Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,286 --> 00:00:56,286
�vers�ttning och text:
G�ran Andersson
2
00:02:31,117 --> 00:02:31,578
Hall�?
3
00:02:32,372 --> 00:02:33,378
Loretta?
4
00:02:33,386 --> 00:02:35,706
Sir. Vandeveer, l�t mig f�rklara...
5
00:02:35,734 --> 00:02:37,126
Det �r f�r sent f�r f�rklaringar!
6
00:02:37,140 --> 00:02:39,213
- Du �r avskedad!
- Men Mr Vandeveer!
7
00:02:39,232 --> 00:02:42,118
�ppna d�rren, Loretta...
Jag �r arg.
8
00:02:43,179 --> 00:02:45,547
Fan ta dig din knubbiga j�vel!
9
00:02:45,857 --> 00:02:47,154
Beecham!
10
00:02:47,274 --> 00:02:48,729
Beecham!
11
00:02:48,748 --> 00:02:49,681
Beecham!
12
00:02:49,722 --> 00:02:52,197
Varf�r m�ste
jag ropa p� dig tre g�nger?
13
00:02:52,245 --> 00:02:53,780
Jag �r precis h�r, Sir. Vandeveer...
14
00:02:53,788 --> 00:02:56,993
Jag trodde att jag hade sagt att
jag ville ha bort Loretta nu p� morgonen.
15
00:02:56,999 --> 00:02:58,553
Flickan har varit h�r i tre �r.
16
00:02:58,571 --> 00:03:02,212
Har jag inte sagt att jag hittade en
burk jordn�tssm�r i hennes skrivbord?
17
00:03:02,435 --> 00:03:03,513
Nej, nej, nej nej...
18
00:03:03,530 --> 00:03:05,975
- Nej, oroa dig inte...
- L�mna inte pappersmuggarna h�r.
19
00:03:06,029 --> 00:03:07,376
Jordn�tssm�r, Beecham!
20
00:03:07,388 --> 00:03:09,091
Och vad gjorde ni i hennes skrivbord?
21
00:03:09,211 --> 00:03:11,586
Skeffington, vad fan �r det?
22
00:03:11,760 --> 00:03:14,445
Det �r min nya id� f�r
januaris omslag, Mr Vandeveer.
23
00:03:14,465 --> 00:03:16,994
Det �r monstru�st
och stimulerar inte aptiten,
24
00:03:17,003 --> 00:03:19,141
hos en sv�ltande boaorm...
25
00:03:19,163 --> 00:03:21,537
Jag vill k�tt, du el�ndige, k�tt!
26
00:03:21,570 --> 00:03:25,256
Eller tillbaka till passen hos Totos,
d�r du h�r hemma!
27
00:03:26,995 --> 00:03:29,969
�h... det �r bara vackert, min k�ra.
28
00:03:29,987 --> 00:03:33,515
Tycker du inte att
det beh�ver lite mer upptill?
29
00:03:40,847 --> 00:03:41,930
Beecham...
30
00:03:42,338 --> 00:03:45,046
...ta bort en stj�rna fr�n
Sheik Auguste.
31
00:03:45,166 --> 00:03:49,198
Jag tror att de har f�rlorat mera g�ster
�n mellan�stern producerar p� en m�nad.
32
00:03:49,318 --> 00:03:51,247
- �h, Sir. Vandeveer!
- Vad �r det nu, Bussingbill?
33
00:03:51,268 --> 00:03:54,204
Tro mig, jag har en bomb
f�r p�sk upplagan.
34
00:03:54,324 --> 00:03:59,017
Vad s�gs om att �terskapa menyn
fr�n den sista m�ltiden?
35
00:03:59,367 --> 00:04:00,980
Du sa det, en bomb.
36
00:04:01,100 --> 00:04:03,680
Ingen tvekan, Bussingbill.
37
00:04:03,867 --> 00:04:08,187
Det i s�rklass det mest smakl�sa,
vulg�ra och makabra f�rslag
38
00:04:08,307 --> 00:04:11,011
som n�gonsin varit min olycka att h�ra.
39
00:04:11,131 --> 00:04:13,049
Vad kommer h�rn�st undrar jag!
40
00:04:13,287 --> 00:04:16,115
Kokbok fr�n flygkraschen i Anderna?
41
00:04:18,599 --> 00:04:21,958
Jag undrar f�r tusan vad Jesus
�t sista m�ltiden.
42
00:04:21,995 --> 00:04:25,639
Om det var mer exotiskt
�n br�d och f�rskost...
43
00:04:25,689 --> 00:04:28,249
kan vi ge det tv� sidor.
44
00:04:29,521 --> 00:04:32,166
Jag vill inte se burkar i mitt k�k!
45
00:04:33,951 --> 00:04:35,874
Jag ska smaka den, Soong.
46
00:04:37,078 --> 00:04:38,807
Ta ett brev till drottningen.
47
00:04:39,051 --> 00:04:40,423
Den vanliga inledningen.
48
00:04:40,644 --> 00:04:42,971
"Om Ers Majest�t till�ter mig..."
49
00:04:43,819 --> 00:04:46,554
"..ni kan vara s�ker p� att
jag har gjort mitt b�sta... "
50
00:04:46,815 --> 00:04:49,300
"..f�r att producera en
brilliant middag."
51
00:04:49,705 --> 00:04:51,947
"I hopp om att efter 40 �r..."
52
00:04:52,147 --> 00:04:55,981
"...min far �ntligen kan bli f�rl�ten
f�r att ha introducerat..."
53
00:04:56,101 --> 00:04:59,445
"...Wally Simpson f�r er avlidne farbror."
54
00:04:59,872 --> 00:05:03,664
"Om ni letar efter n�got
litet tecken p� uppskattning..."
55
00:05:03,935 --> 00:05:05,398
"...f�r jag f�resl�..."
56
00:05:05,430 --> 00:05:06,578
"...Barbados."
57
00:05:06,767 --> 00:05:11,449
Jag f�rblir er �dmjuka och lojala..."
och all den skiten.
58
00:05:11,689 --> 00:05:14,816
Det var helt enkelt delikat!
Vad var det?
59
00:05:14,869 --> 00:05:18,001
- Min lunch!
- Det vet jag, men f�rutom det.
60
00:05:18,031 --> 00:05:18,957
Yandze!
61
00:05:19,004 --> 00:05:22,391
- P� engelska!
- Vete och jordn�tssm�r
62
00:05:23,639 --> 00:05:27,822
Klockan �r snart 11, Sir. Vandeveer.
Ni har bes�k hos doktorn 11:15.
63
00:05:27,852 --> 00:05:30,221
St�ll in det!
Jag k�nner mig od�dlig i dag!
64
00:05:30,253 --> 00:05:33,239
Hur som helst, jag har pratat med
Mumbala, han har k�rt fram bilen.
65
00:05:33,273 --> 00:05:36,079
Jag bryr mig inte om han
s� har k�rt fram QE 2.
66
00:05:36,105 --> 00:05:37,320
St�ll in det!
67
00:05:37,608 --> 00:05:39,553
Var �r mitt kaffe och min brioche?
68
00:05:39,592 --> 00:05:42,214
Jag inte kan ta mig genom morgonen
utan min brioche.
69
00:05:42,266 --> 00:05:43,955
I bilen, sir.
70
00:05:50,593 --> 00:05:52,218
Var f�rsiktig, Lumumba!
71
00:05:52,338 --> 00:05:55,152
- Han heter inte Lumumba.
- N�ra s� det r�cker.
72
00:05:56,855 --> 00:05:58,768
Sluta mummla.
73
00:06:01,364 --> 00:06:04,346
Varf�r han har
struntat i att fylla p� min sprit?
74
00:06:05,654 --> 00:06:08,016
Titta p� min burk med n�tter!
Helt tom!
75
00:06:08,046 --> 00:06:09,579
Ni borde inte �ta n�tter.
76
00:06:09,619 --> 00:06:12,635
Nonsens!
N�gra n�tter skadar inte n�gon!
77
00:06:16,605 --> 00:06:19,426
Den vegetariska restaurangen
"Tr�dg�rdsskjulet" p� Oxford street
78
00:06:19,453 --> 00:06:22,500
�r perfekt plats f�r v�r operation.
79
00:06:24,197 --> 00:06:26,997
- Jag �r strax tillbaka.
- Uppfattat.
80
00:06:33,384 --> 00:06:37,239
Fr�gan �r:
Vill vegetarianen s�lja?
81
00:06:46,104 --> 00:06:47,493
Hejsan!
82
00:06:49,816 --> 00:06:51,788
- En amerikan!
- Hejsan!
83
00:06:52,052 --> 00:06:53,346
Kan jag hj�lpa er, sir?
84
00:06:53,564 --> 00:06:56,344
Ris sallad �r v�r dagens r�tt.
85
00:06:56,370 --> 00:06:59,721
�h, nej tack.
Kom bara f�rbi f�r att s�ga hejsan.
86
00:07:01,449 --> 00:07:03,538
- Fint litet st�lle du har h�r!
- Ja.
87
00:07:03,568 --> 00:07:05,747
- Tack s� mycket.
- Vi kommer att bli grannar!
88
00:07:05,774 --> 00:07:07,499
Jag har k�pt st�llet bredvid.
89
00:07:07,527 --> 00:07:08,603
Verkligen?
90
00:07:08,626 --> 00:07:09,584
Det st�mmer!
91
00:07:09,618 --> 00:07:13,473
Ranger Petes Texas Burgers.
Hundra procent rent k�tt.
92
00:07:13,854 --> 00:07:15,318
Sn�lla ni, inte s� h�gt.
93
00:07:15,340 --> 00:07:19,001
Det �r k�tt, sir!
K�tt fr�n Texas Longhorn!
94
00:07:19,042 --> 00:07:21,196
Jag �r Ranger Pete!
95
00:07:21,545 --> 00:07:22,649
Hejsan!
96
00:07:22,718 --> 00:07:25,503
Hejsan, allesamman!
Hejsan!
97
00:07:26,558 --> 00:07:30,210
Ja, sir. Vi g�r all slakt p� plats.
98
00:07:30,418 --> 00:07:32,938
- Ni g�r vad?
- Hamburgare!
99
00:07:32,975 --> 00:07:35,405
Det �r det som g�r
Texas hamburgare s� f�rska.
100
00:07:35,450 --> 00:07:38,682
Hamurgaren du �ter i dag,
var p� kon i morse.
101
00:07:38,704 --> 00:07:40,848
- Det �r v�rt motto.
- Gode Gud!
102
00:07:41,158 --> 00:07:44,518
Oroa dig inte, min son.
Vi kommer att g�ra n�got ljud,
103
00:07:44,567 --> 00:07:46,939
inte ens n�r hammaren sm�ller till!
104
00:07:46,975 --> 00:07:48,629
Eller n�got.
105
00:07:51,474 --> 00:07:53,105
Hejsan, frun!
106
00:07:53,225 --> 00:07:54,690
Ni kommer att vara,
107
00:07:54,886 --> 00:07:56,696
- bredvid.
- Just det.
108
00:07:56,743 --> 00:07:59,585
- Jag vill vara din granne.
- Ja, naturligtvis.
109
00:07:59,622 --> 00:08:01,382
Tja, nu m�ste jag g�.
110
00:08:01,404 --> 00:08:03,907
N�r vi har �ppnat,
m�ste du titta in och...
111
00:08:03,939 --> 00:08:05,430
Tugga fett...!
112
00:08:06,263 --> 00:08:08,956
Oroa dig inte �ver kl�derna.
Vi ger dig �verdrag och gummist�vlar.
113
00:08:08,994 --> 00:08:10,764
Jaha.. hej d�, partner!
114
00:08:11,714 --> 00:08:13,407
Lycka till med aff�rerna!
115
00:08:16,221 --> 00:08:18,562
Svaret �r: Ja!
116
00:08:18,886 --> 00:08:21,425
Det m�ste finnas bord d�r uppe.
117
00:08:21,545 --> 00:08:23,922
Kom med, Lumumba.
Klart skepp!
118
00:08:27,585 --> 00:08:29,827
Sl�ss inte med mig!
Dra mig!
119
00:08:36,165 --> 00:08:38,067
Ah, Maximilian!
120
00:08:38,284 --> 00:08:40,633
S� bra av er att vara s� punktlig.
121
00:08:40,753 --> 00:08:42,589
Namnet �r Sir. Vandeveer.
122
00:08:42,617 --> 00:08:44,717
Jag vill inte bli kallad vid f�rman...
123
00:08:44,837 --> 00:08:47,370
av n�gon som har f�r avsikt
att f�ra upp fingrarna i rektum!
124
00:08:47,388 --> 00:08:48,530
Sn�lla...
125
00:08:48,570 --> 00:08:50,928
�ven om du njuter av en s�dan erfarenhet.
126
00:08:50,972 --> 00:08:51,971
D� s�.
127
00:08:52,200 --> 00:08:54,627
Sir. Vandeveer...
128
00:08:54,950 --> 00:08:58,465
Jag �r r�dd att jag har
ganska allvarliga nyheter...
129
00:08:58,732 --> 00:09:03,394
Det �r kanske b�st att vi talar i enrum.
130
00:09:03,707 --> 00:09:06,451
- Vi �r ensamma.
- Ja, naturligtvis.
131
00:09:06,647 --> 00:09:08,785
Jag...
132
00:09:09,240 --> 00:09:12,429
Jag har g�tt igenom era tester, och...
133
00:09:12,549 --> 00:09:15,310
- Vill ni ta av er rocken?
- Varf�r?
134
00:09:15,430 --> 00:09:18,213
Kommer er diagnos att ta oss genom
de olika �rstiderna?
135
00:09:18,333 --> 00:09:21,449
Sir. Vandeveer, ni �r ingen frisk man.
136
00:09:21,569 --> 00:09:23,902
Det var d�rf�r jag gick till er
och inte till min kock.
137
00:09:24,022 --> 00:09:25,844
K�ra Dr. Deere,
hur l�ngt har jag kvar att leva?
138
00:09:25,865 --> 00:09:27,808
Det beror helt p� er.
139
00:09:27,835 --> 00:09:30,725
Jag h�ller med om att det inte beror p� er.
140
00:09:32,857 --> 00:09:34,405
Sir. Vandeveer...
141
00:09:35,516 --> 00:09:38,175
...ni lider av gikt...
142
00:09:38,456 --> 00:09:40,426
...och f�rstorad lever...
143
00:09:40,861 --> 00:09:42,845
...mags�r...
144
00:09:43,183 --> 00:09:45,223
...irriterad tarm...
145
00:09:45,518 --> 00:09:49,514
Och ett svagt hj�rta...
och en allvarlig �derf�rkalkning.
146
00:09:49,766 --> 00:09:54,310
Och lider av detta onda
eftersom du �r bedr�vligt fet.
147
00:09:54,739 --> 00:09:57,843
Och ni inte vidtar omedelbara �tg�rder
f�r att f�rlora h�lften av er nuvarande vikt...
148
00:09:57,865 --> 00:09:59,621
... �r ni d�d inom sex m�nader!
149
00:09:59,741 --> 00:10:02,310
Doktorn, det finns ingen
anledning m�la det s� svart.
150
00:10:02,430 --> 00:10:05,893
Sir. Vandeveer, med s� mycket p� spel,
kan ni s�kert sk�ra ner p�...
151
00:10:05,941 --> 00:10:07,070
Sk�ra ner?
152
00:10:07,678 --> 00:10:11,417
Jag �r den jag �r, f�r att
jag har �tit mig upp till toppen.
153
00:10:11,643 --> 00:10:15,810
Jag �r ett konstverk. Skapad av
de b�sta kockarna i v�rlden!
154
00:10:16,190 --> 00:10:18,382
Varje gram �r en touch.
155
00:10:18,553 --> 00:10:20,070
Och fettet som finns i det...
156
00:10:20,190 --> 00:10:22,033
...och varje liter vin.
157
00:10:22,286 --> 00:10:25,293
Kort sagt, k�ra doktor,
i min nuvarande form...
158
00:10:25,413 --> 00:10:27,293
...�r jag ett m�sterverk.
159
00:10:30,846 --> 00:10:32,220
Sir. Vandeveer...
160
00:10:32,340 --> 00:10:35,189
...om ni inte drastigt �ndar era matvanor...
161
00:10:35,210 --> 00:10:36,780
...kommer ni med s�kerhet d�.
162
00:10:36,808 --> 00:10:38,455
K�ra doktorn...
163
00:10:38,933 --> 00:10:41,339
...fr�ntagen allt jag dyrkar...
164
00:10:41,398 --> 00:10:43,498
...vad f�r er att tro att jag vill leva?
165
00:10:43,618 --> 00:10:44,886
Kom med, Beecham.
166
00:10:45,133 --> 00:10:47,386
Adj�, doktorn.
Jag kommer inte att tr�ffa er igen.
167
00:10:47,422 --> 00:10:50,903
Det �r s� sant, Sir. Vandeveer.
168
00:10:53,998 --> 00:10:55,475
Nu till Royal Grill.
169
00:10:55,518 --> 00:10:57,255
Royal Grill? Vad f�r?
170
00:10:57,291 --> 00:10:59,641
Ni har s�ker h�rt om det...
det kallas lunch.
171
00:10:59,665 --> 00:11:01,002
Klockan �r bara 11:30!
172
00:11:01,025 --> 00:11:04,063
Om jag ville veta klockan,
hade jag �kt till Greenwich.
173
00:11:05,165 --> 00:11:07,768
Sir. Vandeveer!
Ni h�rde vad doktorn sa!
174
00:11:07,806 --> 00:11:09,602
Louis Kohner �r schweizisk
175
00:11:09,658 --> 00:11:11,729
och den b�ste kocken i England.
176
00:11:11,849 --> 00:11:14,547
Om ni h�r att jag slutat �ta hans mat...
177
00:11:14,786 --> 00:11:16,710
...d� vet ni att en av oss �r d�d.
178
00:11:19,384 --> 00:11:20,952
Royal Grill, Lumumba.
179
00:11:21,072 --> 00:11:23,901
Och skynda dig
innan jag tynar bort till inget.
180
00:11:35,322 --> 00:11:36,574
Stanna!
181
00:11:37,184 --> 00:11:38,191
Tack.
182
00:11:45,925 --> 00:11:47,656
Jag tar den h�r.
183
00:11:53,354 --> 00:11:55,904
- Martha!
- Harmond!
184
00:11:56,871 --> 00:11:58,929
- �r du min chaff�r?
- Den h�r v�gen, damen.
185
00:12:01,311 --> 00:12:06,093
Detta �r sista utropet f�r Lufthansas
flyg LH49 till Hannover
186
00:12:06,122 --> 00:12:08,421
att omedelbart g� genom d�rren 42.
187
00:12:21,530 --> 00:12:24,223
Chaff�ren... �r vi p� r�tt v�g?
188
00:12:28,212 --> 00:12:30,269
London �r �t andra h�llet!
189
00:12:34,613 --> 00:12:37,581
Vad g�r du? Sl�pp ut mig!
190
00:12:39,315 --> 00:12:40,800
Chaff�r!
191
00:12:47,464 --> 00:12:48,843
Hall�?
192
00:12:49,785 --> 00:12:51,176
Kan ni h�ra mig?
193
00:12:51,876 --> 00:12:53,679
Jag kan inte prata h�gre!
194
00:12:53,904 --> 00:12:55,459
N�gon f�rs�ker...!
195
00:13:06,490 --> 00:13:07,733
Underbart!
196
00:13:15,681 --> 00:13:16,820
�r allt som det ska, Max?
197
00:13:16,836 --> 00:13:18,786
Louis, detta �r minnesv�rt...
Sannerligen minnesv�rt.
198
00:13:18,806 --> 00:13:21,207
En l�cker upplevelse f�r gommen.
199
00:13:21,233 --> 00:13:24,499
Ostron och champagne med gr�dde var sinnligt.
200
00:13:24,540 --> 00:13:28,091
Och Carie Danielle
alltid full av �verraskningar.
201
00:13:28,113 --> 00:13:29,043
Ost!
202
00:13:29,059 --> 00:13:31,869
Du vet, detta
�r en godaste Skogstuppar...
203
00:13:31,924 --> 00:13:33,303
...jag n�gonsin �tit.
204
00:13:33,467 --> 00:13:35,532
- Vill ni v�lja ut lite ost nu?
- F�r Guds skull, nej!
205
00:13:35,568 --> 00:13:37,658
Jag har ombetts
att se upp med min diet.
206
00:13:37,919 --> 00:13:39,841
I s� fall kom med mig.
Jag vill visa n�got.
207
00:13:39,867 --> 00:13:40,902
Bernardo.
208
00:13:41,526 --> 00:13:43,633
Ni �r fortfarande
en fink�nnare, eller hur?
209
00:13:48,676 --> 00:13:51,548
Min herre... Vad tycker ni om detta?
210
00:13:51,910 --> 00:13:53,929
Magnifika.
Var fick du tag p� dem?
211
00:13:54,049 --> 00:13:55,975
Jag k�rde �ver dem p� Trafalgar Square
212
00:13:56,040 --> 00:13:59,285
Max! Var tror du jag fick dem?
213
00:13:59,486 --> 00:14:01,803
Fr�n Mrs Fortisque, f�rst�s!
214
00:14:01,923 --> 00:14:04,729
Ingen i v�rlden kan matcha
Mrs Fortisques duvor.
215
00:14:04,777 --> 00:14:06,353
Jag r�knar med dig, Louis.
216
00:14:06,376 --> 00:14:09,378
N�r Hennes Majest�t har smakat era
ungsbakade duvor p� frukt...
217
00:14:09,401 --> 00:14:12,103
...st�r inget i v�gen f�r
v�r riddartitel som vi har...
218
00:14:12,127 --> 00:14:14,683
eftertraktat det senaste �ret.
219
00:14:14,854 --> 00:14:17,631
Sluta inte med att
blanda n�r du s�tter i sm�r!
220
00:14:17,672 --> 00:14:20,031
�h, min Gud! Jag sa �t dig!
221
00:14:22,018 --> 00:14:26,471
Max, naturligtvis, ville jag tacka f�r
att v�ljer mig f�r den kungliga middagen.
222
00:14:26,492 --> 00:14:28,390
Det blir din och min triumf.
223
00:14:28,409 --> 00:14:30,614
Och Natashas naturligtvis.
224
00:14:34,447 --> 00:14:36,720
Jag har aldrig tr�ffat henne.
Hur �r hon?
225
00:14:36,953 --> 00:14:39,850
- Fantastisk?
- Natasha? �h!
226
00:14:40,037 --> 00:14:42,295
Hon �r det b�sta dessert kocken i v�rlden!
227
00:14:42,339 --> 00:14:45,163
Ja, ja, naturligtvis.
Men �r hon aptitlig?
228
00:14:45,529 --> 00:14:46,871
Ledsen, gamle kock.
229
00:14:47,063 --> 00:14:49,976
Fet... femtio,
och ett ansikte som en pudding.
230
00:14:50,174 --> 00:14:51,725
Ni kan inte g� in d�r!
231
00:14:54,572 --> 00:14:56,106
Min k�re Auguste,
vad f�r dig till London?
232
00:14:57,439 --> 00:14:59,757
Kan ni prata p� ett civiliserat spr�k?
233
00:14:59,768 --> 00:15:02,451
Ni... En bit av h�rsket fett och mj�ll!
234
00:15:02,571 --> 00:15:04,508
Det �r b�ttre.
Hur hittade du mig?
235
00:15:04,555 --> 00:15:07,972
Det �r ett faktum att du �ter
varje dag p� denna svinstia.
236
00:15:08,017 --> 00:15:10,261
Louis, jag tror du k�nner
Auguste Grandvilliers.
237
00:15:10,305 --> 00:15:13,819
Hur �r det m�jligt... att denna
h�g av franska sopor hamnade h�r?!
238
00:15:13,853 --> 00:15:15,156
Ledsen, jag f�rs�kte stoppa honom!
239
00:15:15,196 --> 00:15:16,725
Skjut honom i benet n�sta g�ng.
240
00:15:16,751 --> 00:15:18,308
Hur kunde du g�ra det mot mig, Max?
241
00:15:18,344 --> 00:15:19,452
Du ruinerar mig.
242
00:15:19,471 --> 00:15:21,279
Jag vet inte vad du gapar �ver!
243
00:15:21,399 --> 00:15:23,082
Detta!
244
00:15:23,202 --> 00:15:26,663
Er smutsiga lilla tidning!
245
00:15:27,268 --> 00:15:32,237
V�rldens mest fantastiska
middagar lagad av de b�sta kockarna!
246
00:15:32,469 --> 00:15:34,890
Men det finns ingen Auguste Grandvilliers!
247
00:15:34,940 --> 00:15:37,349
Varf�r finns det ingen
Auguste Grandvilliers?!
248
00:15:37,469 --> 00:15:40,918
F�r jag valde att visa v�rldens
mest fabul�sa m�ltider...
249
00:15:40,965 --> 00:15:43,576
och inte v�rldens mest �verv�rderade.
250
00:15:44,460 --> 00:15:45,745
Vad har ni gjort?
251
00:15:45,786 --> 00:15:48,425
Ni... Ni kritiker!
252
00:15:48,545 --> 00:15:51,306
Ni... som aldrig lagat n�got!
253
00:15:51,329 --> 00:15:55,972
Min k�re v�n, man beh�ver inte l�gga ett �gg
f�r att klara av att k�nna lukten av ett d�ligt.
254
00:15:56,741 --> 00:15:57,687
Just det.
255
00:15:57,807 --> 00:16:02,251
Hur kan ni ta med Louis Kohner,
en schweizisk snitzelmakare?
256
00:16:02,371 --> 00:16:07,345
Auguste, jag tar inte med honom f�r
hans snitzlar utan f�r hans duvor.
257
00:16:08,181 --> 00:16:09,891
Hans duvor?
258
00:16:10,185 --> 00:16:12,443
Hans duvor �r en skamfl�ck!
259
00:16:12,563 --> 00:16:15,626
Jag severar inte dessa duvor till min katt!
260
00:16:15,807 --> 00:16:18,850
Jag spottar... p� denna duva!
261
00:16:22,744 --> 00:16:24,756
Du spottade p� min duva...
262
00:16:25,555 --> 00:16:27,187
...s� jag spottar p� dig!
263
00:16:51,584 --> 00:16:52,667
Ja!
264
00:17:25,612 --> 00:17:27,737
Han �r galen!
265
00:17:27,857 --> 00:17:29,834
D�re!
266
00:17:31,326 --> 00:17:32,700
Ta bort honom!
267
00:17:32,727 --> 00:17:34,309
Jag d�dar dig!
268
00:17:34,348 --> 00:17:37,105
Jag d�dar dig! Jag d�dar dig!
269
00:17:37,135 --> 00:17:38,459
Vad tycker du om det?!
270
00:17:38,665 --> 00:17:41,727
Chaminjoner?
Inte illa, p� denna tid av �ret.
271
00:18:05,695 --> 00:18:08,176
- Hall�, Nat!
- �h, det �r du!
272
00:18:08,671 --> 00:18:10,519
F�r en stund trodde
jag det var vita slavhandlare.
273
00:18:10,558 --> 00:18:11,783
Nu �nskar jag det var det.
274
00:18:11,822 --> 00:18:14,660
Hej... �r det ett brott f�r
man att vilja tr�ffa sin fru?
275
00:18:14,706 --> 00:18:16,892
Ex man, ex fru och urs�kta mig...
276
00:18:16,907 --> 00:18:19,288
...men jag r�kar
ha ett mycket viktigt m�te.
277
00:18:19,337 --> 00:18:21,912
Ja, jag har l�st om det.
Gratulerar, Nat!
278
00:18:21,961 --> 00:18:23,579
Inte alla har f�rm�nen att laga mat p� slottet.
279
00:18:23,603 --> 00:18:24,737
Jag �nskar jag kunde vara d�r.
280
00:18:24,792 --> 00:18:26,784
Jag skickar dig en askkopp.
Och kan jag g� nu?
281
00:18:26,825 --> 00:18:28,683
Alldeles strax... jag vill visa dig n�got.
282
00:18:28,898 --> 00:18:31,325
Robby, de kallar detta kidnappning!
283
00:18:31,582 --> 00:18:34,773
Naturligtvis passar detta v�l
med dina �vriga utest�ende kvaliteter.
284
00:18:34,818 --> 00:18:36,112
Som att vara vuxen.
285
00:18:36,232 --> 00:18:38,018
L�t oss inte gl�mma att vara vuxna.
286
00:18:38,061 --> 00:18:40,590
Kom igen, Nat, du kan inte kalla
att rulla i h�t
287
00:18:40,601 --> 00:18:42,388
med sin sekreterare, att vara vuxen.
288
00:18:42,430 --> 00:18:44,326
Vad skulle du kalla det?
Stenografi?
289
00:18:44,409 --> 00:18:46,471
Jag minns inte ens hennes namn!
290
00:18:46,591 --> 00:18:49,718
Vikky, med tv� "k", och ingen beh�.
291
00:18:50,064 --> 00:18:53,299
Kan du ta mig tusan komma ut
s� jag f�r visa dig n�got?
292
00:18:57,611 --> 00:18:59,920
Hur �r allt i branschen skr�pmat branschen?
293
00:19:00,106 --> 00:19:04,209
- Vad �r det denna g�ng, kycklingburgare?
- Nej... omeletter.
294
00:19:04,459 --> 00:19:06,378
Konstgjorda, torkade, eller postorder?
295
00:19:06,388 --> 00:19:07,776
Hundra procent f�rskt.
296
00:19:07,806 --> 00:19:10,693
Jag �ppnar en kedja �ver hela Europa.
297
00:19:10,724 --> 00:19:14,745
London, Paris, Rom,
Venedig, K�penhamn och Bryssel.
298
00:19:14,965 --> 00:19:18,425
Bra f�r dig. D� �r du p�
samma territorium som Hitler var.
299
00:19:21,219 --> 00:19:22,830
N�, men vad tror du?
300
00:19:22,950 --> 00:19:25,115
Girighet i hela sitt koncept!
301
00:19:25,944 --> 00:19:28,947
Vilket betyder, om jag inte minns fel
att du vill g�ra en ny f�rm�genhet.
302
00:19:29,005 --> 00:19:32,170
Det st�mmer. Du gav inte
mycket f�r mina andra id�er heller.
303
00:19:32,437 --> 00:19:34,886
Nej, det �r din brist p� etik
n�r det g�ller mat jag inte t�l.
304
00:19:35,092 --> 00:19:37,308
Vad h�nde med Mrs. Pescada Delicious?
305
00:19:37,344 --> 00:19:41,468
S�lde det till en columbiansk
industri f�r tre miljoner dollar.
306
00:19:42,660 --> 00:19:45,558
Och den d�r Soul-livsmedelskedjan i s�der.
Vad hette den?
307
00:19:45,586 --> 00:19:47,589
- The Taste of Chile.
- Vad inspirerade!
308
00:19:47,605 --> 00:19:49,866
Den nationella maten... p� allvar.
309
00:19:50,186 --> 00:19:53,285
Och vad ska du kalla omelett
st�llet? Colesterol Hut?
310
00:19:55,057 --> 00:19:56,167
Kom hit.
311
00:19:56,500 --> 00:19:58,769
Den h�r g�ngen har jag �vertr�ffat mig.
312
00:19:59,471 --> 00:20:01,038
�r du redo f�r detta?
313
00:20:03,135 --> 00:20:05,035
"H. Dumpty".
314
00:20:05,485 --> 00:20:07,384
- "H. Dumpty".
- S� �r det.
315
00:20:07,638 --> 00:20:10,156
Vad ska du kalla omeletterna?
Stora Hump?
316
00:20:10,958 --> 00:20:12,616
B�ttre med H. Dumpty.
317
00:20:13,165 --> 00:20:14,377
Robby!
318
00:20:16,091 --> 00:20:17,671
Robby? Om du fick som du ville
319
00:20:17,696 --> 00:20:20,712
skulle du f�rvandla hela v�rlden
till en enda stor plast pizza salong.
320
00:20:20,748 --> 00:20:23,150
Varf�r inte?
V�rlden r�kar �lska pizza!
321
00:20:23,178 --> 00:20:25,323
�lskling, din v�rld �lskar vin,
322
00:20:25,345 --> 00:20:27,634
s�ser, och tre
stj�rnor i den r�da boken...
323
00:20:27,754 --> 00:20:31,753
I den verkliga v�lden, d�r de har
4 ungar och bara 1.89 att f�da dem p�!
324
00:20:31,926 --> 00:20:34,029
�nnu en soldat
�ver v�rlden fattigdom.
325
00:20:34,095 --> 00:20:35,100
Struntprat, Robby!
326
00:20:35,136 --> 00:20:37,347
...1.89?
Den beh�ver inte vara rutten.
327
00:20:37,380 --> 00:20:39,680
En god hederlig,
inte mera �r b�ttre �n en d�lig.
328
00:20:39,731 --> 00:20:41,415
Tja, det �r d�rf�r jag s�ker
329
00:20:41,445 --> 00:20:43,215
en ber�md gourm� kock,
f�r att skriva reglerna.
330
00:20:43,411 --> 00:20:46,244
Vi kom �ntligen fram till det finstilta.
331
00:20:46,288 --> 00:20:48,908
- Vad pratar du om?
- Du kan inte tro att jag ska.
332
00:20:48,953 --> 00:20:53,624
Du? �r du tokig? Der finns 20 kockar jag
kan t�nka mig innan dig.
333
00:20:53,744 --> 00:20:57,921
Robby, det finns inget i denna
v�rld som kan f� mig att ta jobbet... Inget.
334
00:20:58,041 --> 00:20:59,833
Okej, okej. Jag �r ledsen.
335
00:20:59,869 --> 00:21:03,738
F�rl�t jag n�mnde det. Jag lovar. Jag ger
dig mitt ord, jag ska aldrig n�mna det igen.
336
00:21:03,960 --> 00:21:05,784
H�r �r mitt sista erbjudande.
337
00:21:05,986 --> 00:21:07,813
Du beh�ver inte laga mat,
du beh�ver inte visa dig.
338
00:21:07,866 --> 00:21:09,733
Allt jag vill ha �r ett foto av dig p� v�ggen.
339
00:21:09,751 --> 00:21:11,310
I en t-shirt... leende.
340
00:21:11,430 --> 00:21:13,303
Vad s�gs om Vikky... utan t-shirt?
341
00:21:13,332 --> 00:21:16,353
Nat... ta jobbet eller inte,
men g�r dig inte smart.
342
00:21:17,597 --> 00:21:19,536
- Varf�r var du tvungen att f�ra detta?
- G�ra vad?
343
00:21:19,774 --> 00:21:21,137
L�ta henne anv�nda mitt k�k?
344
00:21:24,577 --> 00:21:26,143
Natasha!
345
00:21:29,094 --> 00:21:30,579
S� vacker som alltid!
346
00:21:30,614 --> 00:21:33,485
Sluta smickrande mig, Max, och
s�g mig, var �r sviten du lovade mig?
347
00:21:33,543 --> 00:21:35,509
- Gl�m sviten nu.
- Max!
348
00:21:35,544 --> 00:21:38,490
Kom med mig, kan vi inte l�ta
den sn�lla drottningen v�nta.
349
00:21:39,277 --> 00:21:41,080
Du gifte dig med honom utan mitt tillst�nd.
350
00:21:41,116 --> 00:21:44,585
Minns du dagen du l�mnade honom,
jag s�nde dig en skilsm�ssopresent.
351
00:21:44,705 --> 00:21:49,560
Vilken inspiration han m�ste varit,
du l�g d�r och dr�mde om isglass.
352
00:21:49,848 --> 00:21:52,372
Tror du att han var f�dd av en kvinna
liksom resten av oss?
353
00:21:52,416 --> 00:21:56,189
Eller blev han vuxen direkt
fr�n en kartong snabbmix?
354
00:21:57,521 --> 00:21:58,466
Max.
355
00:22:19,414 --> 00:22:24,078
Jag vill ha en fin presentationen,
och du kan ta bort termometern.
356
00:22:29,050 --> 00:22:34,052
Urs�kta mig, l�t mig smaka p� det.
357
00:22:34,637 --> 00:22:36,555
Ni borde sk�mmas!
358
00:22:36,786 --> 00:22:38,977
�r detta vad ni kallar svamp?
359
00:22:39,274 --> 00:22:40,448
De �r skit!
360
00:22:40,636 --> 00:22:42,129
De �r skit!
361
00:22:42,308 --> 00:22:44,689
Lugn... Louis...
362
00:22:44,733 --> 00:22:48,906
P� 30 �r hade aldrig sett en
s�dan samling av svamp, s� �ckligt!
363
00:22:48,957 --> 00:22:50,592
Kan du lugna ner dig, Louis, tyst!
364
00:22:50,611 --> 00:22:53,105
Dessa svampar �r kejserliga,
det b�sta som kan hittas.
365
00:22:53,135 --> 00:22:55,173
Kejserliga? De �r inte kejserliga!
366
00:22:55,202 --> 00:22:56,505
Du har f�rst�rt allt!
367
00:22:56,625 --> 00:22:59,660
Ja, detta verkar vara ett fall av
f�r m�nga kockar gamle gosse...
368
00:22:59,690 --> 00:23:02,308
Jag bryr mig inte,
de �r fortfarande skit!
369
00:23:02,555 --> 00:23:04,814
Ja, se det p� r�tt s�tt...
370
00:23:04,853 --> 00:23:07,765
Jag borde ha gjort ink�pen sj�lv.
371
00:23:12,743 --> 00:23:14,653
�r du verkligens Natasha O'Brien?
372
00:23:15,022 --> 00:23:17,098
Max sa att du var fet och ful.
373
00:23:17,481 --> 00:23:18,606
Det var roligt.
374
00:23:18,627 --> 00:23:20,761
Han sa att du var en s�ck.
375
00:23:24,010 --> 00:23:26,177
Du har ingen aning om hur
sp�nnande detta �r f�r mig.
376
00:23:26,366 --> 00:23:28,982
Bara lukten av dig g�r mig yr.
377
00:23:29,247 --> 00:23:32,088
- Bj�rnb�r, vanilj, mandel.
- Fred!
378
00:23:32,322 --> 00:23:33,284
Ta den h�r!
379
00:23:33,335 --> 00:23:35,879
Armarna glittrar av svett.
380
00:23:36,112 --> 00:23:39,216
Glittriga armar g�r mig galen.
381
00:23:39,685 --> 00:23:40,710
Hall�, Beecham!
382
00:23:40,745 --> 00:23:41,932
Har du f�tt n�got p� sistone?
383
00:23:41,967 --> 00:23:45,067
- Mr. Ross, det var l�nge sedan.
- Det var det.
384
00:23:45,187 --> 00:23:46,309
Hur �r l�get?
385
00:23:46,714 --> 00:23:48,670
Mr. Ross �r h�r.
386
00:23:51,204 --> 00:23:52,666
Han sa att du kan g� in.
387
00:23:52,996 --> 00:23:54,286
�r det vad han sa?
388
00:23:54,655 --> 00:23:57,051
Inte precis.
389
00:24:16,821 --> 00:24:18,809
�r det kungen av tacos?
390
00:24:18,982 --> 00:24:20,437
Hej, Max!
391
00:24:20,780 --> 00:24:22,797
Hur �r det med ditt f�retag?
392
00:24:23,097 --> 00:24:24,601
Amerikansk plastmat.
393
00:24:24,629 --> 00:24:27,020
Amerikansk snabbmat, Max.
394
00:24:27,204 --> 00:24:29,091
F�rl�t.
395
00:24:29,905 --> 00:24:32,825
Hur m�nga leende
och f�rv�ntansfulla barn.....
396
00:24:32,945 --> 00:24:34,536
...har du f�rgiftat denna vecka?
397
00:24:34,656 --> 00:24:38,180
Gode Gud, Max. du har blivit tjockare,
du ser ut som Hindenburg!
398
00:24:38,383 --> 00:24:39,673
Har du pratat med en doktor?
399
00:24:39,695 --> 00:24:42,060
Ja, han har givit
mig fem minuter att leva.
400
00:24:42,150 --> 00:24:44,434
Vilket inte ger
oss mycket tid att prata.
401
00:24:44,463 --> 00:24:45,863
Fem minuter �r allt jag beh�ver.
402
00:24:45,886 --> 00:24:48,386
Och vad f�r ny
kr�king jobbar du med nu?
403
00:24:48,433 --> 00:24:49,208
Omeletter!
404
00:24:49,224 --> 00:24:51,993
Vad �r de gjorda av?
Gamla ping-pong bollar?
405
00:24:52,023 --> 00:24:54,441
Tillagade under strikta
sanit�ra f�rh�llanden.
406
00:24:54,561 --> 00:24:55,931
En h�lsosam omelett?
407
00:24:55,996 --> 00:24:57,105
Vad g�r den?
408
00:24:57,271 --> 00:24:58,635
St�dar upp efter sig sj�lv?
409
00:24:58,678 --> 00:25:00,194
Gode Gud, Max!
410
00:25:00,217 --> 00:25:02,104
Jag ger folk vad de vill ha!
411
00:25:02,139 --> 00:25:03,092
Nonsens!
412
00:25:03,212 --> 00:25:07,577
Allt de ger �r nitrat,
fosfat och mononatriumglutamat.
413
00:25:07,630 --> 00:25:09,520
Du f�rgiftar arbetarna!
414
00:25:09,553 --> 00:25:12,578
Mildra tonen, sedan n�r
bryr du dig om arbetarna!
415
00:25:12,621 --> 00:25:15,798
Du skulle inte ge dem en tomat gazpacho!
416
00:25:15,918 --> 00:25:18,008
Du �r en d�ende ras, Max!
417
00:25:18,226 --> 00:25:19,521
S� grymt.
418
00:25:19,806 --> 00:25:21,404
Kan vi komma till saken?
419
00:25:21,433 --> 00:25:24,309
Jag beh�ver en m�sterkock
f�r att s�tta upp operationen.
420
00:25:24,330 --> 00:25:26,057
- Har du n�gon id�?
- Ledsen.
421
00:25:26,086 --> 00:25:28,933
Jag driver en tidning... inte en bordell.
422
00:25:29,716 --> 00:25:32,444
Tja... kan inte
s�gas det inte var roligt.
423
00:25:32,804 --> 00:25:34,812
Du kan hitta Louis Kohner.
424
00:25:35,010 --> 00:25:36,962
F�r tillf�llet �r han
p� Buckingham Palace...
425
00:25:36,980 --> 00:25:38,481
...och f�rs�ker f�rf�ra din fru.
426
00:25:38,504 --> 00:25:41,620
�h, f�rl�t... din ex fru.
427
00:25:41,914 --> 00:25:45,431
Det handlar alltid om detta, vill ha
henne f�r dig sj�lv, �r det inte s�?
428
00:25:45,642 --> 00:25:47,169
Naturligtvis vill jag ha henne!
429
00:25:47,233 --> 00:25:48,712
Du m� ha haft hennes kropp...
430
00:25:48,730 --> 00:25:50,372
...jag har haft hennes visdom.
431
00:25:50,446 --> 00:25:53,558
Hennes suffl�er, kakor och kr�mer...
432
00:25:53,726 --> 00:25:54,850
Hon �r en artist.
433
00:25:54,878 --> 00:25:57,375
Jag f�rser henne med en levande duk...
434
00:25:57,641 --> 00:26:00,728
...allt du erbj�d henne...
var reproduktioner.
435
00:26:01,511 --> 00:26:03,267
Du �vertygade mig.
436
00:26:03,537 --> 00:26:05,494
Jag ska f�lja ditt r�d, Max.
437
00:26:05,671 --> 00:26:08,327
Jag ska ta och ringa Louis Kohner.
438
00:26:11,127 --> 00:26:13,594
Soppan ska in!
439
00:26:13,978 --> 00:26:15,895
Du st�r p� tur, Louis!
440
00:26:16,015 --> 00:26:17,283
Gode Gud!
441
00:26:17,323 --> 00:26:19,818
Ut ur v�gen!
442
00:26:19,938 --> 00:26:22,506
Kom och �ppna den!
Snabb, snabbt!
443
00:26:23,241 --> 00:26:25,370
- Ge mig stickan!
- H�r har ni.
444
00:26:28,173 --> 00:26:29,782
Klara. Ta ut dem!
445
00:26:30,614 --> 00:26:33,950
F� ut dem! Ta ut de andra!
Snabb, snabbt!
446
00:26:34,593 --> 00:26:37,185
Natasha! Kom, jag beh�ver dig h�r!
447
00:26:38,904 --> 00:26:40,568
St�ll fram brickorna!
448
00:26:40,716 --> 00:26:42,237
Natasha, min k�ra!
449
00:26:42,497 --> 00:26:44,161
- Du m�ste h�lla p� s�sen!
- Ja.
450
00:26:44,190 --> 00:26:45,868
Detta �r en komplett r�ra!
451
00:26:46,070 --> 00:26:48,597
Jag m�ste ha salladen!
452
00:26:49,052 --> 00:26:50,662
Salladen!
453
00:26:53,017 --> 00:26:54,462
Se upp med f�glarna!
454
00:26:54,582 --> 00:26:55,642
Ha inte s�nder sm�rdegen!
455
00:26:55,662 --> 00:26:57,903
F�rst�r den inte! Snabbt!
456
00:26:57,932 --> 00:26:59,353
Louis, luktar underbart!
457
00:26:59,368 --> 00:27:01,981
Va? Naturligtvis g�r det,
och smakar ljuvligt!
458
00:27:02,396 --> 00:27:04,255
Skynda, innan de blir kalla!
459
00:27:04,540 --> 00:27:06,708
L�gg dit salladen.
460
00:27:07,611 --> 00:27:08,799
Fort, fort, fort!!
461
00:27:09,064 --> 00:27:11,349
Jag vill att de ser
lika bra ut som de smakar.
462
00:27:11,469 --> 00:27:14,683
Mina duvor! De �r underbara.
463
00:27:14,712 --> 00:27:16,802
Som en impressionistisk m�lning.
464
00:27:16,809 --> 00:27:20,166
Kandinsky, den stora Matisse, ni vet.
465
00:27:21,679 --> 00:27:22,751
Det var allt.
466
00:27:23,262 --> 00:27:24,308
Det var allt.
467
00:27:24,428 --> 00:27:26,370
Verkligen vackert.
468
00:27:26,407 --> 00:27:28,322
Gratulerar, kocken.
469
00:27:28,661 --> 00:27:30,224
St� inte d�r!
470
00:27:30,245 --> 00:27:32,981
Ta ut dem! Snabb, snabbt!
Innan de blir kalla!
471
00:27:34,770 --> 00:27:35,922
Stopp, v�nta!
472
00:27:36,082 --> 00:27:38,075
Jag tror att jag gl�mde en sak.
Det �r jag s�ker p�.
473
00:27:38,231 --> 00:27:41,296
Duvorna och sm�rdegen, punsch och
sm�r, tryffel och...
474
00:27:41,632 --> 00:27:43,164
Tryffel?
Hade jag i tryffel?
475
00:27:43,189 --> 00:27:46,166
Ja, det hade jag... konjak...
476
00:27:46,216 --> 00:27:47,711
�h, vad har jag gl�mt?
477
00:27:47,831 --> 00:27:51,226
Gode Gud!
Kommer n�got att g� fel? Ta ut dem!
478
00:27:51,346 --> 00:27:52,595
Natasha!
479
00:27:52,715 --> 00:27:54,030
S�g att allt �r bra.
480
00:27:54,046 --> 00:27:55,532
Du kan ta ditt
nerv�sa sammanbrott senare.
481
00:27:55,559 --> 00:27:57,669
Det r�kar vara min tur nu.
482
00:29:49,126 --> 00:29:50,846
Ta ut den!
483
00:29:56,268 --> 00:29:58,733
�h, bra... bra gjort.
484
00:29:58,768 --> 00:30:00,698
- Mina damer!
- Tyst...
485
00:30:00,996 --> 00:30:03,426
Mina damer och herrar...
486
00:30:03,892 --> 00:30:08,031
En speciell dam vill tacka er alla.
487
00:30:12,204 --> 00:30:13,470
Louis...
488
00:30:13,757 --> 00:30:15,296
...Natasha...
489
00:30:15,623 --> 00:30:19,313
Hennes Majest�t vill att
ni presentear er i matsalen.
490
00:30:21,137 --> 00:30:23,973
Hon vill tacka er personligen.
491
00:30:34,032 --> 00:30:36,789
�h... �h!
492
00:30:37,696 --> 00:30:39,897
�h, min Gud!
493
00:30:40,552 --> 00:30:42,203
�h, Louis!
494
00:30:42,456 --> 00:30:45,837
Louis... Louis... du �r underbar...
495
00:30:46,057 --> 00:30:48,879
- Inte s� snabbt... Tycker du?
- Ge mig mer...
496
00:30:48,999 --> 00:30:51,423
Ge mig mer... Ge mig mer!
497
00:30:51,815 --> 00:30:55,921
- Sj�lvklart vill jag, du �r min inspiration.
- Ja.
498
00:30:56,265 --> 00:30:59,812
Du �r fantastisk... du �r gudomlig.
499
00:31:00,677 --> 00:31:02,747
Jag �lskar att titta p� dig.
500
00:31:03,637 --> 00:31:05,442
Aj, satmara, du bet mig!
501
00:31:05,562 --> 00:31:07,845
Jag r�r inte f�r det.
Det �r s� gott.
502
00:31:08,252 --> 00:31:11,940
- �h, Louis!
- Vi var bra i kv�ll p� slottet.
503
00:31:12,262 --> 00:31:14,650
Du och jag
tillsammans �r mycket bra.
504
00:31:15,006 --> 00:31:16,502
Vad g�r du?
505
00:31:16,622 --> 00:31:18,050
Jag gillar din s�s.
506
00:31:18,281 --> 00:31:22,018
Jag gillar... Jag gillar, jag gillar det.
507
00:31:23,030 --> 00:31:25,001
Jag hoppas att jag g�r bra med r�tt vin.
508
00:31:25,969 --> 00:31:28,908
Det g�r du... det g�r du.
509
00:31:33,950 --> 00:31:39,510
Ja, att...
510
00:31:45,019 --> 00:31:47,774
Ingen vet att jag �r h�r,
det kan inte vara �t mig.
511
00:31:50,365 --> 00:31:51,789
Hall�?
512
00:31:53,179 --> 00:31:54,548
Det �r till dig.
513
00:31:59,885 --> 00:32:02,767
- Hall�, Nat, det �r jag!
- �h, Robby!
514
00:32:03,452 --> 00:32:04,668
Hur visste du att jag var h�r?
515
00:32:04,683 --> 00:32:08,129
Det var inte s� sv�rt.
Jag satte bara tv� kockar tillsammans...
516
00:32:08,171 --> 00:32:10,034
Passa dig, din j�vel!
517
00:32:10,154 --> 00:32:13,255
Det r�kar vara s� att vi sitter h�r,
helt p�kl�dda...
518
00:32:13,282 --> 00:32:15,863
�ter lite tilltugg...
och utbyter recept.
519
00:32:16,490 --> 00:32:18,269
- Tror du p� det?
- Absolut!
520
00:32:18,293 --> 00:32:19,865
Troligen inte.
Vi h�ller p� och kelar.
521
00:32:19,922 --> 00:32:21,176
�h, jag f�rst�r.
522
00:32:21,236 --> 00:32:22,412
Varf�r ringde du, f�resten?
523
00:32:22,423 --> 00:32:25,020
Jag ska till Bryssel i morgon bitti
och ville s�ga adj�.
524
00:32:25,140 --> 00:32:26,039
Adj�.
525
00:32:26,218 --> 00:32:28,841
�h, Nat. Kanske, n�r jag kommer tillbaka,
kunde vi �ta middag, se p� en show.
526
00:32:28,859 --> 00:32:31,771
Robby detta �r helt fel tid
att be om en dejt. Hej d�.
527
00:32:31,790 --> 00:32:35,762
�h, Nat, det �r bara en sak du kunde
hj�lpa mig med, om du inte har n�got emot.
528
00:32:37,162 --> 00:32:37,767
Vad?
529
00:32:37,788 --> 00:32:41,603
Fr�ga Kohner om han vill arbeta
som konsulterade kock �t H. Dumpty.
530
00:32:42,196 --> 00:32:44,443
- Louis?
- Ja?
531
00:32:44,500 --> 00:32:46,402
Min ex make fr�gar
532
00:32:46,425 --> 00:32:49,227
om du vill bli konsulterande kock
f�r en kedja med omellet restauranger.
533
00:32:50,092 --> 00:32:51,504
Jag �r hellre d�d!
534
00:32:51,538 --> 00:32:54,118
Robby? Han �r hellre d�d!
535
00:33:24,845 --> 00:33:26,800
Louis...
536
00:33:30,527 --> 00:33:32,102
Louis...
537
00:33:35,039 --> 00:33:37,875
Forts�tt sova. Klockan �r bara 7:30.
538
00:33:39,352 --> 00:33:41,998
Det finns ingen s�dan tid.
539
00:33:42,400 --> 00:33:44,359
Ingenting finns tills 9:00.
540
00:33:44,578 --> 00:33:46,498
Jag s�tter p� ugnen.
541
00:33:46,733 --> 00:33:49,546
Lyssna.. n�r du vaknar
har jag frukost �t dig.
542
00:33:49,741 --> 00:33:53,421
- En fantastisk frukost.
- L�ter gott.
543
00:33:55,527 --> 00:33:57,549
Dubbelt gott.
544
00:34:09,093 --> 00:34:10,842
God morgon, herr katt.
545
00:34:11,048 --> 00:34:14,242
F�ngat en mus? Nej?
546
00:34:15,262 --> 00:34:17,793
Jag ger dig din frukost om en minut.
547
00:34:18,125 --> 00:34:20,886
V�nta en minut.
548
00:35:40,795 --> 00:35:42,533
Det luktar delikat, Louis.
549
00:35:42,553 --> 00:35:44,515
Vad du �n g�r d�r nere,
forts�tt.
550
00:35:49,946 --> 00:35:51,930
N�got jag kan g�ra, Louis?
551
00:35:52,239 --> 00:35:54,575
Pressa n�gra apelsiner, ordna kaffet?
552
00:35:58,479 --> 00:36:00,209
Louis?
553
00:36:01,138 --> 00:36:03,670
Vad du �n lagar,
s� luktar det som om det �r klart.
554
00:36:04,275 --> 00:36:06,244
Luktar lite br�nt.
555
00:36:20,061 --> 00:36:22,241
�h. Miss. O'Brien.
556
00:36:22,860 --> 00:36:24,970
Vill ni vara sn�ll och sitta ner?
557
00:36:29,289 --> 00:36:31,585
Jag �r krimminal inspekt�r Blodgett.
558
00:36:31,819 --> 00:36:34,354
Detta �r assistent Doyle.
559
00:36:36,712 --> 00:36:41,280
Miss. O'Brien... n�r ni �ppnade ugnens
d�rr och s�g i vilket skick Mr. Kohner...
560
00:36:41,573 --> 00:36:44,500
...de medicinska rapporterna
indikera att han ugnsbakades med avsikt.
561
00:36:44,690 --> 00:36:46,019
Vad t�nkte ni?
562
00:36:46,783 --> 00:36:49,305
Jag t�nkte inte.
Jag var f�r uppr�rd f�r att t�nka.
563
00:36:49,634 --> 00:36:52,500
T�nkte ni, att ni visste
vem som gjort det, Miss. O'Brien?
564
00:36:53,080 --> 00:36:54,295
Kan det ha varit en av kockarna
565
00:36:54,311 --> 00:36:56,222
som jobbade �t Mr. Kohner, kanske?
566
00:36:56,342 --> 00:36:58,436
- Det tvivlar jag p�.
- Varf�r d�?
567
00:36:58,730 --> 00:37:01,932
Louis hade givit en
sparken som br�nde mat s�.
568
00:37:04,704 --> 00:37:06,475
Miss. O'Brien...
569
00:37:07,500 --> 00:37:09,602
K�nner ni en Auguste Grandvilliers?
570
00:37:09,851 --> 00:37:11,598
Han p�st�r sig vara en fransk kock.
571
00:37:11,827 --> 00:37:13,108
Jag har naturligtvis h�rt om honom.
572
00:37:13,228 --> 00:37:16,800
Han hade ett gr�l med Mr. Kohner,
ett ganska allvarligt gr�l.
573
00:37:16,920 --> 00:37:19,790
Vittnen p�st�r att han till
och med attackerade Mr. Kohner.
574
00:37:20,443 --> 00:37:21,226
Med en kniv.
575
00:37:21,254 --> 00:37:24,860
- Jaha... det l�ter lovande.
- Ja.
576
00:37:25,361 --> 00:37:27,274
Men vi kan inte hitta honom.
577
00:37:29,910 --> 00:37:33,493
F�r jag anta att ni
spenderade natten med Mr. Kohner?
578
00:37:34,611 --> 00:37:36,981
Det f�r man anta.
579
00:37:41,538 --> 00:37:45,344
�r det m�jligt att ni s�g n�gon
annan med Mr. Kohner i g�r kv�ll?
580
00:37:45,380 --> 00:37:47,296
Det fanns ingen annan h�r.
581
00:37:48,825 --> 00:37:51,151
Hur �r det med telefonen?
Var det n�gra samtal?
582
00:37:51,193 --> 00:37:52,930
Nej, inte som jag...
583
00:37:56,561 --> 00:37:58,231
Ja, Miss. O'Brien?
584
00:38:01,084 --> 00:38:03,189
Ni verkar minnas n�got.
585
00:38:04,326 --> 00:38:05,881
Inget viktigt.
586
00:38:06,473 --> 00:38:09,355
Kan jag f� bed�mma det, tack.
587
00:38:12,307 --> 00:38:14,660
Det var ett samtal.
Det var till mig, inte till Louis.
588
00:38:14,880 --> 00:38:15,935
Fr�n vem?
589
00:38:20,241 --> 00:38:22,473
Vem var samtalet fr�n, Miss. O'Brien?
590
00:38:22,624 --> 00:38:23,744
Ingen ni �r intresserad av.
591
00:38:23,757 --> 00:38:24,932
Ge mig namnet!
592
00:38:24,962 --> 00:38:26,364
Robert Ross!
593
00:38:29,609 --> 00:38:32,096
Robert Ross, min ex man.
594
00:38:32,843 --> 00:38:34,417
Jag hoppas att ni f�rst�r...
595
00:38:34,480 --> 00:38:37,383
Jag njuter inte... av
s�dana saker, Miss O'Brien.
596
00:38:38,398 --> 00:38:39,666
Skitprat!
597
00:38:39,947 --> 00:38:42,420
Du �r galen i det, du f�r
en kick av d�d
598
00:38:42,456 --> 00:38:44,643
och brott och g�ra folk r�dda.
599
00:38:44,763 --> 00:38:46,607
Annars skulle du inte vara polis!
600
00:38:47,038 --> 00:38:48,123
Ni har kanske r�tt.
601
00:38:48,300 --> 00:38:51,594
Men ni har fel om ni tror
att vi inte �r intresserade av Mr. Ross.
602
00:38:51,991 --> 00:38:54,647
Jag finner Mr. Ross verkligen
mycket intressant.
603
00:38:54,680 --> 00:38:57,025
Men gl�m det, han �kte till
Bryssel tidigt i morse.
604
00:38:57,145 --> 00:38:58,325
Det var det han ringde f�r att s�ga.
605
00:38:58,346 --> 00:39:02,937
Hej d�r, n�gon sa att Natasha O'Brien
�r h�r n�gonstans. Jag heter Robert Ross.
606
00:39:03,137 --> 00:39:04,488
Mr. Ross!
607
00:39:04,797 --> 00:39:06,627
S� sn�llt av er att titta in!
608
00:39:07,069 --> 00:39:09,345
Nat!
Jag har letat �verallt.
609
00:39:09,402 --> 00:39:10,745
Jag h�rde om vad som h�nt.
610
00:39:10,865 --> 00:39:14,974
- Du beh�vde inte komma fr�n Bryssel.
- Jag kom aldrig till Bryssel, f�rsov mig.
611
00:39:15,887 --> 00:39:18,412
Hej, Nat... de
tror v�l inte du gjorde det?
612
00:39:18,785 --> 00:39:21,233
Nej, Robby... inte nu l�ngre.
613
00:39:27,543 --> 00:39:28,609
"DROTTNINGNS KOCK TILLAGAD"
614
00:39:28,626 --> 00:39:30,943
F�rest�ll dig den
inverkan det har p� palatset.
615
00:39:31,307 --> 00:39:33,836
Strunta i min riddartitel, jag f�r vara
glad om jag inte blir deporterad.
616
00:39:33,865 --> 00:39:36,276
- Hall� allesamman... Hall�, Nat.
- Robby!
617
00:39:36,309 --> 00:39:37,307
Beecham, visitera honom!
618
00:39:37,332 --> 00:39:40,019
Jag vet inte vad du sa till polisen,
jag tror fortfarande att du gjorde det.
619
00:39:40,038 --> 00:39:41,546
Tackar. S� g�r polisen...
620
00:39:41,555 --> 00:39:43,722
...enligt Agatha Christie,
m�ste man ha bevis.
621
00:39:43,739 --> 00:39:46,125
Vad �r det f�r galing
som g�r runt och tillagar folk?
622
00:39:46,175 --> 00:39:48,013
L�ter ganska mycket som du, Max.
623
00:39:48,054 --> 00:39:50,790
Var inte l�jlig, det
var verkligen inte jag.
624
00:39:51,171 --> 00:39:53,823
Endast en amat�r skulle
ugnsbaka n�got schweiziskt...
625
00:39:53,858 --> 00:39:55,327
...i en 230�C ugn.
626
00:39:55,368 --> 00:39:57,024
F�r Guds skull, Max!
627
00:39:57,074 --> 00:39:59,476
�r du inte det minsta
ledsen f�r vad som h�nde?
628
00:39:59,552 --> 00:40:02,018
Jag �r helt f�rkrossad!
629
00:40:02,370 --> 00:40:04,202
Var ska jag �ta lunch?
630
00:40:04,396 --> 00:40:05,865
Jag trodde du tyckte om honom!
631
00:40:05,927 --> 00:40:07,094
Naturligtvis tyckte jag om honom!
632
00:40:07,117 --> 00:40:10,279
Jag tyckte om smaken av honung
han satte p� pocherad bl�ckfisk.
633
00:40:11,726 --> 00:40:16,518
Beecham, s�tt Miss. O'Brien p� ett
plan till Venedig senare i eftermiddag.
634
00:40:16,638 --> 00:40:17,488
Venedig?
635
00:40:17,827 --> 00:40:19,880
V�nta lite, Max!
Jag vill inte till Venedig!
636
00:40:19,930 --> 00:40:22,725
Klart du g�r, kattunge, alla g�r.
637
00:40:22,776 --> 00:40:24,454
Har du gl�mt att du har en intervju
638
00:40:24,483 --> 00:40:26,471
med Fausto Zoppi, f�r tidningen?
639
00:40:26,499 --> 00:40:28,900
Sn�lla favor, Max... skicka n�gon annan.
640
00:40:29,020 --> 00:40:31,196
Nonsens. Du g�r intervjun...
641
00:40:31,226 --> 00:40:35,070
...f�r receptet och tar med dig till
mig en av dessa gudomliga hummrar.
642
00:40:35,080 --> 00:40:37,398
- Max!
- Sir. Vandeveer...
643
00:40:37,518 --> 00:40:38,995
Varf�r �r du fortfarande h�r?
644
00:40:39,048 --> 00:40:40,821
H�mta flygbiljetten.
Skynda!
645
00:40:40,862 --> 00:40:42,065
- Och rum p� Danielle.
- Max?
646
00:40:42,089 --> 00:40:44,022
- En svit p� Danielli, Beecham.
- Robby!
647
00:40:44,054 --> 00:40:47,450
Och f�rsta klass b�da h�llen
p� den stora silverf�geln.
648
00:40:47,494 --> 00:40:50,001
Jag �ker under inga
omst�ndigheter till Venedig!
649
00:40:50,046 --> 00:40:52,774
Om du inte g�r det, kattunge,
s� f�rst�r jag ditt rykte.
650
00:40:52,894 --> 00:40:56,608
Jag s�ger att vispgr�dde
gav mig mina magbesv�r.
651
00:40:56,863 --> 00:40:59,242
Har jag varit tydlig, eller?
652
00:41:53,822 --> 00:41:57,044
All fisk... b�r alltid vara f�rsk.
653
00:41:57,465 --> 00:42:00,378
M�ste vara det f�rskaste.
654
00:42:01,687 --> 00:42:03,583
Avsikten med mitt k�k...
655
00:42:03,769 --> 00:42:07,032
...�r att ta fram den
viktigaste smaken hos mat.
656
00:42:07,334 --> 00:42:11,112
Min s�s d�ljer aldrig...
Den avsl�jar!
657
00:42:16,758 --> 00:42:17,774
Mr. Zoppi.
658
00:42:17,799 --> 00:42:19,105
Fausto!
659
00:42:19,138 --> 00:42:20,512
Hur ofta kommer ni hit?
660
00:42:20,537 --> 00:42:24,337
Varje dag. Humrar
kan inte beh�llas l�ngre �n en dag.
661
00:42:24,457 --> 00:42:29,417
Efter det, b�rjar de att lida
och strukturen p� k�ttet �ndras.
662
00:42:29,537 --> 00:42:30,711
Ingenting h�nde.
663
00:42:31,029 --> 00:42:37,211
En, tv�, tre, fyra, fem och sex...
de friska och skicka dem till mig, va?
664
00:42:38,195 --> 00:42:40,426
- Jag visste inte det om hummrar.
- Varf�r ska ni veta det?
665
00:42:40,485 --> 00:42:42,542
Det r�cker f�r grannl�ten.
666
00:42:47,143 --> 00:42:49,475
Vad mer kan jag s�ga er?
667
00:42:49,510 --> 00:42:52,461
F�rutom att ni �r magnifik.
668
00:42:52,833 --> 00:42:54,056
Vad �r detta f�r gr�nsak?
669
00:42:54,101 --> 00:42:56,828
- �h, det �r cikoria.
- �h!
670
00:42:58,708 --> 00:43:00,612
H�ll tassarna borta, din typ!
671
00:43:02,764 --> 00:43:05,158
- Vad h�nde?
- Han antastade mig!
672
00:43:05,187 --> 00:43:06,844
Nej, ni misstar er.
673
00:43:07,385 --> 00:43:08,861
Vad var det d�? En hummer?
674
00:43:08,981 --> 00:43:11,336
- Det var jag.
- Var det ni?
675
00:43:11,365 --> 00:43:12,632
Naturligtvis.
676
00:43:13,371 --> 00:43:18,239
Kan ni f�rklara varf�r det tilltalar
italienska m�n s� mycket att kl�mma?
677
00:43:18,359 --> 00:43:20,140
Det �r ett test f�r att kolla kvaliten.
678
00:43:20,203 --> 00:43:23,753
Man kl�mmer p� en melon, eller hur?
Man sk�r upp ett k�lhuvud, ja?
679
00:43:23,916 --> 00:43:25,073
Man kl�mmer p� en kvinna.
680
00:43:27,504 --> 00:43:30,198
�r det s� ni ser det, Mr Zoppi.
Sk�r upp k�lhuvuden?
681
00:43:30,679 --> 00:43:32,610
Sn�lla, kalla mig Fausto.
682
00:43:52,604 --> 00:43:54,361
Jag antar att ni h�rt om Louis Kohner.
683
00:43:54,398 --> 00:43:56,659
�h, Madonna, vilken tragedi!
684
00:43:56,689 --> 00:43:58,162
Jag dyrkade den mannen.
685
00:43:58,200 --> 00:44:01,786
Jag �r fantastisk i s�ngen.
686
00:44:01,814 --> 00:44:04,206
- S�g mig, Mr. Zoppi...
- Fausto!
687
00:44:04,410 --> 00:44:05,614
Fausto.
688
00:44:05,637 --> 00:44:07,652
Varf�r �ter vi h�r
och inte p� er restaurang?
689
00:44:07,772 --> 00:44:09,971
F�r att jag har
st�ngt f�r lunch p� tisdagar.
690
00:44:10,091 --> 00:44:12,961
P� tisdagar g�r jag runt
f�r att kolla konkurenterna.
691
00:44:12,989 --> 00:44:16,822
I dag bes�ker vi min mycket
goda v�n Giancarlo Montebianchi.
692
00:44:16,942 --> 00:44:18,332
Ni har inte �tit n�got!
693
00:44:18,387 --> 00:44:21,928
Tror ni jag skulle l�gga n�got
fr�n Giancarlo i min mun?
694
00:44:21,975 --> 00:44:23,541
Det �r �ckligt!
695
00:44:23,661 --> 00:44:26,391
Zoppi �ter bara vad Zoppi lagar.
696
00:44:30,173 --> 00:44:31,533
Varf�r best�llde ni s� mycket mat?
697
00:44:31,552 --> 00:44:34,390
Om jag inte best�llde,
skulle han inte tro jag var hungrig.
698
00:44:34,859 --> 00:44:39,713
Jag har en fatastisk kropp...
fantastisk.
699
00:44:41,021 --> 00:44:44,670
Du kommer att �lska att r�ra mig...
Sk�l!
700
00:44:45,826 --> 00:44:49,334
Kretin, idiot!
Min b�sta kostym, f�r helvete!
701
00:44:49,454 --> 00:44:53,520
Vad g�r du?
�r du sjuk? Kretin!
702
00:44:53,640 --> 00:44:56,109
- Idiot!
- Urs�kta... urs�kta.
703
00:44:56,124 --> 00:44:57,975
Urs�kta... urs�kta!
704
00:44:58,095 --> 00:44:59,862
Fan ocks�!
705
00:44:59,893 --> 00:45:01,838
Var sn�ll och forts�tt, Fausto.
706
00:45:02,094 --> 00:45:04,407
Ja... vad sa jag?
707
00:45:04,609 --> 00:45:06,209
N�got om din kropp.
708
00:45:06,403 --> 00:45:07,884
�h, ja... min kropp.
709
00:45:07,923 --> 00:45:10,020
Min kropp? �h, min kropp!
710
00:45:10,353 --> 00:45:13,159
Min kropp... liggande bredvid er.
711
00:45:13,279 --> 00:45:15,265
De �r menade att vara tillsammans.
712
00:45:15,385 --> 00:45:18,438
�h, du f�r det
att l�ta fantstiskt, Fausto.
713
00:45:18,653 --> 00:45:20,462
Fantastiskt!
714
00:45:20,814 --> 00:45:22,396
Kyssa dina br�st...
715
00:45:22,621 --> 00:45:24,944
...som n�r solen kysser...
716
00:45:25,288 --> 00:45:27,114
...en mogen... tomat.
717
00:45:27,144 --> 00:45:28,840
- Tomat?
- Tomat.
718
00:45:28,911 --> 00:45:30,724
- Tack.
- Det var inget.
719
00:45:30,904 --> 00:45:34,711
Och n�r din r�st blir svag av att
be mig att sluta... kysser jag...
720
00:45:34,831 --> 00:45:38,691
Hej...! �r inte du Fausto Zoppi?
721
00:45:38,952 --> 00:45:41,538
- K�nner ni mig?
- Vem k�nner inte Zoppi?
722
00:45:41,553 --> 00:45:44,657
En p�rla i ett hav
av pasta tillverkare.
723
00:45:44,698 --> 00:45:46,300
Den b�sta kocken i Italien!
724
00:45:46,310 --> 00:45:47,690
Den enda kocken i Italien!
725
00:45:47,700 --> 00:45:51,312
Vilken tur att hitta dig s� h�r!
726
00:45:51,357 --> 00:45:52,185
Ni f�rst�r...
727
00:45:52,305 --> 00:45:55,496
- Jag ska �ppna en kedja av...
- Skulle du vilja?
728
00:45:55,893 --> 00:45:58,127
Vi hade ett privat samtal.
729
00:46:00,291 --> 00:46:02,417
Urs�kta... urs�kta...
730
00:46:02,792 --> 00:46:03,790
Urs�kta...
731
00:46:03,910 --> 00:46:05,546
Sn�lla, forts�tt, Fausto.
732
00:46:07,502 --> 00:46:11,007
Ni kommer till mitt k�k klockan fem.
733
00:46:11,127 --> 00:46:13,142
Jag ska laga mina hummrar �t dig.
734
00:46:13,367 --> 00:46:15,773
Och sen... sen...
735
00:46:15,893 --> 00:46:18,957
ska jag �lska med dig sex g�nger.
736
00:46:19,016 --> 00:46:23,663
F�rr�tt... soppa,
pasta, champinjoner, k�tt...
737
00:46:24,740 --> 00:46:26,343
...och efterr�tt.
738
00:46:26,602 --> 00:46:28,414
�h, gode Gud!
739
00:46:32,239 --> 00:46:33,564
Vid fem tiden.
740
00:46:33,590 --> 00:46:35,588
F�rst arbetar vi och sen...
741
00:46:35,708 --> 00:46:37,537
...mirakel!
742
00:46:37,657 --> 00:46:39,633
- Farv�l.
- Farv�l.
743
00:46:49,350 --> 00:46:53,720
Om den lilla killen klarar 6 g�nger,
s� �r det allt ett mirakel.
744
00:46:53,963 --> 00:46:56,933
Om ingen �ter det,
jag �r utsvulten.
745
00:46:59,302 --> 00:47:00,583
Farv�l.
746
00:47:04,843 --> 00:47:06,955
Det var en underbar
presentation, magnifik.
747
00:47:06,972 --> 00:47:09,074
Italienarna �r mycket impulsiva ibland.
748
00:47:09,098 --> 00:47:11,226
Inte han... du.
Vad i helvete g�r du h�r?
749
00:47:11,265 --> 00:47:14,156
Jag t�nkte du kunde l�gga ett gott
ord f�r mig hos din nya v�n Zoppi.
750
00:47:14,276 --> 00:47:16,762
Varf�r fr�gade du inte mig
ist�llet f�r att smyga fram s�d�r?
751
00:47:16,776 --> 00:47:19,283
Jag skulle det innan
han b�rjade med den h�r skiten.
752
00:47:19,314 --> 00:47:23,619
F�rr�tt... soppa, pasta,
champinjoner, k�tt... och efterr�tt.
753
00:47:23,675 --> 00:47:25,163
Jag tycker det var ganska poetiskt.
754
00:47:25,192 --> 00:47:28,258
Kom igen, Nat.
Du gick v�l inte p� det skitpratet?
755
00:47:28,378 --> 00:47:29,359
Det gjorde jag kanske.
756
00:47:29,380 --> 00:47:31,667
�h, visst. Precis som du ska g�
�ver till den d�r dv�rgens st�lle
757
00:47:31,698 --> 00:47:33,114
att prova denna matr�tt
han kallar ''Sht�pida''.
758
00:47:33,144 --> 00:47:34,848
- ''Sht�pida''?
- ''Sht�pida''!
759
00:47:35,308 --> 00:47:37,420
- Jag kanske ska det!
- Va?!
760
00:47:37,799 --> 00:47:41,519
Lyssna, om du vill h�mnas,
s� har du redan gjort det med Louis Kohner.
761
00:47:41,699 --> 00:47:43,330
H�mnas?
Vad d� h�mnd?
762
00:47:43,360 --> 00:47:44,786
Jag �r ensamst�ende, inte du!
763
00:47:44,821 --> 00:47:46,773
En ensamst�ende kan tr�ffa vem den vill.
764
00:47:46,818 --> 00:47:48,736
F�rsvinn ur mitt liv, Robby.
765
00:47:50,088 --> 00:47:52,732
Jaha, kanske jag g�r det... farv�l.
766
00:47:53,788 --> 00:47:55,121
Var ska du?
767
00:47:55,141 --> 00:47:57,417
F�r att ge mina
komplimanger till kocken.
768
00:49:15,618 --> 00:49:16,655
Tack.
769
00:49:23,689 --> 00:49:25,028
L�t mig g� passera!
770
00:49:25,064 --> 00:49:27,202
Hej, hej! Taxi, v�nta!
771
00:49:30,262 --> 00:49:31,740
Var ska ni?
772
00:50:17,374 --> 00:50:18,823
Fausto?
773
00:50:31,722 --> 00:50:33,107
Fausto?
774
00:51:18,949 --> 00:51:22,752
Fausto...? �r ni h�r?
775
00:52:29,158 --> 00:52:31,419
Jag hoppas att ni inte har
n�got emot att jag �ter?
776
00:52:31,755 --> 00:52:34,127
Det �r s�llan jag
kommer till st�llen som detta.
777
00:52:35,147 --> 00:52:36,490
Vem �r ni?
778
00:52:38,415 --> 00:52:39,511
Urs�kta.
779
00:52:40,641 --> 00:52:43,837
Kapten Boromeo Ravello,
vid Venedigs polis.
780
00:52:44,510 --> 00:52:47,353
Mr. Bonaspi servera en konjak till damen.
781
00:52:48,237 --> 00:52:49,898
Ert namn, tack?
782
00:52:50,594 --> 00:52:52,358
Natasha O'Brien.
783
00:52:55,603 --> 00:52:56,937
Plocka upp honom!
784
00:52:58,543 --> 00:53:01,965
Var ni en n�ra v�n till Mr. Zoppi?
785
00:53:02,205 --> 00:53:04,149
Vi m�ttes f�r f�rsta g�ngen i dag.
786
00:53:04,185 --> 00:53:05,591
Jag �r ocks� kock. Han...
787
00:53:05,670 --> 00:53:08,075
...skulle bjuda p� sin specialit�...
788
00:53:08,328 --> 00:53:09,782
...hummer...
789
00:53:10,955 --> 00:53:12,580
...han dog med sina hummrar.
790
00:53:12,809 --> 00:53:14,005
Oturligen...
791
00:53:14,247 --> 00:53:16,662
...kunde han inte andas under vattnet.
792
00:53:17,751 --> 00:53:20,384
Vem hittade hans kropp?
Vem ringde polisen?
793
00:53:20,504 --> 00:53:22,427
Kyparen... en Mr. Palmenti.
794
00:53:22,628 --> 00:53:24,220
Hur vet ni att han inte �r m�rdaren?
795
00:53:24,247 --> 00:53:26,848
Han kom bara f�r att
stj�la lite fisk till sin familj.
796
00:53:26,968 --> 00:53:30,445
Jaha... kanske...
Zoppi kom kanske p� honom?
797
00:53:30,488 --> 00:53:31,889
Det blev kanske br�k.
798
00:53:32,145 --> 00:53:33,563
- Han kanske...
- Nej, nej, nej, nej!
799
00:53:33,683 --> 00:53:35,979
Han hatade honom f�r
mycket f�r att m�rda honom.
800
00:53:36,289 --> 00:53:37,448
Vad d�?
801
00:53:38,841 --> 00:53:41,166
Miss. O'Brien, i Italien...
802
00:53:41,971 --> 00:53:43,971
...att hitta den som
man verkligen kan hata...
803
00:53:44,043 --> 00:53:46,306
...�r lika viktigt som
att hitta n�gon att �lska.
804
00:53:46,510 --> 00:53:49,522
Man d�dar bara inte n�gon som
man spenderat �ratal med att hata.
805
00:53:49,559 --> 00:53:51,975
Man har investerat
mycket i den personen.
806
00:53:52,261 --> 00:53:55,503
S�g mig... var ni var i eftermiddag?
807
00:53:55,713 --> 00:53:56,649
Varf�r?
808
00:53:56,769 --> 00:53:58,201
Ni tror v�l inte jag gjorde det?
809
00:53:58,252 --> 00:54:00,919
Det �r bara en person med
s�kerhet jag vet inte gjorde det...
810
00:54:01,039 --> 00:54:01,935
...och det �r jag sj�lv.
811
00:54:01,946 --> 00:54:03,518
Kapten Ravello.
812
00:54:04,393 --> 00:54:05,580
Urs�kta.
813
00:54:08,287 --> 00:54:10,306
Vi hittade den h�r.
814
00:54:11,511 --> 00:54:12,631
Titta...
815
00:54:12,751 --> 00:54:16,166
�h, ja... initialerna R R.
816
00:54:19,123 --> 00:54:21,164
Miss. O'Brien...
817
00:54:22,221 --> 00:54:26,440
Jag tror att ni �r helt
oskyldig till mordet p� Fausto Zoppi.
818
00:54:26,472 --> 00:54:27,771
�h, bra.
819
00:54:27,891 --> 00:54:29,101
Tackar.
820
00:54:29,184 --> 00:54:31,768
- Utom f�r en sak.
- Jag tar tillbaka det.
821
00:54:31,808 --> 00:54:33,821
Mordet p� Louis Kohner.
822
00:54:34,150 --> 00:54:37,161
En annan ber�md kock
ugnsbakad i sitt eget k�k
823
00:54:37,190 --> 00:54:40,866
efter att ha spenderat natten
med en vacker amerikansk kock.
824
00:54:41,790 --> 00:54:43,138
Provokativt fall, va?
825
00:54:43,325 --> 00:54:45,238
Du kan f�rest�lla dig min f�rv�ning...
826
00:54:45,511 --> 00:54:47,252
...den vackra amerikanska kocken...
827
00:54:47,372 --> 00:54:50,475
...dyker upp h�r i k�ket
hos en annan ber�md kock...
828
00:54:50,678 --> 00:54:52,348
...som ocks� m�rdas.
829
00:54:52,635 --> 00:54:55,412
Jag kan f�rst�lla mig er f�rv�ning.
830
00:54:55,655 --> 00:54:57,207
Det �r tydligt, eller hur?
831
00:54:57,478 --> 00:54:59,810
Jag fl�g fr�n Ner York till London,
f�r att m�rda Louis Kohner...
832
00:54:59,991 --> 00:55:02,575
...sen fr�n London till Venedig
f�r att m�rda Fausto Zoppi.
833
00:55:03,010 --> 00:55:04,889
Urs�kta mig, men finns det inte en make?
834
00:55:05,009 --> 00:55:05,904
Ex make.
835
00:55:05,958 --> 00:55:07,126
Var �r han?
836
00:55:11,852 --> 00:55:13,108
Var �r han, Miss. O'Brien?
837
00:55:13,228 --> 00:55:16,328
- No lo s�, creo que est� en Bruselas.
- Ahh..
838
00:55:16,862 --> 00:55:19,248
- Och hans namn igen
- Rob...
839
00:55:21,026 --> 00:55:24,695
- Bobby... Bobby Ross.
- �h...
840
00:55:25,371 --> 00:55:27,081
I Bryssel.
841
00:55:28,826 --> 00:55:32,292
Miss. O'Brien, rapporten
gjorde det ganska klart att ni...
842
00:55:33,125 --> 00:55:35,837
...hade spenderat
natten med Louis Kohner.
843
00:55:37,087 --> 00:55:39,928
Planerade ni att g�ra
samma sak med Fausto Zoppi?
844
00:55:40,644 --> 00:55:42,907
Jag tycker det
�r min ensak, eller hur?
845
00:55:45,662 --> 00:55:49,590
D� s�, vi byter �mne.
846
00:55:54,696 --> 00:55:56,201
Miss. O'Brien...
847
00:55:57,186 --> 00:55:58,692
Miss. O'Brien...
848
00:55:59,367 --> 00:56:00,999
...kanske...
849
00:56:02,321 --> 00:56:04,826
...ni kunde spendera natten med mig?
850
00:56:07,837 --> 00:56:09,314
Jaha...
851
00:56:23,576 --> 00:56:25,343
�r det svaret p� er fr�ga?
852
00:56:26,141 --> 00:56:27,344
Jag tror det.
853
00:56:31,296 --> 00:56:33,731
Ni kan vara n�jd att
veta att jag anser er oskyldig
854
00:56:33,761 --> 00:56:35,685
till mordet p� Fausto Zoppi.
855
00:56:36,032 --> 00:56:36,797
G�r ni?
856
00:56:36,823 --> 00:56:40,529
Ja, om ni hade m�rdat honom, skulle
ni ha g�tt till s�ngs med mig utan tvekan.
857
00:56:40,649 --> 00:56:41,849
Skulle jag?
858
00:56:41,890 --> 00:56:42,682
Ja!
859
00:56:42,705 --> 00:56:46,656
I 94 liknande fall har
jag aldrig misstagit mig.
860
00:56:47,062 --> 00:56:48,977
94 kvinnor?!
861
00:56:49,097 --> 00:56:51,223
Sj�lvklart har jag andra test f�r m�n.
862
00:56:51,637 --> 00:56:54,155
Av 94 kvinnliga misst�nkta...
863
00:56:54,292 --> 00:56:56,334
...accepterade 37 mitt f�rslag.
864
00:56:56,515 --> 00:56:58,702
Och alla de var skyldiga.
865
00:56:58,905 --> 00:57:00,132
Utom en.
866
00:57:00,321 --> 00:57:01,742
Vad h�nde med henne?
867
00:57:02,295 --> 00:57:04,177
Hon blev min fru.
868
00:57:11,001 --> 00:57:13,982
Miss. O'Brien, telefonsamtal till er.
869
00:57:19,238 --> 00:57:20,383
Tack.
870
00:57:21,952 --> 00:57:22,954
Hall�?
871
00:57:22,977 --> 00:57:25,745
Det �r jag, baby.
Jag h�rde vad som h�nde med Zoppi.
872
00:57:25,865 --> 00:57:28,842
- M�r du bra?
- Robby, var �r du?
873
00:57:29,023 --> 00:57:32,320
I Paris.
Och Nat, du m�ste komma hit direkt.
874
00:57:37,041 --> 00:57:38,464
- Hej, Nat.
- Hej.
875
00:57:38,477 --> 00:57:40,009
- Tillbaka in i bilen. Vi �r sena.
- Vad h�nder?
876
00:57:40,039 --> 00:57:41,417
Jag f�rklarar senare.
877
00:57:41,467 --> 00:57:44,725
L�gg de h�r i kungliga sviten!
Kom, kom!
878
00:57:45,985 --> 00:57:47,226
Var ska vi?
879
00:57:47,246 --> 00:57:49,122
Till ett litet m�te jag har organiserat.
880
00:57:49,167 --> 00:57:49,727
M�te?
881
00:57:49,750 --> 00:57:52,353
Det slog mig, att om n�gon
m�rdar Englands b�sta kock
882
00:57:52,373 --> 00:57:54,624
och sedan m�rdar Italiens b�sta kock,
s� l�ter det troligt att
883
00:57:54,651 --> 00:57:57,321
den b�sta kocken i Frankrike
kan ligga illa till.
884
00:57:57,345 --> 00:57:57,940
Ja.
885
00:57:57,953 --> 00:58:00,678
- Vi samlar dem alla tillsammans.
- �h!
886
00:58:02,122 --> 00:58:03,888
Vet du? N�gonstans i bakhuvudet
887
00:58:03,912 --> 00:58:06,636
finns det en koppling
mellan Louis Kohner och Zoppi.
888
00:58:06,873 --> 00:58:10,265
Tja, de tv� m�rdades p� samma s�tt
som deras specialit�er tillagas.
889
00:58:10,305 --> 00:58:12,200
Ja, men det �r n�got annat.
890
00:58:33,139 --> 00:58:36,347
S� detta �r de sex mest
ber�mda kockarna i Frankrike.
891
00:58:36,780 --> 00:58:39,175
N�got s�ger mig att det inte blir l�tt.
892
00:58:39,497 --> 00:58:40,687
Robby, jag tror det �r...
893
00:58:40,807 --> 00:58:42,063
Marcel?
894
00:58:42,342 --> 00:58:44,527
Natasha, mitt barn!
895
00:58:45,900 --> 00:58:49,681
- Du ser bra ut
- Vilken underbar �veraskning. Ja.
896
00:58:50,139 --> 00:58:53,149
Robert Ross, Marcel Massenet.
Skaparen av kalv Massenet.
897
00:58:53,269 --> 00:58:57,199
- En sann artist.
- Massenet... ett stort n�je.
898
00:58:57,393 --> 00:58:59,891
Marcel... vi kan
kanske prata lite senare.
899
00:59:00,011 --> 00:59:02,520
- Det �r ett f�rslag som jag har.
- Rob, nog!
900
00:59:03,808 --> 00:59:06,455
Natasha, ni m�ste
l�ta mig laga mat �t er i kv�ll.
901
00:59:06,575 --> 00:59:09,563
- I kv�ll, jag...
- Det m�ste vara i kv�ll.
902
00:59:09,683 --> 00:59:11,526
Vem vet hur mycket tid jag har kvar.
903
00:59:11,646 --> 00:59:13,256
- Vad menar ni?
- M�rdaren!
904
00:59:13,512 --> 00:59:15,990
Det �r inget n�je
att kanske bli n�sta offer.
905
00:59:16,172 --> 00:59:18,021
Det kanske inte blir du.
906
00:59:18,226 --> 00:59:20,424
M�rdaren kanske
�r efter en av de andra.
907
00:59:20,446 --> 00:59:21,572
Vilka andra?
908
00:59:21,797 --> 00:59:22,953
�h!
909
00:59:23,073 --> 00:59:24,854
Ni menar dem...?
910
00:59:25,410 --> 00:59:27,861
Vet inte ens varf�r de �r h�r.
911
00:59:35,858 --> 00:59:38,196
- Hur st�r det till? Jag...
- Jag �r Chappemain.
912
00:59:38,316 --> 00:59:39,439
Ni m�ste hj�lpa mig.
913
00:59:39,475 --> 00:59:42,325
Jag �r den som beh�ver
mest skydd, f�rst�r ni?
914
00:59:42,579 --> 00:59:43,851
P� grund av min specialit�.
915
00:59:43,864 --> 00:59:45,573
Flamberad kycklinglever p� spett.
916
00:59:45,612 --> 00:59:46,835
Exakt!
917
00:59:47,246 --> 00:59:48,810
Vad kan h�nda med de andra?
918
00:59:49,013 --> 00:59:51,272
Att d� som en ko eller kanin?
919
00:59:51,308 --> 00:59:52,607
Kan det vara s� farligt?
920
00:59:52,988 --> 00:59:55,948
Men jag kommer att bli spetsad...
921
00:59:56,485 --> 00:59:58,087
...och satt i brand.
922
00:59:58,116 --> 01:00:00,441
�h, gode Gud! Kan ni t�nka er det?
923
01:00:04,825 --> 01:00:06,510
Urs�kta mig!
924
01:00:06,820 --> 01:00:10,911
- Jean Claude!
- �h... min lilla Natasha!
925
01:00:11,103 --> 01:00:13,876
Min kron�rtskocka!
L�t mig titta p� dig.
926
01:00:13,996 --> 01:00:15,182
Du �r magnifik.
927
01:00:15,234 --> 01:00:20,388
Du �r magnifik som alltid,
och kanske lite sexigare.
928
01:00:20,508 --> 01:00:21,845
God.
929
01:00:21,874 --> 01:00:24,516
Jag har saknat dig s� mycket.
930
01:00:24,749 --> 01:00:26,308
Jag har saknat dig ocks�.
931
01:00:30,212 --> 01:00:31,282
Vem �r det?
932
01:00:31,794 --> 01:00:33,868
�h... det �r Robert Ross, min ex make.
933
01:00:33,909 --> 01:00:36,370
- Och den som f�rs�ker r�dda ert liv.
- �h..
934
01:00:36,405 --> 01:00:38,237
Robby, detta �r
Jean Claude Moulineau.
935
01:00:38,295 --> 01:00:40,942
Hans pressade anka
�r legendarisk i hela v�rlden.
936
01:00:40,977 --> 01:00:42,950
Hans h�nder skapar magi.
937
01:00:43,116 --> 01:00:44,570
Ja, jag har m�rkt lite av det.
938
01:00:44,690 --> 01:00:46,250
Han har l�rt mig allt jag vet.
939
01:00:46,468 --> 01:00:48,058
Jag var bara 19 eller 20.
940
01:00:48,283 --> 01:00:50,985
Kom ih�g att n�r jag satt i
f�r mycket gr�dde i en biff tartar
941
01:00:51,008 --> 01:00:54,345
och mina h�nder n�stan fastnade?
942
01:00:54,634 --> 01:00:56,534
Ska vi forts�tta eller vad?
943
01:00:56,876 --> 01:00:59,667
�h, Rob har r�tt.
Vi f�r forts�tta senare.
944
01:00:59,911 --> 01:01:01,028
Senare?
945
01:01:01,361 --> 01:01:03,900
F�r mig blir det inget ''senare''.
946
01:01:04,098 --> 01:01:06,601
Jag kommer att vara d�d... m�rdad.
947
01:01:07,151 --> 01:01:08,255
Men varf�r inte?
948
01:01:08,314 --> 01:01:10,626
Vem f�rtj�nat det mer �n jag?
949
01:01:10,923 --> 01:01:15,992
Min begravning kommer att f�
Louis Kohners att se ut som skit.
950
01:01:18,719 --> 01:01:21,482
- Du ber�ttade aldrig om honom.
- �h, Robby!
951
01:01:21,515 --> 01:01:23,324
Nej! Jag vill veta!
952
01:01:23,342 --> 01:01:26,645
Ett steg n�rmare...
och ni �r... Hur s�ger man? D�d!
953
01:01:26,765 --> 01:01:28,336
- Robby, det �r han!
- Vem?
954
01:01:28,363 --> 01:01:30,081
Mannen jag s�g i Venedig...
tv� g�nger.
955
01:01:30,201 --> 01:01:31,985
Han f�ljde efter Zoppi.
Han �r m�rdaren!
956
01:01:32,166 --> 01:01:34,242
Jag? Var inte absurd!
957
01:01:34,468 --> 01:01:37,325
Jag �r Auguste Grandvilliers.
958
01:01:37,560 --> 01:01:39,206
N�sta offer.
959
01:01:39,681 --> 01:01:41,904
Entrec�te a la Mirabeau?
960
01:01:42,879 --> 01:01:45,239
- Exakt.
- �h, Robby!
961
01:01:45,471 --> 01:01:48,750
Det den h�r mannen kan g�ra med
en biff, �r inget annat �n ett mirakel.
962
01:01:48,783 --> 01:01:50,707
Ja? Vad g�r han, skjuter den?
963
01:01:50,935 --> 01:01:52,073
Ni insisterar...
964
01:01:52,089 --> 01:01:53,511
Den �r f�r m�rdaren.
965
01:01:53,553 --> 01:01:55,792
Han kommer inte att d�da mig s� l�tt.
966
01:01:55,993 --> 01:01:57,563
Jag f�rst�r inte!
967
01:01:57,789 --> 01:02:00,043
Ni hade ett gr�l med Louis.
Ni var i Venedig.
968
01:02:00,076 --> 01:02:03,232
Sj�lvklart, det var p� grund
av er v�n, den feta grisen!
969
01:02:03,572 --> 01:02:04,650
Max?
970
01:02:05,916 --> 01:02:09,697
Han tyckte de var b�ttre �n Grandvilliers,
kan ni t�nka er s�dana dumheter?
971
01:02:09,817 --> 01:02:12,864
Han tryckte det
�ven i sin hemska tidning.
972
01:02:13,628 --> 01:02:17,249
S�... Jag best�mde mig
f�r att misskreditera dem.
973
01:02:17,459 --> 01:02:19,609
Genom att bevisa
att de var f�rfaskningar.
974
01:02:19,729 --> 01:02:22,165
Jag skulle f�rf�lja dem, f�rst�r ni?
975
01:02:22,285 --> 01:02:24,314
Och inte sl�ppa dem utom synh�ll.
976
01:02:24,360 --> 01:02:27,460
F�rr eller senare,
skulle de avsl�ja sig sj�lva.
977
01:02:27,580 --> 01:02:32,481
Anv�nda margarin i st�llet f�r sm�r,
eller konserverad biff.
978
01:02:33,004 --> 01:02:35,174
Och jag skulle vara d�r
att uppt�cka allt.
979
01:02:35,791 --> 01:02:39,462
Men nu kan det vara.
De �r alla d�da och jag �r n�sta.
980
01:02:39,890 --> 01:02:41,201
Men jag �r redo!
981
01:02:44,320 --> 01:02:46,790
Kan du l�gga undan den?!
982
01:02:56,509 --> 01:02:58,838
Sn�lla, kan vi h�lla m�tet nu?
983
01:03:04,739 --> 01:03:06,314
Kom, kom, mina herrar!
984
01:03:06,324 --> 01:03:09,906
Syftet med detta m�te
�r att r�dda liv!
985
01:03:19,248 --> 01:03:20,576
Tackar.
986
01:03:21,047 --> 01:03:24,910
F�rst b�r vi prata om vem
m�rdaren kan vara... N�gra id�er?
987
01:03:27,506 --> 01:03:29,533
Det �r tydligen n�gon som hatar mat.
988
01:03:29,653 --> 01:03:31,617
Ja, men vem hatar mat s� mycket?
989
01:03:31,737 --> 01:03:33,384
�r det inte tydligt?
En kypare!
990
01:03:33,422 --> 01:03:36,790
Jag vill veta varf�r m�rdaren
inte d�dade en fransk kock f�rst.
991
01:03:36,994 --> 01:03:39,254
Jag menar, om n�gon d�dar kockar...
992
01:03:39,473 --> 01:03:41,774
...borde han ha
d�dat en fransk kock f�rst!
993
01:03:42,125 --> 01:03:43,728
Jag �r redo att d�!
994
01:03:43,848 --> 01:03:45,807
�r m�rdaren galen?
995
01:03:45,871 --> 01:03:47,641
Om han d�dar er, �r han galen.
996
01:03:47,679 --> 01:03:48,787
Vad vet ni?
997
01:03:48,849 --> 01:03:50,912
N�gon som lagar sm� kaniner.
998
01:03:51,095 --> 01:03:54,395
Jag fryser �tminstone
inte min kycklinglever.
999
01:03:54,854 --> 01:03:56,419
�h!
1000
01:03:57,546 --> 01:03:59,912
Anklagar ni mig...
1001
01:04:00,113 --> 01:04:02,186
...inf�r alla...
1002
01:04:02,351 --> 01:04:05,145
...att jag fryser min kycklinglever?!
1003
01:04:05,265 --> 01:04:06,678
Ja!
1004
01:04:06,994 --> 01:04:09,682
D�r! D�r �r m�rdaren!
1005
01:04:09,708 --> 01:04:12,592
Hur v�gar ni! �gg skalle!
1006
01:04:12,614 --> 01:04:15,555
Sluta!
Sluta tjafsa om dumheter!
1007
01:04:15,675 --> 01:04:17,249
Vi m�ste g�ra n�got!
1008
01:04:18,313 --> 01:04:20,290
Hon har r�tt!
Vi m�ste agera!
1009
01:04:20,517 --> 01:04:21,765
Men hur!
1010
01:04:21,885 --> 01:04:22,902
Vi vet inget.
1011
01:04:22,931 --> 01:04:26,048
Inte n�dv�ndigtvis. Vi vet f�r
exempel n�r m�rdaren sl�r till.
1012
01:04:26,168 --> 01:04:26,998
N�r?
1013
01:04:27,030 --> 01:04:29,472
B�da g�ngerna var
offren ensamma i k�ken.
1014
01:04:29,592 --> 01:04:30,825
Jag s�ger...
1015
01:04:31,110 --> 01:04:32,575
...l�t honom komma.
1016
01:04:32,915 --> 01:04:34,890
Jag �r redo f�r honom!
1017
01:04:35,362 --> 01:04:38,008
Kan du l�gga undan den d�r?!
1018
01:04:39,876 --> 01:04:44,516
Jag... jag tycker...
vi ska kontakta polisen.
1019
01:04:44,801 --> 01:04:46,160
Och s�ga vad?
1020
01:04:46,367 --> 01:04:48,103
Att vi alla kommer att d�das...
1021
01:04:48,156 --> 01:04:49,771
...av en anledning som vi inte vet
1022
01:04:49,983 --> 01:04:51,959
Av n�gon vi inte k�nner?
1023
01:04:52,001 --> 01:04:54,210
Vem s�ger att vi inte k�nner?
1024
01:04:58,269 --> 01:05:02,685
Jag tror... att han sitter h�r... precis nu.
1025
01:05:22,488 --> 01:05:25,159
Det �r en
underh�llande situation, eller?
1026
01:05:25,279 --> 01:05:30,526
N�gon ska d�da den b�sta
kocken i Frankrike... men...
1027
01:05:30,896 --> 01:05:34,300
Men s�g mig mina v�nner,
vem �r den s�msta?
1028
01:05:34,742 --> 01:05:35,972
Att d�das...
1029
01:05:36,425 --> 01:05:38,652
...eller f� st� �ver?
1030
01:05:56,848 --> 01:05:59,503
Er middag �r klar, Sir. Vandeveer.
1031
01:05:59,735 --> 01:06:02,761
Vad �r det i kv�ll?
Det vanliga?
1032
01:06:03,190 --> 01:06:07,884
120 gram st�r, 169 kalorier.
1033
01:06:09,437 --> 01:06:11,428
120 gram champagne.
1034
01:06:11,643 --> 01:06:15,053
Mer eller mindre 19,71 kalorier.
1035
01:06:17,399 --> 01:06:19,609
120 gram av kalkon...
1036
01:06:19,672 --> 01:06:23,206
- ...143 kalorier.
- �h... Verkligen?
1037
01:06:25,910 --> 01:06:29,894
En st�ng sparris, 19 kalorier.
1038
01:06:33,125 --> 01:06:38,533
120 gram r�tt vin Romani Conti 1966,
80 kalorier.
1039
01:06:40,643 --> 01:06:43,578
En sk�l jordgubbar och 30 g Kirsch...
1040
01:06:43,698 --> 01:06:45,611
...136 kalorier.
1041
01:06:45,638 --> 01:06:48,832
Totalt hela m�ltiden 647 kalorier.
1042
01:06:48,881 --> 01:06:53,368
Du p�tvingar mig en diet? Du
borde s�nda n�gon fr�n min dietist.
1043
01:06:55,887 --> 01:06:58,549
Varf�r l�ser du?
�r du r�dd att jag ska fuska?
1044
01:06:58,669 --> 01:07:00,514
�h, Sir. Vandeveer, en sak till.
1045
01:07:00,634 --> 01:07:02,963
S�g inte att �nnu
en kock blivit m�rdad.
1046
01:07:03,021 --> 01:07:05,316
Vem �r det den h�r g�ngen?
Tant Jemima?
1047
01:07:05,355 --> 01:07:07,916
Zoppis �ldre bror
har ringt tre g�nger.
1048
01:07:07,957 --> 01:07:10,595
Han f�rv�ntar sig dig i morgon
i Venedig p� begravningen.
1049
01:07:10,842 --> 01:07:13,790
Vad driver jag, en tidning
eller en begravningsbyr�?
1050
01:07:13,849 --> 01:07:16,069
S�g honom att
jag �r f�r nedbruten av sorg.
1051
01:07:16,275 --> 01:07:18,873
S�g honom att jag
blivit bestulen av zigenare.
1052
01:07:19,073 --> 01:07:20,230
S�g honom...
1053
01:07:21,060 --> 01:07:23,883
Nej... s�g att jag kommer.
1054
01:07:24,159 --> 01:07:25,431
Boka mig genom Paris.
1055
01:07:25,505 --> 01:07:27,551
Och s�g �t Jean Claude Moulineau...
1056
01:07:27,599 --> 01:07:28,839
...att ha en pressad anka...
1057
01:07:28,879 --> 01:07:31,283
...nej, tv� pressade ankor,
klara p� morgonen.
1058
01:07:31,320 --> 01:07:34,359
Sir. Vandeveer, vad �r det
f�r mening med denna diet?
1059
01:07:34,385 --> 01:07:36,228
Jag tar ledigt en dag!
1060
01:07:37,110 --> 01:07:38,596
Hur mycket vikt har ni tappat?
1061
01:07:38,716 --> 01:07:41,040
Det har du
tusan inte med att g�ra!
1062
01:07:41,108 --> 01:07:43,041
Sex kilo.
1063
01:07:43,267 --> 01:07:44,825
Och det b�rjar synas.
1064
01:07:44,863 --> 01:07:46,785
Tja, sex kilo...
1065
01:07:46,833 --> 01:07:49,030
...bara 70 kilo kvar.
1066
01:07:49,417 --> 01:07:50,922
N�r du har borstat mitt h�r,
1067
01:07:50,945 --> 01:07:54,166
vill jag prata med
Miss. O'Brien i Venedig.
1068
01:07:54,221 --> 01:07:57,060
Miss. O'Brien �r i Par�s, sir...
1069
01:07:57,096 --> 01:07:59,536
...bor med inget mindre �n Mr. Ross.
1070
01:07:59,579 --> 01:08:02,236
Det finns inget mindre... �n Mr. Ross.
1071
01:08:03,701 --> 01:08:05,192
Vad h�nde mellan dig och Zoppi?
1072
01:08:07,109 --> 01:08:10,395
Jag erbj�d honom ett jobb p�
H. Dumpty men han sa: "Nej tack".
1073
01:08:10,579 --> 01:08:12,291
Polisen har din penna.
1074
01:08:13,218 --> 01:08:14,728
Vet de att den �r min?
1075
01:08:17,412 --> 01:08:20,431
Hej... du tror v�l inte
att jag d�dade honom?
1076
01:08:25,761 --> 01:08:27,967
- Hall�?
- Var tusan �r Natasha?
1077
01:08:28,003 --> 01:08:31,176
Bra, tack, Max, hur m�r du?
Gissa vem.
1078
01:08:33,092 --> 01:08:35,425
- Hall�, Max...
- Bara en p�minnelse, kattungen.
1079
01:08:35,466 --> 01:08:37,768
Du ska tillbaka hit
fort f�r din demonstration.
1080
01:08:37,888 --> 01:08:39,613
Onsdag, p� idiot burken.
1081
01:08:39,636 --> 01:08:41,059
Vad pratar du om?
1082
01:08:41,102 --> 01:08:43,423
Du ska laga mat p� TV, Natasha!
1083
01:08:43,492 --> 01:08:48,132
Max! Tv� m�n har blivit m�rdade.
Vem blir n�sta, kanske jag.
1084
01:08:48,171 --> 01:08:51,514
Jag v�grar att h�nge mig
�t dina gotiska fantasier!
1085
01:08:51,721 --> 01:08:53,777
Se till att f� r�ven �ver till London!
1086
01:08:54,000 --> 01:08:56,260
Kom ih�g att du
inte �r den enda som lider...
1087
01:08:56,454 --> 01:08:58,576
Med Louis och Zoppi b�da borta...
1088
01:08:58,612 --> 01:09:03,767
har jag precis f�rlorat h�lften av
v�rldens mest fabul�sa m�ltider.
1089
01:09:06,225 --> 01:09:07,913
S� �r det, Robby!
1090
01:09:08,687 --> 01:09:12,021
Det �r kopplingen
mellan Louis Kohner och Zoppi!
1091
01:09:12,383 --> 01:09:14,553
Gode Gud!
Jag vet vem n�sta offer blir.
1092
01:09:14,580 --> 01:09:16,351
Nat, vad pratar du om
1093
01:09:16,522 --> 01:09:18,582
V�rldens mest fabul�sa m�ltider!
1094
01:09:18,611 --> 01:09:22,572
Det var huvudtemat i Epikuros f�rra
m�naden, och bestod av fyra kurser.
1095
01:09:22,750 --> 01:09:25,345
Louis duvor, Zoppis hummrar
och sen kom f�rr�tten...
1096
01:09:25,381 --> 01:09:27,303
...Moulineaus pressade anka!
1097
01:09:27,341 --> 01:09:29,835
- Moulineau?
- Han �r n�sta, ser du inte?
1098
01:09:29,864 --> 01:09:33,240
M�rdaren f�ljer
Epicuro, matr�tt f�r matr�tt...
1099
01:09:34,471 --> 01:09:37,022
Detta inneb�r att... Robby!
1100
01:09:37,252 --> 01:09:38,696
Jag �r efterr�tten!
1101
01:09:38,724 --> 01:09:39,398
Va?!
1102
01:09:39,410 --> 01:09:40,936
M�rdaren �r bara ett
steg borta fr�n att n� mig!
1103
01:09:40,951 --> 01:09:43,080
F�rsta Moulineau
och sedan �r det jag!
1104
01:09:43,125 --> 01:09:45,194
Kan du lugna ner dig?
1105
01:09:45,236 --> 01:09:47,988
Vem anv�nder Epicuro?
Max?
1106
01:09:48,108 --> 01:09:49,266
Max? Varf�r Max?
1107
01:09:49,277 --> 01:09:52,224
F�r det f�rsta, han �r den
som valde de fyra m�tliderna.
1108
01:09:52,598 --> 01:09:54,915
Nej!
Jag satsar p� Grandvilliers!
1109
01:09:55,035 --> 01:09:56,870
Grandvilliers?
Varf�r Grandvilliers?
1110
01:09:56,990 --> 01:09:58,647
F�r han �r inte med p� listan.
1111
01:09:59,800 --> 01:10:01,952
Vi m�ste ringa Moulineau
och varna honom.
1112
01:10:04,950 --> 01:10:05,884
Hall�?
1113
01:10:06,172 --> 01:10:09,124
Detta �r Auguste Grandvilliers,
det �r n�gon h�r.
1114
01:10:09,244 --> 01:10:11,184
- F�rs�k komma hit.
- Var �r du?
1115
01:10:11,220 --> 01:10:13,251
I min restaurang... i k�ket.
1116
01:10:13,302 --> 01:10:15,709
K�ket?
Sa vi inte att ni inte...?
1117
01:10:16,957 --> 01:10:19,624
Hall�? Mr. Grandvilliers, hall�?
1118
01:10:20,277 --> 01:10:22,246
- Gud! Kom igen.
- Vad?
1119
01:11:04,734 --> 01:11:06,549
Mr. Grandvilliers?
1120
01:11:13,163 --> 01:11:15,518
Det var underligt...
var tror du han �r?
1121
01:11:15,816 --> 01:11:19,433
Grandvilliers specialit�
�r entrec�te och stek.
1122
01:11:20,861 --> 01:11:23,548
Gode Gud, han har blivit grillad!
1123
01:11:48,161 --> 01:11:49,324
Nu d�?
1124
01:11:49,385 --> 01:11:52,887
Vad g�r vi med biffstek?
Biffstek, biffstek...
1125
01:11:53,226 --> 01:11:54,422
Biff!
1126
01:11:54,883 --> 01:11:57,015
De h�nger biff!
1127
01:12:05,350 --> 01:12:07,172
Gode Gud!
1128
01:12:11,174 --> 01:12:12,603
Han lever!
1129
01:12:13,109 --> 01:12:15,844
- Ge mig n�got att st� p�.
- Ja...
1130
01:12:16,639 --> 01:12:18,126
Inte s� illa.
1131
01:12:18,246 --> 01:12:20,289
N�gon har knockat
honom rej�lt, det �r allt.
1132
01:12:20,324 --> 01:12:22,547
M�ste ha velat att han
skulle frysa ihj�l med sin biff.
1133
01:12:22,599 --> 01:12:24,251
Det �r hemskt!
1134
01:12:26,877 --> 01:12:29,787
Nat... du har fel,
m�rdaren var inte Grandvilliers.
1135
01:12:29,816 --> 01:12:31,236
Ja, men du �r inte b�ttre.
1136
01:12:31,287 --> 01:12:33,401
Det kan inte vara Max heller,
vi pratade just med honom i London.
1137
01:12:33,434 --> 01:12:36,810
Eftersom offret inte var Moulineau
f�ljer m�rdaren inte menyn i Epikuros.
1138
01:12:37,007 --> 01:12:39,610
�Y tambi�n significa
que tus pistas eran falsas!
1139
01:12:40,571 --> 01:12:41,973
Det betyder att du �r p� fel sp�r.
1140
01:12:54,383 --> 01:12:57,031
Urs�kta... vill herrn
ha med eller utan ketchup?
1141
01:12:57,252 --> 01:12:59,303
- Ingen ketchup.
- Tackar.
1142
01:13:09,136 --> 01:13:10,354
Sk�l.
1143
01:13:27,349 --> 01:13:29,177
Kom igen, en dans.
1144
01:13:34,945 --> 01:13:36,338
�verenskommet.
1145
01:13:54,542 --> 01:13:57,373
Vad s�ger du, baby?
Vad s�gs om att komma tillbaka?
1146
01:13:57,707 --> 01:14:01,962
Tyv�rr Robby det har tagit f�r
l�ng tid att bli lycklig, f�r att ge upp nu.
1147
01:14:02,642 --> 01:14:06,674
V�nta lite... menar du att vad som
h�nde oss kunde ha varit mitt fel?
1148
01:14:06,794 --> 01:14:10,435
Jo, det var bara tv� av oss,
och det var verkligen inte jag.
1149
01:14:10,713 --> 01:14:12,139
Jaha!
1150
01:14:12,193 --> 01:14:14,507
Vad f�r dig att tro att
du var hemma mycket?
1151
01:14:14,764 --> 01:14:18,495
Du var ute och gjorde dina
TV shower �ver hela landet.
1152
01:14:18,526 --> 01:14:20,612
Du lagade alla
andras mat utom min.
1153
01:14:20,644 --> 01:14:23,150
- Du tycker inte ens om min matlagning.
- Tja!
1154
01:14:23,191 --> 01:14:25,928
Vem tusan kan �ta Quiche Lorraine
till frukost varje dag.
1155
01:14:25,961 --> 01:14:27,966
Tja, det �r b�ttre
�n flingor och rostbr�d.
1156
01:14:27,995 --> 01:14:29,703
Jag hade n�jt mig
med lite skinka och �gg.
1157
01:14:29,760 --> 01:14:31,698
Men det �r var
Quiche Lorraine �r, din prick?
1158
01:14:31,735 --> 01:14:32,987
Jag bryr mig inte!
1159
01:14:33,001 --> 01:14:35,907
Om det har ett franskt namn,
vill jag inte ha det till frukost.
1160
01:14:35,967 --> 01:14:37,665
Jag vill ha
amerikanska saker till frukost
1161
01:14:37,682 --> 01:14:40,505
som att jag vill ha en fru som h�lsar
mig n�r jag kommer hem p� kv�llen.
1162
01:14:40,739 --> 01:14:42,386
Och en kyss!
1163
01:14:46,850 --> 01:14:49,944
Vi har g�tt igenom det hundra g�nger,
jag var inte redo att ha barn.
1164
01:14:49,981 --> 01:14:51,691
Precis, du var f�r upptagen.
1165
01:14:51,730 --> 01:14:53,613
Var jag f�r upptagen?
Du var f�r upptagen!
1166
01:14:53,650 --> 01:14:55,746
N�r jag ville prata med dig
var du aldrig d�r.
1167
01:14:55,774 --> 01:14:58,409
Var jag aldrig d�r?
Du var aldrig d�r!
1168
01:14:58,449 --> 01:15:00,937
N�r jag var d�r var inte du.
Du var alltid p� kontoret.
1169
01:15:00,972 --> 01:15:03,670
Vad i helvete skulle jag g�ra?
Strunta i mina aff�rer?
1170
01:15:03,735 --> 01:15:06,627
Det hade inte gjort ont om du st�dat upp
v�rldens nuvarande problem �ver natten.
1171
01:15:06,659 --> 01:15:09,224
V�ldigt roligt...
F�rbaskat j�vla roligt!
1172
01:15:09,344 --> 01:15:12,551
H�rde du vad hon sa?
Han var alltid f�r upptagen.
1173
01:15:13,040 --> 01:15:15,561
Nej, det var vad han sa.
Du f�r aldrig saker r�tt.
1174
01:15:15,598 --> 01:15:18,141
Om du �r glad att veta,
jag �r p� hans sida.
1175
01:15:18,203 --> 01:15:19,900
Men jag m�ste vara p� hennes.
1176
01:15:19,930 --> 01:15:22,704
Fattar du? Folk beh�ver inte
skaffa barn om de inte vill.
1177
01:15:22,824 --> 01:15:26,269
Men vi har dem.
Vad vill du g�ra, ta tillbaka det?
1178
01:15:26,549 --> 01:15:28,918
- Jag �nskar jag kunde.
- �h, nej!
1179
01:15:48,526 --> 01:15:49,779
God natt, Rob.
1180
01:15:49,795 --> 01:15:51,114
Vi ses i morgon.
1181
01:16:13,878 --> 01:16:15,751
Kan du komma hit en stund, Robby?
1182
01:16:15,803 --> 01:16:18,750
- Det �r n�gra underliga kl�der i garderoben.
- De �r mina!
1183
01:16:18,962 --> 01:16:20,625
Det var det jag sa!
1184
01:16:24,691 --> 01:16:26,205
�r detta ditt sovrum?
1185
01:16:27,631 --> 01:16:29,731
- Ser ut som det.
- �h!
1186
01:16:30,677 --> 01:16:32,622
Var ska jag sova d�?
1187
01:16:33,120 --> 01:16:34,566
H�r inne, antar jag.
1188
01:16:34,781 --> 01:16:36,761
Du �r allt en s�tnos?
1189
01:16:36,881 --> 01:16:39,231
Tror du att jag �r s�
orolig �ver att bli m�rdad,
1190
01:16:39,254 --> 01:16:41,233
att jag inte skulle m�rka
om du sov ovanp� mig?!
1191
01:16:41,286 --> 01:16:42,398
Jag vill ha ett eget rum!
1192
01:16:42,420 --> 01:16:44,574
- Det finns inga.
- Verkligen?
1193
01:16:44,694 --> 01:16:47,583
Hur kommer det sig att det enda lediga
rummet p� hotellet �r med dig i det?
1194
01:16:47,703 --> 01:16:49,164
Det �r en konvention i stan.
1195
01:16:49,202 --> 01:16:50,939
De optimistiska, utan tvekan.
1196
01:16:51,862 --> 01:16:53,353
Hall�, receptionen?
1197
01:16:53,734 --> 01:16:56,856
Mr. Ross svit.
Jag vill ha ett annat rum, tack.
1198
01:16:57,795 --> 01:16:59,393
Inget alls?
1199
01:17:00,128 --> 01:17:01,390
Tack.
1200
01:17:03,261 --> 01:17:05,815
- Du gjorde det, eller hur?
- Nat!
1201
01:17:06,025 --> 01:17:10,103
Vad �r det med det?
I fem �r var vi i samma s�ng!
1202
01:17:10,661 --> 01:17:11,768
D� s�...
1203
01:17:12,291 --> 01:17:13,299
Varf�r inte?
1204
01:17:13,335 --> 01:17:15,099
- Menar du det
- Naturligtvis.
1205
01:17:15,154 --> 01:17:17,224
Du ligger p� din sida,
och jag p� min.
1206
01:17:17,654 --> 01:17:19,642
- Inte r�ra?
- Inte r�ra!
1207
01:17:20,802 --> 01:17:22,985
Du �r h�rd i aff�rer, damen
1208
01:17:45,309 --> 01:17:47,953
�h, det �r du, Max!
Du �r sen!
1209
01:17:47,993 --> 01:17:49,561
Jag var i tid!
1210
01:17:49,884 --> 01:17:52,441
Planet var sent!
1211
01:17:53,198 --> 01:17:54,717
Har du l�st tidningen?
1212
01:17:54,745 --> 01:17:56,300
Jag l�ste den i taxin.
1213
01:17:56,320 --> 01:17:57,616
Kan ni t�nka er?
1214
01:17:57,630 --> 01:18:01,553
�ven en galen
man v�ljer Grandvilliers
1215
01:18:01,673 --> 01:18:04,373
som den b�sta kocken i Frankrike.
1216
01:18:04,580 --> 01:18:06,650
- Det �r en skam.
- Jag h�ller med.
1217
01:18:06,672 --> 01:18:09,777
Om n�gon f�rtj�nar
att bli m�rdad, Jean Claude...
1218
01:18:09,897 --> 01:18:11,009
...�r det ni!
1219
01:18:12,050 --> 01:18:14,030
Tack, Max.
1220
01:18:14,051 --> 01:18:16,674
Kom! Vi s�tter ig�ng med maten.
1221
01:18:17,904 --> 01:18:22,343
F�rst av allt, anv�nd
bara en mycket ung anka.
1222
01:18:23,477 --> 01:18:25,341
Sex veckor gammal...
1223
01:18:25,917 --> 01:18:27,610
...inte mera.
1224
01:18:30,339 --> 01:18:34,812
Och den m�ste komma fr�n byn
de Yvad'or i Normandie.
1225
01:18:35,150 --> 01:18:37,133
Inget annat st�lle.
1226
01:18:37,477 --> 01:18:41,097
Och den m�ste d�das genom kv�vning.
1227
01:18:41,313 --> 01:18:44,156
S� den inte f�rlorat n�got blod.
1228
01:18:44,276 --> 01:18:46,752
Blod, ja...
- Det �r mycket viktigt.
1229
01:18:46,986 --> 01:18:49,265
Sen steks den...
1230
01:18:49,513 --> 01:18:52,336
...i 18 till 20 minuter.
1231
01:18:52,365 --> 01:18:54,630
- 18 till 20 minuter?
- Ja.
1232
01:18:54,837 --> 01:18:58,358
F�rst sk�r man br�sten.
1233
01:18:58,625 --> 01:19:04,472
I mycket, mycket tunna skivor.
Br�stet.
1234
01:19:04,837 --> 01:19:08,049
Och nu... min k�re Max...
1235
01:19:08,238 --> 01:19:11,153
...smaka hur m�rt det �r.
1236
01:19:12,529 --> 01:19:14,558
Nej! Ta bort det!
1237
01:19:14,730 --> 01:19:16,585
Men... var st�r p�?
1238
01:19:17,052 --> 01:19:18,679
Jag �r p� en diet.
1239
01:19:18,982 --> 01:19:20,839
Du... du...
1240
01:19:21,245 --> 01:19:23,596
Jag kan inte tro det!
1241
01:19:24,981 --> 01:19:28,481
Maten jag har �tit, d�dar mig.
1242
01:19:30,979 --> 01:19:33,356
Nej! Ta hit den!
1243
01:19:33,886 --> 01:19:34,948
Mer.
1244
01:19:35,308 --> 01:19:36,713
Magnifikt.
1245
01:19:36,993 --> 01:19:38,956
Super magnifikt.
1246
01:19:39,721 --> 01:19:42,371
Jag kan motst� saker utom det b�sta.
1247
01:19:42,535 --> 01:19:44,431
Er fantastiska anka...
1248
01:19:44,730 --> 01:19:45,959
...och f�r �vrigt...
1249
01:19:46,079 --> 01:19:48,709
...Louis utomordentliga duvor.
1250
01:19:49,257 --> 01:19:51,958
Tanken att jag aldrig
f�r smaka det igen...
1251
01:19:52,262 --> 01:19:54,102
...g�r att mina �gon t�ras.
1252
01:19:54,318 --> 01:19:55,786
Min �lskade Natasha...
1253
01:19:56,080 --> 01:19:58,541
...den farligaste av er alla.
1254
01:19:59,074 --> 01:20:00,995
Vad �r det med hennes efterr�tter...
1255
01:20:01,199 --> 01:20:03,077
...�r de dj�vulens verk?
1256
01:20:03,288 --> 01:20:06,304
Jag vet att ingen av
er vill g�ra n�gon skada.
1257
01:20:06,584 --> 01:20:09,613
Hur kunde ni veta
att ni sakta d�dade mig?
1258
01:20:10,187 --> 01:20:11,447
Men Max...
1259
01:20:12,047 --> 01:20:15,037
...jag f�rs�krar dig... vi...
1260
01:20:15,694 --> 01:20:16,972
Nog av det!
1261
01:20:17,540 --> 01:20:18,872
Forts�tt!
1262
01:20:21,520 --> 01:20:24,066
Tja... Ja...
1263
01:20:24,320 --> 01:20:27,170
N�r k�ttet �r avl�gsnat...
1264
01:20:27,400 --> 01:20:30,872
...sk�r man skrovet i bitar.
1265
01:20:31,966 --> 01:20:36,215
Och gl�m inte att l�mna
hj�rta i n�r du lagar den!
1266
01:20:36,576 --> 01:20:41,838
Och, naturligtvis,
hj�rtat �t fullt av blod.
1267
01:20:44,131 --> 01:20:49,371
Sen l�gger man delarna i ankpressen.
1268
01:20:51,045 --> 01:20:52,173
S�...
1269
01:20:53,498 --> 01:20:57,364
...lite ank fond.
1270
01:20:59,846 --> 01:21:01,996
Och pressar det fort...
1271
01:21:05,203 --> 01:21:12,971
Naturligtvis pressar
detta ut alla viktiga v�tskor.
1272
01:21:29,652 --> 01:21:31,458
God morgon!
1273
01:21:31,732 --> 01:21:33,708
Har du aldrig
l�rt dig att knacka, Robby?
1274
01:21:33,721 --> 01:21:35,382
Jag kunde inte v�nta,
jag var utsvulten.
1275
01:21:35,394 --> 01:21:37,025
- Jag kan �ta en hel h�st.
- Det var en f�rb�ttring!
1276
01:21:37,054 --> 01:21:39,068
Jag k�nner mig toppen!
1277
01:21:39,596 --> 01:21:41,690
Dr�mmde jag, eller
gick du ut mitt i natten?
1278
01:21:41,730 --> 01:21:43,085
Ja, jag tog en joggingtur
i morse.
1279
01:21:43,101 --> 01:21:46,737
Finns inget b�ttre �n en
joggingtur efter en god natts s�mn.
1280
01:21:47,128 --> 01:21:49,487
- Vet du att jag �r imponerad?
- Ja? �ver vad?
1281
01:21:49,743 --> 01:21:51,035
Att du h�ll dig till
�verenskommelsen.
1282
01:21:51,053 --> 01:21:53,629
�h! Inget med det.
L�tt som en pl�tt!
1283
01:21:53,749 --> 01:21:55,782
- Du hade inget emot det?
- Emot?
1284
01:21:55,826 --> 01:21:58,225
Jag? �r du allvarlig?
I natt...
1285
01:21:58,243 --> 01:22:01,079
...var den
s�msta natten i hela mitt liv.
1286
01:22:01,760 --> 01:22:03,524
Men det var ditt fel.
1287
01:22:03,644 --> 01:22:06,282
Hur mycket mutade du dem med f�r
att s�ga att det inte fanns n�got rum?
1288
01:22:06,527 --> 01:22:08,834
- 20 dollar!
- 20 dollar?
1289
01:22:09,489 --> 01:22:12,244
�r det allt jag �r v�rd f�r dig?
Lusiga 20 dollar f�r en natt!
1290
01:22:12,284 --> 01:22:16,387
En natt? Det var f�r hela veckan.
F�r en natt hade det bara varit...
1291
01:22:17,991 --> 01:22:19,781
Ska jag skrubba dig p� ryggen?
1292
01:22:20,231 --> 01:22:21,428
Minns du hur?
1293
01:22:21,672 --> 01:22:23,320
Det �r som att cykla.
1294
01:22:24,845 --> 01:22:25,970
Okej.
1295
01:22:32,314 --> 01:22:34,486
Varf�r har du inte
skaffat dig en fin dam
1296
01:22:34,511 --> 01:22:36,682
som faller f�r din
speciella sorts charm?
1297
01:22:36,802 --> 01:22:39,322
Jag letar, tro mig.
1298
01:22:39,928 --> 01:22:42,995
De kanske inte vet hur bra
du �r p� att skrubba ryggen.
1299
01:22:43,029 --> 01:22:45,277
Jag �r inte bra med vem som helst.
1300
01:22:45,722 --> 01:22:48,304
Det beh�vs en fin rygg
f�r att ta fram min...
1301
01:22:48,424 --> 01:22:50,057
...b�sta skrubbning.
1302
01:22:53,099 --> 01:22:54,117
�r det n�got fel?
1303
01:22:54,170 --> 01:22:56,412
Inget... inget... inget...
inget...
1304
01:22:59,861 --> 01:23:01,244
Robby!
1305
01:23:01,429 --> 01:23:04,310
Kan du g� ut ur mitt bad!
1306
01:23:10,483 --> 01:23:13,161
Robby, du kommer drunkna!
1307
01:23:14,281 --> 01:23:16,002
Varf�r ringer det
alltid n�r man �r i badet?
1308
01:23:16,028 --> 01:23:17,783
G� och �ppnar.
1309
01:23:26,520 --> 01:23:27,997
- Mr. Ross?
- Ja!
1310
01:23:28,040 --> 01:23:31,268
Kommissarie Henry Salpetre,
fr�n kriminalpolisen.
1311
01:23:31,388 --> 01:23:33,279
Detta �r inspekt�r Flamiste.
1312
01:23:33,966 --> 01:23:35,896
- Har ni haft en olycka?
- Va?
1313
01:23:36,185 --> 01:23:39,553
- �h, nej, jag tog bort en fl�ck.
- Jag f�rst�r.
1314
01:23:39,848 --> 01:23:41,945
- F�r vi komma in, tack?
- �h...
1315
01:23:55,247 --> 01:23:59,126
Lyssna, vi har redan sagt
polisen vad vi vet om Grandvilliers.
1316
01:23:59,165 --> 01:24:03,077
Grandvilliers? Men vi �r inte intresserade
av vad som h�nde honom.
1317
01:24:03,124 --> 01:24:06,259
- Varf�r inte?
- F�r inget h�nde med honom.
1318
01:24:06,379 --> 01:24:08,782
- N�gon f�rs�kte m�rda honom!
- �h, nej, herrn...
1319
01:24:08,902 --> 01:24:11,094
Mr. Grandvilliers
f�rs�kte d�da sig sj�lv.
1320
01:24:11,127 --> 01:24:11,728
Va?
1321
01:24:11,737 --> 01:24:15,808
Eller snarare, ville f� det att se ut
som om n�gon f�rs�kte d�da honom.
1322
01:24:16,189 --> 01:24:18,090
Han har erk�nt allt.
1323
01:24:18,505 --> 01:24:21,032
Det hade n�got att
g�ra med hans rykte.
1324
01:24:21,458 --> 01:24:24,950
�ven om jag
inte kan f�rst� hans motiv.
1325
01:24:25,598 --> 01:24:28,380
�h, Miss. O'Brien, antar jag.
1326
01:24:28,414 --> 01:24:29,501
Ja.
1327
01:24:29,695 --> 01:24:30,920
Hur st�r det till?
1328
01:24:32,316 --> 01:24:36,529
Var var ni omkring
klockan 7:30 i morse?
1329
01:24:37,065 --> 01:24:39,210
- Jag var...
- Vi var b�da h�r!
1330
01:24:41,184 --> 01:24:42,623
Kan ni bevisa det?
1331
01:24:43,017 --> 01:24:44,256
Varf�r? Vad har h�nt?
1332
01:24:44,639 --> 01:24:45,958
Det �r tydligt, eller?
1333
01:24:46,696 --> 01:24:49,275
Jean Claude Moulineau
har m�rdats i sitt eget k�k.
1334
01:24:49,751 --> 01:24:50,837
Men...
1335
01:24:51,729 --> 01:24:52,860
Hur vet ni det?
1336
01:24:52,889 --> 01:24:55,357
- Det var hans tur.
- Hans tur?
1337
01:24:57,284 --> 01:24:58,674
Hur m�rdades han?
1338
01:24:59,083 --> 01:25:01,682
N�gon placerade
hans huvud i en ankpress...
1339
01:25:01,802 --> 01:25:03,785
...och krossade det.
1340
01:25:16,258 --> 01:25:18,853
Tack s� mycket alla som kom.
1341
01:25:19,358 --> 01:25:20,933
Tack f�r att ni kom.
1342
01:25:20,960 --> 01:25:24,217
Stackars Jean Claude,
det �r en stor tragedi.
1343
01:25:24,337 --> 01:25:28,460
Vi m�ste b�rja proceduren f�r
Jean Claude sista vila.
1344
01:25:32,753 --> 01:25:37,408
Auguste... S� sn�llt
av dig att komma. S� sn�llt.
1345
01:25:37,528 --> 01:25:38,596
Jag vet att Jean Claude hade...
1346
01:25:38,613 --> 01:25:41,853
Hela bandet �r h�r,
�ven inspekt�rn.
1347
01:25:41,926 --> 01:25:42,814
Tja, varf�r inte?
1348
01:25:42,845 --> 01:25:45,396
Inspekt�r Blodgett tror vi gjorde det,
italienarna tror vi gjorde det.
1349
01:25:45,427 --> 01:25:48,330
Nu tror fransm�nnen
att vi gjorde det ocks�.
1350
01:25:48,613 --> 01:25:50,158
Tror du att m�rdaren �r h�r?
1351
01:25:50,174 --> 01:25:51,022
Jag hoppas det.
1352
01:25:51,056 --> 01:25:53,492
Varf�r skulle han inte
komma liksom resten av oss?
1353
01:26:27,860 --> 01:26:33,274
En stor kock �r d�d
innan m�ltiden var avslutad.
1354
01:26:33,631 --> 01:26:36,564
Vad �r receptet p� en man som...
1355
01:26:37,065 --> 01:26:39,285
...Jean Claude Moulineau.
1356
01:26:40,370 --> 01:26:42,182
En kopp charm...
1357
01:26:42,779 --> 01:26:44,379
...ett kilo talang...
1358
01:26:44,720 --> 01:26:46,714
...tv� matskedar av k�nslighet...
1359
01:26:46,752 --> 01:26:48,488
...en tesked erk�nnande...
1360
01:26:48,508 --> 01:26:49,588
K�nde du henne v�l?
1361
01:26:49,655 --> 01:26:51,073
...en nypa mod...
1362
01:26:51,731 --> 01:26:52,760
Hon... vem?
1363
01:26:52,829 --> 01:26:54,066
...en del t�lamod...
1364
01:26:54,122 --> 01:26:55,215
N�sta offer!
1365
01:26:56,070 --> 01:26:57,463
Natasha O'Brien.
1366
01:26:58,092 --> 01:26:59,512
Den k�ra bortg�ngna.
1367
01:26:59,802 --> 01:27:01,901
Tar tid att l�ra
k�nna n�got p� allvar.
1368
01:27:01,955 --> 01:27:04,518
...tre skivor engagemang...
1369
01:27:05,309 --> 01:27:08,071
- Vad �lskade du mest hos henne?
- Tjugo fat...
1370
01:27:08,191 --> 01:27:10,224
Jag gillade allt hos henne.
1371
01:27:11,088 --> 01:27:14,029
Men det jag �lskade mest var
att du talade aldrig om att d�.
1372
01:27:14,389 --> 01:27:16,525
..f�r den frihet som vi �lskar...
1373
01:27:16,808 --> 01:27:18,899
- Robby..
- ...livets krydda...
1374
01:27:19,019 --> 01:27:20,381
Vad menar du?
1375
01:27:20,834 --> 01:27:22,067
Att d�.
1376
01:27:41,819 --> 01:27:43,103
Gift dig med mig, Nat.
1377
01:27:43,223 --> 01:27:45,739
- Jag har redan gjort det.
- Gift dig med mig igen d�!
1378
01:27:46,029 --> 01:27:48,101
Jag vill vara din v�lg�rare.
1379
01:27:48,263 --> 01:27:49,942
Du �r en skit!
1380
01:27:50,254 --> 01:27:51,668
Jag �lskade dig, Nat.
1381
01:27:51,919 --> 01:27:53,067
Visst!
1382
01:27:53,255 --> 01:27:55,621
Alla �lskar en utrotningshotad art.
1383
01:27:58,230 --> 01:28:01,306
Med tanke p� min specialit�.
Undrar vad som kommer h�nda med mig.
1384
01:28:01,426 --> 01:28:03,217
Vispad, slagen och fryst.
1385
01:28:03,337 --> 01:28:05,809
- �h! Gode Gud!
- Vad? Vad?!
1386
01:28:05,840 --> 01:28:07,153
Jag m�ste till London!
1387
01:28:07,203 --> 01:28:10,070
Min TV show!
Jag m�ste ha en taxi!
1388
01:28:13,184 --> 01:28:16,267
Urs�kta mig, inspekt�ren, kan ni
ge oss skjuts till flygplatsen?
1389
01:28:16,329 --> 01:28:17,291
- Va?
- G�r ni?
1390
01:28:17,330 --> 01:28:20,093
Det var bra!
Kom med, Nat, hoppa in!
1391
01:28:20,143 --> 01:28:21,155
Akta huvudet.
1392
01:28:21,175 --> 01:28:23,630
Kan ni s�tta fart, inspekt�ren?
1393
01:28:46,680 --> 01:28:48,137
- Max!
- �lskling!
1394
01:28:48,167 --> 01:28:50,495
- S� glad att se dig.
- Naturligtvis �r du, kattungen.
1395
01:28:50,552 --> 01:28:52,274
Efter s�llskapet du har haft...
1396
01:28:52,298 --> 01:28:54,400
...verkar en arm�
av r�da myror lockande.
1397
01:28:54,433 --> 01:28:56,005
F�r inte jag en kyss?
1398
01:29:00,866 --> 01:29:01,685
Du vet, Max?
1399
01:29:01,742 --> 01:29:04,581
Du och Robby �r den enda
m�nniskor i v�rlden jag kan lita p�.
1400
01:29:04,628 --> 01:29:06,450
Jag tycker inte
om att bli samanf�rd...
1401
01:29:06,470 --> 01:29:10,211
...med n�gon som g�r
ljud med frukostflingorna.
1402
01:29:10,608 --> 01:29:14,833
Var s� s�ker, Natasha, jag kommer
att se till att du �r s�ker i London.
1403
01:29:15,053 --> 01:29:17,483
D�rf�r ska du stanna h�r hos mig.
1404
01:29:17,730 --> 01:29:19,327
Du blir mycket s�krare.
1405
01:29:32,467 --> 01:29:34,652
Alla f�rberedelser som jag m�ste
g�ra f�r programmet i morgon d�?
1406
01:29:34,674 --> 01:29:36,611
Vi g�r det i mitt hus i kv�ll.
1407
01:29:36,656 --> 01:29:39,144
Vi st�kar runt i mitt k�k.
Blir inte det roligt.
1408
01:29:39,177 --> 01:29:40,271
Bara vi tv�.
1409
01:29:40,308 --> 01:29:41,649
Det �r tre av oss, Max.
1410
01:29:41,662 --> 01:29:43,609
S� mycket f�r det roliga.
1411
01:29:44,740 --> 01:29:45,821
Magnifikt.
1412
01:29:45,840 --> 01:29:48,282
Absolut magnifikt!
1413
01:29:48,820 --> 01:29:50,272
Jag kan helt enkelt inte tro...
1414
01:29:50,288 --> 01:29:52,695
att de alla d�dades p� grund av
en artikel i min tidning.
1415
01:29:52,720 --> 01:29:55,093
Max, �r det m�jligt att
n�gon som vill ruinera dig?
1416
01:29:55,125 --> 01:29:57,091
Kan du t�nka dig n�gon som
hatar dig s� mycket f�r att g�ra det?
1417
01:29:57,125 --> 01:29:58,865
Hur kan n�gon hata mig?
1418
01:29:58,908 --> 01:30:00,253
Har du tid en stund?
1419
01:30:00,696 --> 01:30:02,968
Nej.
Det �r absolut om�jligt.
1420
01:30:03,146 --> 01:30:07,301
Varje �r, vid jul, s�nder jag
delikatesser till de fattiga. Nej, nej.
1421
01:30:07,331 --> 01:30:09,549
Max, kan du vara
allvarlig f�r en g�ngs skull.
1422
01:30:09,555 --> 01:30:12,202
Seri�s?
Har du n�gonsin smakat min paj?
1423
01:30:13,282 --> 01:30:16,877
Sir. Vandeveer?
Mr. St. Claire h�r h�r f�r att tr�ffa er.
1424
01:30:17,892 --> 01:30:21,321
- �h. v�lkommen, Mr. St. Claire.
- Sir. Vandeveer.
1425
01:30:21,550 --> 01:30:22,431
Natasha!
1426
01:30:22,472 --> 01:30:24,037
Kom och tr�ffa Mr. St. Claire?
1427
01:30:24,070 --> 01:30:26,845
Han �r ansvarig f�r det
gastronomiska i programmet.
1428
01:30:26,872 --> 01:30:28,704
- Miss. O'Brien.
- Hall�.
1429
01:30:29,169 --> 01:30:30,364
�h, ja...
1430
01:30:30,998 --> 01:30:33,073
- Jag har beundrat er i �ratal.
- Tack.
1431
01:30:33,193 --> 01:30:36,442
Ingen f�rst�r
�ggulor lika mycket som ni g�r.
1432
01:30:36,562 --> 01:30:39,798
- Ett par h�nor kanske...
- �h.. Ha, ha...
1433
01:30:41,662 --> 01:30:43,678
�h, verkligen...
1434
01:30:43,798 --> 01:30:45,013
Mr. St. Claire..
1435
01:30:45,040 --> 01:30:48,023
...den h�r g�r in i f�rsta kylen.
1436
01:30:48,784 --> 01:30:51,932
Den h�r i den andra.
Ni gl�mmer v�l inte?
1437
01:30:51,961 --> 01:30:54,653
Det finns ingen chans till det,
Sir. Vandeveer. Och den tredje?
1438
01:30:54,667 --> 01:30:57,369
�h, nej, nej, nej!
Den stanna hemma hos mig.
1439
01:30:57,400 --> 01:30:58,997
Det �r n�got jag inte kan motst�.
1440
01:30:59,040 --> 01:31:00,648
Helt r�tt.
1441
01:31:00,675 --> 01:31:03,382
M�ltiderna, de tv� sm�.
1442
01:31:05,562 --> 01:31:09,986
Vi ses i studion i morgon d�,
Miss. O'Brien, hejd�.
1443
01:31:12,783 --> 01:31:14,160
Vad g�r du?
1444
01:31:14,372 --> 01:31:16,862
Sluta leka med den!
Det �r inget bowlingklot!
1445
01:31:17,056 --> 01:31:18,441
Ta bort h�nderna fr�n den!
1446
01:31:18,505 --> 01:31:19,870
Den �r min.
1447
01:31:21,558 --> 01:31:23,916
Vad vulg�r du �r!
1448
01:31:24,562 --> 01:31:26,761
Kom med, det �r l�ngt efter s�ngdags.
1449
01:31:26,915 --> 01:31:29,562
Du m�ste vara utmattad, Natasha.
Jag vet att jag �r.
1450
01:31:29,758 --> 01:31:31,081
- H�r, l�t mig.
- Ja.
1451
01:31:31,098 --> 01:31:33,259
Jag har gjort en hemsk r�ra, Max!
1452
01:31:33,379 --> 01:31:36,757
Oroa dig inte. Vi har �lvor
som st�dar upp under natten.
1453
01:31:36,877 --> 01:31:38,888
Kom med ni b�da... Ut! Ut!
1454
01:31:39,132 --> 01:31:40,344
Sisten upp f�r trapporna...
1455
01:31:40,367 --> 01:31:42,039
...�r en rutten omelett!
1456
01:32:51,202 --> 01:32:52,720
Det �r morgon...
1457
01:32:54,058 --> 01:32:56,102
Lever jag fortfarande?
1458
01:32:56,659 --> 01:32:58,540
Ser ut s�.
1459
01:32:59,084 --> 01:33:00,831
Det �r bra.
1460
01:33:06,136 --> 01:33:08,047
Varf�r �r inte du i Bryssel?
1461
01:33:09,172 --> 01:33:10,990
Jag �ker inte.
1462
01:33:12,128 --> 01:33:13,764
�ker du inte?
1463
01:33:14,290 --> 01:33:15,674
Hur blir det med den
amerikanska snabbmaten?
1464
01:33:15,704 --> 01:33:19,879
Fr�n och med nu, blir mitt
enda jobb att se efter dig.
1465
01:33:22,260 --> 01:33:24,471
Det var trevligt!
1466
01:33:30,832 --> 01:33:33,158
Det �r ocks� trevligt.
1467
01:33:38,339 --> 01:33:39,696
Robby..
1468
01:33:40,808 --> 01:33:42,280
S�g mig, �lskling?
1469
01:33:43,458 --> 01:33:47,635
�r det otrohet...
att �lska med sin ex make?
1470
01:33:57,264 --> 01:33:59,086
Natasha, �r du inte vaken �nnu...
1471
01:33:59,136 --> 01:34:00,559
�h, hall�, Max!
1472
01:34:00,722 --> 01:34:01,978
Jag varnade dig, Natasha!
1473
01:34:02,003 --> 01:34:04,830
Du skulle ha dumpat honom vid
altaret n�r du hade chansen.
1474
01:34:05,088 --> 01:34:07,995
Det �r min morgonrock han har p� sig!
�h!
1475
01:34:08,364 --> 01:34:12,066
Skynda p� och kl� dig, Natasha.
Du har en s�ndning att g�ra.
1476
01:34:12,304 --> 01:34:13,994
Hon �ker inte, Max.
1477
01:34:14,042 --> 01:34:15,463
- Va?!
- Va?
1478
01:34:15,517 --> 01:34:17,911
Det st�mmer, Natasha.
Jag st�ller in f�rest�llningen.
1479
01:34:18,094 --> 01:34:20,582
Har ni n�gon
aning vad jag g�tt igenom...
1480
01:34:20,615 --> 01:34:22,789
f�r att organisera
denna lilla extravaganza?
1481
01:34:22,832 --> 01:34:24,524
Alla f�rv�ntar sig henne!
1482
01:34:24,548 --> 01:34:26,226
Ja, inklusive m�rdaren!
1483
01:34:26,273 --> 01:34:28,024
Hon g�r inte
ens i n�rheten av ett k�k...
1484
01:34:28,037 --> 01:34:29,993
eller en specialit� tills han �r fast.
1485
01:34:30,042 --> 01:34:30,742
Jag tycker om det.
1486
01:34:30,754 --> 01:34:32,802
Det �r b�sta s�ndnings tid.
1487
01:34:32,831 --> 01:34:35,164
Jag ordnar polis skydd.
1488
01:34:35,660 --> 01:34:38,830
Jag kallar ut hela engelska
flottan om det �r vad ni vill.
1489
01:34:38,883 --> 01:34:39,984
Ledsen, Max.
1490
01:34:40,148 --> 01:34:41,869
Jag blir galen.
1491
01:34:47,290 --> 01:34:50,315
Beecham!
Finns det n�gra kockar i stan?
1492
01:34:51,369 --> 01:34:52,407
Vem som helst.
1493
01:34:52,593 --> 01:34:55,139
Jag tar till och med
Mrs. Boldners fiskpinnar.
1494
01:34:55,838 --> 01:34:56,797
Varf�r?
1495
01:34:57,005 --> 01:35:00,298
F�r den internationellt
k�nda Natasha O'Brien...
1496
01:35:00,524 --> 01:35:02,928
...tror n�gon bryr sig s� mycket
om henne f�r att d�da henne.
1497
01:35:03,133 --> 01:35:04,975
Hon har st�ll in.
1498
01:35:07,365 --> 01:35:08,446
Va?
1499
01:35:09,951 --> 01:35:11,293
Vad �r det?
1500
01:35:13,104 --> 01:35:15,204
Sluta med det ni tv�!
1501
01:35:15,915 --> 01:35:17,114
�h, Beecham..
1502
01:35:17,465 --> 01:35:19,546
Beecham, jag betalar dig inte nog...
1503
01:35:19,934 --> 01:35:21,997
Hur mycket betalar jag dig?
1504
01:35:23,249 --> 01:35:24,907
Det r�cker!
1505
01:35:26,106 --> 01:35:27,971
Vad v�ntar ni p�?
1506
01:35:28,205 --> 01:35:30,211
- Skynda p� och kl� er.
- Hej!
1507
01:35:30,331 --> 01:35:31,951
De har tagit honom, Natasha!
1508
01:35:31,978 --> 01:35:33,309
M�rdaren!
1509
01:35:33,560 --> 01:35:36,207
Beecham fick just ett samtal
fr�n inspekt�r Blodgett.
1510
01:35:36,327 --> 01:35:38,422
- Vem var det?
- Auguste Grandvilliers.
1511
01:35:38,597 --> 01:35:40,466
- Grandvilliers!
- Han har erk�nt allt.
1512
01:35:40,495 --> 01:35:42,605
Han var galen av avund.
1513
01:35:42,658 --> 01:35:44,615
Efter han d�dat er fyra...
1514
01:35:44,651 --> 01:35:45,989
...planerade han att d�da mig.
1515
01:35:46,018 --> 01:35:47,775
Tack gode Gud att han togs i tid.
1516
01:35:47,829 --> 01:35:49,397
Vet du vad det h�r betyder?
1517
01:35:49,435 --> 01:35:50,454
- Vad?!
- Vad?!
1518
01:35:50,501 --> 01:35:52,164
Jag kan �ka till Bryssel.
1519
01:35:53,762 --> 01:35:56,769
V�lkommen till en ''R�rlig Fest''.
1520
01:36:01,965 --> 01:36:05,000
Dagens mycket,
mycket speciella g�st
1521
01:36:05,163 --> 01:36:07,484
�r Miss. Natasha O'Brien.
1522
01:36:07,758 --> 01:36:12,151
I en demonstartion av en efterr�tt
hon nyligen har tillr�tt...
1523
01:36:12,271 --> 01:36:14,584
...till Hennes Majest�t Drottningen.
1524
01:36:14,640 --> 01:36:18,194
- G� inte iv�g.
- Jag vill inte missa det f�r allt i v�rlden.
1525
01:36:18,407 --> 01:36:20,532
En appl�d f�r Miss. O'Brien.
1526
01:36:32,998 --> 01:36:34,846
Tack s� mycket och god morgon.
1527
01:36:34,914 --> 01:36:36,997
F�rsta fr�gan jag alltid f�r �r:
1528
01:36:37,029 --> 01:36:38,229
Varf�r blev du en kock?
1529
01:36:38,394 --> 01:36:39,612
Och mitt svar �r...
1530
01:36:39,833 --> 01:36:41,449
Alla kan bli kockar...
1531
01:36:41,499 --> 01:36:43,748
...men de lyckliga f�r betalt f�r det.
1532
01:36:44,445 --> 01:36:47,248
Jag fick tr�ffa Drottningen h�r om dagen.
1533
01:36:48,631 --> 01:36:51,687
Vad jag tror �r att vi
ska hoppa fram till slutet...
1534
01:36:51,719 --> 01:36:53,358
...och titta p�
det slutliga resultatet.
1535
01:36:53,478 --> 01:36:55,089
Vill ni f�lja med mig, tack?
1536
01:36:56,485 --> 01:36:59,477
Vad i helvete h�ller tejen p� med?
1537
01:36:59,912 --> 01:37:02,235
Strunt samma, f�lj henne, kamera 1.
1538
01:37:02,275 --> 01:37:06,291
Kamera 4, g� �ver till andra kylen
men ta en n�rbild p� andra bomben.
1539
01:37:06,411 --> 01:37:08,130
- Och nu miraklet med TV...
- Var redo, kamera 4.
1540
01:37:08,156 --> 01:37:10,321
...ska vi visa vad vi gjort h�r.
1541
01:37:15,719 --> 01:37:17,492
- "Le' Bombe Richelieu".
- �h... �h...
1542
01:37:25,818 --> 01:37:28,403
Det var underligt.
Det �r de tre h�len jag gjorde.
1543
01:37:28,648 --> 01:37:29,760
N�gon har bytt dem!
1544
01:37:29,791 --> 01:37:30,929
Urs�kta, sir?
1545
01:37:31,049 --> 01:37:33,980
V�nd om! Vi ska till UK TV och s�tt fart!
1546
01:37:44,900 --> 01:37:47,663
Jag har inte givit bort alla mina
�veraskningar, f�r som ni kan se...
1547
01:37:47,696 --> 01:37:49,890
...har denna efterr�tt en eldig final.
1548
01:37:50,196 --> 01:37:51,521
En bomb?!
1549
01:37:51,834 --> 01:37:53,657
Ja, visst...
1550
01:37:54,706 --> 01:37:55,681
�r ni s�ker?
1551
01:37:55,696 --> 01:37:58,677
Lyssna inspekt�rn, jag bryr mig inte
om ifall Grandvilliers erk�nde.
1552
01:37:58,692 --> 01:37:59,808
Jag �r s�ker p� att jag har r�tt!
1553
01:37:59,824 --> 01:38:01,212
Erk�nna?
1554
01:38:01,243 --> 01:38:02,700
Ingen har erk�nt vad jag k�nner till.
1555
01:38:02,722 --> 01:38:04,903
Men du ringde
Max Vandeveer i morse!
1556
01:38:04,922 --> 01:38:07,632
Jag ringde ingen, Mr. Ross,
jag kan f�rs�kra er.
1557
01:38:08,239 --> 01:38:09,768
Gode Gud, det �r Max!
1558
01:38:10,009 --> 01:38:12,175
Ni m�ste stoppa
programmet, inspekt�rn!
1559
01:38:12,197 --> 01:38:14,207
Den kommer explodera
s� fort hon t�nder p�!
1560
01:38:14,239 --> 01:38:17,058
Det f�rsta vi g�r �r att dela �ggen.
1561
01:38:19,861 --> 01:38:22,022
Jag tycker alltid detta �r b�sta s�ttet.
1562
01:38:25,006 --> 01:38:29,149
�h, gode Gud! S� �ckligt.
1563
01:38:29,454 --> 01:38:32,450
Kamera 3, n�rbild p� hennes ansikte.
Zooma!
1564
01:38:32,656 --> 01:38:34,472
Tagning tre.
1565
01:38:35,674 --> 01:38:37,868
En g�ng till, min k�ra.
1566
01:38:42,651 --> 01:38:44,713
Detta �r kommissarier Blodgett!
1567
01:38:44,763 --> 01:38:47,269
Jag vill prata med den ansvarige
f�r matlagnings programmet!
1568
01:38:47,389 --> 01:38:48,370
Det �r viktigt!
1569
01:38:51,908 --> 01:38:53,088
Studio 3!
1570
01:38:53,126 --> 01:38:54,364
Redo 4...
1571
01:38:54,751 --> 01:38:56,581
H�ng kvar, tagning 4.
1572
01:38:57,734 --> 01:38:59,991
Redo kamera 2 tagning 48?
1573
01:39:00,207 --> 01:39:02,599
N�rbild p� den vispade gr�dden.
1574
01:39:04,337 --> 01:39:05,562
Hall�?
1575
01:39:06,344 --> 01:39:07,844
Scotland Yard!
1576
01:39:07,875 --> 01:39:10,079
F�r Guds skull, jag �r i s�ndning!
1577
01:39:10,260 --> 01:39:12,614
- �r det s� viktigt?
- Jag blir galen!
1578
01:39:12,734 --> 01:39:14,947
Jag har t�nkt betala b�terna.
1579
01:39:14,963 --> 01:39:18,297
Ni m�ste stoppa Miss. O'Brien direkt!
1580
01:39:18,417 --> 01:39:20,157
- Den d�r saken...
- Stoppa!
1581
01:39:20,196 --> 01:39:21,838
F�r Guds skull, varf�r?
1582
01:39:21,867 --> 01:39:23,725
Saken hon tillagar...
1583
01:39:24,013 --> 01:39:24,864
...�r en bomb!
1584
01:39:24,878 --> 01:39:27,669
Klart att det �r en bomb din tok!
1585
01:39:28,011 --> 01:39:29,682
Mycket roligt!
1586
01:39:30,025 --> 01:39:31,656
Var redo p� den klara bomben.
1587
01:39:59,156 --> 01:40:00,429
Vad i helvete!
1588
01:40:00,464 --> 01:40:02,553
Fr�n Dolda Kameran, han g�r rakt in,
1589
01:40:02,559 --> 01:40:05,088
och sl�nger mig p� soffan
och b�rjar kl� av mig. Jag sa...
1590
01:40:05,117 --> 01:40:06,198
Var �r matlagnings showen?
1591
01:40:06,216 --> 01:40:08,565
Ett �gonblick!
Damen var f�rst.
1592
01:40:08,593 --> 01:40:10,066
Det �r mycket viktigt!
1593
01:40:10,069 --> 01:40:11,067
Det h�r ocks�!
1594
01:40:11,094 --> 01:40:12,762
Om han inte var
fr�n Dolda Kameran...
1595
01:40:12,791 --> 01:40:14,561
...varf�r f�rs�kte
han med de roliga sakerna...
1596
01:40:14,596 --> 01:40:16,085
Jag vet inte, miss.
1597
01:40:16,153 --> 01:40:19,004
Dolda Kameran kommer
inte fr�n denna studio.
1598
01:40:19,051 --> 01:40:20,710
Var kommer den fr�n?
1599
01:40:20,745 --> 01:40:22,571
Du m�ste ha tittat p� TV Times?
1600
01:40:22,618 --> 01:40:24,606
Jag tittar p� det n�r det �r p� TV.
1601
01:40:24,635 --> 01:40:26,445
Var �r matlagnings showen?!
1602
01:40:26,474 --> 01:40:28,407
Andra v�ningen!
1603
01:40:32,859 --> 01:40:35,981
Du h�rde var regis�ren sa.
Forts�tt att le.
1604
01:40:36,101 --> 01:40:37,324
Ja, mamma.
1605
01:40:43,876 --> 01:40:45,451
Stoppa det!
1606
01:40:49,762 --> 01:40:51,610
�h... �h...
1607
01:40:52,561 --> 01:40:53,827
...som ni var.
1608
01:40:55,951 --> 01:40:58,378
Och nu till den eldiga finalen
som lovat.
1609
01:40:58,588 --> 01:41:02,193
Vi b�rjar med en flaska
Homeworth, en god hallon lik�r.
1610
01:41:02,239 --> 01:41:06,028
- Var jag f�r upptagen?
- Urs�kta mig Henry, du var det.
1611
01:41:06,073 --> 01:41:08,078
N�r jag ville prata
med dig var du aldrig d�r.
1612
01:41:08,107 --> 01:41:10,396
Var jag aldrig d�r?
�h, nej min k�ra.
1613
01:41:10,442 --> 01:41:12,655
Som det var, du var aldrig d�r.
1614
01:41:12,775 --> 01:41:16,318
Jag menar, n�r jag var d�r, Henry,
var du alltid p� kontoret.
1615
01:41:16,354 --> 01:41:19,404
Vad skulle jag g�ra?
�verge min possition?
1616
01:41:19,762 --> 01:41:21,157
Vem tusan �r ni?
1617
01:41:21,917 --> 01:41:23,553
Vet ni var matlagnings showen �r?
1618
01:41:23,574 --> 01:41:26,997
F� bort den d�r idioten
fr�n min upps�ttning, f�r Guds skull!
1619
01:41:27,697 --> 01:41:30,650
Urs�kta, vet du var
matlagnings showen �r?
1620
01:41:30,688 --> 01:41:32,363
Bort fr�n mitt upps�ttning!
1621
01:41:32,392 --> 01:41:33,416
Jag g�r.
1622
01:41:33,921 --> 01:41:37,258
Nigel... Nigel, vad st�r p�?
1623
01:41:37,378 --> 01:41:39,039
Jag trodde jag
hade n�got den g�ngen...
1624
01:41:39,057 --> 01:41:40,508
�lskling, bli inte f�r upphetsad!
1625
01:41:40,526 --> 01:41:42,643
Du som anklagade och inte fick n�got.
1626
01:41:42,796 --> 01:41:46,058
Nu ska jag h�lla den
uppv�rmda lik�ren ner i kronan...
1627
01:41:48,508 --> 01:41:49,954
...och runt bomben.
1628
01:41:50,196 --> 01:41:51,441
Tagning tre.
1629
01:41:55,029 --> 01:41:58,155
Matlagnings showen...!
Var i helvete �r den?
1630
01:41:58,275 --> 01:41:59,856
P� andra v�ningen.
1631
01:42:00,022 --> 01:42:02,869
Detta �r andra v�ningen!
1632
01:42:03,722 --> 01:42:06,744
Ja, jag f�rst�r.
I amerika... �r detta andra v�ningen.
1633
01:42:06,864 --> 01:42:09,950
H�r i England �r det
faktiskt f�rsta v�ningen.
1634
01:42:10,070 --> 01:42:13,591
Dess f�rsta v�ningen �r vad vi
kallar bottenv�ningen.
1635
01:42:13,711 --> 01:42:17,360
Er tredje v�ning �r i
realiteten v�r andra v�ning.
1636
01:42:17,480 --> 01:42:20,014
Nu, om vi g�r tillbaka... jag...
1637
01:42:23,977 --> 01:42:25,806
�hhhhh!
1638
01:42:26,228 --> 01:42:29,147
H�r �r �gonblicket vi alla v�ntat p�.
1639
01:42:30,501 --> 01:42:33,561
Natasha, g�r det inte!
F�r Guds skull, g�r det inte!
1640
01:42:36,105 --> 01:42:37,341
Va?
1641
01:42:39,042 --> 01:42:40,156
�h!
1642
01:42:50,299 --> 01:42:53,108
Ner allesamman, det �r en bomb!
1643
01:43:13,411 --> 01:43:15,303
�r du galen, Robby?
1644
01:43:15,324 --> 01:43:17,336
- Jag fattar inte!
- Du...
1645
01:43:17,640 --> 01:43:21,001
...din tokiga galning...
�r du fr�n vettet?
1646
01:43:49,584 --> 01:43:52,955
Du... har faktiskt r�ddat mitt liv!
1647
01:43:53,170 --> 01:43:56,645
Ja... jag gjorde det, eller hur?
1648
01:44:01,520 --> 01:44:03,467
Vem la bomben i bomben?
1649
01:44:03,658 --> 01:44:06,365
Max! Det var Max!
1650
01:44:06,545 --> 01:44:09,165
Herre Gud! Var �r han?
1651
01:44:10,110 --> 01:44:11,816
Han �r borta!
1652
01:44:15,641 --> 01:44:18,581
L�mna det... l�mna det.
1653
01:44:33,258 --> 01:44:35,069
Maximilian Vandeveer?
1654
01:44:35,232 --> 01:44:37,659
Det �r min plikt att
s�tta er under arrest.
1655
01:44:38,049 --> 01:44:40,592
Anklagelsen �r mord.
1656
01:44:44,028 --> 01:44:46,070
Jag tror inte han h�rde dig.
1657
01:44:51,883 --> 01:44:53,599
S�g varf�r du gjorde det, Max.
1658
01:44:53,785 --> 01:44:55,684
Sn�lla s�g mig varf�r.
1659
01:44:57,939 --> 01:45:02,629
Du kan v�l inte p�
allvar tro att jag ville det?
1660
01:45:02,805 --> 01:45:04,291
Varf�r?
1661
01:45:05,422 --> 01:45:06,892
F�r all...
1662
01:45:07,259 --> 01:45:09,239
...den j�vla maten...
1663
01:45:10,084 --> 01:45:12,136
...f�rst�r du inte?
1664
01:45:12,559 --> 01:45:16,069
Jag var inte kapabel
att motst� n�got av dem.
1665
01:45:16,405 --> 01:45:17,780
Louis...
1666
01:45:18,119 --> 01:45:20,839
Grandvilliers... Moulineau...
1667
01:45:21,053 --> 01:45:25,656
...och din underbara... efterr�tt.
1668
01:45:26,478 --> 01:45:29,233
Du menar att tre m�n dog...
1669
01:45:29,686 --> 01:45:31,766
...f�r att h�lla dig p� din diet?
1670
01:45:33,620 --> 01:45:36,522
Det �r monstru�st, Max!
1671
01:45:36,900 --> 01:45:38,964
Jag h�ller med, kattungen.
1672
01:45:39,398 --> 01:45:41,942
- Ganska monstru�st...
- Sir. Vandeveer, nej...
1673
01:45:41,986 --> 01:45:45,482
H�ll munnen Beecham!
H�ll munnen!
1674
01:45:45,854 --> 01:45:47,700
H�ll munnen!
1675
01:45:50,408 --> 01:45:53,781
Jag var aldrig v�rdig n�got av det.
1676
01:45:54,414 --> 01:45:58,893
Jag skapade inte,
jag bara uppskattade.
1677
01:46:08,205 --> 01:46:10,561
Jag �lskade dig, Natasha.
1678
01:46:18,721 --> 01:46:20,725
Jag har f�tt hicka
1679
01:46:24,111 --> 01:46:25,633
Max!
1680
01:46:28,063 --> 01:46:29,567
Max!
1681
01:46:47,054 --> 01:46:48,841
Jag tror han �r d�d, herrn.
1682
01:46:49,544 --> 01:46:50,951
Skulle inte du vara?
1683
01:46:55,115 --> 01:46:56,873
Maximilian.
1684
01:46:58,233 --> 01:47:00,265
Jaha... det var det det.
1685
01:47:00,385 --> 01:47:02,879
Fallet �r avslutat.
Han gjorde ett fullst�ndigt erk�nnande.
1686
01:47:02,901 --> 01:47:04,662
Han erk�nnde inget.
1687
01:47:04,916 --> 01:47:08,805
Maximilian Vandeveer
kunde inte ha skadat en fluga.
1688
01:47:09,289 --> 01:47:11,427
Han hade inget med det att g�ra.
1689
01:47:11,633 --> 01:47:12,249
Lyssna h�r...!
1690
01:47:12,261 --> 01:47:15,821
Han var den mest
fantastiska mannen i v�rlden.
1691
01:47:16,260 --> 01:47:18,874
Civiliserad... modig...
1692
01:47:19,155 --> 01:47:20,890
Omutbar.
1693
01:47:21,338 --> 01:47:24,286
S� ljus och kvick.
1694
01:47:24,790 --> 01:47:27,198
S� k�nslig...
1695
01:47:28,650 --> 01:47:31,864
...jag kunde bara inte l�ta honom d�.
1696
01:47:34,523 --> 01:47:38,546
N�r han l�rt sig sanningen
att jag hade gjort det...
1697
01:47:39,011 --> 01:47:41,259
...bad han att f� tr�ffa mig h�r.
1698
01:47:42,556 --> 01:47:44,764
Han fick mig att sitta ner...
1699
01:47:46,018 --> 01:47:48,372
...han fick mig att titta.
1700
01:47:50,782 --> 01:47:52,701
Han sa...
1701
01:47:53,089 --> 01:47:54,946
...att han inte kunde forts�tta...
1702
01:47:55,219 --> 01:47:57,879
...att veta att
folk han beundrade mest...
1703
01:47:57,906 --> 01:48:00,319
...dog p� grund av honom.
1704
01:48:01,293 --> 01:48:04,308
Livet skulle inte vara v�rt att leva.
1705
01:48:04,508 --> 01:48:08,382
Om han inte kunde
smaka sina favorit r�tter l�ngre.
1706
01:48:10,663 --> 01:48:14,092
Vad annat
kunde jag g�ra, Miss. O'Brien?
1707
01:48:14,974 --> 01:48:18,418
Jag var tvungen att d�da alla.
1708
01:48:18,755 --> 01:48:20,758
Innan det d�dade honom.
1709
01:48:21,917 --> 01:48:24,225
Vad annat kunde jag g�ra?
1710
01:48:43,539 --> 01:48:44,718
�h!
1711
01:49:08,983 --> 01:49:11,445
- Redo, �lskling
- Redo.
1712
01:49:18,060 --> 01:49:22,104
Tar du, Robert, denna
kvinna att bli din maka?
1713
01:49:22,297 --> 01:49:24,859
Och lovar du...
1714
01:49:24,979 --> 01:49:26,928
att omeletterna bara
inneh�ller f�rska ingredienser...
1715
01:49:27,117 --> 01:49:29,310
...riktigt sm�r och inte margarin...
1716
01:49:29,562 --> 01:49:31,038
...s� l�nge som ni b�da ska leva?
1717
01:49:31,269 --> 01:49:32,197
Det g�r jag.
1718
01:49:33,663 --> 01:49:36,426
Och du, Natasha... lovar...
1719
01:49:36,464 --> 01:49:39,070
...att du h�ller omeletterna enkla...
1720
01:49:39,507 --> 01:49:41,016
...resonabelt prissatta...
1721
01:49:41,416 --> 01:49:44,111
...och aldrig f�rs�ker �ndra
dem till en Quiche Lorraine...
1722
01:49:45,407 --> 01:49:47,430
...s� l�nge som ni b�da ska leva?
1723
01:49:49,735 --> 01:49:50,742
Det g�r jag.
1724
01:49:50,902 --> 01:49:52,705
D� f�rklarar jag er...
1725
01:49:52,825 --> 01:49:54,021
...man...
1726
01:49:54,429 --> 01:49:55,723
...och fru.
1727
01:49:56,736 --> 01:49:59,972
Du f�r kyssa kocken...
jag menar, bruden.
1728
01:50:13,154 --> 01:50:16,154
Jag visste att skilm�ssan
var f�r bra f�r att vara...
131726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.