All language subtitles for Turbine.2011.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-BTF.EN 29.97-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,533 --> 00:00:09,266 O Sarah i Nicku koji su, na žalost, će nas napustiti 2 00:00:09,267 --> 00:00:10,499 za Missouri sutra. 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,732 : Boo! 4 00:00:12,733 --> 00:00:13,799 Da. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,632 : Boo. 6 00:00:15,633 --> 00:00:16,767 Ne idi. 7 00:00:17,967 --> 00:00:21,067 Ali, na njihovu sreću, Missouri voli društvo. 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,399 Ma daj, ne voliš onaj? 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,732 Sve sam to radio sinoć. 10 00:00:27,733 --> 00:00:29,066 Svejedno ... 11 00:00:29,067 --> 00:00:30,966 Ima li ih uopće trgovine zdrave hrane vani? 12 00:00:30,967 --> 00:00:33,966 Ne, ali hoću moći pokrenuti taj vrt 13 00:00:33,967 --> 00:00:36,766 Oduvijek sam želio i našu hranu izvor će biti 14 00:00:36,767 --> 00:00:38,266 potpuno održiv. 15 00:00:38,267 --> 00:00:41,799 Bravo, Sarah. 16 00:00:41,800 --> 00:00:45,166 Oh, moj Bože, ljudi, ja sam kao, tako ponosna na tebe, ozbiljno. 17 00:00:45,167 --> 00:00:46,632 Vi ste na čelu. 18 00:00:46,633 --> 00:00:49,266 Ti si kao u bitci protiv naše energetske krize, 19 00:00:49,267 --> 00:00:53,299 i trebamo ljude poput tebe, tamo vani smišljati stvari, 20 00:00:53,300 --> 00:00:54,666 znaš. 21 00:00:54,667 --> 00:00:58,099 Izgradnja vjetroelektrana ili etanola usjevi, što god to bilo 22 00:00:58,100 --> 00:00:59,132 morate učiniti. 23 00:00:59,133 --> 00:01:01,299 Znate, morate riješiti problemi. 24 00:01:01,300 --> 00:01:03,599 To je važno za budućnost i treba puno hrabrosti 25 00:01:03,600 --> 00:01:05,266 i ja sam za to. 26 00:01:05,267 --> 00:01:07,199 Što je s djecom tamo, hoćeš li ... jesi 27 00:01:07,200 --> 00:01:08,499 nastavit ćeš pokušavati za to? 28 00:01:08,500 --> 00:01:11,466 Oh, definitivno, ali liječnik je rekao da je to možda promjena 29 00:01:11,467 --> 00:01:13,132 krajolika bi pomoglo. 30 00:01:13,133 --> 00:01:15,099 Tako... 31 00:01:15,100 --> 00:01:17,499 Znate, mislim da možda i on samo je značilo poput pokušaja izvođenja 32 00:01:17,500 --> 00:01:19,099 pod dnevne sobe ili nešto. 33 00:01:19,100 --> 00:01:20,899 Mislim da nije mislio, kao, moraš ići u Missouri. 34 00:01:20,900 --> 00:01:23,432 Da, vjerojatno jest, ali oh dobro. 35 00:01:23,433 --> 00:01:27,032 Dakle, ovo bi stvarno trebalo pomoći. 36 00:01:27,033 --> 00:01:28,099 Sve je u redu s tobom? 37 00:01:28,100 --> 00:01:29,466 Jesi li dobro? 38 00:01:29,467 --> 00:01:31,499 Da. 39 00:01:31,500 --> 00:01:33,699 Mislim, ima li što da želite ... to 40 00:01:33,700 --> 00:01:35,232 želite razgovarati o možda? 41 00:01:35,233 --> 00:01:36,832 Ne. 42 00:01:36,833 --> 00:01:37,666 Ne? Ne... 43 00:01:37,667 --> 00:01:40,766 Ne. 44 00:01:40,767 --> 00:01:44,466 Neki od vas to možda znaju, ali naš Nick ovdje će 45 00:01:44,467 --> 00:01:48,266 raditi u jednom od najvećih parkovi vjetrenjača 46 00:01:48,267 --> 00:01:49,632 u cijeloj Americi. 47 00:01:49,633 --> 00:01:53,966 Dakle, u čast vašeg putovanja ja htio vas predstaviti 48 00:01:53,967 --> 00:01:55,899 s ovim malim poklonima za rastanak. 49 00:01:55,900 --> 00:01:59,066 - Oh lijepo. - Pogledajte ih. 50 00:01:59,067 --> 00:02:01,333 Oh, Bože, vidi ovo? 51 00:02:03,900 --> 00:02:06,866 Zavrtite ih! Zavrtite ih! 52 00:02:06,867 --> 00:02:08,867 Evo idemo gdje te vjetar puše. 53 00:02:10,000 --> 00:02:16,074 Ovdje oglašavajte svoj proizvod ili marku kontaktirajte www.OpenSubtitles.org već danas 54 00:02:33,200 --> 00:02:34,466 Račun? 55 00:02:34,467 --> 00:02:37,366 Nick. 56 00:02:37,367 --> 00:02:39,066 Drago mi je. 57 00:02:39,067 --> 00:02:39,999 Bok, ja sam Sarah. 58 00:02:40,000 --> 00:02:42,400 Drago mi je. 59 00:02:59,900 --> 00:03:02,532 Pa, jesmo li još uvijek u Nebraski, Račun? 60 00:03:02,533 --> 00:03:03,732 Da. 61 00:03:03,733 --> 00:03:05,599 Za otprilike ćemo biti u Rock Luci sat. 62 00:03:05,600 --> 00:03:09,799 Zatim ćemo se spustiti do kabina u Hoot Owl Bendu. 63 00:03:09,800 --> 00:03:12,299 Dakle, vi ste iz Rock Lukea izvorno, Bill? 64 00:03:12,300 --> 00:03:13,566 Da, rođen i odrastao. 65 00:03:13,567 --> 00:03:15,399 Išao sam u školu na Manhattanu iako. 66 00:03:15,400 --> 00:03:16,399 Hmm. 67 00:03:16,400 --> 00:03:17,999 Opa, to je sigurno bilo kulturni šok. 68 00:03:18,000 --> 00:03:18,866 Ne baš. 69 00:03:18,867 --> 00:03:20,232 Manhattan u Kansasu. 70 00:03:20,233 --> 00:03:22,399 Prijeći je oko sat vremena Granica Missourija. 71 00:03:22,400 --> 00:03:23,666 Oh. 72 00:03:23,667 --> 00:03:25,699 Mislila sam da razgovarate o drugom Manhattanu. 73 00:03:25,700 --> 00:03:26,799 To je zabavno. 74 00:03:26,800 --> 00:03:28,932 Da. 75 00:03:28,933 --> 00:03:31,666 Manhattan, Kansas je, međutim, dom najduže 76 00:03:31,667 --> 00:03:38,233 neprekidno radi Pizza Hut trgovina u Sjedinjenim Državama. 77 00:04:34,367 --> 00:04:37,599 Pa, evo je. 78 00:04:37,600 --> 00:04:39,699 Usput, nabavila sam ti svoje rođakov kamion za vožnju do 79 00:04:39,700 --> 00:04:41,766 dobivate drugu. 80 00:04:41,767 --> 00:04:43,267 Hvala. 81 00:05:01,500 --> 00:05:06,067 Da je to Missouri Rijeka. 82 00:05:20,700 --> 00:05:23,999 Pa, nešto ste htjeli jeftino, jeftino je. 83 00:05:24,000 --> 00:05:26,966 Od tada nisam puno radio s tim starac je prošao. 84 00:05:26,967 --> 00:05:28,832 Znate, znali smo silaziti ovdje proljeće i ljeto za 85 00:05:28,833 --> 00:05:31,366 pecati. 86 00:05:31,367 --> 00:05:33,766 Pa, završio si svoj krevet ovdje. 87 00:05:33,767 --> 00:05:37,632 Gotov ste s kuhinjom ovdje, štednjak i što već. 88 00:05:37,633 --> 00:05:41,199 Pa što ti misliš? 89 00:05:41,200 --> 00:05:44,032 Lijepo je. 90 00:05:44,033 --> 00:05:48,699 Da, to je ... super je. 91 00:05:48,700 --> 00:05:51,233 Gdje je kupaonica? 92 00:05:55,600 --> 00:05:57,399 Pa sad, što se tiče vrt koji ste željeli posaditi 93 00:05:57,400 --> 00:05:59,432 ovdje, vjerojatno nije dobra ideja 94 00:05:59,433 --> 00:06:03,099 vrati ga ovdje. 95 00:06:03,100 --> 00:06:06,232 Da, ovo je mjesto prilično dobro zasićen. 96 00:06:06,233 --> 00:06:09,733 Lijepo malo mjesto ispred iako. 97 00:06:17,233 --> 00:06:20,299 Kažu da postoji orao ćelavi gnijezdi se ovdje negdje. 98 00:06:20,300 --> 00:06:22,732 Kažu da vidim nečiju sreću. 99 00:06:22,733 --> 00:06:25,000 Nikad ga nisam vidio. 100 00:06:32,700 --> 00:06:34,566 U redu, ovo vas pokriva za najamninu prvog mjeseca i 101 00:06:34,567 --> 00:06:36,066 preuzimanje. 102 00:06:36,067 --> 00:06:39,000 Vidimo se sutra u ured. 103 00:07:01,633 --> 00:07:02,332 Hej. 104 00:07:02,333 --> 00:07:03,499 Hej. 105 00:07:03,500 --> 00:07:05,466 Jesi li dobro? 106 00:07:05,467 --> 00:07:07,266 Nema kupaonice. 107 00:07:07,267 --> 00:07:09,366 Ah, to je samo privremeno, dušo. 108 00:07:09,367 --> 00:07:13,166 Znate, samo mislite na to kao na prekrasno kampiranje, samo ti 109 00:07:13,167 --> 00:07:14,799 i ja. 110 00:07:14,800 --> 00:07:17,199 Znaš, ne ideš kampiranje više od dva ili 111 00:07:17,200 --> 00:07:19,166 tri dana odjednom, u redu? 112 00:07:19,167 --> 00:07:23,232 Ljudi koji kampiraju produženo razdoblja se nazivaju "skitnicama". 113 00:07:23,233 --> 00:07:26,399 Ne, nismo skitnice. 114 00:07:26,400 --> 00:07:29,599 Mi smo jako, jako sretni narod. 115 00:07:29,600 --> 00:07:35,733 Mislim, vidi, prekrasno je. 116 00:07:36,767 --> 00:07:38,567 Znam. 117 00:07:55,633 --> 00:07:57,966 U redu, Nick. 118 00:07:57,967 --> 00:08:00,166 Ovdje sam dobio rezultate testa, i volio bih malo objasniti 119 00:08:00,167 --> 00:08:01,932 malo o tome što znače. 120 00:08:01,933 --> 00:08:06,332 Možete vidjeti ove stanice sperme su nepravilne ili abnormalne. 121 00:08:06,333 --> 00:08:10,099 U osnovi, ove stanice jesu nesposoban za oplodnju jajašca. 122 00:08:10,100 --> 00:08:11,966 Mogu li što učiniti učiniti da se to popravi? 123 00:08:11,967 --> 00:08:15,467 Da budem iskren s vama, Nick, ne. 124 00:08:51,700 --> 00:08:53,532 Rock Port je prvi grad u. 125 00:08:53,533 --> 00:08:56,399 Sjedinjene Države izvesti 100% svoje energije 126 00:08:56,400 --> 00:08:57,699 od snage vjetra. 127 00:08:57,700 --> 00:09:00,599 Imamo pet konkurentskih vjetra energetske tvrtke u tom području, 128 00:09:00,600 --> 00:09:02,032 ali mi smo najveći. 129 00:09:02,033 --> 00:09:05,932 Trenutno dijelimo ovaj ured prostor s energijom Trade Wind. 130 00:09:05,933 --> 00:09:08,932 Sada, ako pogledate kartu vidjet ćete da imamo otprilike 131 00:09:08,933 --> 00:09:11,932 100.000 hektara na našem imanju. 132 00:09:11,933 --> 00:09:14,832 Imamo dvije farme koje su bliže završetku 133 00:09:14,833 --> 00:09:16,166 nego ostalo. 134 00:09:16,167 --> 00:09:18,432 Jedan od njih je u blizini Missourija Rijeka, a onda je druga 135 00:09:18,433 --> 00:09:20,599 u Fairfaxu, Missouri. 136 00:09:20,600 --> 00:09:24,366 Imamo puno zemljoposjednika koji su izrazili interes, ali 137 00:09:24,367 --> 00:09:27,199 nismo baš donijeli njih na brodu. 138 00:09:27,200 --> 00:09:30,066 Nadamo se da će sa svim aktivnosti i koristi, i 139 00:09:30,067 --> 00:09:33,399 uključenost zajednice koja oni će uskoro biti na brodu. 140 00:09:33,400 --> 00:09:36,332 Pa, imate li pitanja, Nick? 141 00:09:36,333 --> 00:09:37,799 Uh, ne. 142 00:09:37,800 --> 00:09:38,866 Dobro onda. 143 00:09:38,867 --> 00:09:40,932 Dobrodošli u Anamway Energy Obitelj. 144 00:09:40,933 --> 00:09:42,900 Hvala vam. 145 00:10:03,267 --> 00:10:05,232 Wow, ove stvari izgledati toliko veći dolje 146 00:10:05,233 --> 00:10:06,232 na tlu. 147 00:10:06,233 --> 00:10:09,299 Da, i to je samo jedna oštrica. 148 00:10:09,300 --> 00:10:11,566 Ima li nedostataka u tim stvarima? 149 00:10:11,567 --> 00:10:13,332 Nijednu koju sam vidio. 150 00:10:13,333 --> 00:10:16,066 Neki ljudi ne vole izgled od njih. 151 00:10:16,067 --> 00:10:19,099 Moj je stari radio u ugljenu rafinerija cijeli život. 152 00:10:19,100 --> 00:10:22,000 Te su stvari vraški puno ljepši od toga. 153 00:12:45,633 --> 00:12:47,732 Znate, biti vani ovdje se osjećam kao malo 154 00:12:47,733 --> 00:12:49,999 opet klinac. 155 00:12:50,000 --> 00:12:55,232 Svjež zrak i kotrljanje uokolo u travi, travi 156 00:12:55,233 --> 00:12:56,632 mrlje. 157 00:12:56,633 --> 00:12:58,699 Uf, mrlje od trave. 158 00:12:58,700 --> 00:13:01,399 Znao sam imati toliko problema kad sam bio malo dijete. 159 00:13:01,400 --> 00:13:03,432 Znaš, došao bih kući s sve ih po mojim hlačama. 160 00:13:03,433 --> 00:13:05,732 Moja mama bi me htjela ubiti. 161 00:13:05,733 --> 00:13:07,532 Oh, i čička. 162 00:13:07,533 --> 00:13:11,499 Čičak? 163 00:13:11,500 --> 00:13:13,132 Što su čičke? 164 00:13:13,133 --> 00:13:14,666 Ne znate za čičke? 165 00:13:14,667 --> 00:13:15,932 Ne. 166 00:13:15,933 --> 00:13:18,532 Hm, grozni su malo isušene biljke, poput 167 00:13:18,533 --> 00:13:23,099 čička, i moja sestra i ja ušli bi nam u kosu 168 00:13:23,100 --> 00:13:25,899 a ostalo bismo morali potrošiti dana kad su ih odabrali. 169 00:13:25,900 --> 00:13:28,967 Bila je to noćna mora. 170 00:13:30,567 --> 00:13:34,567 Oh, dušo, ovo bi bilo prekrasno mjesto za odgoj djece. 171 00:13:48,600 --> 00:13:50,532 Imam dvoje ljudi u ured, ali nema veze 172 00:13:50,533 --> 00:13:53,166 ja jer ne moram javi se u ured ikad više. 173 00:13:53,167 --> 00:13:56,799 U osnovi, ono što radim je da idem od farme do farme i susrećem se 174 00:13:56,800 --> 00:13:59,532 s različitim poljoprivrednicima i ja pobrinite se da budu sretni. 175 00:13:59,533 --> 00:14:03,999 Uh ... je li sve u redu? 176 00:14:04,000 --> 00:14:06,232 Da, samo postoji ovaj tip za šankom koji 177 00:14:06,233 --> 00:14:08,199 nastavlja buljiti u mene. 178 00:14:08,200 --> 00:14:12,766 Nemojte ... zaustaviti se, ne okretati se. 179 00:14:12,767 --> 00:14:14,899 Iskrada me. 180 00:14:14,900 --> 00:14:18,532 Svi nas gledaju, dijete. 181 00:14:18,533 --> 00:14:20,333 Izvoli. 182 00:15:17,133 --> 00:15:18,899 Danas je veliki dan. 183 00:15:18,900 --> 00:15:19,899 Idemo li unutra? 184 00:15:19,900 --> 00:15:21,399 Ne. 185 00:15:21,400 --> 00:15:23,366 Nazvao me Darius Clemens, farmer koji je vlasnik 186 00:15:23,367 --> 00:15:25,866 ovu zemlju. 187 00:15:25,867 --> 00:15:29,066 Ova je jedinica porasla otprilike tjedan dana prije i radnici su ostavili neke 188 00:15:29,067 --> 00:15:31,599 pop limenke i stvari koje se polažu okolo ovdje. 189 00:15:31,600 --> 00:15:39,033 Pa, što ćemo učiniti ... je počistiti. 190 00:16:15,000 --> 00:16:18,632 Pa, kako si ušao u ovo linija posla? 191 00:16:18,633 --> 00:16:23,033 Upravo pravo mjesto, pravo vrijeme, pretpostavljam. 192 00:16:30,100 --> 00:16:33,932 ♪ Samo jedan stvar, ne znam što sam 193 00:16:33,933 --> 00:16:38,733 bori se ♪♪ - Hej, probaj ovo. 194 00:16:42,633 --> 00:16:45,166 Okrenuti se. 195 00:16:45,167 --> 00:16:49,466 Mm, previše je vrećasto u zadnjici. 196 00:16:49,467 --> 00:16:51,599 Znate, ničije gledajući u moju zadnjicu kad sam 197 00:16:51,600 --> 00:16:54,433 skupljajući smeće. 198 00:17:22,800 --> 00:17:24,700 Bingo! 199 00:17:29,700 --> 00:17:32,332 To je jedan dobar bingo! 200 00:17:32,333 --> 00:17:35,100 Prokletstvo, bio sam unutra. 201 00:17:59,400 --> 00:18:01,499 Darius je vlasnik pola županije. 202 00:18:01,500 --> 00:18:04,033 Ima čak i svoje Meksikance. 203 00:18:19,467 --> 00:18:20,932 Bill, koja je dobra riječ? 204 00:18:20,933 --> 00:18:22,232 Ništa puno. 205 00:18:22,233 --> 00:18:25,366 Hvala što ste počistili moj uzemljena turbinom 27. 206 00:18:25,367 --> 00:18:26,832 Oh, nije problem, Dariuse. 207 00:18:26,833 --> 00:18:28,899 Samo sam htio svratiti i upoznati vas s Nickom. 208 00:18:28,900 --> 00:18:30,799 On će preuzeti za ja kad Lana ode u Kansas. 209 00:18:30,800 --> 00:18:31,732 Grad. 210 00:18:31,733 --> 00:18:33,532 Darius Clemens, drago mi je što smo se upoznali vas. 211 00:18:33,533 --> 00:18:34,932 Drago mi je. 212 00:18:34,933 --> 00:18:37,832 Recite, jesam li vas otpratio do The Crno željezo neku večer 213 00:18:37,833 --> 00:18:39,432 s ljupkom mladom damom? 214 00:18:39,433 --> 00:18:40,632 Da, to je bila moja supruga. 215 00:18:40,633 --> 00:18:41,732 I mislio sam. 216 00:18:41,733 --> 00:18:43,799 Ne vidimo puno novih lica ovdje. 217 00:18:43,800 --> 00:18:45,832 Pa, kad ga vidite stvarno iskoči 218 00:18:45,833 --> 00:18:46,799 i sjećaš se toga. 219 00:18:46,800 --> 00:18:48,699 Pa, gdje te Bill doveo ostaješ, Nick? 220 00:18:48,700 --> 00:18:49,866 Hoot Owl Bend. 221 00:18:49,867 --> 00:18:52,499 Natjerao si ga da ostane vani stara koliba tvog oca? 222 00:18:52,500 --> 00:18:53,799 Da. 223 00:18:53,800 --> 00:18:56,899 Znaš, moja mama je nekada nazovite to mjesto, 224 00:18:56,900 --> 00:18:58,232 "Šećerna kućica". 225 00:18:58,233 --> 00:18:59,832 Nikad tamo nije izlazila jer rekla je da nije dala 226 00:18:59,833 --> 00:19:01,732 izbacite šećer. 227 00:19:01,733 --> 00:19:03,832 Kako bi bilo da vas dvoje dođete ovdje gore sutra navečer na večeru, donesite 228 00:19:03,833 --> 00:19:05,332 vaše bolje polovice. 229 00:19:05,333 --> 00:19:07,666 Volio bih, Darius, ali jesam dobio bingo sutra navečer. 230 00:19:07,667 --> 00:19:08,699 Pa, sretno s tim. 231 00:19:08,700 --> 00:19:10,066 Hvala. 232 00:19:10,067 --> 00:19:11,366 A ti, Nick? 233 00:19:11,367 --> 00:19:13,066 Želite donijeti svoje bolje napola ovdje i večerajte 234 00:19:13,067 --> 00:19:14,899 sutra oko šest sati noć? 235 00:19:14,900 --> 00:19:16,066 Apsolutno. Volio bih. 236 00:19:16,067 --> 00:19:17,032 Dobro. 237 00:19:17,033 --> 00:19:18,300 Vidimo se onda. 238 00:19:31,133 --> 00:19:32,899 To je njegovo mjesto. 239 00:19:32,900 --> 00:19:35,567 Da, trebali biste vidjeti njegovu ženu. 240 00:19:40,133 --> 00:19:43,499 Pa, kako izgledam? 241 00:19:43,500 --> 00:19:46,066 Super, dušo. 242 00:19:46,067 --> 00:19:48,567 Čak ni ne gledaš. 243 00:19:53,067 --> 00:19:55,532 Što još imaš? 244 00:19:55,533 --> 00:19:58,366 Isuse, Nick, kupio si me ova haljina. 245 00:19:58,367 --> 00:19:59,632 Poklon bon, dušo. 246 00:19:59,633 --> 00:20:01,432 Ti si to odabrao. 247 00:20:01,433 --> 00:20:06,799 Nakon prošlotjednog večernjeg izlaska Ne znam što da očekujem. 248 00:20:06,800 --> 00:20:09,066 Tu je. 249 00:20:09,067 --> 00:20:11,432 Što? 250 00:20:11,433 --> 00:20:14,799 Najbolji izgled koji sam vidio ti cijelu večer. 251 00:20:14,800 --> 00:20:17,099 Dakle, kažeš samo ti mislim da izgledam lijepo kad mi sise 252 00:20:17,100 --> 00:20:19,733 se druže. 253 00:20:25,233 --> 00:20:28,166 Darius Clemens misli da jesi jako vruće. 254 00:20:28,167 --> 00:20:30,099 Stvarno? 255 00:20:30,100 --> 00:20:32,600 Mislim da si stvarno zgodna. 256 00:20:50,567 --> 00:20:55,432 Dobrodošli! Drago mi je što ste uspjeli do mog vrata šume. 257 00:20:55,433 --> 00:20:57,299 Oh, hvala što ste nas pozvali. 258 00:20:57,300 --> 00:20:58,632 Darius Clemens. 259 00:20:58,633 --> 00:20:59,599 Drago mi je. 260 00:20:59,600 --> 00:21:00,899 Ja sam Sarah. 261 00:21:00,900 --> 00:21:04,166 Nick, dobio si jedan lijepa dama ovdje. 262 00:21:04,167 --> 00:21:08,466 Hajde, da vam pokažem vas dvoje oko. 263 00:21:08,467 --> 00:21:13,666 Kad sam kupio ovo tlo, bilo je ništa osim blefa prije deset godina. 264 00:21:13,667 --> 00:21:15,132 Sad pogledaj. 265 00:21:15,133 --> 00:21:16,566 Odlično je. 266 00:21:16,567 --> 00:21:19,699 Moje vlastito malo kraljevstvo ovdje gore. 267 00:21:19,700 --> 00:21:23,499 Kao što vidite, upravo su ovdje neke moje turbine. 268 00:21:23,500 --> 00:21:27,799 Anamway mi plaća 15.000 američkih dolara godišnje po turbini. 269 00:21:27,800 --> 00:21:30,899 To se svake godine povećava podjela dobiti. 270 00:21:30,900 --> 00:21:34,866 Prilično dobar novac za samo sjedenje moje tlo i spin. 271 00:21:34,867 --> 00:21:37,399 Možda bi Bill to trebao srušiti kabina na Hoot Owl Bend i stavi 272 00:21:37,400 --> 00:21:38,867 nego turbinu. 273 00:21:42,367 --> 00:21:45,299 Darije! 274 00:21:45,300 --> 00:21:47,432 Evo ovdje najbolja stvar na mjestu, moj 275 00:21:47,433 --> 00:21:50,067 ljupka supruga, Madeline. 276 00:21:59,000 --> 00:22:02,599 Većina kukuruza koji uzgajamo nije stvarno za ljudsku prehranu. 277 00:22:02,600 --> 00:22:07,166 To je za etanol benzin, sjeme kukuruz, stočna hrana, malo 278 00:22:07,167 --> 00:22:10,699 tu i tamo malo kokica. 279 00:22:10,700 --> 00:22:12,866 Oh, to je nevjerojatno. 280 00:22:12,867 --> 00:22:16,599 To sam izvadio u Wyomingu prije otprilike pet godina. 281 00:22:16,600 --> 00:22:18,299 Veliki je jelen. 282 00:22:18,300 --> 00:22:19,799 Los. 283 00:22:19,800 --> 00:22:22,666 Skoro savršeno, osim blagog nepravilnost s desne strane 284 00:22:22,667 --> 00:22:25,132 rogovlje. 285 00:22:25,133 --> 00:22:28,232 To je još uvijek lijepa životinja iako. 286 00:22:28,233 --> 00:22:30,232 Oh, mora da si sasvim dobra Lovac. 287 00:22:30,233 --> 00:22:33,299 Nije lovac, više je kolektor. 288 00:22:33,300 --> 00:22:36,233 To je pokupio u antikvitetima show prije nekoliko godina. 289 00:22:38,800 --> 00:22:41,199 Pa, jesi li bio u Rocku Luka već? 290 00:22:41,200 --> 00:22:45,932 Ne, um, nekako sam bio nasukao se na Hoot Owl Bend. 291 00:22:45,933 --> 00:22:48,099 Pa, sigurno se miješaš lud. 292 00:22:48,100 --> 00:22:50,866 Pa, sutra je subota, radiš li nešto? 293 00:22:50,867 --> 00:22:52,532 Zašto te ne odvedem u grad? 294 00:22:52,533 --> 00:22:53,799 Oh, nisam siguran. 295 00:22:53,800 --> 00:22:55,866 Samo što je sutra Nickov slobodan dan i ne želim 296 00:22:55,867 --> 00:22:57,699 da ga ostavi posve samoga. 297 00:22:57,700 --> 00:22:59,799 Vodim ga na sjever do pokaži mu nešto što imam 298 00:22:59,800 --> 00:23:01,599 tamo. 299 00:23:01,600 --> 00:23:03,767 Dobro, odlučeno je. 300 00:23:26,767 --> 00:23:30,799 - Dvije stvari u Missouriju poznat po: prodavanju vatrometa 301 00:23:30,800 --> 00:23:32,799 i met. 302 00:23:32,800 --> 00:23:36,666 Moj rođak posjeduje tu farmu u pravu tamo gore. 303 00:23:36,667 --> 00:23:40,199 Moja mama je odrasla na toj farmi točno tamo iza onih 304 00:23:40,200 --> 00:23:42,799 drveće. 305 00:23:42,800 --> 00:23:46,566 Bila je stara dama koju smo kupili jaja od onih koji su ovdje živjeli. 306 00:23:46,567 --> 00:23:50,199 Jaja su bila 20 centi desetak, i kad biste kupili jaja koja su imali 307 00:23:50,200 --> 00:23:52,099 sranja i perja na jajetu. 308 00:23:52,100 --> 00:23:56,266 Upravo ste im oprali jaja i ... ja znači, sranje je i dalje ostalo 309 00:23:56,267 --> 00:23:58,099 na njima. 310 00:23:58,100 --> 00:24:00,966 Mnogo je tih mjesta propalo tijekom poljoprivredne krize u 311 00:24:00,967 --> 00:24:02,932 80-ih. 312 00:24:02,933 --> 00:24:06,966 Eto, sad smo ovo zahrđali posrana posvuda. 313 00:24:06,967 --> 00:24:09,766 Tužno je. 314 00:24:09,767 --> 00:24:14,566 Sjećam se toga na drugačiji način iz vremena kad sam bio mali dječak. 315 00:24:14,567 --> 00:24:17,466 Srećom, vjetroturbine znače novac, znate, za puno 316 00:24:17,467 --> 00:24:19,299 ti poljoprivrednici. 317 00:24:19,300 --> 00:24:23,100 Kiša ili sjaj, usjev ili bez usjeva, uvijek imaju prihod. 318 00:24:32,300 --> 00:24:34,299 Koliko dugo imate ti i Nick bio oženjen? 319 00:24:34,300 --> 00:24:37,132 Ovaj, bit će ovo četiri godine Lipanj. 320 00:24:37,133 --> 00:24:39,699 Dakle, vas dvoje mislite uskoro osnovati obitelj? 321 00:24:39,700 --> 00:24:42,032 Rock Port je mjesto za to. 322 00:24:42,033 --> 00:24:44,799 Da, pa, zapravo, ovaj, na tome radimo već godinama 323 00:24:44,800 --> 00:24:49,699 dok sada, a jednostavno nije bilo lako kao što smo očekivali. 324 00:24:49,700 --> 00:24:52,466 Možda svjež seoski zrak će pomoći. 325 00:24:52,467 --> 00:24:56,832 Da, pa, to smo mi nadajući se. 326 00:24:56,833 --> 00:24:58,899 Kad sam bio dijete ja jedva sam čekao da se izvučem iz ovoga 327 00:24:58,900 --> 00:25:00,466 grad. 328 00:25:00,467 --> 00:25:04,399 Ali kako sam ostario, možda mudrije, shvatio sam da je 329 00:25:04,400 --> 00:25:07,599 nije tako loše mjesto za život. 330 00:25:07,600 --> 00:25:11,132 A što se tiče smrti ne može biti bolje. 331 00:25:11,133 --> 00:25:13,132 Volim ovo mjesto. 332 00:25:13,133 --> 00:25:14,399 Da. 333 00:25:14,400 --> 00:25:17,166 Ne bih imao ništa protiv da me pokopaju ovdje sam. 334 00:25:17,167 --> 00:25:20,032 Žao mi je, prijatelju, jeste sve rezervirano. 335 00:25:20,033 --> 00:25:24,232 Od tada imam rezervaciju prije nego što sam se rodio. 336 00:25:24,233 --> 00:25:28,166 Upoznajte mog tatu Dariusa Clemensa, starijeg 337 00:25:28,167 --> 00:25:29,866 Jeste li mu bili bliski? 338 00:25:29,867 --> 00:25:30,932 Ne. 339 00:25:30,933 --> 00:25:32,266 Bio je stari kreten. 340 00:25:32,267 --> 00:25:33,932 Hfm. 341 00:25:33,933 --> 00:25:37,167 Bio je dobar poslovni čovjek, iako. 342 00:25:45,100 --> 00:25:47,699 Nikad ne prestaju buljiti. 343 00:25:47,700 --> 00:25:50,132 Zašto to rade? 344 00:25:50,133 --> 00:25:52,166 Jer mi smo autsajderi. 345 00:25:52,167 --> 00:25:56,199 I pod autsajderima mislim na nas nisu rođeni u Rock Portu. 346 00:25:56,200 --> 00:25:59,599 Oh, svi koje sam do sada upoznao je stvarno lijepo. 347 00:25:59,600 --> 00:26:01,932 O, lijepe su prema tvojim lice, ali čim se okrenete 348 00:26:01,933 --> 00:26:04,499 oko njih su gadni tračevi. 349 00:26:04,500 --> 00:26:09,999 Čuo sam kako se šire glasine o sebi i drugima. 350 00:26:10,000 --> 00:26:12,733 Ne vrijede ih ponavljati. 351 00:26:22,100 --> 00:26:24,900 Ti si na redu. 352 00:26:34,667 --> 00:26:36,166 Ne, ovdje. 353 00:26:36,167 --> 00:26:39,199 Hajde, moraš ... ti moraš se svrstati tamo. 354 00:26:39,200 --> 00:26:43,067 U redu? 355 00:26:45,933 --> 00:26:46,899 Da. 356 00:26:46,900 --> 00:26:48,266 Da. 357 00:26:48,267 --> 00:26:51,032 Moj je otac stavio tu žitaricu Quonset u jednoj godini kao očev dan 358 00:26:51,033 --> 00:26:53,032 predstaviti. 359 00:26:53,033 --> 00:26:54,066 Veliko je. 360 00:26:54,067 --> 00:26:55,032 Da. 361 00:26:55,033 --> 00:26:57,199 Sve je oko hvalisavih prava. 362 00:26:57,200 --> 00:27:01,099 Što je veći to je više tamo je hvaliti se, što više oni 363 00:27:01,100 --> 00:27:02,532 poštujem te. 364 00:27:02,533 --> 00:27:04,366 Ista je stvar u Novom York City. 365 00:27:04,367 --> 00:27:07,232 Sve je u kvadratu snimke vašeg stana, 366 00:27:07,233 --> 00:27:09,266 veličina vašeg bankovnog računa. 367 00:27:09,267 --> 00:27:11,466 Da, ali ne udaraš me kao vrsta osobe koja je 368 00:27:11,467 --> 00:27:13,366 zabrinut za takvu vrstu stvar. 369 00:27:13,367 --> 00:27:14,866 Ne, ne baš. 370 00:27:14,867 --> 00:27:16,632 Ne treba mi puno da bih preživio. 371 00:27:16,633 --> 00:27:19,499 Dakle, dobro ste došli ovdje stari Rock Port voditi jednostavno 372 00:27:19,500 --> 00:27:21,266 život. 373 00:27:21,267 --> 00:27:23,132 Pretpostavljam da biste to mogli reći. 374 00:27:23,133 --> 00:27:26,432 To je dobar san, ali vaš žena će to izbiti iz tebe 375 00:27:26,433 --> 00:27:28,866 eventualno. 376 00:27:28,867 --> 00:27:30,533 Hvala vam. 377 00:27:36,067 --> 00:27:40,732 Moj se život temelji na onome što ja svoj, moj teren. 378 00:27:40,733 --> 00:27:43,999 Bez posjedovanja zemljišta ovdje najbolje čemu se možete nadati je poljoprivreda 379 00:27:44,000 --> 00:27:49,132 tuđi ili voziti sat vremena raditi negdje u tvornici. 380 00:27:49,133 --> 00:27:51,233 To bi me ubilo. 381 00:27:56,100 --> 00:27:57,933 Idemo odavde! 382 00:28:27,233 --> 00:28:30,866 Mislite li da je Madeline lijepa? 383 00:28:30,867 --> 00:28:34,132 Ona je dobro. 384 00:28:34,133 --> 00:28:38,066 Samo dobro? 385 00:28:38,067 --> 00:28:43,566 Dovoljno je privlačna, ja pogodite. 386 00:28:43,567 --> 00:28:47,732 Mislite li da sam privlačna dovoljno? 387 00:28:47,733 --> 00:28:49,866 Naravno, dušo. 388 00:28:49,867 --> 00:28:52,766 Zašto? 389 00:28:52,767 --> 00:28:56,932 Nick, ovo je stvarno dobro vrijeme za mene. 390 00:28:56,933 --> 00:28:59,066 Trudnoća je samo pravična nije prvi na mojoj listi prioriteta 391 00:28:59,067 --> 00:29:01,599 sada. 392 00:29:01,600 --> 00:29:03,933 Trebao bi nam biti prvi prioritet! 393 00:29:14,600 --> 00:29:17,766 Žao mi je dušo. 394 00:29:17,767 --> 00:29:20,599 Nisam na to mislila. 395 00:29:20,600 --> 00:29:25,499 Samo sam mislio da to dolazi ovdje bi moglo pomoći, znaš? 396 00:29:25,500 --> 00:29:30,199 Promjena krajolika, bili bismo opuštenije, ali bojim se, 397 00:29:30,200 --> 00:29:31,299 Nick. 398 00:29:31,300 --> 00:29:32,332 Što ako ne mogu? 399 00:29:32,333 --> 00:29:33,966 Naravno, možete. 400 00:29:33,967 --> 00:29:37,599 Obećavate li, obećajte i mi mogu pokušati? 401 00:29:37,600 --> 00:29:40,833 Obećajem. 402 00:31:03,267 --> 00:31:05,366 Dakle, Bill mi je rekao da si ti bili ovdje gore. 403 00:31:05,367 --> 00:31:07,432 Mislila sam da biste mogli upotrijebi pivo. 404 00:31:07,433 --> 00:31:09,632 Hvala, Darije. 405 00:31:09,633 --> 00:31:11,632 Pa, kako je Anamway? 406 00:31:11,633 --> 00:31:13,132 Bez prigovora. 407 00:31:13,133 --> 00:31:14,599 Kakva je plaća? 408 00:31:14,600 --> 00:31:19,032 To bi moglo biti bolje. 409 00:31:19,033 --> 00:31:21,766 Nick, ako mi ne smetaš pitaš, samo što pokušavaš 410 00:31:21,767 --> 00:31:23,999 učiniti tamo? 411 00:31:24,000 --> 00:31:26,999 Pa, volio bih se useliti gore tvrtka. 412 00:31:27,000 --> 00:31:29,432 Na kraju uđite u planiranje. 413 00:31:29,433 --> 00:31:31,332 Razgovaraš li s Billom o tome? 414 00:31:31,333 --> 00:31:32,666 Ne. 415 00:31:32,667 --> 00:31:35,232 Ne još. 416 00:31:35,233 --> 00:31:37,532 Bill je čovjek od malo riječi. 417 00:31:37,533 --> 00:31:42,500 Možda biste ga htjeli prikvačiti, dobiti neke odgovore. 418 00:31:58,900 --> 00:32:01,233 Hvala dušo. 419 00:32:05,267 --> 00:32:10,166 Dakle, Bill, radio sam to malo razmišljanja, i ja 420 00:32:10,167 --> 00:32:12,932 mislim da sam spremna za dalje. 421 00:32:12,933 --> 00:32:14,566 Jeste li već spremni za prekid? 422 00:32:14,567 --> 00:32:17,966 Ne, prijeđi na sljedeću fazu mog posla s Anamway. 423 00:32:17,967 --> 00:32:20,532 Pa, radiš posao ja trenirao te za sada. 424 00:32:20,533 --> 00:32:23,099 Nisam ni bio unutra turbina još. 425 00:32:23,100 --> 00:32:24,199 A možda i nećete. 426 00:32:24,200 --> 00:32:27,832 Jedini ljudi koje smo tamo pustili su inženjeri. 427 00:32:27,833 --> 00:32:30,832 Ok, kad sam se prihvatio ovog posla rekli su da mogu krenuti gore 428 00:32:30,833 --> 00:32:32,832 tvrtka. 429 00:32:32,833 --> 00:32:35,332 Pa, ako se želite preseliti u Kansas City ... 430 00:32:35,333 --> 00:32:36,932 Kansas City? 431 00:32:36,933 --> 00:32:38,666 Ako se želite preseliti u Kansas City, možete uzeti malo 432 00:32:38,667 --> 00:32:42,666 satove obuke i krenite na stranu održavanja, koja bi 433 00:32:42,667 --> 00:32:45,066 biti podmazivanje turbina i vađenje masti iz 434 00:32:45,067 --> 00:32:48,199 glavno vratilo, ali u svakom slučaju vi pogledaj to, Nick, ti ​​si 435 00:32:48,200 --> 00:32:51,500 čišćenje unutrašnjosti ili ste čišćenje vanjske strane. 436 00:34:37,967 --> 00:34:40,499 Što je to? 437 00:34:40,500 --> 00:34:43,732 To su žitarice. 438 00:34:43,733 --> 00:34:46,966 Znam što je to. 439 00:34:46,967 --> 00:34:49,466 Nemamo mlijeka? 440 00:34:49,467 --> 00:34:51,666 Ne, Nick, nemamo mlijeka. 441 00:34:51,667 --> 00:34:53,966 U slučaju da ste zaboravili, ja nemam auto, a niste stigli 442 00:34:53,967 --> 00:34:59,067 namirnice za tri dana, osim za pivo, naravno. 443 00:35:03,433 --> 00:35:05,567 To je odvratno. 444 00:35:09,533 --> 00:35:11,599 Nije tako loše. 445 00:35:11,600 --> 00:35:14,232 Prvo počneš pišati naš prozor, a sad ovo? 446 00:35:14,233 --> 00:35:16,099 Ne izlazim na to usrana kuća u 2 sata ujutro da bi se 447 00:35:16,100 --> 00:35:17,499 pišati. 448 00:35:17,500 --> 00:35:20,433 Uništavaš moj vrt. 449 00:35:22,467 --> 00:35:25,567 Ne odlazi od mene, Nick! 450 00:35:54,367 --> 00:35:57,732 Pa, kako vam se sviđa domaća kuhinja? 451 00:35:57,733 --> 00:35:59,932 Super je. 452 00:35:59,933 --> 00:36:04,866 Pa, nije gurman, ali uspijeva trik. 453 00:36:04,867 --> 00:36:07,632 Pa, mislio sam da je ovo mjesto samo privremeno. 454 00:36:07,633 --> 00:36:08,866 To je. 455 00:36:08,867 --> 00:36:14,333 Surađujem s Anamway kako bih je dobio uskoro nešto bolje. 456 00:36:28,900 --> 00:36:30,632 Je li sve u redu, Nick? 457 00:36:30,633 --> 00:36:33,199 Da, dobro sam. 458 00:36:33,200 --> 00:36:36,532 Slušaj, ne želim prekoračili su moje granice, ali jesam 459 00:36:36,533 --> 00:36:39,399 razmišljao o onome što mi razgovarali o. 460 00:36:39,400 --> 00:36:43,766 Nešto želim reći vas. 461 00:36:43,767 --> 00:36:47,332 Mislim da trošiš svoje vrijeme u Anamwayu. 462 00:36:47,333 --> 00:36:51,432 - Pa, ja ... - Slušaj, samo me saslušaj. 463 00:36:51,433 --> 00:36:54,699 Znam da ste ovdje izašli na misiju i pohvaljujem vas, ali 464 00:36:54,700 --> 00:36:58,199 ponekad stvari ne uspiju onako kako ste planirali, vjerujte mi. 465 00:36:58,200 --> 00:37:01,499 Imam puno iskustva s tim. 466 00:37:01,500 --> 00:37:05,066 Zaključak je da imate tvoja je žena ovdje nasukala 467 00:37:05,067 --> 00:37:06,732 mjesec? 468 00:37:06,733 --> 00:37:10,366 Sad, ne želiš da ona nastavi tako, zar ne? 469 00:37:10,367 --> 00:37:13,466 Ne. 470 00:37:13,467 --> 00:37:15,899 Želim da dođeš raditi za mene. 471 00:37:15,900 --> 00:37:17,966 Imam nekoliko pomoćnih poslova koje mogu dati ti. 472 00:37:17,967 --> 00:37:20,199 Darius, ne tražim dobročinstvo. 473 00:37:20,200 --> 00:37:22,299 Slušaj, ja se ne bavim dobrotvornim radom. 474 00:37:22,300 --> 00:37:27,466 Jednako sam pronicljiv kao i moj otac, možda dvostruko srednji. 475 00:37:27,467 --> 00:37:31,700 Samo razmisli o tome. 476 00:37:37,067 --> 00:37:41,900 Ako me želiš, znaš gdje da me pronađu. 477 00:39:37,067 --> 00:39:40,432 Darius je gotov unutra Brownville deložirajući nekoga. 478 00:39:40,433 --> 00:39:41,432 Jao. 479 00:39:41,433 --> 00:39:44,132 Znaš Dariusa, on je sve poslovanje. 480 00:39:44,133 --> 00:39:46,999 Da, to je zapravo ono Ovdje sam da razgovaram s njim. 481 00:39:47,000 --> 00:39:52,900 Trebao bi se vratiti za minutu. 482 00:39:58,233 --> 00:39:59,399 Ovo je stvarno dobro. 483 00:39:59,400 --> 00:40:02,266 To je zapravo najbolji doručak Imam već neko vrijeme. 484 00:40:02,267 --> 00:40:04,099 Sara nije baš neka kuharica? 485 00:40:04,100 --> 00:40:07,099 Hm, ona baš i nije jutarnja osoba. 486 00:40:07,100 --> 00:40:08,366 Sramota. 487 00:40:08,367 --> 00:40:13,432 Mislim da je jutro najbolje vrijeme za muškarce i žene. 488 00:40:13,433 --> 00:40:15,199 Sok? 489 00:40:15,200 --> 00:40:18,332 Ne, dobro sam. 490 00:40:18,333 --> 00:40:20,700 Pa, pogledajte tko je ovdje. 491 00:40:27,967 --> 00:40:30,399 Sad, Nick, kao što znaš i ja posjedovati puno tla u ovome 492 00:40:30,400 --> 00:40:31,666 okrug. 493 00:40:31,667 --> 00:40:34,099 Većinu onoga što radim svakodnevno osnova je pripaziti na to 494 00:40:34,100 --> 00:40:37,499 tlo, provjerite je li sve u dobrom popravku plaća se najamnina 495 00:40:37,500 --> 00:40:38,866 na vrijeme. 496 00:40:38,867 --> 00:40:42,666 Sad mogu platiti prilično dobro, Nick, ali što trebam od tebe 497 00:40:42,667 --> 00:40:46,566 je jamstvo da se ono što se događa između nas ostaje između nas. 498 00:40:46,567 --> 00:40:49,366 Ne volim da itko zna moj posao. 499 00:40:49,367 --> 00:40:51,466 Naravno. 500 00:40:51,467 --> 00:40:54,466 Dobro. 501 00:40:54,467 --> 00:40:57,566 Sada smo prvi red poslovanja danas je izaći i dobiti a 502 00:40:57,567 --> 00:40:58,067 pivo. 503 00:41:19,033 --> 00:41:20,266 Bok tamo. 504 00:41:20,267 --> 00:41:21,332 Bok. 505 00:41:21,333 --> 00:41:23,032 Jesam li te probudio? 506 00:41:23,033 --> 00:41:24,632 Oh, ne, bio sam ustao. 507 00:41:24,633 --> 00:41:27,800 Donijela sam ti cvijeće za vaš vrt. 508 00:41:32,067 --> 00:41:35,566 Bio sam znatiželjan vidjeti poznata "Šećerna šunka". 509 00:41:35,567 --> 00:41:40,332 Točno, osjećam se kao da jesmo stojeća šala. 510 00:41:40,333 --> 00:41:44,399 Pa, ponudio bih vam malo kava, ali svi smo izašli. 511 00:41:44,400 --> 00:41:46,666 To je u redu, imao sam ih ranije jutros. 512 00:41:46,667 --> 00:41:48,299 Zapravo s Nickom. 513 00:41:48,300 --> 00:41:49,766 Oh, stvarno? 514 00:41:49,767 --> 00:41:51,632 Došao je vidjeti Darija. 515 00:41:51,633 --> 00:41:55,532 To dvoje stvarno pogađaju isključiti. 516 00:41:55,533 --> 00:41:57,499 Pa, mislim da je slatko. 517 00:41:57,500 --> 00:42:01,166 Sviđa mi se što si učinio s tim. 518 00:42:01,167 --> 00:42:02,899 Hvala. 519 00:42:02,900 --> 00:42:06,366 Mračno je, doduše, što jest biti grub. 520 00:42:06,367 --> 00:42:08,766 Znam da nisam imao svjetla svoj dom vjerojatno bih spavao sve 521 00:42:08,767 --> 00:42:12,566 dan. 522 00:42:12,567 --> 00:42:14,667 Pa, gdje je vrt? 523 00:42:22,467 --> 00:42:24,766 Ne ide baš najbolje. 524 00:42:24,767 --> 00:42:26,832 Možda tlo nije dobro. 525 00:42:26,833 --> 00:42:29,499 Poslat ću Juana i Enrica dolje, donijet će vam svježeg 526 00:42:29,500 --> 00:42:30,999 tlo. 527 00:42:31,000 --> 00:42:31,932 Ne, to je u redu. 528 00:42:31,933 --> 00:42:33,799 Ja ću to učiniti. 529 00:42:33,800 --> 00:42:36,299 Sarah, znam da je ovo bilo grubi prijelaz za vas. 530 00:42:36,300 --> 00:42:38,766 Mislim, vidim to. 531 00:42:38,767 --> 00:42:41,499 Oh, hvala, Madeline, ali jesam fino. 532 00:42:41,500 --> 00:42:43,599 Ne izgledaš dobro. 533 00:42:43,600 --> 00:42:46,566 Iskreno, dobro sam. 534 00:42:46,567 --> 00:42:51,433 Pa, ako vam nešto treba samo mi daj prsten. 535 00:44:39,867 --> 00:44:43,132 Jeste li ušli u mene? 536 00:44:43,133 --> 00:44:44,232 Zdravo? 537 00:44:44,233 --> 00:44:46,433 Nema veze. 538 00:44:59,833 --> 00:45:03,300 Odjavljujete lokalno talenat? 539 00:45:05,733 --> 00:45:08,200 Da. 540 00:45:12,467 --> 00:45:15,466 Zovu ih "Lot Lizards". 541 00:45:15,467 --> 00:45:18,699 Većina su glava meta. 542 00:45:18,700 --> 00:45:22,966 Zajebat će sve koji se kreće. 543 00:45:22,967 --> 00:45:26,799 Uskočite u taksi ovih kamiondžije koji su ovdje parkirani 544 00:45:26,800 --> 00:45:33,966 noć, vratite se straga, vozite 'em, cuck' em, kako god ti to rekao. 545 00:45:33,967 --> 00:45:40,199 A onda iskočite, idite dolje do sljedeći kamion. 546 00:45:40,200 --> 00:45:44,966 Ona je tamo, ima je muž koji je čeka 547 00:45:44,967 --> 00:45:47,267 gore u lowa. 548 00:46:01,267 --> 00:46:05,332 Hej, Darije. 549 00:46:05,333 --> 00:46:07,632 Ne možeš se osjećati predobro. 550 00:46:07,633 --> 00:46:09,232 Uhuh. 551 00:46:09,233 --> 00:46:12,800 Pa, bolje da pogodiš tuševi, imamo posla. 552 00:49:26,467 --> 00:49:30,566 Jesmo li se seksali svaka soba ovog mjesta? 553 00:49:30,567 --> 00:49:33,499 Da. 554 00:49:33,500 --> 00:49:36,100 Sljedeću možemo isprobati smočnicu. 555 00:50:51,967 --> 00:50:53,766 Pobrinuti ću se za to. 556 00:50:53,767 --> 00:50:54,832 U redu. 557 00:50:54,833 --> 00:50:56,099 Čujemo se uskoro. 558 00:50:56,100 --> 00:50:57,400 Hvala frende. 559 00:50:59,367 --> 00:51:02,332 Rick Watkins je kod Foxa Farme, rekli ste da nikada niste uspjeli 560 00:51:02,333 --> 00:51:04,232 danas ga vidim. 561 00:51:04,233 --> 00:51:05,466 Imao sam hitan slučaj. 562 00:51:05,467 --> 00:51:08,566 Je li sve u redu? 563 00:51:08,567 --> 00:51:12,567 Imali ste hitan slučaj, niste imaš vremena da me nazoveš? 564 00:51:13,667 --> 00:51:14,999 Reći ću ti sada, Nick. 565 00:51:15,000 --> 00:51:17,532 Ovo nije prvi put se dogodilo. 566 00:51:17,533 --> 00:51:19,432 Ne mogu samo sve ispustiti ovdje jer imate 567 00:51:19,433 --> 00:51:20,432 hitnoća. 568 00:51:20,433 --> 00:51:22,266 Niste zvali, niste javi mi. 569 00:51:22,267 --> 00:51:23,466 Što se događa, Nick? 570 00:51:23,467 --> 00:51:25,866 To je vrlo, vrlo lak posao. 571 00:51:25,867 --> 00:51:27,832 Ja samo ... ja moram znati da ćeš 572 00:51:27,833 --> 00:51:29,632 budi tu za mene. 573 00:51:29,633 --> 00:51:31,699 Trebam te da se obvežeš za mene što ćeš učiniti 574 00:51:31,700 --> 00:51:33,000 bolje. 575 00:53:00,300 --> 00:53:01,732 Umoran sam, dušo. 576 00:53:01,733 --> 00:53:03,432 Molim te, Nick. 577 00:53:03,433 --> 00:53:04,732 Tako mi nedostaješ. 578 00:53:04,733 --> 00:53:06,799 Ne sviđa mi se, u redu? 579 00:53:06,800 --> 00:53:11,133 Nikad ti se ne da. 580 00:53:12,900 --> 00:53:15,599 Možda možemo nekoga vidjeti. 581 00:53:15,600 --> 00:53:17,732 Što? 582 00:53:17,733 --> 00:53:20,432 Postoji klinika za plodnost u Kansas Cityju. 583 00:53:20,433 --> 00:53:22,499 Ne. 584 00:53:22,500 --> 00:53:24,566 Kako to mislite: "Ne?" 585 00:53:24,567 --> 00:53:26,632 Mislila sam da si rekao da nismo pokušat ću se toliko truditi. 586 00:53:26,633 --> 00:53:29,999 Uopće se nismo trudili. 587 00:53:30,000 --> 00:53:32,666 Dva mjeseca vani, i ti nemoj ni razgovarati sa mnom, a kamoli 588 00:53:32,667 --> 00:53:34,366 Dodirni me. 589 00:53:34,367 --> 00:53:37,066 Sve što radite je da se motate okolo s Dariusom i Madeline. 590 00:53:37,067 --> 00:53:38,466 Radim za njih. 591 00:53:38,467 --> 00:53:39,866 Usamljen sam, Nick. 592 00:53:39,867 --> 00:53:41,566 Zar to ne razumiješ? 593 00:53:41,567 --> 00:53:44,967 Samoća nije dobro razlog da imaju djecu. 594 00:53:51,433 --> 00:53:53,266 Ti si jebeni gubitnik, Nick! 595 00:53:53,267 --> 00:53:55,232 Ti si jebeni gubitnik! 596 00:53:55,233 --> 00:53:57,233 Napravit ćemo bebe. 597 00:53:58,433 --> 00:54:01,399 : Nabavite ... - Želiš napraviti bebe? 598 00:54:01,400 --> 00:54:02,532 Želite napraviti bebe? 599 00:54:02,533 --> 00:54:04,532 Nick, stani! 600 00:54:04,533 --> 00:54:07,300 Stani, Nick! Joj! 601 00:57:54,833 --> 00:57:58,733 Nick, spusti to i uzmi u kamionu! 602 00:58:18,900 --> 00:58:21,067 Odmah se vraćam. 603 00:58:51,567 --> 00:58:53,132 Vrati se do kamiona! 604 00:58:53,133 --> 00:58:53,966 Što se događa? 605 00:58:53,967 --> 00:58:54,866 Vrati se natrag. 606 00:58:54,867 --> 00:58:55,666 Hajde, vozi. 607 00:58:55,667 --> 00:58:56,599 Hajde, vozi. 608 00:58:56,600 --> 00:58:57,532 Voziti. 609 00:58:57,533 --> 00:58:58,033 Voziti. 610 00:59:02,567 --> 00:59:04,733 U redu, vozimo se. 611 00:59:16,567 --> 00:59:19,300 Woo! 612 00:59:23,300 --> 00:59:25,832 Prokletstvo, dobio sam malo krvi mi. 613 00:59:25,833 --> 00:59:29,599 To smo nazvali "prisilnim iseljenje." 614 00:59:29,600 --> 00:59:34,432 Hej, kamo ideš? 615 00:59:34,433 --> 00:59:37,232 Slušaj, ne želim svoju imovinu neki spaljeni do temelja 616 00:59:37,233 --> 00:59:39,499 lowlife, pupoljak pupoljka, metova glava. 617 00:59:39,500 --> 00:59:41,799 Jebeno si lud. 618 00:59:41,800 --> 00:59:43,932 Nije me briga što ljudi rade u svojoj privatnosti 619 00:59:43,933 --> 00:59:46,566 domove, ali kad započnu uzimajući to sranje za 620 00:59:46,567 --> 00:59:49,632 ulice ... i ulice mog rodnog grada, to 621 00:59:49,633 --> 00:59:50,932 tu podvlačim crtu! 622 00:59:50,933 --> 00:59:53,266 Dakle, povedeš me na a popusti droga vigilante? 623 00:59:53,267 --> 00:59:54,866 Jebeni si lud, Dariuse! 624 00:59:54,867 --> 00:59:57,066 Ne biste poznavali budnika poprsje od droge ako vas je zaglavilo u 625 00:59:57,067 --> 00:59:58,932 prokleto dupe! 626 00:59:58,933 --> 01:00:00,066 Vrati se na onaj kamion! 627 01:00:00,067 --> 01:00:03,266 Ti si ... Ti si po mom vremenu! 628 01:00:03,267 --> 01:00:04,732 Oh, da, trči natrag! 629 01:00:04,733 --> 01:00:06,132 Trči natrag u New York! 630 01:00:06,133 --> 01:00:08,432 Nikad nisi posjedovao sranja i ne biste znali kako uzeti 631 01:00:08,433 --> 01:00:10,500 pazi ako jesi! 632 01:01:34,200 --> 01:01:36,999 Želim pozvati vas i vaše supruga na večeru večeras. 633 01:01:37,000 --> 01:01:41,632 Želiš doći? 634 01:01:41,633 --> 01:01:43,367 Naravno. 635 01:02:39,067 --> 01:02:41,399 Dakle, Madeline i ja jesmo razmišljali, i imamo 636 01:02:41,400 --> 01:02:44,299 nešto što želimo pokrenuti vi dečki. 637 01:02:44,300 --> 01:02:47,099 Samo posjedujem malu seosku kuću izvan Brownvillea, a ja jesam 638 01:02:47,100 --> 01:02:49,366 iznajmljivali smo ga nekim ljudima. 639 01:02:49,367 --> 01:02:53,199 To je lijepo malo mjesto, u potpunosti obnovljeni unutarnji WC. 640 01:02:53,200 --> 01:02:55,832 Oni se iseljavaju s kraja mjesec i, uh, pa, mi bismo 641 01:02:55,833 --> 01:02:58,766 volim vas useliti. 642 01:02:58,767 --> 01:03:02,532 To je rečeno, Nick, jesi radio ovdje sjajan posao i 643 01:03:02,533 --> 01:03:05,632 Htio bih te unajmiti puno vrijeme. 644 01:03:05,633 --> 01:03:11,300 Bila bi mi čast prihvatiti. 645 01:03:16,633 --> 01:03:19,633 Odmah se vraćam. 646 01:03:23,033 --> 01:03:25,166 Što radiš? 647 01:03:25,167 --> 01:03:26,732 "Bila bih počašćena"? 648 01:03:26,733 --> 01:03:28,766 Oni će nam dati otkačena kuća! 649 01:03:28,767 --> 01:03:30,166 Pa što? 650 01:03:30,167 --> 01:03:31,899 - Pazi ... - Možda, ne želim živjeti 651 01:03:31,900 --> 01:03:33,266 u ovom jebenom gradu za ostatak mog života! 652 01:03:33,267 --> 01:03:34,599 Ne palite taj automobil! 653 01:03:34,600 --> 01:03:36,166 Nećeš me ostaviti ovdje bez kotača. 654 01:03:36,167 --> 01:03:36,899 Da. 655 01:03:36,900 --> 01:03:37,899 Razumiješ li me? 656 01:03:37,900 --> 01:03:39,066 Pokušajte nemati kotače za dvoje mjeseci! 657 01:03:39,067 --> 01:03:39,899 Nećeš ... ne, ne, ne. 658 01:03:39,900 --> 01:03:40,666 Makni mi se s puta! 659 01:03:40,667 --> 01:03:43,133 Ti si jebeni gubitnik! 660 01:03:55,833 --> 01:03:57,199 Je li sve u redu? 661 01:03:57,200 --> 01:03:58,499 Da da. 662 01:03:58,500 --> 01:04:00,500 Sve je u redu. 663 01:04:02,100 --> 01:04:03,532 Gdje je Sarah? 664 01:04:03,533 --> 01:04:06,666 Otišla je, ali, uh, dobit će preko toga. 665 01:04:06,667 --> 01:04:08,499 Nick, nisi smio dopustiti idi joj. 666 01:04:08,500 --> 01:04:09,266 Pila je. 667 01:04:09,267 --> 01:04:10,266 Idem po nju. 668 01:04:10,267 --> 01:04:12,199 Darius, to je stvarno nepotrebno. 669 01:04:12,200 --> 01:04:13,466 Madeline je u pravu. 670 01:04:13,467 --> 01:04:16,200 Nije mogla daleko stići. 671 01:04:31,800 --> 01:04:33,666 Hej, mogu li ti kupiti još jedan piće? 672 01:04:33,667 --> 01:04:34,899 Ne hvala. 673 01:04:34,900 --> 01:04:36,367 U redu. 674 01:04:40,867 --> 01:04:43,733 Hej, ovo je od vašeg prijatelj dolje. 675 01:05:27,867 --> 01:05:30,233 Udari me opet. 676 01:05:33,900 --> 01:05:37,032 Želiš li pušiti? 677 01:05:37,033 --> 01:05:39,800 Učinimo to. 678 01:05:56,067 --> 01:05:58,566 Vozio sam oko kilometar, ali Nisam vidio nijedan drugi automobil 679 01:05:58,567 --> 01:06:00,799 uz autocestu. 680 01:06:00,800 --> 01:06:03,999 Sigurno je lijepo vozila brzo. 681 01:06:04,000 --> 01:06:08,632 Ili se možda zaustavila uz put. 682 01:06:08,633 --> 01:06:10,466 Jebeš me. 683 01:06:10,467 --> 01:06:12,199 Što? 684 01:06:12,200 --> 01:06:15,067 Želim da me zajebeš. 685 01:07:10,900 --> 01:07:13,733 Jače! Jače! 686 01:07:15,200 --> 01:07:17,332 Da! 687 01:07:17,333 --> 01:07:19,932 Vidite na koji me način on zadovoljava! 688 01:07:19,933 --> 01:07:21,299 O da! 689 01:07:21,300 --> 01:07:22,866 Jebeno dobro! 690 01:07:22,867 --> 01:07:24,332 On je najbolji. 691 01:07:24,333 --> 01:07:25,733 On je sranje. 692 01:09:48,200 --> 01:09:51,466 Znate one Eskime dijeliti njihove žene, zar ne, Nick? 693 01:09:51,467 --> 01:09:54,099 Da, mislim da sam to čuo prije. 694 01:09:54,100 --> 01:09:56,166 Pa, uobičajena zabluda je li ih dijele s pravednicima 695 01:09:56,167 --> 01:09:58,632 bilo tko. 696 01:09:58,633 --> 01:10:01,432 Ono što Darius pokušava reći je da voli gledati druge 697 01:10:01,433 --> 01:10:03,932 muškarci me zajebavaju. 698 01:10:03,933 --> 01:10:06,932 Gledao sam preko pola muškarci u ovoj županiji znoje se 699 01:10:06,933 --> 01:10:07,766 nju. 700 01:10:07,767 --> 01:10:11,566 Voljela sam svaku minutu. 701 01:10:11,567 --> 01:10:13,567 Ali ovo je bilo posebno. 702 01:10:21,367 --> 01:10:23,067 Nick! 703 01:10:45,133 --> 01:10:50,199 Hej, znaš da stvari nisu uvijek ono što se čini. 704 01:10:50,200 --> 01:10:54,032 Vrati se ovamo. 705 01:10:54,033 --> 01:10:58,532 Vrati se ovamo i pusti me reći ću vam nešto. 706 01:10:58,533 --> 01:11:01,632 Nemaš svoj kamionet u svakom slučaju, ha. 707 01:11:01,633 --> 01:11:03,267 Vrati se ovamo. 708 01:11:04,533 --> 01:11:05,766 Hajde, hajde, hajde. 709 01:11:05,767 --> 01:11:08,666 Samo trebaš nekoga. 710 01:11:08,667 --> 01:11:12,799 Ponekad su dobri ljudi loše, loši ljudi su dobri. 711 01:11:12,800 --> 01:11:15,966 Možda misliš da sam loš, Ne znam. 712 01:11:15,967 --> 01:11:19,232 Svi smo se malo pokvarili u sebi. 713 01:11:19,233 --> 01:11:25,332 Želim da ostaneš dalje, radi za nas. 714 01:11:25,333 --> 01:11:29,432 To je prilično dobar posao. 715 01:11:29,433 --> 01:11:31,999 Ti i Madeline želite se igrati ponekad, to je u redu. 716 01:11:32,000 --> 01:11:34,532 Ne moram gledati. 717 01:11:34,533 --> 01:11:38,099 Treba naučiti kako biti čovjek. 718 01:11:38,100 --> 01:11:40,932 Možda izgledate lijepo kad uh, kad mi jebeš ženu, ali 719 01:11:40,933 --> 01:11:42,366 to ne znači da ste muškarac! 720 01:11:42,367 --> 01:11:44,999 Samo naprijed i tuci sranje me izvlače. 721 01:11:45,000 --> 01:11:46,232 Misliš da mi se ne bi svidjelo? 722 01:11:46,233 --> 01:11:47,800 Misliš da mi se ne bi svidjelo? 723 01:11:52,100 --> 01:11:58,899 Slušaj, Nick ... ja samo ... 724 01:11:58,900 --> 01:12:01,499 Samo želim... 725 01:12:01,500 --> 01:12:04,300 Samo te želim voljeti. 726 01:13:03,567 --> 01:13:07,400 Ne želim nikamo ići s tobom! 727 01:13:11,200 --> 01:13:14,566 Jesi li dobro? 728 01:13:14,567 --> 01:13:17,367 Jesi li dobro? 729 01:14:34,867 --> 01:14:37,567 Hvala. 730 01:14:44,567 --> 01:14:47,733 Želim ići kući. 731 01:15:13,900 --> 01:15:14,732 Prekrasne su. 732 01:15:14,733 --> 01:15:15,999 Vjetrenjače su prekrasne. 733 01:15:16,000 --> 01:15:17,199 To je poput baleta, znaš? 734 01:15:17,200 --> 01:15:18,999 Jednostavno, oni idu okolo i okolo. 735 01:15:19,000 --> 01:15:20,366 Jako je hipnotično, znaš? 736 01:15:20,367 --> 01:15:23,432 Bio sam u Omanu, vozio se niz dine, imaju, poput mora ... a 737 01:15:23,433 --> 01:15:25,966 more vjetrenjača, a ono ... Stvarno, to je kao, 738 01:15:25,967 --> 01:15:26,966 to je budućnost. 739 01:15:26,967 --> 01:15:28,066 Gledate u budućnost. 740 01:15:28,067 --> 01:15:29,732 Biti izvan mreže. 741 01:15:29,733 --> 01:15:31,899 Biti neenergetski ovisno o nafti. 742 01:15:31,900 --> 01:15:32,732 Samodostatan. 743 01:15:32,733 --> 01:15:34,167 Mislim, ozbiljno, da. 744 01:15:39,667 --> 01:15:41,667 [rock glazba slabo svira] 745 01:16:04,567 --> 01:16:06,199 Ti blistaš. 746 01:16:06,200 --> 01:16:07,566 Ooo hvala. 747 01:16:07,567 --> 01:16:09,066 I dalje smo za doručak sutra? 748 01:16:09,067 --> 01:16:09,932 Definitivno. 749 01:16:09,933 --> 01:16:11,200 Vidimo se sutra. 749 01:16:12,305 --> 01:16:18,457 Podrži nas i postani VIP član da biste uklonili sve oglase s www.OpenSubtitles.org 52954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.