Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,408 --> 00:00:34,451
Where to?
2
00:00:37,996 --> 00:00:39,040
Get in.
3
00:01:58,076 --> 00:01:59,120
Thank you.
4
00:02:47,708 --> 00:02:50,841
Four Nights of a Dreamer
5
00:04:12,668 --> 00:04:14,341
First Night
6
00:05:43,926 --> 00:05:44,971
Leave me alone.
7
00:06:00,986 --> 00:06:03,903
- Don't touch me.
- Don't stay there.
8
00:06:04,447 --> 00:06:06,393
Quick.
9
00:06:34,102 --> 00:06:35,549
What's wrong?
10
00:06:52,162 --> 00:06:54,072
Give me your hand.
I'll take you home.
11
00:07:14,434 --> 00:07:15,845
I'll be there, same place.
12
00:07:15,851 --> 00:07:18,059
Under the statue of Henri IV.
Tomorrow, same time.
13
00:07:18,729 --> 00:07:20,865
I'll have to.
I could not help it.
14
00:07:38,583 --> 00:07:40,694
Second night
15
00:08:52,073 --> 00:08:54,102
Do you know why I came?
16
00:08:54,450 --> 00:08:55,767
No.
17
00:08:55,994 --> 00:08:58,687
We have to be very clever.
18
00:08:58,913 --> 00:09:02,211
I've never done anything
as clever.
19
00:09:14,429 --> 00:09:17,881
I don't know you.
Sit down and tell me your story.
20
00:09:18,474 --> 00:09:21,227
My story?
I have no story.
21
00:09:21,936 --> 00:09:23,490
I see no one.
Speak to no one.
22
00:09:25,648 --> 00:09:28,282
Story of Jacques.
23
00:09:31,154 --> 00:09:32,400
I live at 6, Rue
Antoine-Dubois.
24
00:09:34,782 --> 00:09:36,432
A kind of loft on the second floor.
25
00:12:54,565 --> 00:12:56,653
How many times I was in love.
26
00:12:56,901 --> 00:12:58,302
With who?
27
00:12:58,611 --> 00:13:01,849
With no one, an ideal,
the woman in my dream.
28
00:13:02,073 --> 00:13:03,295
That's stupid.
29
00:13:03,866 --> 00:13:07,284
Yes. And God sends
an angel to show me the way.
30
00:13:08,288 --> 00:13:10,624
To reconcile me with myself.
31
00:14:26,741 --> 00:14:29,422
In the park we walk
together hand in hand.
32
00:14:29,660 --> 00:14:31,926
Hoping and losing hope.
33
00:14:34,040 --> 00:14:35,914
The castle is strange.
34
00:14:38,753 --> 00:14:40,710
She's there half the year
with her old husband.
35
00:14:40,838 --> 00:14:42,974
He's silent and boring
and scares us a little.
36
00:14:44,800 --> 00:14:47,138
But our love is pure
and innocent.
37
00:15:12,870 --> 00:15:15,741
Pure and innocent.
38
00:15:21,046 --> 00:15:22,599
Pure and innocent.
39
00:15:40,273 --> 00:15:43,168
I find her again in Venice.
40
00:15:43,526 --> 00:15:46,599
Isn't it her, in this palace
of lights and music?
41
00:15:47,197 --> 00:15:49,735
It is. She is dancing.
42
00:16:03,879 --> 00:16:05,268
She is dancing.
43
00:16:13,056 --> 00:16:17,196
She sees me.
We leap onto the balcony.
44
00:16:25,901 --> 00:16:29,141
She tears her mask off and trembling
she whispers in my ear:
45
00:16:29,155 --> 00:16:30,697
"Jacques, I am free."
46
00:16:31,282 --> 00:16:33,429
Ended are the sorrows
of the ancestral castle,
47
00:16:33,618 --> 00:16:36,430
of the old garden,
of the old husband.
48
00:16:53,888 --> 00:16:56,154
In the park we walk
together, hand in hand.
49
00:16:56,349 --> 00:16:58,319
Hoping and losing hope.
50
00:17:10,280 --> 00:17:12,521
The castle is strange.
51
00:17:18,121 --> 00:17:20,434
She's there half the year
with her old husband.
52
00:17:20,540 --> 00:17:23,044
He's silent and boring and
scares us a little.
53
00:17:24,919 --> 00:17:27,731
But our love is
pure and innocent.
54
00:17:30,550 --> 00:17:32,851
I find her again in Venice.
55
00:19:00,974 --> 00:19:02,646
Jacques, do you recognize me?
56
00:19:03,684 --> 00:19:04,728
Yes.
57
00:19:06,687 --> 00:19:08,360
The Art School.
58
00:19:09,399 --> 00:19:10,442
Of course.
59
00:19:12,735 --> 00:19:14,099
Craftsmanship is dead.
60
00:19:19,534 --> 00:19:22,748
Chardin's brioche,
61
00:19:22,912 --> 00:19:24,289
Manet's peonies.
62
00:19:24,414 --> 00:19:26,584
Van Gogh's chairs and
clodhoppers, it's all over.
63
00:19:47,145 --> 00:19:51,226
I am for a mature art,
open to its time.
64
00:19:51,482 --> 00:19:54,769
Which does not burst in
contact with Nature
65
00:19:54,902 --> 00:19:58,296
but simply is a meeting of
the painter and a concept.
66
00:19:58,406 --> 00:19:59,450
Do you understand?
67
00:20:22,722 --> 00:20:24,809
No thank you, really.
68
00:20:29,395 --> 00:20:33,358
What's crucial is not the object,
not the painter,
69
00:20:33,441 --> 00:20:36,360
but the gesture which lifts
the presence from the object
70
00:20:36,486 --> 00:20:39,085
and is suspended in a
space which delimits it
71
00:20:39,239 --> 00:20:41,173
and in fact supports it.
Do you understand?
72
00:20:43,326 --> 00:20:45,841
Not the object there,
not the painter there,
73
00:20:45,953 --> 00:20:47,955
but the painter and the object
which are not there.
74
00:20:48,164 --> 00:20:50,146
Their visible disappearances
make the canvas.
75
00:20:51,292 --> 00:20:53,179
A canvas sensually structured
76
00:20:53,294 --> 00:20:55,229
as to form an enlightening
and specifically solid whole.
77
00:20:55,463 --> 00:20:56,507
Do you understand?
78
00:21:00,676 --> 00:21:01,898
Look at these spots.
79
00:21:19,862 --> 00:21:21,321
Did you make them?
80
00:21:23,241 --> 00:21:25,258
Yes. And the
smaller they are,
81
00:21:25,410 --> 00:21:27,545
the larger the world
they define by suggestion.
82
00:21:27,870 --> 00:21:29,851
One does not see the spots.
83
00:21:29,998 --> 00:21:32,785
One sees everything that
is not there. Perforce.
84
00:21:33,126 --> 00:21:35,913
Thus, we're obliged,
we painters,
85
00:21:36,004 --> 00:21:38,507
to re-think fundamentally
the problems of art
86
00:21:38,673 --> 00:21:42,683
by updating, as it should,
the process of its functional drift.
87
00:21:47,682 --> 00:21:49,449
I must go now.
88
00:22:00,945 --> 00:22:02,132
See you soon.
89
00:22:05,741 --> 00:22:06,892
For sure?
90
00:22:08,244 --> 00:22:09,490
For sure.
91
00:22:50,996 --> 00:22:53,083
In the park we walk
together hand in hand.
92
00:22:53,164 --> 00:22:55,252
Hoping and losing hope.
93
00:22:57,877 --> 00:22:59,538
The castle is strange.
94
00:23:02,215 --> 00:23:04,528
She's there half the year
with her old husband.
95
00:23:04,634 --> 00:23:07,030
He's silent and boring
and scares us a little.
96
00:23:08,596 --> 00:23:10,791
But our love is
pure and innocent.
97
00:23:12,683 --> 00:23:14,226
I find her again in Venice.
98
00:23:15,478 --> 00:23:18,882
Isn't it her, in this palace of
lights and music?
99
00:23:19,774 --> 00:23:22,278
It is. She is dancing.
100
00:23:24,195 --> 00:23:26,437
- Is that your life?
- Yes.
101
00:23:26,739 --> 00:23:29,622
But yesterday you
came straight to me.
102
00:23:30,285 --> 00:23:31,530
I was happy yesterday.
103
00:23:31,661 --> 00:23:34,650
It was Sunday and
I had been in the country.
104
00:23:34,664 --> 00:23:36,230
You are not happy every day?
105
00:23:36,749 --> 00:23:38,185
Some days are horrible,
106
00:23:38,418 --> 00:23:41,028
when it seems I cannot
go on living.
107
00:23:41,671 --> 00:23:44,483
I see people in
turmoil and rage,
108
00:23:44,507 --> 00:23:47,271
while my dream becomes
flat and boring.
109
00:23:47,385 --> 00:23:51,347
Then I realize that all that was
so dear to me never existed.
110
00:23:51,556 --> 00:23:52,919
There is nothing to regret.
111
00:23:53,141 --> 00:23:55,111
What I have lost is
a perfect zero.
112
00:23:55,226 --> 00:23:58,630
Stop to make me feel sorry for you
and give me a piece of advice.
113
00:24:00,023 --> 00:24:01,043
Story of Marthe
114
00:24:01,191 --> 00:24:03,278
I live with my mother
where you know.
115
00:24:05,403 --> 00:24:08,346
We barely exist on
my father's alimony.
116
00:24:23,296 --> 00:24:26,191
Every year we rent out a room
next to mine in the corridor.
117
00:24:45,318 --> 00:24:47,359
How is he?
Nice? Pleasant?
118
00:25:37,828 --> 00:25:38,861
What is that?
119
00:26:00,351 --> 00:26:01,502
What is that?
120
00:26:13,281 --> 00:26:15,677
Books lent to us
by the boarder.
121
00:26:18,161 --> 00:26:20,985
Confess that you want
me to marry. - Me? Why?
122
00:26:21,206 --> 00:26:23,495
Because you always
rent out to men.
123
00:26:23,791 --> 00:26:26,075
Be careful, Marthe.
With or without a pretext of marriage,
124
00:26:26,086 --> 00:26:29,111
men know how to manoeuvre girls
and when they've had enough...
125
00:26:29,422 --> 00:26:32,032
I know, I know, mum.
They dump them.
126
00:27:06,126 --> 00:27:07,489
Are you the young girl?
127
00:27:08,003 --> 00:27:09,758
Let me go down.
What are you doing?
128
00:27:10,130 --> 00:27:12,692
Do you want to go to the
movies with me tonight?
129
00:27:13,258 --> 00:27:15,808
Don't answer.
We'll go where you want.
130
00:27:19,597 --> 00:27:20,843
Alright?
131
00:27:32,818 --> 00:27:33,862
It's not nice of you.
132
00:27:43,246 --> 00:27:44,420
She's tough.
133
00:27:59,512 --> 00:28:02,750
The Bonds of Love
134
00:28:10,065 --> 00:28:11,287
Who got you these seats?
135
00:28:11,524 --> 00:28:12,983
- Guess.
- Him?
136
00:28:13,068 --> 00:28:15,262
- Is he going too?
- No.
137
00:28:16,196 --> 00:28:17,737
Let's not go.
It's a nuisance.
138
00:28:18,073 --> 00:28:20,197
Marthe, my dear,
he deprived himself for us.
139
00:28:20,783 --> 00:28:23,536
- A film premiere is boring.
- Not always.
140
00:29:50,999 --> 00:29:53,265
We have fallen into a trap.
141
00:31:46,947 --> 00:31:49,249
Let's go. Come.
142
00:31:50,410 --> 00:31:52,106
We can't.
143
00:32:05,466 --> 00:32:06,545
A trap?
144
00:32:06,676 --> 00:32:08,728
A trick.
He wanted to punish me.
145
00:32:09,054 --> 00:32:10,761
Who did?
146
00:32:10,763 --> 00:32:13,349
The boarder who got
us the seats.
147
00:32:14,142 --> 00:32:16,112
Punish you for what?
148
00:32:16,352 --> 00:32:19,236
For not going to the cinema
with him on the first night.
149
00:32:19,355 --> 00:32:22,831
- You think so?
- He confessed to me later.
150
00:32:54,057 --> 00:32:56,477
I thought we'd see
him more often.
151
00:33:04,650 --> 00:33:07,368
But mother, I never saw him.
152
00:38:28,891 --> 00:38:30,777
He's leaving and you
told me nothing.
153
00:38:30,893 --> 00:38:32,863
- I thought you knew.
- Me?
154
00:38:32,979 --> 00:38:34,853
Yes, I forgot.
155
00:39:22,112 --> 00:39:23,653
Take me with you.
156
00:39:26,491 --> 00:39:27,594
But...
157
00:39:27,700 --> 00:39:29,752
You must take me with you.
158
00:39:46,052 --> 00:39:47,629
- Are you going?
- Yes.
159
00:39:47,637 --> 00:39:52,181
- Far away? - To Yale in America.
I have a fellowship.
160
00:39:52,225 --> 00:39:54,716
I'm bored here.
Let me come with you.
161
00:40:01,526 --> 00:40:02,724
It's impossible.
162
00:41:29,072 --> 00:41:30,258
Martha, my dear.
163
00:41:51,011 --> 00:41:53,406
How would we live?
164
00:41:55,598 --> 00:41:56,926
I don't know.
165
00:41:57,350 --> 00:42:00,601
I swear to you,
when I return...
166
00:42:00,645 --> 00:42:03,290
If I am fit to be married...
167
00:42:15,660 --> 00:42:17,463
And if you still love me...
168
00:42:45,731 --> 00:42:48,081
In a year from now, here,
169
00:42:48,109 --> 00:42:51,111
day for day, same time.
170
00:43:41,037 --> 00:43:42,662
It has been a year.
171
00:43:42,747 --> 00:43:45,070
He returned three days ago.
But he didn't come as promised.
172
00:43:45,416 --> 00:43:47,125
How do you know?
173
00:43:48,586 --> 00:43:50,567
I know. It's the third day.
174
00:44:13,569 --> 00:44:15,396
What if I went and talked to him?
175
00:44:19,742 --> 00:44:21,143
Is it possible?
176
00:44:21,452 --> 00:44:23,943
Not really, but write
him a letter.
177
00:44:28,209 --> 00:44:30,653
I can't and I don't
want to force him.
178
00:44:31,712 --> 00:44:32,697
You have the right to.
179
00:44:32,797 --> 00:44:34,624
He tied himself with a promise
180
00:44:34,674 --> 00:44:36,027
and left you entirely free,
181
00:44:36,092 --> 00:44:37,705
even to refuse.
182
00:44:39,845 --> 00:44:41,993
How would you write the letter?
183
00:44:42,515 --> 00:44:44,602
Tell him, I don't know,
184
00:44:44,642 --> 00:44:47,631
that for a year you lived
with hope,
185
00:44:47,645 --> 00:44:49,152
that you were happy
186
00:44:49,272 --> 00:44:51,253
but that now the doubt
is unbearable.
187
00:44:51,357 --> 00:44:53,409
Tell him:
188
00:44:53,443 --> 00:44:56,480
"I don't blame you if
you have forgotten me..."
189
00:44:56,654 --> 00:44:58,741
Why the formal "vous"?
190
00:45:00,158 --> 00:45:02,649
"I don't blame you if
you have forgotten me"
191
00:45:02,660 --> 00:45:04,203
"but I know you are incapable"
192
00:45:04,245 --> 00:45:05,657
"of causing such pain"
193
00:45:05,705 --> 00:45:09,299
"to the one who loved you so
and still loves you."
194
00:45:11,836 --> 00:45:13,805
It's absolutely right.
195
00:45:14,589 --> 00:45:16,925
Thank you, thank you.
196
00:45:45,245 --> 00:45:47,143
He agreed that
as soon as he'd arrive,
197
00:45:47,247 --> 00:45:49,228
he'd let my friends know.
198
00:45:49,332 --> 00:45:51,414
I can't go there. Be kind,
deliver my letter to them,
199
00:45:51,417 --> 00:45:53,399
they'll forward it to him.
200
00:45:53,503 --> 00:45:56,943
If there is an answer, bring it
to me tomorrow night at nine.
201
00:45:58,674 --> 00:46:00,596
But the letter,
you must write it.
202
00:46:03,013 --> 00:46:04,874
It can't be done 'til
after tomorrow.
203
00:46:05,265 --> 00:46:07,352
Here's the letter.
204
00:46:09,769 --> 00:46:11,323
With the address for delivery.
205
00:46:21,614 --> 00:46:24,158
See you tomorrow.
If it rains...
206
00:46:24,159 --> 00:46:25,914
But it won't rain.
207
00:51:17,535 --> 00:51:19,765
Third Night
208
00:51:30,298 --> 00:51:32,493
It's done.
I delivered your letter.
209
00:51:35,761 --> 00:51:37,185
Do you know why I'm so glad?
210
00:51:37,722 --> 00:51:39,288
Why do I love you
so much today?
211
00:51:41,517 --> 00:51:43,428
I love you because you're
not in love with me.
212
00:51:48,774 --> 00:51:50,412
You're so sweet.
213
00:51:51,194 --> 00:51:54,397
When I am married, we'll be
more than brother and sister.
214
00:51:54,905 --> 00:51:56,483
I will love you almost
as much as him.
215
00:51:57,533 --> 00:52:00,132
You say that because you
are nervous and afraid.
216
00:52:00,370 --> 00:52:02,102
You believe he will not come.
217
00:52:02,455 --> 00:52:04,057
If I believed that I would cry.
218
00:52:34,862 --> 00:52:37,117
You are afraid.
219
00:52:45,040 --> 00:52:46,937
Don't worry.
We'll welcome him together.
220
00:52:47,125 --> 00:52:49,651
I want him to see how
much we love each other.
221
00:52:50,711 --> 00:52:52,752
How much we love each other.
222
00:52:56,509 --> 00:52:58,834
You know what happened
to me today?
223
00:53:00,471 --> 00:53:02,393
First I did what you asked me.
224
00:53:03,141 --> 00:53:06,107
At home, I worked and
it was going well.
225
00:53:06,769 --> 00:53:08,856
Then I threw myself on the bed.
226
00:53:10,731 --> 00:53:12,819
Suddenly time stopped.
227
00:53:12,900 --> 00:53:16,115
And I had only one feeling,
one desire.
228
00:53:16,154 --> 00:53:18,241
And then a musical phrase,
229
00:53:18,281 --> 00:53:20,108
heard long ago and forgotten.
230
00:53:20,366 --> 00:53:23,025
Soft, marvelous...
231
00:53:23,244 --> 00:53:26,447
I felt like I had waited
all my life for that moment
232
00:53:26,456 --> 00:53:28,331
and now...
233
00:53:28,583 --> 00:53:30,125
What do you mean?
234
00:57:18,063 --> 00:57:19,712
Eleven.
235
00:57:26,404 --> 00:57:28,041
Don't cry.
236
00:57:28,239 --> 00:57:30,326
If he couldn't come and
he answers in writing,
237
00:57:30,327 --> 00:57:32,211
his letter won't arrive
until tomorrow.
238
00:57:32,452 --> 00:57:34,414
Tomorrow I'll go to your
friends and let you know.
239
00:57:37,165 --> 00:57:38,470
You don't mind?
240
00:57:38,708 --> 00:57:40,570
There are still a
thousand possibilities.
241
00:57:44,464 --> 00:57:46,493
It's true, I hadn't
thought of that.
242
00:57:46,716 --> 00:57:48,069
What a little girl you are.
243
00:58:03,524 --> 00:58:05,375
It's because of you that I cw.
244
00:58:06,861 --> 00:58:08,107
Why isn't he you?
245
00:58:08,696 --> 00:58:09,966
Not made like you?
246
00:58:10,490 --> 00:58:12,151
You're more clever and
more kind than he,
247
00:58:12,283 --> 00:58:14,265
but it is him I love.
248
00:58:15,495 --> 00:58:17,357
Of course, I don't know
him that well yet.
249
00:58:17,747 --> 00:58:19,538
But how he looked at me
250
00:58:19,665 --> 00:58:21,232
when I came to his room
with my bag.
251
00:58:21,709 --> 00:58:23,181
You love him more
than anything.
252
00:58:23,211 --> 00:58:24,883
More than yourself.
253
00:58:25,296 --> 00:58:26,423
Maybe.
254
00:58:26,922 --> 00:58:29,581
But why does a man always
have something to hide?
255
00:58:30,343 --> 00:58:32,159
Why not just say what is
in one's heart,
256
00:58:32,220 --> 00:58:33,548
as if afraid of
wasting feelings
257
00:58:33,763 --> 00:58:34,965
by revealing them too quickly.
258
00:58:35,348 --> 00:58:37,353
There may be many reasons.
259
00:58:45,441 --> 00:58:47,304
You're not like the others.
260
00:58:47,902 --> 00:58:50,228
I feel that you give up
something for me.
261
00:58:50,488 --> 00:58:51,472
How can I tell you?
262
00:58:51,990 --> 00:58:53,567
It's silly. I don't know.
263
00:58:54,450 --> 00:58:56,692
But I'd so much want
you to be happy.
264
00:58:57,662 --> 00:59:00,853
What you've told me about
your dreamer is false.
265
00:59:00,956 --> 00:59:03,982
You're very different from
what you pretend to be.
266
00:59:04,544 --> 00:59:08,601
If one day you fall in love,
she will be happy. I know it.
267
00:59:13,261 --> 00:59:14,423
He will not come today.
268
00:59:15,138 --> 00:59:16,490
It is too late already.
269
00:59:20,977 --> 00:59:22,211
He will come tomorrow.
270
00:59:44,459 --> 00:59:46,499
Now we are bound
together forever.
271
01:00:09,775 --> 01:00:12,895
Marthe, Marthe...
272
01:00:56,281 --> 01:00:57,633
Tomorrow maybe.
273
01:01:00,326 --> 01:01:01,821
Maybe.
274
01:04:01,466 --> 01:04:03,032
Fourth night
275
01:04:29,244 --> 01:04:30,347
Still nothing?
276
01:04:30,578 --> 01:04:31,788
He hasn't come to see you?
277
01:04:37,002 --> 01:04:38,899
He can do what he wants,
I don't give a damn.
278
01:06:13,889 --> 01:06:15,242
Don't stay there.
Come.
279
01:06:17,643 --> 01:06:20,230
Don't tell me he'll come.
He will not.
280
01:06:21,314 --> 01:06:23,059
And why? Why?
281
01:06:23,441 --> 01:06:25,885
Was there anything wrong
in my letter?
282
01:06:27,695 --> 01:06:30,281
And to think I was
the one who wanted him.
283
01:06:33,451 --> 01:06:35,456
It's not possible.
We are mistaken.
284
01:06:36,079 --> 01:06:38,081
He doesn't know yet.
He hasn't received the letter.
285
01:06:39,665 --> 01:06:41,125
Or maybe someone spoke
badly of me.
286
01:06:44,045 --> 01:06:45,919
Anyway, not another word.
No more letter.
287
01:06:46,006 --> 01:06:48,509
Enough. I don't love him
anymore. I'll forget him.
288
01:06:50,593 --> 01:06:52,052
You wouldn't have
behaved like that
289
01:06:52,220 --> 01:06:53,786
with the one who had
come to you.
290
01:06:54,847 --> 01:06:56,899
You'd think her unable
to defend herself
291
01:06:56,975 --> 01:06:58,647
against her love for you.
292
01:06:59,560 --> 01:07:02,598
She is innocent. Yes, innocent.
She didn't do anything.
293
01:07:17,283 --> 01:07:18,528
What's the matter?
294
01:07:27,334 --> 01:07:29,553
I love you.
That's the matter.
295
01:10:27,181 --> 01:10:30,206
I knew it but I thought
it wasn't serious.
296
01:10:30,309 --> 01:10:32,290
I can't help it.
It's not my fault.
297
01:10:32,519 --> 01:10:34,394
Something tells me I'm right.
298
01:10:34,605 --> 01:10:36,479
Because I could never hurt you.
299
01:10:36,691 --> 01:10:38,149
I'll always be your friend.
300
01:10:44,364 --> 01:10:45,717
Sit down.
301
01:10:48,619 --> 01:10:50,209
No, I'll go.
302
01:10:50,663 --> 01:10:52,537
You were the first
to talk of love.
303
01:10:52,748 --> 01:10:53,864
You're the guilty one.
304
01:10:56,544 --> 01:10:57,730
Stay.
305
01:10:57,920 --> 01:10:59,510
To say what?
306
01:10:59,839 --> 01:11:00,882
Come on, speak.
307
01:11:01,173 --> 01:11:03,260
To say that I believed you
didn't still love him?
308
01:11:03,383 --> 01:11:06,848
Even if you'd gone on
loving this man,
309
01:11:06,887 --> 01:11:08,596
I'd have loved you secretly.
310
01:11:11,934 --> 01:11:13,357
What have you done to me?
311
01:11:17,314 --> 01:11:18,584
Let's go.
312
01:11:52,432 --> 01:11:54,972
Listen, since he
abandoned me and forgot me
313
01:11:55,060 --> 01:11:58,204
and although I still love him,
I won't cheat on you.
314
01:12:00,107 --> 01:12:01,340
Listen to me.
315
01:12:10,701 --> 01:12:13,856
How could I have been so careless?
So blind and stupid?
316
01:12:15,581 --> 01:12:17,407
Let's part.
I only torment you.
317
01:12:17,667 --> 01:12:19,078
I want to leave.
318
01:12:19,669 --> 01:12:21,982
One second. You can wait one second.
319
01:12:22,337 --> 01:12:23,429
Wait for what?
320
01:12:24,006 --> 01:12:26,379
I love him. But it'll pass.
It must pass.
321
01:12:26,759 --> 01:12:28,965
Tonight will end it.
322
01:12:33,766 --> 01:12:36,197
I hate him, he doesn't give
a damn about me.
323
01:12:36,686 --> 01:12:38,880
You love me.
He never did.
324
01:12:39,188 --> 01:12:40,944
I love you as you love me.
325
01:12:40,981 --> 01:12:42,868
I had told you that before.
You remember?
326
01:12:42,900 --> 01:12:45,984
If I love you, it's because
you are superior to him.
327
01:13:01,085 --> 01:13:02,318
Let's go in.
328
01:13:14,348 --> 01:13:15,807
I was true to my love.
329
01:13:17,727 --> 01:13:19,542
For a whole year
I have loved him.
330
01:13:19,770 --> 01:13:21,858
And I was never unfaithful.
331
01:13:29,739 --> 01:13:31,529
He didn't respect me.
332
01:13:33,033 --> 01:13:34,350
I don't love him.
333
01:13:34,619 --> 01:13:37,287
Because I can only
love what I esteem and admire.
334
01:13:39,540 --> 01:13:41,877
It's better than if
I had been wrong
335
01:13:42,292 --> 01:13:44,167
and learnt later
who he really is.
336
01:13:44,378 --> 01:13:47,510
Maybe my love was
only an illusion
337
01:13:47,882 --> 01:13:49,721
because I was under my
mother's thumb
338
01:13:49,759 --> 01:13:52,487
and I wanted to get
away from home.
339
01:13:54,805 --> 01:13:56,632
What I mean, Jacques,
340
01:13:56,682 --> 01:13:58,769
is that although I love him...
341
01:13:58,770 --> 01:14:00,725
No, although I
have loved him...
342
01:14:00,895 --> 01:14:04,358
If despite that you can still
push him out of my heart,
343
01:14:04,398 --> 01:14:06,379
if you can love me
344
01:14:06,483 --> 01:14:08,548
as much as you do today,
345
01:14:08,653 --> 01:14:09,804
then...
346
01:14:11,071 --> 01:14:12,317
Then...
347
01:14:51,737 --> 01:14:53,362
Are you happy?
348
01:14:55,741 --> 01:14:57,663
Let's go to the drugstore.
349
01:17:17,717 --> 01:17:19,935
We must go now.
It's time.
350
01:17:22,179 --> 01:17:25,192
Don't leave your loft but come
live with us. You'll be our boarder.
351
01:17:25,432 --> 01:17:26,891
The room is free.
352
01:17:48,623 --> 01:17:49,809
Look at the moon.
353
01:17:50,708 --> 01:17:52,463
Look.
354
01:17:57,757 --> 01:17:59,488
Is it you, Marthe?
355
01:18:00,300 --> 01:18:01,618
Who is it?
356
01:18:02,469 --> 01:18:03,727
It's him.
357
01:19:25,177 --> 01:19:27,622
She sees me from afar.
She flies towards me.
358
01:19:30,641 --> 01:19:33,026
The night is
luminous, marvelous.
359
01:19:33,477 --> 01:19:35,981
The only such night
in a lifetime.
360
01:19:37,857 --> 01:19:39,624
All is forgotten in
an enthusiastic cry.
361
01:19:39,817 --> 01:19:41,585
Separation, pain, tears.
362
01:19:43,821 --> 01:19:46,383
"Jacques, forgive me
for being wrong."
363
01:19:46,782 --> 01:19:48,490
"I was blind."
364
01:19:48,576 --> 01:19:49,928
"I hurt you as
I hurt myself."
365
01:19:50,995 --> 01:19:52,757
"I have suffered for
you a thousand deaths."
366
01:19:53,247 --> 01:19:55,086
"But it's you I love."
367
01:20:01,756 --> 01:20:03,607
I am astounded, elated.
368
01:20:05,635 --> 01:20:09,419
O Marthe, what strength makes your
eyes shine with such a flame?
369
01:20:09,889 --> 01:20:12,439
And lights your face
with such a smile?
370
01:20:15,019 --> 01:20:16,917
Thank you for your love.
371
01:20:18,522 --> 01:20:20,918
And be blessed for the
happiness you bring me.
372
01:20:43,798 --> 01:20:46,348
She sees me from afar.
She flies towards me.
373
01:20:49,094 --> 01:20:52,060
The night is luminous, marvelous.
374
01:20:52,306 --> 01:20:54,393
The only such night in
a lifetime.
375
01:20:56,101 --> 01:20:58,343
All is forgotten in
an enthusiastic cry.
376
01:20:58,437 --> 01:21:00,418
Separation, pain, tears.
377
01:21:02,567 --> 01:21:05,010
"Jacques, forgive me for
being wrong."
378
01:21:05,235 --> 01:21:06,695
"I was blind."
379
01:21:06,904 --> 01:21:08,779
"I hurt you as
I hurt myself."
380
01:21:09,364 --> 01:21:11,126
"I have suffered for you
a thousand deaths."
381
01:21:12,534 --> 01:21:14,101
"But it's you I love."
382
01:21:19,959 --> 01:21:22,593
I am astounded, elated.
383
01:21:24,338 --> 01:21:27,731
O Marthe, what strength makes
your eyes shine with such a flame?
384
01:21:28,342 --> 01:21:30,846
And lights your face
with such a smile?
385
01:21:33,472 --> 01:21:35,122
Thank you for your love.
386
01:21:37,184 --> 01:21:39,319
And be blessed for the
happiness you bring me.
27198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.