209
Hoe het smaakte.
876
01:30:08,242 --> 01:30:10,811
30 jaar
877
01:30:10,845 --> 01:30:13,214
plichtsgetrouw zijn,
878
01:30:13,247 --> 01:30:15,482
gehoorzaam,
879
01:30:15,516 --> 01:30:17,551
ondersteunend.
880
01:30:17,585 --> 01:30:23,591
Maar nooit tevreden
uw eigen verlangens.
881
01:30:23,624 --> 01:30:26,694
Was je ... ooit ...
882
01:30:26,727 --> 01:30:29,597
echt jij?
883
01:30:32,166 --> 01:30:36,871
Of was je gewoon de vrouw van Jakob?
884
01:30:41,909 --> 01:30:44,745
"De grote draak was
neergeworpen,
885
01:30:44,779 --> 01:30:46,814
die oude slang,
886
01:30:46,847 --> 01:30:49,951
die de duivel werd genoemd
en Satan,
887
01:30:49,984 --> 01:30:53,054
bedrieger van de hele wereld ... "
888
01:30:53,087 --> 01:30:57,191
Dit is gewoon hun aard!
889
01:30:57,224 --> 01:31:02,730
Dit is hoe ze altijd zullen zijn.
890
01:31:02,763 --> 01:31:04,966
"Neergeworpen in de wereld
891
01:31:04,999 --> 01:31:08,035
en al zijn engelen met hem. "
892
01:31:38,165 --> 01:31:40,901
Wat heb je gedaan?
893
01:31:42,303 --> 01:31:43,838
Ik heb het afgemaakt.
894
01:31:43,871 --> 01:31:45,206
Dat is wat ik heb gedaan.
895
01:31:45,239 --> 01:31:47,875
Het was niet jouw keuze om te maken.
896
01:31:54,982 --> 01:31:57,685
Hoe ga je schrijven?
deze omhoog, hulpsheriff?
897
01:32:00,855 --> 01:32:02,890
Huiselijke ruzie.
898
01:32:02,923 --> 01:32:05,726
Geweldloos.
899
01:32:05,760 --> 01:32:07,094
Ja.
900
01:32:07,128 --> 01:32:08,929
Ja. Dat is een goed antwoord.
901
01:32:13,134 --> 01:32:16,570
Luister, dit is, uh ...
902
01:32:16,604 --> 01:32:18,339
Dit is meer jouw domein
dan de mijne, dominee.
903
01:32:24,078 --> 01:32:26,881
Maar het moet vanavond eindigen.
904
01:32:53,841 --> 01:32:55,876
Wat doen we nu?
905
01:33:04,185 --> 01:33:06,387
Verkoop het huis.
906
01:33:06,420 --> 01:33:09,857
En gewoon...
907
01:33:09,890 --> 01:33:11,926
verdwijnen.
908
01:33:11,959 --> 01:33:14,195
Hmm.
909
01:33:18,899 --> 01:33:20,401
En ik wil maken
mijn eigen beslissingen
910
01:33:20,434 --> 01:33:24,004
vanaf nu.
911
01:33:27,842 --> 01:33:30,111
Zoeken we een remedie?
912
01:33:32,279 --> 01:33:35,015
Nee.
913
01:33:35,049 --> 01:33:38,119
Ik hou van wie ik ben geworden.
914
01:33:41,956 --> 01:33:44,325
De honger zal terugkeren.
915
01:33:47,461 --> 01:33:50,764
Maar we kunnen nog steeds hebben
een gelukkig huwelijk ...
916
01:33:52,700 --> 01:33:54,401
... als we enkele basisregels opstellen.
917
01:33:58,772 --> 01:34:01,976
Dus ik moet je vertrouwen?
918
01:35:53,096 --> 01:35:58,096
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
62199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.