All language subtitles for Who Is Killing the Great Chefs of Europe (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,286 --> 00:00:56,286 �vers�ttning och text: G�ran Andersson 2 00:02:31,117 --> 00:02:31,578 Hall�? 3 00:02:32,372 --> 00:02:33,378 Loretta? 4 00:02:33,386 --> 00:02:35,706 Sir. Vandeveer, l�t mig f�rklara... 5 00:02:35,734 --> 00:02:37,126 Det �r f�r sent f�r f�rklaringar! 6 00:02:37,140 --> 00:02:39,213 - Du �r avskedad! - Men Mr Vandeveer! 7 00:02:39,232 --> 00:02:42,118 �ppna d�rren, Loretta... Jag �r arg. 8 00:02:43,179 --> 00:02:45,547 Fan ta dig din knubbiga j�vel! 9 00:02:45,857 --> 00:02:47,154 Beecham! 10 00:02:47,274 --> 00:02:48,729 Beecham! 11 00:02:48,748 --> 00:02:49,681 Beecham! 12 00:02:49,722 --> 00:02:52,197 Varf�r m�ste jag ropa p� dig tre g�nger? 13 00:02:52,245 --> 00:02:53,780 Jag �r precis h�r, Sir. Vandeveer... 14 00:02:53,788 --> 00:02:56,993 Jag trodde att jag hade sagt att jag ville ha bort Loretta nu p� morgonen. 15 00:02:56,999 --> 00:02:58,553 Flickan har varit h�r i tre �r. 16 00:02:58,571 --> 00:03:02,212 Har jag inte sagt att jag hittade en burk jordn�tssm�r i hennes skrivbord? 17 00:03:02,435 --> 00:03:03,513 Nej, nej, nej nej... 18 00:03:03,530 --> 00:03:05,975 - Nej, oroa dig inte... - L�mna inte pappersmuggarna h�r. 19 00:03:06,029 --> 00:03:07,376 Jordn�tssm�r, Beecham! 20 00:03:07,388 --> 00:03:09,091 Och vad gjorde ni i hennes skrivbord? 21 00:03:09,211 --> 00:03:11,586 Skeffington, vad fan �r det? 22 00:03:11,760 --> 00:03:14,445 Det �r min nya id� f�r januaris omslag, Mr Vandeveer. 23 00:03:14,465 --> 00:03:16,994 Det �r monstru�st och stimulerar inte aptiten, 24 00:03:17,003 --> 00:03:19,141 hos en sv�ltande boaorm... 25 00:03:19,163 --> 00:03:21,537 Jag vill k�tt, du el�ndige, k�tt! 26 00:03:21,570 --> 00:03:25,256 Eller tillbaka till passen hos Totos, d�r du h�r hemma! 27 00:03:26,995 --> 00:03:29,969 �h... det �r bara vackert, min k�ra. 28 00:03:29,987 --> 00:03:33,515 Tycker du inte att det beh�ver lite mer upptill? 29 00:03:40,847 --> 00:03:41,930 Beecham... 30 00:03:42,338 --> 00:03:45,046 ...ta bort en stj�rna fr�n Sheik Auguste. 31 00:03:45,166 --> 00:03:49,198 Jag tror att de har f�rlorat mera g�ster �n mellan�stern producerar p� en m�nad. 32 00:03:49,318 --> 00:03:51,247 - �h, Sir. Vandeveer! - Vad �r det nu, Bussingbill? 33 00:03:51,268 --> 00:03:54,204 Tro mig, jag har en bomb f�r p�sk upplagan. 34 00:03:54,324 --> 00:03:59,017 Vad s�gs om att �terskapa menyn fr�n den sista m�ltiden? 35 00:03:59,367 --> 00:04:00,980 Du sa det, en bomb. 36 00:04:01,100 --> 00:04:03,680 Ingen tvekan, Bussingbill. 37 00:04:03,867 --> 00:04:08,187 Det i s�rklass det mest smakl�sa, vulg�ra och makabra f�rslag 38 00:04:08,307 --> 00:04:11,011 som n�gonsin varit min olycka att h�ra. 39 00:04:11,131 --> 00:04:13,049 Vad kommer h�rn�st undrar jag! 40 00:04:13,287 --> 00:04:16,115 Kokbok fr�n flygkraschen i Anderna? 41 00:04:18,599 --> 00:04:21,958 Jag undrar f�r tusan vad Jesus �t sista m�ltiden. 42 00:04:21,995 --> 00:04:25,639 Om det var mer exotiskt �n br�d och f�rskost... 43 00:04:25,689 --> 00:04:28,249 kan vi ge det tv� sidor. 44 00:04:29,521 --> 00:04:32,166 Jag vill inte se burkar i mitt k�k! 45 00:04:33,951 --> 00:04:35,874 Jag ska smaka den, Soong. 46 00:04:37,078 --> 00:04:38,807 Ta ett brev till drottningen. 47 00:04:39,051 --> 00:04:40,423 Den vanliga inledningen. 48 00:04:40,644 --> 00:04:42,971 "Om Ers Majest�t till�ter mig..." 49 00:04:43,819 --> 00:04:46,554 "..ni kan vara s�ker p� att jag har gjort mitt b�sta... " 50 00:04:46,815 --> 00:04:49,300 "..f�r att producera en brilliant middag." 51 00:04:49,705 --> 00:04:51,947 "I hopp om att efter 40 �r..." 52 00:04:52,147 --> 00:04:55,981 "...min far �ntligen kan bli f�rl�ten f�r att ha introducerat..." 53 00:04:56,101 --> 00:04:59,445 "...Wally Simpson f�r er avlidne farbror." 54 00:04:59,872 --> 00:05:03,664 "Om ni letar efter n�got litet tecken p� uppskattning..." 55 00:05:03,935 --> 00:05:05,398 "...f�r jag f�resl�..." 56 00:05:05,430 --> 00:05:06,578 "...Barbados." 57 00:05:06,767 --> 00:05:11,449 Jag f�rblir er �dmjuka och lojala..." och all den skiten. 58 00:05:11,689 --> 00:05:14,816 Det var helt enkelt delikat! Vad var det? 59 00:05:14,869 --> 00:05:18,001 - Min lunch! - Det vet jag, men f�rutom det. 60 00:05:18,031 --> 00:05:18,957 Yandze! 61 00:05:19,004 --> 00:05:22,391 - P� engelska! - Vete och jordn�tssm�r 62 00:05:23,639 --> 00:05:27,822 Klockan �r snart 11, Sir. Vandeveer. Ni har bes�k hos doktorn 11:15. 63 00:05:27,852 --> 00:05:30,221 St�ll in det! Jag k�nner mig od�dlig i dag! 64 00:05:30,253 --> 00:05:33,239 Hur som helst, jag har pratat med Mumbala, han har k�rt fram bilen. 65 00:05:33,273 --> 00:05:36,079 Jag bryr mig inte om han s� har k�rt fram QE 2. 66 00:05:36,105 --> 00:05:37,320 St�ll in det! 67 00:05:37,608 --> 00:05:39,553 Var �r mitt kaffe och min brioche? 68 00:05:39,592 --> 00:05:42,214 Jag inte kan ta mig genom morgonen utan min brioche. 69 00:05:42,266 --> 00:05:43,955 I bilen, sir. 70 00:05:50,593 --> 00:05:52,218 Var f�rsiktig, Lumumba! 71 00:05:52,338 --> 00:05:55,152 - Han heter inte Lumumba. - N�ra s� det r�cker. 72 00:05:56,855 --> 00:05:58,768 Sluta mummla. 73 00:06:01,364 --> 00:06:04,346 Varf�r han har struntat i att fylla p� min sprit? 74 00:06:05,654 --> 00:06:08,016 Titta p� min burk med n�tter! Helt tom! 75 00:06:08,046 --> 00:06:09,579 Ni borde inte �ta n�tter. 76 00:06:09,619 --> 00:06:12,635 Nonsens! N�gra n�tter skadar inte n�gon! 77 00:06:16,605 --> 00:06:19,426 Den vegetariska restaurangen "Tr�dg�rdsskjulet" p� Oxford street 78 00:06:19,453 --> 00:06:22,500 �r perfekt plats f�r v�r operation. 79 00:06:24,197 --> 00:06:26,997 - Jag �r strax tillbaka. - Uppfattat. 80 00:06:33,384 --> 00:06:37,239 Fr�gan �r: Vill vegetarianen s�lja? 81 00:06:46,104 --> 00:06:47,493 Hejsan! 82 00:06:49,816 --> 00:06:51,788 - En amerikan! - Hejsan! 83 00:06:52,052 --> 00:06:53,346 Kan jag hj�lpa er, sir? 84 00:06:53,564 --> 00:06:56,344 Ris sallad �r v�r dagens r�tt. 85 00:06:56,370 --> 00:06:59,721 �h, nej tack. Kom bara f�rbi f�r att s�ga hejsan. 86 00:07:01,449 --> 00:07:03,538 - Fint litet st�lle du har h�r! - Ja. 87 00:07:03,568 --> 00:07:05,747 - Tack s� mycket. - Vi kommer att bli grannar! 88 00:07:05,774 --> 00:07:07,499 Jag har k�pt st�llet bredvid. 89 00:07:07,527 --> 00:07:08,603 Verkligen? 90 00:07:08,626 --> 00:07:09,584 Det st�mmer! 91 00:07:09,618 --> 00:07:13,473 Ranger Petes Texas Burgers. Hundra procent rent k�tt. 92 00:07:13,854 --> 00:07:15,318 Sn�lla ni, inte s� h�gt. 93 00:07:15,340 --> 00:07:19,001 Det �r k�tt, sir! K�tt fr�n Texas Longhorn! 94 00:07:19,042 --> 00:07:21,196 Jag �r Ranger Pete! 95 00:07:21,545 --> 00:07:22,649 Hejsan! 96 00:07:22,718 --> 00:07:25,503 Hejsan, allesamman! Hejsan! 97 00:07:26,558 --> 00:07:30,210 Ja, sir. Vi g�r all slakt p� plats. 98 00:07:30,418 --> 00:07:32,938 - Ni g�r vad? - Hamburgare! 99 00:07:32,975 --> 00:07:35,405 Det �r det som g�r Texas hamburgare s� f�rska. 100 00:07:35,450 --> 00:07:38,682 Hamurgaren du �ter i dag, var p� kon i morse. 101 00:07:38,704 --> 00:07:40,848 - Det �r v�rt motto. - Gode Gud! 102 00:07:41,158 --> 00:07:44,518 Oroa dig inte, min son. Vi kommer att g�ra n�got ljud, 103 00:07:44,567 --> 00:07:46,939 inte ens n�r hammaren sm�ller till! 104 00:07:46,975 --> 00:07:48,629 Eller n�got. 105 00:07:51,474 --> 00:07:53,105 Hejsan, frun! 106 00:07:53,225 --> 00:07:54,690 Ni kommer att vara, 107 00:07:54,886 --> 00:07:56,696 - bredvid. - Just det. 108 00:07:56,743 --> 00:07:59,585 - Jag vill vara din granne. - Ja, naturligtvis. 109 00:07:59,622 --> 00:08:01,382 Tja, nu m�ste jag g�. 110 00:08:01,404 --> 00:08:03,907 N�r vi har �ppnat, m�ste du titta in och... 111 00:08:03,939 --> 00:08:05,430 Tugga fett...! 112 00:08:06,263 --> 00:08:08,956 Oroa dig inte �ver kl�derna. Vi ger dig �verdrag och gummist�vlar. 113 00:08:08,994 --> 00:08:10,764 Jaha.. hej d�, partner! 114 00:08:11,714 --> 00:08:13,407 Lycka till med aff�rerna! 115 00:08:16,221 --> 00:08:18,562 Svaret �r: Ja! 116 00:08:18,886 --> 00:08:21,425 Det m�ste finnas bord d�r uppe. 117 00:08:21,545 --> 00:08:23,922 Kom med, Lumumba. Klart skepp! 118 00:08:27,585 --> 00:08:29,827 Sl�ss inte med mig! Dra mig! 119 00:08:36,165 --> 00:08:38,067 Ah, Maximilian! 120 00:08:38,284 --> 00:08:40,633 S� bra av er att vara s� punktlig. 121 00:08:40,753 --> 00:08:42,589 Namnet �r Sir. Vandeveer. 122 00:08:42,617 --> 00:08:44,717 Jag vill inte bli kallad vid f�rman... 123 00:08:44,837 --> 00:08:47,370 av n�gon som har f�r avsikt att f�ra upp fingrarna i rektum! 124 00:08:47,388 --> 00:08:48,530 Sn�lla... 125 00:08:48,570 --> 00:08:50,928 �ven om du njuter av en s�dan erfarenhet. 126 00:08:50,972 --> 00:08:51,971 D� s�. 127 00:08:52,200 --> 00:08:54,627 Sir. Vandeveer... 128 00:08:54,950 --> 00:08:58,465 Jag �r r�dd att jag har ganska allvarliga nyheter... 129 00:08:58,732 --> 00:09:03,394 Det �r kanske b�st att vi talar i enrum. 130 00:09:03,707 --> 00:09:06,451 - Vi �r ensamma. - Ja, naturligtvis. 131 00:09:06,647 --> 00:09:08,785 Jag... 132 00:09:09,240 --> 00:09:12,429 Jag har g�tt igenom era tester, och... 133 00:09:12,549 --> 00:09:15,310 - Vill ni ta av er rocken? - Varf�r? 134 00:09:15,430 --> 00:09:18,213 Kommer er diagnos att ta oss genom de olika �rstiderna? 135 00:09:18,333 --> 00:09:21,449 Sir. Vandeveer, ni �r ingen frisk man. 136 00:09:21,569 --> 00:09:23,902 Det var d�rf�r jag gick till er och inte till min kock. 137 00:09:24,022 --> 00:09:25,844 K�ra Dr. Deere, hur l�ngt har jag kvar att leva? 138 00:09:25,865 --> 00:09:27,808 Det beror helt p� er. 139 00:09:27,835 --> 00:09:30,725 Jag h�ller med om att det inte beror p� er. 140 00:09:32,857 --> 00:09:34,405 Sir. Vandeveer... 141 00:09:35,516 --> 00:09:38,175 ...ni lider av gikt... 142 00:09:38,456 --> 00:09:40,426 ...och f�rstorad lever... 143 00:09:40,861 --> 00:09:42,845 ...mags�r... 144 00:09:43,183 --> 00:09:45,223 ...irriterad tarm... 145 00:09:45,518 --> 00:09:49,514 Och ett svagt hj�rta... och en allvarlig �derf�rkalkning. 146 00:09:49,766 --> 00:09:54,310 Och lider av detta onda eftersom du �r bedr�vligt fet. 147 00:09:54,739 --> 00:09:57,843 Och ni inte vidtar omedelbara �tg�rder f�r att f�rlora h�lften av er nuvarande vikt... 148 00:09:57,865 --> 00:09:59,621 ... �r ni d�d inom sex m�nader! 149 00:09:59,741 --> 00:10:02,310 Doktorn, det finns ingen anledning m�la det s� svart. 150 00:10:02,430 --> 00:10:05,893 Sir. Vandeveer, med s� mycket p� spel, kan ni s�kert sk�ra ner p�... 151 00:10:05,941 --> 00:10:07,070 Sk�ra ner? 152 00:10:07,678 --> 00:10:11,417 Jag �r den jag �r, f�r att jag har �tit mig upp till toppen. 153 00:10:11,643 --> 00:10:15,810 Jag �r ett konstverk. Skapad av de b�sta kockarna i v�rlden! 154 00:10:16,190 --> 00:10:18,382 Varje gram �r en touch. 155 00:10:18,553 --> 00:10:20,070 Och fettet som finns i det... 156 00:10:20,190 --> 00:10:22,033 ...och varje liter vin. 157 00:10:22,286 --> 00:10:25,293 Kort sagt, k�ra doktor, i min nuvarande form... 158 00:10:25,413 --> 00:10:27,293 ...�r jag ett m�sterverk. 159 00:10:30,846 --> 00:10:32,220 Sir. Vandeveer... 160 00:10:32,340 --> 00:10:35,189 ...om ni inte drastigt �ndar era matvanor... 161 00:10:35,210 --> 00:10:36,780 ...kommer ni med s�kerhet d�. 162 00:10:36,808 --> 00:10:38,455 K�ra doktorn... 163 00:10:38,933 --> 00:10:41,339 ...fr�ntagen allt jag dyrkar... 164 00:10:41,398 --> 00:10:43,498 ...vad f�r er att tro att jag vill leva? 165 00:10:43,618 --> 00:10:44,886 Kom med, Beecham. 166 00:10:45,133 --> 00:10:47,386 Adj�, doktorn. Jag kommer inte att tr�ffa er igen. 167 00:10:47,422 --> 00:10:50,903 Det �r s� sant, Sir. Vandeveer. 168 00:10:53,998 --> 00:10:55,475 Nu till Royal Grill. 169 00:10:55,518 --> 00:10:57,255 Royal Grill? Vad f�r? 170 00:10:57,291 --> 00:10:59,641 Ni har s�ker h�rt om det... det kallas lunch. 171 00:10:59,665 --> 00:11:01,002 Klockan �r bara 11:30! 172 00:11:01,025 --> 00:11:04,063 Om jag ville veta klockan, hade jag �kt till Greenwich. 173 00:11:05,165 --> 00:11:07,768 Sir. Vandeveer! Ni h�rde vad doktorn sa! 174 00:11:07,806 --> 00:11:09,602 Louis Kohner �r schweizisk 175 00:11:09,658 --> 00:11:11,729 och den b�ste kocken i England. 176 00:11:11,849 --> 00:11:14,547 Om ni h�r att jag slutat �ta hans mat... 177 00:11:14,786 --> 00:11:16,710 ...d� vet ni att en av oss �r d�d. 178 00:11:19,384 --> 00:11:20,952 Royal Grill, Lumumba. 179 00:11:21,072 --> 00:11:23,901 Och skynda dig innan jag tynar bort till inget. 180 00:11:35,322 --> 00:11:36,574 Stanna! 181 00:11:37,184 --> 00:11:38,191 Tack. 182 00:11:45,925 --> 00:11:47,656 Jag tar den h�r. 183 00:11:53,354 --> 00:11:55,904 - Martha! - Harmond! 184 00:11:56,871 --> 00:11:58,929 - �r du min chaff�r? - Den h�r v�gen, damen. 185 00:12:01,311 --> 00:12:06,093 Detta �r sista utropet f�r Lufthansas flyg LH49 till Hannover 186 00:12:06,122 --> 00:12:08,421 att omedelbart g� genom d�rren 42. 187 00:12:21,530 --> 00:12:24,223 Chaff�ren... �r vi p� r�tt v�g? 188 00:12:28,212 --> 00:12:30,269 London �r �t andra h�llet! 189 00:12:34,613 --> 00:12:37,581 Vad g�r du? Sl�pp ut mig! 190 00:12:39,315 --> 00:12:40,800 Chaff�r! 191 00:12:47,464 --> 00:12:48,843 Hall�? 192 00:12:49,785 --> 00:12:51,176 Kan ni h�ra mig? 193 00:12:51,876 --> 00:12:53,679 Jag kan inte prata h�gre! 194 00:12:53,904 --> 00:12:55,459 N�gon f�rs�ker...! 195 00:13:06,490 --> 00:13:07,733 Underbart! 196 00:13:15,681 --> 00:13:16,820 �r allt som det ska, Max? 197 00:13:16,836 --> 00:13:18,786 Louis, detta �r minnesv�rt... Sannerligen minnesv�rt. 198 00:13:18,806 --> 00:13:21,207 En l�cker upplevelse f�r gommen. 199 00:13:21,233 --> 00:13:24,499 Ostron och champagne med gr�dde var sinnligt. 200 00:13:24,540 --> 00:13:28,091 Och Carie Danielle alltid full av �verraskningar. 201 00:13:28,113 --> 00:13:29,043 Ost! 202 00:13:29,059 --> 00:13:31,869 Du vet, detta �r en godaste Skogstuppar... 203 00:13:31,924 --> 00:13:33,303 ...jag n�gonsin �tit. 204 00:13:33,467 --> 00:13:35,532 - Vill ni v�lja ut lite ost nu? - F�r Guds skull, nej! 205 00:13:35,568 --> 00:13:37,658 Jag har ombetts att se upp med min diet. 206 00:13:37,919 --> 00:13:39,841 I s� fall kom med mig. Jag vill visa n�got. 207 00:13:39,867 --> 00:13:40,902 Bernardo. 208 00:13:41,526 --> 00:13:43,633 Ni �r fortfarande en fink�nnare, eller hur? 209 00:13:48,676 --> 00:13:51,548 Min herre... Vad tycker ni om detta? 210 00:13:51,910 --> 00:13:53,929 Magnifika. Var fick du tag p� dem? 211 00:13:54,049 --> 00:13:55,975 Jag k�rde �ver dem p� Trafalgar Square 212 00:13:56,040 --> 00:13:59,285 Max! Var tror du jag fick dem? 213 00:13:59,486 --> 00:14:01,803 Fr�n Mrs Fortisque, f�rst�s! 214 00:14:01,923 --> 00:14:04,729 Ingen i v�rlden kan matcha Mrs Fortisques duvor. 215 00:14:04,777 --> 00:14:06,353 Jag r�knar med dig, Louis. 216 00:14:06,376 --> 00:14:09,378 N�r Hennes Majest�t har smakat era ungsbakade duvor p� frukt... 217 00:14:09,401 --> 00:14:12,103 ...st�r inget i v�gen f�r v�r riddartitel som vi har... 218 00:14:12,127 --> 00:14:14,683 eftertraktat det senaste �ret. 219 00:14:14,854 --> 00:14:17,631 Sluta inte med att blanda n�r du s�tter i sm�r! 220 00:14:17,672 --> 00:14:20,031 �h, min Gud! Jag sa �t dig! 221 00:14:22,018 --> 00:14:26,471 Max, naturligtvis, ville jag tacka f�r att v�ljer mig f�r den kungliga middagen. 222 00:14:26,492 --> 00:14:28,390 Det blir din och min triumf. 223 00:14:28,409 --> 00:14:30,614 Och Natashas naturligtvis. 224 00:14:34,447 --> 00:14:36,720 Jag har aldrig tr�ffat henne. Hur �r hon? 225 00:14:36,953 --> 00:14:39,850 - Fantastisk? - Natasha? �h! 226 00:14:40,037 --> 00:14:42,295 Hon �r det b�sta dessert kocken i v�rlden! 227 00:14:42,339 --> 00:14:45,163 Ja, ja, naturligtvis. Men �r hon aptitlig? 228 00:14:45,529 --> 00:14:46,871 Ledsen, gamle kock. 229 00:14:47,063 --> 00:14:49,976 Fet... femtio, och ett ansikte som en pudding. 230 00:14:50,174 --> 00:14:51,725 Ni kan inte g� in d�r! 231 00:14:54,572 --> 00:14:56,106 Min k�re Auguste, vad f�r dig till London? 232 00:14:57,439 --> 00:14:59,757 Kan ni prata p� ett civiliserat spr�k? 233 00:14:59,768 --> 00:15:02,451 Ni... En bit av h�rsket fett och mj�ll! 234 00:15:02,571 --> 00:15:04,508 Det �r b�ttre. Hur hittade du mig? 235 00:15:04,555 --> 00:15:07,972 Det �r ett faktum att du �ter varje dag p� denna svinstia. 236 00:15:08,017 --> 00:15:10,261 Louis, jag tror du k�nner Auguste Grandvilliers. 237 00:15:10,305 --> 00:15:13,819 Hur �r det m�jligt... att denna h�g av franska sopor hamnade h�r?! 238 00:15:13,853 --> 00:15:15,156 Ledsen, jag f�rs�kte stoppa honom! 239 00:15:15,196 --> 00:15:16,725 Skjut honom i benet n�sta g�ng. 240 00:15:16,751 --> 00:15:18,308 Hur kunde du g�ra det mot mig, Max? 241 00:15:18,344 --> 00:15:19,452 Du ruinerar mig. 242 00:15:19,471 --> 00:15:21,279 Jag vet inte vad du gapar �ver! 243 00:15:21,399 --> 00:15:23,082 Detta! 244 00:15:23,202 --> 00:15:26,663 Er smutsiga lilla tidning! 245 00:15:27,268 --> 00:15:32,237 V�rldens mest fantastiska middagar lagad av de b�sta kockarna! 246 00:15:32,469 --> 00:15:34,890 Men det finns ingen Auguste Grandvilliers! 247 00:15:34,940 --> 00:15:37,349 Varf�r finns det ingen Auguste Grandvilliers?! 248 00:15:37,469 --> 00:15:40,918 F�r jag valde att visa v�rldens mest fabul�sa m�ltider... 249 00:15:40,965 --> 00:15:43,576 och inte v�rldens mest �verv�rderade. 250 00:15:44,460 --> 00:15:45,745 Vad har ni gjort? 251 00:15:45,786 --> 00:15:48,425 Ni... Ni kritiker! 252 00:15:48,545 --> 00:15:51,306 Ni... som aldrig lagat n�got! 253 00:15:51,329 --> 00:15:55,972 Min k�re v�n, man beh�ver inte l�gga ett �gg f�r att klara av att k�nna lukten av ett d�ligt. 254 00:15:56,741 --> 00:15:57,687 Just det. 255 00:15:57,807 --> 00:16:02,251 Hur kan ni ta med Louis Kohner, en schweizisk snitzelmakare? 256 00:16:02,371 --> 00:16:07,345 Auguste, jag tar inte med honom f�r hans snitzlar utan f�r hans duvor. 257 00:16:08,181 --> 00:16:09,891 Hans duvor? 258 00:16:10,185 --> 00:16:12,443 Hans duvor �r en skamfl�ck! 259 00:16:12,563 --> 00:16:15,626 Jag severar inte dessa duvor till min katt! 260 00:16:15,807 --> 00:16:18,850 Jag spottar... p� denna duva! 261 00:16:22,744 --> 00:16:24,756 Du spottade p� min duva... 262 00:16:25,555 --> 00:16:27,187 ...s� jag spottar p� dig! 263 00:16:51,584 --> 00:16:52,667 Ja! 264 00:17:25,612 --> 00:17:27,737 Han �r galen! 265 00:17:27,857 --> 00:17:29,834 D�re! 266 00:17:31,326 --> 00:17:32,700 Ta bort honom! 267 00:17:32,727 --> 00:17:34,309 Jag d�dar dig! 268 00:17:34,348 --> 00:17:37,105 Jag d�dar dig! Jag d�dar dig! 269 00:17:37,135 --> 00:17:38,459 Vad tycker du om det?! 270 00:17:38,665 --> 00:17:41,727 Chaminjoner? Inte illa, p� denna tid av �ret. 271 00:18:05,695 --> 00:18:08,176 - Hall�, Nat! - �h, det �r du! 272 00:18:08,671 --> 00:18:10,519 F�r en stund trodde jag det var vita slavhandlare. 273 00:18:10,558 --> 00:18:11,783 Nu �nskar jag det var det. 274 00:18:11,822 --> 00:18:14,660 Hej... �r det ett brott f�r man att vilja tr�ffa sin fru? 275 00:18:14,706 --> 00:18:16,892 Ex man, ex fru och urs�kta mig... 276 00:18:16,907 --> 00:18:19,288 ...men jag r�kar ha ett mycket viktigt m�te. 277 00:18:19,337 --> 00:18:21,912 Ja, jag har l�st om det. Gratulerar, Nat! 278 00:18:21,961 --> 00:18:23,579 Inte alla har f�rm�nen att laga mat p� slottet. 279 00:18:23,603 --> 00:18:24,737 Jag �nskar jag kunde vara d�r. 280 00:18:24,792 --> 00:18:26,784 Jag skickar dig en askkopp. Och kan jag g� nu? 281 00:18:26,825 --> 00:18:28,683 Alldeles strax... jag vill visa dig n�got. 282 00:18:28,898 --> 00:18:31,325 Robby, de kallar detta kidnappning! 283 00:18:31,582 --> 00:18:34,773 Naturligtvis passar detta v�l med dina �vriga utest�ende kvaliteter. 284 00:18:34,818 --> 00:18:36,112 Som att vara vuxen. 285 00:18:36,232 --> 00:18:38,018 L�t oss inte gl�mma att vara vuxna. 286 00:18:38,061 --> 00:18:40,590 Kom igen, Nat, du kan inte kalla att rulla i h�t 287 00:18:40,601 --> 00:18:42,388 med sin sekreterare, att vara vuxen. 288 00:18:42,430 --> 00:18:44,326 Vad skulle du kalla det? Stenografi? 289 00:18:44,409 --> 00:18:46,471 Jag minns inte ens hennes namn! 290 00:18:46,591 --> 00:18:49,718 Vikky, med tv� "k", och ingen beh�. 291 00:18:50,064 --> 00:18:53,299 Kan du ta mig tusan komma ut s� jag f�r visa dig n�got? 292 00:18:57,611 --> 00:18:59,920 Hur �r allt i branschen skr�pmat branschen? 293 00:19:00,106 --> 00:19:04,209 - Vad �r det denna g�ng, kycklingburgare? - Nej... omeletter. 294 00:19:04,459 --> 00:19:06,378 Konstgjorda, torkade, eller postorder? 295 00:19:06,388 --> 00:19:07,776 Hundra procent f�rskt. 296 00:19:07,806 --> 00:19:10,693 Jag �ppnar en kedja �ver hela Europa. 297 00:19:10,724 --> 00:19:14,745 London, Paris, Rom, Venedig, K�penhamn och Bryssel. 298 00:19:14,965 --> 00:19:18,425 Bra f�r dig. D� �r du p� samma territorium som Hitler var. 299 00:19:21,219 --> 00:19:22,830 N�, men vad tror du? 300 00:19:22,950 --> 00:19:25,115 Girighet i hela sitt koncept! 301 00:19:25,944 --> 00:19:28,947 Vilket betyder, om jag inte minns fel att du vill g�ra en ny f�rm�genhet. 302 00:19:29,005 --> 00:19:32,170 Det st�mmer. Du gav inte mycket f�r mina andra id�er heller. 303 00:19:32,437 --> 00:19:34,886 Nej, det �r din brist p� etik n�r det g�ller mat jag inte t�l. 304 00:19:35,092 --> 00:19:37,308 Vad h�nde med Mrs. Pescada Delicious? 305 00:19:37,344 --> 00:19:41,468 S�lde det till en columbiansk industri f�r tre miljoner dollar. 306 00:19:42,660 --> 00:19:45,558 Och den d�r Soul-livsmedelskedjan i s�der. Vad hette den? 307 00:19:45,586 --> 00:19:47,589 - The Taste of Chile. - Vad inspirerade! 308 00:19:47,605 --> 00:19:49,866 Den nationella maten... p� allvar. 309 00:19:50,186 --> 00:19:53,285 Och vad ska du kalla omelett st�llet? Colesterol Hut? 310 00:19:55,057 --> 00:19:56,167 Kom hit. 311 00:19:56,500 --> 00:19:58,769 Den h�r g�ngen har jag �vertr�ffat mig. 312 00:19:59,471 --> 00:20:01,038 �r du redo f�r detta? 313 00:20:03,135 --> 00:20:05,035 "H. Dumpty". 314 00:20:05,485 --> 00:20:07,384 - "H. Dumpty". - S� �r det. 315 00:20:07,638 --> 00:20:10,156 Vad ska du kalla omeletterna? Stora Hump? 316 00:20:10,958 --> 00:20:12,616 B�ttre med H. Dumpty. 317 00:20:13,165 --> 00:20:14,377 Robby! 318 00:20:16,091 --> 00:20:17,671 Robby? Om du fick som du ville 319 00:20:17,696 --> 00:20:20,712 skulle du f�rvandla hela v�rlden till en enda stor plast pizza salong. 320 00:20:20,748 --> 00:20:23,150 Varf�r inte? V�rlden r�kar �lska pizza! 321 00:20:23,178 --> 00:20:25,323 �lskling, din v�rld �lskar vin, 322 00:20:25,345 --> 00:20:27,634 s�ser, och tre stj�rnor i den r�da boken... 323 00:20:27,754 --> 00:20:31,753 I den verkliga v�lden, d�r de har 4 ungar och bara 1.89 att f�da dem p�! 324 00:20:31,926 --> 00:20:34,029 �nnu en soldat �ver v�rlden fattigdom. 325 00:20:34,095 --> 00:20:35,100 Struntprat, Robby! 326 00:20:35,136 --> 00:20:37,347 ...1.89? Den beh�ver inte vara rutten. 327 00:20:37,380 --> 00:20:39,680 En god hederlig, inte mera �r b�ttre �n en d�lig. 328 00:20:39,731 --> 00:20:41,415 Tja, det �r d�rf�r jag s�ker 329 00:20:41,445 --> 00:20:43,215 en ber�md gourm� kock, f�r att skriva reglerna. 330 00:20:43,411 --> 00:20:46,244 Vi kom �ntligen fram till det finstilta. 331 00:20:46,288 --> 00:20:48,908 - Vad pratar du om? - Du kan inte tro att jag ska. 332 00:20:48,953 --> 00:20:53,624 Du? �r du tokig? Der finns 20 kockar jag kan t�nka mig innan dig. 333 00:20:53,744 --> 00:20:57,921 Robby, det finns inget i denna v�rld som kan f� mig att ta jobbet... Inget. 334 00:20:58,041 --> 00:20:59,833 Okej, okej. Jag �r ledsen. 335 00:20:59,869 --> 00:21:03,738 F�rl�t jag n�mnde det. Jag lovar. Jag ger dig mitt ord, jag ska aldrig n�mna det igen. 336 00:21:03,960 --> 00:21:05,784 H�r �r mitt sista erbjudande. 337 00:21:05,986 --> 00:21:07,813 Du beh�ver inte laga mat, du beh�ver inte visa dig. 338 00:21:07,866 --> 00:21:09,733 Allt jag vill ha �r ett foto av dig p� v�ggen. 339 00:21:09,751 --> 00:21:11,310 I en t-shirt... leende. 340 00:21:11,430 --> 00:21:13,303 Vad s�gs om Vikky... utan t-shirt? 341 00:21:13,332 --> 00:21:16,353 Nat... ta jobbet eller inte, men g�r dig inte smart. 342 00:21:17,597 --> 00:21:19,536 - Varf�r var du tvungen att f�ra detta? - G�ra vad? 343 00:21:19,774 --> 00:21:21,137 L�ta henne anv�nda mitt k�k? 344 00:21:24,577 --> 00:21:26,143 Natasha! 345 00:21:29,094 --> 00:21:30,579 S� vacker som alltid! 346 00:21:30,614 --> 00:21:33,485 Sluta smickrande mig, Max, och s�g mig, var �r sviten du lovade mig? 347 00:21:33,543 --> 00:21:35,509 - Gl�m sviten nu. - Max! 348 00:21:35,544 --> 00:21:38,490 Kom med mig, kan vi inte l�ta den sn�lla drottningen v�nta. 349 00:21:39,277 --> 00:21:41,080 Du gifte dig med honom utan mitt tillst�nd. 350 00:21:41,116 --> 00:21:44,585 Minns du dagen du l�mnade honom, jag s�nde dig en skilsm�ssopresent. 351 00:21:44,705 --> 00:21:49,560 Vilken inspiration han m�ste varit, du l�g d�r och dr�mde om isglass. 352 00:21:49,848 --> 00:21:52,372 Tror du att han var f�dd av en kvinna liksom resten av oss? 353 00:21:52,416 --> 00:21:56,189 Eller blev han vuxen direkt fr�n en kartong snabbmix? 354 00:21:57,521 --> 00:21:58,466 Max. 355 00:22:19,414 --> 00:22:24,078 Jag vill ha en fin presentationen, och du kan ta bort termometern. 356 00:22:29,050 --> 00:22:34,052 Urs�kta mig, l�t mig smaka p� det. 357 00:22:34,637 --> 00:22:36,555 Ni borde sk�mmas! 358 00:22:36,786 --> 00:22:38,977 �r detta vad ni kallar svamp? 359 00:22:39,274 --> 00:22:40,448 De �r skit! 360 00:22:40,636 --> 00:22:42,129 De �r skit! 361 00:22:42,308 --> 00:22:44,689 Lugn... Louis... 362 00:22:44,733 --> 00:22:48,906 P� 30 �r hade aldrig sett en s�dan samling av svamp, s� �ckligt! 363 00:22:48,957 --> 00:22:50,592 Kan du lugna ner dig, Louis, tyst! 364 00:22:50,611 --> 00:22:53,105 Dessa svampar �r kejserliga, det b�sta som kan hittas. 365 00:22:53,135 --> 00:22:55,173 Kejserliga? De �r inte kejserliga! 366 00:22:55,202 --> 00:22:56,505 Du har f�rst�rt allt! 367 00:22:56,625 --> 00:22:59,660 Ja, detta verkar vara ett fall av f�r m�nga kockar gamle gosse... 368 00:22:59,690 --> 00:23:02,308 Jag bryr mig inte, de �r fortfarande skit! 369 00:23:02,555 --> 00:23:04,814 Ja, se det p� r�tt s�tt... 370 00:23:04,853 --> 00:23:07,765 Jag borde ha gjort ink�pen sj�lv. 371 00:23:12,743 --> 00:23:14,653 �r du verkligens Natasha O'Brien? 372 00:23:15,022 --> 00:23:17,098 Max sa att du var fet och ful. 373 00:23:17,481 --> 00:23:18,606 Det var roligt. 374 00:23:18,627 --> 00:23:20,761 Han sa att du var en s�ck. 375 00:23:24,010 --> 00:23:26,177 Du har ingen aning om hur sp�nnande detta �r f�r mig. 376 00:23:26,366 --> 00:23:28,982 Bara lukten av dig g�r mig yr. 377 00:23:29,247 --> 00:23:32,088 - Bj�rnb�r, vanilj, mandel. - Fred! 378 00:23:32,322 --> 00:23:33,284 Ta den h�r! 379 00:23:33,335 --> 00:23:35,879 Armarna glittrar av svett. 380 00:23:36,112 --> 00:23:39,216 Glittriga armar g�r mig galen. 381 00:23:39,685 --> 00:23:40,710 Hall�, Beecham! 382 00:23:40,745 --> 00:23:41,932 Har du f�tt n�got p� sistone? 383 00:23:41,967 --> 00:23:45,067 - Mr. Ross, det var l�nge sedan. - Det var det. 384 00:23:45,187 --> 00:23:46,309 Hur �r l�get? 385 00:23:46,714 --> 00:23:48,670 Mr. Ross �r h�r. 386 00:23:51,204 --> 00:23:52,666 Han sa att du kan g� in. 387 00:23:52,996 --> 00:23:54,286 �r det vad han sa? 388 00:23:54,655 --> 00:23:57,051 Inte precis. 389 00:24:16,821 --> 00:24:18,809 �r det kungen av tacos? 390 00:24:18,982 --> 00:24:20,437 Hej, Max! 391 00:24:20,780 --> 00:24:22,797 Hur �r det med ditt f�retag? 392 00:24:23,097 --> 00:24:24,601 Amerikansk plastmat. 393 00:24:24,629 --> 00:24:27,020 Amerikansk snabbmat, Max. 394 00:24:27,204 --> 00:24:29,091 F�rl�t. 395 00:24:29,905 --> 00:24:32,825 Hur m�nga leende och f�rv�ntansfulla barn..... 396 00:24:32,945 --> 00:24:34,536 ...har du f�rgiftat denna vecka? 397 00:24:34,656 --> 00:24:38,180 Gode Gud, Max. du har blivit tjockare, du ser ut som Hindenburg! 398 00:24:38,383 --> 00:24:39,673 Har du pratat med en doktor? 399 00:24:39,695 --> 00:24:42,060 Ja, han har givit mig fem minuter att leva. 400 00:24:42,150 --> 00:24:44,434 Vilket inte ger oss mycket tid att prata. 401 00:24:44,463 --> 00:24:45,863 Fem minuter �r allt jag beh�ver. 402 00:24:45,886 --> 00:24:48,386 Och vad f�r ny kr�king jobbar du med nu? 403 00:24:48,433 --> 00:24:49,208 Omeletter! 404 00:24:49,224 --> 00:24:51,993 Vad �r de gjorda av? Gamla ping-pong bollar? 405 00:24:52,023 --> 00:24:54,441 Tillagade under strikta sanit�ra f�rh�llanden. 406 00:24:54,561 --> 00:24:55,931 En h�lsosam omelett? 407 00:24:55,996 --> 00:24:57,105 Vad g�r den? 408 00:24:57,271 --> 00:24:58,635 St�dar upp efter sig sj�lv? 409 00:24:58,678 --> 00:25:00,194 Gode Gud, Max! 410 00:25:00,217 --> 00:25:02,104 Jag ger folk vad de vill ha! 411 00:25:02,139 --> 00:25:03,092 Nonsens! 412 00:25:03,212 --> 00:25:07,577 Allt de ger �r nitrat, fosfat och mononatriumglutamat. 413 00:25:07,630 --> 00:25:09,520 Du f�rgiftar arbetarna! 414 00:25:09,553 --> 00:25:12,578 Mildra tonen, sedan n�r bryr du dig om arbetarna! 415 00:25:12,621 --> 00:25:15,798 Du skulle inte ge dem en tomat gazpacho! 416 00:25:15,918 --> 00:25:18,008 Du �r en d�ende ras, Max! 417 00:25:18,226 --> 00:25:19,521 S� grymt. 418 00:25:19,806 --> 00:25:21,404 Kan vi komma till saken? 419 00:25:21,433 --> 00:25:24,309 Jag beh�ver en m�sterkock f�r att s�tta upp operationen. 420 00:25:24,330 --> 00:25:26,057 - Har du n�gon id�? - Ledsen. 421 00:25:26,086 --> 00:25:28,933 Jag driver en tidning... inte en bordell. 422 00:25:29,716 --> 00:25:32,444 Tja... kan inte s�gas det inte var roligt. 423 00:25:32,804 --> 00:25:34,812 Du kan hitta Louis Kohner. 424 00:25:35,010 --> 00:25:36,962 F�r tillf�llet �r han p� Buckingham Palace... 425 00:25:36,980 --> 00:25:38,481 ...och f�rs�ker f�rf�ra din fru. 426 00:25:38,504 --> 00:25:41,620 �h, f�rl�t... din ex fru. 427 00:25:41,914 --> 00:25:45,431 Det handlar alltid om detta, vill ha henne f�r dig sj�lv, �r det inte s�? 428 00:25:45,642 --> 00:25:47,169 Naturligtvis vill jag ha henne! 429 00:25:47,233 --> 00:25:48,712 Du m� ha haft hennes kropp... 430 00:25:48,730 --> 00:25:50,372 ...jag har haft hennes visdom. 431 00:25:50,446 --> 00:25:53,558 Hennes suffl�er, kakor och kr�mer... 432 00:25:53,726 --> 00:25:54,850 Hon �r en artist. 433 00:25:54,878 --> 00:25:57,375 Jag f�rser henne med en levande duk... 434 00:25:57,641 --> 00:26:00,728 ...allt du erbj�d henne... var reproduktioner. 435 00:26:01,511 --> 00:26:03,267 Du �vertygade mig. 436 00:26:03,537 --> 00:26:05,494 Jag ska f�lja ditt r�d, Max. 437 00:26:05,671 --> 00:26:08,327 Jag ska ta och ringa Louis Kohner. 438 00:26:11,127 --> 00:26:13,594 Soppan ska in! 439 00:26:13,978 --> 00:26:15,895 Du st�r p� tur, Louis! 440 00:26:16,015 --> 00:26:17,283 Gode Gud! 441 00:26:17,323 --> 00:26:19,818 Ut ur v�gen! 442 00:26:19,938 --> 00:26:22,506 Kom och �ppna den! Snabb, snabbt! 443 00:26:23,241 --> 00:26:25,370 - Ge mig stickan! - H�r har ni. 444 00:26:28,173 --> 00:26:29,782 Klara. Ta ut dem! 445 00:26:30,614 --> 00:26:33,950 F� ut dem! Ta ut de andra! Snabb, snabbt! 446 00:26:34,593 --> 00:26:37,185 Natasha! Kom, jag beh�ver dig h�r! 447 00:26:38,904 --> 00:26:40,568 St�ll fram brickorna! 448 00:26:40,716 --> 00:26:42,237 Natasha, min k�ra! 449 00:26:42,497 --> 00:26:44,161 - Du m�ste h�lla p� s�sen! - Ja. 450 00:26:44,190 --> 00:26:45,868 Detta �r en komplett r�ra! 451 00:26:46,070 --> 00:26:48,597 Jag m�ste ha salladen! 452 00:26:49,052 --> 00:26:50,662 Salladen! 453 00:26:53,017 --> 00:26:54,462 Se upp med f�glarna! 454 00:26:54,582 --> 00:26:55,642 Ha inte s�nder sm�rdegen! 455 00:26:55,662 --> 00:26:57,903 F�rst�r den inte! Snabbt! 456 00:26:57,932 --> 00:26:59,353 Louis, luktar underbart! 457 00:26:59,368 --> 00:27:01,981 Va? Naturligtvis g�r det, och smakar ljuvligt! 458 00:27:02,396 --> 00:27:04,255 Skynda, innan de blir kalla! 459 00:27:04,540 --> 00:27:06,708 L�gg dit salladen. 460 00:27:07,611 --> 00:27:08,799 Fort, fort, fort!! 461 00:27:09,064 --> 00:27:11,349 Jag vill att de ser lika bra ut som de smakar. 462 00:27:11,469 --> 00:27:14,683 Mina duvor! De �r underbara. 463 00:27:14,712 --> 00:27:16,802 Som en impressionistisk m�lning. 464 00:27:16,809 --> 00:27:20,166 Kandinsky, den stora Matisse, ni vet. 465 00:27:21,679 --> 00:27:22,751 Det var allt. 466 00:27:23,262 --> 00:27:24,308 Det var allt. 467 00:27:24,428 --> 00:27:26,370 Verkligen vackert. 468 00:27:26,407 --> 00:27:28,322 Gratulerar, kocken. 469 00:27:28,661 --> 00:27:30,224 St� inte d�r! 470 00:27:30,245 --> 00:27:32,981 Ta ut dem! Snabb, snabbt! Innan de blir kalla! 471 00:27:34,770 --> 00:27:35,922 Stopp, v�nta! 472 00:27:36,082 --> 00:27:38,075 Jag tror att jag gl�mde en sak. Det �r jag s�ker p�. 473 00:27:38,231 --> 00:27:41,296 Duvorna och sm�rdegen, punsch och sm�r, tryffel och... 474 00:27:41,632 --> 00:27:43,164 Tryffel? Hade jag i tryffel? 475 00:27:43,189 --> 00:27:46,166 Ja, det hade jag... konjak... 476 00:27:46,216 --> 00:27:47,711 �h, vad har jag gl�mt? 477 00:27:47,831 --> 00:27:51,226 Gode Gud! Kommer n�got att g� fel? Ta ut dem! 478 00:27:51,346 --> 00:27:52,595 Natasha! 479 00:27:52,715 --> 00:27:54,030 S�g att allt �r bra. 480 00:27:54,046 --> 00:27:55,532 Du kan ta ditt nerv�sa sammanbrott senare. 481 00:27:55,559 --> 00:27:57,669 Det r�kar vara min tur nu. 482 00:29:49,126 --> 00:29:50,846 Ta ut den! 483 00:29:56,268 --> 00:29:58,733 �h, bra... bra gjort. 484 00:29:58,768 --> 00:30:00,698 - Mina damer! - Tyst... 485 00:30:00,996 --> 00:30:03,426 Mina damer och herrar... 486 00:30:03,892 --> 00:30:08,031 En speciell dam vill tacka er alla. 487 00:30:12,204 --> 00:30:13,470 Louis... 488 00:30:13,757 --> 00:30:15,296 ...Natasha... 489 00:30:15,623 --> 00:30:19,313 Hennes Majest�t vill att ni presentear er i matsalen. 490 00:30:21,137 --> 00:30:23,973 Hon vill tacka er personligen. 491 00:30:34,032 --> 00:30:36,789 �h... �h! 492 00:30:37,696 --> 00:30:39,897 �h, min Gud! 493 00:30:40,552 --> 00:30:42,203 �h, Louis! 494 00:30:42,456 --> 00:30:45,837 Louis... Louis... du �r underbar... 495 00:30:46,057 --> 00:30:48,879 - Inte s� snabbt... Tycker du? - Ge mig mer... 496 00:30:48,999 --> 00:30:51,423 Ge mig mer... Ge mig mer! 497 00:30:51,815 --> 00:30:55,921 - Sj�lvklart vill jag, du �r min inspiration. - Ja. 498 00:30:56,265 --> 00:30:59,812 Du �r fantastisk... du �r gudomlig. 499 00:31:00,677 --> 00:31:02,747 Jag �lskar att titta p� dig. 500 00:31:03,637 --> 00:31:05,442 Aj, satmara, du bet mig! 501 00:31:05,562 --> 00:31:07,845 Jag r�r inte f�r det. Det �r s� gott. 502 00:31:08,252 --> 00:31:11,940 - �h, Louis! - Vi var bra i kv�ll p� slottet. 503 00:31:12,262 --> 00:31:14,650 Du och jag tillsammans �r mycket bra. 504 00:31:15,006 --> 00:31:16,502 Vad g�r du? 505 00:31:16,622 --> 00:31:18,050 Jag gillar din s�s. 506 00:31:18,281 --> 00:31:22,018 Jag gillar... Jag gillar, jag gillar det. 507 00:31:23,030 --> 00:31:25,001 Jag hoppas att jag g�r bra med r�tt vin. 508 00:31:25,969 --> 00:31:28,908 Det g�r du... det g�r du. 509 00:31:33,950 --> 00:31:39,510 Ja, att... 510 00:31:45,019 --> 00:31:47,774 Ingen vet att jag �r h�r, det kan inte vara �t mig. 511 00:31:50,365 --> 00:31:51,789 Hall�? 512 00:31:53,179 --> 00:31:54,548 Det �r till dig. 513 00:31:59,885 --> 00:32:02,767 - Hall�, Nat, det �r jag! - �h, Robby! 514 00:32:03,452 --> 00:32:04,668 Hur visste du att jag var h�r? 515 00:32:04,683 --> 00:32:08,129 Det var inte s� sv�rt. Jag satte bara tv� kockar tillsammans... 516 00:32:08,171 --> 00:32:10,034 Passa dig, din j�vel! 517 00:32:10,154 --> 00:32:13,255 Det r�kar vara s� att vi sitter h�r, helt p�kl�dda... 518 00:32:13,282 --> 00:32:15,863 �ter lite tilltugg... och utbyter recept. 519 00:32:16,490 --> 00:32:18,269 - Tror du p� det? - Absolut! 520 00:32:18,293 --> 00:32:19,865 Troligen inte. Vi h�ller p� och kelar. 521 00:32:19,922 --> 00:32:21,176 �h, jag f�rst�r. 522 00:32:21,236 --> 00:32:22,412 Varf�r ringde du, f�resten? 523 00:32:22,423 --> 00:32:25,020 Jag ska till Bryssel i morgon bitti och ville s�ga adj�. 524 00:32:25,140 --> 00:32:26,039 Adj�. 525 00:32:26,218 --> 00:32:28,841 �h, Nat. Kanske, n�r jag kommer tillbaka, kunde vi �ta middag, se p� en show. 526 00:32:28,859 --> 00:32:31,771 Robby detta �r helt fel tid att be om en dejt. Hej d�. 527 00:32:31,790 --> 00:32:35,762 �h, Nat, det �r bara en sak du kunde hj�lpa mig med, om du inte har n�got emot. 528 00:32:37,162 --> 00:32:37,767 Vad? 529 00:32:37,788 --> 00:32:41,603 Fr�ga Kohner om han vill arbeta som konsulterade kock �t H. Dumpty. 530 00:32:42,196 --> 00:32:44,443 - Louis? - Ja? 531 00:32:44,500 --> 00:32:46,402 Min ex make fr�gar 532 00:32:46,425 --> 00:32:49,227 om du vill bli konsulterande kock f�r en kedja med omellet restauranger. 533 00:32:50,092 --> 00:32:51,504 Jag �r hellre d�d! 534 00:32:51,538 --> 00:32:54,118 Robby? Han �r hellre d�d! 535 00:33:24,845 --> 00:33:26,800 Louis... 536 00:33:30,527 --> 00:33:32,102 Louis... 537 00:33:35,039 --> 00:33:37,875 Forts�tt sova. Klockan �r bara 7:30. 538 00:33:39,352 --> 00:33:41,998 Det finns ingen s�dan tid. 539 00:33:42,400 --> 00:33:44,359 Ingenting finns tills 9:00. 540 00:33:44,578 --> 00:33:46,498 Jag s�tter p� ugnen. 541 00:33:46,733 --> 00:33:49,546 Lyssna.. n�r du vaknar har jag frukost �t dig. 542 00:33:49,741 --> 00:33:53,421 - En fantastisk frukost. - L�ter gott. 543 00:33:55,527 --> 00:33:57,549 Dubbelt gott. 544 00:34:09,093 --> 00:34:10,842 God morgon, herr katt. 545 00:34:11,048 --> 00:34:14,242 F�ngat en mus? Nej? 546 00:34:15,262 --> 00:34:17,793 Jag ger dig din frukost om en minut. 547 00:34:18,125 --> 00:34:20,886 V�nta en minut. 548 00:35:40,795 --> 00:35:42,533 Det luktar delikat, Louis. 549 00:35:42,553 --> 00:35:44,515 Vad du �n g�r d�r nere, forts�tt. 550 00:35:49,946 --> 00:35:51,930 N�got jag kan g�ra, Louis? 551 00:35:52,239 --> 00:35:54,575 Pressa n�gra apelsiner, ordna kaffet? 552 00:35:58,479 --> 00:36:00,209 Louis? 553 00:36:01,138 --> 00:36:03,670 Vad du �n lagar, s� luktar det som om det �r klart. 554 00:36:04,275 --> 00:36:06,244 Luktar lite br�nt. 555 00:36:20,061 --> 00:36:22,241 �h. Miss. O'Brien. 556 00:36:22,860 --> 00:36:24,970 Vill ni vara sn�ll och sitta ner? 557 00:36:29,289 --> 00:36:31,585 Jag �r krimminal inspekt�r Blodgett. 558 00:36:31,819 --> 00:36:34,354 Detta �r assistent Doyle. 559 00:36:36,712 --> 00:36:41,280 Miss. O'Brien... n�r ni �ppnade ugnens d�rr och s�g i vilket skick Mr. Kohner... 560 00:36:41,573 --> 00:36:44,500 ...de medicinska rapporterna indikera att han ugnsbakades med avsikt. 561 00:36:44,690 --> 00:36:46,019 Vad t�nkte ni? 562 00:36:46,783 --> 00:36:49,305 Jag t�nkte inte. Jag var f�r uppr�rd f�r att t�nka. 563 00:36:49,634 --> 00:36:52,500 T�nkte ni, att ni visste vem som gjort det, Miss. O'Brien? 564 00:36:53,080 --> 00:36:54,295 Kan det ha varit en av kockarna 565 00:36:54,311 --> 00:36:56,222 som jobbade �t Mr. Kohner, kanske? 566 00:36:56,342 --> 00:36:58,436 - Det tvivlar jag p�. - Varf�r d�? 567 00:36:58,730 --> 00:37:01,932 Louis hade givit en sparken som br�nde mat s�. 568 00:37:04,704 --> 00:37:06,475 Miss. O'Brien... 569 00:37:07,500 --> 00:37:09,602 K�nner ni en Auguste Grandvilliers? 570 00:37:09,851 --> 00:37:11,598 Han p�st�r sig vara en fransk kock. 571 00:37:11,827 --> 00:37:13,108 Jag har naturligtvis h�rt om honom. 572 00:37:13,228 --> 00:37:16,800 Han hade ett gr�l med Mr. Kohner, ett ganska allvarligt gr�l. 573 00:37:16,920 --> 00:37:19,790 Vittnen p�st�r att han till och med attackerade Mr. Kohner. 574 00:37:20,443 --> 00:37:21,226 Med en kniv. 575 00:37:21,254 --> 00:37:24,860 - Jaha... det l�ter lovande. - Ja. 576 00:37:25,361 --> 00:37:27,274 Men vi kan inte hitta honom. 577 00:37:29,910 --> 00:37:33,493 F�r jag anta att ni spenderade natten med Mr. Kohner? 578 00:37:34,611 --> 00:37:36,981 Det f�r man anta. 579 00:37:41,538 --> 00:37:45,344 �r det m�jligt att ni s�g n�gon annan med Mr. Kohner i g�r kv�ll? 580 00:37:45,380 --> 00:37:47,296 Det fanns ingen annan h�r. 581 00:37:48,825 --> 00:37:51,151 Hur �r det med telefonen? Var det n�gra samtal? 582 00:37:51,193 --> 00:37:52,930 Nej, inte som jag... 583 00:37:56,561 --> 00:37:58,231 Ja, Miss. O'Brien? 584 00:38:01,084 --> 00:38:03,189 Ni verkar minnas n�got. 585 00:38:04,326 --> 00:38:05,881 Inget viktigt. 586 00:38:06,473 --> 00:38:09,355 Kan jag f� bed�mma det, tack. 587 00:38:12,307 --> 00:38:14,660 Det var ett samtal. Det var till mig, inte till Louis. 588 00:38:14,880 --> 00:38:15,935 Fr�n vem? 589 00:38:20,241 --> 00:38:22,473 Vem var samtalet fr�n, Miss. O'Brien? 590 00:38:22,624 --> 00:38:23,744 Ingen ni �r intresserad av. 591 00:38:23,757 --> 00:38:24,932 Ge mig namnet! 592 00:38:24,962 --> 00:38:26,364 Robert Ross! 593 00:38:29,609 --> 00:38:32,096 Robert Ross, min ex man. 594 00:38:32,843 --> 00:38:34,417 Jag hoppas att ni f�rst�r... 595 00:38:34,480 --> 00:38:37,383 Jag njuter inte... av s�dana saker, Miss O'Brien. 596 00:38:38,398 --> 00:38:39,666 Skitprat! 597 00:38:39,947 --> 00:38:42,420 Du �r galen i det, du f�r en kick av d�d 598 00:38:42,456 --> 00:38:44,643 och brott och g�ra folk r�dda. 599 00:38:44,763 --> 00:38:46,607 Annars skulle du inte vara polis! 600 00:38:47,038 --> 00:38:48,123 Ni har kanske r�tt. 601 00:38:48,300 --> 00:38:51,594 Men ni har fel om ni tror att vi inte �r intresserade av Mr. Ross. 602 00:38:51,991 --> 00:38:54,647 Jag finner Mr. Ross verkligen mycket intressant. 603 00:38:54,680 --> 00:38:57,025 Men gl�m det, han �kte till Bryssel tidigt i morse. 604 00:38:57,145 --> 00:38:58,325 Det var det han ringde f�r att s�ga. 605 00:38:58,346 --> 00:39:02,937 Hej d�r, n�gon sa att Natasha O'Brien �r h�r n�gonstans. Jag heter Robert Ross. 606 00:39:03,137 --> 00:39:04,488 Mr. Ross! 607 00:39:04,797 --> 00:39:06,627 S� sn�llt av er att titta in! 608 00:39:07,069 --> 00:39:09,345 Nat! Jag har letat �verallt. 609 00:39:09,402 --> 00:39:10,745 Jag h�rde om vad som h�nt. 610 00:39:10,865 --> 00:39:14,974 - Du beh�vde inte komma fr�n Bryssel. - Jag kom aldrig till Bryssel, f�rsov mig. 611 00:39:15,887 --> 00:39:18,412 Hej, Nat... de tror v�l inte du gjorde det? 612 00:39:18,785 --> 00:39:21,233 Nej, Robby... inte nu l�ngre. 613 00:39:27,543 --> 00:39:28,609 "DROTTNINGNS KOCK TILLAGAD" 614 00:39:28,626 --> 00:39:30,943 F�rest�ll dig den inverkan det har p� palatset. 615 00:39:31,307 --> 00:39:33,836 Strunta i min riddartitel, jag f�r vara glad om jag inte blir deporterad. 616 00:39:33,865 --> 00:39:36,276 - Hall� allesamman... Hall�, Nat. - Robby! 617 00:39:36,309 --> 00:39:37,307 Beecham, visitera honom! 618 00:39:37,332 --> 00:39:40,019 Jag vet inte vad du sa till polisen, jag tror fortfarande att du gjorde det. 619 00:39:40,038 --> 00:39:41,546 Tackar. S� g�r polisen... 620 00:39:41,555 --> 00:39:43,722 ...enligt Agatha Christie, m�ste man ha bevis. 621 00:39:43,739 --> 00:39:46,125 Vad �r det f�r galing som g�r runt och tillagar folk? 622 00:39:46,175 --> 00:39:48,013 L�ter ganska mycket som du, Max. 623 00:39:48,054 --> 00:39:50,790 Var inte l�jlig, det var verkligen inte jag. 624 00:39:51,171 --> 00:39:53,823 Endast en amat�r skulle ugnsbaka n�got schweiziskt... 625 00:39:53,858 --> 00:39:55,327 ...i en 230�C ugn. 626 00:39:55,368 --> 00:39:57,024 F�r Guds skull, Max! 627 00:39:57,074 --> 00:39:59,476 �r du inte det minsta ledsen f�r vad som h�nde? 628 00:39:59,552 --> 00:40:02,018 Jag �r helt f�rkrossad! 629 00:40:02,370 --> 00:40:04,202 Var ska jag �ta lunch? 630 00:40:04,396 --> 00:40:05,865 Jag trodde du tyckte om honom! 631 00:40:05,927 --> 00:40:07,094 Naturligtvis tyckte jag om honom! 632 00:40:07,117 --> 00:40:10,279 Jag tyckte om smaken av honung han satte p� pocherad bl�ckfisk. 633 00:40:11,726 --> 00:40:16,518 Beecham, s�tt Miss. O'Brien p� ett plan till Venedig senare i eftermiddag. 634 00:40:16,638 --> 00:40:17,488 Venedig? 635 00:40:17,827 --> 00:40:19,880 V�nta lite, Max! Jag vill inte till Venedig! 636 00:40:19,930 --> 00:40:22,725 Klart du g�r, kattunge, alla g�r. 637 00:40:22,776 --> 00:40:24,454 Har du gl�mt att du har en intervju 638 00:40:24,483 --> 00:40:26,471 med Fausto Zoppi, f�r tidningen? 639 00:40:26,499 --> 00:40:28,900 Sn�lla favor, Max... skicka n�gon annan. 640 00:40:29,020 --> 00:40:31,196 Nonsens. Du g�r intervjun... 641 00:40:31,226 --> 00:40:35,070 ...f�r receptet och tar med dig till mig en av dessa gudomliga hummrar. 642 00:40:35,080 --> 00:40:37,398 - Max! - Sir. Vandeveer... 643 00:40:37,518 --> 00:40:38,995 Varf�r �r du fortfarande h�r? 644 00:40:39,048 --> 00:40:40,821 H�mta flygbiljetten. Skynda! 645 00:40:40,862 --> 00:40:42,065 - Och rum p� Danielle. - Max? 646 00:40:42,089 --> 00:40:44,022 - En svit p� Danielli, Beecham. - Robby! 647 00:40:44,054 --> 00:40:47,450 Och f�rsta klass b�da h�llen p� den stora silverf�geln. 648 00:40:47,494 --> 00:40:50,001 Jag �ker under inga omst�ndigheter till Venedig! 649 00:40:50,046 --> 00:40:52,774 Om du inte g�r det, kattunge, s� f�rst�r jag ditt rykte. 650 00:40:52,894 --> 00:40:56,608 Jag s�ger att vispgr�dde gav mig mina magbesv�r. 651 00:40:56,863 --> 00:40:59,242 Har jag varit tydlig, eller? 652 00:41:53,822 --> 00:41:57,044 All fisk... b�r alltid vara f�rsk. 653 00:41:57,465 --> 00:42:00,378 M�ste vara det f�rskaste. 654 00:42:01,687 --> 00:42:03,583 Avsikten med mitt k�k... 655 00:42:03,769 --> 00:42:07,032 ...�r att ta fram den viktigaste smaken hos mat. 656 00:42:07,334 --> 00:42:11,112 Min s�s d�ljer aldrig... Den avsl�jar! 657 00:42:16,758 --> 00:42:17,774 Mr. Zoppi. 658 00:42:17,799 --> 00:42:19,105 Fausto! 659 00:42:19,138 --> 00:42:20,512 Hur ofta kommer ni hit? 660 00:42:20,537 --> 00:42:24,337 Varje dag. Humrar kan inte beh�llas l�ngre �n en dag. 661 00:42:24,457 --> 00:42:29,417 Efter det, b�rjar de att lida och strukturen p� k�ttet �ndras. 662 00:42:29,537 --> 00:42:30,711 Ingenting h�nde. 663 00:42:31,029 --> 00:42:37,211 En, tv�, tre, fyra, fem och sex... de friska och skicka dem till mig, va? 664 00:42:38,195 --> 00:42:40,426 - Jag visste inte det om hummrar. - Varf�r ska ni veta det? 665 00:42:40,485 --> 00:42:42,542 Det r�cker f�r grannl�ten. 666 00:42:47,143 --> 00:42:49,475 Vad mer kan jag s�ga er? 667 00:42:49,510 --> 00:42:52,461 F�rutom att ni �r magnifik. 668 00:42:52,833 --> 00:42:54,056 Vad �r detta f�r gr�nsak? 669 00:42:54,101 --> 00:42:56,828 - �h, det �r cikoria. - �h! 670 00:42:58,708 --> 00:43:00,612 H�ll tassarna borta, din typ! 671 00:43:02,764 --> 00:43:05,158 - Vad h�nde? - Han antastade mig! 672 00:43:05,187 --> 00:43:06,844 Nej, ni misstar er. 673 00:43:07,385 --> 00:43:08,861 Vad var det d�? En hummer? 674 00:43:08,981 --> 00:43:11,336 - Det var jag. - Var det ni? 675 00:43:11,365 --> 00:43:12,632 Naturligtvis. 676 00:43:13,371 --> 00:43:18,239 Kan ni f�rklara varf�r det tilltalar italienska m�n s� mycket att kl�mma? 677 00:43:18,359 --> 00:43:20,140 Det �r ett test f�r att kolla kvaliten. 678 00:43:20,203 --> 00:43:23,753 Man kl�mmer p� en melon, eller hur? Man sk�r upp ett k�lhuvud, ja? 679 00:43:23,916 --> 00:43:25,073 Man kl�mmer p� en kvinna. 680 00:43:27,504 --> 00:43:30,198 �r det s� ni ser det, Mr Zoppi. Sk�r upp k�lhuvuden? 681 00:43:30,679 --> 00:43:32,610 Sn�lla, kalla mig Fausto. 682 00:43:52,604 --> 00:43:54,361 Jag antar att ni h�rt om Louis Kohner. 683 00:43:54,398 --> 00:43:56,659 �h, Madonna, vilken tragedi! 684 00:43:56,689 --> 00:43:58,162 Jag dyrkade den mannen. 685 00:43:58,200 --> 00:44:01,786 Jag �r fantastisk i s�ngen. 686 00:44:01,814 --> 00:44:04,206 - S�g mig, Mr. Zoppi... - Fausto! 687 00:44:04,410 --> 00:44:05,614 Fausto. 688 00:44:05,637 --> 00:44:07,652 Varf�r �ter vi h�r och inte p� er restaurang? 689 00:44:07,772 --> 00:44:09,971 F�r att jag har st�ngt f�r lunch p� tisdagar. 690 00:44:10,091 --> 00:44:12,961 P� tisdagar g�r jag runt f�r att kolla konkurenterna. 691 00:44:12,989 --> 00:44:16,822 I dag bes�ker vi min mycket goda v�n Giancarlo Montebianchi. 692 00:44:16,942 --> 00:44:18,332 Ni har inte �tit n�got! 693 00:44:18,387 --> 00:44:21,928 Tror ni jag skulle l�gga n�got fr�n Giancarlo i min mun? 694 00:44:21,975 --> 00:44:23,541 Det �r �ckligt! 695 00:44:23,661 --> 00:44:26,391 Zoppi �ter bara vad Zoppi lagar. 696 00:44:30,173 --> 00:44:31,533 Varf�r best�llde ni s� mycket mat? 697 00:44:31,552 --> 00:44:34,390 Om jag inte best�llde, skulle han inte tro jag var hungrig. 698 00:44:34,859 --> 00:44:39,713 Jag har en fatastisk kropp... fantastisk. 699 00:44:41,021 --> 00:44:44,670 Du kommer att �lska att r�ra mig... Sk�l! 700 00:44:45,826 --> 00:44:49,334 Kretin, idiot! Min b�sta kostym, f�r helvete! 701 00:44:49,454 --> 00:44:53,520 Vad g�r du? �r du sjuk? Kretin! 702 00:44:53,640 --> 00:44:56,109 - Idiot! - Urs�kta... urs�kta. 703 00:44:56,124 --> 00:44:57,975 Urs�kta... urs�kta! 704 00:44:58,095 --> 00:44:59,862 Fan ocks�! 705 00:44:59,893 --> 00:45:01,838 Var sn�ll och forts�tt, Fausto. 706 00:45:02,094 --> 00:45:04,407 Ja... vad sa jag? 707 00:45:04,609 --> 00:45:06,209 N�got om din kropp. 708 00:45:06,403 --> 00:45:07,884 �h, ja... min kropp. 709 00:45:07,923 --> 00:45:10,020 Min kropp? �h, min kropp! 710 00:45:10,353 --> 00:45:13,159 Min kropp... liggande bredvid er. 711 00:45:13,279 --> 00:45:15,265 De �r menade att vara tillsammans. 712 00:45:15,385 --> 00:45:18,438 �h, du f�r det att l�ta fantstiskt, Fausto. 713 00:45:18,653 --> 00:45:20,462 Fantastiskt! 714 00:45:20,814 --> 00:45:22,396 Kyssa dina br�st... 715 00:45:22,621 --> 00:45:24,944 ...som n�r solen kysser... 716 00:45:25,288 --> 00:45:27,114 ...en mogen... tomat. 717 00:45:27,144 --> 00:45:28,840 - Tomat? - Tomat. 718 00:45:28,911 --> 00:45:30,724 - Tack. - Det var inget. 719 00:45:30,904 --> 00:45:34,711 Och n�r din r�st blir svag av att be mig att sluta... kysser jag... 720 00:45:34,831 --> 00:45:38,691 Hej...! �r inte du Fausto Zoppi? 721 00:45:38,952 --> 00:45:41,538 - K�nner ni mig? - Vem k�nner inte Zoppi? 722 00:45:41,553 --> 00:45:44,657 En p�rla i ett hav av pasta tillverkare. 723 00:45:44,698 --> 00:45:46,300 Den b�sta kocken i Italien! 724 00:45:46,310 --> 00:45:47,690 Den enda kocken i Italien! 725 00:45:47,700 --> 00:45:51,312 Vilken tur att hitta dig s� h�r! 726 00:45:51,357 --> 00:45:52,185 Ni f�rst�r... 727 00:45:52,305 --> 00:45:55,496 - Jag ska �ppna en kedja av... - Skulle du vilja? 728 00:45:55,893 --> 00:45:58,127 Vi hade ett privat samtal. 729 00:46:00,291 --> 00:46:02,417 Urs�kta... urs�kta... 730 00:46:02,792 --> 00:46:03,790 Urs�kta... 731 00:46:03,910 --> 00:46:05,546 Sn�lla, forts�tt, Fausto. 732 00:46:07,502 --> 00:46:11,007 Ni kommer till mitt k�k klockan fem. 733 00:46:11,127 --> 00:46:13,142 Jag ska laga mina hummrar �t dig. 734 00:46:13,367 --> 00:46:15,773 Och sen... sen... 735 00:46:15,893 --> 00:46:18,957 ska jag �lska med dig sex g�nger. 736 00:46:19,016 --> 00:46:23,663 F�rr�tt... soppa, pasta, champinjoner, k�tt... 737 00:46:24,740 --> 00:46:26,343 ...och efterr�tt. 738 00:46:26,602 --> 00:46:28,414 �h, gode Gud! 739 00:46:32,239 --> 00:46:33,564 Vid fem tiden. 740 00:46:33,590 --> 00:46:35,588 F�rst arbetar vi och sen... 741 00:46:35,708 --> 00:46:37,537 ...mirakel! 742 00:46:37,657 --> 00:46:39,633 - Farv�l. - Farv�l. 743 00:46:49,350 --> 00:46:53,720 Om den lilla killen klarar 6 g�nger, s� �r det allt ett mirakel. 744 00:46:53,963 --> 00:46:56,933 Om ingen �ter det, jag �r utsvulten. 745 00:46:59,302 --> 00:47:00,583 Farv�l. 746 00:47:04,843 --> 00:47:06,955 Det var en underbar presentation, magnifik. 747 00:47:06,972 --> 00:47:09,074 Italienarna �r mycket impulsiva ibland. 748 00:47:09,098 --> 00:47:11,226 Inte han... du. Vad i helvete g�r du h�r? 749 00:47:11,265 --> 00:47:14,156 Jag t�nkte du kunde l�gga ett gott ord f�r mig hos din nya v�n Zoppi. 750 00:47:14,276 --> 00:47:16,762 Varf�r fr�gade du inte mig ist�llet f�r att smyga fram s�d�r? 751 00:47:16,776 --> 00:47:19,283 Jag skulle det innan han b�rjade med den h�r skiten. 752 00:47:19,314 --> 00:47:23,619 F�rr�tt... soppa, pasta, champinjoner, k�tt... och efterr�tt. 753 00:47:23,675 --> 00:47:25,163 Jag tycker det var ganska poetiskt. 754 00:47:25,192 --> 00:47:28,258 Kom igen, Nat. Du gick v�l inte p� det skitpratet? 755 00:47:28,378 --> 00:47:29,359 Det gjorde jag kanske. 756 00:47:29,380 --> 00:47:31,667 �h, visst. Precis som du ska g� �ver till den d�r dv�rgens st�lle 757 00:47:31,698 --> 00:47:33,114 att prova denna matr�tt han kallar ''Sht�pida''. 758 00:47:33,144 --> 00:47:34,848 - ''Sht�pida''? - ''Sht�pida''! 759 00:47:35,308 --> 00:47:37,420 - Jag kanske ska det! - Va?! 760 00:47:37,799 --> 00:47:41,519 Lyssna, om du vill h�mnas, s� har du redan gjort det med Louis Kohner. 761 00:47:41,699 --> 00:47:43,330 H�mnas? Vad d� h�mnd? 762 00:47:43,360 --> 00:47:44,786 Jag �r ensamst�ende, inte du! 763 00:47:44,821 --> 00:47:46,773 En ensamst�ende kan tr�ffa vem den vill. 764 00:47:46,818 --> 00:47:48,736 F�rsvinn ur mitt liv, Robby. 765 00:47:50,088 --> 00:47:52,732 Jaha, kanske jag g�r det... farv�l. 766 00:47:53,788 --> 00:47:55,121 Var ska du? 767 00:47:55,141 --> 00:47:57,417 F�r att ge mina komplimanger till kocken. 768 00:49:15,618 --> 00:49:16,655 Tack. 769 00:49:23,689 --> 00:49:25,028 L�t mig g� passera! 770 00:49:25,064 --> 00:49:27,202 Hej, hej! Taxi, v�nta! 771 00:49:30,262 --> 00:49:31,740 Var ska ni? 772 00:50:17,374 --> 00:50:18,823 Fausto? 773 00:50:31,722 --> 00:50:33,107 Fausto? 774 00:51:18,949 --> 00:51:22,752 Fausto...? �r ni h�r? 775 00:52:29,158 --> 00:52:31,419 Jag hoppas att ni inte har n�got emot att jag �ter? 776 00:52:31,755 --> 00:52:34,127 Det �r s�llan jag kommer till st�llen som detta. 777 00:52:35,147 --> 00:52:36,490 Vem �r ni? 778 00:52:38,415 --> 00:52:39,511 Urs�kta. 779 00:52:40,641 --> 00:52:43,837 Kapten Boromeo Ravello, vid Venedigs polis. 780 00:52:44,510 --> 00:52:47,353 Mr. Bonaspi servera en konjak till damen. 781 00:52:48,237 --> 00:52:49,898 Ert namn, tack? 782 00:52:50,594 --> 00:52:52,358 Natasha O'Brien. 783 00:52:55,603 --> 00:52:56,937 Plocka upp honom! 784 00:52:58,543 --> 00:53:01,965 Var ni en n�ra v�n till Mr. Zoppi? 785 00:53:02,205 --> 00:53:04,149 Vi m�ttes f�r f�rsta g�ngen i dag. 786 00:53:04,185 --> 00:53:05,591 Jag �r ocks� kock. Han... 787 00:53:05,670 --> 00:53:08,075 ...skulle bjuda p� sin specialit�... 788 00:53:08,328 --> 00:53:09,782 ...hummer... 789 00:53:10,955 --> 00:53:12,580 ...han dog med sina hummrar. 790 00:53:12,809 --> 00:53:14,005 Oturligen... 791 00:53:14,247 --> 00:53:16,662 ...kunde han inte andas under vattnet. 792 00:53:17,751 --> 00:53:20,384 Vem hittade hans kropp? Vem ringde polisen? 793 00:53:20,504 --> 00:53:22,427 Kyparen... en Mr. Palmenti. 794 00:53:22,628 --> 00:53:24,220 Hur vet ni att han inte �r m�rdaren? 795 00:53:24,247 --> 00:53:26,848 Han kom bara f�r att stj�la lite fisk till sin familj. 796 00:53:26,968 --> 00:53:30,445 Jaha... kanske... Zoppi kom kanske p� honom? 797 00:53:30,488 --> 00:53:31,889 Det blev kanske br�k. 798 00:53:32,145 --> 00:53:33,563 - Han kanske... - Nej, nej, nej, nej! 799 00:53:33,683 --> 00:53:35,979 Han hatade honom f�r mycket f�r att m�rda honom. 800 00:53:36,289 --> 00:53:37,448 Vad d�? 801 00:53:38,841 --> 00:53:41,166 Miss. O'Brien, i Italien... 802 00:53:41,971 --> 00:53:43,971 ...att hitta den som man verkligen kan hata... 803 00:53:44,043 --> 00:53:46,306 ...�r lika viktigt som att hitta n�gon att �lska. 804 00:53:46,510 --> 00:53:49,522 Man d�dar bara inte n�gon som man spenderat �ratal med att hata. 805 00:53:49,559 --> 00:53:51,975 Man har investerat mycket i den personen. 806 00:53:52,261 --> 00:53:55,503 S�g mig... var ni var i eftermiddag? 807 00:53:55,713 --> 00:53:56,649 Varf�r? 808 00:53:56,769 --> 00:53:58,201 Ni tror v�l inte jag gjorde det? 809 00:53:58,252 --> 00:54:00,919 Det �r bara en person med s�kerhet jag vet inte gjorde det... 810 00:54:01,039 --> 00:54:01,935 ...och det �r jag sj�lv. 811 00:54:01,946 --> 00:54:03,518 Kapten Ravello. 812 00:54:04,393 --> 00:54:05,580 Urs�kta. 813 00:54:08,287 --> 00:54:10,306 Vi hittade den h�r. 814 00:54:11,511 --> 00:54:12,631 Titta... 815 00:54:12,751 --> 00:54:16,166 �h, ja... initialerna R R. 816 00:54:19,123 --> 00:54:21,164 Miss. O'Brien... 817 00:54:22,221 --> 00:54:26,440 Jag tror att ni �r helt oskyldig till mordet p� Fausto Zoppi. 818 00:54:26,472 --> 00:54:27,771 �h, bra. 819 00:54:27,891 --> 00:54:29,101 Tackar. 820 00:54:29,184 --> 00:54:31,768 - Utom f�r en sak. - Jag tar tillbaka det. 821 00:54:31,808 --> 00:54:33,821 Mordet p� Louis Kohner. 822 00:54:34,150 --> 00:54:37,161 En annan ber�md kock ugnsbakad i sitt eget k�k 823 00:54:37,190 --> 00:54:40,866 efter att ha spenderat natten med en vacker amerikansk kock. 824 00:54:41,790 --> 00:54:43,138 Provokativt fall, va? 825 00:54:43,325 --> 00:54:45,238 Du kan f�rest�lla dig min f�rv�ning... 826 00:54:45,511 --> 00:54:47,252 ...den vackra amerikanska kocken... 827 00:54:47,372 --> 00:54:50,475 ...dyker upp h�r i k�ket hos en annan ber�md kock... 828 00:54:50,678 --> 00:54:52,348 ...som ocks� m�rdas. 829 00:54:52,635 --> 00:54:55,412 Jag kan f�rst�lla mig er f�rv�ning. 830 00:54:55,655 --> 00:54:57,207 Det �r tydligt, eller hur? 831 00:54:57,478 --> 00:54:59,810 Jag fl�g fr�n Ner York till London, f�r att m�rda Louis Kohner... 832 00:54:59,991 --> 00:55:02,575 ...sen fr�n London till Venedig f�r att m�rda Fausto Zoppi. 833 00:55:03,010 --> 00:55:04,889 Urs�kta mig, men finns det inte en make? 834 00:55:05,009 --> 00:55:05,904 Ex make. 835 00:55:05,958 --> 00:55:07,126 Var �r han? 836 00:55:11,852 --> 00:55:13,108 Var �r han, Miss. O'Brien? 837 00:55:13,228 --> 00:55:16,328 - No lo s�, creo que est� en Bruselas. - Ahh.. 838 00:55:16,862 --> 00:55:19,248 - Och hans namn igen - Rob... 839 00:55:21,026 --> 00:55:24,695 - Bobby... Bobby Ross. - �h... 840 00:55:25,371 --> 00:55:27,081 I Bryssel. 841 00:55:28,826 --> 00:55:32,292 Miss. O'Brien, rapporten gjorde det ganska klart att ni... 842 00:55:33,125 --> 00:55:35,837 ...hade spenderat natten med Louis Kohner. 843 00:55:37,087 --> 00:55:39,928 Planerade ni att g�ra samma sak med Fausto Zoppi? 844 00:55:40,644 --> 00:55:42,907 Jag tycker det �r min ensak, eller hur? 845 00:55:45,662 --> 00:55:49,590 D� s�, vi byter �mne. 846 00:55:54,696 --> 00:55:56,201 Miss. O'Brien... 847 00:55:57,186 --> 00:55:58,692 Miss. O'Brien... 848 00:55:59,367 --> 00:56:00,999 ...kanske... 849 00:56:02,321 --> 00:56:04,826 ...ni kunde spendera natten med mig? 850 00:56:07,837 --> 00:56:09,314 Jaha... 851 00:56:23,576 --> 00:56:25,343 �r det svaret p� er fr�ga? 852 00:56:26,141 --> 00:56:27,344 Jag tror det. 853 00:56:31,296 --> 00:56:33,731 Ni kan vara n�jd att veta att jag anser er oskyldig 854 00:56:33,761 --> 00:56:35,685 till mordet p� Fausto Zoppi. 855 00:56:36,032 --> 00:56:36,797 G�r ni? 856 00:56:36,823 --> 00:56:40,529 Ja, om ni hade m�rdat honom, skulle ni ha g�tt till s�ngs med mig utan tvekan. 857 00:56:40,649 --> 00:56:41,849 Skulle jag? 858 00:56:41,890 --> 00:56:42,682 Ja! 859 00:56:42,705 --> 00:56:46,656 I 94 liknande fall har jag aldrig misstagit mig. 860 00:56:47,062 --> 00:56:48,977 94 kvinnor?! 861 00:56:49,097 --> 00:56:51,223 Sj�lvklart har jag andra test f�r m�n. 862 00:56:51,637 --> 00:56:54,155 Av 94 kvinnliga misst�nkta... 863 00:56:54,292 --> 00:56:56,334 ...accepterade 37 mitt f�rslag. 864 00:56:56,515 --> 00:56:58,702 Och alla de var skyldiga. 865 00:56:58,905 --> 00:57:00,132 Utom en. 866 00:57:00,321 --> 00:57:01,742 Vad h�nde med henne? 867 00:57:02,295 --> 00:57:04,177 Hon blev min fru. 868 00:57:11,001 --> 00:57:13,982 Miss. O'Brien, telefonsamtal till er. 869 00:57:19,238 --> 00:57:20,383 Tack. 870 00:57:21,952 --> 00:57:22,954 Hall�? 871 00:57:22,977 --> 00:57:25,745 Det �r jag, baby. Jag h�rde vad som h�nde med Zoppi. 872 00:57:25,865 --> 00:57:28,842 - M�r du bra? - Robby, var �r du? 873 00:57:29,023 --> 00:57:32,320 I Paris. Och Nat, du m�ste komma hit direkt. 874 00:57:37,041 --> 00:57:38,464 - Hej, Nat. - Hej. 875 00:57:38,477 --> 00:57:40,009 - Tillbaka in i bilen. Vi �r sena. - Vad h�nder? 876 00:57:40,039 --> 00:57:41,417 Jag f�rklarar senare. 877 00:57:41,467 --> 00:57:44,725 L�gg de h�r i kungliga sviten! Kom, kom! 878 00:57:45,985 --> 00:57:47,226 Var ska vi? 879 00:57:47,246 --> 00:57:49,122 Till ett litet m�te jag har organiserat. 880 00:57:49,167 --> 00:57:49,727 M�te? 881 00:57:49,750 --> 00:57:52,353 Det slog mig, att om n�gon m�rdar Englands b�sta kock 882 00:57:52,373 --> 00:57:54,624 och sedan m�rdar Italiens b�sta kock, s� l�ter det troligt att 883 00:57:54,651 --> 00:57:57,321 den b�sta kocken i Frankrike kan ligga illa till. 884 00:57:57,345 --> 00:57:57,940 Ja. 885 00:57:57,953 --> 00:58:00,678 - Vi samlar dem alla tillsammans. - �h! 886 00:58:02,122 --> 00:58:03,888 Vet du? N�gonstans i bakhuvudet 887 00:58:03,912 --> 00:58:06,636 finns det en koppling mellan Louis Kohner och Zoppi. 888 00:58:06,873 --> 00:58:10,265 Tja, de tv� m�rdades p� samma s�tt som deras specialit�er tillagas. 889 00:58:10,305 --> 00:58:12,200 Ja, men det �r n�got annat. 890 00:58:33,139 --> 00:58:36,347 S� detta �r de sex mest ber�mda kockarna i Frankrike. 891 00:58:36,780 --> 00:58:39,175 N�got s�ger mig att det inte blir l�tt. 892 00:58:39,497 --> 00:58:40,687 Robby, jag tror det �r... 893 00:58:40,807 --> 00:58:42,063 Marcel? 894 00:58:42,342 --> 00:58:44,527 Natasha, mitt barn! 895 00:58:45,900 --> 00:58:49,681 - Du ser bra ut - Vilken underbar �veraskning. Ja. 896 00:58:50,139 --> 00:58:53,149 Robert Ross, Marcel Massenet. Skaparen av kalv Massenet. 897 00:58:53,269 --> 00:58:57,199 - En sann artist. - Massenet... ett stort n�je. 898 00:58:57,393 --> 00:58:59,891 Marcel... vi kan kanske prata lite senare. 899 00:59:00,011 --> 00:59:02,520 - Det �r ett f�rslag som jag har. - Rob, nog! 900 00:59:03,808 --> 00:59:06,455 Natasha, ni m�ste l�ta mig laga mat �t er i kv�ll. 901 00:59:06,575 --> 00:59:09,563 - I kv�ll, jag... - Det m�ste vara i kv�ll. 902 00:59:09,683 --> 00:59:11,526 Vem vet hur mycket tid jag har kvar. 903 00:59:11,646 --> 00:59:13,256 - Vad menar ni? - M�rdaren! 904 00:59:13,512 --> 00:59:15,990 Det �r inget n�je att kanske bli n�sta offer. 905 00:59:16,172 --> 00:59:18,021 Det kanske inte blir du. 906 00:59:18,226 --> 00:59:20,424 M�rdaren kanske �r efter en av de andra. 907 00:59:20,446 --> 00:59:21,572 Vilka andra? 908 00:59:21,797 --> 00:59:22,953 �h! 909 00:59:23,073 --> 00:59:24,854 Ni menar dem...? 910 00:59:25,410 --> 00:59:27,861 Vet inte ens varf�r de �r h�r. 911 00:59:35,858 --> 00:59:38,196 - Hur st�r det till? Jag... - Jag �r Chappemain. 912 00:59:38,316 --> 00:59:39,439 Ni m�ste hj�lpa mig. 913 00:59:39,475 --> 00:59:42,325 Jag �r den som beh�ver mest skydd, f�rst�r ni? 914 00:59:42,579 --> 00:59:43,851 P� grund av min specialit�. 915 00:59:43,864 --> 00:59:45,573 Flamberad kycklinglever p� spett. 916 00:59:45,612 --> 00:59:46,835 Exakt! 917 00:59:47,246 --> 00:59:48,810 Vad kan h�nda med de andra? 918 00:59:49,013 --> 00:59:51,272 Att d� som en ko eller kanin? 919 00:59:51,308 --> 00:59:52,607 Kan det vara s� farligt? 920 00:59:52,988 --> 00:59:55,948 Men jag kommer att bli spetsad... 921 00:59:56,485 --> 00:59:58,087 ...och satt i brand. 922 00:59:58,116 --> 01:00:00,441 �h, gode Gud! Kan ni t�nka er det? 923 01:00:04,825 --> 01:00:06,510 Urs�kta mig! 924 01:00:06,820 --> 01:00:10,911 - Jean Claude! - �h... min lilla Natasha! 925 01:00:11,103 --> 01:00:13,876 Min kron�rtskocka! L�t mig titta p� dig. 926 01:00:13,996 --> 01:00:15,182 Du �r magnifik. 927 01:00:15,234 --> 01:00:20,388 Du �r magnifik som alltid, och kanske lite sexigare. 928 01:00:20,508 --> 01:00:21,845 God. 929 01:00:21,874 --> 01:00:24,516 Jag har saknat dig s� mycket. 930 01:00:24,749 --> 01:00:26,308 Jag har saknat dig ocks�. 931 01:00:30,212 --> 01:00:31,282 Vem �r det? 932 01:00:31,794 --> 01:00:33,868 �h... det �r Robert Ross, min ex make. 933 01:00:33,909 --> 01:00:36,370 - Och den som f�rs�ker r�dda ert liv. - �h.. 934 01:00:36,405 --> 01:00:38,237 Robby, detta �r Jean Claude Moulineau. 935 01:00:38,295 --> 01:00:40,942 Hans pressade anka �r legendarisk i hela v�rlden. 936 01:00:40,977 --> 01:00:42,950 Hans h�nder skapar magi. 937 01:00:43,116 --> 01:00:44,570 Ja, jag har m�rkt lite av det. 938 01:00:44,690 --> 01:00:46,250 Han har l�rt mig allt jag vet. 939 01:00:46,468 --> 01:00:48,058 Jag var bara 19 eller 20. 940 01:00:48,283 --> 01:00:50,985 Kom ih�g att n�r jag satt i f�r mycket gr�dde i en biff tartar 941 01:00:51,008 --> 01:00:54,345 och mina h�nder n�stan fastnade? 942 01:00:54,634 --> 01:00:56,534 Ska vi forts�tta eller vad? 943 01:00:56,876 --> 01:00:59,667 �h, Rob har r�tt. Vi f�r forts�tta senare. 944 01:00:59,911 --> 01:01:01,028 Senare? 945 01:01:01,361 --> 01:01:03,900 F�r mig blir det inget ''senare''. 946 01:01:04,098 --> 01:01:06,601 Jag kommer att vara d�d... m�rdad. 947 01:01:07,151 --> 01:01:08,255 Men varf�r inte? 948 01:01:08,314 --> 01:01:10,626 Vem f�rtj�nat det mer �n jag? 949 01:01:10,923 --> 01:01:15,992 Min begravning kommer att f� Louis Kohners att se ut som skit. 950 01:01:18,719 --> 01:01:21,482 - Du ber�ttade aldrig om honom. - �h, Robby! 951 01:01:21,515 --> 01:01:23,324 Nej! Jag vill veta! 952 01:01:23,342 --> 01:01:26,645 Ett steg n�rmare... och ni �r... Hur s�ger man? D�d! 953 01:01:26,765 --> 01:01:28,336 - Robby, det �r han! - Vem? 954 01:01:28,363 --> 01:01:30,081 Mannen jag s�g i Venedig... tv� g�nger. 955 01:01:30,201 --> 01:01:31,985 Han f�ljde efter Zoppi. Han �r m�rdaren! 956 01:01:32,166 --> 01:01:34,242 Jag? Var inte absurd! 957 01:01:34,468 --> 01:01:37,325 Jag �r Auguste Grandvilliers. 958 01:01:37,560 --> 01:01:39,206 N�sta offer. 959 01:01:39,681 --> 01:01:41,904 Entrec�te a la Mirabeau? 960 01:01:42,879 --> 01:01:45,239 - Exakt. - �h, Robby! 961 01:01:45,471 --> 01:01:48,750 Det den h�r mannen kan g�ra med en biff, �r inget annat �n ett mirakel. 962 01:01:48,783 --> 01:01:50,707 Ja? Vad g�r han, skjuter den? 963 01:01:50,935 --> 01:01:52,073 Ni insisterar... 964 01:01:52,089 --> 01:01:53,511 Den �r f�r m�rdaren. 965 01:01:53,553 --> 01:01:55,792 Han kommer inte att d�da mig s� l�tt. 966 01:01:55,993 --> 01:01:57,563 Jag f�rst�r inte! 967 01:01:57,789 --> 01:02:00,043 Ni hade ett gr�l med Louis. Ni var i Venedig. 968 01:02:00,076 --> 01:02:03,232 Sj�lvklart, det var p� grund av er v�n, den feta grisen! 969 01:02:03,572 --> 01:02:04,650 Max? 970 01:02:05,916 --> 01:02:09,697 Han tyckte de var b�ttre �n Grandvilliers, kan ni t�nka er s�dana dumheter? 971 01:02:09,817 --> 01:02:12,864 Han tryckte det �ven i sin hemska tidning. 972 01:02:13,628 --> 01:02:17,249 S�... Jag best�mde mig f�r att misskreditera dem. 973 01:02:17,459 --> 01:02:19,609 Genom att bevisa att de var f�rfaskningar. 974 01:02:19,729 --> 01:02:22,165 Jag skulle f�rf�lja dem, f�rst�r ni? 975 01:02:22,285 --> 01:02:24,314 Och inte sl�ppa dem utom synh�ll. 976 01:02:24,360 --> 01:02:27,460 F�rr eller senare, skulle de avsl�ja sig sj�lva. 977 01:02:27,580 --> 01:02:32,481 Anv�nda margarin i st�llet f�r sm�r, eller konserverad biff. 978 01:02:33,004 --> 01:02:35,174 Och jag skulle vara d�r att uppt�cka allt. 979 01:02:35,791 --> 01:02:39,462 Men nu kan det vara. De �r alla d�da och jag �r n�sta. 980 01:02:39,890 --> 01:02:41,201 Men jag �r redo! 981 01:02:44,320 --> 01:02:46,790 Kan du l�gga undan den?! 982 01:02:56,509 --> 01:02:58,838 Sn�lla, kan vi h�lla m�tet nu? 983 01:03:04,739 --> 01:03:06,314 Kom, kom, mina herrar! 984 01:03:06,324 --> 01:03:09,906 Syftet med detta m�te �r att r�dda liv! 985 01:03:19,248 --> 01:03:20,576 Tackar. 986 01:03:21,047 --> 01:03:24,910 F�rst b�r vi prata om vem m�rdaren kan vara... N�gra id�er? 987 01:03:27,506 --> 01:03:29,533 Det �r tydligen n�gon som hatar mat. 988 01:03:29,653 --> 01:03:31,617 Ja, men vem hatar mat s� mycket? 989 01:03:31,737 --> 01:03:33,384 �r det inte tydligt? En kypare! 990 01:03:33,422 --> 01:03:36,790 Jag vill veta varf�r m�rdaren inte d�dade en fransk kock f�rst. 991 01:03:36,994 --> 01:03:39,254 Jag menar, om n�gon d�dar kockar... 992 01:03:39,473 --> 01:03:41,774 ...borde han ha d�dat en fransk kock f�rst! 993 01:03:42,125 --> 01:03:43,728 Jag �r redo att d�! 994 01:03:43,848 --> 01:03:45,807 �r m�rdaren galen? 995 01:03:45,871 --> 01:03:47,641 Om han d�dar er, �r han galen. 996 01:03:47,679 --> 01:03:48,787 Vad vet ni? 997 01:03:48,849 --> 01:03:50,912 N�gon som lagar sm� kaniner. 998 01:03:51,095 --> 01:03:54,395 Jag fryser �tminstone inte min kycklinglever. 999 01:03:54,854 --> 01:03:56,419 �h! 1000 01:03:57,546 --> 01:03:59,912 Anklagar ni mig... 1001 01:04:00,113 --> 01:04:02,186 ...inf�r alla... 1002 01:04:02,351 --> 01:04:05,145 ...att jag fryser min kycklinglever?! 1003 01:04:05,265 --> 01:04:06,678 Ja! 1004 01:04:06,994 --> 01:04:09,682 D�r! D�r �r m�rdaren! 1005 01:04:09,708 --> 01:04:12,592 Hur v�gar ni! �gg skalle! 1006 01:04:12,614 --> 01:04:15,555 Sluta! Sluta tjafsa om dumheter! 1007 01:04:15,675 --> 01:04:17,249 Vi m�ste g�ra n�got! 1008 01:04:18,313 --> 01:04:20,290 Hon har r�tt! Vi m�ste agera! 1009 01:04:20,517 --> 01:04:21,765 Men hur! 1010 01:04:21,885 --> 01:04:22,902 Vi vet inget. 1011 01:04:22,931 --> 01:04:26,048 Inte n�dv�ndigtvis. Vi vet f�r exempel n�r m�rdaren sl�r till. 1012 01:04:26,168 --> 01:04:26,998 N�r? 1013 01:04:27,030 --> 01:04:29,472 B�da g�ngerna var offren ensamma i k�ken. 1014 01:04:29,592 --> 01:04:30,825 Jag s�ger... 1015 01:04:31,110 --> 01:04:32,575 ...l�t honom komma. 1016 01:04:32,915 --> 01:04:34,890 Jag �r redo f�r honom! 1017 01:04:35,362 --> 01:04:38,008 Kan du l�gga undan den d�r?! 1018 01:04:39,876 --> 01:04:44,516 Jag... jag tycker... vi ska kontakta polisen. 1019 01:04:44,801 --> 01:04:46,160 Och s�ga vad? 1020 01:04:46,367 --> 01:04:48,103 Att vi alla kommer att d�das... 1021 01:04:48,156 --> 01:04:49,771 ...av en anledning som vi inte vet 1022 01:04:49,983 --> 01:04:51,959 Av n�gon vi inte k�nner? 1023 01:04:52,001 --> 01:04:54,210 Vem s�ger att vi inte k�nner? 1024 01:04:58,269 --> 01:05:02,685 Jag tror... att han sitter h�r... precis nu. 1025 01:05:22,488 --> 01:05:25,159 Det �r en underh�llande situation, eller? 1026 01:05:25,279 --> 01:05:30,526 N�gon ska d�da den b�sta kocken i Frankrike... men... 1027 01:05:30,896 --> 01:05:34,300 Men s�g mig mina v�nner, vem �r den s�msta? 1028 01:05:34,742 --> 01:05:35,972 Att d�das... 1029 01:05:36,425 --> 01:05:38,652 ...eller f� st� �ver? 1030 01:05:56,848 --> 01:05:59,503 Er middag �r klar, Sir. Vandeveer. 1031 01:05:59,735 --> 01:06:02,761 Vad �r det i kv�ll? Det vanliga? 1032 01:06:03,190 --> 01:06:07,884 120 gram st�r, 169 kalorier. 1033 01:06:09,437 --> 01:06:11,428 120 gram champagne. 1034 01:06:11,643 --> 01:06:15,053 Mer eller mindre 19,71 kalorier. 1035 01:06:17,399 --> 01:06:19,609 120 gram av kalkon... 1036 01:06:19,672 --> 01:06:23,206 - ...143 kalorier. - �h... Verkligen? 1037 01:06:25,910 --> 01:06:29,894 En st�ng sparris, 19 kalorier. 1038 01:06:33,125 --> 01:06:38,533 120 gram r�tt vin Romani Conti 1966, 80 kalorier. 1039 01:06:40,643 --> 01:06:43,578 En sk�l jordgubbar och 30 g Kirsch... 1040 01:06:43,698 --> 01:06:45,611 ...136 kalorier. 1041 01:06:45,638 --> 01:06:48,832 Totalt hela m�ltiden 647 kalorier. 1042 01:06:48,881 --> 01:06:53,368 Du p�tvingar mig en diet? Du borde s�nda n�gon fr�n min dietist. 1043 01:06:55,887 --> 01:06:58,549 Varf�r l�ser du? �r du r�dd att jag ska fuska? 1044 01:06:58,669 --> 01:07:00,514 �h, Sir. Vandeveer, en sak till. 1045 01:07:00,634 --> 01:07:02,963 S�g inte att �nnu en kock blivit m�rdad. 1046 01:07:03,021 --> 01:07:05,316 Vem �r det den h�r g�ngen? Tant Jemima? 1047 01:07:05,355 --> 01:07:07,916 Zoppis �ldre bror har ringt tre g�nger. 1048 01:07:07,957 --> 01:07:10,595 Han f�rv�ntar sig dig i morgon i Venedig p� begravningen. 1049 01:07:10,842 --> 01:07:13,790 Vad driver jag, en tidning eller en begravningsbyr�? 1050 01:07:13,849 --> 01:07:16,069 S�g honom att jag �r f�r nedbruten av sorg. 1051 01:07:16,275 --> 01:07:18,873 S�g honom att jag blivit bestulen av zigenare. 1052 01:07:19,073 --> 01:07:20,230 S�g honom... 1053 01:07:21,060 --> 01:07:23,883 Nej... s�g att jag kommer. 1054 01:07:24,159 --> 01:07:25,431 Boka mig genom Paris. 1055 01:07:25,505 --> 01:07:27,551 Och s�g �t Jean Claude Moulineau... 1056 01:07:27,599 --> 01:07:28,839 ...att ha en pressad anka... 1057 01:07:28,879 --> 01:07:31,283 ...nej, tv� pressade ankor, klara p� morgonen. 1058 01:07:31,320 --> 01:07:34,359 Sir. Vandeveer, vad �r det f�r mening med denna diet? 1059 01:07:34,385 --> 01:07:36,228 Jag tar ledigt en dag! 1060 01:07:37,110 --> 01:07:38,596 Hur mycket vikt har ni tappat? 1061 01:07:38,716 --> 01:07:41,040 Det har du tusan inte med att g�ra! 1062 01:07:41,108 --> 01:07:43,041 Sex kilo. 1063 01:07:43,267 --> 01:07:44,825 Och det b�rjar synas. 1064 01:07:44,863 --> 01:07:46,785 Tja, sex kilo... 1065 01:07:46,833 --> 01:07:49,030 ...bara 70 kilo kvar. 1066 01:07:49,417 --> 01:07:50,922 N�r du har borstat mitt h�r, 1067 01:07:50,945 --> 01:07:54,166 vill jag prata med Miss. O'Brien i Venedig. 1068 01:07:54,221 --> 01:07:57,060 Miss. O'Brien �r i Par�s, sir... 1069 01:07:57,096 --> 01:07:59,536 ...bor med inget mindre �n Mr. Ross. 1070 01:07:59,579 --> 01:08:02,236 Det finns inget mindre... �n Mr. Ross. 1071 01:08:03,701 --> 01:08:05,192 Vad h�nde mellan dig och Zoppi? 1072 01:08:07,109 --> 01:08:10,395 Jag erbj�d honom ett jobb p� H. Dumpty men han sa: "Nej tack". 1073 01:08:10,579 --> 01:08:12,291 Polisen har din penna. 1074 01:08:13,218 --> 01:08:14,728 Vet de att den �r min? 1075 01:08:17,412 --> 01:08:20,431 Hej... du tror v�l inte att jag d�dade honom? 1076 01:08:25,761 --> 01:08:27,967 - Hall�? - Var tusan �r Natasha? 1077 01:08:28,003 --> 01:08:31,176 Bra, tack, Max, hur m�r du? Gissa vem. 1078 01:08:33,092 --> 01:08:35,425 - Hall�, Max... - Bara en p�minnelse, kattungen. 1079 01:08:35,466 --> 01:08:37,768 Du ska tillbaka hit fort f�r din demonstration. 1080 01:08:37,888 --> 01:08:39,613 Onsdag, p� idiot burken. 1081 01:08:39,636 --> 01:08:41,059 Vad pratar du om? 1082 01:08:41,102 --> 01:08:43,423 Du ska laga mat p� TV, Natasha! 1083 01:08:43,492 --> 01:08:48,132 Max! Tv� m�n har blivit m�rdade. Vem blir n�sta, kanske jag. 1084 01:08:48,171 --> 01:08:51,514 Jag v�grar att h�nge mig �t dina gotiska fantasier! 1085 01:08:51,721 --> 01:08:53,777 Se till att f� r�ven �ver till London! 1086 01:08:54,000 --> 01:08:56,260 Kom ih�g att du inte �r den enda som lider... 1087 01:08:56,454 --> 01:08:58,576 Med Louis och Zoppi b�da borta... 1088 01:08:58,612 --> 01:09:03,767 har jag precis f�rlorat h�lften av v�rldens mest fabul�sa m�ltider. 1089 01:09:06,225 --> 01:09:07,913 S� �r det, Robby! 1090 01:09:08,687 --> 01:09:12,021 Det �r kopplingen mellan Louis Kohner och Zoppi! 1091 01:09:12,383 --> 01:09:14,553 Gode Gud! Jag vet vem n�sta offer blir. 1092 01:09:14,580 --> 01:09:16,351 Nat, vad pratar du om 1093 01:09:16,522 --> 01:09:18,582 V�rldens mest fabul�sa m�ltider! 1094 01:09:18,611 --> 01:09:22,572 Det var huvudtemat i Epikuros f�rra m�naden, och bestod av fyra kurser. 1095 01:09:22,750 --> 01:09:25,345 Louis duvor, Zoppis hummrar och sen kom f�rr�tten... 1096 01:09:25,381 --> 01:09:27,303 ...Moulineaus pressade anka! 1097 01:09:27,341 --> 01:09:29,835 - Moulineau? - Han �r n�sta, ser du inte? 1098 01:09:29,864 --> 01:09:33,240 M�rdaren f�ljer Epicuro, matr�tt f�r matr�tt... 1099 01:09:34,471 --> 01:09:37,022 Detta inneb�r att... Robby! 1100 01:09:37,252 --> 01:09:38,696 Jag �r efterr�tten! 1101 01:09:38,724 --> 01:09:39,398 Va?! 1102 01:09:39,410 --> 01:09:40,936 M�rdaren �r bara ett steg borta fr�n att n� mig! 1103 01:09:40,951 --> 01:09:43,080 F�rsta Moulineau och sedan �r det jag! 1104 01:09:43,125 --> 01:09:45,194 Kan du lugna ner dig? 1105 01:09:45,236 --> 01:09:47,988 Vem anv�nder Epicuro? Max? 1106 01:09:48,108 --> 01:09:49,266 Max? Varf�r Max? 1107 01:09:49,277 --> 01:09:52,224 F�r det f�rsta, han �r den som valde de fyra m�tliderna. 1108 01:09:52,598 --> 01:09:54,915 Nej! Jag satsar p� Grandvilliers! 1109 01:09:55,035 --> 01:09:56,870 Grandvilliers? Varf�r Grandvilliers? 1110 01:09:56,990 --> 01:09:58,647 F�r han �r inte med p� listan. 1111 01:09:59,800 --> 01:10:01,952 Vi m�ste ringa Moulineau och varna honom. 1112 01:10:04,950 --> 01:10:05,884 Hall�? 1113 01:10:06,172 --> 01:10:09,124 Detta �r Auguste Grandvilliers, det �r n�gon h�r. 1114 01:10:09,244 --> 01:10:11,184 - F�rs�k komma hit. - Var �r du? 1115 01:10:11,220 --> 01:10:13,251 I min restaurang... i k�ket. 1116 01:10:13,302 --> 01:10:15,709 K�ket? Sa vi inte att ni inte...? 1117 01:10:16,957 --> 01:10:19,624 Hall�? Mr. Grandvilliers, hall�? 1118 01:10:20,277 --> 01:10:22,246 - Gud! Kom igen. - Vad? 1119 01:11:04,734 --> 01:11:06,549 Mr. Grandvilliers? 1120 01:11:13,163 --> 01:11:15,518 Det var underligt... var tror du han �r? 1121 01:11:15,816 --> 01:11:19,433 Grandvilliers specialit� �r entrec�te och stek. 1122 01:11:20,861 --> 01:11:23,548 Gode Gud, han har blivit grillad! 1123 01:11:48,161 --> 01:11:49,324 Nu d�? 1124 01:11:49,385 --> 01:11:52,887 Vad g�r vi med biffstek? Biffstek, biffstek... 1125 01:11:53,226 --> 01:11:54,422 Biff! 1126 01:11:54,883 --> 01:11:57,015 De h�nger biff! 1127 01:12:05,350 --> 01:12:07,172 Gode Gud! 1128 01:12:11,174 --> 01:12:12,603 Han lever! 1129 01:12:13,109 --> 01:12:15,844 - Ge mig n�got att st� p�. - Ja... 1130 01:12:16,639 --> 01:12:18,126 Inte s� illa. 1131 01:12:18,246 --> 01:12:20,289 N�gon har knockat honom rej�lt, det �r allt. 1132 01:12:20,324 --> 01:12:22,547 M�ste ha velat att han skulle frysa ihj�l med sin biff. 1133 01:12:22,599 --> 01:12:24,251 Det �r hemskt! 1134 01:12:26,877 --> 01:12:29,787 Nat... du har fel, m�rdaren var inte Grandvilliers. 1135 01:12:29,816 --> 01:12:31,236 Ja, men du �r inte b�ttre. 1136 01:12:31,287 --> 01:12:33,401 Det kan inte vara Max heller, vi pratade just med honom i London. 1137 01:12:33,434 --> 01:12:36,810 Eftersom offret inte var Moulineau f�ljer m�rdaren inte menyn i Epikuros. 1138 01:12:37,007 --> 01:12:39,610 �Y tambi�n significa que tus pistas eran falsas! 1139 01:12:40,571 --> 01:12:41,973 Det betyder att du �r p� fel sp�r. 1140 01:12:54,383 --> 01:12:57,031 Urs�kta... vill herrn ha med eller utan ketchup? 1141 01:12:57,252 --> 01:12:59,303 - Ingen ketchup. - Tackar. 1142 01:13:09,136 --> 01:13:10,354 Sk�l. 1143 01:13:27,349 --> 01:13:29,177 Kom igen, en dans. 1144 01:13:34,945 --> 01:13:36,338 �verenskommet. 1145 01:13:54,542 --> 01:13:57,373 Vad s�ger du, baby? Vad s�gs om att komma tillbaka? 1146 01:13:57,707 --> 01:14:01,962 Tyv�rr Robby det har tagit f�r l�ng tid att bli lycklig, f�r att ge upp nu. 1147 01:14:02,642 --> 01:14:06,674 V�nta lite... menar du att vad som h�nde oss kunde ha varit mitt fel? 1148 01:14:06,794 --> 01:14:10,435 Jo, det var bara tv� av oss, och det var verkligen inte jag. 1149 01:14:10,713 --> 01:14:12,139 Jaha! 1150 01:14:12,193 --> 01:14:14,507 Vad f�r dig att tro att du var hemma mycket? 1151 01:14:14,764 --> 01:14:18,495 Du var ute och gjorde dina TV shower �ver hela landet. 1152 01:14:18,526 --> 01:14:20,612 Du lagade alla andras mat utom min. 1153 01:14:20,644 --> 01:14:23,150 - Du tycker inte ens om min matlagning. - Tja! 1154 01:14:23,191 --> 01:14:25,928 Vem tusan kan �ta Quiche Lorraine till frukost varje dag. 1155 01:14:25,961 --> 01:14:27,966 Tja, det �r b�ttre �n flingor och rostbr�d. 1156 01:14:27,995 --> 01:14:29,703 Jag hade n�jt mig med lite skinka och �gg. 1157 01:14:29,760 --> 01:14:31,698 Men det �r var Quiche Lorraine �r, din prick? 1158 01:14:31,735 --> 01:14:32,987 Jag bryr mig inte! 1159 01:14:33,001 --> 01:14:35,907 Om det har ett franskt namn, vill jag inte ha det till frukost. 1160 01:14:35,967 --> 01:14:37,665 Jag vill ha amerikanska saker till frukost 1161 01:14:37,682 --> 01:14:40,505 som att jag vill ha en fru som h�lsar mig n�r jag kommer hem p� kv�llen. 1162 01:14:40,739 --> 01:14:42,386 Och en kyss! 1163 01:14:46,850 --> 01:14:49,944 Vi har g�tt igenom det hundra g�nger, jag var inte redo att ha barn. 1164 01:14:49,981 --> 01:14:51,691 Precis, du var f�r upptagen. 1165 01:14:51,730 --> 01:14:53,613 Var jag f�r upptagen? Du var f�r upptagen! 1166 01:14:53,650 --> 01:14:55,746 N�r jag ville prata med dig var du aldrig d�r. 1167 01:14:55,774 --> 01:14:58,409 Var jag aldrig d�r? Du var aldrig d�r! 1168 01:14:58,449 --> 01:15:00,937 N�r jag var d�r var inte du. Du var alltid p� kontoret. 1169 01:15:00,972 --> 01:15:03,670 Vad i helvete skulle jag g�ra? Strunta i mina aff�rer? 1170 01:15:03,735 --> 01:15:06,627 Det hade inte gjort ont om du st�dat upp v�rldens nuvarande problem �ver natten. 1171 01:15:06,659 --> 01:15:09,224 V�ldigt roligt... F�rbaskat j�vla roligt! 1172 01:15:09,344 --> 01:15:12,551 H�rde du vad hon sa? Han var alltid f�r upptagen. 1173 01:15:13,040 --> 01:15:15,561 Nej, det var vad han sa. Du f�r aldrig saker r�tt. 1174 01:15:15,598 --> 01:15:18,141 Om du �r glad att veta, jag �r p� hans sida. 1175 01:15:18,203 --> 01:15:19,900 Men jag m�ste vara p� hennes. 1176 01:15:19,930 --> 01:15:22,704 Fattar du? Folk beh�ver inte skaffa barn om de inte vill. 1177 01:15:22,824 --> 01:15:26,269 Men vi har dem. Vad vill du g�ra, ta tillbaka det? 1178 01:15:26,549 --> 01:15:28,918 - Jag �nskar jag kunde. - �h, nej! 1179 01:15:48,526 --> 01:15:49,779 God natt, Rob. 1180 01:15:49,795 --> 01:15:51,114 Vi ses i morgon. 1181 01:16:13,878 --> 01:16:15,751 Kan du komma hit en stund, Robby? 1182 01:16:15,803 --> 01:16:18,750 - Det �r n�gra underliga kl�der i garderoben. - De �r mina! 1183 01:16:18,962 --> 01:16:20,625 Det var det jag sa! 1184 01:16:24,691 --> 01:16:26,205 �r detta ditt sovrum? 1185 01:16:27,631 --> 01:16:29,731 - Ser ut som det. - �h! 1186 01:16:30,677 --> 01:16:32,622 Var ska jag sova d�? 1187 01:16:33,120 --> 01:16:34,566 H�r inne, antar jag. 1188 01:16:34,781 --> 01:16:36,761 Du �r allt en s�tnos? 1189 01:16:36,881 --> 01:16:39,231 Tror du att jag �r s� orolig �ver att bli m�rdad, 1190 01:16:39,254 --> 01:16:41,233 att jag inte skulle m�rka om du sov ovanp� mig?! 1191 01:16:41,286 --> 01:16:42,398 Jag vill ha ett eget rum! 1192 01:16:42,420 --> 01:16:44,574 - Det finns inga. - Verkligen? 1193 01:16:44,694 --> 01:16:47,583 Hur kommer det sig att det enda lediga rummet p� hotellet �r med dig i det? 1194 01:16:47,703 --> 01:16:49,164 Det �r en konvention i stan. 1195 01:16:49,202 --> 01:16:50,939 De optimistiska, utan tvekan. 1196 01:16:51,862 --> 01:16:53,353 Hall�, receptionen? 1197 01:16:53,734 --> 01:16:56,856 Mr. Ross svit. Jag vill ha ett annat rum, tack. 1198 01:16:57,795 --> 01:16:59,393 Inget alls? 1199 01:17:00,128 --> 01:17:01,390 Tack. 1200 01:17:03,261 --> 01:17:05,815 - Du gjorde det, eller hur? - Nat! 1201 01:17:06,025 --> 01:17:10,103 Vad �r det med det? I fem �r var vi i samma s�ng! 1202 01:17:10,661 --> 01:17:11,768 D� s�... 1203 01:17:12,291 --> 01:17:13,299 Varf�r inte? 1204 01:17:13,335 --> 01:17:15,099 - Menar du det - Naturligtvis. 1205 01:17:15,154 --> 01:17:17,224 Du ligger p� din sida, och jag p� min. 1206 01:17:17,654 --> 01:17:19,642 - Inte r�ra? - Inte r�ra! 1207 01:17:20,802 --> 01:17:22,985 Du �r h�rd i aff�rer, damen 1208 01:17:45,309 --> 01:17:47,953 �h, det �r du, Max! Du �r sen! 1209 01:17:47,993 --> 01:17:49,561 Jag var i tid! 1210 01:17:49,884 --> 01:17:52,441 Planet var sent! 1211 01:17:53,198 --> 01:17:54,717 Har du l�st tidningen? 1212 01:17:54,745 --> 01:17:56,300 Jag l�ste den i taxin. 1213 01:17:56,320 --> 01:17:57,616 Kan ni t�nka er? 1214 01:17:57,630 --> 01:18:01,553 �ven en galen man v�ljer Grandvilliers 1215 01:18:01,673 --> 01:18:04,373 som den b�sta kocken i Frankrike. 1216 01:18:04,580 --> 01:18:06,650 - Det �r en skam. - Jag h�ller med. 1217 01:18:06,672 --> 01:18:09,777 Om n�gon f�rtj�nar att bli m�rdad, Jean Claude... 1218 01:18:09,897 --> 01:18:11,009 ...�r det ni! 1219 01:18:12,050 --> 01:18:14,030 Tack, Max. 1220 01:18:14,051 --> 01:18:16,674 Kom! Vi s�tter ig�ng med maten. 1221 01:18:17,904 --> 01:18:22,343 F�rst av allt, anv�nd bara en mycket ung anka. 1222 01:18:23,477 --> 01:18:25,341 Sex veckor gammal... 1223 01:18:25,917 --> 01:18:27,610 ...inte mera. 1224 01:18:30,339 --> 01:18:34,812 Och den m�ste komma fr�n byn de Yvad'or i Normandie. 1225 01:18:35,150 --> 01:18:37,133 Inget annat st�lle. 1226 01:18:37,477 --> 01:18:41,097 Och den m�ste d�das genom kv�vning. 1227 01:18:41,313 --> 01:18:44,156 S� den inte f�rlorat n�got blod. 1228 01:18:44,276 --> 01:18:46,752 Blod, ja... - Det �r mycket viktigt. 1229 01:18:46,986 --> 01:18:49,265 Sen steks den... 1230 01:18:49,513 --> 01:18:52,336 ...i 18 till 20 minuter. 1231 01:18:52,365 --> 01:18:54,630 - 18 till 20 minuter? - Ja. 1232 01:18:54,837 --> 01:18:58,358 F�rst sk�r man br�sten. 1233 01:18:58,625 --> 01:19:04,472 I mycket, mycket tunna skivor. Br�stet. 1234 01:19:04,837 --> 01:19:08,049 Och nu... min k�re Max... 1235 01:19:08,238 --> 01:19:11,153 ...smaka hur m�rt det �r. 1236 01:19:12,529 --> 01:19:14,558 Nej! Ta bort det! 1237 01:19:14,730 --> 01:19:16,585 Men... var st�r p�? 1238 01:19:17,052 --> 01:19:18,679 Jag �r p� en diet. 1239 01:19:18,982 --> 01:19:20,839 Du... du... 1240 01:19:21,245 --> 01:19:23,596 Jag kan inte tro det! 1241 01:19:24,981 --> 01:19:28,481 Maten jag har �tit, d�dar mig. 1242 01:19:30,979 --> 01:19:33,356 Nej! Ta hit den! 1243 01:19:33,886 --> 01:19:34,948 Mer. 1244 01:19:35,308 --> 01:19:36,713 Magnifikt. 1245 01:19:36,993 --> 01:19:38,956 Super magnifikt. 1246 01:19:39,721 --> 01:19:42,371 Jag kan motst� saker utom det b�sta. 1247 01:19:42,535 --> 01:19:44,431 Er fantastiska anka... 1248 01:19:44,730 --> 01:19:45,959 ...och f�r �vrigt... 1249 01:19:46,079 --> 01:19:48,709 ...Louis utomordentliga duvor. 1250 01:19:49,257 --> 01:19:51,958 Tanken att jag aldrig f�r smaka det igen... 1251 01:19:52,262 --> 01:19:54,102 ...g�r att mina �gon t�ras. 1252 01:19:54,318 --> 01:19:55,786 Min �lskade Natasha... 1253 01:19:56,080 --> 01:19:58,541 ...den farligaste av er alla. 1254 01:19:59,074 --> 01:20:00,995 Vad �r det med hennes efterr�tter... 1255 01:20:01,199 --> 01:20:03,077 ...�r de dj�vulens verk? 1256 01:20:03,288 --> 01:20:06,304 Jag vet att ingen av er vill g�ra n�gon skada. 1257 01:20:06,584 --> 01:20:09,613 Hur kunde ni veta att ni sakta d�dade mig? 1258 01:20:10,187 --> 01:20:11,447 Men Max... 1259 01:20:12,047 --> 01:20:15,037 ...jag f�rs�krar dig... vi... 1260 01:20:15,694 --> 01:20:16,972 Nog av det! 1261 01:20:17,540 --> 01:20:18,872 Forts�tt! 1262 01:20:21,520 --> 01:20:24,066 Tja... Ja... 1263 01:20:24,320 --> 01:20:27,170 N�r k�ttet �r avl�gsnat... 1264 01:20:27,400 --> 01:20:30,872 ...sk�r man skrovet i bitar. 1265 01:20:31,966 --> 01:20:36,215 Och gl�m inte att l�mna hj�rta i n�r du lagar den! 1266 01:20:36,576 --> 01:20:41,838 Och, naturligtvis, hj�rtat �t fullt av blod. 1267 01:20:44,131 --> 01:20:49,371 Sen l�gger man delarna i ankpressen. 1268 01:20:51,045 --> 01:20:52,173 S�... 1269 01:20:53,498 --> 01:20:57,364 ...lite ank fond. 1270 01:20:59,846 --> 01:21:01,996 Och pressar det fort... 1271 01:21:05,203 --> 01:21:12,971 Naturligtvis pressar detta ut alla viktiga v�tskor. 1272 01:21:29,652 --> 01:21:31,458 God morgon! 1273 01:21:31,732 --> 01:21:33,708 Har du aldrig l�rt dig att knacka, Robby? 1274 01:21:33,721 --> 01:21:35,382 Jag kunde inte v�nta, jag var utsvulten. 1275 01:21:35,394 --> 01:21:37,025 - Jag kan �ta en hel h�st. - Det var en f�rb�ttring! 1276 01:21:37,054 --> 01:21:39,068 Jag k�nner mig toppen! 1277 01:21:39,596 --> 01:21:41,690 Dr�mmde jag, eller gick du ut mitt i natten? 1278 01:21:41,730 --> 01:21:43,085 Ja, jag tog en joggingtur i morse. 1279 01:21:43,101 --> 01:21:46,737 Finns inget b�ttre �n en joggingtur efter en god natts s�mn. 1280 01:21:47,128 --> 01:21:49,487 - Vet du att jag �r imponerad? - Ja? �ver vad? 1281 01:21:49,743 --> 01:21:51,035 Att du h�ll dig till �verenskommelsen. 1282 01:21:51,053 --> 01:21:53,629 �h! Inget med det. L�tt som en pl�tt! 1283 01:21:53,749 --> 01:21:55,782 - Du hade inget emot det? - Emot? 1284 01:21:55,826 --> 01:21:58,225 Jag? �r du allvarlig? I natt... 1285 01:21:58,243 --> 01:22:01,079 ...var den s�msta natten i hela mitt liv. 1286 01:22:01,760 --> 01:22:03,524 Men det var ditt fel. 1287 01:22:03,644 --> 01:22:06,282 Hur mycket mutade du dem med f�r att s�ga att det inte fanns n�got rum? 1288 01:22:06,527 --> 01:22:08,834 - 20 dollar! - 20 dollar? 1289 01:22:09,489 --> 01:22:12,244 �r det allt jag �r v�rd f�r dig? Lusiga 20 dollar f�r en natt! 1290 01:22:12,284 --> 01:22:16,387 En natt? Det var f�r hela veckan. F�r en natt hade det bara varit... 1291 01:22:17,991 --> 01:22:19,781 Ska jag skrubba dig p� ryggen? 1292 01:22:20,231 --> 01:22:21,428 Minns du hur? 1293 01:22:21,672 --> 01:22:23,320 Det �r som att cykla. 1294 01:22:24,845 --> 01:22:25,970 Okej. 1295 01:22:32,314 --> 01:22:34,486 Varf�r har du inte skaffat dig en fin dam 1296 01:22:34,511 --> 01:22:36,682 som faller f�r din speciella sorts charm? 1297 01:22:36,802 --> 01:22:39,322 Jag letar, tro mig. 1298 01:22:39,928 --> 01:22:42,995 De kanske inte vet hur bra du �r p� att skrubba ryggen. 1299 01:22:43,029 --> 01:22:45,277 Jag �r inte bra med vem som helst. 1300 01:22:45,722 --> 01:22:48,304 Det beh�vs en fin rygg f�r att ta fram min... 1301 01:22:48,424 --> 01:22:50,057 ...b�sta skrubbning. 1302 01:22:53,099 --> 01:22:54,117 �r det n�got fel? 1303 01:22:54,170 --> 01:22:56,412 Inget... inget... inget... inget... 1304 01:22:59,861 --> 01:23:01,244 Robby! 1305 01:23:01,429 --> 01:23:04,310 Kan du g� ut ur mitt bad! 1306 01:23:10,483 --> 01:23:13,161 Robby, du kommer drunkna! 1307 01:23:14,281 --> 01:23:16,002 Varf�r ringer det alltid n�r man �r i badet? 1308 01:23:16,028 --> 01:23:17,783 G� och �ppnar. 1309 01:23:26,520 --> 01:23:27,997 - Mr. Ross? - Ja! 1310 01:23:28,040 --> 01:23:31,268 Kommissarie Henry Salpetre, fr�n kriminalpolisen. 1311 01:23:31,388 --> 01:23:33,279 Detta �r inspekt�r Flamiste. 1312 01:23:33,966 --> 01:23:35,896 - Har ni haft en olycka? - Va? 1313 01:23:36,185 --> 01:23:39,553 - �h, nej, jag tog bort en fl�ck. - Jag f�rst�r. 1314 01:23:39,848 --> 01:23:41,945 - F�r vi komma in, tack? - �h... 1315 01:23:55,247 --> 01:23:59,126 Lyssna, vi har redan sagt polisen vad vi vet om Grandvilliers. 1316 01:23:59,165 --> 01:24:03,077 Grandvilliers? Men vi �r inte intresserade av vad som h�nde honom. 1317 01:24:03,124 --> 01:24:06,259 - Varf�r inte? - F�r inget h�nde med honom. 1318 01:24:06,379 --> 01:24:08,782 - N�gon f�rs�kte m�rda honom! - �h, nej, herrn... 1319 01:24:08,902 --> 01:24:11,094 Mr. Grandvilliers f�rs�kte d�da sig sj�lv. 1320 01:24:11,127 --> 01:24:11,728 Va? 1321 01:24:11,737 --> 01:24:15,808 Eller snarare, ville f� det att se ut som om n�gon f�rs�kte d�da honom. 1322 01:24:16,189 --> 01:24:18,090 Han har erk�nt allt. 1323 01:24:18,505 --> 01:24:21,032 Det hade n�got att g�ra med hans rykte. 1324 01:24:21,458 --> 01:24:24,950 �ven om jag inte kan f�rst� hans motiv. 1325 01:24:25,598 --> 01:24:28,380 �h, Miss. O'Brien, antar jag. 1326 01:24:28,414 --> 01:24:29,501 Ja. 1327 01:24:29,695 --> 01:24:30,920 Hur st�r det till? 1328 01:24:32,316 --> 01:24:36,529 Var var ni omkring klockan 7:30 i morse? 1329 01:24:37,065 --> 01:24:39,210 - Jag var... - Vi var b�da h�r! 1330 01:24:41,184 --> 01:24:42,623 Kan ni bevisa det? 1331 01:24:43,017 --> 01:24:44,256 Varf�r? Vad har h�nt? 1332 01:24:44,639 --> 01:24:45,958 Det �r tydligt, eller? 1333 01:24:46,696 --> 01:24:49,275 Jean Claude Moulineau har m�rdats i sitt eget k�k. 1334 01:24:49,751 --> 01:24:50,837 Men... 1335 01:24:51,729 --> 01:24:52,860 Hur vet ni det? 1336 01:24:52,889 --> 01:24:55,357 - Det var hans tur. - Hans tur? 1337 01:24:57,284 --> 01:24:58,674 Hur m�rdades han? 1338 01:24:59,083 --> 01:25:01,682 N�gon placerade hans huvud i en ankpress... 1339 01:25:01,802 --> 01:25:03,785 ...och krossade det. 1340 01:25:16,258 --> 01:25:18,853 Tack s� mycket alla som kom. 1341 01:25:19,358 --> 01:25:20,933 Tack f�r att ni kom. 1342 01:25:20,960 --> 01:25:24,217 Stackars Jean Claude, det �r en stor tragedi. 1343 01:25:24,337 --> 01:25:28,460 Vi m�ste b�rja proceduren f�r Jean Claude sista vila. 1344 01:25:32,753 --> 01:25:37,408 Auguste... S� sn�llt av dig att komma. S� sn�llt. 1345 01:25:37,528 --> 01:25:38,596 Jag vet att Jean Claude hade... 1346 01:25:38,613 --> 01:25:41,853 Hela bandet �r h�r, �ven inspekt�rn. 1347 01:25:41,926 --> 01:25:42,814 Tja, varf�r inte? 1348 01:25:42,845 --> 01:25:45,396 Inspekt�r Blodgett tror vi gjorde det, italienarna tror vi gjorde det. 1349 01:25:45,427 --> 01:25:48,330 Nu tror fransm�nnen att vi gjorde det ocks�. 1350 01:25:48,613 --> 01:25:50,158 Tror du att m�rdaren �r h�r? 1351 01:25:50,174 --> 01:25:51,022 Jag hoppas det. 1352 01:25:51,056 --> 01:25:53,492 Varf�r skulle han inte komma liksom resten av oss? 1353 01:26:27,860 --> 01:26:33,274 En stor kock �r d�d innan m�ltiden var avslutad. 1354 01:26:33,631 --> 01:26:36,564 Vad �r receptet p� en man som... 1355 01:26:37,065 --> 01:26:39,285 ...Jean Claude Moulineau. 1356 01:26:40,370 --> 01:26:42,182 En kopp charm... 1357 01:26:42,779 --> 01:26:44,379 ...ett kilo talang... 1358 01:26:44,720 --> 01:26:46,714 ...tv� matskedar av k�nslighet... 1359 01:26:46,752 --> 01:26:48,488 ...en tesked erk�nnande... 1360 01:26:48,508 --> 01:26:49,588 K�nde du henne v�l? 1361 01:26:49,655 --> 01:26:51,073 ...en nypa mod... 1362 01:26:51,731 --> 01:26:52,760 Hon... vem? 1363 01:26:52,829 --> 01:26:54,066 ...en del t�lamod... 1364 01:26:54,122 --> 01:26:55,215 N�sta offer! 1365 01:26:56,070 --> 01:26:57,463 Natasha O'Brien. 1366 01:26:58,092 --> 01:26:59,512 Den k�ra bortg�ngna. 1367 01:26:59,802 --> 01:27:01,901 Tar tid att l�ra k�nna n�got p� allvar. 1368 01:27:01,955 --> 01:27:04,518 ...tre skivor engagemang... 1369 01:27:05,309 --> 01:27:08,071 - Vad �lskade du mest hos henne? - Tjugo fat... 1370 01:27:08,191 --> 01:27:10,224 Jag gillade allt hos henne. 1371 01:27:11,088 --> 01:27:14,029 Men det jag �lskade mest var att du talade aldrig om att d�. 1372 01:27:14,389 --> 01:27:16,525 ..f�r den frihet som vi �lskar... 1373 01:27:16,808 --> 01:27:18,899 - Robby.. - ...livets krydda... 1374 01:27:19,019 --> 01:27:20,381 Vad menar du? 1375 01:27:20,834 --> 01:27:22,067 Att d�. 1376 01:27:41,819 --> 01:27:43,103 Gift dig med mig, Nat. 1377 01:27:43,223 --> 01:27:45,739 - Jag har redan gjort det. - Gift dig med mig igen d�! 1378 01:27:46,029 --> 01:27:48,101 Jag vill vara din v�lg�rare. 1379 01:27:48,263 --> 01:27:49,942 Du �r en skit! 1380 01:27:50,254 --> 01:27:51,668 Jag �lskade dig, Nat. 1381 01:27:51,919 --> 01:27:53,067 Visst! 1382 01:27:53,255 --> 01:27:55,621 Alla �lskar en utrotningshotad art. 1383 01:27:58,230 --> 01:28:01,306 Med tanke p� min specialit�. Undrar vad som kommer h�nda med mig. 1384 01:28:01,426 --> 01:28:03,217 Vispad, slagen och fryst. 1385 01:28:03,337 --> 01:28:05,809 - �h! Gode Gud! - Vad? Vad?! 1386 01:28:05,840 --> 01:28:07,153 Jag m�ste till London! 1387 01:28:07,203 --> 01:28:10,070 Min TV show! Jag m�ste ha en taxi! 1388 01:28:13,184 --> 01:28:16,267 Urs�kta mig, inspekt�ren, kan ni ge oss skjuts till flygplatsen? 1389 01:28:16,329 --> 01:28:17,291 - Va? - G�r ni? 1390 01:28:17,330 --> 01:28:20,093 Det var bra! Kom med, Nat, hoppa in! 1391 01:28:20,143 --> 01:28:21,155 Akta huvudet. 1392 01:28:21,175 --> 01:28:23,630 Kan ni s�tta fart, inspekt�ren? 1393 01:28:46,680 --> 01:28:48,137 - Max! - �lskling! 1394 01:28:48,167 --> 01:28:50,495 - S� glad att se dig. - Naturligtvis �r du, kattungen. 1395 01:28:50,552 --> 01:28:52,274 Efter s�llskapet du har haft... 1396 01:28:52,298 --> 01:28:54,400 ...verkar en arm� av r�da myror lockande. 1397 01:28:54,433 --> 01:28:56,005 F�r inte jag en kyss? 1398 01:29:00,866 --> 01:29:01,685 Du vet, Max? 1399 01:29:01,742 --> 01:29:04,581 Du och Robby �r den enda m�nniskor i v�rlden jag kan lita p�. 1400 01:29:04,628 --> 01:29:06,450 Jag tycker inte om att bli samanf�rd... 1401 01:29:06,470 --> 01:29:10,211 ...med n�gon som g�r ljud med frukostflingorna. 1402 01:29:10,608 --> 01:29:14,833 Var s� s�ker, Natasha, jag kommer att se till att du �r s�ker i London. 1403 01:29:15,053 --> 01:29:17,483 D�rf�r ska du stanna h�r hos mig. 1404 01:29:17,730 --> 01:29:19,327 Du blir mycket s�krare. 1405 01:29:32,467 --> 01:29:34,652 Alla f�rberedelser som jag m�ste g�ra f�r programmet i morgon d�? 1406 01:29:34,674 --> 01:29:36,611 Vi g�r det i mitt hus i kv�ll. 1407 01:29:36,656 --> 01:29:39,144 Vi st�kar runt i mitt k�k. Blir inte det roligt. 1408 01:29:39,177 --> 01:29:40,271 Bara vi tv�. 1409 01:29:40,308 --> 01:29:41,649 Det �r tre av oss, Max. 1410 01:29:41,662 --> 01:29:43,609 S� mycket f�r det roliga. 1411 01:29:44,740 --> 01:29:45,821 Magnifikt. 1412 01:29:45,840 --> 01:29:48,282 Absolut magnifikt! 1413 01:29:48,820 --> 01:29:50,272 Jag kan helt enkelt inte tro... 1414 01:29:50,288 --> 01:29:52,695 att de alla d�dades p� grund av en artikel i min tidning. 1415 01:29:52,720 --> 01:29:55,093 Max, �r det m�jligt att n�gon som vill ruinera dig? 1416 01:29:55,125 --> 01:29:57,091 Kan du t�nka dig n�gon som hatar dig s� mycket f�r att g�ra det? 1417 01:29:57,125 --> 01:29:58,865 Hur kan n�gon hata mig? 1418 01:29:58,908 --> 01:30:00,253 Har du tid en stund? 1419 01:30:00,696 --> 01:30:02,968 Nej. Det �r absolut om�jligt. 1420 01:30:03,146 --> 01:30:07,301 Varje �r, vid jul, s�nder jag delikatesser till de fattiga. Nej, nej. 1421 01:30:07,331 --> 01:30:09,549 Max, kan du vara allvarlig f�r en g�ngs skull. 1422 01:30:09,555 --> 01:30:12,202 Seri�s? Har du n�gonsin smakat min paj? 1423 01:30:13,282 --> 01:30:16,877 Sir. Vandeveer? Mr. St. Claire h�r h�r f�r att tr�ffa er. 1424 01:30:17,892 --> 01:30:21,321 - �h. v�lkommen, Mr. St. Claire. - Sir. Vandeveer. 1425 01:30:21,550 --> 01:30:22,431 Natasha! 1426 01:30:22,472 --> 01:30:24,037 Kom och tr�ffa Mr. St. Claire? 1427 01:30:24,070 --> 01:30:26,845 Han �r ansvarig f�r det gastronomiska i programmet. 1428 01:30:26,872 --> 01:30:28,704 - Miss. O'Brien. - Hall�. 1429 01:30:29,169 --> 01:30:30,364 �h, ja... 1430 01:30:30,998 --> 01:30:33,073 - Jag har beundrat er i �ratal. - Tack. 1431 01:30:33,193 --> 01:30:36,442 Ingen f�rst�r �ggulor lika mycket som ni g�r. 1432 01:30:36,562 --> 01:30:39,798 - Ett par h�nor kanske... - �h.. Ha, ha... 1433 01:30:41,662 --> 01:30:43,678 �h, verkligen... 1434 01:30:43,798 --> 01:30:45,013 Mr. St. Claire.. 1435 01:30:45,040 --> 01:30:48,023 ...den h�r g�r in i f�rsta kylen. 1436 01:30:48,784 --> 01:30:51,932 Den h�r i den andra. Ni gl�mmer v�l inte? 1437 01:30:51,961 --> 01:30:54,653 Det finns ingen chans till det, Sir. Vandeveer. Och den tredje? 1438 01:30:54,667 --> 01:30:57,369 �h, nej, nej, nej! Den stanna hemma hos mig. 1439 01:30:57,400 --> 01:30:58,997 Det �r n�got jag inte kan motst�. 1440 01:30:59,040 --> 01:31:00,648 Helt r�tt. 1441 01:31:00,675 --> 01:31:03,382 M�ltiderna, de tv� sm�. 1442 01:31:05,562 --> 01:31:09,986 Vi ses i studion i morgon d�, Miss. O'Brien, hejd�. 1443 01:31:12,783 --> 01:31:14,160 Vad g�r du? 1444 01:31:14,372 --> 01:31:16,862 Sluta leka med den! Det �r inget bowlingklot! 1445 01:31:17,056 --> 01:31:18,441 Ta bort h�nderna fr�n den! 1446 01:31:18,505 --> 01:31:19,870 Den �r min. 1447 01:31:21,558 --> 01:31:23,916 Vad vulg�r du �r! 1448 01:31:24,562 --> 01:31:26,761 Kom med, det �r l�ngt efter s�ngdags. 1449 01:31:26,915 --> 01:31:29,562 Du m�ste vara utmattad, Natasha. Jag vet att jag �r. 1450 01:31:29,758 --> 01:31:31,081 - H�r, l�t mig. - Ja. 1451 01:31:31,098 --> 01:31:33,259 Jag har gjort en hemsk r�ra, Max! 1452 01:31:33,379 --> 01:31:36,757 Oroa dig inte. Vi har �lvor som st�dar upp under natten. 1453 01:31:36,877 --> 01:31:38,888 Kom med ni b�da... Ut! Ut! 1454 01:31:39,132 --> 01:31:40,344 Sisten upp f�r trapporna... 1455 01:31:40,367 --> 01:31:42,039 ...�r en rutten omelett! 1456 01:32:51,202 --> 01:32:52,720 Det �r morgon... 1457 01:32:54,058 --> 01:32:56,102 Lever jag fortfarande? 1458 01:32:56,659 --> 01:32:58,540 Ser ut s�. 1459 01:32:59,084 --> 01:33:00,831 Det �r bra. 1460 01:33:06,136 --> 01:33:08,047 Varf�r �r inte du i Bryssel? 1461 01:33:09,172 --> 01:33:10,990 Jag �ker inte. 1462 01:33:12,128 --> 01:33:13,764 �ker du inte? 1463 01:33:14,290 --> 01:33:15,674 Hur blir det med den amerikanska snabbmaten? 1464 01:33:15,704 --> 01:33:19,879 Fr�n och med nu, blir mitt enda jobb att se efter dig. 1465 01:33:22,260 --> 01:33:24,471 Det var trevligt! 1466 01:33:30,832 --> 01:33:33,158 Det �r ocks� trevligt. 1467 01:33:38,339 --> 01:33:39,696 Robby.. 1468 01:33:40,808 --> 01:33:42,280 S�g mig, �lskling? 1469 01:33:43,458 --> 01:33:47,635 �r det otrohet... att �lska med sin ex make? 1470 01:33:57,264 --> 01:33:59,086 Natasha, �r du inte vaken �nnu... 1471 01:33:59,136 --> 01:34:00,559 �h, hall�, Max! 1472 01:34:00,722 --> 01:34:01,978 Jag varnade dig, Natasha! 1473 01:34:02,003 --> 01:34:04,830 Du skulle ha dumpat honom vid altaret n�r du hade chansen. 1474 01:34:05,088 --> 01:34:07,995 Det �r min morgonrock han har p� sig! �h! 1475 01:34:08,364 --> 01:34:12,066 Skynda p� och kl� dig, Natasha. Du har en s�ndning att g�ra. 1476 01:34:12,304 --> 01:34:13,994 Hon �ker inte, Max. 1477 01:34:14,042 --> 01:34:15,463 - Va?! - Va? 1478 01:34:15,517 --> 01:34:17,911 Det st�mmer, Natasha. Jag st�ller in f�rest�llningen. 1479 01:34:18,094 --> 01:34:20,582 Har ni n�gon aning vad jag g�tt igenom... 1480 01:34:20,615 --> 01:34:22,789 f�r att organisera denna lilla extravaganza? 1481 01:34:22,832 --> 01:34:24,524 Alla f�rv�ntar sig henne! 1482 01:34:24,548 --> 01:34:26,226 Ja, inklusive m�rdaren! 1483 01:34:26,273 --> 01:34:28,024 Hon g�r inte ens i n�rheten av ett k�k... 1484 01:34:28,037 --> 01:34:29,993 eller en specialit� tills han �r fast. 1485 01:34:30,042 --> 01:34:30,742 Jag tycker om det. 1486 01:34:30,754 --> 01:34:32,802 Det �r b�sta s�ndnings tid. 1487 01:34:32,831 --> 01:34:35,164 Jag ordnar polis skydd. 1488 01:34:35,660 --> 01:34:38,830 Jag kallar ut hela engelska flottan om det �r vad ni vill. 1489 01:34:38,883 --> 01:34:39,984 Ledsen, Max. 1490 01:34:40,148 --> 01:34:41,869 Jag blir galen. 1491 01:34:47,290 --> 01:34:50,315 Beecham! Finns det n�gra kockar i stan? 1492 01:34:51,369 --> 01:34:52,407 Vem som helst. 1493 01:34:52,593 --> 01:34:55,139 Jag tar till och med Mrs. Boldners fiskpinnar. 1494 01:34:55,838 --> 01:34:56,797 Varf�r? 1495 01:34:57,005 --> 01:35:00,298 F�r den internationellt k�nda Natasha O'Brien... 1496 01:35:00,524 --> 01:35:02,928 ...tror n�gon bryr sig s� mycket om henne f�r att d�da henne. 1497 01:35:03,133 --> 01:35:04,975 Hon har st�ll in. 1498 01:35:07,365 --> 01:35:08,446 Va? 1499 01:35:09,951 --> 01:35:11,293 Vad �r det? 1500 01:35:13,104 --> 01:35:15,204 Sluta med det ni tv�! 1501 01:35:15,915 --> 01:35:17,114 �h, Beecham.. 1502 01:35:17,465 --> 01:35:19,546 Beecham, jag betalar dig inte nog... 1503 01:35:19,934 --> 01:35:21,997 Hur mycket betalar jag dig? 1504 01:35:23,249 --> 01:35:24,907 Det r�cker! 1505 01:35:26,106 --> 01:35:27,971 Vad v�ntar ni p�? 1506 01:35:28,205 --> 01:35:30,211 - Skynda p� och kl� er. - Hej! 1507 01:35:30,331 --> 01:35:31,951 De har tagit honom, Natasha! 1508 01:35:31,978 --> 01:35:33,309 M�rdaren! 1509 01:35:33,560 --> 01:35:36,207 Beecham fick just ett samtal fr�n inspekt�r Blodgett. 1510 01:35:36,327 --> 01:35:38,422 - Vem var det? - Auguste Grandvilliers. 1511 01:35:38,597 --> 01:35:40,466 - Grandvilliers! - Han har erk�nt allt. 1512 01:35:40,495 --> 01:35:42,605 Han var galen av avund. 1513 01:35:42,658 --> 01:35:44,615 Efter han d�dat er fyra... 1514 01:35:44,651 --> 01:35:45,989 ...planerade han att d�da mig. 1515 01:35:46,018 --> 01:35:47,775 Tack gode Gud att han togs i tid. 1516 01:35:47,829 --> 01:35:49,397 Vet du vad det h�r betyder? 1517 01:35:49,435 --> 01:35:50,454 - Vad?! - Vad?! 1518 01:35:50,501 --> 01:35:52,164 Jag kan �ka till Bryssel. 1519 01:35:53,762 --> 01:35:56,769 V�lkommen till en ''R�rlig Fest''. 1520 01:36:01,965 --> 01:36:05,000 Dagens mycket, mycket speciella g�st 1521 01:36:05,163 --> 01:36:07,484 �r Miss. Natasha O'Brien. 1522 01:36:07,758 --> 01:36:12,151 I en demonstartion av en efterr�tt hon nyligen har tillr�tt... 1523 01:36:12,271 --> 01:36:14,584 ...till Hennes Majest�t Drottningen. 1524 01:36:14,640 --> 01:36:18,194 - G� inte iv�g. - Jag vill inte missa det f�r allt i v�rlden. 1525 01:36:18,407 --> 01:36:20,532 En appl�d f�r Miss. O'Brien. 1526 01:36:32,998 --> 01:36:34,846 Tack s� mycket och god morgon. 1527 01:36:34,914 --> 01:36:36,997 F�rsta fr�gan jag alltid f�r �r: 1528 01:36:37,029 --> 01:36:38,229 Varf�r blev du en kock? 1529 01:36:38,394 --> 01:36:39,612 Och mitt svar �r... 1530 01:36:39,833 --> 01:36:41,449 Alla kan bli kockar... 1531 01:36:41,499 --> 01:36:43,748 ...men de lyckliga f�r betalt f�r det. 1532 01:36:44,445 --> 01:36:47,248 Jag fick tr�ffa Drottningen h�r om dagen. 1533 01:36:48,631 --> 01:36:51,687 Vad jag tror �r att vi ska hoppa fram till slutet... 1534 01:36:51,719 --> 01:36:53,358 ...och titta p� det slutliga resultatet. 1535 01:36:53,478 --> 01:36:55,089 Vill ni f�lja med mig, tack? 1536 01:36:56,485 --> 01:36:59,477 Vad i helvete h�ller tejen p� med? 1537 01:36:59,912 --> 01:37:02,235 Strunt samma, f�lj henne, kamera 1. 1538 01:37:02,275 --> 01:37:06,291 Kamera 4, g� �ver till andra kylen men ta en n�rbild p� andra bomben. 1539 01:37:06,411 --> 01:37:08,130 - Och nu miraklet med TV... - Var redo, kamera 4. 1540 01:37:08,156 --> 01:37:10,321 ...ska vi visa vad vi gjort h�r. 1541 01:37:15,719 --> 01:37:17,492 - "Le' Bombe Richelieu". - �h... �h... 1542 01:37:25,818 --> 01:37:28,403 Det var underligt. Det �r de tre h�len jag gjorde. 1543 01:37:28,648 --> 01:37:29,760 N�gon har bytt dem! 1544 01:37:29,791 --> 01:37:30,929 Urs�kta, sir? 1545 01:37:31,049 --> 01:37:33,980 V�nd om! Vi ska till UK TV och s�tt fart! 1546 01:37:44,900 --> 01:37:47,663 Jag har inte givit bort alla mina �veraskningar, f�r som ni kan se... 1547 01:37:47,696 --> 01:37:49,890 ...har denna efterr�tt en eldig final. 1548 01:37:50,196 --> 01:37:51,521 En bomb?! 1549 01:37:51,834 --> 01:37:53,657 Ja, visst... 1550 01:37:54,706 --> 01:37:55,681 �r ni s�ker? 1551 01:37:55,696 --> 01:37:58,677 Lyssna inspekt�rn, jag bryr mig inte om ifall Grandvilliers erk�nde. 1552 01:37:58,692 --> 01:37:59,808 Jag �r s�ker p� att jag har r�tt! 1553 01:37:59,824 --> 01:38:01,212 Erk�nna? 1554 01:38:01,243 --> 01:38:02,700 Ingen har erk�nt vad jag k�nner till. 1555 01:38:02,722 --> 01:38:04,903 Men du ringde Max Vandeveer i morse! 1556 01:38:04,922 --> 01:38:07,632 Jag ringde ingen, Mr. Ross, jag kan f�rs�kra er. 1557 01:38:08,239 --> 01:38:09,768 Gode Gud, det �r Max! 1558 01:38:10,009 --> 01:38:12,175 Ni m�ste stoppa programmet, inspekt�rn! 1559 01:38:12,197 --> 01:38:14,207 Den kommer explodera s� fort hon t�nder p�! 1560 01:38:14,239 --> 01:38:17,058 Det f�rsta vi g�r �r att dela �ggen. 1561 01:38:19,861 --> 01:38:22,022 Jag tycker alltid detta �r b�sta s�ttet. 1562 01:38:25,006 --> 01:38:29,149 �h, gode Gud! S� �ckligt. 1563 01:38:29,454 --> 01:38:32,450 Kamera 3, n�rbild p� hennes ansikte. Zooma! 1564 01:38:32,656 --> 01:38:34,472 Tagning tre. 1565 01:38:35,674 --> 01:38:37,868 En g�ng till, min k�ra. 1566 01:38:42,651 --> 01:38:44,713 Detta �r kommissarier Blodgett! 1567 01:38:44,763 --> 01:38:47,269 Jag vill prata med den ansvarige f�r matlagnings programmet! 1568 01:38:47,389 --> 01:38:48,370 Det �r viktigt! 1569 01:38:51,908 --> 01:38:53,088 Studio 3! 1570 01:38:53,126 --> 01:38:54,364 Redo 4... 1571 01:38:54,751 --> 01:38:56,581 H�ng kvar, tagning 4. 1572 01:38:57,734 --> 01:38:59,991 Redo kamera 2 tagning 48? 1573 01:39:00,207 --> 01:39:02,599 N�rbild p� den vispade gr�dden. 1574 01:39:04,337 --> 01:39:05,562 Hall�? 1575 01:39:06,344 --> 01:39:07,844 Scotland Yard! 1576 01:39:07,875 --> 01:39:10,079 F�r Guds skull, jag �r i s�ndning! 1577 01:39:10,260 --> 01:39:12,614 - �r det s� viktigt? - Jag blir galen! 1578 01:39:12,734 --> 01:39:14,947 Jag har t�nkt betala b�terna. 1579 01:39:14,963 --> 01:39:18,297 Ni m�ste stoppa Miss. O'Brien direkt! 1580 01:39:18,417 --> 01:39:20,157 - Den d�r saken... - Stoppa! 1581 01:39:20,196 --> 01:39:21,838 F�r Guds skull, varf�r? 1582 01:39:21,867 --> 01:39:23,725 Saken hon tillagar... 1583 01:39:24,013 --> 01:39:24,864 ...�r en bomb! 1584 01:39:24,878 --> 01:39:27,669 Klart att det �r en bomb din tok! 1585 01:39:28,011 --> 01:39:29,682 Mycket roligt! 1586 01:39:30,025 --> 01:39:31,656 Var redo p� den klara bomben. 1587 01:39:59,156 --> 01:40:00,429 Vad i helvete! 1588 01:40:00,464 --> 01:40:02,553 Fr�n Dolda Kameran, han g�r rakt in, 1589 01:40:02,559 --> 01:40:05,088 och sl�nger mig p� soffan och b�rjar kl� av mig. Jag sa... 1590 01:40:05,117 --> 01:40:06,198 Var �r matlagnings showen? 1591 01:40:06,216 --> 01:40:08,565 Ett �gonblick! Damen var f�rst. 1592 01:40:08,593 --> 01:40:10,066 Det �r mycket viktigt! 1593 01:40:10,069 --> 01:40:11,067 Det h�r ocks�! 1594 01:40:11,094 --> 01:40:12,762 Om han inte var fr�n Dolda Kameran... 1595 01:40:12,791 --> 01:40:14,561 ...varf�r f�rs�kte han med de roliga sakerna... 1596 01:40:14,596 --> 01:40:16,085 Jag vet inte, miss. 1597 01:40:16,153 --> 01:40:19,004 Dolda Kameran kommer inte fr�n denna studio. 1598 01:40:19,051 --> 01:40:20,710 Var kommer den fr�n? 1599 01:40:20,745 --> 01:40:22,571 Du m�ste ha tittat p� TV Times? 1600 01:40:22,618 --> 01:40:24,606 Jag tittar p� det n�r det �r p� TV. 1601 01:40:24,635 --> 01:40:26,445 Var �r matlagnings showen?! 1602 01:40:26,474 --> 01:40:28,407 Andra v�ningen! 1603 01:40:32,859 --> 01:40:35,981 Du h�rde var regis�ren sa. Forts�tt att le. 1604 01:40:36,101 --> 01:40:37,324 Ja, mamma. 1605 01:40:43,876 --> 01:40:45,451 Stoppa det! 1606 01:40:49,762 --> 01:40:51,610 �h... �h... 1607 01:40:52,561 --> 01:40:53,827 ...som ni var. 1608 01:40:55,951 --> 01:40:58,378 Och nu till den eldiga finalen som lovat. 1609 01:40:58,588 --> 01:41:02,193 Vi b�rjar med en flaska Homeworth, en god hallon lik�r. 1610 01:41:02,239 --> 01:41:06,028 - Var jag f�r upptagen? - Urs�kta mig Henry, du var det. 1611 01:41:06,073 --> 01:41:08,078 N�r jag ville prata med dig var du aldrig d�r. 1612 01:41:08,107 --> 01:41:10,396 Var jag aldrig d�r? �h, nej min k�ra. 1613 01:41:10,442 --> 01:41:12,655 Som det var, du var aldrig d�r. 1614 01:41:12,775 --> 01:41:16,318 Jag menar, n�r jag var d�r, Henry, var du alltid p� kontoret. 1615 01:41:16,354 --> 01:41:19,404 Vad skulle jag g�ra? �verge min possition? 1616 01:41:19,762 --> 01:41:21,157 Vem tusan �r ni? 1617 01:41:21,917 --> 01:41:23,553 Vet ni var matlagnings showen �r? 1618 01:41:23,574 --> 01:41:26,997 F� bort den d�r idioten fr�n min upps�ttning, f�r Guds skull! 1619 01:41:27,697 --> 01:41:30,650 Urs�kta, vet du var matlagnings showen �r? 1620 01:41:30,688 --> 01:41:32,363 Bort fr�n mitt upps�ttning! 1621 01:41:32,392 --> 01:41:33,416 Jag g�r. 1622 01:41:33,921 --> 01:41:37,258 Nigel... Nigel, vad st�r p�? 1623 01:41:37,378 --> 01:41:39,039 Jag trodde jag hade n�got den g�ngen... 1624 01:41:39,057 --> 01:41:40,508 �lskling, bli inte f�r upphetsad! 1625 01:41:40,526 --> 01:41:42,643 Du som anklagade och inte fick n�got. 1626 01:41:42,796 --> 01:41:46,058 Nu ska jag h�lla den uppv�rmda lik�ren ner i kronan... 1627 01:41:48,508 --> 01:41:49,954 ...och runt bomben. 1628 01:41:50,196 --> 01:41:51,441 Tagning tre. 1629 01:41:55,029 --> 01:41:58,155 Matlagnings showen...! Var i helvete �r den? 1630 01:41:58,275 --> 01:41:59,856 P� andra v�ningen. 1631 01:42:00,022 --> 01:42:02,869 Detta �r andra v�ningen! 1632 01:42:03,722 --> 01:42:06,744 Ja, jag f�rst�r. I amerika... �r detta andra v�ningen. 1633 01:42:06,864 --> 01:42:09,950 H�r i England �r det faktiskt f�rsta v�ningen. 1634 01:42:10,070 --> 01:42:13,591 Dess f�rsta v�ningen �r vad vi kallar bottenv�ningen. 1635 01:42:13,711 --> 01:42:17,360 Er tredje v�ning �r i realiteten v�r andra v�ning. 1636 01:42:17,480 --> 01:42:20,014 Nu, om vi g�r tillbaka... jag... 1637 01:42:23,977 --> 01:42:25,806 �hhhhh! 1638 01:42:26,228 --> 01:42:29,147 H�r �r �gonblicket vi alla v�ntat p�. 1639 01:42:30,501 --> 01:42:33,561 Natasha, g�r det inte! F�r Guds skull, g�r det inte! 1640 01:42:36,105 --> 01:42:37,341 Va? 1641 01:42:39,042 --> 01:42:40,156 �h! 1642 01:42:50,299 --> 01:42:53,108 Ner allesamman, det �r en bomb! 1643 01:43:13,411 --> 01:43:15,303 �r du galen, Robby? 1644 01:43:15,324 --> 01:43:17,336 - Jag fattar inte! - Du... 1645 01:43:17,640 --> 01:43:21,001 ...din tokiga galning... �r du fr�n vettet? 1646 01:43:49,584 --> 01:43:52,955 Du... har faktiskt r�ddat mitt liv! 1647 01:43:53,170 --> 01:43:56,645 Ja... jag gjorde det, eller hur? 1648 01:44:01,520 --> 01:44:03,467 Vem la bomben i bomben? 1649 01:44:03,658 --> 01:44:06,365 Max! Det var Max! 1650 01:44:06,545 --> 01:44:09,165 Herre Gud! Var �r han? 1651 01:44:10,110 --> 01:44:11,816 Han �r borta! 1652 01:44:15,641 --> 01:44:18,581 L�mna det... l�mna det. 1653 01:44:33,258 --> 01:44:35,069 Maximilian Vandeveer? 1654 01:44:35,232 --> 01:44:37,659 Det �r min plikt att s�tta er under arrest. 1655 01:44:38,049 --> 01:44:40,592 Anklagelsen �r mord. 1656 01:44:44,028 --> 01:44:46,070 Jag tror inte han h�rde dig. 1657 01:44:51,883 --> 01:44:53,599 S�g varf�r du gjorde det, Max. 1658 01:44:53,785 --> 01:44:55,684 Sn�lla s�g mig varf�r. 1659 01:44:57,939 --> 01:45:02,629 Du kan v�l inte p� allvar tro att jag ville det? 1660 01:45:02,805 --> 01:45:04,291 Varf�r? 1661 01:45:05,422 --> 01:45:06,892 F�r all... 1662 01:45:07,259 --> 01:45:09,239 ...den j�vla maten... 1663 01:45:10,084 --> 01:45:12,136 ...f�rst�r du inte? 1664 01:45:12,559 --> 01:45:16,069 Jag var inte kapabel att motst� n�got av dem. 1665 01:45:16,405 --> 01:45:17,780 Louis... 1666 01:45:18,119 --> 01:45:20,839 Grandvilliers... Moulineau... 1667 01:45:21,053 --> 01:45:25,656 ...och din underbara... efterr�tt. 1668 01:45:26,478 --> 01:45:29,233 Du menar att tre m�n dog... 1669 01:45:29,686 --> 01:45:31,766 ...f�r att h�lla dig p� din diet? 1670 01:45:33,620 --> 01:45:36,522 Det �r monstru�st, Max! 1671 01:45:36,900 --> 01:45:38,964 Jag h�ller med, kattungen. 1672 01:45:39,398 --> 01:45:41,942 - Ganska monstru�st... - Sir. Vandeveer, nej... 1673 01:45:41,986 --> 01:45:45,482 H�ll munnen Beecham! H�ll munnen! 1674 01:45:45,854 --> 01:45:47,700 H�ll munnen! 1675 01:45:50,408 --> 01:45:53,781 Jag var aldrig v�rdig n�got av det. 1676 01:45:54,414 --> 01:45:58,893 Jag skapade inte, jag bara uppskattade. 1677 01:46:08,205 --> 01:46:10,561 Jag �lskade dig, Natasha. 1678 01:46:18,721 --> 01:46:20,725 Jag har f�tt hicka 1679 01:46:24,111 --> 01:46:25,633 Max! 1680 01:46:28,063 --> 01:46:29,567 Max! 1681 01:46:47,054 --> 01:46:48,841 Jag tror han �r d�d, herrn. 1682 01:46:49,544 --> 01:46:50,951 Skulle inte du vara? 1683 01:46:55,115 --> 01:46:56,873 Maximilian. 1684 01:46:58,233 --> 01:47:00,265 Jaha... det var det det. 1685 01:47:00,385 --> 01:47:02,879 Fallet �r avslutat. Han gjorde ett fullst�ndigt erk�nnande. 1686 01:47:02,901 --> 01:47:04,662 Han erk�nnde inget. 1687 01:47:04,916 --> 01:47:08,805 Maximilian Vandeveer kunde inte ha skadat en fluga. 1688 01:47:09,289 --> 01:47:11,427 Han hade inget med det att g�ra. 1689 01:47:11,633 --> 01:47:12,249 Lyssna h�r...! 1690 01:47:12,261 --> 01:47:15,821 Han var den mest fantastiska mannen i v�rlden. 1691 01:47:16,260 --> 01:47:18,874 Civiliserad... modig... 1692 01:47:19,155 --> 01:47:20,890 Omutbar. 1693 01:47:21,338 --> 01:47:24,286 S� ljus och kvick. 1694 01:47:24,790 --> 01:47:27,198 S� k�nslig... 1695 01:47:28,650 --> 01:47:31,864 ...jag kunde bara inte l�ta honom d�. 1696 01:47:34,523 --> 01:47:38,546 N�r han l�rt sig sanningen att jag hade gjort det... 1697 01:47:39,011 --> 01:47:41,259 ...bad han att f� tr�ffa mig h�r. 1698 01:47:42,556 --> 01:47:44,764 Han fick mig att sitta ner... 1699 01:47:46,018 --> 01:47:48,372 ...han fick mig att titta. 1700 01:47:50,782 --> 01:47:52,701 Han sa... 1701 01:47:53,089 --> 01:47:54,946 ...att han inte kunde forts�tta... 1702 01:47:55,219 --> 01:47:57,879 ...att veta att folk han beundrade mest... 1703 01:47:57,906 --> 01:48:00,319 ...dog p� grund av honom. 1704 01:48:01,293 --> 01:48:04,308 Livet skulle inte vara v�rt att leva. 1705 01:48:04,508 --> 01:48:08,382 Om han inte kunde smaka sina favorit r�tter l�ngre. 1706 01:48:10,663 --> 01:48:14,092 Vad annat kunde jag g�ra, Miss. O'Brien? 1707 01:48:14,974 --> 01:48:18,418 Jag var tvungen att d�da alla. 1708 01:48:18,755 --> 01:48:20,758 Innan det d�dade honom. 1709 01:48:21,917 --> 01:48:24,225 Vad annat kunde jag g�ra? 1710 01:48:43,539 --> 01:48:44,718 �h! 1711 01:49:08,983 --> 01:49:11,445 - Redo, �lskling - Redo. 1712 01:49:18,060 --> 01:49:22,104 Tar du, Robert, denna kvinna att bli din maka? 1713 01:49:22,297 --> 01:49:24,859 Och lovar du... 1714 01:49:24,979 --> 01:49:26,928 att omeletterna bara inneh�ller f�rska ingredienser... 1715 01:49:27,117 --> 01:49:29,310 ...riktigt sm�r och inte margarin... 1716 01:49:29,562 --> 01:49:31,038 ...s� l�nge som ni b�da ska leva? 1717 01:49:31,269 --> 01:49:32,197 Det g�r jag. 1718 01:49:33,663 --> 01:49:36,426 Och du, Natasha... lovar... 1719 01:49:36,464 --> 01:49:39,070 ...att du h�ller omeletterna enkla... 1720 01:49:39,507 --> 01:49:41,016 ...resonabelt prissatta... 1721 01:49:41,416 --> 01:49:44,111 ...och aldrig f�rs�ker �ndra dem till en Quiche Lorraine... 1722 01:49:45,407 --> 01:49:47,430 ...s� l�nge som ni b�da ska leva? 1723 01:49:49,735 --> 01:49:50,742 Det g�r jag. 1724 01:49:50,902 --> 01:49:52,705 D� f�rklarar jag er... 1725 01:49:52,825 --> 01:49:54,021 ...man... 1726 01:49:54,429 --> 01:49:55,723 ...och fru. 1727 01:49:56,736 --> 01:49:59,972 Du f�r kyssa kocken... jag menar, bruden. 1728 01:50:13,154 --> 01:50:16,154 Jag visste att skilm�ssan var f�r bra f�r att vara... 131726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.