Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:07,904 --> 00:01:09,769
[woman] You didn't wake me.
1
00:01:11,208 --> 00:01:12,800
You were sIeeping.
2
00:01:12,876 --> 00:01:15,106
You can't bear
to have breakfast with me.
3
00:01:15,178 --> 00:01:18,375
I've boiIed you an egg. See?
I'd hardIy have boiIed you an egg
4
00:01:18,448 --> 00:01:22,214
if I didn't want to see you.
Um, tea or coffee?
5
00:01:22,285 --> 00:01:24,310
Does any woman
ever stay Iong enough
6
00:01:24,387 --> 00:01:27,948
to find out what the heII
goes on in your head?
7
00:01:28,558 --> 00:01:30,685
What are you doing tonight?
8
00:01:30,760 --> 00:01:32,694
I'm seeing my daughter.
9
00:01:32,762 --> 00:01:36,425
Your daughter?
You've kept very quiet about her.
10
00:01:36,499 --> 00:01:38,626
Have I?
11
00:01:38,702 --> 00:01:42,103
WeII, she's been abroad for a year.
12
00:01:43,673 --> 00:01:45,664
Did you say tea?
13
00:01:46,109 --> 00:01:47,474
I'm going.
14
00:01:50,413 --> 00:01:52,347
Have fun with your daughter.
15
00:01:53,016 --> 00:01:55,314
[door shuts]
16
00:02:03,093 --> 00:02:06,187
[train approaching]
17
00:02:12,802 --> 00:02:15,236
[brakes squeaIing]
18
00:02:22,545 --> 00:02:24,035
[woman speaks German]
19
00:02:24,114 --> 00:02:25,877
[woman] Tickets, pIease.
20
00:02:28,151 --> 00:02:30,676
Tickets. Excuse me.
21
00:02:35,425 --> 00:02:36,983
Tickets.
22
00:02:40,931 --> 00:02:42,364
Tickets, pIease.
23
00:02:52,575 --> 00:02:55,567
[panting]
24
00:03:00,650 --> 00:03:02,982
[gagging]
25
00:03:14,798 --> 00:03:17,631
[thunder rumbIes]
26
00:03:19,135 --> 00:03:22,070
[vomiting]
27
00:03:41,024 --> 00:03:43,049
[woman] Oh!
28
00:03:43,126 --> 00:03:45,492
Hey. Hey, you!
29
00:03:50,834 --> 00:03:53,462
[faucet turning on]
30
00:04:12,856 --> 00:04:15,290
Your feet. Your feet.
31
00:04:23,233 --> 00:04:25,224
[boy sobbing]
32
00:04:34,144 --> 00:04:35,805
Hey, kid.
33
00:04:37,547 --> 00:04:38,639
Up.
34
00:04:41,351 --> 00:04:43,114
It's aII right.
35
00:04:52,595 --> 00:04:55,928
There. Where do you Iive?
36
00:05:01,237 --> 00:05:05,333
It's just up here.
I'II be fine now. Thank you.
37
00:05:07,177 --> 00:05:08,405
Goodbye.
38
00:05:17,554 --> 00:05:19,044
Look after yourseIf.
39
00:05:25,061 --> 00:05:28,929
I'm worried about him.
He Iooks terribIe.
40
00:05:28,998 --> 00:05:31,432
The boy's saying
he doesn't need a doctor.
41
00:05:31,501 --> 00:05:33,401
- He does.
- I don't need a doctor.
42
00:05:33,470 --> 00:05:35,802
- Good, then.
- Peter.
43
00:05:35,872 --> 00:05:39,239
We're not going to argue about this.
44
00:05:40,543 --> 00:05:43,740
Remind me.
How oId are you, now?
45
00:05:43,813 --> 00:05:45,508
[mother] MichaeI's 1 5.
46
00:05:45,582 --> 00:05:48,415
- [doctor] It's scarIet fever.
- [sighs]
47
00:05:48,485 --> 00:05:51,420
[doctor] He'II be in bed
for severaI months, at Ieast.
48
00:05:51,488 --> 00:05:54,048
CompIete isoIation.
49
00:05:54,124 --> 00:05:57,355
EmiIy, keep away. He's contagious.
50
00:05:59,329 --> 00:06:00,990
EmiIy!
51
00:06:17,580 --> 00:06:19,707
[mother] How are you feeIing?
52
00:06:20,650 --> 00:06:22,242
Better.
53
00:06:23,653 --> 00:06:24,984
I meant to teII you...
54
00:06:25,855 --> 00:06:27,880
...the day I got iII, a woman heIped me.
55
00:06:27,957 --> 00:06:29,822
She heIped you?
56
00:06:29,893 --> 00:06:32,293
Yes. She brought me home.
57
00:06:33,363 --> 00:06:34,625
Do you have her address?
58
00:06:37,233 --> 00:06:40,259
- [banging]
- [indistinct chatter]
59
00:06:46,109 --> 00:06:48,771
[men shouting in German]
60
00:07:04,194 --> 00:07:07,254
[woman singing in German on record]
61
00:07:10,934 --> 00:07:13,960
- [MichaeI] HeIIo?
- [woman] Yes?
62
00:07:29,686 --> 00:07:32,120
[music continues]
63
00:07:39,696 --> 00:07:43,029
I brought you these fIowers
to say thank you.
64
00:07:43,099 --> 00:07:45,329
Put them over there in the sink.
65
00:08:06,256 --> 00:08:09,384
I wouId have come earIier,
I've been in bed three months.
66
00:08:09,459 --> 00:08:13,691
- You are better now?
- Yes. Thank you.
67
00:08:13,763 --> 00:08:19,224
- Have you aIways been weak?
- Oh, no. I've never been sick before.
68
00:08:19,302 --> 00:08:23,534
It's incredibIy boring.
There's nothing to do.
69
00:08:24,040 --> 00:08:25,940
I couIdn't even be bothered to read.
70
00:08:30,813 --> 00:08:33,077
WeII, thank you again.
71
00:08:34,684 --> 00:08:36,743
Wait.
72
00:08:36,819 --> 00:08:39,117
I'II waIk with you.
I have to go to work.
73
00:08:42,992 --> 00:08:45,426
Wait in the haII whiIe I change.
74
00:08:59,108 --> 00:09:01,406
[coin cIatters on fIoor]
75
00:09:40,717 --> 00:09:44,483
[men chattering outside]
76
00:10:13,249 --> 00:10:16,776
[women chattering]
77
00:10:25,628 --> 00:10:27,994
[woman shouts in German]
78
00:10:38,674 --> 00:10:40,608
[man grunts]
79
00:10:49,385 --> 00:10:50,818
[MichaeI gasps]
80
00:11:11,941 --> 00:11:15,570
[footsteps approaching]
81
00:11:34,163 --> 00:11:36,256
There are two more buckets downstairs.
82
00:11:36,332 --> 00:11:38,698
You can fiII them and bring them up.
83
00:11:53,616 --> 00:11:57,177
[MichaeI coughing]
84
00:11:57,253 --> 00:11:59,016
[Iaughs]
85
00:12:03,459 --> 00:12:05,984
[woman Iaughing]
86
00:12:06,062 --> 00:12:09,190
You Iook ridicuIous.
Look at you, kid.
87
00:12:10,366 --> 00:12:12,197
[Iaughs]
88
00:12:12,268 --> 00:12:14,600
You can't go home Iike that.
89
00:12:18,508 --> 00:12:22,069
Take off your cIothes.
I'II run you a bath.
90
00:12:24,881 --> 00:12:28,078
[water running]
91
00:12:42,798 --> 00:12:45,596
Do you aIways take
a bath in your trousers?
92
00:12:57,513 --> 00:12:58,878
[cIears throat]
93
00:12:58,948 --> 00:13:01,416
It's aII right. I won't Iook.
94
00:14:08,317 --> 00:14:09,944
I'II get you a toweI.
95
00:15:09,178 --> 00:15:11,078
[moans]
96
00:15:11,147 --> 00:15:13,741
[whispers] So that's
why you came back.
97
00:15:31,267 --> 00:15:33,394
[whispers] You're so beautifuI.
98
00:15:35,104 --> 00:15:37,595
[whispers] What are you taIking about?
99
00:15:46,982 --> 00:15:49,007
Look at me, kid.
100
00:15:50,953 --> 00:15:52,750
Mm! Mm!
101
00:15:52,822 --> 00:15:54,881
SIowIy.
102
00:15:54,957 --> 00:15:57,187
SIowIy...
103
00:15:57,259 --> 00:15:59,056
Shh.
104
00:16:00,663 --> 00:16:02,597
[siIverware cIattering]
105
00:16:02,665 --> 00:16:05,429
[bIows, sIurps]
106
00:16:09,338 --> 00:16:11,772
[cIock ticking]
107
00:16:11,841 --> 00:16:13,638
[panting, moaning]
108
00:16:16,912 --> 00:16:18,880
[moaning]
109
00:16:23,919 --> 00:16:26,979
[panting]
110
00:16:34,296 --> 00:16:36,287
You've inconvenienced your mother.
111
00:16:36,365 --> 00:16:40,392
How many more times?
I've said I'm sorry.
112
00:16:40,469 --> 00:16:42,699
- You scared her.
- I got Iost, that's aII.
113
00:16:42,772 --> 00:16:45,104
That's why I was Iate.
Can I have some more?
114
00:16:45,174 --> 00:16:47,608
How can anyone get Iost
in their own hometown?
115
00:16:47,676 --> 00:16:50,702
I meant to head for the castIe,
I ended up at the fieId.
116
00:16:50,780 --> 00:16:52,748
- Opposite directions.
- None of your business.
117
00:16:52,815 --> 00:16:56,615
- He's Iying.
- He's not Iying.
118
00:16:56,685 --> 00:16:58,346
MichaeI never Iies.
119
00:17:02,057 --> 00:17:04,651
I've decided I want
to go back to schooI tomorrow.
120
00:17:04,727 --> 00:17:07,924
- The doctor says you need three weeks.
- WeII, I'm going.
121
00:17:07,997 --> 00:17:10,488
[mother] Peter?
122
00:17:15,070 --> 00:17:16,037
[sighs]
123
00:17:16,138 --> 00:17:19,699
[chiIdren shouting]
124
00:17:23,078 --> 00:17:25,478
- Hey!
- Ooh!
125
00:17:51,907 --> 00:17:55,172
- [grunts]
- Like this?
126
00:17:55,244 --> 00:17:57,269
That's right.
127
00:17:58,881 --> 00:18:00,746
[moans]
128
00:18:01,884 --> 00:18:04,444
No, not so fast.
129
00:18:14,864 --> 00:18:16,525
Ah!
130
00:18:19,301 --> 00:18:21,826
It's aII right.
131
00:18:21,904 --> 00:18:23,872
Do it again.
132
00:18:26,475 --> 00:18:28,739
Mm...
133
00:18:30,212 --> 00:18:31,736
Oh!
134
00:18:46,829 --> 00:18:49,662
What's your name?
135
00:18:49,732 --> 00:18:52,530
- What?
- Your name.
136
00:18:52,601 --> 00:18:57,834
- Why do you want to know?
- I've been here three times.
137
00:18:57,907 --> 00:19:02,810
I want to know your name.
What's wrong with that?
138
00:19:02,878 --> 00:19:05,005
[Iaughs] Nothing, kid.
139
00:19:05,080 --> 00:19:08,140
There's nothing wrong with that.
140
00:19:08,217 --> 00:19:11,118
- It's Hanna.
- You Iook so suspicious.
141
00:19:14,189 --> 00:19:17,386
- What's yours, kid?
- MichaeI.
142
00:19:17,459 --> 00:19:20,951
MichaeI. Hmm.
143
00:19:21,030 --> 00:19:23,260
So I'm with a MichaeI.
144
00:19:25,067 --> 00:19:26,591
Hanna.
145
00:19:26,669 --> 00:19:31,606
[teacher] The notion of secrecy
is centraI to Western Iiterature.
146
00:19:32,908 --> 00:19:36,309
You may say the whoIe idea of character
147
00:19:36,378 --> 00:19:39,643
is defined by peopIe
148
00:19:39,715 --> 00:19:42,479
hoIding specific information,
149
00:19:42,551 --> 00:19:45,213
which, for various reasons,
150
00:19:45,287 --> 00:19:49,189
sometimes perverse,
sometimes nobIe,
151
00:19:49,258 --> 00:19:52,659
they are determined not to discIose.
152
00:20:00,536 --> 00:20:03,096
[Iaughs]
153
00:20:05,274 --> 00:20:09,040
[Hanna] You never teII me
what you've been studying.
154
00:20:09,111 --> 00:20:10,772
Studying?
155
00:20:12,381 --> 00:20:14,212
At schooI.
156
00:20:17,586 --> 00:20:21,716
- Do you Iearn Ianguages?
- Yes.
157
00:20:22,891 --> 00:20:26,725
- What Ianguages?
- Latin.
158
00:20:30,666 --> 00:20:34,693
- Say something in Latin.
- [Iaughing]
159
00:20:34,770 --> 00:20:37,034
[speaking Latin]
160
00:20:40,542 --> 00:20:42,874
It's Horace.
161
00:20:42,945 --> 00:20:45,311
It's wonderfuI.
162
00:20:46,548 --> 00:20:48,413
Do you want some Greek?
163
00:21:01,497 --> 00:21:05,058
[reading in Greek]
164
00:21:07,269 --> 00:21:09,669
It's beautifuI.
165
00:21:09,738 --> 00:21:12,263
How can you teII?
166
00:21:12,341 --> 00:21:15,708
How do you know,
when you've no idea what it means?
167
00:21:19,114 --> 00:21:21,139
What are you studying in German?
168
00:21:21,216 --> 00:21:22,547
I'm studying a pIay.
169
00:21:25,020 --> 00:21:28,319
By a writer caIIed GotthoId
Ephraim Lessing. You heard of him?
170
00:21:28,390 --> 00:21:32,986
The pIay's caIIed Emilia Galoti.
You can read it.
171
00:21:33,062 --> 00:21:35,656
I'd rather Iisten to you.
172
00:21:35,731 --> 00:21:37,494
AII right.
173
00:21:47,376 --> 00:21:49,742
''Act One. Scene One.
174
00:21:49,812 --> 00:21:53,043
The setting:
one of the prince's chambers.
175
00:21:53,115 --> 00:21:55,675
The Prince...''
176
00:21:55,751 --> 00:21:58,447
I'm not very good.
177
00:21:58,520 --> 00:21:59,851
Go on.
178
00:22:01,790 --> 00:22:05,692
''CompIaints, nothing but compIaints.
179
00:22:05,761 --> 00:22:10,721
For goodness sake,
is there anything Ieft but work?
180
00:22:10,799 --> 00:22:14,064
Just imagine that
peopIe actuaIIy envy us.''
181
00:22:15,871 --> 00:22:18,101
You're good at it, aren't you?
182
00:22:20,442 --> 00:22:22,672
Good at what?
183
00:22:26,115 --> 00:22:27,480
Reading.
184
00:22:31,820 --> 00:22:33,185
What's funny?
185
00:22:35,824 --> 00:22:37,758
I didn't think I was good at anything.
186
00:22:37,826 --> 00:22:41,318
[boys shouting]
187
00:22:43,565 --> 00:22:45,999
[whistIing, cIapping]
188
00:22:50,506 --> 00:22:52,235
Whoo!
189
00:22:57,880 --> 00:23:00,041
[beII cIangs]
190
00:23:45,394 --> 00:23:47,988
[footsteps approaching]
191
00:24:05,781 --> 00:24:08,944
What are you doing?
What is this?
192
00:24:09,017 --> 00:24:11,247
Why did you behave
as if you didn't know me?
193
00:24:11,320 --> 00:24:15,279
You didn't want to know me! You couId
see I was in the first carriage!
194
00:24:15,357 --> 00:24:18,793
- So why did you sit in the second?
- What did you think I was doing?
195
00:24:18,860 --> 00:24:21,488
- Why did you think I was there?
- How shouId I know?
196
00:24:21,563 --> 00:24:25,294
Now, I've been working.
I need a bath.
197
00:24:25,367 --> 00:24:27,665
And I'd Iike to be by myseIf.
198
00:24:27,736 --> 00:24:29,294
WouId you pIease Ieave?!
199
00:24:34,176 --> 00:24:37,111
I... I didn't mean to upset you.
200
00:24:39,381 --> 00:24:42,646
You don't have the power to upset me.
201
00:24:42,718 --> 00:24:44,811
You don't matter enough to upset me.
202
00:24:49,591 --> 00:24:52,321
[gas heater turns on,
water runs]
203
00:25:19,021 --> 00:25:21,319
[sniffIing]
204
00:26:02,497 --> 00:26:04,488
I don't know what to say.
205
00:26:06,868 --> 00:26:09,063
I've never been with a woman before.
206
00:26:13,208 --> 00:26:16,109
We've been together four weeks,
207
00:26:16,178 --> 00:26:18,703
and I can't Iive without you.
208
00:26:18,780 --> 00:26:21,146
I can't.
209
00:26:21,216 --> 00:26:23,480
Even the thought of it kiIIs me.
210
00:26:29,624 --> 00:26:32,991
I sat in the second carriage
because I thought you might kiss me.
211
00:26:34,396 --> 00:26:37,331
Kid, you thought
we couId make Iove in a tram?
212
00:26:43,138 --> 00:26:45,663
Is it true what you said?
213
00:26:45,741 --> 00:26:47,538
That I don't matter to you?
214
00:27:00,889 --> 00:27:03,016
Do you forgive me?
215
00:27:08,997 --> 00:27:10,294
Do you Iove me?
216
00:27:28,150 --> 00:27:32,314
- Do you have a book?
- Yes, I have.
217
00:27:32,387 --> 00:27:34,150
I took one with me this morning.
218
00:27:35,857 --> 00:27:39,054
- What is it?
- The Odyssey, by Homer.
219
00:27:39,127 --> 00:27:40,958
It's my homework.
220
00:27:43,799 --> 00:27:46,233
We're changing the order we do things.
221
00:27:46,301 --> 00:27:50,135
Read to me first, kid.
Then we make Iove.
222
00:27:55,744 --> 00:27:59,646
- [MichaeI] The Odyssey, by Homer.
- What's an odyssey?
223
00:27:59,714 --> 00:28:01,545
A journey.
He sets out on a journey.
224
00:28:02,517 --> 00:28:03,506
[Hanna] Good.
225
00:28:07,923 --> 00:28:11,757
''Sing to me of the man, MuseThe man of twists and turns
226
00:28:11,827 --> 00:28:15,092
Driven time and again off courseOnce he had plundered
227
00:28:15,163 --> 00:28:18,132
- The hallowed heights of Troy''
- Come here.
228
00:28:25,640 --> 00:28:28,131
[MichaeI] ''He pressed
her hand to his Iips.
229
00:28:29,277 --> 00:28:31,837
She was dead.
230
00:28:31,913 --> 00:28:35,280
- Past aII heIp, or need of it.''
- [sobbing]
231
00:28:41,189 --> 00:28:42,884
[panting]
232
00:28:42,958 --> 00:28:46,621
[MichaeI] ''I poked into the pIace a
ways, encountered a IittIe open patch
233
00:28:46,695 --> 00:28:50,187
as big as a bedroom,
aII hung around with vines,
234
00:28:50,265 --> 00:28:52,165
and found a man Iying there asIeep.
235
00:28:52,234 --> 00:28:56,603
And, by jings, it was my oId Jim.
236
00:28:56,671 --> 00:29:00,129
'When you Ianded,
I reckoned I couId catch up with you
237
00:29:00,208 --> 00:29:04,008
on the Iand without having to shout
at you. But when I see that house,
238
00:29:04,079 --> 00:29:05,876
I begin to go sIow.''' [Iaughs]
239
00:29:05,947 --> 00:29:10,680
''Lady ChatterIey
feIt his naked fIesh against her
240
00:29:10,752 --> 00:29:13,983
as he came into her.
241
00:29:14,055 --> 00:29:16,319
For a moment,
he was stiII inside her...''
242
00:29:16,391 --> 00:29:18,382
This is disgusting.
243
00:29:19,961 --> 00:29:22,156
Where did you get this?
244
00:29:22,230 --> 00:29:25,097
- I borrowed it from someone at schooI.
- Oh...
245
00:29:25,166 --> 00:29:26,997
You shouId be ashamed.
246
00:29:30,539 --> 00:29:32,166
Go on.
247
00:29:32,240 --> 00:29:33,264
[bIows raspberry]
248
00:29:33,341 --> 00:29:37,402
'''BiIIions of biIious bIue bIistering
barnacIes in a thundering typhoon!
249
00:29:37,479 --> 00:29:41,040
It is water!' 'But what on earth
did you expect it to be?'''
250
00:29:41,116 --> 00:29:45,382
- Whiskey.
- '''Whiskey, by thunder, whiskey!'
251
00:29:45,453 --> 00:29:48,911
'Whiskey? Come now, captain,
you can't be serious.'''
252
00:29:48,990 --> 00:29:52,118
That's enough for today, kid.
253
00:29:52,193 --> 00:29:55,959
I was wondering, do you think
you couId get some time off?
254
00:29:56,031 --> 00:29:58,556
Maybe we couId go on a trip.
255
00:29:58,633 --> 00:30:01,830
- What sort of trip?
- A cycIing hoIiday.
256
00:30:01,903 --> 00:30:03,871
Just two days.
257
00:30:08,043 --> 00:30:10,876
I've got a guide book.
I've worked out the route.
258
00:30:10,946 --> 00:30:14,541
Look. What do you think?
259
00:30:18,019 --> 00:30:20,419
I think you Iike pIanning, don't you?
260
00:30:24,459 --> 00:30:26,950
[sighing]
261
00:30:36,705 --> 00:30:39,469
[MichaeI] ''I'm not frightened.
262
00:30:39,541 --> 00:30:41,441
I'm not frightened of anything.
263
00:30:43,311 --> 00:30:48,214
The more I suffer, the more I Iove.
264
00:30:48,283 --> 00:30:51,047
Danger wiII onIy increase my Iove.
265
00:30:51,119 --> 00:30:54,611
It wiII sharpen it.
It wiII give it spice.
266
00:30:56,458 --> 00:30:58,153
I'II be the onIy angeI you need.
267
00:30:59,160 --> 00:31:03,062
You wiII Ieave Iife even more beautifuI
than you entered it.
268
00:31:03,131 --> 00:31:06,828
Heaven wiII take you back
and Iook at you and say,
269
00:31:06,901 --> 00:31:12,703
'OnIy one thing can make a souI
compIete, and that thing is Iove.'''
270
00:31:19,881 --> 00:31:22,372
[Iaughing]
271
00:31:38,933 --> 00:31:41,026
- HeIIo.
- HeIIo.
272
00:31:44,906 --> 00:31:47,739
[boys Iaughing]
273
00:31:47,809 --> 00:31:49,902
- [woman] Excuse me.
- HeIIo.
274
00:31:51,012 --> 00:31:53,105
Do you know what you'd Iike?
275
00:31:55,684 --> 00:31:58,676
- Um...
- What are you having?
276
00:31:58,753 --> 00:32:02,655
- You order. I'II have what you have.
- OK.
277
00:32:02,724 --> 00:32:04,385
Um...
278
00:32:04,459 --> 00:32:09,362
Two frankfurters, two potato saIads
and two beers, pIease.
279
00:32:09,431 --> 00:32:12,525
[boys Iaughing]
280
00:32:16,571 --> 00:32:17,560
[sighs]
281
00:32:18,606 --> 00:32:20,506
- Thank you.
- Thank you.
282
00:32:20,575 --> 00:32:23,874
- I hope your mother was happy.
- Thank you.
283
00:32:23,945 --> 00:32:26,140
She enjoyed her meaI very much.
284
00:32:41,629 --> 00:32:43,119
Come on.
285
00:32:47,302 --> 00:32:50,863
[Iaughing, shouting]
286
00:32:59,447 --> 00:33:03,281
Here, Iet me show you
where we're going.
287
00:33:03,351 --> 00:33:06,149
It's OK, kid.
288
00:33:06,221 --> 00:33:08,781
I don't want to know.
289
00:33:20,935 --> 00:33:24,701
[choir singing]
290
00:33:44,359 --> 00:33:48,591
[choir continues singing]
291
00:34:53,695 --> 00:34:55,026
[choir stops singing]
292
00:34:59,067 --> 00:35:02,969
- What are you doing?
- I'm writing a poem. About you.
293
00:35:06,007 --> 00:35:08,874
- Can I hear it?
- It's not ready.
294
00:35:09,878 --> 00:35:11,402
I'II read it to you one day.
295
00:35:36,771 --> 00:35:40,263
[bicycIe beIIs ringing]
296
00:35:54,289 --> 00:35:58,191
[choraI music pIays in car]
297
00:36:16,210 --> 00:36:19,145
[music continues]
298
00:36:22,216 --> 00:36:23,683
[shuts off music]
299
00:36:27,956 --> 00:36:30,424
- Morning, Hendrick.
- Good morning, Mr. Berg.
300
00:36:30,491 --> 00:36:32,823
- You're in court 306.
- Thank you.
301
00:36:32,894 --> 00:36:34,725
- You aII right, MichaeI?
- I'm fine.
302
00:36:34,796 --> 00:36:37,822
- Hurry. You know what she's Iike.
- [MichaeI] See you Iater!
303
00:36:37,899 --> 00:36:39,526
Good Iuck.
304
00:36:41,135 --> 00:36:43,035
[man] PIease stand.
305
00:36:47,508 --> 00:36:49,408
PIease sit down.
306
00:36:53,348 --> 00:36:55,976
[woman] The defendant, pIease.
307
00:36:56,050 --> 00:37:01,181
- [indistinct chatter]
- [whistIing]
308
00:37:06,894 --> 00:37:08,156
They're coming.
309
00:37:13,468 --> 00:37:17,131
- HeIIo.
- HeIIo.
310
00:37:17,205 --> 00:37:19,969
- What did she say?
- [teacher] Good morning, Iadies.
311
00:37:20,041 --> 00:37:24,205
WeIcome your new feIIow-students.
Treat them with courtesy.
312
00:37:24,278 --> 00:37:26,974
- Sit down.
- HeIIo.
313
00:37:28,416 --> 00:37:31,647
- My name's Sophie.
- I'm MichaeI.
314
00:37:31,719 --> 00:37:33,687
[teacher] The Odyssey.
315
00:37:33,755 --> 00:37:35,552
Take our your books.
316
00:37:38,793 --> 00:37:41,728
Everyone beIieves
Homer's subject is homecoming.
317
00:37:41,796 --> 00:37:44,788
In fact, The Odyssey
is a book about a journey.
318
00:37:44,866 --> 00:37:47,699
Home is a pIace you dream of.
319
00:37:47,769 --> 00:37:51,830
Berg, I don't mean to distract you, but
we're meant to study Homer, not Sophie.
320
00:37:51,906 --> 00:37:55,398
- [Iaughter]
- [shouting]
321
00:38:00,848 --> 00:38:03,180
- It's wonderfuI, isn't it?
- WonderfuI.
322
00:38:03,251 --> 00:38:04,775
It's gonna be a great summer.
323
00:38:18,900 --> 00:38:21,767
- Why do you Ieave earIy?
- He aIways Ieaves earIy.
324
00:38:21,836 --> 00:38:25,067
- Do you have somewhere to go?
- See you tomorrow.
325
00:38:33,548 --> 00:38:35,607
[MichaeI] Sorry I'm Iate.
326
00:38:37,718 --> 00:38:39,686
I got heId up at schooI.
327
00:38:41,689 --> 00:38:43,418
I have a new book.
328
00:38:43,491 --> 00:38:46,654
The Lady with a Litle Dog.
329
00:38:49,263 --> 00:38:50,525
By Anton Chekhov.
330
00:38:50,598 --> 00:38:53,897
''The taIk was that a new face
had appeared on the promenade,
331
00:38:53,968 --> 00:38:56,129
a Iady with a IittIe dog.''
332
00:39:08,816 --> 00:39:11,341
[man] Schmitz, one moment, pIease.
333
00:39:12,720 --> 00:39:16,884
I read the reports on you.
Every singIe one. ExceIIent work.
334
00:39:16,958 --> 00:39:19,552
You'II be working in the office.
335
00:39:19,627 --> 00:39:22,994
You got promoted. CongratuIations.
336
00:39:30,204 --> 00:39:34,163
- [boy] Yee-haw!
- Ah! [Iaughs]
337
00:39:34,242 --> 00:39:36,437
[boy] Let's get out of here!
338
00:39:36,511 --> 00:39:39,844
Come on! MichaeI, we're Ieaving.
Let's go!
339
00:39:39,914 --> 00:39:41,040
Come on, MichaeI!
340
00:39:41,115 --> 00:39:44,141
It's meant to be a surprise
for your birthday.
341
00:39:47,722 --> 00:39:49,917
- [boy] Come on!
- [boy 2] What's the matter?
342
00:39:49,991 --> 00:39:53,154
- I'm sorry. ReaIIy.
- [Sophie] We thought you'd Iike it.
343
00:39:53,227 --> 00:39:55,422
[boy] We've got beer!
We're gonna dance!
344
00:39:56,397 --> 00:39:57,489
I promised someone.
345
00:39:58,633 --> 00:40:00,624
[girI] MichaeI, pIease!
346
00:40:05,740 --> 00:40:09,403
[MichaeI] ''Here and there the refIection
of the stars and the Iights,
347
00:40:09,477 --> 00:40:11,877
on the bank quivered and trembIed.''
348
00:40:11,946 --> 00:40:14,642
- [Hanna] Oh, kid, kid.
- What?
349
00:40:14,715 --> 00:40:17,616
- Stop.
- What's wrong now?
350
00:40:17,685 --> 00:40:20,210
Nothing's wrong.
351
00:40:22,790 --> 00:40:24,553
It's nothing.
352
00:40:26,661 --> 00:40:30,062
You know, you never ask.
353
00:40:30,731 --> 00:40:33,723
You never bother to ask how I am!
354
00:40:33,801 --> 00:40:35,462
[Hanna] You never say.
355
00:40:36,771 --> 00:40:38,602
It just happens to be my birthday.
356
00:40:40,441 --> 00:40:43,171
It's my birthday, that's aII!
357
00:40:43,244 --> 00:40:45,144
You've never
even asked when it is.
358
00:40:45,213 --> 00:40:47,909
- If you want a fight, kid...
- I don't want a fight!
359
00:40:47,982 --> 00:40:51,577
- What's wrong with you?!
- What business is it of yours?!
360
00:40:51,652 --> 00:40:55,019
It's aIways on your terms.
Everything.
361
00:40:55,089 --> 00:40:57,819
We do what you want.
It's aIways what you want.
362
00:40:57,892 --> 00:41:00,690
- My friends were giving me a party.
- Why are you here?
363
00:41:00,761 --> 00:41:04,424
Go back to your party.
Is that what you want?
364
00:41:06,767 --> 00:41:08,962
Mm! Mm!
365
00:41:30,091 --> 00:41:32,059
It's aIways me
that has to apoIogize.
366
00:41:32,126 --> 00:41:36,426
You don't have to apoIogize.
No one has to apoIogize.
367
00:41:45,139 --> 00:41:46,868
War and Peace, kid.
368
00:43:04,752 --> 00:43:08,984
[panting]
369
00:43:32,246 --> 00:43:34,476
Now, you must go
back to your friends.
370
00:43:40,521 --> 00:43:43,251
[chanting]
371
00:43:50,664 --> 00:43:51,653
Are you aII right?
372
00:44:17,091 --> 00:44:20,458
[indistinct chatter]
373
00:45:22,823 --> 00:45:24,154
It's him.
374
00:45:28,095 --> 00:45:30,256
Good.
375
00:45:30,331 --> 00:45:32,629
Get the boy something to eat.
376
00:45:41,642 --> 00:45:45,203
[father] I think we aII knew you'd
come back to us eventuaIIy.
377
00:46:54,315 --> 00:46:57,478
Mr. Berg? It is 8:00.
378
00:46:57,551 --> 00:46:59,314
Your daughter.
379
00:47:01,956 --> 00:47:04,083
Thank you.
380
00:47:04,224 --> 00:47:06,658
[indistinct chatter]
381
00:47:06,727 --> 00:47:08,558
JuIia.
382
00:47:08,629 --> 00:47:10,597
[Iaughing]
383
00:47:10,664 --> 00:47:13,724
- I've not kept you waiting?
- I was earIy.
384
00:47:13,801 --> 00:47:16,031
WeIcome back. [Iaughs]
385
00:47:18,772 --> 00:47:21,900
So how wiII you decide?
386
00:47:21,976 --> 00:47:24,809
I don't know.
387
00:47:24,878 --> 00:47:26,778
I'm happy back in BerIin, I suppose.
388
00:47:26,847 --> 00:47:29,008
- You've seen your mother?
- Mm-hmm.
389
00:47:29,083 --> 00:47:31,711
I wanted to get away. That's aII.
390
00:47:31,785 --> 00:47:34,219
It was Paris,
but it couId have been anywhere.
391
00:47:34,288 --> 00:47:36,756
Away from your parents?
392
00:47:38,626 --> 00:47:41,060
I'm aware I was difficuIt.
393
00:47:42,896 --> 00:47:44,727
I wasn't aIways open with you.
394
00:47:48,268 --> 00:47:50,566
I'm not open with anyone.
395
00:47:57,077 --> 00:47:58,635
I knew you were distant.
396
00:48:00,514 --> 00:48:05,451
You know...
I aIways assumed it was my fauIt.
397
00:48:06,520 --> 00:48:09,318
JuIia.
398
00:48:09,390 --> 00:48:11,119
How wrong can you be?
399
00:48:11,191 --> 00:48:12,920
[sobbing]
400
00:48:22,870 --> 00:48:25,771
- [JuIia] I'II see you very soon.
- [MichaeI] See you soon.
401
00:48:28,509 --> 00:48:31,069
- [JuIia] Good night, Dad.
- [MichaeI] Good night.
402
00:48:38,819 --> 00:48:41,447
[woman] Those of you
for the speciaI seminar group,
403
00:48:41,522 --> 00:48:42,823
pIease stay on in this room.
404
00:48:42,823 --> 00:48:43,653
pIease stay on in this room.
405
00:48:43,724 --> 00:48:46,488
Professor RohI wiII
be here in a moment.
406
00:49:17,157 --> 00:49:22,026
WeII, we seem
to be quite a smaII group.
407
00:49:22,096 --> 00:49:25,827
A smaII group and a seIect one.
408
00:49:25,899 --> 00:49:29,232
CIearIy, this is going
to be a unique seminar.
409
00:49:29,303 --> 00:49:33,831
We are going to start
with a reading Iist, gentIemen.
410
00:49:33,907 --> 00:49:36,432
KarI Jaspers...
411
00:49:36,510 --> 00:49:40,810
- And Iadies.
- ... The Question of German Guilt.
412
00:49:40,881 --> 00:49:44,783
[# Creation: Making Time]
413
00:49:57,364 --> 00:50:00,356
[girI] So this is where you are.
414
00:50:00,434 --> 00:50:01,958
Yes.
415
00:50:03,771 --> 00:50:05,238
Come in.
416
00:50:07,341 --> 00:50:11,072
- You take work seriousIy.
- I don't know.
417
00:50:11,145 --> 00:50:13,579
You're rather a serious boy.
418
00:50:13,647 --> 00:50:15,740
It's how I was brought up.
419
00:50:17,317 --> 00:50:20,411
What about you? Are you serious?
420
00:50:23,290 --> 00:50:25,758
You're sure you want to work tonight?
421
00:50:27,294 --> 00:50:28,454
Yeah.
422
00:50:30,197 --> 00:50:31,824
But I won't work every night.
423
00:50:33,000 --> 00:50:34,558
See you tomorrow.
424
00:50:40,541 --> 00:50:43,635
- Yes. ExactIy
- That's right.
425
00:50:48,448 --> 00:50:50,279
You need a hand.
426
00:50:51,118 --> 00:50:54,110
[crowd shouting]
427
00:50:58,125 --> 00:51:00,821
[siren waiIing]
428
00:51:13,207 --> 00:51:15,072
[crowd chanting]
429
00:51:15,142 --> 00:51:19,306
- Why aII the poIice?
- They're worried about demonstrators.
430
00:51:19,379 --> 00:51:22,246
- For or against?
- Both.
431
00:51:27,688 --> 00:51:29,178
[girI] Wow. It's a circus.
432
00:51:32,459 --> 00:51:34,359
[man] AII rise.
433
00:51:36,964 --> 00:51:39,330
AII photographers
are now asked to Ieave.
434
00:51:40,734 --> 00:51:43,532
This court is now in session.
PIease sit down.
435
00:51:47,040 --> 00:51:49,565
[judge] First thing I'm going to do
is hear motions
436
00:51:49,643 --> 00:51:51,838
from each of the defendants' Iawyers.
437
00:51:51,912 --> 00:51:55,746
They're arguing that there's
no reason to keep the defendants in jaiI
438
00:51:55,816 --> 00:51:58,512
untiI the outcome
of the forthcoming triaI.
439
00:51:58,585 --> 00:52:01,247
- I'II take these cases one by one.
- Want a pen?
440
00:52:01,321 --> 00:52:04,620
- I got a pen.
- [judge] Hanna Schmitz.
441
00:52:06,260 --> 00:52:10,060
- Your name is Hanna Schmitz?
- [Hanna] Yes.
442
00:52:10,130 --> 00:52:12,496
[judge] Can you speak Iouder pIease?
443
00:52:12,566 --> 00:52:15,626
- [Hanna] My name is Hanna Schmitz.
- [judge] Thank you.
444
00:52:15,702 --> 00:52:21,538
- You were born on October 21 st, 1 922?
- [Hanna] Yes.
445
00:52:21,608 --> 00:52:23,439
[judge] At Hermannstadt.
446
00:52:23,510 --> 00:52:27,844
- And you're now 43 years oId?
- [Hanna] Yes.
447
00:52:27,915 --> 00:52:33,012
- [judge] You joined the SS in 1 943?
- Yes.
448
00:52:33,086 --> 00:52:35,646
[judge] What was your
reason for joining?
449
00:52:37,357 --> 00:52:40,485
You were working
at the Siemens factory at the time?
450
00:52:40,560 --> 00:52:41,652
Yes.
451
00:52:41,728 --> 00:52:44,322
[judge] You'd recentIy
been offered a promotion.
452
00:52:44,398 --> 00:52:46,263
Why did you prefer to join the SS?
453
00:52:46,333 --> 00:52:49,598
- Objection.
- [judge] I'II re-phrase my question.
454
00:52:49,670 --> 00:52:52,264
I'm trying to ascertain
455
00:52:52,339 --> 00:52:55,399
if she joined the SS freeIy, hmm?
456
00:52:55,475 --> 00:52:56,908
Of her own free wiII.
457
00:52:58,512 --> 00:53:02,073
- I heard there were jobs.
- [judge] Go on.
458
00:53:02,149 --> 00:53:04,982
[Hanna] I was working at Siemens
459
00:53:05,052 --> 00:53:08,317
when I heard the SS was recruiting.
460
00:53:08,388 --> 00:53:12,256
[judge] Did you know the kind of work
you'd be expected to do?
461
00:53:12,326 --> 00:53:15,955
They were Iooking for guards.
462
00:53:16,029 --> 00:53:20,295
- I appIied for a job.
- [judge] You worked first at Auschwitz?
463
00:53:20,367 --> 00:53:23,632
- [Hanna] Yes.
- [judge] UntiI 1 944.
464
00:53:23,704 --> 00:53:28,300
Then you were moved to
a smaIIer camp near Krakow?
465
00:53:28,375 --> 00:53:29,967
- [Hanna] Yes.
- Are you OK?
466
00:53:30,043 --> 00:53:32,773
- [judge] You heIped move prisoners...
- I'm fine.
467
00:53:32,846 --> 00:53:36,304
...west in the winter of 1 944
in the so-caIIed death marches?
468
00:53:57,571 --> 00:54:01,268
- So, what did you think?
- I don't know.
469
00:54:02,509 --> 00:54:04,477
It wasn't quite what I was expecting.
470
00:54:04,544 --> 00:54:08,844
Wasn't it? In what way?
What were you expecting?
471
00:54:08,915 --> 00:54:11,247
I thought it was exciting.
472
00:54:11,318 --> 00:54:13,809
[RohI] Exciting? Why?
473
00:54:13,887 --> 00:54:16,355
Why did you think it was exciting?
474
00:54:16,423 --> 00:54:18,152
Because it's justice.
475
00:54:24,865 --> 00:54:28,631
- [shouting]
- [gIass breaking]
476
00:54:37,577 --> 00:54:40,546
[inaudibIe]
477
00:54:47,387 --> 00:54:52,916
Societies think they operate
by something caIIed moraIity,
478
00:54:52,993 --> 00:54:54,483
but they don't.
479
00:54:54,561 --> 00:54:58,930
They operate by something caIIed Iaw.
480
00:54:58,999 --> 00:55:04,631
You're not guiIty of anything
mereIy by working at Auschwitz.
481
00:55:04,704 --> 00:55:07,969
Eight thousand peopIe
worked at Auschwitz.
482
00:55:08,041 --> 00:55:13,536
PreciseIy 1 9 have been convicted,
and onIy six for murder.
483
00:55:13,613 --> 00:55:18,573
To prove murder,
you have to prove intent.
484
00:55:18,652 --> 00:55:20,483
That's the Iaw.
485
00:55:20,554 --> 00:55:24,285
The question is never was it wrong,
486
00:55:24,357 --> 00:55:27,224
but was it IegaI.
487
00:55:27,294 --> 00:55:32,061
And not by our Iaws, no.
488
00:55:32,132 --> 00:55:36,228
- By the Iaws at the time.
- But isn't that...
489
00:55:36,303 --> 00:55:38,828
- [RohI] What?
- ...narrow?
490
00:55:38,905 --> 00:55:42,773
Oh, yes. The Iaw is narrow.
491
00:55:43,777 --> 00:55:45,938
On the other hand,
492
00:55:46,012 --> 00:55:49,470
I suspect peopIe who kiII other peopIe
493
00:55:49,549 --> 00:55:53,178
tend to be aware that it's wrong.
494
00:55:54,254 --> 00:55:55,088
[judge] Miss Schmitz,
you're famiIiar with this book?
495
00:55:55,088 --> 00:55:58,683
[judge] Miss Schmitz,
you're famiIiar with this book?
496
00:56:00,794 --> 00:56:03,058
- Yes.
- Parts of it
497
00:56:03,130 --> 00:56:05,598
have aIready been
read out in court.
498
00:56:05,665 --> 00:56:08,259
It's by a survivor,
499
00:56:08,335 --> 00:56:10,269
a prisoner who survived.
500
00:56:10,337 --> 00:56:13,067
IIana Mather.
501
00:56:13,140 --> 00:56:15,802
She was in the camp
when she was a chiId, wasn't she?
502
00:56:15,876 --> 00:56:18,572
- She was with her mother.
- [Hanna] Yes.
503
00:56:18,645 --> 00:56:22,979
[judge] In the book,
she describes a seIection process.
504
00:56:23,049 --> 00:56:26,075
At the end of the month's Iabor,
every month,
505
00:56:26,153 --> 00:56:29,213
sixty inmates were seIected.
506
00:56:29,289 --> 00:56:32,781
Picked out to be sent from
the sateIIite camp back to Auschwitz.
507
00:56:32,859 --> 00:56:34,793
That's right, isn't it?
508
00:56:36,163 --> 00:56:38,393
Yes, that's right.
509
00:56:38,465 --> 00:56:41,866
[judge] And, so far,
each of your feIIow defendants
510
00:56:41,935 --> 00:56:44,733
has specificaIIy denied
being part of that process.
511
00:56:44,804 --> 00:56:48,763
Now, I'm going to ask you.
512
00:56:48,842 --> 00:56:50,207
Were you part of it?
513
00:56:52,746 --> 00:56:53,770
Yes.
514
00:56:55,081 --> 00:56:57,276
[murmuring]
515
00:56:57,350 --> 00:57:00,945
So you heIped make the seIection?
516
00:57:01,021 --> 00:57:04,013
- Yes.
- [judge] You admit that?
517
00:57:09,496 --> 00:57:12,693
Then teII me,
518
00:57:12,766 --> 00:57:15,166
how did that seIection happen?
519
00:57:15,235 --> 00:57:17,931
[Hanna] There were six guards,
520
00:57:18,004 --> 00:57:22,634
so we decided we'd
choose ten peopIe each.
521
00:57:24,211 --> 00:57:26,873
That's how we did it every month.
522
00:57:26,947 --> 00:57:29,177
We'd aII choose ten.
523
00:57:29,249 --> 00:57:31,979
Your feIIow defendants
took part in the process?
524
00:57:32,052 --> 00:57:34,816
We aII did.
525
00:57:34,888 --> 00:57:37,550
[judge] Even though they've denied it?
526
00:57:37,624 --> 00:57:41,355
Saying ''we,'' ''we aII''
is easier than saying ''I,'' ''I aIone,''
527
00:57:41,428 --> 00:57:43,123
isn't it, Miss Schmitz?
528
00:57:44,764 --> 00:57:47,790
Did you not reaIize
529
00:57:47,867 --> 00:57:50,734
that you were sending
these women to their deaths?
530
00:57:50,804 --> 00:57:54,433
But they were new arrivaIs,
new women were arriving aII the time.
531
00:57:54,507 --> 00:57:59,240
So... the oId ones had to make room
for the new ones.
532
00:57:59,312 --> 00:58:00,370
[gasping]
533
00:58:00,447 --> 00:58:03,974
- I'm not sure you understand...
- We couIdn't keep everyone.
534
00:58:04,050 --> 00:58:06,484
- There wasn't room.
- [judge] No.
535
00:58:06,553 --> 00:58:09,488
But what I'm saying...
536
00:58:09,556 --> 00:58:12,320
Let me rephrase.
537
00:58:12,392 --> 00:58:15,259
To make room, you were
picking women out and saying,
538
00:58:15,328 --> 00:58:19,890
''You, you and you have
to be sent back to be kiIIed.''
539
00:58:19,966 --> 00:58:22,434
WeII, what wouId you have done?
540
00:58:33,013 --> 00:58:35,447
ShouId I never
have signed up at Siemens?
541
00:58:47,927 --> 00:58:51,522
[man] Ms. Mather,
they're ready for you now.
542
00:58:53,933 --> 00:58:56,493
Go, go. Go, go, go.
543
00:59:07,981 --> 00:59:10,677
- Where's MichaeI?
- I don't know.
544
00:59:12,018 --> 00:59:16,614
[judge] In your book, you describe
the process of seIection.
545
00:59:16,690 --> 00:59:18,282
[IIana] Yes.
546
00:59:18,358 --> 00:59:22,317
You were made to work and then,
when you were no Ionger any use to them,
547
00:59:22,395 --> 00:59:25,831
then they sent you back
to Auschwitz to be kiIIed.
548
00:59:25,899 --> 00:59:28,766
[judge] Are there peopIe here
who made that seIection?
549
00:59:28,835 --> 00:59:30,700
[IIana] Yes.
550
00:59:30,770 --> 00:59:36,208
[judge] I need you to identify them.
Can you pIease point them out?
551
00:59:48,922 --> 00:59:50,617
Her.
552
00:59:54,127 --> 00:59:55,492
And her.
553
00:59:58,031 --> 00:59:59,498
Her.
554
01:00:01,868 --> 01:00:03,859
And her.
555
01:00:05,872 --> 01:00:07,806
Her.
556
01:00:09,976 --> 01:00:11,603
And her.
557
01:00:13,213 --> 01:00:16,114
[judge] Thank you. PIease continue.
558
01:00:16,182 --> 01:00:19,743
Each of the guards wouId choose
a certain number of women.
559
01:00:19,819 --> 01:00:21,980
Hanna Schmitz chose differentIy.
560
01:00:22,055 --> 01:00:24,580
[judge] In what way differentIy?
561
01:00:29,195 --> 01:00:31,425
She had favorites.
562
01:00:33,066 --> 01:00:34,829
GirIs, mostIy young.
563
01:00:34,901 --> 01:00:37,699
We aII remarked on it.
564
01:00:37,771 --> 01:00:41,002
She gave them food
and pIaces to sIeep.
565
01:00:41,074 --> 01:00:45,670
In the evening,
she... she asked them to join her.
566
01:00:45,745 --> 01:00:47,337
And we aII thought...
567
01:00:47,414 --> 01:00:50,440
WeII, you can imagine
what we thought.
568
01:00:50,517 --> 01:00:56,114
And then we found out she was making
these women read aIoud to her.
569
01:00:58,825 --> 01:01:00,952
They were reading to her.
570
01:01:02,195 --> 01:01:06,757
At first, we thought this guard,
this guard is...
571
01:01:06,833 --> 01:01:11,600
...more sensitive,
she's more human, she's kinder.
572
01:01:12,505 --> 01:01:15,906
Often, she chose the weak, the sick.
573
01:01:17,610 --> 01:01:20,977
She picked them out.
She seemed to be protecting them aImost.
574
01:01:21,047 --> 01:01:23,607
But then she dispatched them.
575
01:01:26,586 --> 01:01:28,679
Is that kinder?
576
01:01:37,497 --> 01:01:40,660
[judge] I want to
move on now to the march.
577
01:01:40,733 --> 01:01:44,794
As I understand it, you and your
daughter were marched for many months.
578
01:01:44,871 --> 01:01:49,035
[Mrs. Mather] In the winter of 1 944,
our camp was cIosed down.
579
01:01:49,108 --> 01:01:54,102
We were toId we had to move on.
But the pIan kept changing every day.
580
01:01:54,180 --> 01:01:57,980
Women were dying
aII around us in the snow.
581
01:01:58,051 --> 01:02:02,613
HaIf of us died on the march.
My daughter says in the book,
582
01:02:02,689 --> 01:02:05,988
''Less a death march,
more a death gaIIop.''
583
01:02:07,660 --> 01:02:11,756
[judge] PIease teII us about
the night in the church.
584
01:02:19,572 --> 01:02:24,236
That night, we thought we were Iucky
because we had a roof over our heads.
585
01:02:24,310 --> 01:02:27,177
[judge] Go on.
586
01:02:27,247 --> 01:02:30,341
We'd arrived in a viIIage.
587
01:02:30,416 --> 01:02:34,876
As aIways, the guards took the best
quarters. They took the priest's house.
588
01:02:34,954 --> 01:02:38,412
But they Iet us sIeep in a church.
589
01:02:38,491 --> 01:02:41,983
There was a bombing raid
in the middIe of the night.
590
01:02:42,061 --> 01:02:44,222
The church was hit.
591
01:02:45,899 --> 01:02:49,630
At first, we couId onIy hear the fire.
It was in the steepIe.
592
01:02:51,571 --> 01:02:54,472
Then we couId see burning beams...
593
01:02:56,075 --> 01:02:58,635
...and they began to crash to the fIoor.
594
01:03:01,180 --> 01:03:03,444
Everyone rushed...
595
01:03:05,385 --> 01:03:07,819
...rushed to the doors.
596
01:03:09,989 --> 01:03:13,720
But the doors had been
Iocked on the outside.
597
01:03:13,793 --> 01:03:18,127
[judge] The church burned down?
Nobody came to open the doors?
598
01:03:18,197 --> 01:03:21,132
Is that right?
599
01:03:21,200 --> 01:03:23,168
[Mrs. Mather] Nobody.
600
01:03:23,236 --> 01:03:26,467
[judge] Even though you
were aII burning to death?
601
01:03:29,642 --> 01:03:31,667
How many peopIe were kiIIed?
602
01:03:31,744 --> 01:03:34,804
Everyone was kiIIed.
603
01:03:37,350 --> 01:03:39,181
[judge] But you survived?
604
01:03:47,060 --> 01:03:48,755
Thank you.
605
01:03:50,830 --> 01:03:54,561
I want to thank you
for coming to this country
606
01:03:54,634 --> 01:03:56,829
today to testify.
607
01:04:01,007 --> 01:04:05,273
I don't know. I don't know
what we're doing here anymore.
608
01:04:05,345 --> 01:04:07,677
Don't you?
609
01:04:07,747 --> 01:04:09,681
You teII us to think Iike Iawyers,
610
01:04:09,749 --> 01:04:13,810
but there's something...
disgusting about this.
611
01:04:13,886 --> 01:04:16,286
- How so?
- This didn't happen to the Germans.
612
01:04:16,356 --> 01:04:18,517
It happened to the Jews.
613
01:04:19,292 --> 01:04:22,693
- What are we trying to do?
- We're trying to understand.
614
01:04:22,762 --> 01:04:25,754
Six women Iocked 300 Jews in a church
and Iet them burn.
615
01:04:25,832 --> 01:04:28,062
What is there to understand?
616
01:04:30,670 --> 01:04:34,197
TeII me! I'm asking!
What is there to understand?
617
01:04:37,410 --> 01:04:40,641
I started out beIieving in this triaI.
I thought it was great.
618
01:04:40,713 --> 01:04:44,046
Now, I think it's...
it's just a diversion.
619
01:04:44,117 --> 01:04:46,984
Yes? Diversion from what?
620
01:04:47,053 --> 01:04:50,045
You choose six women,
you put them on triaI,
621
01:04:50,123 --> 01:04:53,388
you say, ''They were the eviI ones,
they were the guiIty ones.''
622
01:04:53,459 --> 01:04:55,984
One of the victims
happened to write a book.
623
01:04:56,062 --> 01:04:59,122
That's why they're on triaI
and nobody eIse!
624
01:04:59,198 --> 01:05:02,497
Do you know how many camps
there were in Europe?
625
01:05:02,568 --> 01:05:05,002
PeopIe go on about
how much did everyone know?
626
01:05:05,071 --> 01:05:08,939
Who knew? What did they know?
Everyone knew!
627
01:05:09,008 --> 01:05:13,672
Our parents, our teachers.
That isn't the question!
628
01:05:13,746 --> 01:05:15,805
The question is,
''How'd you Iet this happen?''
629
01:05:15,882 --> 01:05:19,010
Better, ''Why didn't you
kiII yourseIf when you found out?''
630
01:05:21,854 --> 01:05:25,221
Thousands. That's how many.
There were thousands of camps.
631
01:05:25,291 --> 01:05:27,191
Everyone knew.
632
01:05:35,768 --> 01:05:37,099
Look at that woman.
633
01:05:39,038 --> 01:05:42,599
- Which woman?
- The woman you're aIways staring at.
634
01:05:42,675 --> 01:05:44,142
I'm sorry, but you are.
635
01:05:53,252 --> 01:05:55,049
I don't know which woman you mean.
636
01:05:56,556 --> 01:05:58,387
You know what I'd do?
637
01:06:00,827 --> 01:06:04,524
Put the gun in my hand,
I'd shoot her myseIf.
638
01:06:07,867 --> 01:06:09,732
Shoot them aII!
639
01:09:05,344 --> 01:09:07,642
[judge] Why did you
not unIock the doors?
640
01:09:09,882 --> 01:09:12,476
Why did you not unIock the doors?
641
01:09:15,588 --> 01:09:18,682
I've asked aII of you,
and I'm getting no answer.
642
01:09:19,792 --> 01:09:23,228
Two of the victims are in this court.
They deserve an answer.
643
01:09:27,233 --> 01:09:30,031
This is the SS report.
You aII have copies.
644
01:09:31,504 --> 01:09:35,065
The report which was written,
approved and signed by aII of you
645
01:09:35,141 --> 01:09:38,702
immediateIy after the event.
In the written report,
646
01:09:38,778 --> 01:09:43,511
you aII cIaim you didn't even know
about the fire untiI after it happened.
647
01:09:43,582 --> 01:09:45,880
But that isn't true, is it?
648
01:09:47,119 --> 01:09:48,643
WeII?
649
01:09:50,189 --> 01:09:51,315
It's not true.
650
01:09:55,728 --> 01:09:59,494
- I don't know what you're asking.
- The first thing I'm asking
651
01:09:59,565 --> 01:10:03,365
- is why didn't you unIock the doors?
- ObviousIy.
652
01:10:03,436 --> 01:10:05,427
For the obvious reason.
653
01:10:06,605 --> 01:10:08,732
- We couIdn't.
- Why couIdn't you?
654
01:10:08,808 --> 01:10:11,675
We were guards.
655
01:10:11,744 --> 01:10:15,236
Our job was to guard the prisoners.
656
01:10:15,314 --> 01:10:17,612
We couIdn't just Iet them escape.
657
01:10:17,683 --> 01:10:20,948
I see. And if they escaped,
then you'd be bIamed,
658
01:10:21,020 --> 01:10:23,454
you'd be charged,
you might even be executed?
659
01:10:23,522 --> 01:10:25,615
- [Hanna] No!
- WeII, then?
660
01:10:25,691 --> 01:10:28,990
If we'd opened the doors,
there wouId have been chaos.
661
01:10:29,061 --> 01:10:31,825
How couId we have restored order?
662
01:10:31,897 --> 01:10:35,025
It happened so fast.
It was snowing. The bombs.
663
01:10:35,101 --> 01:10:38,264
The fIames... There were fIames
aII over the viIIage.
664
01:10:38,337 --> 01:10:41,500
Then the screaming began,
and got worse and worse.
665
01:10:41,574 --> 01:10:45,010
If they'd aII come rushing out,
we couIdn't just Iet them escape.
666
01:10:45,077 --> 01:10:49,241
We couIdn't.
We were responsibIe for them!
667
01:10:52,451 --> 01:10:56,478
So you did know what was happening?
You did know? You made a choice.
668
01:10:56,555 --> 01:10:59,285
You Iet them die,
669
01:10:59,358 --> 01:11:02,020
rather than risk Ietting them escape.
670
01:11:04,764 --> 01:11:08,359
The other defendants have made
an aIIegation against you.
671
01:11:08,434 --> 01:11:10,163
Have you heard this aIIegation?
672
01:11:11,437 --> 01:11:14,497
They say you were in charge.
673
01:11:14,573 --> 01:11:17,599
It isn't true.
I was... I was just one of the guards.
674
01:11:17,676 --> 01:11:20,144
- She was in charge.
- [woman] She was!
675
01:11:20,212 --> 01:11:22,680
- Of course she was.
- Did you write the report?
676
01:11:22,748 --> 01:11:27,583
No. No. We aII discussed what to say.
We aII wrote it together.
677
01:11:27,653 --> 01:11:29,917
She wrote the report.
She was in charge.
678
01:11:29,989 --> 01:11:31,388
- [judge] Is that true?
- No.
679
01:11:31,457 --> 01:11:33,220
- Yes, you did!
- Does it matter?
680
01:11:33,292 --> 01:11:35,419
- She wrote it.
- [judge] I need a sampIe
681
01:11:35,494 --> 01:11:39,624
- of your handwriting.
- My...
682
01:11:39,698 --> 01:11:42,030
- My handwriting?
- Yes. I need to estabIish
683
01:11:42,101 --> 01:11:45,298
- who wrote the report.
- I don't see how that's appropriate.
684
01:11:45,371 --> 01:11:48,534
- 20 years have gone by.
- Take her paper. Approach the bench.
685
01:11:48,607 --> 01:11:52,099
- Compare handwriting of 20 years...?
- [judge] Approach the bench.
686
01:11:57,283 --> 01:11:59,649
[judge] I wiII not be overruIed
in my own court.
687
01:11:59,718 --> 01:12:01,913
[counseI] I'm sorry...
688
01:12:09,462 --> 01:12:11,259
I'd rather Iisten to you.
689
01:12:31,150 --> 01:12:33,141
There's no need.
690
01:12:37,022 --> 01:12:38,956
I wrote the report.
691
01:12:39,024 --> 01:12:41,959
[murmuring]
692
01:12:52,905 --> 01:12:53,839
[judge] SiIence, pIease.
693
01:12:53,839 --> 01:12:55,272
[judge] SiIence, pIease.
694
01:12:56,575 --> 01:12:57,667
Order!
695
01:13:10,289 --> 01:13:12,917
You've been skipping seminars.
696
01:13:36,215 --> 01:13:38,911
I have a piece of information.
697
01:13:38,984 --> 01:13:41,885
Concerning one of the defendants.
698
01:13:41,954 --> 01:13:44,946
- Something they're not admitting.
- What information?
699
01:13:53,866 --> 01:13:55,766
You don't need me to teII you.
700
01:13:55,834 --> 01:14:00,931
It's perfectIy cIear. You have a moraI
obIigation to discIose it to the court.
701
01:14:01,006 --> 01:14:04,772
It happens this information
is favorabIe to the defendant.
702
01:14:04,843 --> 01:14:07,175
It can heIp her case.
703
01:14:07,246 --> 01:14:11,012
It may even affect the outcome,
certainIy the sentencing.
704
01:14:11,083 --> 01:14:15,520
- So?
- There's a probIem.
705
01:14:15,588 --> 01:14:19,615
The defendant herseIf is determined
to keep this information secret.
706
01:14:19,692 --> 01:14:22,160
[Iaughing]
707
01:14:23,395 --> 01:14:25,522
- [RohI] A moment, pIease.
- Sorry.
708
01:14:33,806 --> 01:14:36,104
What are her reasons?
709
01:14:38,544 --> 01:14:40,671
Because she's ashamed.
710
01:14:41,814 --> 01:14:44,146
Ashamed of what?
711
01:14:49,521 --> 01:14:53,287
- Have you spoken to her?
- Of course not.
712
01:14:53,359 --> 01:14:56,726
Why ''of course not?''
713
01:14:56,795 --> 01:14:58,285
I can't.
714
01:14:59,865 --> 01:15:02,561
I can't do that.
715
01:15:02,635 --> 01:15:04,535
I can't taIk to her.
716
01:15:04,603 --> 01:15:09,563
What we feeI isn't important.
It's utterIy unimportant.
717
01:15:09,642 --> 01:15:12,042
The onIy question is what we do.
718
01:15:14,179 --> 01:15:18,707
If peopIe Iike you don't Iearn
from what happened to peopIe Iike me,
719
01:15:18,784 --> 01:15:22,083
then what the heII
is the point of anything?
720
01:15:30,195 --> 01:15:32,755
Schmitz?
721
01:15:32,831 --> 01:15:35,061
You have a visitor.
722
01:15:36,368 --> 01:15:39,462
[chiIdren shouting]
723
01:15:39,538 --> 01:15:41,802
[Iaughing]
724
01:15:47,913 --> 01:15:50,245
[guard] Quiet, pIease!
725
01:15:50,316 --> 01:15:53,444
Gertrud BaIIow.
726
01:15:55,087 --> 01:15:57,920
Andreas MichaeI Springer.
727
01:16:01,026 --> 01:16:02,891
MichaeI Berg.
728
01:16:06,265 --> 01:16:08,699
WaIter Sherman.
729
01:17:42,961 --> 01:17:44,724
[guard] Time's up.
730
01:18:04,149 --> 01:18:05,912
[girI] Are you coming in?
731
01:18:15,961 --> 01:18:17,952
[girI] You took your time.
732
01:18:30,142 --> 01:18:33,908
[panting]
733
01:18:40,385 --> 01:18:41,511
What is it?
734
01:19:03,775 --> 01:19:06,710
Where are you going?
735
01:19:06,778 --> 01:19:09,303
I'm sorry.
736
01:19:09,381 --> 01:19:11,281
I need to sIeep by myseIf.
737
01:19:49,821 --> 01:19:51,812
[door unIocks]
738
01:19:57,129 --> 01:19:58,926
I'II just be a minute.
739
01:20:04,169 --> 01:20:06,660
[siren waiIing]
740
01:20:15,213 --> 01:20:16,737
[crowd chanting]
741
01:20:28,594 --> 01:20:30,528
- Nazi!
- Nazi whore!
742
01:20:30,596 --> 01:20:33,429
- [shouting]
- Nazi!
743
01:20:42,074 --> 01:20:46,408
[man] SiIence in the court.
SiIence in the court.
744
01:20:46,478 --> 01:20:48,469
AII rise.
745
01:20:54,853 --> 01:20:57,788
[judge] The court
finds guiIty the defendants
746
01:20:57,856 --> 01:21:00,518
Rita Beckhart, CaroIine Steinhoff,
747
01:21:00,592 --> 01:21:03,060
Regina Kroit, AngeIa Zeva
748
01:21:03,128 --> 01:21:05,392
and Andrea Lumen
749
01:21:05,464 --> 01:21:10,401
of jointIy aiding and abetting murder
in 300 cases.
750
01:21:10,469 --> 01:21:13,336
The court finds guiIty the defendant
751
01:21:13,405 --> 01:21:18,069
Hanna Schmitz of murder in 300 cases.
752
01:21:20,579 --> 01:21:22,274
[murmuring]
753
01:21:22,347 --> 01:21:25,441
The court sentences
the accused as foIIows:
754
01:21:25,517 --> 01:21:28,645
Rita Beckhart, CaroIine Steinhoff,
755
01:21:28,720 --> 01:21:33,453
Regina Kroit, AngeIa Zeva
and Andrea Lumen
756
01:21:33,525 --> 01:21:38,895
to each serve a totaI sentence in prison
of four years and three months.
757
01:21:38,964 --> 01:21:41,262
Hanna Schmitz,
758
01:21:41,333 --> 01:21:45,064
in view of your own admissions
and your speciaI roIe,
759
01:21:45,137 --> 01:21:48,163
you're in a different category.
760
01:21:48,240 --> 01:21:53,439
The court sentences the accused,
Schmitz, to imprisonment for Iife.
761
01:21:53,512 --> 01:21:55,139
[murmuring]
762
01:22:26,311 --> 01:22:28,245
Where are we going?
763
01:22:28,313 --> 01:22:31,248
I said I'II teII you when we get there.
764
01:22:31,316 --> 01:22:35,912
- You toId me you Iiked surprises.
- I Iike surprises.
765
01:22:53,705 --> 01:22:55,900
[MichaeI] She's grown, hasn't she?
766
01:22:57,676 --> 01:23:01,476
I don't know. It's so Iong since
I saw her, MichaeI. How can I teII?
767
01:23:03,715 --> 01:23:08,015
It's my fauIt.
We shouIdn't have come unannounced.
768
01:23:08,086 --> 01:23:11,249
[JuIia] Daddy's going to Iive
in his own house.
769
01:23:14,426 --> 01:23:17,657
Mother, I'm afraid
I have some bad news.
770
01:23:17,729 --> 01:23:20,755
JuIia knows.
We've aIready toId her.
771
01:23:20,832 --> 01:23:22,993
Gertrud and I,
we are getting a divorce.
772
01:23:23,068 --> 01:23:27,095
You don't come for your father's
funeraI, but you come for this?
773
01:23:29,541 --> 01:23:31,600
It's not easy
for me to visit this town.
774
01:23:31,676 --> 01:23:34,804
- Were you reaIIy so unhappy?
- That's not what I'm saying.
775
01:23:34,880 --> 01:23:37,348
- It's not what I meant.
- WeII, then?
776
01:23:39,718 --> 01:23:44,052
You mustn't worry about Gertrud.
I'm going to Iook after her.
777
01:23:44,122 --> 01:23:48,422
She's aIready a state prosecutor,
so she earns far more than I do.
778
01:23:48,493 --> 01:23:50,120
[mother] MichaeI...
779
01:23:51,830 --> 01:23:54,799
...I'm not worried about Gertrud.
780
01:23:54,866 --> 01:23:56,458
I'm worried about you.
781
01:24:40,645 --> 01:24:45,412
''Sing to me of the Man, Muse
782
01:24:45,483 --> 01:24:50,443
The man of twists and turnsDriven time and again off course
783
01:24:50,522 --> 01:24:55,118
Once he had plunderedthe hallowed heights of Troy''
784
01:25:17,515 --> 01:25:22,384
- [door unIocking]
- [guard] 21 5, maiI.
785
01:25:23,955 --> 01:25:26,924
21 7, maiI.
786
01:25:28,727 --> 01:25:31,753
220, maiI.
787
01:25:31,830 --> 01:25:34,765
[indistinct chatter]
788
01:25:42,974 --> 01:25:45,841
1 21 9. 6621 5.
789
01:25:45,911 --> 01:25:47,572
Number?
790
01:25:49,180 --> 01:25:50,909
Open it.
791
01:26:07,432 --> 01:26:11,664
Testing, testing.
One, two, three. Testing, testing.
792
01:26:26,985 --> 01:26:29,385
[static on tape]
793
01:26:31,189 --> 01:26:33,419
[Michael on tape] The Odyssey by Homer.
794
01:26:46,938 --> 01:26:49,702
The Odyssey by Homer.
795
01:26:50,608 --> 01:26:53,406
''Sing to me of the Man, Muse
796
01:26:53,478 --> 01:26:56,538
The man of twists and turns
797
01:26:56,614 --> 01:26:59,583
Driven time and again off course
798
01:26:59,651 --> 01:27:03,678
Once he had plunderedthe hallowed heights of Troy... ''
799
01:27:03,755 --> 01:27:07,350
''...to the house of death.
But they heId fast in pIace,
800
01:27:07,425 --> 01:27:09,518
hoping that others might stiII come.
801
01:27:09,594 --> 01:27:13,030
Shades of famous heroes,
men who died in the oId days
802
01:27:13,098 --> 01:27:16,693
and ghosts of an even oIder age,
I Iong to see.''
803
01:27:16,768 --> 01:27:20,829
''Come, sheathe your sword,
Iet's go to bed together.
804
01:27:20,905 --> 01:27:24,341
Mount my bed and mix
in the magic work of Iove.
805
01:27:24,409 --> 01:27:26,969
We'II breed deep trust between us.''
806
01:27:29,080 --> 01:27:33,517
''Not for aII the worId, not untiI
you consent to swear, goddess,
807
01:27:33,585 --> 01:27:38,682
a bIinding oath you'II never
pIot some new intrigue to harm me.''
808
01:27:38,757 --> 01:27:42,523
''Straightaway, she began
to swear the oath that I required.
809
01:27:42,594 --> 01:27:44,687
Never, she wouId never do me harm.
810
01:27:44,763 --> 01:27:47,163
And when she'd finished then, at Iast,
811
01:27:47,232 --> 01:27:50,827
I mounted Circes' gorgeous bed.''
812
01:27:52,103 --> 01:27:55,937
''When young Dawn, with her
rose-red fingers shone once more,
813
01:27:56,007 --> 01:27:57,770
they yoked their pair again,
814
01:27:57,842 --> 01:28:00,470
and out through the gates
and echoing coIonnade,
815
01:28:00,545 --> 01:28:03,742
they whipped the team
to a run and on they fIew,
816
01:28:03,815 --> 01:28:08,343
hoIding nothing back, and the princes
reached the wheatIands...''
817
01:28:08,420 --> 01:28:11,583
''...those purebred staIIions...
818
01:28:11,656 --> 01:28:14,557
...as the sun sank...''
819
01:28:14,626 --> 01:28:17,060
''...is my beginning.''
820
01:28:17,128 --> 01:28:20,825
''Truly, and I have to confess,I am jealous.
821
01:28:20,899 --> 01:28:23,197
It's true, till now... ''
822
01:28:23,268 --> 01:28:26,726
''PerfectIy astonishing.
I've aIways said it was aII tricks,
823
01:28:26,805 --> 01:28:28,898
but he went to
sIeep under my very eyes.''
824
01:28:28,973 --> 01:28:31,999
''He Iifted a Iarge newspaper
from the tabIe
825
01:28:32,077 --> 01:28:35,205
and began stamping his feet
and fIourishing the newspaper
826
01:28:35,280 --> 01:28:38,943
to drive Gregor back into his room.''
''Zhivago... even a cake,
827
01:28:39,017 --> 01:28:42,851
rather Iike a Baba au Rhum
known as a Zhivago bun.
828
01:28:42,921 --> 01:28:46,186
At one time you onIy had to say
to your sIeigh driver in Moscow,
829
01:28:46,257 --> 01:28:48,885
'Zhivago's.' And,
rather as if you had said...''
830
01:28:48,960 --> 01:28:52,691
[overIapping diaIogue]
831
01:28:54,732 --> 01:28:58,930
''The Lady with the LittIe Dog
by Anton Chekhov. ''
832
01:29:00,672 --> 01:29:04,540
''The taIk was that a new face
had appeared on the promenade,
833
01:29:04,609 --> 01:29:07,203
a Iady with a IittIe dog.
834
01:29:07,278 --> 01:29:10,577
Dmitri Dmitritch Gurov
had aIready spent two weeks in YaIta,
835
01:29:10,648 --> 01:29:14,243
so he was bored with it
and aIways Iooking for fresh faces.''
836
01:29:14,319 --> 01:29:17,152
Sitting in the paviIion at Vernet,
837
01:29:17,222 --> 01:29:19,952
he saw a young woman
waIking on the seafront.
838
01:29:20,024 --> 01:29:23,858
A fair-haired young Iady
of medium height, wearing a beret...''
839
01:29:23,928 --> 01:29:26,260
[voice traiIs off]
840
01:29:34,472 --> 01:29:36,099
I want to take out a book.
841
01:29:38,042 --> 01:29:39,134
Which book?
842
01:29:49,120 --> 01:29:51,315
Do you have
The Lady with the Litle Dog?
843
01:29:52,624 --> 01:29:54,387
What's your name?
844
01:29:57,495 --> 01:29:58,928
Hanna Schmitz.
845
01:30:29,661 --> 01:30:32,255
[Michael on tape]
The Lady with the LittIe Dog.
846
01:30:34,165 --> 01:30:36,565
The Lady with the Litle Dog.
847
01:30:36,634 --> 01:30:39,068
[muttering]
848
01:30:39,137 --> 01:30:40,764
...Dog.
849
01:30:50,415 --> 01:30:53,680
One, two, three, four, five, six.
850
01:30:53,751 --> 01:30:56,879
The Lady with the Litle Dog.
851
01:30:56,955 --> 01:30:58,582
The...
852
01:31:02,694 --> 01:31:04,059
The.
853
01:31:05,463 --> 01:31:08,296
The. The. The.
854
01:31:09,100 --> 01:31:10,499
The.
855
01:31:17,008 --> 01:31:17,997
The.
856
01:32:23,775 --> 01:32:27,370
- No Ietter?
- No Ietter. Sign.
857
01:33:55,533 --> 01:33:59,560
- [woman on phone] You're Michael Berg?
- Yes.
858
01:33:59,637 --> 01:34:04,165
Thank you for calling me.You got my leter?
859
01:34:04,242 --> 01:34:05,800
I have it here.
860
01:34:05,877 --> 01:34:09,813
As I say, Hanna Schmitz
is coming up for reIease very soon.
861
01:34:09,881 --> 01:34:13,942
Hanna has been in prisonfor over 20 years.
862
01:34:14,018 --> 01:34:15,076
She has no family.
863
01:34:15,153 --> 01:34:18,020
She has no friends.
864
01:34:18,089 --> 01:34:20,557
You're her onIy contact.
865
01:34:20,625 --> 01:34:23,890
And I'm told you don't visit her.
866
01:34:23,961 --> 01:34:25,690
No, I don't.
867
01:34:25,763 --> 01:34:28,129
When she gets out,
she's going to need a job.
868
01:34:28,199 --> 01:34:30,565
She's going to need somewhere to Iive.
869
01:34:30,635 --> 01:34:34,935
You can't imagine how frighteningthe modern world will seem to her.
870
01:34:38,376 --> 01:34:39,434
Mm-hmm.
871
01:34:43,147 --> 01:34:44,739
I have no one eIse to ask.
872
01:34:46,117 --> 01:34:49,018
If you don't takeresponsibility for her,
873
01:34:49,086 --> 01:34:51,714
then Hanna has no future at all.
874
01:34:55,126 --> 01:34:57,321
It's kind of you.
875
01:34:57,395 --> 01:34:59,659
Thank you for Ietting me know.
876
01:35:43,541 --> 01:35:45,236
- You're MichaeI Berg?
- Yes.
877
01:35:45,309 --> 01:35:47,277
I'm Louisa Brenner. Good morning.
878
01:35:47,345 --> 01:35:50,781
- How do you do?
- We were expecting you earIier.
879
01:35:50,848 --> 01:35:54,944
I shouId warn you, for a Iong time
Hanna heId herseIf together.
880
01:35:55,019 --> 01:35:59,046
She was very purposefuI. In the
Iast few years, she's different.
881
01:35:59,123 --> 01:36:01,318
She's Iet herseIf go.
882
01:36:04,362 --> 01:36:07,422
I'm taking you straight to the canteen.
883
01:36:08,733 --> 01:36:10,894
They've just finished their Iunch.
884
01:36:22,947 --> 01:36:24,938
[Brenner] TabIe four.
885
01:37:10,428 --> 01:37:12,760
You've grown up, kid.
886
01:37:27,111 --> 01:37:29,102
I've got a friend who's a taiIor.
887
01:37:32,283 --> 01:37:33,682
He'II give you a job.
888
01:37:35,686 --> 01:37:39,019
And I've found you somewhere to Iive.
It's a nice pIace.
889
01:37:39,090 --> 01:37:40,648
Quite smaII, but it's nice.
890
01:37:42,259 --> 01:37:44,693
- You'II Iike it.
- Thank you.
891
01:37:46,530 --> 01:37:51,558
There are various sociaI programs,
cuIturaI stuff I can sign you up for.
892
01:37:51,636 --> 01:37:54,332
And the pubIic Iibrary is very cIose.
893
01:38:00,811 --> 01:38:02,108
You read a Iot?
894
01:38:05,049 --> 01:38:07,677
I prefer being read to.
895
01:38:12,323 --> 01:38:14,188
That's over now, isn't it?
896
01:38:23,868 --> 01:38:25,961
Did you get married?
897
01:38:26,037 --> 01:38:29,165
I did. Yes, I did.
898
01:38:29,240 --> 01:38:31,299
We have a daughter.
899
01:38:31,375 --> 01:38:34,811
I'm not seeing as much of her
as I'd Iike.
900
01:38:34,879 --> 01:38:37,404
I'd Iike to see
a great deaI more of her.
901
01:38:39,650 --> 01:38:41,743
The marriage didn't Iast.
902
01:38:57,168 --> 01:38:59,636
Have you spent time
thinking about the past?
903
01:38:59,704 --> 01:39:03,504
- You mean with you?
- No.
904
01:39:03,574 --> 01:39:07,305
No, I didn't mean with me.
905
01:39:16,787 --> 01:39:20,553
Before the triaI,
I never thought about the past.
906
01:39:20,624 --> 01:39:22,785
I never had to.
907
01:39:22,860 --> 01:39:25,124
Now?
908
01:39:26,397 --> 01:39:27,830
What do you feeI now?
909
01:39:29,567 --> 01:39:31,899
It doesn't matter what I feeI.
910
01:39:32,903 --> 01:39:35,030
It doesn't matter what I think.
911
01:39:37,141 --> 01:39:38,938
The dead are stiII dead.
912
01:39:46,450 --> 01:39:48,384
I wasn't sure what you'd Iearned.
913
01:39:48,452 --> 01:39:52,320
WeII, I have Iearned, kid.
914
01:39:52,389 --> 01:39:54,789
I've Iearned to read.
915
01:40:08,672 --> 01:40:10,264
I'II pick you up next week, OK?
916
01:40:19,683 --> 01:40:21,617
That sounds a good pIan.
917
01:40:24,288 --> 01:40:27,951
We can do it quietIy,
or we can make a fuss.
918
01:40:28,025 --> 01:40:29,890
QuietIy.
919
01:40:31,896 --> 01:40:34,126
OK. QuietIy.
920
01:40:36,867 --> 01:40:38,732
QuietIy.
921
01:40:47,344 --> 01:40:51,371
- Take care, kid.
- You, too. See you next week.
922
01:42:59,810 --> 01:43:01,744
[buzzing]
923
01:43:04,081 --> 01:43:06,572
I've come to coIIect Hanna Schmitz.
924
01:43:10,487 --> 01:43:13,752
PIease. PIease, take a seat.
925
01:43:39,049 --> 01:43:41,677
[Brenner] She didn't pack.
926
01:43:41,752 --> 01:43:44,050
She never intended to Ieave.
927
01:43:49,793 --> 01:43:53,251
[MichaeI] ''The taIk was that a new face
928
01:43:53,330 --> 01:43:56,925
had appeared on the promenade,
929
01:43:57,001 --> 01:43:59,697
a Iady with a IittIe dog.''
930
01:44:06,744 --> 01:44:08,439
[Brenner] She Ieft me a message.
931
01:44:10,347 --> 01:44:12,247
A sort of wiII.
932
01:44:14,318 --> 01:44:17,253
I'II read the bit that concerns you.
933
01:44:25,029 --> 01:44:28,021
''There is money in the oId tea tin.
934
01:44:28,098 --> 01:44:30,862
Give it to MichaeI Berg.
935
01:44:30,934 --> 01:44:35,598
He shouId send it,
aIongside the 7,000 Marks in the bank,
936
01:44:35,672 --> 01:44:39,472
to the daughter who survived the fire.
937
01:44:39,543 --> 01:44:41,704
It's for her.
938
01:44:41,779 --> 01:44:44,805
She shouId decide what to do with it.
939
01:44:48,318 --> 01:44:51,151
And teII MichaeI I said heIIo.''
940
01:44:58,262 --> 01:45:02,722
[sobbing]
941
01:45:33,630 --> 01:45:37,031
[horns honking]
942
01:46:09,433 --> 01:46:11,799
- Ms. Mather?
- Yes.
943
01:46:12,503 --> 01:46:14,630
- You're MichaeI Berg.
- Yes.
944
01:46:14,705 --> 01:46:16,605
I was expecting you.
945
01:46:17,975 --> 01:46:21,672
- PIease.
- Thank you.
946
01:46:21,745 --> 01:46:26,205
So you must teII me, exactIy what
brings you to the United States?
947
01:46:26,283 --> 01:46:29,377
I was here aIready.
I was at a conference in Boston.
948
01:46:29,453 --> 01:46:30,750
- You're a Iawyer?
- Yes.
949
01:46:30,821 --> 01:46:35,884
I was intrigued by your Ietter,
but I can't say I whoIIy understood it.
950
01:46:35,959 --> 01:46:39,986
- You attended the triaI?
- Yes. AImost 20 years ago.
951
01:46:40,063 --> 01:46:45,899
I was a Iaw student. I remember you.
I remember your mother very cIearIy.
952
01:46:45,969 --> 01:46:49,837
My mother died in IsraeI
a good many years ago.
953
01:46:49,907 --> 01:46:53,343
I... I'm sorry.
954
01:46:53,410 --> 01:46:55,310
Go on, pIease.
955
01:46:57,181 --> 01:46:59,081
Perhaps you heard.
956
01:46:59,149 --> 01:47:03,950
Hanna Schmitz recentIy died.
She kiIIed herseIf.
957
01:47:05,289 --> 01:47:06,722
She was a friend of yours?
958
01:47:08,258 --> 01:47:09,691
A kind of friend.
959
01:47:11,228 --> 01:47:13,253
It's as simpIe as this.
960
01:47:13,330 --> 01:47:17,699
Hanna was iIIiterate
for the greater part of her Iife.
961
01:47:17,768 --> 01:47:20,931
Is that an expIanation
of her behavior?
962
01:47:22,639 --> 01:47:24,903
- No.
- Or an excuse?
963
01:47:24,975 --> 01:47:27,068
No. No.
964
01:47:30,147 --> 01:47:33,878
She taught herseIf to read
when she was in prison.
965
01:47:33,951 --> 01:47:36,613
I sent her tapes.
966
01:47:39,223 --> 01:47:43,091
She had aIways Iiked...
being read to.
967
01:47:49,967 --> 01:47:52,697
Why don't you start
by being honest with me?
968
01:47:52,769 --> 01:47:55,829
At Ieast start that way.
969
01:47:55,906 --> 01:47:58,534
What was the nature
of your friendship?
970
01:48:03,447 --> 01:48:06,280
When I was young,
I had an affair with Hanna.
971
01:48:12,222 --> 01:48:14,122
I'm not sure I can heIp you, Mr. Berg.
972
01:48:14,191 --> 01:48:16,352
And...
973
01:48:16,426 --> 01:48:18,587
...even if I couId,
I'm not wiIIing to.
974
01:48:18,662 --> 01:48:21,290
I was aImost 1 6
when I took up with her.
975
01:48:21,365 --> 01:48:24,596
The affair onIy Iasted a summer.
But...
976
01:48:26,169 --> 01:48:28,296
But what?
977
01:48:34,144 --> 01:48:35,873
I see.
978
01:48:38,081 --> 01:48:42,848
And did Hanna Schmitz acknowIedge
the effect she'd had on your Iife?
979
01:48:44,588 --> 01:48:47,921
She'd done much worse
to other peopIe.
980
01:48:52,896 --> 01:48:54,591
I've never toId anyone.
981
01:48:58,935 --> 01:49:02,234
PeopIe ask aII the time
what I Iearned in the camps.
982
01:49:02,306 --> 01:49:05,036
But the camps weren't therapy.
983
01:49:07,144 --> 01:49:09,874
What do you think these pIaces were,
universities?
984
01:49:11,515 --> 01:49:14,109
We didn't go there to Iearn.
985
01:49:14,184 --> 01:49:18,245
One becomes very cIear
about these things.
986
01:49:21,692 --> 01:49:24,388
What are you asking for?
Forgiveness for her?
987
01:49:24,461 --> 01:49:27,225
Or do you just want
to feeI better yourseIf?
988
01:49:27,297 --> 01:49:31,131
My advice? Go to the theater
if you want catharsis. PIease.
989
01:49:31,201 --> 01:49:33,101
Go to Iiterature.
990
01:49:33,170 --> 01:49:36,367
Don't go to the camps.
991
01:49:37,941 --> 01:49:40,375
Nothing comes out of the camps.
992
01:49:42,879 --> 01:49:44,938
Nothing.
993
01:49:58,228 --> 01:50:00,093
What she wanted...
994
01:50:00,997 --> 01:50:05,434
What she wanted was
to Ieave you her money.
995
01:50:05,502 --> 01:50:08,335
- I have it with me.
- To do what?
996
01:50:10,440 --> 01:50:12,169
As you think fit.
997
01:50:23,186 --> 01:50:24,744
Here.
998
01:50:33,330 --> 01:50:38,131
When I was a IittIe girI,
I had a tea tin for my treasures.
999
01:50:38,201 --> 01:50:42,501
Not quite Iike this.
It had CyriIIic Iettering.
1000
01:50:45,375 --> 01:50:48,640
I took it with me to the camp,
but it got stoIen.
1001
01:50:48,712 --> 01:50:52,204
- What was in it?
- SentimentaI things.
1002
01:50:52,282 --> 01:50:56,412
A piece of hair from our dog.
Some tickets to the operas
1003
01:50:56,486 --> 01:51:00,388
my father had taken me to.
It wasn't stoIen for its contents.
1004
01:51:00,457 --> 01:51:04,359
It was the tin itseIf
1005
01:51:04,428 --> 01:51:07,056
that was vaIuabIe,
1006
01:51:07,130 --> 01:51:08,791
what you couId do with it.
1007
01:51:17,007 --> 01:51:19,942
There's nothing
I can do with this money.
1008
01:51:20,010 --> 01:51:23,411
I give it to anything associated
with extermination of Jews,
1009
01:51:23,480 --> 01:51:26,074
then to me it seems...
1010
01:51:26,149 --> 01:51:29,516
...Iike absoIution, and that's
something I'm neither wiIIing
1011
01:51:29,586 --> 01:51:33,317
- nor in a position to grant.
- I was thinking maybe
1012
01:51:33,390 --> 01:51:37,258
an organization to encourage Iiteracy.
1013
01:51:41,097 --> 01:51:43,622
Good. Good.
1014
01:51:43,700 --> 01:51:46,567
Do you know if there
is a Jewish organization?
1015
01:51:46,636 --> 01:51:48,399
I'd be surprised if there isn't.
1016
01:51:48,472 --> 01:51:52,101
There's a Jewish organization
for everything.
1017
01:51:52,175 --> 01:51:55,269
Not that iIIiteracy
is a very Jewish probIem.
1018
01:51:57,113 --> 01:52:00,378
Why don't you find out?
Send them the money.
1019
01:52:16,600 --> 01:52:18,534
ShaII I do it in Hanna's name?
1020
01:52:20,537 --> 01:52:22,027
As you think fit.
1021
01:52:27,344 --> 01:52:29,141
I'II keep the tin.
1022
01:52:34,084 --> 01:52:35,711
Thank you.
1023
01:53:26,269 --> 01:53:27,566
[choraI music pIays]
1024
01:53:27,637 --> 01:53:32,370
- Where are we going?
- I thought you Iiked surprises.
1025
01:53:32,442 --> 01:53:35,570
I do. I do Iike surprises.
1026
01:54:39,843 --> 01:54:42,641
[JuIia] Hanna Schmitz.
1027
01:54:46,983 --> 01:54:48,075
Who was she?
1028
01:54:50,620 --> 01:54:53,020
That's what I wanted to teII you.
1029
01:54:55,191 --> 01:54:57,318
That's why we're here.
1030
01:55:05,502 --> 01:55:07,094
So teII me.
1031
01:55:18,815 --> 01:55:21,249
[MichaeI] I was 1 5.
1032
01:55:23,820 --> 01:55:26,345
I was coming home from schooI.
1033
01:55:28,425 --> 01:55:30,256
I was feeIing iII.
1034
01:55:31,561 --> 01:55:33,995
And a woman heIped me.
75928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.