All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.E35-E36.210413-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,372 --> 00:00:07,342 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,342 --> 00:00:09,367 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:10,713 --> 00:00:11,743 (Episode 18) 4 00:00:11,743 --> 00:00:15,043 The Princess went too far in the King's presence. 5 00:00:15,043 --> 00:00:16,208 That was too far? 6 00:00:16,482 --> 00:00:18,052 So many lost their lives... 7 00:00:18,052 --> 00:00:19,712 due to the lack of support. 8 00:00:19,712 --> 00:00:20,852 How can you say such nonsense? 9 00:00:20,852 --> 00:00:22,217 Nonsense? 10 00:00:22,622 --> 00:00:25,852 Lord Yeon! You should watch what you say! 11 00:00:25,852 --> 00:00:27,723 I spent my whole life up north... 12 00:00:27,723 --> 00:00:29,857 fighting barbarians and sandstorms, 13 00:00:30,192 --> 00:00:32,333 so I am incapable of watching what I say. 14 00:00:32,333 --> 00:00:33,432 What? 15 00:00:33,432 --> 00:00:34,957 Will you two stop it? 16 00:00:35,133 --> 00:00:36,457 Please calm down. 17 00:00:37,972 --> 00:00:39,868 How dare he? 18 00:00:42,402 --> 00:00:44,513 The King is reluctant to see the Princess, 19 00:00:44,513 --> 00:00:46,013 and it is a great concern. 20 00:00:46,013 --> 00:00:48,377 She managed to fend off the Baekje soldiers, 21 00:00:48,712 --> 00:00:50,478 so that contribution stands. 22 00:00:55,922 --> 00:00:57,017 Pyeonggang. 23 00:00:58,652 --> 00:01:00,557 Are you showing off because you won? 24 00:01:00,763 --> 00:01:01,957 What do you mean? 25 00:01:03,862 --> 00:01:06,898 I hear the Goguryeo people weep tears of gratitude. 26 00:01:07,633 --> 00:01:09,402 The Princess aided the young King... 27 00:01:09,402 --> 00:01:11,268 and made a great accomplishment at war. 28 00:01:12,833 --> 00:01:14,503 If it had not been for you, 29 00:01:14,503 --> 00:01:17,437 how would your insufficient brother have managed his kingly duties? 30 00:01:18,143 --> 00:01:20,068 That is not what I meant. 31 00:01:22,913 --> 00:01:24,077 It is not? 32 00:01:24,413 --> 00:01:25,947 That is how it sounded to me. 33 00:01:26,283 --> 00:01:30,152 All I voiced was the pity that we needlessly lost good men. 34 00:01:30,152 --> 00:01:32,348 And so, during a meeting, 35 00:01:32,693 --> 00:01:35,887 in front of all the ministers, you scolded the King? 36 00:01:39,193 --> 00:01:40,958 Who do you take me for? 37 00:01:42,732 --> 00:01:44,497 Answer me, Pyeonggang. 38 00:01:45,633 --> 00:01:47,398 Am I the King? 39 00:01:48,602 --> 00:01:50,738 Or am I your younger brother? 40 00:01:51,173 --> 00:01:52,607 You are the King. 41 00:01:54,512 --> 00:01:55,607 Do you mean that? 42 00:01:56,512 --> 00:01:57,607 Yes. 43 00:02:01,283 --> 00:02:02,753 If you went any further, 44 00:02:02,753 --> 00:02:04,547 I would have severely punished you. 45 00:02:05,092 --> 00:02:07,518 But I will stop at stripping your military title. 46 00:02:08,462 --> 00:02:10,057 Love you or hate you, 47 00:02:10,863 --> 00:02:12,328 you are my sister. 48 00:02:15,162 --> 00:02:16,328 You are excused. 49 00:02:30,812 --> 00:02:32,948 Will you not do anything about it? 50 00:02:33,152 --> 00:02:34,918 Did we fight for an award? 51 00:02:35,252 --> 00:02:37,252 Did we fight to gain honors? 52 00:02:37,252 --> 00:02:40,048 Jin. The Princess needs to rest. 53 00:02:40,293 --> 00:02:41,388 We should go. 54 00:02:41,662 --> 00:02:43,388 Let go of me. 55 00:02:43,793 --> 00:02:45,293 What is this mess? 56 00:02:45,293 --> 00:02:46,562 We fought Baekje, 57 00:02:46,562 --> 00:02:48,733 and you, me, and Ga Jin... 58 00:02:48,733 --> 00:02:50,898 got back after nearly losing our own lives. 59 00:02:51,073 --> 00:02:53,227 And the King treats us like insects. 60 00:02:54,143 --> 00:02:55,238 Jin. 61 00:03:01,513 --> 00:03:02,777 He is our King. 62 00:03:03,212 --> 00:03:04,648 He is my brother, 63 00:03:04,912 --> 00:03:06,877 but before that, I serve as his subject. 64 00:03:07,682 --> 00:03:10,493 I would like you to refrain from speaking like that around me. 65 00:03:10,493 --> 00:03:12,548 The Princess is right. 66 00:03:14,062 --> 00:03:15,157 Calm down. 67 00:03:15,863 --> 00:03:18,027 Is your new home ready to live in? 68 00:03:18,532 --> 00:03:21,462 Sorry for dragging you to war as soon as you got married. 69 00:03:21,462 --> 00:03:23,402 Do not say that. 70 00:03:23,402 --> 00:03:25,868 If you call, we come, even during the night. 71 00:03:26,573 --> 00:03:29,168 - Right, darling? - Do not darling me. 72 00:03:57,203 --> 00:03:59,398 I carved it myself. 73 00:04:01,002 --> 00:04:02,997 Anyway, this means that we are on the same side. 74 00:04:03,273 --> 00:04:04,467 Same side? 75 00:04:05,073 --> 00:04:06,368 We are on the same side. 76 00:04:08,983 --> 00:04:10,078 And we are married. 77 00:04:11,113 --> 00:04:13,247 The Goguryeo you dream of, Ga Jin. 78 00:04:14,083 --> 00:04:15,678 The country you wish to make. 79 00:04:17,192 --> 00:04:18,688 I will live there too. 80 00:04:19,793 --> 00:04:20,888 I am... 81 00:04:21,522 --> 00:04:23,727 in this world to be your sword. 82 00:04:33,903 --> 00:04:35,002 It will be worth a lot. 83 00:04:35,002 --> 00:04:37,473 It is much fatter than the one before. 84 00:04:37,473 --> 00:04:39,512 - Yes, it is. - Untie it quickly. 85 00:04:39,512 --> 00:04:40,808 We should hurry. 86 00:04:42,113 --> 00:04:43,777 You hold tight. 87 00:04:43,783 --> 00:04:46,078 - Let us get going. - Come on and... 88 00:04:49,353 --> 00:04:51,493 It got caught in someone's trap, 89 00:04:51,493 --> 00:04:53,892 - and we were letting it go. - Yes. 90 00:04:53,892 --> 00:04:55,223 - That is true. - We should go. 91 00:04:55,223 --> 00:04:57,432 Take it to your mother. 92 00:04:57,432 --> 00:04:58,963 - Come along. - Go on. 93 00:04:58,963 --> 00:05:00,998 - Are there any herbs here? - No. 94 00:05:01,702 --> 00:05:02,797 Oh, dear. 95 00:05:03,803 --> 00:05:04,898 What is this? 96 00:05:05,132 --> 00:05:08,037 This is a trap that we dug. 97 00:05:08,603 --> 00:05:09,772 Darn it. 98 00:05:09,772 --> 00:05:11,843 Help me get out of this pit. 99 00:05:11,843 --> 00:05:13,713 Help me out first. 100 00:05:13,713 --> 00:05:14,743 Me first! 101 00:05:14,743 --> 00:05:16,907 - Hey! - Push me up! 102 00:05:42,202 --> 00:05:44,413 What are you doing? 103 00:05:44,413 --> 00:05:46,407 We could have the meat to eat. 104 00:05:47,512 --> 00:05:49,182 Do you not hear me? 105 00:05:49,182 --> 00:05:51,252 What do you want to nag about that you came all the way here? 106 00:05:51,252 --> 00:05:52,913 The beast is already dead. 107 00:05:52,913 --> 00:05:55,582 Eating its meat would do us no harm. 108 00:05:55,582 --> 00:05:57,287 Not eating it will do no harm either. 109 00:05:57,353 --> 00:05:58,692 Not again. 110 00:05:58,692 --> 00:06:01,487 Does everything I say sound like I am nagging? 111 00:06:05,932 --> 00:06:07,027 Dal. 112 00:06:07,663 --> 00:06:08,758 You fool. 113 00:06:09,603 --> 00:06:11,667 Do not leave while I am still talking. 114 00:06:26,283 --> 00:06:27,578 Goodness. 115 00:06:27,853 --> 00:06:30,078 What a good son you are. 116 00:06:30,793 --> 00:06:33,963 Morning and night, for four years, 117 00:06:33,963 --> 00:06:36,157 you have been bowing at a mound of soil. 118 00:06:37,832 --> 00:06:39,688 You are a mirage. 119 00:06:41,403 --> 00:06:43,628 - What? - You are... 120 00:06:44,772 --> 00:06:46,967 a fake I created in my mind. 121 00:06:57,752 --> 00:06:59,378 My real mother is... 122 00:07:03,382 --> 00:07:05,093 Why do you not finish the sentence? 123 00:07:05,093 --> 00:07:06,717 What about your mother? 124 00:07:15,502 --> 00:07:18,372 Why do you keep carving that thing... 125 00:07:18,372 --> 00:07:20,597 when you will not even sell it? 126 00:07:20,772 --> 00:07:22,338 It puts my mind at ease. 127 00:07:22,803 --> 00:07:26,268 Because it reminds you of your wife when you hold that? 128 00:07:27,413 --> 00:07:28,578 Mother. 129 00:07:28,582 --> 00:07:31,347 Tell the truth to just me. 130 00:07:31,512 --> 00:07:34,423 You have not seen the Princess in years. 131 00:07:34,423 --> 00:07:37,688 You would love to go to the Capital. 132 00:07:37,853 --> 00:07:40,388 - I do not. - I bet you do. 133 00:07:41,793 --> 00:07:42,888 Dal. 134 00:07:43,093 --> 00:07:44,758 I said no! 135 00:07:47,562 --> 00:07:49,758 Who were you talking to? 136 00:07:50,932 --> 00:07:53,498 Oh, come on. My gosh. 137 00:07:54,243 --> 00:07:56,367 I told you never to come here. 138 00:07:56,772 --> 00:07:58,367 You did say that, last fall. 139 00:07:58,512 --> 00:08:01,338 But I need to see check on you each season to see you are alive. 140 00:08:02,243 --> 00:08:04,847 To at least get your bones back if a tiger gets you. 141 00:08:06,512 --> 00:08:07,617 Dal. 142 00:08:08,153 --> 00:08:10,222 - Do not be like this. - Let go. 143 00:08:10,223 --> 00:08:12,917 Will you pack up and move somewhere else? 144 00:08:13,493 --> 00:08:15,593 Do you think I came back to meditate? 145 00:08:15,593 --> 00:08:16,688 I know. 146 00:08:17,392 --> 00:08:19,857 That is why the Princess cannot visit. 147 00:08:20,192 --> 00:08:21,432 For fear that... 148 00:08:21,432 --> 00:08:23,828 you will act out and go somewhere we cannot find you. 149 00:08:24,403 --> 00:08:25,498 That is why... 150 00:08:26,303 --> 00:08:28,938 she told me to check on you. 151 00:08:30,872 --> 00:08:34,477 The Princess' sword is always wet with blood. 152 00:08:34,743 --> 00:08:38,048 This year alone, she has been in five wars. 153 00:08:38,782 --> 00:08:41,083 Because she cares more than anyone about her country. 154 00:08:41,083 --> 00:08:42,548 You idiot. 155 00:08:43,353 --> 00:08:45,048 It is because of you. 156 00:08:45,723 --> 00:08:47,223 If she is in the palace, 157 00:08:47,223 --> 00:08:49,063 she cannot stop thinking of you, 158 00:08:49,063 --> 00:08:51,162 so she volunteers to go and fight. 159 00:08:51,162 --> 00:08:52,757 To make up for your absence. 160 00:08:53,563 --> 00:08:55,158 That is just what she would do. 161 00:08:57,833 --> 00:08:58,928 Dal. 162 00:08:59,632 --> 00:09:00,897 Come to the Capital. 163 00:09:01,973 --> 00:09:04,038 See the Princess... 164 00:09:04,672 --> 00:09:06,737 and catch up with her. 165 00:09:15,323 --> 00:09:16,418 Hey! 166 00:09:28,103 --> 00:09:29,963 Will you just let him go? 167 00:09:29,963 --> 00:09:31,727 He is your oldest friend. 168 00:09:33,833 --> 00:09:35,668 It bothers you too, right? 169 00:09:36,203 --> 00:09:39,467 That the Princess goes to war and gets drenched in blood. 170 00:09:39,613 --> 00:09:41,208 She has a King. 171 00:09:42,542 --> 00:09:45,382 They are siblings, so they must get along well. 172 00:09:45,382 --> 00:09:48,517 Do you think 10 brothers make up for a husband? 173 00:09:53,122 --> 00:09:54,217 Mother. 174 00:09:54,993 --> 00:09:56,088 What? 175 00:09:57,493 --> 00:09:58,892 Do you want me gone? 176 00:09:58,892 --> 00:10:00,458 Because I nag? 177 00:10:03,402 --> 00:10:05,227 Ga Jin and I. 178 00:10:06,833 --> 00:10:08,397 We must not meet. 179 00:10:11,243 --> 00:10:12,767 Whether it is my death... 180 00:10:12,973 --> 00:10:15,178 or a mishap that happens to Ga Jin, 181 00:10:19,213 --> 00:10:21,048 our end will be bloodshed. 182 00:10:26,652 --> 00:10:28,788 To stop that from happening, 183 00:10:32,933 --> 00:10:35,428 I am living in hiding when it hurts more than death. 184 00:10:35,632 --> 00:10:36,857 What if... 185 00:10:37,433 --> 00:10:39,698 you live as a hermit all your life... 186 00:10:39,973 --> 00:10:41,272 and then die? 187 00:10:41,272 --> 00:10:43,237 Would that be a pretty sight? 188 00:10:45,843 --> 00:10:48,007 You are the greatest in Goguryeo. 189 00:10:48,443 --> 00:10:51,078 You are the greatest fool ever. 190 00:11:19,772 --> 00:11:21,208 What is this? 191 00:11:21,412 --> 00:11:23,338 Since I am no longer a military officer, 192 00:11:23,912 --> 00:11:26,308 I went to the library to kill time. 193 00:11:26,683 --> 00:11:27,778 And? 194 00:11:27,983 --> 00:11:32,048 I remembered something our late father said. 195 00:11:33,223 --> 00:11:37,058 Wol Gwang said this to me one day. 196 00:11:38,493 --> 00:11:41,058 That my time is coming to an end. 197 00:11:41,662 --> 00:11:43,933 He said the Crown Prince... 198 00:11:43,933 --> 00:11:47,127 and Princess will reign over Goguryeo. 199 00:11:47,973 --> 00:11:51,367 I thought about it, and he is right. 200 00:11:51,713 --> 00:11:54,007 Why would you say that? 201 00:11:55,142 --> 00:11:56,938 You are still strong. 202 00:11:57,752 --> 00:11:58,908 Princess. 203 00:12:00,052 --> 00:12:01,152 Yes, Father. 204 00:12:01,152 --> 00:12:03,247 When the Crown Prince becomes King, 205 00:12:03,782 --> 00:12:07,318 support him with your utmost effort and passion. 206 00:12:08,022 --> 00:12:09,418 I will do that. 207 00:12:09,963 --> 00:12:12,987 I was never good to you, and I always... 208 00:12:13,262 --> 00:12:15,198 give you more responsibilities. 209 00:12:16,662 --> 00:12:17,867 I am sorry. 210 00:12:18,302 --> 00:12:19,397 So... 211 00:12:21,603 --> 00:12:23,272 you want me to learn how to reign... 212 00:12:23,272 --> 00:12:25,107 from the books you chose for me? 213 00:12:25,272 --> 00:12:27,237 You do not lack learning, 214 00:12:27,542 --> 00:12:29,578 but they will help you rule. 215 00:12:32,512 --> 00:12:33,778 Why not? 216 00:12:35,723 --> 00:12:37,147 I will read them. 217 00:12:39,052 --> 00:12:41,757 But I require help other than books. 218 00:12:46,833 --> 00:12:48,963 My commanders are said to be brave, 219 00:12:48,963 --> 00:12:50,658 but they are like tigers without teeth. 220 00:12:51,032 --> 00:12:53,967 They served since my father's time, so they would be old. 221 00:12:54,542 --> 00:12:55,637 Right. 222 00:12:56,372 --> 00:12:58,213 You did fight well, 223 00:12:58,213 --> 00:12:59,908 but you are a woman. 224 00:13:00,473 --> 00:13:04,107 I want to make your husband the Superior Commander. 225 00:13:06,953 --> 00:13:08,048 Your Majesty. 226 00:13:09,223 --> 00:13:10,552 He has been away for long. 227 00:13:10,552 --> 00:13:12,517 It is time he returned. 228 00:13:13,522 --> 00:13:15,922 Go to him and persuade him. 229 00:13:15,922 --> 00:13:17,928 No one, not even me can make him... 230 00:13:18,733 --> 00:13:20,963 take up his sword again. 231 00:13:20,963 --> 00:13:22,097 Oh, dear. 232 00:13:23,363 --> 00:13:27,068 Were you and him not a match made in heaven? 233 00:13:29,772 --> 00:13:30,938 Because of me, 234 00:13:32,042 --> 00:13:34,278 he suffered for many years. 235 00:13:36,113 --> 00:13:38,747 I will not make him fight again. 236 00:13:38,853 --> 00:13:40,313 Go Geon fled to Silla, 237 00:13:40,313 --> 00:13:42,377 and instead of suffering, he lives in luxury. 238 00:13:43,083 --> 00:13:45,353 Starting with Silla, I will behead Go Geon, 239 00:13:45,353 --> 00:13:47,387 and then unify the three nations! 240 00:13:47,922 --> 00:13:49,818 The perfect man to assist me... 241 00:13:51,262 --> 00:13:52,357 is your husband. 242 00:13:53,693 --> 00:13:55,428 Only General On can help. 243 00:13:56,032 --> 00:13:58,428 I will support you in your great endeavor. 244 00:13:58,973 --> 00:14:00,068 However, 245 00:14:01,103 --> 00:14:03,938 do not involve General On Dal. 246 00:14:06,912 --> 00:14:08,007 What? 247 00:14:11,483 --> 00:14:14,617 (Seorabeol, Silla) 248 00:14:24,593 --> 00:14:26,528 Why are you doing this? 249 00:14:28,162 --> 00:14:30,458 You have been in Seorabeol for four years now. 250 00:14:31,302 --> 00:14:32,902 I get that in the first year, 251 00:14:32,902 --> 00:14:35,068 everything was unfamiliar and you were confused. 252 00:14:35,772 --> 00:14:38,237 But even now, you waste time with drink. 253 00:14:38,713 --> 00:14:41,313 You were commanded to come to court today. 254 00:14:41,313 --> 00:14:44,107 What is the point in going when there is nothing to do? 255 00:14:45,113 --> 00:14:47,847 The King thinks highly of you. 256 00:14:49,152 --> 00:14:50,247 I know that. 257 00:14:56,463 --> 00:14:58,428 Why do you look at me like that? 258 00:15:02,063 --> 00:15:03,798 You knew that... 259 00:15:05,172 --> 00:15:07,068 my true human nature... 260 00:15:09,042 --> 00:15:10,397 is to drink and play. 261 00:15:12,512 --> 00:15:16,438 You and your father are good with money, 262 00:15:17,313 --> 00:15:20,847 and you are raking in great profits. 263 00:15:21,382 --> 00:15:23,823 I should help with spending it. 264 00:15:23,823 --> 00:15:25,017 General. 265 00:15:26,622 --> 00:15:28,987 Do not forget how Gochuga died. 266 00:15:30,792 --> 00:15:32,727 He died bitterly before he was able to achieve... 267 00:15:32,993 --> 00:15:34,188 his dream of... 268 00:15:44,103 --> 00:15:45,367 Do not... 269 00:15:48,642 --> 00:15:50,708 mention my father. 270 00:15:51,953 --> 00:15:53,347 That night, 271 00:15:53,512 --> 00:15:57,247 I should have killed On Dal, the Princess, and then myself. 272 00:15:58,052 --> 00:16:00,588 Because you got in my way, 273 00:16:02,063 --> 00:16:04,558 I am now a drunkard. 274 00:16:06,593 --> 00:16:07,688 General. 275 00:16:11,902 --> 00:16:12,997 Leave. 276 00:16:18,973 --> 00:16:20,338 I said leave! 277 00:16:27,339 --> 00:16:32,339 [VIU Ver] KBS E35 'River Where the Moon Rises' "Four Years Later" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 278 00:16:39,032 --> 00:16:42,798 Is General Go Geon not yet here? 279 00:16:42,863 --> 00:16:44,198 The thing is, 280 00:16:45,073 --> 00:16:47,802 he suddenly fell ill. 281 00:16:47,802 --> 00:16:49,872 Oh, dear. What happened? 282 00:16:49,872 --> 00:16:52,967 I doubt he fell ill. Is he not just hungover? 283 00:16:54,683 --> 00:16:57,137 No. Of course not. 284 00:17:01,882 --> 00:17:04,847 I heard that heroes like drink and women. 285 00:17:05,223 --> 00:17:09,157 He truly lives up to his name of the Gyeru Tribe's heir. 286 00:17:11,393 --> 00:17:12,588 Lord Hae. 287 00:17:12,933 --> 00:17:14,562 Yes, Your Majesty. 288 00:17:14,562 --> 00:17:17,998 I expect a lot from General Go. 289 00:17:19,173 --> 00:17:21,397 Tell him that before my patience wears out, 290 00:17:22,272 --> 00:17:24,968 I would like to discuss politics with him. 291 00:17:25,173 --> 00:17:28,607 I will uphold your command. 292 00:17:48,163 --> 00:17:49,862 He just fell asleep. 293 00:17:49,862 --> 00:17:51,933 I went in to see the King today... 294 00:17:51,933 --> 00:17:54,328 and got well and truly insulted. 295 00:17:55,173 --> 00:17:57,243 Because of that good-for-nothing fool! 296 00:17:57,243 --> 00:17:59,943 Father. You might wake him. 297 00:17:59,943 --> 00:18:02,243 Who cares if a drunkard wakes up... 298 00:18:02,243 --> 00:18:03,683 or falls down? 299 00:18:03,683 --> 00:18:05,548 We can talk in your room. 300 00:18:05,852 --> 00:18:08,252 Because he lives a wasteful life, 301 00:18:08,252 --> 00:18:10,877 the both of us could be insulted too. 302 00:18:11,352 --> 00:18:13,322 Father. Come with me. 303 00:18:13,322 --> 00:18:16,463 Why is Gochuga's son such a slob? 304 00:18:16,463 --> 00:18:17,558 Father. 305 00:18:18,062 --> 00:18:20,562 So what if he looks fine on the outside? 306 00:18:20,562 --> 00:18:22,933 He is the worst waste of space in the world! 307 00:18:22,933 --> 00:18:24,927 - Father, please. - Darn him! 308 00:18:41,112 --> 00:18:43,778 Rumors inside and outside the palace are concerning. 309 00:18:43,883 --> 00:18:46,318 That the reason the King stripped you of military command... 310 00:18:47,153 --> 00:18:50,092 is because he is wary of your prowess and accomplishments. 311 00:18:50,092 --> 00:18:51,832 The rumors are groundless. 312 00:18:51,832 --> 00:18:54,187 But not utterly unfounded. 313 00:18:54,233 --> 00:18:56,857 How do you think a young king... 314 00:18:58,032 --> 00:19:01,838 managed to secure his place so quickly and firmly? 315 00:19:01,943 --> 00:19:04,873 It is because you shed sweat and blood to help him. 316 00:19:04,873 --> 00:19:05,943 Uncle. 317 00:19:05,943 --> 00:19:08,042 Lord Yeon has a point. 318 00:19:08,042 --> 00:19:09,738 If you do nothing, 319 00:19:10,413 --> 00:19:13,078 you could be excluded from government. 320 00:19:13,312 --> 00:19:16,153 Then I will go back to my embroidery... 321 00:19:16,153 --> 00:19:18,223 and stay in Magnolia Hall. 322 00:19:18,223 --> 00:19:19,417 - Princess. - Princess. 323 00:19:24,163 --> 00:19:27,857 You misunderstand the King. 324 00:19:29,233 --> 00:19:33,328 He commanded me to get General On. 325 00:19:36,403 --> 00:19:37,772 General On? 326 00:19:37,772 --> 00:19:39,867 To unify the three kingdoms, 327 00:19:40,272 --> 00:19:42,278 he says he needs General On. 328 00:19:44,213 --> 00:19:45,808 If His Majesty wished to limit my power, 329 00:19:46,612 --> 00:19:49,818 he would not place such heavy responsibility on General On. 330 00:19:50,322 --> 00:19:53,647 In that case, are you going to visit General On? 331 00:19:58,663 --> 00:20:01,362 Hey. Promise you will not tell her. 332 00:20:01,362 --> 00:20:02,728 I promise. 333 00:20:05,873 --> 00:20:07,528 I am sorry. 334 00:20:07,733 --> 00:20:09,502 Show me around your house some other time. 335 00:20:09,502 --> 00:20:13,042 That is too bad. We prepared a feast for the Princess. 336 00:20:13,042 --> 00:20:17,407 It is okay. We will eat all the food ourselves. 337 00:20:20,612 --> 00:20:22,423 Are you still upset with me? 338 00:20:22,423 --> 00:20:23,578 No. 339 00:20:24,183 --> 00:20:26,393 I have my husband now. 340 00:20:26,393 --> 00:20:28,362 You should hurry back to the palace... 341 00:20:28,362 --> 00:20:31,062 and take care of state affairs or whatever. 342 00:20:31,062 --> 00:20:33,062 You do not mean that. 343 00:20:33,062 --> 00:20:34,328 What are you talking about? 344 00:20:35,463 --> 00:20:37,758 - Actually, a few days ago... - Hey! 345 00:20:38,373 --> 00:20:40,367 You promised not to tell her. 346 00:20:41,673 --> 00:20:43,772 Jin was pestering me, 347 00:20:43,772 --> 00:20:46,707 so I went to check on Dal. 348 00:20:47,743 --> 00:20:50,078 He seemed to be doing okay, 349 00:20:50,983 --> 00:20:53,978 but he kicked me out before I could ask him about much. 350 00:20:59,022 --> 00:21:00,288 That is a relief. 351 00:21:01,522 --> 00:21:03,058 What do you mean? 352 00:21:03,893 --> 00:21:06,028 All he does all day is carve a wooden flute. 353 00:21:06,733 --> 00:21:08,633 Can you guess why? 354 00:21:08,633 --> 00:21:10,163 Obviously, 355 00:21:10,163 --> 00:21:11,633 it is to stop thinking about you. 356 00:21:11,633 --> 00:21:14,568 That is why he carves wood all day like a fool. 357 00:21:15,143 --> 00:21:16,238 Stop. 358 00:21:17,173 --> 00:21:18,743 I know that. So you can stop, Jin. 359 00:21:18,743 --> 00:21:21,238 It has already been four years. 360 00:21:21,413 --> 00:21:22,983 Do you not miss him? 361 00:21:22,983 --> 00:21:24,407 Do you not want to know how he is doing? 362 00:21:24,683 --> 00:21:26,413 Do you not even feel sorry for him? 363 00:21:26,413 --> 00:21:27,847 What is with you? 364 00:21:29,983 --> 00:21:31,218 I miss him. 365 00:21:33,522 --> 00:21:35,488 I miss him like crazy. 366 00:21:53,643 --> 00:21:56,008 I am leaving so that I do not have to lose you. 367 00:21:56,282 --> 00:21:58,447 You must become the person you desire to be. 368 00:21:59,413 --> 00:22:01,207 Whether it is becoming the sister of the future King... 369 00:22:02,022 --> 00:22:03,818 or becoming the Queen yourself. 370 00:22:09,463 --> 00:22:11,058 I made your bed. 371 00:22:11,092 --> 00:22:13,957 You must be tired. You should go to bed now. 372 00:22:14,133 --> 00:22:15,228 Nanny. 373 00:22:16,062 --> 00:22:17,498 Yes, Princess. 374 00:22:18,532 --> 00:22:19,728 I miss him. 375 00:22:22,643 --> 00:22:24,437 I should not see him, 376 00:22:26,673 --> 00:22:28,437 but I miss him so much. 377 00:22:28,842 --> 00:22:32,048 Then you should see him. 378 00:22:35,953 --> 00:22:37,548 Is it really okay if I do that? 379 00:22:38,552 --> 00:22:39,887 What if I go to see him... 380 00:22:40,453 --> 00:22:42,022 but he kicks me out? 381 00:22:42,022 --> 00:22:43,718 What are you afraid of? 382 00:22:45,562 --> 00:22:48,361 Even when your father forbade you to go out, 383 00:22:48,362 --> 00:22:50,728 you ran out without hesitation. 384 00:22:51,403 --> 00:22:55,167 You even lied to all the ministers that you were married. 385 00:22:55,673 --> 00:22:58,607 Whenever you set your mind on something, 386 00:22:58,812 --> 00:23:00,838 you took action immediately. 387 00:23:01,713 --> 00:23:03,778 You were never afraid of anything. 388 00:23:26,633 --> 00:23:27,728 Dal. 389 00:23:29,772 --> 00:23:31,338 You are here again. 390 00:23:33,572 --> 00:23:36,778 Where did you hide the general's sword? 391 00:23:37,183 --> 00:23:38,978 Why do you need to know that? 392 00:23:39,713 --> 00:23:42,578 I want to sell it for some taffy. 393 00:23:42,782 --> 00:23:44,278 Forget it. 394 00:23:48,292 --> 00:23:50,117 My goodness. 395 00:23:50,393 --> 00:23:53,433 I have never seen the moon this beautiful during the day. 396 00:23:53,433 --> 00:23:56,602 During the day or at night, it makes no difference. 397 00:23:56,602 --> 00:23:58,572 You should come here and see it. 398 00:23:58,572 --> 00:24:00,673 It is such a bright, full moon. 399 00:24:00,673 --> 00:24:02,937 Leave me alone. I am not interested. 400 00:24:05,943 --> 00:24:07,312 Your name means the "moon". 401 00:24:07,312 --> 00:24:09,738 Why do you not want to see the moon? 402 00:24:11,112 --> 00:24:15,048 By any chance, does the milky-white, demure moon... 403 00:24:15,183 --> 00:24:17,548 remind you of someone? 404 00:24:18,393 --> 00:24:21,288 You told me to kick her out when I brought the injured girl here. 405 00:24:21,322 --> 00:24:23,758 That was ages ago. 406 00:24:24,423 --> 00:24:27,193 Do you not know that I can see right through you? 407 00:24:27,193 --> 00:24:30,332 You want to run to the palace right at this moment. 408 00:24:30,332 --> 00:24:32,032 You want to hold her in your arms... 409 00:24:32,032 --> 00:24:33,968 and shower her with your affection. 410 00:24:34,502 --> 00:24:36,637 Stop! Please! 411 00:24:38,373 --> 00:24:40,443 Please go away. Stop tormenting me! 412 00:24:40,443 --> 00:24:41,877 Leave! 413 00:24:42,413 --> 00:24:44,707 You are not even my real mother. 414 00:25:05,873 --> 00:25:06,968 Mother. 415 00:25:11,713 --> 00:25:12,968 Where did you go? 416 00:25:14,673 --> 00:25:16,838 This is not funny. Come out this instant. 417 00:25:16,983 --> 00:25:18,078 Mother. 418 00:25:19,582 --> 00:25:20,677 Gosh. 419 00:25:20,953 --> 00:25:22,347 Mother! 420 00:25:30,693 --> 00:25:32,157 Mother. 421 00:25:34,592 --> 00:25:36,758 Your son is right here. 422 00:25:37,933 --> 00:25:40,728 I am right here. Where did you go? 423 00:25:44,913 --> 00:25:47,068 You can torment me all you want. 424 00:25:49,012 --> 00:25:51,508 You can do whatever you want. 425 00:25:54,413 --> 00:25:57,048 Do not leave me, Mother. 426 00:26:21,943 --> 00:26:23,137 General. 427 00:26:25,312 --> 00:26:26,647 I am entering the palace. 428 00:26:27,082 --> 00:26:28,917 Why, all of a sudden? 429 00:26:30,752 --> 00:26:34,447 The King of Silla is sending an envoy to Goguryeo. 430 00:26:34,963 --> 00:26:37,457 I did hear that. 431 00:26:38,223 --> 00:26:40,758 I have had enough fun to last me a lifetime. 432 00:26:41,933 --> 00:26:43,397 It is time for me to work. 433 00:26:44,262 --> 00:26:47,328 - General. - You and I are outsiders. 434 00:26:48,903 --> 00:26:50,838 It is only because the Silla palace... 435 00:26:51,302 --> 00:26:52,808 is packed with insiders... 436 00:26:54,072 --> 00:26:56,078 that I have been lying low so far. 437 00:27:01,112 --> 00:27:02,377 General Go. 438 00:27:03,383 --> 00:27:04,452 Your Majesty. 439 00:27:04,453 --> 00:27:07,417 If I send you to Goguryeo as my envoy, 440 00:27:07,852 --> 00:27:09,657 you will be beheaded... 441 00:27:09,923 --> 00:27:11,657 as soon as you set foot in their palace. 442 00:27:14,163 --> 00:27:15,633 You may be right. 443 00:27:15,633 --> 00:27:16,963 Are you not afraid? 444 00:27:16,963 --> 00:27:18,597 I have already died once. 445 00:27:18,832 --> 00:27:20,328 Why would I be afraid? 446 00:27:21,433 --> 00:27:23,568 If I become beheaded, 447 00:27:25,042 --> 00:27:27,867 it will give you justification to start a war. 448 00:27:32,512 --> 00:27:36,018 I heard that you were indulging in alcohol and meat. 449 00:27:36,453 --> 00:27:38,322 Perhaps you have been waiting for this day. 450 00:27:38,322 --> 00:27:41,052 Still, if you send General Go as your envoy... 451 00:27:41,052 --> 00:27:42,788 I volunteered to go. 452 00:27:45,193 --> 00:27:47,127 Whether I get to deliver Silla's great cause... 453 00:27:48,562 --> 00:27:50,228 or get killed even before I open my mouth, 454 00:27:50,963 --> 00:27:52,697 I am ready for either. 455 00:27:55,973 --> 00:27:57,697 You must not go. 456 00:27:58,002 --> 00:27:59,508 Even if you go to Goguryeo, 457 00:27:59,643 --> 00:28:01,838 it will not go according to your plan. 458 00:28:02,413 --> 00:28:03,508 My plan? 459 00:28:04,243 --> 00:28:05,978 Do you know my plan? 460 00:28:06,512 --> 00:28:07,607 Of course. 461 00:28:08,183 --> 00:28:09,748 Your plan is to kill the Princess... 462 00:28:10,322 --> 00:28:12,617 and face the end yourself. 463 00:28:16,022 --> 00:28:17,758 I am not going there to die. 464 00:28:18,022 --> 00:28:19,758 I do not believe you. 465 00:28:20,762 --> 00:28:22,433 In these turbulent times, 466 00:28:22,433 --> 00:28:25,197 you drifted all the way here to Silla. 467 00:28:26,203 --> 00:28:28,568 But I am with Mo Yong on this matter. 468 00:28:29,042 --> 00:28:30,968 Do not go there, General Go. 469 00:28:34,512 --> 00:28:36,143 The King gladly gave his permission, 470 00:28:36,143 --> 00:28:38,012 and my determination will not falter. 471 00:28:38,012 --> 00:28:40,112 I do not want to hear another word. 472 00:28:40,112 --> 00:28:41,207 General Go. 473 00:28:41,312 --> 00:28:42,417 In that case, 474 00:28:43,022 --> 00:28:44,548 I will follow you. 475 00:28:44,782 --> 00:28:45,947 Mo Yong! 476 00:28:46,852 --> 00:28:49,058 You said you were not going there to die. 477 00:28:49,963 --> 00:28:51,417 We will go there together... 478 00:28:51,963 --> 00:28:53,758 and return together, safe and sound. 479 00:28:56,703 --> 00:28:57,957 If I say no, 480 00:28:59,403 --> 00:29:01,127 will you stick a needle in me again? 481 00:29:01,973 --> 00:29:04,068 My goodness. 482 00:29:50,532 --> 00:29:51,767 Goodness. 483 00:29:53,233 --> 00:29:55,798 Darn it. 484 00:29:56,203 --> 00:29:58,168 What? "Darn it"? 485 00:29:58,312 --> 00:30:01,582 Weed out the vegetable garden over there on the hill. 486 00:30:01,582 --> 00:30:05,147 Water, vegetable garden, laundry, and bush stems. I got it. 487 00:30:09,683 --> 00:30:11,348 What is your name? 488 00:30:11,393 --> 00:30:13,522 Yeom Ga Jin. 489 00:30:13,522 --> 00:30:15,918 My goodness, what a pretty name. 490 00:30:50,223 --> 00:30:53,058 I am good at playing the pipe. 491 00:30:53,163 --> 00:30:55,497 Hey. That... 492 00:31:16,752 --> 00:31:18,047 Mother. 493 00:31:18,993 --> 00:31:20,987 Please forgive me for taking this long... 494 00:31:21,793 --> 00:31:23,357 to visit you. 495 00:31:24,323 --> 00:31:25,687 But I am glad... 496 00:31:26,963 --> 00:31:29,327 that Dal is by your side. 497 00:31:31,902 --> 00:31:34,297 I am not even close to repaying you... 498 00:31:35,803 --> 00:31:38,267 for the kindness you had shown me. 499 00:31:43,482 --> 00:31:46,908 Please forgive your ungrateful daughter-in-law. 500 00:32:17,413 --> 00:32:18,807 Please leave. 501 00:32:24,353 --> 00:32:26,288 This place is too modest... 502 00:32:27,093 --> 00:32:28,587 for a princess. 503 00:32:31,262 --> 00:32:32,688 Dal. 504 00:32:37,432 --> 00:32:38,998 I am hungry. 505 00:32:50,783 --> 00:32:53,848 The sun goes down pretty early. Please leave right after... 506 00:32:58,123 --> 00:33:00,017 I wanted to put this on again. 507 00:33:01,093 --> 00:33:03,087 Can I take this with me? 508 00:33:11,633 --> 00:33:12,998 Let us eat. 509 00:33:28,753 --> 00:33:30,117 This is delicious. 510 00:33:30,552 --> 00:33:33,087 You can season vegetables well like Mother. 511 00:33:35,022 --> 00:33:36,517 You should eat too. 512 00:34:26,473 --> 00:34:27,868 I will leave now. 513 00:34:30,242 --> 00:34:33,548 It is nice to see you again. 514 00:34:48,033 --> 00:34:51,097 Can you make me one promise? 515 00:34:55,002 --> 00:34:56,767 I know I do not deserve it. 516 00:34:58,543 --> 00:35:00,238 But I miss you. 517 00:35:02,013 --> 00:35:03,938 So promise me that... 518 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 you will be here the next time... 519 00:35:08,223 --> 00:35:10,118 I come back to see you. 520 00:35:11,953 --> 00:35:13,748 Just promise me that. 521 00:35:16,322 --> 00:35:19,727 Is that also too much to ask? 522 00:35:20,763 --> 00:35:22,097 I am... 523 00:35:23,963 --> 00:35:25,827 a man of Goguryeo. 524 00:35:27,932 --> 00:35:29,897 I must comply with... 525 00:35:31,103 --> 00:35:32,568 the Princess' request. 526 00:35:40,882 --> 00:35:42,147 Okay. 527 00:35:46,822 --> 00:35:50,488 Then, you just made me a promise. 528 00:35:52,093 --> 00:35:53,287 Yes. 529 00:36:07,672 --> 00:36:09,077 Please... 530 00:36:10,783 --> 00:36:12,608 do not get hurt. 531 00:36:15,122 --> 00:36:16,948 Your life is precious. 532 00:36:21,523 --> 00:36:23,087 You too, Your Highness. 533 00:37:47,942 --> 00:37:49,337 Ga Jin. 534 00:37:58,393 --> 00:37:59,847 Ga Jin! 535 00:38:08,462 --> 00:38:09,697 Ga Jin. 536 00:38:10,663 --> 00:38:11,998 Ga Jin! 537 00:38:21,113 --> 00:38:23,777 I came back because I thought a princess deserves the truth. 538 00:38:24,113 --> 00:38:25,447 I cannot... 539 00:38:26,452 --> 00:38:27,777 keep my promise. 540 00:38:29,753 --> 00:38:31,078 I will... 541 00:38:32,952 --> 00:38:35,488 leave here and move deeper into the mountain. 542 00:38:36,592 --> 00:38:38,218 If I stay here, 543 00:38:39,263 --> 00:38:40,657 Pung Gae... 544 00:38:41,932 --> 00:38:43,828 and you will keep coming to see me. 545 00:38:46,903 --> 00:38:49,197 I will go to a place where no one can find me. 546 00:38:54,072 --> 00:38:55,907 I really missed you. 547 00:38:57,383 --> 00:39:01,478 But I should not have been greedy. 548 00:39:05,722 --> 00:39:07,118 Ga Jin. 549 00:39:09,192 --> 00:39:10,888 Now that I have left my sword behind, 550 00:39:12,932 --> 00:39:14,228 I am happy. 551 00:39:15,033 --> 00:39:17,098 I do not smell blood anymore. 552 00:39:17,432 --> 00:39:19,067 Because you let me go, 553 00:39:21,743 --> 00:39:23,138 I could live. 554 00:39:27,942 --> 00:39:29,277 Can I... 555 00:39:30,283 --> 00:39:32,378 just live with you? 556 00:39:34,653 --> 00:39:37,078 We could hide in a mountain where no one can find us. 557 00:39:38,653 --> 00:39:40,718 We can live together there. Just the two of us. 558 00:39:42,993 --> 00:39:44,488 What about Goguryeo? 559 00:39:46,993 --> 00:39:48,828 The King is still young. 560 00:39:50,403 --> 00:39:52,328 Can you just leave him at the palace? 561 00:39:54,672 --> 00:39:55,998 I know. 562 00:39:58,243 --> 00:39:59,608 It is okay. 563 00:40:11,822 --> 00:40:13,287 Deer. 564 00:40:15,623 --> 00:40:16,858 Yes. 565 00:40:17,993 --> 00:40:19,287 That is me. 566 00:40:20,533 --> 00:40:21,828 Your deer. 567 00:40:21,832 --> 00:40:23,927 Whichever mountain you hide yourself in, 568 00:40:26,172 --> 00:40:28,098 I am going to find you. 569 00:40:28,332 --> 00:40:29,767 You will fail... 570 00:40:32,013 --> 00:40:33,807 because I will make sure no one finds me. 571 00:40:33,873 --> 00:40:35,138 No. 572 00:40:37,543 --> 00:40:39,547 I know I can find you. 573 00:41:04,003 --> 00:41:06,468 - Lady Gongson. - Yes. 574 00:41:09,513 --> 00:41:13,008 I usually prefer to follow my father. 575 00:41:13,913 --> 00:41:16,218 But today, I could not. 576 00:41:16,653 --> 00:41:18,988 Father did not like sweet stuff. 577 00:41:19,023 --> 00:41:21,517 But why do I like it so much? 578 00:41:23,893 --> 00:41:25,427 The Princess... 579 00:41:25,692 --> 00:41:28,358 took care of it since you were little, Your Majesty. 580 00:41:29,763 --> 00:41:32,332 Her Highness wanted to take care of you... 581 00:41:32,332 --> 00:41:34,527 by making snacks using good-quality honey. 582 00:41:41,312 --> 00:41:45,547 The Princess is only concerned about the empire and you. 583 00:41:45,952 --> 00:41:49,118 Please do not misunderstand her. 584 00:41:52,452 --> 00:41:54,317 Won! No! 585 00:41:56,592 --> 00:41:58,017 Do not drink it. 586 00:41:59,163 --> 00:42:01,088 You have not drunk a drop of it, right? 587 00:42:02,102 --> 00:42:03,728 There is poison in your medicine. 588 00:42:04,062 --> 00:42:05,667 You brought me sweets. 589 00:42:07,003 --> 00:42:09,037 I came here to thank you. 590 00:42:10,572 --> 00:42:13,008 You believed that my medicine was poisoned. 591 00:42:14,013 --> 00:42:16,078 You must have been flustered. 592 00:42:17,342 --> 00:42:20,677 Even so, I am still grateful. 593 00:42:24,352 --> 00:42:26,988 Did you say the representatives of Silla are coming tomorrow? 594 00:42:27,822 --> 00:42:29,017 Yes, Your Majesty. 595 00:42:31,123 --> 00:42:33,733 His Majesty has not arrived. 596 00:42:33,733 --> 00:42:37,228 - What are they doing? - Who do you think you are? 597 00:42:37,233 --> 00:42:39,297 How dare you! 598 00:42:39,702 --> 00:42:42,098 Are you not the traitor Go Geon? 599 00:42:43,302 --> 00:42:46,913 You are no less than an animal. How dare you show yourself? 600 00:42:46,913 --> 00:42:48,978 Have you lost your mind? 601 00:42:49,513 --> 00:42:53,013 Is that brat Hae Ji Weol's stepdaughter? 602 00:42:53,013 --> 00:42:54,907 I, Go Geon, the envoy of Silla, 603 00:42:57,623 --> 00:43:01,047 have come to Goguryeo to have an audience with the King. 604 00:43:07,793 --> 00:43:10,458 I am deeply moved... 605 00:43:12,572 --> 00:43:14,598 to see you on the throne, Your Majesty. 606 00:43:15,672 --> 00:43:17,238 I heard... 607 00:43:17,302 --> 00:43:20,413 King Pyeongwon held a great funeral for my father. 608 00:43:20,413 --> 00:43:23,407 - How dare he? - I am grateful... 609 00:43:25,483 --> 00:43:27,108 from the bottom of my heart. 610 00:43:27,312 --> 00:43:28,978 Who does he think he is? 611 00:43:30,983 --> 00:43:33,647 King Jinheung of Silla has sent his message. 612 00:43:37,163 --> 00:43:38,488 Stop there. 613 00:43:55,342 --> 00:43:57,842 - Go Geon. - Yes, Your Majesty. 614 00:43:57,842 --> 00:43:59,478 Are you here... 615 00:44:00,852 --> 00:44:02,478 to die in your own land? 616 00:44:04,023 --> 00:44:06,552 I am here to send the message from the King... 617 00:44:06,552 --> 00:44:08,958 - Your Majesty! - Your Majesty! 618 00:44:12,462 --> 00:44:14,488 I remember that night. 619 00:44:14,692 --> 00:44:16,098 Your Majesty! 620 00:44:17,932 --> 00:44:19,297 Master Go! 621 00:44:19,403 --> 00:44:21,067 I see that you are still alive. 622 00:44:22,702 --> 00:44:25,138 The sin you and your father have done... 623 00:44:27,513 --> 00:44:30,342 - You have become faster. - How dare you! 624 00:44:30,342 --> 00:44:33,952 I am delighted to have found that you have trained well. 625 00:44:33,952 --> 00:44:35,378 Go Geon! 626 00:44:37,383 --> 00:44:40,088 - Yes. - You have betrayed your family... 627 00:44:41,822 --> 00:44:44,062 and your father to come back as an envoy. 628 00:44:44,062 --> 00:44:46,258 A lowly servant such as myself... 629 00:44:46,633 --> 00:44:48,533 is suitable for the peace between the two countries. 630 00:44:48,533 --> 00:44:50,657 How dare he? 631 00:44:51,733 --> 00:44:53,297 Give him the letter. 632 00:45:02,298 --> 00:45:07,298 [VIU Ver] KBS E36 'River Where the Moon Rises' "The Envoys from Silla" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 633 00:45:23,562 --> 00:45:25,297 Gosh, Your Highness. 634 00:45:26,702 --> 00:45:31,037 Where did you go without telling us? 635 00:45:31,403 --> 00:45:33,013 I need to take a break, Nanny. 636 00:45:33,013 --> 00:45:36,378 The Palace has been turned upside down while you were away. 637 00:45:37,543 --> 00:45:39,108 Do not be surprised. 638 00:45:39,153 --> 00:45:41,748 An envoy came from Silla, and he is... 639 00:45:45,493 --> 00:45:47,718 An envoy from Silla? 640 00:45:50,893 --> 00:45:53,858 I thought they would lock us up in a damp jail, 641 00:45:55,363 --> 00:45:56,828 but this is... 642 00:45:57,733 --> 00:45:59,373 much more than I deserve. 643 00:45:59,373 --> 00:46:01,567 You deserve more than this. 644 00:46:02,172 --> 00:46:04,273 We will be beheaded nonetheless. 645 00:46:04,273 --> 00:46:05,468 Why? 646 00:46:06,812 --> 00:46:08,767 Are you regretting it now? 647 00:46:09,942 --> 00:46:11,907 Are you regretting... 648 00:46:12,253 --> 00:46:13,947 that you should have remained in Silla? 649 00:46:17,952 --> 00:46:20,748 It would be my greatest honor... 650 00:46:21,523 --> 00:46:23,488 to die on the same day and at the same time as you. 651 00:46:37,842 --> 00:46:40,937 You should not kill them. 652 00:46:41,173 --> 00:46:44,207 I should not kill them? 653 00:46:44,342 --> 00:46:45,907 The King of Silla... 654 00:46:46,152 --> 00:46:48,112 has sent General Go Geon as his envoy. 655 00:46:48,112 --> 00:46:49,977 Why do you think he did so? 656 00:46:51,183 --> 00:46:54,723 He wants to shed blood by offending you. 657 00:46:54,723 --> 00:46:56,518 Then he has succeeded. 658 00:46:56,923 --> 00:46:59,763 I must behead him because he has offended me! 659 00:46:59,763 --> 00:47:01,358 If you kill an envoy, 660 00:47:01,592 --> 00:47:04,397 you are basically offering a reason to start a war. 661 00:47:05,402 --> 00:47:07,332 Are you saying we should keep Go Geon alive... 662 00:47:07,332 --> 00:47:09,302 to avoid a war against Silla? 663 00:47:09,302 --> 00:47:13,013 I am only saying we should not fall for the obvious trap they have set. 664 00:47:13,013 --> 00:47:16,138 Have you seen the message Go Geon has brought? 665 00:47:16,183 --> 00:47:18,638 It is quite a spectacle! 666 00:47:20,152 --> 00:47:23,717 Silla wants to ally with our empire. 667 00:47:23,822 --> 00:47:25,888 They want to join forces and destroy Baekje. 668 00:47:26,052 --> 00:47:28,118 And they want to divide their lands among us. 669 00:47:28,523 --> 00:47:30,523 An ally with Silla? 670 00:47:30,523 --> 00:47:32,328 That is ridiculous. 671 00:47:32,433 --> 00:47:33,993 Of course! 672 00:47:33,993 --> 00:47:37,132 They have sent Go Geon on purpose... 673 00:47:37,132 --> 00:47:39,568 to insult Goguryeo and the King! 674 00:47:43,243 --> 00:47:45,372 It is a trick the king of Silla is trying to pull... 675 00:47:45,372 --> 00:47:48,038 as I am a young king. 676 00:47:50,142 --> 00:47:52,078 Do you still expect me to keep him alive? 677 00:47:52,483 --> 00:47:55,548 - Yes, Your Majesty. - My gosh. 678 00:47:55,683 --> 00:47:58,947 Despite all that, he is still an envoy. 679 00:48:00,652 --> 00:48:02,687 If we do not send him back safely, 680 00:48:02,923 --> 00:48:05,457 there will be war in our lands. 681 00:48:07,132 --> 00:48:09,528 We need to avoid such tragedies. 682 00:48:11,332 --> 00:48:12,768 Lord Sa. 683 00:48:18,443 --> 00:48:20,907 I would have killed him if he were an ordinary envoy, 684 00:48:21,513 --> 00:48:23,638 but he is Go Geon. 685 00:48:24,842 --> 00:48:26,147 Your Highness. 686 00:48:26,483 --> 00:48:27,783 You cannot dishonor the King... 687 00:48:27,783 --> 00:48:29,747 because you are afraid of Silla's king. 688 00:48:30,122 --> 00:48:32,588 It is a provocation against Goguryeo! 689 00:48:35,322 --> 00:48:36,923 Are you bearing a grudge against the King... 690 00:48:36,923 --> 00:48:38,957 for losing your position? 691 00:48:39,332 --> 00:48:44,132 You are going against everything the King is suggesting, 692 00:48:44,132 --> 00:48:45,667 Your Highness! 693 00:48:50,773 --> 00:48:52,538 Those gathered in the Hall of Convenience are... 694 00:48:52,812 --> 00:48:56,338 weighing the pros and cons of letting you live, General Go. 695 00:48:59,382 --> 00:49:01,977 It is not a matter to discuss for long. 696 00:49:03,352 --> 00:49:05,922 They will eventually give an order to behead me. 697 00:49:05,923 --> 00:49:08,018 You still came knowing that? 698 00:49:11,662 --> 00:49:12,828 Yes. 699 00:49:14,033 --> 00:49:16,028 Even if I die, 700 00:49:16,862 --> 00:49:19,568 I thought I would have to see the Capital before I die. 701 00:49:20,703 --> 00:49:22,598 Gochuga... 702 00:49:23,473 --> 00:49:26,673 was confident and dignified until his last moment. 703 00:49:26,673 --> 00:49:28,773 But his son... 704 00:49:28,773 --> 00:49:31,013 ran away to Silla, betraying his family. 705 00:49:31,013 --> 00:49:32,312 And he is back as an envoy? 706 00:49:32,312 --> 00:49:34,707 Did you just ask me where I belong? 707 00:49:41,023 --> 00:49:42,717 Did you see that? 708 00:49:42,892 --> 00:49:44,088 Pardon? 709 00:49:50,102 --> 00:49:51,957 My father... 710 00:49:53,273 --> 00:49:56,237 gave all his heart... 711 00:49:58,943 --> 00:50:00,838 to this woman. 712 00:50:05,213 --> 00:50:07,848 In the end, he was betrayed by her... 713 00:50:09,582 --> 00:50:11,477 and was killed that night. 714 00:50:15,793 --> 00:50:17,987 And now, she is blaming me. 715 00:50:20,933 --> 00:50:22,727 How cunning... 716 00:50:24,003 --> 00:50:26,167 can a human be? 717 00:50:26,203 --> 00:50:27,467 General Go. 718 00:50:38,612 --> 00:50:39,878 Queen Jin! 719 00:50:43,253 --> 00:50:46,048 - Queen Jin! - I do not want to hear it. 720 00:50:46,622 --> 00:50:48,288 But you must. 721 00:50:49,193 --> 00:50:51,657 I know you have come to see General Go... 722 00:50:52,392 --> 00:50:54,427 to spare yourself from death. 723 00:51:12,882 --> 00:51:14,507 I will announce my decision. 724 00:51:14,612 --> 00:51:16,977 Go Geon may be an envoy of Silla, 725 00:51:17,622 --> 00:51:20,487 but the sins he committed as a royal blood of Goguryeo are great. 726 00:51:21,223 --> 00:51:23,963 The king of Silla has aimed to use this fact with this petty trick. 727 00:51:23,963 --> 00:51:26,427 Therefore, I will not treat his envoy with diplomatic respect. 728 00:51:26,433 --> 00:51:27,628 Your Majesty. 729 00:51:28,392 --> 00:51:29,997 Do not interrupt me. 730 00:51:35,533 --> 00:51:39,838 Hence, I sentence Go Geon and those who came with him to death. 731 00:51:40,372 --> 00:51:41,907 Your Majesty. 732 00:51:54,352 --> 00:51:56,417 We are discussing matters of state. 733 00:51:56,993 --> 00:51:59,227 If you have something to say, please do so in private. 734 00:51:59,233 --> 00:52:01,828 I have something to tell you regarding matters of state. 735 00:52:02,433 --> 00:52:03,727 I implore you. 736 00:52:03,933 --> 00:52:06,967 Please listen to what I say as I am the Queen of this empire. 737 00:52:12,273 --> 00:52:15,338 - What is it? - I know that you are... 738 00:52:15,743 --> 00:52:18,177 deeply concerned about the decision you will have to make soon. 739 00:52:18,342 --> 00:52:21,848 Therefore, I thought about it to give you help, 740 00:52:22,412 --> 00:52:24,578 and I thought of King Pyeongwon. 741 00:52:28,453 --> 00:52:31,588 In such cases, 742 00:52:31,662 --> 00:52:34,828 King Pyeongwon would have sent back the envoy from Silla. 743 00:52:37,402 --> 00:52:38,697 What? 744 00:52:40,102 --> 00:52:44,538 Also, you would laugh over their petty trick. 745 00:52:45,273 --> 00:52:48,237 He would have shown his generosity as King. 746 00:52:48,612 --> 00:52:50,812 - Queen Jin. - Anyway, 747 00:52:50,812 --> 00:52:54,177 please show us the generosity King Pyeongwon has shown us. 748 00:52:54,652 --> 00:52:56,278 Queen Jin. 749 00:52:57,683 --> 00:53:00,947 I agree with Queen Jin. 750 00:53:01,423 --> 00:53:05,187 Please make a decision that would be best for Goguryeo. 751 00:53:18,003 --> 00:53:22,068 Since it is not a hasty decision to make, let us decide tomorrow. 752 00:53:22,783 --> 00:53:24,737 - Your Majesty! - Your Majesty! 753 00:53:38,392 --> 00:53:41,427 I was deeply impressed by your loving mind. 754 00:53:42,092 --> 00:53:44,628 Who knew you would keep General Go alive? 755 00:53:46,372 --> 00:53:49,538 You must have wanted to atone before Gochuga. 756 00:53:52,203 --> 00:53:56,538 Then did you not forget your first love... 757 00:53:56,882 --> 00:53:59,608 and begged to spare General Go? 758 00:53:59,852 --> 00:54:01,778 That is wild speculation. 759 00:54:02,723 --> 00:54:06,687 I only made that request for Goguryeo. 760 00:54:06,923 --> 00:54:08,187 Also, 761 00:54:09,662 --> 00:54:11,657 I have a husband who is dear to me. 762 00:54:14,193 --> 00:54:15,628 I see. 763 00:54:16,263 --> 00:54:18,058 Are you talking about the man... 764 00:54:18,402 --> 00:54:22,098 who refused to live with you and has renounced this world? 765 00:54:22,642 --> 00:54:23,737 Yes. 766 00:54:25,003 --> 00:54:27,207 When the King's reign settles, 767 00:54:27,342 --> 00:54:29,737 I will go live with him. 768 00:54:30,412 --> 00:54:32,513 I hope you will give your help... 769 00:54:32,513 --> 00:54:36,118 so that that day may come sooner. 770 00:54:36,183 --> 00:54:39,278 Sure, I will. 771 00:54:51,362 --> 00:54:53,227 Use me as your spy. 772 00:54:55,733 --> 00:54:57,003 Your spy? 773 00:54:57,003 --> 00:54:59,768 If I make it back safely with General Go, 774 00:55:00,612 --> 00:55:03,737 I will tell you of every affair in Silla. 775 00:55:04,713 --> 00:55:07,007 You can use that information... 776 00:55:07,152 --> 00:55:09,417 to open a new path for the Prince. 777 00:55:10,082 --> 00:55:11,947 How would I trust you? 778 00:55:12,852 --> 00:55:14,588 Four years ago, 779 00:55:16,023 --> 00:55:18,588 I brought General Go to Silla on that night. 780 00:55:19,162 --> 00:55:22,257 What mattered to me the most were his life and his security. 781 00:55:22,263 --> 00:55:23,927 You must... 782 00:55:24,533 --> 00:55:26,997 feel the same way about the Prince. 783 00:55:27,372 --> 00:55:29,568 So, if I let General Go live, 784 00:55:31,102 --> 00:55:33,007 you will become my spy. 785 00:55:33,312 --> 00:55:34,608 Right. 786 00:55:37,713 --> 00:55:40,177 I thought you were shrewd, 787 00:55:40,983 --> 00:55:43,747 but you are taken captive by young love. 788 00:55:46,523 --> 00:55:49,088 How could you say such a thing? 789 00:55:49,362 --> 00:55:52,058 This is not something you should involve yourself in! 790 00:55:52,223 --> 00:55:54,388 I am the Queen of the former King. 791 00:55:54,733 --> 00:55:56,697 If I can help with the matters of state, 792 00:55:56,862 --> 00:55:58,632 there is no reason I should stay quiet. 793 00:55:58,632 --> 00:56:01,028 That is the problem! 794 00:56:05,273 --> 00:56:06,967 There is... 795 00:56:07,243 --> 00:56:10,207 a dirty rumor going around about you. 796 00:56:10,783 --> 00:56:13,983 About you and the dead Gochuga! 797 00:56:13,983 --> 00:56:15,152 Father! 798 00:56:15,152 --> 00:56:19,122 And you are trying to keep his son alive! 799 00:56:19,122 --> 00:56:22,487 You are trying to keep a failing light alive! 800 00:56:25,622 --> 00:56:27,187 This is... 801 00:56:27,862 --> 00:56:29,902 all for Geon Mu. 802 00:56:29,902 --> 00:56:33,068 How is any of this for Prince Geon Mu? 803 00:56:33,302 --> 00:56:38,543 If Go Geon causes trouble to Goguryeo by serving Silla, 804 00:56:38,543 --> 00:56:41,213 then not only the Prince... 805 00:56:41,213 --> 00:56:44,713 but also you will be in deep trouble. 806 00:56:44,713 --> 00:56:46,582 I have thought about it too. 807 00:56:46,582 --> 00:56:50,453 Are you saying you are willing to risk it all for your thoughts? 808 00:56:50,453 --> 00:56:51,778 Father! 809 00:56:53,293 --> 00:56:54,992 You have become the leader of the Five Tribe council... 810 00:56:54,993 --> 00:56:56,818 after Gochuga has passed. 811 00:56:57,693 --> 00:57:00,028 Are you now trying to control me as well? 812 00:57:01,733 --> 00:57:04,628 You should learn to voice your opinion at the Five Tribe council. 813 00:57:05,302 --> 00:57:07,598 I am the Queen of Hwayang Hall. 814 00:57:23,183 --> 00:57:25,917 It has been four years, Master Go. 815 00:57:32,322 --> 00:57:33,993 Please excuse us. 816 00:57:33,993 --> 00:57:36,128 I need to speak with Master Go separately. 817 00:57:37,703 --> 00:57:39,098 Did you not hear her? 818 00:57:55,213 --> 00:57:57,247 I am here to tell you the words of the King. 819 00:58:01,253 --> 00:58:03,917 We will reject the alliance with Silla. 820 00:58:05,523 --> 00:58:07,727 The Crown Prince has become quite clever. 821 00:58:08,332 --> 00:58:09,727 Or... 822 00:58:10,763 --> 00:58:12,602 did you give him your advice? 823 00:58:12,602 --> 00:58:15,768 He is not the Crown Prince. He is now our King. 824 00:58:16,842 --> 00:58:18,838 And the rejection of the alliance... 825 00:58:19,372 --> 00:58:21,207 is the decision the King has made. 826 00:58:21,612 --> 00:58:22,768 I see. 827 00:58:26,082 --> 00:58:27,848 Why are you here? 828 00:58:29,412 --> 00:58:31,118 Are you here to die? 829 00:58:31,322 --> 00:58:33,118 To see you, Your Highness. 830 00:58:37,193 --> 00:58:40,028 I thought it would be more meaningful... 831 00:58:41,632 --> 00:58:43,927 to see you one last time... 832 00:58:44,362 --> 00:58:45,897 than to live a meaningless life in Silla. 833 00:58:46,173 --> 00:58:47,768 That is why I came. 834 00:58:49,802 --> 00:58:51,538 Are you not... 835 00:58:52,243 --> 00:58:54,407 glad to see me at all? 836 00:58:57,642 --> 00:58:59,848 Your plan will never go your way... 837 00:59:00,953 --> 00:59:02,378 as the King... 838 00:59:02,882 --> 00:59:05,447 plans to send back the envoys. 839 00:59:08,023 --> 00:59:09,987 I want to ask you one more thing. 840 00:59:11,023 --> 00:59:12,358 That night... 841 00:59:15,493 --> 00:59:17,457 Was it your sword? 842 00:59:19,673 --> 00:59:22,068 That stabbed my father? 843 00:59:33,082 --> 00:59:34,308 That is right. 844 00:59:37,052 --> 00:59:38,647 Just like how your father... 845 00:59:40,392 --> 00:59:42,618 shot an arrow at my mother. 846 00:59:47,463 --> 00:59:49,088 It should end with that night. 847 00:59:49,632 --> 00:59:53,328 The resentment and ill fates should end with us. 848 00:59:53,802 --> 00:59:55,667 Princess, the ill fates... 849 00:59:56,473 --> 00:59:58,737 could have ended long ago. 850 00:59:58,773 --> 01:00:01,507 If the two families came together through a royal wedding, 851 01:00:03,743 --> 01:00:06,382 you and I would have changed this empire. 852 01:00:06,382 --> 01:00:07,808 Not at all. 853 01:00:09,253 --> 01:00:11,048 It would have become the world... 854 01:00:11,483 --> 01:00:13,548 of the Gyeru Tribe that Gochuga dreamed of. 855 01:00:17,193 --> 01:00:19,518 Go back to Silla. 856 01:00:19,662 --> 01:00:21,487 And forget all of your memories from here. 857 01:00:22,862 --> 01:00:25,058 There is a woman who only loves you. 858 01:00:25,062 --> 01:00:26,467 So what? 859 01:00:28,072 --> 01:00:30,667 What about the man who only loved you, Your Highness? 860 01:00:32,372 --> 01:00:34,338 Did you reject me... 861 01:00:35,612 --> 01:00:37,943 so you would be with someone like him? 862 01:00:37,943 --> 01:00:39,338 Master Go! 863 01:00:40,552 --> 01:00:43,548 I am here to die. I want to die... 864 01:00:44,352 --> 01:00:46,388 to end our ill fate. 865 01:01:15,382 --> 01:01:16,548 Here. 866 01:01:18,582 --> 01:01:19,888 Come on. 867 01:01:25,193 --> 01:01:26,487 Gosh. 868 01:01:59,662 --> 01:02:02,388 Ga Jin and I are married. 869 01:02:02,533 --> 01:02:04,328 I am her husband, and she is my wife. 870 01:02:07,003 --> 01:02:09,197 Whichever mountain you hide yourself in, 871 01:02:11,402 --> 01:02:13,237 I am going to find you. 872 01:02:41,433 --> 01:02:42,871 (River Where the Moon Rises) 873 01:02:42,872 --> 01:02:46,237 Raise an army and chase after Go Geon now! 874 01:02:46,243 --> 01:02:48,943 If you feel falsely accused, show me your loyalty. 875 01:02:48,943 --> 01:02:51,312 - Just kill me. - Where is On Dal? 876 01:02:51,312 --> 01:02:54,382 - You saw him in his hiding place. - What did you speak of? 877 01:02:54,382 --> 01:02:55,707 Master? 878 01:02:57,253 --> 01:02:59,322 - Princess! - I need to see the King! 879 01:02:59,322 --> 01:03:00,693 Do you really want to become the King? 880 01:03:00,693 --> 01:03:03,562 If that is what you want to be, then I would fight for you. 881 01:03:03,562 --> 01:03:05,062 So that you can take the throne. 882 01:03:05,062 --> 01:03:06,993 Can you recover Adan Fortress? 883 01:03:06,993 --> 01:03:10,033 If you believe the Princess' innocence and let her go, 884 01:03:10,033 --> 01:03:11,832 I will gladly fight for the empire. 885 01:03:11,832 --> 01:03:15,003 I know you will lose in that fight, so how can I let you go? 886 01:03:15,003 --> 01:03:17,298 It is also a fight to win back my father's legacy. 61208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.