Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,050 --> 00:00:53,227
Cap�tulo 12
"EXPLOS�O NAS PROFUNDEZAS"
2
00:00:54,617 --> 00:00:57,791
Num gesto audacioso de encontrar
o esconderijo da Mulher-Aranha,
3
00:00:57,983 --> 00:01:00,759
Jimmy Olsen se esconde
numa caixa...
4
00:01:00,983 --> 00:01:03,020
supostamente contendo
um mineral valioso que ser�...
5
00:01:03,250 --> 00:01:08,632
levado para l� por dois membros da
organiza��o utilizando um caminh�o.
6
00:01:30,750 --> 00:01:33,390
� melhor dar uma olhada
e ver se n�o estragou nada.
7
00:02:04,983 --> 00:02:07,725
Havia um homem na
caixa, mas n�o mais.
8
00:02:17,883 --> 00:02:19,920
Para onde estavam indo?
Falem r�pido.
9
00:02:20,150 --> 00:02:23,359
�s vezes desconhe�o
minha pr�pria for�a.
10
00:02:23,550 --> 00:02:27,396
N�o �amos a lugar algum.
Um carro nos encontraria.
11
00:02:27,583 --> 00:02:30,587
- Trabalham para a Mulher-Aranha?
- Eu n�o sei. Nunca a vimos.
12
00:02:30,783 --> 00:02:33,855
Um tal Anton nos contratou
para este trabalho.
13
00:02:36,417 --> 00:02:39,125
Os tiros devem
assustar os carros.
14
00:02:39,317 --> 00:02:41,319
Tem uma corda por a�.
Pegue-a!
15
00:02:41,650 --> 00:02:45,757
- O que vai fazer conosco?
- Vou amarr�-los, at� a pol�cia chegar.
16
00:03:02,583 --> 00:03:04,824
Leve estes homens
para a pol�cia.
17
00:03:44,083 --> 00:03:49,863
- Ok, pode sair agora.
- J� era tempo.
18
00:03:51,983 --> 00:03:56,042
Liguei para o Planeta Di�rio e
Perry White disse que est� tudo bem.
19
00:03:56,043 --> 00:03:57,816
Eu lhe disse isso quando cheguei.
20
00:03:57,817 --> 00:04:00,855
Sei disso, mas n�o
tenho que acreditar.
21
00:04:02,850 --> 00:04:06,354
Ent�o o Dr. Graham
foi mais inteligente do que n�s.
22
00:04:07,017 --> 00:04:10,055
Bolou outra ideia brilhante?
23
00:04:10,250 --> 00:04:12,287
O que fez com o Dr. Graham?
24
00:04:12,517 --> 00:04:16,363
Nada. Trabalhou toda a noite
e agora est� dormindo.
25
00:04:16,717 --> 00:04:18,594
Bem. O que faremos agora?
26
00:04:18,783 --> 00:04:21,696
Temos que conseguir o material
monochromite em algum lugar.
27
00:04:21,917 --> 00:04:23,260
Exatamente, mas como?
28
00:04:23,350 --> 00:04:27,560
Todos os laborat�rios
est�o sob vigil�ncia.
29
00:04:27,750 --> 00:04:29,058
Temos que tentar.
30
00:04:29,150 --> 00:04:35,066
Se conseguirmos o min�rio b�sico de
monochromite poderemos process�-lo aqui.
31
00:04:35,250 --> 00:04:36,923
Onde podemos encontr�-lo?
32
00:04:37,150 --> 00:04:39,721
Poderia ser atrav�s
de meus contatos.
33
00:04:39,950 --> 00:04:42,157
Ent�o, use meu r�dio.
34
00:04:45,917 --> 00:04:48,454
Seu toque feminino
n�o foi muito eficaz.
35
00:04:48,650 --> 00:04:52,689
Pegamos dois idiotas que
mal sabem seus nomes.
36
00:04:52,917 --> 00:04:55,082
N�o recebo cr�dito
nem por ter tentado?
37
00:04:55,083 --> 00:04:57,927
N�o,
o Jimmy merece todo o �xito.
38
00:04:58,117 --> 00:05:01,690
E quanto a voc�, Clark, escolheu o
momento errado para ir para a cadeia.
39
00:05:01,917 --> 00:05:04,016
N�o deveria ter levado
o carro de Lois.
40
00:05:04,017 --> 00:05:08,056
Uma coisa � certa, aquela Mulher-Aranha
ainda precisa daquele mineral.
41
00:05:08,250 --> 00:05:10,667
Fiquem alerta para nova tentativa.
42
00:05:11,550 --> 00:05:13,689
O Dr. Graham acabou de acordar.
43
00:05:14,650 --> 00:05:17,187
- Alguma coisa?
- Sim, meu contato informou...
44
00:05:17,417 --> 00:05:20,849
que um engenheiro de nome
tem um suprimento de monochromite.
45
00:05:20,850 --> 00:05:22,124
Onde est� esse Collier?
46
00:05:22,217 --> 00:05:24,754
Ele tem um escrit�rio no centro
de Metr�polis. � no edif�cio Armstrong.
47
00:05:24,950 --> 00:05:27,430
- Sei onde fica.
- �timo, v� para l�.
48
00:05:27,650 --> 00:05:29,116
E leve Brock com voc�.
49
00:05:29,117 --> 00:05:32,155
Qualquer problema com Collier,
j� sabe o que fazer.
50
00:05:41,217 --> 00:05:43,060
FRED COLLIER
Engenheiro de Minas
51
00:05:44,317 --> 00:05:45,990
Fique aqui.
52
00:05:46,717 --> 00:05:48,128
Entre.
53
00:05:50,758 --> 00:05:53,349
- � o Sr. Collier?
- Sim, em que posso ajudar?
54
00:05:53,350 --> 00:05:55,387
- Meu nome � Andrews.
- Muito prazer.
55
00:05:55,717 --> 00:05:57,890
Gostaria de comprar
monochromite.
56
00:05:58,083 --> 00:06:00,085
Outras pessoas tamb�m querem.
57
00:06:00,650 --> 00:06:02,425
� dif�cil de conseguir.
Quem o mandou?
58
00:06:02,650 --> 00:06:04,857
Ningu�m.
Ouvi dizer que tinha.
59
00:06:05,083 --> 00:06:07,996
Mesmo que tivesse,
n�o � permitido vender.
60
00:06:08,183 --> 00:06:10,322
- Por que n�o?
- Porque est� na lista de restri��es.
61
00:06:10,550 --> 00:06:13,258
Isso o faz custar
um pouco mais, n�o �?
62
00:06:13,450 --> 00:06:14,986
N�o fa�o esse tipo de neg�cio.
63
00:06:15,217 --> 00:06:16,423
Far� neg�cios, sim.
64
00:06:16,617 --> 00:06:18,790
Preciso desse material
e vou consegui-lo.
65
00:06:29,017 --> 00:06:31,657
- O que aconteceu?
- Quis ser dif�cil.
66
00:06:31,850 --> 00:06:33,693
Temos que sair daqui,
algu�m pode ter ouvido o tiro.
67
00:06:33,883 --> 00:06:37,330
Depois voltaremos,
precisamos daquele material.
68
00:06:40,517 --> 00:06:43,930
Um engenheiro de nome Collier, do edif�cio
Armstrong, foi morto a tiros.
69
00:06:44,117 --> 00:06:46,688
A pol�cia ainda n�o sabe se foi
assassinato ou suic�dio.
70
00:06:46,883 --> 00:06:48,885
Poderia se relacionar com
a monochromite.
71
00:06:49,083 --> 00:06:50,528
Cuide disso.
72
00:07:48,717 --> 00:07:53,257
MINA M.C.
Cruzamento question
73
00:08:26,983 --> 00:08:28,929
Procure na mesa.
74
00:08:38,350 --> 00:08:41,092
Lois ainda n�o telefonou.
Estou segurando a p�gina 3 para ela.
75
00:08:41,284 --> 00:08:43,958
V� at� o edif�cio de Collier
e veja o que est� acontecendo.
76
00:08:50,450 --> 00:08:51,588
O PLANETA DI�RIO
77
00:08:54,183 --> 00:08:56,424
Veja,
algu�m j� esteve por aqui.
78
00:08:56,617 --> 00:08:59,723
Claro que algu�m esteve aqui.
A pol�cia, rep�rteres e outros.
79
00:08:59,917 --> 00:09:02,898
Sim, � isso que imaginei.
Rep�rteres!
80
00:09:10,417 --> 00:09:12,363
Sim, rep�rteres!
81
00:09:21,350 --> 00:09:24,763
- O que fazia l� fora?
- Pegava ar fresco.
82
00:09:24,983 --> 00:09:27,463
Encontrou o que procurava?
83
00:09:58,750 --> 00:10:00,957
Vamos tir�-la daqui
sem sermos vistos.
84
00:10:01,150 --> 00:10:03,323
Vamos enrol�-la nesse tapete.
85
00:10:44,150 --> 00:10:47,597
- Ela n�o est� aqui.
- Claro que n�o.
86
00:10:53,817 --> 00:10:57,196
Isto talvez prove que Lois esteve aqui.
Se for dela.
87
00:10:57,417 --> 00:10:59,419
Como ser� que essa
janela quebrou?
88
00:10:59,650 --> 00:11:01,857
Deve ter sido quando
Collier foi morto.
89
00:11:02,117 --> 00:11:03,425
Se houve luta...
90
00:11:03,517 --> 00:11:06,555
� poss�vel que tenha ido �
pol�cia ou ao hospital.
91
00:11:06,784 --> 00:11:09,424
N�o h� nada mais
a ser feito por aqui.
92
00:11:15,950 --> 00:11:17,520
Espere a�.
93
00:11:25,817 --> 00:11:28,525
- Este arranh�o foi feito de prop�sito.
- O que � isto?
94
00:11:28,850 --> 00:11:30,830
Uma interroga��o e uma cruz.
95
00:11:31,017 --> 00:11:33,691
- O que quer dizer?
- Eu n�o sei.
96
00:11:33,884 --> 00:11:38,060
Mas parece ser uma mensagem
para quem vier aqui.
97
00:11:39,817 --> 00:11:41,763
Um ponto de interroga��o.
98
00:11:42,250 --> 00:11:44,662
Ponto de interroga��o.
99
00:11:45,050 --> 00:11:46,961
Cruz.
100
00:11:49,117 --> 00:11:50,960
Cruz.
101
00:11:58,650 --> 00:12:02,097
- O que tem a�?
- Um guia do engenheiro de minas.
102
00:12:02,317 --> 00:12:04,797
Pode ajudar a encontrar uma pista.
103
00:12:06,450 --> 00:12:07,952
Aqui h� algo.
104
00:12:08,217 --> 00:12:11,323
Uma lista de minas
e nomes de mineiros.
105
00:12:13,350 --> 00:12:14,920
- Consegui!
- Conseguiu o que?
106
00:12:15,150 --> 00:12:17,892
O local de uma mina com
uma interroga��o e uma cruz.
107
00:12:18,117 --> 00:12:20,393
- Nunca ouvi falar dela.
- Eu tamb�m n�o.
108
00:12:20,584 --> 00:12:22,860
Mas aqueles arranh�es
significam algo.
109
00:12:23,050 --> 00:12:24,916
E foram deixados por Lois aqui.
110
00:12:24,917 --> 00:12:26,260
Ela deixou essa pista.
111
00:12:26,317 --> 00:12:28,524
Mas como vamos descobrir?
Se a levaram daqui...
112
00:12:28,717 --> 00:12:30,321
� isto que temos que descobrir!
113
00:12:30,417 --> 00:12:32,049
Sim, mas como n�s vamos...
114
00:12:32,050 --> 00:12:34,428
Ei, espere por mim!
115
00:12:37,217 --> 00:12:38,491
PERGUNTA
CRUZ
116
00:13:07,350 --> 00:13:09,591
Por ali ser� dif�cil.
117
00:13:09,784 --> 00:13:13,732
Existe outro t�nel abaixo.
N�s vamos por atr�s dos arbustos.
118
00:13:51,317 --> 00:13:53,593
Voc� vai por l�.
119
00:13:55,183 --> 00:13:57,959
Eu vou por dentro,
mas andando devagar.
120
00:15:15,955 --> 00:15:18,060
Leve-o para o quarto da mina.
121
00:15:34,850 --> 00:15:37,296
Teremos que sair daqui.
Se ele nos encontrou, outros vir�o.
122
00:15:37,484 --> 00:15:39,430
Vamos levar mais
monochromite?
123
00:15:39,617 --> 00:15:42,564
N�o, j� temos suficiente.
Temos m� companhia.
124
00:15:42,750 --> 00:15:45,230
Temos de fazer alguma
coisa para chegar l�.
125
00:16:17,050 --> 00:16:19,087
Como me encontrou?
126
00:16:19,317 --> 00:16:22,696
� uma longa hist�ria.
Depois eu lhe conto.
127
00:16:22,883 --> 00:16:24,556
Se houver um depois.
128
00:16:41,250 --> 00:16:43,987
S� o Superman poder�
nos tirar disto.
129
00:16:43,988 --> 00:16:46,559
Tenho que encontrar
uma sa�da por aqui.
130
00:16:49,325 --> 00:16:51,100
J� se foram?
131
00:16:51,274 --> 00:16:52,582
Consegue ouvi-los?
132
00:16:57,059 --> 00:16:59,362
Como Jimmy poder� parar
estes homens?
133
00:16:59,363 --> 00:17:02,549
A Mulher-Aranha ter�
plano para assumir O Planeta?
134
00:17:02,550 --> 00:17:05,724
Veja as respostas surpreendentes
em "ATIRADO A DESTRUI��O"
135
00:17:05,917 --> 00:17:10,939
O cap�tulo treze de Superman,
neste cinema, na pr�xima semana.
136
00:17:10,940 --> 00:17:14,865
Legendas: Kilo
10919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.