All language subtitles for Ashes.of.Love.E27.720p-WEB.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,820 --> 00:02:17,140 EPISODE 27 22 00:02:17,540 --> 00:02:19,580 Return the brass strip to me. 23 00:02:21,580 --> 00:02:22,540 I don't know what you're talking about... 24 00:02:23,620 --> 00:02:24,580 You... 25 00:02:33,580 --> 00:02:34,420 Your Highness, stop pretending. 26 00:02:43,060 --> 00:02:44,020 Your Highness. 27 00:02:45,100 --> 00:02:45,980 Your Highness. 28 00:02:47,460 --> 00:02:48,660 Your Highness, are you okay? 29 00:02:58,780 --> 00:02:59,780 Muci. 30 00:03:05,340 --> 00:03:06,300 Stop! 31 00:03:17,700 --> 00:03:18,900 Since I can't grab the Spirit-Vanishing Arrow, 32 00:03:18,980 --> 00:03:21,660 I can kill Princess of Bian City as another deed for His Majesty. 33 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 Muci, will you only stay with me 34 00:04:02,220 --> 00:04:03,740 when I'm hurt? 35 00:04:21,140 --> 00:04:22,380 I went to find you, 36 00:04:24,020 --> 00:04:25,420 but no one knew your whereabouts. 37 00:04:26,580 --> 00:04:28,260 In the several hundred years that you disappeared, 38 00:04:30,020 --> 00:04:32,060 I had been waiting for you at the bank of Wangchuan River. 39 00:04:41,780 --> 00:04:42,860 Are you leaving again? 40 00:04:43,980 --> 00:04:44,820 I'm not leaving. 41 00:04:46,700 --> 00:04:48,020 You haven't recovered. 42 00:04:48,740 --> 00:04:50,860 Don't move. Lie down and rest. 43 00:05:33,380 --> 00:05:35,020 BEIYUAN VILLA 44 00:05:35,100 --> 00:05:38,580 PEACE REIGNS OVER THE LAND 45 00:05:55,420 --> 00:05:57,300 Your Majesty, it's late. 46 00:05:57,860 --> 00:05:59,060 You should go to bed. 47 00:06:00,060 --> 00:06:01,580 Don't put off what should be done today till tomorrow. 48 00:06:01,860 --> 00:06:02,980 I'll finish the memorials first. 49 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 Leave me alone. 50 00:06:06,740 --> 00:06:08,340 Yes, I am leaving. 51 00:06:15,700 --> 00:06:18,740 Grab the Spirit-Vanishing Arrow and kill Xufeng. 52 00:06:19,780 --> 00:06:22,860 Foster mother, is what you want me to do really right? 53 00:06:42,180 --> 00:06:43,380 Whether the arrow falls or not 54 00:06:44,100 --> 00:06:45,380 depends on my hair. 55 00:06:46,020 --> 00:06:48,500 PEACEFUL ALL AROUND THE WORLD 56 00:07:13,100 --> 00:07:14,700 Is there any good news? 57 00:07:14,780 --> 00:07:17,540 I am incompetent and lost the Spirit-Vanishing Arrow. 58 00:07:21,220 --> 00:07:23,500 You stayed in the human world for so many days 59 00:07:24,140 --> 00:07:26,420 and you brought me such a surprise. 60 00:07:27,260 --> 00:07:30,580 Your Majesty, His Highness went down the Human Realm to experience hardships, 61 00:07:30,860 --> 00:07:31,740 which shocked the Six Realms. 62 00:07:32,300 --> 00:07:33,540 I'm afraid many people 63 00:07:33,620 --> 00:07:34,580 will harm the second Prince. 64 00:07:35,500 --> 00:07:36,380 Who? 65 00:07:37,060 --> 00:07:39,420 Besides the Demon Realm, Snake Fairy Yanyou also wants to do so. 66 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 I think that 67 00:07:41,340 --> 00:07:43,180 he stole the Spirit-Vanishing Arrow. 68 00:07:45,620 --> 00:07:48,940 When my birthday feast was disturbed last time, 69 00:07:49,020 --> 00:07:50,460 I already suspected 70 00:07:50,940 --> 00:07:52,860 that Yanyou must've been involved. 71 00:07:53,500 --> 00:07:55,300 This time, he made a comeback. 72 00:07:55,860 --> 00:07:58,220 I am afraid the masters behind Snake Fairy and Rat Fairy 73 00:07:58,820 --> 00:08:00,060 are the same. 74 00:08:01,020 --> 00:08:02,380 Investigate who it is. 75 00:08:02,820 --> 00:08:04,020 Especially watch 76 00:08:04,260 --> 00:08:05,580 Water Immortal and God of the Night carefully. 77 00:08:06,700 --> 00:08:07,980 God of the Night 78 00:08:08,700 --> 00:08:11,540 has gone down to the Human Realm to meet Jinmi secretly 79 00:08:11,900 --> 00:08:13,420 and destroyed Your Majesty's plan many times. 80 00:08:14,140 --> 00:08:15,940 Did he do anything bad to Xufeng? 81 00:08:16,620 --> 00:08:17,940 No. 82 00:08:18,700 --> 00:08:21,740 Damn it. Runyu always goes against me. 83 00:08:21,940 --> 00:08:23,100 He deserves death. 84 00:08:23,820 --> 00:08:26,220 You can't let down your guard. 85 00:08:28,420 --> 00:08:30,260 Is Suihe's memory unsealed? 86 00:08:31,820 --> 00:08:34,300 I have been searching for the Spirit-Vanishing Arrow recently, 87 00:08:34,380 --> 00:08:35,740 so her memory 88 00:08:35,820 --> 00:08:36,780 is still sealed. 89 00:08:37,460 --> 00:08:39,820 To destroy Jinmi is important. 90 00:08:40,180 --> 00:08:42,300 But you can't delay unsealing Suihe's memory. 91 00:08:42,700 --> 00:08:44,580 If her memory is unsealed, 92 00:08:44,860 --> 00:08:47,380 she can help you in the human world. 93 00:08:47,860 --> 00:08:50,060 You two can decide as the occasion requires. 94 00:08:50,820 --> 00:08:51,940 Yes. 95 00:08:52,660 --> 00:08:55,500 Do not let me doubt your value. 96 00:08:55,780 --> 00:08:58,460 If you can't get the Spirit-Vanishing Arrow back, 97 00:08:59,180 --> 00:09:02,060 I will make another one with your heart's blood. 98 00:09:03,660 --> 00:09:04,780 Till then... 99 00:09:09,780 --> 00:09:10,700 Understood. 100 00:09:20,490 --> 00:09:21,660 Muci. 101 00:09:29,860 --> 00:09:32,340 You haven't recovered yet. Why are you walking around? 102 00:09:32,700 --> 00:09:35,020 After waking up, I found you were gone. 103 00:09:35,100 --> 00:09:36,500 I thought you had left again. 104 00:09:36,860 --> 00:09:37,740 So I went to look for you. 105 00:09:40,340 --> 00:09:42,420 There is no prey on the mountain, 106 00:09:43,060 --> 00:09:44,660 so I went to pick some fruits. 107 00:09:45,140 --> 00:09:46,340 Eat some first. 108 00:09:56,380 --> 00:09:57,900 You haven't recovered yet, 109 00:09:58,260 --> 00:09:59,660 so don't walk around. 110 00:10:02,700 --> 00:10:04,100 Can you give it back to me now? 111 00:10:18,980 --> 00:10:20,580 You're obedient this time. I'll spare you. 112 00:10:23,020 --> 00:10:26,100 Muci, you haven't told me 113 00:10:27,140 --> 00:10:29,780 how you were doing these years. 114 00:10:36,940 --> 00:10:37,860 Where are you going? 115 00:10:40,060 --> 00:10:41,380 Getting some water. 116 00:10:43,620 --> 00:10:44,900 You must come back. 117 00:11:33,500 --> 00:11:34,980 I thought you wouldn't come back. 118 00:11:35,740 --> 00:11:38,060 What do you want to eat? I'm going to cook for you. 119 00:11:39,420 --> 00:11:40,500 Just relax. 120 00:11:42,300 --> 00:11:43,740 You're almost fully recovered. 121 00:11:44,260 --> 00:11:45,780 If there is nothing else, 122 00:11:47,500 --> 00:11:48,540 you should go back to the Demon Realm as soon as possible. 123 00:11:51,260 --> 00:11:53,020 You come back with me. 124 00:11:56,540 --> 00:11:57,860 I can't go back to the Demon Realm again. 125 00:11:58,900 --> 00:12:00,020 Why? 126 00:12:00,220 --> 00:12:01,100 Stop asking me. 127 00:12:02,260 --> 00:12:03,900 I have changed. 128 00:12:04,620 --> 00:12:05,700 Don't be obsessed with me. 129 00:12:06,140 --> 00:12:07,420 You saved me again and again, 130 00:12:07,500 --> 00:12:08,660 which shows you still care about me. 131 00:12:10,740 --> 00:12:13,540 Then why are you so heartless? 132 00:12:18,500 --> 00:12:19,540 Because without me, 133 00:12:20,980 --> 00:12:22,140 you can live a better life. 134 00:12:27,780 --> 00:12:28,620 Muci. 135 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 Forget me. 136 00:13:06,260 --> 00:13:08,820 YUNMENG LAKE 137 00:13:11,700 --> 00:13:15,740 On the vast land, ghosts hide in the dark. 138 00:13:15,940 --> 00:13:19,340 Above the dense fog, clouds fly. 139 00:13:19,780 --> 00:13:20,660 Fog. 140 00:13:21,500 --> 00:13:23,020 Fog. Fog. 141 00:13:25,340 --> 00:13:26,260 Fog. 142 00:13:29,020 --> 00:13:31,380 Fog. Fog. Fog. 143 00:13:37,540 --> 00:13:38,660 Good-for-nothing. 144 00:13:40,220 --> 00:13:42,540 You can't even do the simplest Water and Fog Skill. 145 00:13:45,220 --> 00:13:46,940 When you were three, 146 00:13:47,540 --> 00:13:49,540 you learned the Tidal Bore Skill yourself. 147 00:13:50,380 --> 00:13:52,900 You could tread and move waves and drive torrents. 148 00:13:53,660 --> 00:13:55,340 Why have you become worse now? 149 00:13:55,980 --> 00:13:57,180 Do you deserve to be my son? 150 00:14:02,740 --> 00:14:03,780 Stop crying! 151 00:14:06,420 --> 00:14:07,860 You have made no progress. 152 00:14:09,180 --> 00:14:11,420 How can I leave without worry? 153 00:14:12,460 --> 00:14:13,740 Do you know? 154 00:14:14,300 --> 00:14:16,300 There are wicked and crafty people 155 00:14:16,540 --> 00:14:18,780 who want to kill you for an award outside. 156 00:14:19,260 --> 00:14:20,180 Stop crying. 157 00:14:21,540 --> 00:14:22,580 Go. 158 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 Master. 159 00:14:31,740 --> 00:14:34,420 Yanyou, is it done? 160 00:14:35,260 --> 00:14:37,820 I am incompetent. I couldn't get the Spirit-Vanishing Arrow. 161 00:14:40,260 --> 00:14:41,380 Why did you lose? 162 00:14:42,380 --> 00:14:43,340 Master, 163 00:14:44,220 --> 00:14:46,220 in the cycle of heaven, the son pays his mother's debt. 164 00:14:47,300 --> 00:14:48,380 There is karma. 165 00:14:48,980 --> 00:14:50,940 Why not just follow the fate 166 00:14:51,260 --> 00:14:52,260 and let him grow and die without outside interference? 167 00:14:53,780 --> 00:14:57,460 Follow the fate? Grow and die without outside interference? 168 00:14:58,300 --> 00:15:00,140 Is this a joke? 169 00:15:00,220 --> 00:15:02,140 I can't wait for so long. 170 00:15:02,660 --> 00:15:04,420 I want him to pay with his life. 171 00:15:09,660 --> 00:15:11,660 General, the lanterns 172 00:15:12,100 --> 00:15:14,140 can be handled by the Lantern Chief of Shanqin Bureau. 173 00:15:14,220 --> 00:15:15,540 But you have to buy 174 00:15:15,620 --> 00:15:16,900 paper and bamboo strips yourself. 175 00:15:17,620 --> 00:15:19,060 I think His Majesty 176 00:15:19,140 --> 00:15:20,500 doesn't regard you as an outsider at all. 177 00:15:21,540 --> 00:15:22,580 You don't understand. 178 00:15:22,860 --> 00:15:24,140 These are not ordinary lanterns. 179 00:15:24,740 --> 00:15:26,180 They are secret weapons 180 00:15:26,700 --> 00:15:27,820 of His Majesty. 181 00:15:28,820 --> 00:15:30,700 Of course the best moonlight paper 182 00:15:31,060 --> 00:15:32,460 and toughest bamboo strips must be selected. 183 00:15:33,020 --> 00:15:35,260 Weapon? What weapon? 184 00:15:35,500 --> 00:15:36,700 To deal with Liangguo? 185 00:15:41,140 --> 00:15:42,540 Though the opponent is not Liangguo, 186 00:15:42,820 --> 00:15:44,220 for His Majesty, 187 00:15:44,300 --> 00:15:47,260 it's as hard as a tough battle. 188 00:15:48,780 --> 00:15:49,900 I see. 189 00:15:51,340 --> 00:15:53,180 Then you're the best person to do it. 190 00:15:55,580 --> 00:15:57,660 It's late. Let's go back. 191 00:16:06,700 --> 00:16:08,180 General. General. 192 00:16:09,100 --> 00:16:09,940 Well... 193 00:16:10,540 --> 00:16:12,060 We were here just now. 194 00:16:12,620 --> 00:16:14,820 I see this tree for the second time. 195 00:16:15,980 --> 00:16:16,900 Well... 196 00:16:19,580 --> 00:16:20,580 General, 197 00:16:20,900 --> 00:16:23,100 did we encounter ghosts? 198 00:16:23,620 --> 00:16:25,660 Nonsense. I'm going to find someone to ask. 199 00:16:26,420 --> 00:16:27,260 You wait here. 200 00:16:41,900 --> 00:16:44,020 Excuse me, I'd like to ask the way. 201 00:16:54,780 --> 00:16:56,420 This time, 202 00:16:58,060 --> 00:17:02,300 I will go first. 203 00:17:04,620 --> 00:17:10,940 Life is tough. 204 00:17:12,940 --> 00:17:16,740 You treated me so well all my life. 205 00:17:17,260 --> 00:17:24,060 But we can't avoid sickness and death. 206 00:17:29,660 --> 00:17:33,580 If there is a next life, 207 00:17:34,780 --> 00:17:37,500 I really don't want to be human. 208 00:17:39,700 --> 00:17:41,380 I only want 209 00:17:42,940 --> 00:17:44,100 to be with you 210 00:17:45,460 --> 00:17:50,100 forever. 211 00:17:53,380 --> 00:17:54,660 I would wait for you. 212 00:17:57,980 --> 00:18:04,180 Honey, I feel so bad. 213 00:18:06,500 --> 00:18:12,980 Just let me go without pain, okay? 214 00:18:20,820 --> 00:18:22,100 Sir, no! 215 00:18:25,940 --> 00:18:27,500 Take the money to buy medicine for her. 216 00:18:33,180 --> 00:18:34,620 Are these enough? 217 00:18:41,220 --> 00:18:45,300 Child, I appreciate your kindness. 218 00:18:46,660 --> 00:18:48,380 But... 219 00:18:49,100 --> 00:18:55,980 I'm dying. 220 00:18:57,220 --> 00:18:59,300 Honey, 221 00:19:01,500 --> 00:19:04,220 this is a good man. 222 00:19:06,500 --> 00:19:11,220 You must pay him back... 223 00:19:12,220 --> 00:19:16,220 if you have the chance... 224 00:19:16,780 --> 00:19:20,740 in the future. 225 00:19:22,740 --> 00:19:25,540 Take... 226 00:19:29,460 --> 00:19:31,220 care. 227 00:20:01,260 --> 00:20:03,340 TOMB OF QIN LISHI 228 00:20:04,100 --> 00:20:06,580 Aunt died a natural death, which is a happy thing. 229 00:20:07,780 --> 00:20:08,620 Please restrain your grief. 230 00:20:10,180 --> 00:20:12,460 She and I have been together for 60 years. 231 00:20:15,660 --> 00:20:18,020 We've never been apart. 232 00:20:19,820 --> 00:20:23,940 Sixty years in the human world have gone in a flash. 233 00:20:24,820 --> 00:20:25,820 I should go. 234 00:20:27,340 --> 00:20:28,180 Where are you going? 235 00:20:29,420 --> 00:20:32,940 I'm going to the place I should go. 236 00:20:33,780 --> 00:20:34,940 Don't take it too hard. 237 00:20:35,220 --> 00:20:36,780 If you want, you can go to the military camp with me. 238 00:20:37,700 --> 00:20:39,980 We soldiers lost our parents since childhood 239 00:20:40,180 --> 00:20:41,300 and we're willing to support you. 240 00:20:43,420 --> 00:20:45,940 Your military camp is right in front. 241 00:20:46,300 --> 00:20:47,780 You'll get there after taking a turn. 242 00:20:48,820 --> 00:20:49,780 Thank you. 243 00:20:49,940 --> 00:20:50,780 Young man, 244 00:20:51,860 --> 00:20:53,380 you're kindhearted. 245 00:20:56,740 --> 00:20:57,660 I... 246 00:20:58,860 --> 00:21:00,540 I owe you a favor. 247 00:21:01,580 --> 00:21:06,220 If you meet any difficulty in the future, you can find me with this. 248 00:21:15,500 --> 00:21:17,980 General, the old man looks weird. 249 00:21:18,860 --> 00:21:20,100 You gave him all your money. 250 00:21:20,420 --> 00:21:21,460 Did he cheat you? 251 00:21:22,020 --> 00:21:24,460 He doesn't have children and just lost his wife. 252 00:21:25,020 --> 00:21:26,140 He's quite poor. 253 00:21:26,220 --> 00:21:28,180 How could he 254 00:21:28,260 --> 00:21:29,540 bury his dead wife beside a river 255 00:21:29,620 --> 00:21:31,020 and leave? 256 00:21:31,940 --> 00:21:34,020 And this old woman 257 00:21:34,100 --> 00:21:35,580 looks so much older than him. 258 00:21:35,940 --> 00:21:38,300 General, I guess you were cheated. 259 00:21:38,980 --> 00:21:40,900 I don't plan to get the money back. 260 00:21:41,540 --> 00:21:42,860 Just take it as a good deed. 261 00:21:57,580 --> 00:22:00,060 Aunt, I just met you once. 262 00:22:00,740 --> 00:22:02,740 It's just a trifle. I dare not accept it. 263 00:22:03,820 --> 00:22:06,300 I'll leave the seal for you. 264 00:22:06,940 --> 00:22:07,940 Let's go. 265 00:22:17,220 --> 00:22:19,060 General, what happened to you? 266 00:22:24,500 --> 00:22:25,540 General. 267 00:22:26,228 --> 00:22:28,076 "Qin Li's Grave" 268 00:22:51,260 --> 00:22:54,060 General, did that thing come back again? 269 00:22:54,660 --> 00:22:55,500 I'm going to relieve myself. 270 00:23:13,860 --> 00:23:17,020 Damn it. Why does it always go with me? 271 00:23:17,860 --> 00:23:19,220 Is it an immortal or a monster? 272 00:23:22,220 --> 00:23:23,220 Immortals, 273 00:23:23,300 --> 00:23:24,660 I have never done any guilty deed 274 00:23:24,740 --> 00:23:25,860 and I'm open and poised. 275 00:23:26,420 --> 00:23:27,780 Since he insisted on giving me this gift, 276 00:23:27,860 --> 00:23:29,660 I'll accept it. 277 00:23:30,220 --> 00:23:32,460 Please don't mess with me. 278 00:23:36,540 --> 00:23:38,980 Saint Girl of Saint Doctors' Family 279 00:23:39,060 --> 00:23:41,260 will announce King Yi's illness. 280 00:23:42,180 --> 00:23:46,860 I will ask King Yi to abdicate and choose another wise king. 281 00:23:47,540 --> 00:23:48,460 But Minister Fu... 282 00:23:49,420 --> 00:23:52,140 If King Yi knows he can't live long 283 00:23:52,220 --> 00:23:53,820 and is unwilling to abdicate, 284 00:23:54,460 --> 00:23:58,100 ignoring Huaiwu's future and well-being of the people, 285 00:23:59,300 --> 00:24:03,140 Minister Fu and others will not agree. 286 00:24:08,460 --> 00:24:10,500 What did you say, Dad? 287 00:24:11,020 --> 00:24:11,940 You can leave. 288 00:24:12,820 --> 00:24:13,740 We are leaving. 289 00:24:17,060 --> 00:24:20,300 King Yi is seriously ill and doesn't have any children. 290 00:24:21,060 --> 00:24:25,740 He should abdicate and hand over the regime as soon as possible. 291 00:24:26,180 --> 00:24:28,060 If he dies suddenly, 292 00:24:28,140 --> 00:24:31,660 the court and the state will be peaceful. 293 00:24:32,300 --> 00:24:34,180 I guess you have planned this for a long time. 294 00:24:34,820 --> 00:24:35,860 I guess the ministers 295 00:24:36,380 --> 00:24:39,100 will recommend you as the new king tomorrow. 296 00:24:39,540 --> 00:24:42,500 I do so for the future of Huaiwu. 297 00:24:45,740 --> 00:24:49,980 Suihe, I know your passion for Xufeng. 298 00:24:50,620 --> 00:24:51,500 But as you can see, 299 00:24:52,340 --> 00:24:55,100 even Saint Girl said he couldn't be saved 300 00:24:55,180 --> 00:24:56,260 and would die soon. 301 00:24:56,620 --> 00:24:58,580 Why do you destroy the happiness of your life 302 00:24:59,100 --> 00:25:00,820 for a dying man? 303 00:25:01,300 --> 00:25:03,860 Dad, Saint Doctors' Family has the best medical skills. 304 00:25:03,940 --> 00:25:05,340 As long as Saint Girl is given more time, 305 00:25:05,420 --> 00:25:06,980 she can save my cousin. 306 00:25:07,060 --> 00:25:09,260 Why are you so obsessed? 307 00:25:09,980 --> 00:25:10,820 Think about it. 308 00:25:11,300 --> 00:25:14,140 If I take the throne one day, 309 00:25:14,220 --> 00:25:15,940 you will be the princess. 310 00:25:16,020 --> 00:25:18,580 By then, you can choose any good man you want. 311 00:25:19,020 --> 00:25:20,620 You'll find the best husband. 312 00:25:21,300 --> 00:25:23,540 Though the world is big, cousin can't be copied. 313 00:25:23,620 --> 00:25:25,140 I only love cousin. 314 00:25:27,460 --> 00:25:29,100 I need to meet him. 315 00:25:29,820 --> 00:25:31,060 Stop! 316 00:25:33,100 --> 00:25:33,940 Qichong! 317 00:25:36,100 --> 00:25:37,140 Duke. 318 00:25:37,220 --> 00:25:38,220 Send princess back to her room. 319 00:25:38,620 --> 00:25:40,060 Without my order, 320 00:25:40,700 --> 00:25:43,060 she can't leave the room. 321 00:25:43,860 --> 00:25:44,820 Yes! 322 00:25:45,420 --> 00:25:47,300 Princess, please. 323 00:25:47,980 --> 00:25:49,940 Even if you bring my cousin down from the throne, 324 00:25:50,260 --> 00:25:52,940 I will only marry him in my life. 325 00:25:56,580 --> 00:25:59,020 Here comes His Majesty! 326 00:26:15,100 --> 00:26:17,860 May you be healthy, Your Majesty! 327 00:26:19,460 --> 00:26:20,700 Stand up. 328 00:26:20,780 --> 00:26:22,220 Thank you, Your Majesty! 329 00:26:25,660 --> 00:26:28,740 What is the important thing today? 330 00:26:31,580 --> 00:26:32,660 Your Majesty, 331 00:26:33,340 --> 00:26:35,860 I couldn't bear to disturb your Majesty 332 00:26:35,940 --> 00:26:36,900 when Your Majesty is ill. 333 00:26:37,740 --> 00:26:40,820 This matter is related to the fate of the state. 334 00:26:41,260 --> 00:26:43,620 It really can't be delayed. 335 00:26:44,540 --> 00:26:45,740 What is so important? 336 00:26:46,460 --> 00:26:47,340 Tell me. 337 00:26:53,180 --> 00:26:56,100 Your Majesty is ill and doesn't have any child. 338 00:26:56,700 --> 00:26:58,700 Now it's a period of trouble. 339 00:26:58,780 --> 00:27:00,860 So we believe 340 00:27:01,300 --> 00:27:03,660 Your Majesty should put the state and people first 341 00:27:03,940 --> 00:27:05,180 and abdicate to a virtuous man. 342 00:27:05,340 --> 00:27:07,300 So we won't fail the spirit of the ancestors. 343 00:27:12,980 --> 00:27:17,500 You think I am ill and can't shoulder the important task. 344 00:27:18,300 --> 00:27:19,780 The previous king died early. 345 00:27:19,860 --> 00:27:21,540 Your Majesty acceded to the throne at a very young age. 346 00:27:22,260 --> 00:27:25,060 With a young king, the state was doubtful, with internal and external problems. 347 00:27:25,740 --> 00:27:27,140 Fortunately, Duke Nanping made vigorous efforts 348 00:27:27,220 --> 00:27:28,500 to turn the situation, 349 00:27:28,700 --> 00:27:29,740 delivering the state from distress. 350 00:27:29,820 --> 00:27:31,100 The former example is before our eyes. 351 00:27:31,380 --> 00:27:33,820 Hope Your Majesty can set store by overall interests. 352 00:27:34,060 --> 00:27:35,780 Following the example of Yao and Shun's abdication 353 00:27:35,860 --> 00:27:37,100 has long been set in the fundamental principles. 354 00:27:37,180 --> 00:27:41,180 According to you, if I don't abdicate, 355 00:27:41,820 --> 00:27:44,620 I will be a sinner of Huaiwu. 356 00:27:46,140 --> 00:27:48,940 -I dare not. -Then tell me. 357 00:27:49,220 --> 00:27:52,700 If I abdicate, who can take over the throne? 358 00:27:53,780 --> 00:27:56,620 We must recommend an upright wise king 359 00:27:56,700 --> 00:27:57,940 who possesses both integrity and ability. 360 00:27:58,860 --> 00:28:01,980 An upright wise king with integrity and ability? 361 00:28:04,700 --> 00:28:05,940 I wonder 362 00:28:06,460 --> 00:28:09,380 if Duke Nanping wants to form alliances with various dukes 363 00:28:10,300 --> 00:28:12,940 or Minister Fu wants to unite the country. 364 00:28:13,940 --> 00:28:16,220 Your Majesty, I deserve death. 365 00:28:16,740 --> 00:28:19,300 If I have the intention to rebel, I would stand condemned by God. 366 00:28:19,380 --> 00:28:22,100 Your Majesty, I dare not. 367 00:28:22,540 --> 00:28:25,300 Liusi said so much to ask you to abdicate, so he is guilty. 368 00:28:25,380 --> 00:28:27,420 Please punish him, Your Majesty. 369 00:28:28,140 --> 00:28:30,980 Your Majesty, my loyalty could be discerned by the sun and moon. 370 00:28:31,980 --> 00:28:33,020 Mr. Liu, 371 00:28:34,380 --> 00:28:37,580 you said I was seriously ill 372 00:28:37,940 --> 00:28:38,940 and would die soon. 373 00:28:39,660 --> 00:28:42,580 Where did you get the news? 374 00:28:43,340 --> 00:28:45,820 Recently, Saint Girl went to the palace to treat your illness. 375 00:28:46,980 --> 00:28:49,100 We'll know by asking her. 376 00:28:51,260 --> 00:28:53,700 Okay. Summon Saint Girl. 377 00:28:54,980 --> 00:28:56,860 Summon Jinmi, Saint Girl of Saint Doctors' Family. 378 00:29:15,500 --> 00:29:16,780 Saint Girl Jinmi 379 00:29:17,340 --> 00:29:18,460 pays repect to Your Majesty. 380 00:29:20,540 --> 00:29:21,460 Skip the formalities. 381 00:29:21,940 --> 00:29:22,860 Thanks, Your Majesty. 382 00:29:23,900 --> 00:29:24,980 Tell me 383 00:29:25,380 --> 00:29:28,140 what illness I have. 384 00:29:37,980 --> 00:29:41,220 Previously, Your Majesty got up before dawn, ate late and overworked, 385 00:29:42,180 --> 00:29:44,100 so he was indeed a little weak. 386 00:29:48,060 --> 00:29:50,660 So it is true. 387 00:29:50,740 --> 00:29:52,060 But, 388 00:29:53,860 --> 00:29:55,220 after being nursed by me, 389 00:29:55,380 --> 00:29:58,620 Your Majesty is strong and has recovered. 390 00:30:27,940 --> 00:30:29,700 Your Majesty, I've received news 391 00:30:30,020 --> 00:30:30,860 from the men sent to Saint Doctors' Family. 392 00:30:30,940 --> 00:30:31,860 How is it? 393 00:30:32,420 --> 00:30:33,660 Everyone of Saint Doctors' Family is safe. 394 00:30:33,980 --> 00:30:36,860 Our men are protecting them well. 395 00:30:37,300 --> 00:30:39,740 Duke Nanping's men all died. 396 00:30:40,660 --> 00:30:43,140 Duke Nanping is always careful and heartless. 397 00:30:43,900 --> 00:30:46,260 Arrange more men to project Saint Girl. 398 00:30:46,340 --> 00:30:47,620 Do not let Duke Nanping 399 00:30:47,700 --> 00:30:49,820 -get close to her. -Yes. 400 00:30:53,500 --> 00:30:54,900 Previously, you said 401 00:30:54,980 --> 00:30:56,380 Your Majesty's kidney was weak 402 00:30:56,460 --> 00:30:57,980 so he was impotent. 403 00:30:58,380 --> 00:30:59,220 As for this, 404 00:30:59,780 --> 00:31:02,540 I was indeed inexperienced before, 405 00:31:03,180 --> 00:31:04,940 so I made some erroneous judgment. 406 00:31:05,580 --> 00:31:09,820 But these diagnoses are extremely private. 407 00:31:09,900 --> 00:31:11,700 I remember I have never told Your Excellency these. 408 00:31:12,220 --> 00:31:15,020 I wonder where Your Excellency got the news. 409 00:31:15,860 --> 00:31:19,100 As Saint Girl, how could you make such a mistake? 410 00:31:19,420 --> 00:31:21,380 How dare you disrespect Your Majesty? 411 00:31:22,180 --> 00:31:23,380 Duke, please don't be angry. 412 00:31:25,020 --> 00:31:27,900 Your Majesty, I made such mistake 413 00:31:28,300 --> 00:31:29,340 because 414 00:31:30,300 --> 00:31:33,540 someone tampered with Your Majesty's diet. 415 00:31:40,900 --> 00:31:43,700 The food on the diet list seems nourishing, 416 00:31:44,180 --> 00:31:45,580 but their properties go against each other. 417 00:31:46,260 --> 00:31:48,820 Most of them are strong drugs. 418 00:31:49,300 --> 00:31:50,580 If Your Majesty takes them for a long time, 419 00:31:51,020 --> 00:31:52,460 the consequence will be unthinkable. 420 00:31:54,460 --> 00:31:56,780 Where is the diet list from? 421 00:31:57,420 --> 00:31:58,580 The diet list... 422 00:32:00,780 --> 00:32:01,660 Your Majesty, 423 00:32:02,620 --> 00:32:04,860 Saint Girl asked me about the diet list days ago. 424 00:32:05,700 --> 00:32:06,540 I asked Dong Ruixi, 425 00:32:07,140 --> 00:32:09,220 Manager of the Food Supervisor, 426 00:32:09,300 --> 00:32:10,460 to copy one. 427 00:32:11,020 --> 00:32:12,180 Now it seems 428 00:32:13,260 --> 00:32:15,500 Dong Ruixi is very suspicious. 429 00:32:22,460 --> 00:32:23,580 Summon Dong Ruixi. 430 00:32:31,180 --> 00:32:36,260 Dong Ruixi, is the diet list made by you? 431 00:32:37,780 --> 00:32:41,700 Your Majesty, it is made by me. 432 00:32:43,060 --> 00:32:45,300 Did you know that the tonic diets on it 433 00:32:45,820 --> 00:32:47,180 would kill me? 434 00:32:48,180 --> 00:32:49,260 Who is 435 00:32:50,100 --> 00:32:51,180 behind this? 436 00:32:53,700 --> 00:32:57,260 Tell me your accomplice and I will spare you. 437 00:33:00,940 --> 00:33:02,020 Your Majesty, 438 00:33:03,300 --> 00:33:04,460 I don't have an accomplice. 439 00:33:06,020 --> 00:33:07,580 I have never acted on anyone's instigation. 440 00:33:09,620 --> 00:33:11,860 Your Majesty, this man is vicious 441 00:33:11,940 --> 00:33:13,300 and wanted to kill you. 442 00:33:13,660 --> 00:33:17,020 He must be beheaded as a warning to others. 443 00:33:18,700 --> 00:33:21,860 Your Majesty, there are many suspicions. 444 00:33:22,220 --> 00:33:25,780 I suggest putting Dong Ruixi in prison and investigating this matter. 445 00:33:26,500 --> 00:33:27,620 Put him in prison. 446 00:33:28,660 --> 00:33:30,300 -Go. -Go. 447 00:33:37,180 --> 00:33:38,020 Minister Fu. 448 00:33:39,180 --> 00:33:42,100 -Yes. -You'll be responsible for this. 449 00:33:42,980 --> 00:33:44,340 Yes, Your Majesty. 450 00:33:52,260 --> 00:33:53,340 Officials. 451 00:33:53,580 --> 00:33:56,140 When people have many weapons, the state will be in chaos. 452 00:33:56,860 --> 00:33:59,500 When people have more skills, strange things will appear. 453 00:34:01,340 --> 00:34:04,900 Hope you can fulfill your duties 454 00:34:05,380 --> 00:34:06,620 and learn from Duke Nanping 455 00:34:06,700 --> 00:34:09,540 who is upright with both ability and integrity. 456 00:34:10,140 --> 00:34:13,260 Having such an upright minister, I'm very content. 457 00:34:14,380 --> 00:34:16,620 Thanks for your praise, Your Majesty. 458 00:34:17,780 --> 00:34:20,260 We will follow Your Majesty's order. 459 00:34:31,100 --> 00:34:33,820 Duke, the men sent to Saint Doctors' Family lost contact. 460 00:35:03,570 --> 00:35:04,420 Remember. 461 00:35:04,500 --> 00:35:06,860 Do not let Dong Ruixi speak again. 462 00:35:08,220 --> 00:35:09,650 I see. 463 00:35:11,260 --> 00:35:15,860 BEIYUAN VILLA 464 00:35:28,540 --> 00:35:29,570 Buddha, 465 00:35:30,130 --> 00:35:31,500 please bless my cousin 466 00:35:31,570 --> 00:35:32,820 to let him pass this disaster safely. 467 00:35:33,220 --> 00:35:34,220 Your Highness. 468 00:35:36,700 --> 00:35:37,940 Your Highness. 469 00:35:40,100 --> 00:35:40,980 Do you have some news? 470 00:35:41,460 --> 00:35:42,980 The Meeting of Commanding Officers is over. 471 00:35:43,060 --> 00:35:44,260 His Majesty is healthy. 472 00:35:44,620 --> 00:35:46,780 His diet was tampered with 473 00:35:46,860 --> 00:35:49,140 so Saint Girl misdiagnosed. 474 00:35:49,220 --> 00:35:50,780 So my cousin is healthy? 475 00:35:51,180 --> 00:35:53,700 Saint Girl said His Majesty is healthy. 476 00:35:54,220 --> 00:35:57,220 I knew my cousin is blessed and will be fine. 477 00:35:58,660 --> 00:36:00,260 Well, who tampered with 478 00:36:00,340 --> 00:36:01,900 my cousin's diet? 479 00:36:02,260 --> 00:36:03,820 It's Dong Ruixi, Manager of the Food Supervisor. 480 00:36:05,660 --> 00:36:07,740 Does he have an accomplice or was he instructed to do it? 481 00:36:08,740 --> 00:36:09,620 No, he did it alone. 482 00:36:20,340 --> 00:36:22,820 This time, King Yi's men arrived in time 483 00:36:23,140 --> 00:36:24,580 and saved the whole Saint Doctors' Family. 484 00:36:25,100 --> 00:36:25,940 That's really lucky. 485 00:36:26,500 --> 00:36:27,940 He always keeps his word. 486 00:36:29,340 --> 00:36:31,580 Now King Yi has recovered, 487 00:36:31,660 --> 00:36:32,780 so you don't need to act 488 00:36:33,100 --> 00:36:34,300 and I don't need to decoct medicinal herbs. 489 00:36:34,860 --> 00:36:35,820 It's indeed a little boring. 490 00:36:37,620 --> 00:36:39,340 How about we go listen to some storytelling? 491 00:36:39,900 --> 00:36:42,500 We've been trapped in Beiyuan Villa. 492 00:36:42,820 --> 00:36:44,300 I feel so bored. 493 00:36:45,700 --> 00:36:47,020 Okay. Let's go. 494 00:36:48,260 --> 00:36:49,660 You're leaving now? 495 00:36:50,420 --> 00:36:51,540 Jinmi, wait for me. 496 00:36:51,820 --> 00:36:54,540 The God of War, King Yi, holding a long sword, 497 00:36:54,620 --> 00:36:56,860 rode a horse towards the large number of soldiers. 498 00:36:56,940 --> 00:36:58,540 He shouted 499 00:36:59,620 --> 00:37:01,820 and the enemy became terror-stricken, 500 00:37:02,860 --> 00:37:04,100 and suffered one defeat after another. 501 00:37:04,940 --> 00:37:07,020 Bravo! Bravo! 502 00:37:08,020 --> 00:37:09,020 Well said! 503 00:37:10,020 --> 00:37:11,260 Right at that moment, 504 00:37:11,820 --> 00:37:13,860 the leader of the enemy came to the front of King Yi. 505 00:37:14,220 --> 00:37:16,540 They both held long swords and rushed to each other... 506 00:37:16,620 --> 00:37:18,060 Wrong. 507 00:37:37,020 --> 00:37:43,820 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 508 00:37:43,830 --> 00:37:49,430 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 509 00:37:49,430 --> 00:37:56,030 ♫ I quickly turn time into years ♫ 510 00:37:56,030 --> 00:38:03,430 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 511 00:38:03,430 --> 00:38:09,830 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 512 00:38:09,830 --> 00:38:15,830 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 513 00:38:15,830 --> 00:38:22,230 ♫ One teardrop ♫ 514 00:38:22,230 --> 00:38:29,630 ♫ That is who I am ♫ 515 00:38:55,230 --> 00:39:01,630 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 516 00:39:01,630 --> 00:39:07,530 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 517 00:39:07,530 --> 00:39:14,030 ♫ In the moonlight ♫ 518 00:39:14,030 --> 00:39:21,330 ♫ You and I ♫ 519 00:39:34,630 --> 00:39:41,030 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 520 00:39:41,030 --> 00:39:46,830 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 521 00:39:46,830 --> 00:39:53,230 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 522 00:39:53,230 --> 00:40:00,630 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 523 00:40:00,630 --> 00:40:07,430 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 524 00:40:07,430 --> 00:40:13,230 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 525 00:40:13,230 --> 00:40:19,630 ♫ So fragrant ♫ 526 00:40:19,630 --> 00:40:29,630 ♫ You and I, we become inseparable ♫ 35199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.