Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,050
Honey, please.
2
00:00:25,560 --> 00:00:26,589
Honey?
3
00:00:32,060 --> 00:00:33,159
Honey?
4
00:00:33,830 --> 00:00:34,870
Honey.
5
00:00:35,429 --> 00:00:36,429
Are you all right?
6
00:00:37,370 --> 00:00:39,440
Honey? Gwang Nam!
7
00:00:39,900 --> 00:00:41,000
Gwang Nam?
8
00:00:42,339 --> 00:00:44,010
(Episode 10)
9
00:00:57,919 --> 00:00:59,019
Are you okay?
10
00:01:05,360 --> 00:01:07,199
("Swan Lake")
11
00:01:09,099 --> 00:01:11,169
You've had enough.
12
00:01:16,140 --> 00:01:17,569
Hit me instead.
13
00:01:20,739 --> 00:01:22,550
Hit me instead. Go on!
14
00:01:24,480 --> 00:01:25,480
Hit me.
15
00:01:26,050 --> 00:01:27,080
Go on!
16
00:01:27,519 --> 00:01:29,318
Hit me.
17
00:01:29,319 --> 00:01:31,089
Hit me instead!
18
00:01:31,090 --> 00:01:33,159
Hit me all you want.
19
00:01:41,030 --> 00:01:42,069
It's okay.
20
00:01:44,940 --> 00:01:46,970
Please don't cry, Gwang Nam.
21
00:02:02,920 --> 00:02:05,488
Where did that come from?
Did you steal it?
22
00:02:05,489 --> 00:02:06,719
It was a gift from the heavens.
23
00:02:06,720 --> 00:02:09,030
Great luck must be
in the cards for me.
24
00:02:09,759 --> 00:02:11,530
And that came in the form of me.
25
00:02:12,259 --> 00:02:14,500
Something's definitely fishy,
you know.
26
00:02:15,069 --> 00:02:16,899
Come on. Tell me where you got it.
27
00:02:22,439 --> 00:02:24,939
Goodness.
What happened to your wrist?
28
00:02:25,339 --> 00:02:27,178
Auntie, did you injure yourself?
29
00:02:27,179 --> 00:02:28,850
Ttu Gi, go to your uncle.
30
00:02:29,279 --> 00:02:30,279
Sure.
31
00:02:36,589 --> 00:02:38,360
I knew it, Mom.
32
00:02:40,519 --> 00:02:41,660
Did you sell the ring?
33
00:02:41,890 --> 00:02:44,188
You know I did.
No one came back for it, right?
34
00:02:44,189 --> 00:02:46,299
- How much did you get for it?
- Why do you need to know?
35
00:02:46,300 --> 00:02:47,998
How much did you sell it for?
36
00:02:47,999 --> 00:02:49,029
1,300 dollars.
37
00:02:49,269 --> 00:02:50,699
What? 1,300 dollars?
38
00:02:50,700 --> 00:02:53,368
I asked around
and sold it at the highest price.
39
00:02:53,369 --> 00:02:54,909
I kissed up to the owner
of the jewelry store...
40
00:02:54,910 --> 00:02:56,438
at the intersection,
41
00:02:56,439 --> 00:02:58,639
and he thought it was because
I actually liked him.
42
00:02:58,640 --> 00:03:01,509
You sold that expensive ring
for just 1,300 dollars?
43
00:03:01,510 --> 00:03:03,009
It's worth 5,000!
44
00:03:03,010 --> 00:03:04,479
Don't be so stupid.
45
00:03:04,480 --> 00:03:06,919
Its value dropped
the moment it was bought.
46
00:03:06,920 --> 00:03:10,248
He did say a new ring
would be worth 5,000 dollars though.
47
00:03:10,249 --> 00:03:12,359
How did you know
when it's not even yours?
48
00:03:12,360 --> 00:03:13,889
- Because it's mine.
- Liar.
49
00:03:13,890 --> 00:03:15,289
Where would you get
a ring like that?
50
00:03:15,290 --> 00:03:16,389
Why not?
51
00:03:16,390 --> 00:03:18,899
Who says I can't
own a ring like that?
52
00:03:18,959 --> 00:03:21,729
I got it for my poor hand
that spent its life gutting fish.
53
00:03:21,730 --> 00:03:26,139
A stingy person like you
spending 5,000 dollars on a ring?
54
00:03:26,140 --> 00:03:27,569
Even the neighborhood dog
would bark at that.
55
00:03:27,570 --> 00:03:28,738
It was a gift.
56
00:03:28,739 --> 00:03:30,069
As if.
57
00:03:30,070 --> 00:03:32,939
Who'd be crazy enough to buy you
a ring that's worth 5,000 dollars?
58
00:03:33,910 --> 00:03:35,309
I mean...
59
00:03:36,080 --> 00:03:37,410
Is that what you think of me?
60
00:03:38,219 --> 00:03:40,719
As someone not worthy
of receiving a ring?
61
00:03:40,950 --> 00:03:42,289
I didn't mean it like that.
62
00:03:42,290 --> 00:03:44,789
I don't need the money, so get up.
63
00:03:44,790 --> 00:03:45,819
It's already a done deal.
64
00:03:45,820 --> 00:03:46,860
Give it here.
65
00:03:47,059 --> 00:03:48,529
Stop it, will you?
66
00:03:51,160 --> 00:03:52,860
Bong Ja, I'm sorry.
67
00:03:56,899 --> 00:03:58,399
This is how you've always been.
68
00:03:59,070 --> 00:04:01,200
You get in my way every time.
69
00:04:01,869 --> 00:04:03,909
Stop being so dramatic
over a ring someone lost.
70
00:04:03,910 --> 00:04:05,509
You've always been this way.
71
00:04:05,510 --> 00:04:08,080
You got in my way
at every pivotal moment.
72
00:04:08,510 --> 00:04:10,349
I couldn't attend college...
73
00:04:10,350 --> 00:04:12,179
because you ran off
with my tuition money.
74
00:04:13,519 --> 00:04:15,518
It was the money I saved up
since middle school...
75
00:04:15,519 --> 00:04:17,489
working my butt off
at Mom's fish stand.
76
00:04:17,989 --> 00:04:19,219
Fine, I'm sorry. Okay?
77
00:04:20,459 --> 00:04:22,428
Why must you
dredge up the past, anyway?
78
00:04:22,429 --> 00:04:23,859
I had my reasons.
79
00:04:23,860 --> 00:04:25,759
What reason could you possibly have?
80
00:04:25,999 --> 00:04:28,030
You only ran off
because you felt like it.
81
00:04:28,530 --> 00:04:29,569
Darn wench.
82
00:04:34,699 --> 00:04:36,040
What are you doing?
83
00:04:38,710 --> 00:04:41,449
Bong Ja, stop. Don't!
84
00:04:42,480 --> 00:04:43,579
Bong Ja!
85
00:04:46,819 --> 00:04:48,748
I don't ever want to see you again.
86
00:04:48,749 --> 00:04:51,020
Get lost, you darn thief.
87
00:04:52,160 --> 00:04:53,988
Do you know why
I ran away from home?
88
00:04:53,989 --> 00:04:56,159
There's a story
behind this smile, you know.
89
00:04:56,160 --> 00:04:57,590
You don't know half of it!
90
00:04:59,230 --> 00:05:00,928
Is jjajangmyeon your favorite?
91
00:05:00,929 --> 00:05:01,929
Yes.
92
00:05:06,100 --> 00:05:07,239
Ttu Gi, get out here.
93
00:05:11,170 --> 00:05:12,410
Auntie!
94
00:05:13,079 --> 00:05:15,159
You think owning a building
makes you better than me.
95
00:05:15,449 --> 00:05:17,448
Beg for her forgiveness.
96
00:05:17,449 --> 00:05:19,220
Forget it. I'm done doing that.
97
00:05:20,619 --> 00:05:22,688
- Ttu Gi.
- Uncle.
98
00:05:22,689 --> 00:05:24,818
Please talk to Aunt Bong Ja for us.
99
00:05:24,819 --> 00:05:27,558
I'm afraid I'm not
in a position to do that.
100
00:05:27,559 --> 00:05:29,428
I can't help you stay.
101
00:05:29,429 --> 00:05:31,159
I'm terribly sorry.
102
00:05:31,160 --> 00:05:34,258
Uncle, take care.
103
00:05:34,259 --> 00:05:36,129
Take care, Ttu Gi.
104
00:05:43,170 --> 00:05:44,439
I knew it.
105
00:05:45,980 --> 00:05:47,638
- Did you check that she's home?
- Yes.
106
00:05:47,639 --> 00:05:49,150
Detective Kim, bring your cuffs.
107
00:05:49,379 --> 00:05:51,980
It's not wise to be hasty though.
108
00:05:52,050 --> 00:05:53,748
Without definitive evidence,
109
00:05:53,749 --> 00:05:55,118
a confession isn't enough
these days.
110
00:05:55,119 --> 00:05:57,519
Right. You're absolutely right.
111
00:05:57,520 --> 00:05:59,159
When in a hurry,
one should take the long way around.
112
00:05:59,160 --> 00:06:01,189
I can't ruin
a case that's almost solved.
113
00:06:02,929 --> 00:06:04,389
She's a rat in a trap anyway.
114
00:06:38,030 --> 00:06:39,059
Bang Gi,
115
00:06:39,429 --> 00:06:41,900
this is 1,300 dollars
which is all I have.
116
00:06:43,230 --> 00:06:44,800
I'll come by again once I earn more.
117
00:06:45,270 --> 00:06:46,300
From your mom.
118
00:07:04,489 --> 00:07:05,520
What is it?
119
00:07:06,290 --> 00:07:08,159
I'm not doing anything. Why?
120
00:07:08,160 --> 00:07:09,589
Then come out to meet me.
121
00:07:09,590 --> 00:07:11,960
I have something to tell you,
so let's eat outside.
122
00:07:13,100 --> 00:07:15,929
Just make sure you don't wear
that awful green cap of yours.
123
00:07:20,699 --> 00:07:23,738
See? You look way better
without that cap of yours.
124
00:07:23,739 --> 00:07:24,769
You get that from me.
125
00:07:24,770 --> 00:07:26,450
Coming from someone
without double eyelids.
126
00:07:27,009 --> 00:07:29,749
I have inner double eyelids. Look.
127
00:07:30,179 --> 00:07:31,779
This is a more charming look
for men anyway.
128
00:07:31,780 --> 00:07:32,979
Not double eyelids.
129
00:07:32,980 --> 00:07:34,149
Shouldn't you be working?
130
00:07:34,150 --> 00:07:35,249
It's my day off.
131
00:07:35,790 --> 00:07:37,419
I saw how much
you enjoyed this before,
132
00:07:37,420 --> 00:07:39,140
so I figured I'd give you
a surge of energy.
133
00:07:41,220 --> 00:07:43,860
Why should I bother
when I have no use for it?
134
00:07:44,059 --> 00:07:46,660
You need energy to shoot out
a straight line of urine.
135
00:07:47,600 --> 00:07:49,869
How's the prostate medicine?
Has it been helping?
136
00:07:50,829 --> 00:07:53,539
If the effects were immediate,
it would've won the Nobel Prize.
137
00:07:53,540 --> 00:07:55,670
Nothing good comes with old age.
138
00:07:57,770 --> 00:07:59,178
But you're the great Han Dol Se.
139
00:07:59,179 --> 00:08:01,650
That Han Dol Se is now long gone.
140
00:08:04,179 --> 00:08:05,299
Anyway, don't drink so fast.
141
00:08:07,420 --> 00:08:09,089
Due to a longer lifespan,
142
00:08:09,090 --> 00:08:11,149
50 is the new 30 now.
143
00:08:11,150 --> 00:08:13,589
From what I can tell,
you have another good 50 years.
144
00:08:13,590 --> 00:08:16,129
So why not
get yourself a girlfriend?
145
00:08:16,689 --> 00:08:17,729
Forget it.
146
00:08:17,730 --> 00:08:19,199
Just like that?
147
00:08:19,759 --> 00:08:21,769
I work at a club, remember?
148
00:08:21,770 --> 00:08:22,970
Didn't I tell you?
149
00:08:23,300 --> 00:08:25,699
Doing what? Working tables?
150
00:08:25,840 --> 00:08:27,100
Not exactly.
151
00:08:28,639 --> 00:08:29,670
Over here!
152
00:08:32,309 --> 00:08:34,109
- Who's she?
- Your girlfriend.
153
00:08:34,110 --> 00:08:35,509
Starting today.
154
00:08:35,780 --> 00:08:38,579
She's only 49,
so you hit the jackpot.
155
00:08:39,579 --> 00:08:41,280
Please have a seat.
156
00:08:42,589 --> 00:08:43,949
This is my father.
157
00:08:44,650 --> 00:08:46,160
Hello.
158
00:08:46,689 --> 00:08:49,588
The Queen of Bar Snacks.
159
00:08:49,589 --> 00:08:50,729
Meet Ms. Park.
160
00:08:52,859 --> 00:08:55,428
He looks young for his age.
161
00:08:55,429 --> 00:08:56,469
Doesn't he?
162
00:08:57,130 --> 00:08:58,800
You must work out a lot.
163
00:09:00,300 --> 00:09:01,809
I don't.
164
00:09:03,870 --> 00:09:05,609
It seems like he does though, right?
165
00:09:05,880 --> 00:09:08,039
My dad was a hotshot
back in the day.
166
00:09:08,040 --> 00:09:11,209
His muscles would grow
simply by just breathing.
167
00:09:11,609 --> 00:09:14,179
Oh, I see.
168
00:09:16,050 --> 00:09:17,150
Dad, pour her a drink.
169
00:09:17,920 --> 00:09:19,020
Okay.
170
00:09:20,089 --> 00:09:22,159
So you're Miss...
171
00:09:22,160 --> 00:09:23,389
Park.
172
00:09:23,390 --> 00:09:27,359
Ms. Park. I'm sorry to say this when
we just met, but I should be honest.
173
00:09:29,170 --> 00:09:31,900
I guess my son tried to set us up
because he doesn't know anything.
174
00:09:32,640 --> 00:09:34,969
I may look fine,
but I'm a mess inside.
175
00:09:35,609 --> 00:09:38,740
I have a prostate problem,
so I can't even pee well.
176
00:09:38,979 --> 00:09:41,079
I keep waking up to pee
in the middle of the night.
177
00:09:41,609 --> 00:09:43,380
Everything is quite embarrassing.
178
00:09:44,250 --> 00:09:46,949
Gosh, what do you think of me?
179
00:09:47,750 --> 00:09:51,760
Do you think all I care about
is how a man can pee well?
180
00:09:52,559 --> 00:09:53,990
You sick jerk.
181
00:09:58,130 --> 00:09:59,959
This is wrong.
182
00:10:01,559 --> 00:10:03,829
Ms. Park. Ma'am.
183
00:10:04,030 --> 00:10:05,670
Ms. Park, wait.
184
00:10:05,900 --> 00:10:08,510
He should call her
either Ms. Park or ma'am.
185
00:10:08,809 --> 00:10:10,540
What's Ms. Park ma'am?
186
00:10:11,809 --> 00:10:14,279
- What's wrong with you?
- What did I do?
187
00:10:14,280 --> 00:10:16,078
Why did you even talk about peeing?
188
00:10:16,079 --> 00:10:18,279
When I meet someone new at my age,
I need to be honest.
189
00:10:18,280 --> 00:10:19,420
I can't lie to her.
190
00:10:19,719 --> 00:10:22,489
So why did you do such
a useless thing in the first place?
191
00:10:22,490 --> 00:10:23,890
I didn't tell you to get married.
192
00:10:24,189 --> 00:10:26,959
You could just eat with her
and go to a movie with her.
193
00:10:27,059 --> 00:10:29,619
I don't want you to act miserable
sitting alone on the riverbank.
194
00:10:30,490 --> 00:10:31,930
Do you know you smell
like a widower?
195
00:10:32,099 --> 00:10:33,260
Leave me alone.
196
00:10:33,459 --> 00:10:35,770
I smell like a widower because I am.
197
00:10:38,540 --> 00:10:40,300
When did you see me
sitting on the riverbank?
198
00:10:41,740 --> 00:10:44,309
Did you not know that you have
a CCTV camera on your head?
199
00:10:49,380 --> 00:10:50,679
Why would you touch your hair?
200
00:10:54,520 --> 00:10:55,890
You make me laugh.
201
00:10:56,120 --> 00:10:58,689
I don't need a girlfriend,
but you should get one.
202
00:11:01,520 --> 00:11:03,760
(Shining Sun Fish Market)
203
00:11:13,270 --> 00:11:15,939
Bong Ja, I'll listen
to you from now on.
204
00:11:16,309 --> 00:11:18,240
And I'll learn now to chop fish.
205
00:11:18,640 --> 00:11:21,510
I'll work hard to make money
and pay you back.
206
00:11:21,609 --> 00:11:23,279
And I'll buy a building
like you did...
207
00:11:23,280 --> 00:11:26,280
so I can head straight
to the VIP room when I go to a bank.
208
00:11:27,750 --> 00:11:30,189
- Is that what Ttu Gi said?
- You know it.
209
00:11:30,589 --> 00:11:32,659
You should bow to Ttu Gi, you wench.
210
00:11:32,660 --> 00:11:34,719
I already made 12 bows to her.
211
00:11:35,189 --> 00:11:36,929
I don't know
how I got a girl like her.
212
00:11:37,189 --> 00:11:38,260
What about the money?
213
00:11:39,000 --> 00:11:40,499
I don't have the money yet.
214
00:11:40,500 --> 00:11:41,829
You crazy wench.
215
00:11:45,439 --> 00:11:46,669
Uncle Cheol Soo.
216
00:11:46,670 --> 00:11:48,170
Hey, Ttu Gi.
217
00:11:49,069 --> 00:11:50,069
I'm glad you're here.
218
00:11:50,370 --> 00:11:53,240
You can play
with my teddy bear later.
219
00:11:54,309 --> 00:11:56,550
I don't think you can say that.
220
00:11:58,280 --> 00:12:01,380
He's living off Auntie like we do.
What can he do?
221
00:12:01,719 --> 00:12:03,150
You should understand him.
222
00:12:10,660 --> 00:12:13,220
Why did you not come the other day?
The braised croaker was good.
223
00:12:14,429 --> 00:12:15,469
My gosh.
224
00:12:16,000 --> 00:12:18,130
How could she do this to your face?
225
00:12:19,270 --> 00:12:21,499
Is she giving you a hard time
without letting you sleep and eat?
226
00:12:21,500 --> 00:12:23,716
Then why did you start
the whole thing in the first place?
227
00:12:23,740 --> 00:12:26,078
None of this would've happened
if you didn't follow me that day.
228
00:12:26,079 --> 00:12:27,309
I'm sorry.
229
00:12:28,880 --> 00:12:32,079
I was afraid Blessing would
grow up without a dad.
230
00:12:32,979 --> 00:12:35,689
I couldn't wait any longer
because you wouldn't have...
231
00:12:35,920 --> 00:12:38,660
Blessing in your family register
until he goes to school or enlists.
232
00:12:41,059 --> 00:12:42,428
I'll meet her and take care of this.
233
00:12:42,429 --> 00:12:43,790
Will you just stay still?
234
00:12:44,359 --> 00:12:47,030
Even if my wife comes to see you,
don't do anything.
235
00:12:49,000 --> 00:12:50,530
Go see Blessing before you leave.
236
00:12:51,229 --> 00:12:53,670
I made your favorite
blowfish maeuntang.
237
00:12:54,240 --> 00:12:55,809
My wife has a serious illness.
238
00:12:57,240 --> 00:12:58,809
And she's already weak without it.
239
00:12:59,740 --> 00:13:00,910
Mr. Bae.
240
00:13:02,679 --> 00:13:05,050
Don't worry too much
and just make your decision.
241
00:13:07,849 --> 00:13:08,990
What do you mean?
242
00:13:09,849 --> 00:13:11,420
Think about your mom.
243
00:13:12,290 --> 00:13:16,790
She would be furious to know that
your wife did this to your face.
244
00:13:17,660 --> 00:13:21,099
I would lose my mind
if it happened to Blessing.
245
00:13:23,429 --> 00:13:25,469
Don't think of anything else.
Just come to me.
246
00:13:27,839 --> 00:13:30,139
Why would you even hesitate
when you have Blessing?
247
00:13:30,140 --> 00:13:31,309
Just come to me.
248
00:13:32,979 --> 00:13:34,309
I'll wait for you.
249
00:13:43,390 --> 00:13:44,490
Where have you been?
250
00:13:44,650 --> 00:13:46,959
Did you go to see her
while I was sleeping?
251
00:13:49,130 --> 00:13:50,260
I was in my office.
252
00:13:55,630 --> 00:13:59,838
"Ms. Lee, it's all my fault.
So please don't hit Blessing's dad."
253
00:13:59,839 --> 00:14:03,770
"I'll beg you on my knees, so
please leave Blessing's dad alone."
254
00:14:04,170 --> 00:14:06,339
"It will break Blessing's heart."
255
00:14:10,809 --> 00:14:12,550
I went to tell her...
256
00:14:13,250 --> 00:14:15,420
to stay away from you
and stop giving you a hard time.
257
00:14:16,319 --> 00:14:18,620
Did you really
have to tell her that in person?
258
00:14:20,160 --> 00:14:22,829
She must've looked down upon me
to send me a message like this.
259
00:14:23,829 --> 00:14:25,359
What did you like about her?
260
00:14:27,099 --> 00:14:29,099
It's not like that. Believe me.
261
00:14:29,429 --> 00:14:30,829
Do you know how I feel?
262
00:14:32,140 --> 00:14:34,699
Do you know how devastated I am now?
263
00:14:36,140 --> 00:14:39,979
It wouldn't have been so terrible
if she was better than me.
264
00:14:41,140 --> 00:14:42,550
I really want to know.
265
00:14:43,380 --> 00:14:45,050
Why would a man like you like her?
266
00:14:48,479 --> 00:14:50,250
What did you see in her?
267
00:14:50,719 --> 00:14:51,849
Tell me.
268
00:14:52,959 --> 00:14:54,120
Say it!
269
00:14:57,490 --> 00:14:58,490
Food.
270
00:14:59,760 --> 00:15:01,300
Did you just say food?
271
00:15:02,500 --> 00:15:04,030
Was it just because of food?
272
00:15:05,370 --> 00:15:06,899
She said she cooked for you.
273
00:15:06,900 --> 00:15:08,439
Is that really what it is all about?
274
00:15:09,410 --> 00:15:10,510
Yes.
275
00:15:11,870 --> 00:15:15,449
How many times did you cook for me
for the past 15 years?
276
00:15:15,750 --> 00:15:18,550
How can I even work
without eating a decent meal?
277
00:15:19,780 --> 00:15:21,340
I was hungry,
so I went to a restaurant.
278
00:15:22,890 --> 00:15:24,949
And I ate her food for 13 years.
279
00:15:25,420 --> 00:15:27,989
Do you think it makes sense
that you cheated on me for food?
280
00:15:27,990 --> 00:15:29,588
You didn't want me
to cook your breakfast.
281
00:15:29,589 --> 00:15:31,689
You just gave me
some bread or cereal.
282
00:15:31,959 --> 00:15:34,106
I always had a full meal
for breakfast since I was young.
283
00:15:34,130 --> 00:15:36,598
My mom cooked me breakfast
every single day.
284
00:15:36,599 --> 00:15:38,568
That gave me the energy
to study hard and become a lawyer.
285
00:15:38,569 --> 00:15:39,969
And the money I made as a lawyer...
286
00:15:40,439 --> 00:15:43,640
You spent all my money,
but what did you do for me?
287
00:15:44,040 --> 00:15:46,040
Sleeping with me at night
doesn't make you my wife.
288
00:15:47,140 --> 00:15:48,510
Are you done talking?
289
00:15:48,809 --> 00:15:50,948
I prepare for hearings, do research,
290
00:15:50,949 --> 00:15:53,479
go to court, meet with clients,
and talk to judges.
291
00:15:53,579 --> 00:15:55,120
Do you know
how exhausting it can be?
292
00:15:55,849 --> 00:15:57,290
I was so hungry.
293
00:15:58,319 --> 00:15:59,959
I've lost 18kg since we got married.
294
00:16:00,559 --> 00:16:03,159
You were always on a diet,
so you kept our fridge empty.
295
00:16:03,160 --> 00:16:06,699
I realized too late that an appetite
is an important factor in marriage.
296
00:16:07,459 --> 00:16:09,069
You might think I'm just a glutton.
297
00:16:09,530 --> 00:16:11,369
Whenever I asked you to cook for me,
298
00:16:11,370 --> 00:16:13,170
you said you didn't marry me
to fix me a meal.
299
00:16:15,370 --> 00:16:17,040
It's not just a meal.
300
00:16:18,839 --> 00:16:20,439
When we meet others,
we ask if they ate.
301
00:16:22,410 --> 00:16:23,809
Like, "Did you not skip a meal?"
302
00:16:25,520 --> 00:16:27,149
You always say
you don't want to eat,
303
00:16:27,150 --> 00:16:29,188
but for Koreans,
it's all about eating.
304
00:16:29,189 --> 00:16:31,490
When I get a warm nice meal
after work,
305
00:16:33,819 --> 00:16:36,429
I feel like I'm respected
as a man and a husband.
306
00:16:38,329 --> 00:16:39,530
That's how I feel.
307
00:16:39,959 --> 00:16:41,630
It makes me want to work harder.
308
00:16:42,370 --> 00:16:45,170
You can't say such outdated things
in this day and age.
309
00:16:45,270 --> 00:16:46,598
Who would live like that these days?
310
00:16:46,599 --> 00:16:48,599
It might not make sense to you,
but it does to me.
311
00:16:49,910 --> 00:16:53,010
When I get you money, you feel
like you're respected as a wife.
312
00:16:53,439 --> 00:16:55,949
When I give you a gift
or take you out to dinner,
313
00:16:56,609 --> 00:16:58,948
you can feel that I love you
and care about you.
314
00:16:58,949 --> 00:17:01,179
It's the same. It's food
that makes me feel that way.
315
00:17:02,250 --> 00:17:04,289
So is that why...
316
00:17:04,290 --> 00:17:07,359
you cheated on me and had a baby
with someone else, you jerk?
317
00:17:07,890 --> 00:17:09,189
After my dad passed away,
318
00:17:10,990 --> 00:17:12,598
my mom had a hard time,
319
00:17:12,599 --> 00:17:14,460
so I wanted to live with her
only for a month.
320
00:17:15,599 --> 00:17:17,129
But you gave a flat refusal.
321
00:17:18,069 --> 00:17:20,769
You never visited
my family on national holidays.
322
00:17:20,770 --> 00:17:23,470
I wasn't even intimate with Mother.
323
00:17:23,609 --> 00:17:25,269
We feel uncomfortable
around each other.
324
00:17:25,270 --> 00:17:27,479
We have nothing to say, so we can't
even talk on the phone for long.
325
00:17:27,480 --> 00:17:29,849
I tried my best
to be like a son to your parents.
326
00:17:30,349 --> 00:17:31,779
You said we should take care
of our own parents.
327
00:17:31,780 --> 00:17:33,619
Then why did you make me
do all that?
328
00:17:36,389 --> 00:17:37,520
I'm sorry.
329
00:17:38,990 --> 00:17:41,119
I wonder how you've put up
with me the whole time.
330
00:17:45,700 --> 00:17:47,380
I'm not saying
I did the right thing to do.
331
00:17:49,169 --> 00:17:50,369
I did wrong.
332
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
I did something
that you can never forgive.
333
00:17:56,940 --> 00:17:58,980
And I'm really sorry
that I broke your heart.
334
00:18:03,809 --> 00:18:05,050
But I...
335
00:18:09,419 --> 00:18:10,589
I also had hard times.
336
00:18:13,760 --> 00:18:14,819
Gwang Nam.
337
00:18:16,059 --> 00:18:18,030
I married you for love.
338
00:18:19,200 --> 00:18:21,859
But why did you
tear my heart to pieces?
339
00:18:22,800 --> 00:18:24,129
Now it can't be undone.
340
00:18:25,970 --> 00:18:27,099
What do you mean?
341
00:18:32,169 --> 00:18:34,440
So I lost the match
between food and me.
342
00:18:34,740 --> 00:18:36,608
I lost to food.
343
00:18:36,609 --> 00:18:38,309
Do you think this makes sense?
344
00:18:52,129 --> 00:18:54,059
She scratched your face all over.
345
00:18:54,730 --> 00:18:56,700
I guess she had no other choice.
346
00:18:57,030 --> 00:18:59,899
They say you can forgive
gambling or violence,
347
00:19:00,099 --> 00:19:02,409
but you can never forgive an affair.
348
00:19:02,970 --> 00:19:04,669
And you even have a baby.
349
00:19:06,879 --> 00:19:10,980
Anyone else would've searched
online for a way to kill you.
350
00:19:14,849 --> 00:19:16,349
What'll you do now?
351
00:19:17,849 --> 00:19:21,020
Appease Gwang Nam and adopt the kid.
352
00:19:21,859 --> 00:19:23,189
There's no other choice.
353
00:19:23,190 --> 00:19:24,990
We won't be able to adopt.
354
00:19:26,530 --> 00:19:28,159
She said she'll never
give me the kid.
355
00:19:29,399 --> 00:19:31,099
There's no legal option either.
356
00:19:31,230 --> 00:19:32,669
Then what'll you do?
357
00:19:41,909 --> 00:19:45,249
The girl's mom refuses to let
her give a witness statement...
358
00:19:45,250 --> 00:19:47,619
or do a cross-examination
with the suspects.
359
00:19:48,379 --> 00:19:50,750
We're disrupting her studies.
360
00:19:51,589 --> 00:19:52,720
Then what do we do?
361
00:19:54,260 --> 00:19:55,589
Is there any other way?
362
00:19:58,030 --> 00:19:59,460
He hasn't been here.
363
00:20:00,599 --> 00:20:02,359
I think he goes
to a different Internet cafe.
364
00:20:13,980 --> 00:20:15,379
He dined and dashed?
365
00:20:16,109 --> 00:20:18,809
How stupid must you be
to let that happen?
366
00:20:19,750 --> 00:20:21,219
I'll kill Na Pyeon Seung.
367
00:20:21,220 --> 00:20:22,949
He's so cheap. He tattled already?
368
00:20:22,950 --> 00:20:24,519
Do you want to
end up like Aunt Taeng Ja?
369
00:20:24,520 --> 00:20:26,789
Are you crazy?
I'll never live like that.
370
00:20:26,790 --> 00:20:27,919
Wait and see.
371
00:20:29,960 --> 00:20:32,128
- Can I...
- I have no cash.
372
00:20:32,129 --> 00:20:33,459
Clean the grills to pay him back.
373
00:20:33,460 --> 00:20:34,959
And no more loan sharks.
374
00:20:34,960 --> 00:20:36,669
The day you go to them
is the day you die.
375
00:20:41,139 --> 00:20:43,240
I said I'll clean the grills.
376
00:20:48,139 --> 00:20:50,780
I said I'll pay you back.
I don't care!
377
00:20:52,579 --> 00:20:55,619
Cleaning grills and paying back
loan sharks? Good for you!
378
00:20:59,319 --> 00:21:00,559
Darn it.
379
00:21:06,399 --> 00:21:08,158
I'm stuck at the restaurant
cleaning grills.
380
00:21:08,159 --> 00:21:09,970
Bring the money
while I'm being nice.
381
00:21:10,300 --> 00:21:12,229
I'll follow you to the end
of the earth to get revenge.
382
00:21:12,230 --> 00:21:14,440
- Drop down into Hades.
- I reject that.
383
00:21:59,520 --> 00:22:01,220
Hey! Heo Ki Jin!
384
00:22:09,119 --> 00:22:11,058
- I'm not late, am I?
- Be quick.
385
00:22:11,059 --> 00:22:12,359
You're backed up.
386
00:22:16,300 --> 00:22:17,399
Is that him?
387
00:22:17,669 --> 00:22:19,069
He looks perfectly normal.
388
00:22:26,180 --> 00:22:28,379
You should've left him there
instead of getting him.
389
00:22:28,609 --> 00:22:31,510
Being an illegal immigrant
would've taught him a lesson.
390
00:22:33,149 --> 00:22:34,379
I guess so.
391
00:22:35,649 --> 00:22:38,889
I shoved him in a gosiwon
for a few months to suffer.
392
00:22:39,460 --> 00:22:40,818
There's no other option.
393
00:22:40,819 --> 00:22:43,628
He'll pull himself together only if
you marry him to a good woman.
394
00:22:43,629 --> 00:22:45,029
You worked your way up...
395
00:22:45,030 --> 00:22:47,799
not from rock bottom
but from the underground.
396
00:22:47,800 --> 00:22:50,569
Thanks to you, he grew up
on cloud nine and never had to work.
397
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
If I marry him off, will he grow up?
398
00:22:54,470 --> 00:22:57,209
You'll have to find
a very strong woman...
399
00:22:57,210 --> 00:22:59,980
who is smart enough
to gain good control over him.
400
00:23:01,010 --> 00:23:03,690
- A Seoul National University grad?
- She'll have to be around that.
401
00:23:03,809 --> 00:23:06,579
I gave you a good idea,
now find me a place to stay.
402
00:23:07,149 --> 00:23:08,220
My gosh.
403
00:23:08,349 --> 00:23:09,949
You insisted on staying in Seoul.
404
00:23:09,950 --> 00:23:11,489
The previous owner
refused to move because...
405
00:23:11,490 --> 00:23:13,618
that place would be redeveloped,
so why the change of heart?
406
00:23:13,619 --> 00:23:15,289
I'm sick of Seoul now.
407
00:23:15,290 --> 00:23:17,290
I want to move far away.
408
00:23:17,589 --> 00:23:18,858
Far enough that...
409
00:23:18,859 --> 00:23:21,329
no one can come after me
even if something happens in Seoul.
410
00:23:22,329 --> 00:23:23,929
Help me out for old times' sake.
411
00:23:23,930 --> 00:23:25,940
What old times' sake?
412
00:23:26,369 --> 00:23:27,399
You.
413
00:23:28,099 --> 00:23:29,868
When you stood, shivering
in bare feet outside the station,
414
00:23:29,869 --> 00:23:31,569
who got you a pair of shoes?
415
00:23:32,210 --> 00:23:34,709
I fed you gukbap when you'd fainted
after starving for three days.
416
00:23:34,710 --> 00:23:36,809
Quit using that excuse already.
417
00:23:37,879 --> 00:23:39,579
I still have many more to come.
418
00:23:40,720 --> 00:23:42,319
That woman.
419
00:23:42,950 --> 00:23:44,918
- Ki Jin! Your...
- Shut your mouth.
420
00:23:44,919 --> 00:23:47,819
Okay. Where do you want to go?
Name a place.
421
00:23:51,659 --> 00:23:52,930
You know,
422
00:23:54,300 --> 00:23:57,669
I thought he was at least
a little bit interested in me.
423
00:23:59,369 --> 00:24:00,440
But...
424
00:24:01,639 --> 00:24:04,740
he dated me just to fill his belly.
425
00:24:06,309 --> 00:24:09,139
It hurts my pride
and I feel so humiliated.
426
00:24:12,109 --> 00:24:13,849
I should teach him a lesson.
427
00:24:14,180 --> 00:24:15,479
Give me his number.
428
00:24:15,480 --> 00:24:17,189
What'll you do to him?
429
00:24:17,190 --> 00:24:18,949
Trust your brother-in-law.
430
00:24:18,950 --> 00:24:21,219
What can't I do
for my sister-in-law?
431
00:24:21,220 --> 00:24:22,859
You're the only one I can rely on.
432
00:24:23,690 --> 00:24:26,659
Gwang Sik wouldn't have changed
her mind if you'd been good to her.
433
00:24:29,899 --> 00:24:32,270
She changed her mind? How?
434
00:24:35,839 --> 00:24:39,138
Hey. Hear me out first.
435
00:24:39,139 --> 00:24:40,609
Forget it!
436
00:24:44,309 --> 00:24:45,550
Pyeon Seung!
437
00:24:46,349 --> 00:24:48,020
Na Pyeon Seung!
438
00:25:20,919 --> 00:25:22,280
(Balance: 4,530 dollars 32 cents)
439
00:25:36,129 --> 00:25:37,930
Come out, Lee Gwang Sik!
Open the door!
440
00:25:50,409 --> 00:25:52,049
Lee Gwang Sik! Open the door!
441
00:25:52,050 --> 00:25:53,319
What's going on?
442
00:25:54,450 --> 00:25:55,680
Get lost.
443
00:25:56,389 --> 00:25:57,889
Come on out, Gwang Sik.
444
00:26:01,359 --> 00:26:03,329
Gwang Sik, come outside.
445
00:26:03,859 --> 00:26:04,889
Hey.
446
00:26:08,230 --> 00:26:09,569
Lee Gwang Sik! Come outside!
447
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
Hi.
448
00:26:20,280 --> 00:26:22,609
Are you mocking me? You fraud!
449
00:26:23,210 --> 00:26:24,848
You're not even a resident.
450
00:26:24,849 --> 00:26:26,550
You can't do this here.
451
00:26:27,180 --> 00:26:28,619
I told you to get lost.
452
00:26:29,220 --> 00:26:30,290
Gwang Sik.
453
00:26:30,649 --> 00:26:32,918
You're stringing me along
to get me to divorce you.
454
00:26:32,919 --> 00:26:35,119
Is that why you're being nice to me?
455
00:26:35,260 --> 00:26:37,030
Get out here.
456
00:26:37,430 --> 00:26:38,790
Come outside right now!
457
00:26:40,329 --> 00:26:42,929
Don't do this here.
Come outside with me.
458
00:26:42,930 --> 00:26:43,930
Lee Gwang Sik.
459
00:26:43,931 --> 00:26:45,568
Think of the other residents.
460
00:26:45,569 --> 00:26:48,299
- Let go of me.
- Come out, Gwang Sik. Come outside!
461
00:26:48,300 --> 00:26:50,308
You had a few drinks.
Talk to her tomorrow.
462
00:26:50,309 --> 00:26:51,509
You'll regret this
when you're sober.
463
00:26:51,510 --> 00:26:53,939
I said get lost. Oh? Let go of me.
464
00:26:53,940 --> 00:26:56,010
Hey! Lee Gwang Sik!
465
00:26:59,919 --> 00:27:02,950
Gwang Sik, you weren't at home?
What a relief.
466
00:27:03,419 --> 00:27:05,588
- Why?
- Let go of me!
467
00:27:05,589 --> 00:27:08,088
Lee Gwang Sik!
Why are you doing this?
468
00:27:08,089 --> 00:27:09,828
- What's up with him?
- Hey!
469
00:27:09,829 --> 00:27:12,490
- Sorry. Curse my blabbering mouth.
- Let me go! Let go!
470
00:27:13,359 --> 00:27:14,398
You...
471
00:27:14,399 --> 00:27:17,529
Unit 301 is trying to talk to him
and get him to leave.
472
00:27:17,530 --> 00:27:20,499
Lee Gwang Sik!
You're really something!
473
00:27:20,500 --> 00:27:22,809
- Will you just let me go?
- Pyeon Seung.
474
00:27:25,169 --> 00:27:26,280
Lee Gwang Sik.
475
00:27:27,280 --> 00:27:28,480
You conned me.
476
00:27:31,280 --> 00:27:33,479
Don't mind what Gwang Tae said.
477
00:27:33,480 --> 00:27:36,020
She badmouthed me to you
because I told her off.
478
00:27:37,750 --> 00:27:38,849
Is that true?
479
00:27:39,190 --> 00:27:41,519
Yes. Think about it.
480
00:27:41,520 --> 00:27:43,628
Does it make sense that
I'd leave when you're successful?
481
00:27:43,629 --> 00:27:46,229
Pretty young things
would swarm around you like crazy.
482
00:27:46,230 --> 00:27:47,859
I couldn't stand that.
483
00:27:48,659 --> 00:27:49,899
I won't let you go.
484
00:27:50,629 --> 00:27:52,700
I'm too old to find anyone else.
485
00:27:54,240 --> 00:27:57,139
I want you to be successful first.
486
00:27:57,270 --> 00:27:59,879
Then we can get married. Can't we?
487
00:28:00,510 --> 00:28:01,539
That's right.
488
00:28:01,540 --> 00:28:02,949
I lied because I hated...
489
00:28:02,950 --> 00:28:04,750
that you told her
the guy dine and dash on me.
490
00:28:04,780 --> 00:28:06,050
Darn you.
491
00:28:06,079 --> 00:28:07,418
Go and sleep it off.
492
00:28:07,419 --> 00:28:09,550
You have a business trip
to Busan tomorrow.
493
00:28:10,089 --> 00:28:11,490
Let's both work hard.
494
00:28:13,190 --> 00:28:15,559
Watch it, Gwang Tae.
Or I'll really scold you hard.
495
00:28:16,159 --> 00:28:17,389
Okay.
496
00:28:21,960 --> 00:28:23,129
Wait!
497
00:28:25,930 --> 00:28:27,139
You're taking it, right?
498
00:28:27,700 --> 00:28:28,869
What are you doing?
499
00:28:29,099 --> 00:28:31,909
Getting you a taxi
so you can leave in comfort.
500
00:28:32,839 --> 00:28:33,879
Get in.
501
00:28:39,109 --> 00:28:41,149
Pyeon Seung, good luck.
502
00:28:41,649 --> 00:28:42,919
You too.
503
00:28:44,190 --> 00:28:45,290
Bye!
504
00:28:45,349 --> 00:28:47,020
Bye!
505
00:28:50,059 --> 00:28:52,128
How could you tell him that?
506
00:28:52,129 --> 00:28:54,259
You know I'm trying
so darn hard to divorce him.
507
00:28:54,260 --> 00:28:55,759
You'll be the death of me.
508
00:28:55,760 --> 00:28:58,799
I can't help it that
I talk too much when I'm drunk.
509
00:28:58,800 --> 00:29:00,299
Quit drinking.
510
00:29:00,300 --> 00:29:02,299
I can't tell
if you're a friend or foe.
511
00:29:02,300 --> 00:29:04,309
Do that again and I'll kill you.
512
00:29:07,780 --> 00:29:10,010
Tae Ri. Are you in?
513
00:29:20,889 --> 00:29:22,520
(Everyone gets their moment.)
514
00:29:23,859 --> 00:29:25,129
I'm sorry, Ye Seul.
515
00:29:43,510 --> 00:29:46,250
The receiver cannot be reached.
516
00:29:48,879 --> 00:29:50,790
(Shining under Starlight)
517
00:30:10,809 --> 00:30:12,529
You provided meals
and a roof over her head,
518
00:30:13,040 --> 00:30:14,740
but she took off
with all your money.
519
00:30:16,040 --> 00:30:17,149
How much was there?
520
00:30:18,010 --> 00:30:19,180
4,500 dollars.
521
00:30:21,280 --> 00:30:23,520
I worked my butt off
to save up that money.
522
00:30:24,050 --> 00:30:25,219
Unbelievable!
523
00:30:25,220 --> 00:30:26,720
How hard you worked isn't a factor.
524
00:30:26,919 --> 00:30:29,059
I can't believe
you blindly trusted her.
525
00:30:29,659 --> 00:30:33,000
She left her kids with me before
but never took off with my money.
526
00:30:33,430 --> 00:30:36,669
The slither of conscience she had
left me with a few bucks though.
527
00:30:38,200 --> 00:30:39,680
How can you joke about this
right now?
528
00:30:40,040 --> 00:30:41,339
What else can I do...
529
00:30:41,639 --> 00:30:43,470
but wait until tomorrow
to look for her?
530
00:30:45,109 --> 00:30:47,309
- Your pin number!
- It's my door lock combination.
531
00:30:47,510 --> 00:30:48,540
Unbelievable.
532
00:30:49,780 --> 00:30:51,079
Who is she to you anyway?
533
00:30:51,809 --> 00:30:53,450
- Your girlfriend?
- No.
534
00:30:54,550 --> 00:30:56,849
- A FB?
- A fireball?
535
00:30:57,190 --> 00:30:59,319
No, FB as in friends with benefits.
536
00:31:00,919 --> 00:31:02,318
As if such a thing exists.
537
00:31:02,319 --> 00:31:03,889
Sleeping together
can never be casual.
538
00:31:05,829 --> 00:31:08,149
I met her at a club during my days
as an aspiring musician.
539
00:31:08,300 --> 00:31:10,140
She used to sing,
although she doesn't anymore.
540
00:31:11,000 --> 00:31:13,099
Anyway, she once helped me out.
541
00:31:16,270 --> 00:31:19,740
What
542
00:31:20,409 --> 00:31:23,078
A lucky day
543
00:31:23,079 --> 00:31:24,280
But you were robbed.
544
00:31:27,649 --> 00:31:32,250
For the first time
545
00:31:32,450 --> 00:31:36,319
Finally, I
546
00:31:51,869 --> 00:31:53,879
What else can I do but move on?
547
00:31:54,980 --> 00:31:56,879
I'll make up for it by earning more.
548
00:31:57,680 --> 00:31:59,550
I'm only a temp
at the delivery service,
549
00:31:59,849 --> 00:32:01,879
but I'll be made a regular employee
in two years.
550
00:32:02,720 --> 00:32:04,619
The additional salary will cover
what I lost.
551
00:32:05,190 --> 00:32:06,960
Is it possible to work three jobs?
552
00:32:07,589 --> 00:32:08,819
I only play my guitar...
553
00:32:09,119 --> 00:32:11,229
when the club is fully booked
with customers.
554
00:32:11,230 --> 00:32:12,670
The same goes for
the moving company.
555
00:32:13,760 --> 00:32:15,530
That's how one can make
enough money...
556
00:32:16,260 --> 00:32:18,469
cutting back on sleep and food.
557
00:32:18,470 --> 00:32:19,629
That's admirable.
558
00:32:21,569 --> 00:32:25,710
When we were at the police station,
I was told you had...
559
00:32:26,639 --> 00:32:27,839
a prior assault charge.
560
00:32:28,379 --> 00:32:29,639
Oh, that.
561
00:32:30,950 --> 00:32:33,450
I tried to help a woman
being assaulted by a boyfriend.
562
00:32:34,849 --> 00:32:39,149
Even as a student,
I used to go around and hit bullies.
563
00:32:40,190 --> 00:32:42,030
My dad had to beg
for the school's forgiveness.
564
00:32:42,260 --> 00:32:44,159
I see you've always been a meddler.
565
00:32:44,430 --> 00:32:45,870
You should
keep that temper in check.
566
00:32:46,190 --> 00:32:49,230
I always avoid situations these days
that make my blood boil.
567
00:32:53,069 --> 00:32:54,069
Anyway,
568
00:32:55,240 --> 00:32:56,740
is what your sister said true?
569
00:32:57,210 --> 00:32:59,040
That you're trying to ease him
into a divorce.
570
00:32:59,879 --> 00:33:01,010
It's what I'm planning.
571
00:33:01,680 --> 00:33:03,109
I figured it was my only way.
572
00:33:04,579 --> 00:33:06,010
You happily kissed him though.
573
00:33:06,180 --> 00:33:07,680
When did I kiss him?
574
00:33:08,319 --> 00:33:10,989
I saw you two
at the police station that night.
575
00:33:10,990 --> 00:33:12,119
You think I didn't, right?
576
00:33:12,790 --> 00:33:14,089
That's rich coming from you.
577
00:33:14,290 --> 00:33:17,689
It's what he wanted in exchange
for settling on the assault charge.
578
00:33:17,690 --> 00:33:18,829
As if you knew.
579
00:33:19,930 --> 00:33:21,490
Anyway, I'll divorce him
no matter what.
580
00:33:22,800 --> 00:33:24,430
There's the smarty-pants I know.
581
00:33:24,800 --> 00:33:26,300
You're now less frustrating.
582
00:33:26,639 --> 00:33:28,270
I haven't gotten my way yet though.
583
00:33:28,540 --> 00:33:29,770
The divorce has to be final.
584
00:33:30,240 --> 00:33:32,709
Once it is,
I'll help you throw a party.
585
00:33:32,710 --> 00:33:33,710
I mean it.
586
00:33:33,980 --> 00:33:35,109
Here.
587
00:33:36,040 --> 00:33:37,079
- Gosh.
- My gosh.
588
00:33:42,149 --> 00:33:43,419
Unbelievable.
589
00:33:43,819 --> 00:33:45,050
Seriously?
590
00:33:46,149 --> 00:33:47,559
How silly of me.
591
00:33:49,760 --> 00:33:50,859
You're cute.
592
00:33:54,030 --> 00:33:55,059
Me?
593
00:33:57,329 --> 00:33:58,669
No one's ever said that about me.
594
00:34:00,240 --> 00:34:01,669
You were cute that night.
595
00:34:02,240 --> 00:34:03,309
Which night?
596
00:34:04,240 --> 00:34:06,010
The night you knocked
on my door three times.
597
00:34:06,440 --> 00:34:09,138
"You must pay the utility bills.
Don't you know the rules?"
598
00:34:09,139 --> 00:34:10,699
"Here's what you paid me
for the meals."
599
00:34:13,780 --> 00:34:14,950
Unit 401.
600
00:34:16,649 --> 00:34:17,850
Do you perhaps...
601
00:34:18,350 --> 00:34:21,760
What are you talking about?
No way. That's absurd.
602
00:34:21,819 --> 00:34:25,229
I was actually there to warn you
about the utility bills. Gosh.
603
00:34:26,459 --> 00:34:28,019
So no one's told you
you're cute before?
604
00:34:29,600 --> 00:34:34,300
Pretty and charming, I get a lot.
But...
605
00:34:36,439 --> 00:34:37,569
A lot?
606
00:34:39,010 --> 00:34:40,080
What's with that tone?
607
00:34:57,830 --> 00:34:59,629
Cherry blossoms
bloomed early this year.
608
00:34:59,890 --> 00:35:01,370
I see they've yet
to wither away here.
609
00:35:03,430 --> 00:35:05,069
I love this season, you know.
610
00:35:06,330 --> 00:35:07,530
The season of cherry blossoms.
611
00:35:09,399 --> 00:35:10,769
A spring night like this.
612
00:35:14,280 --> 00:35:15,379
The scent of spring.
613
00:35:19,609 --> 00:35:20,879
It gives you butterflies.
614
00:35:23,350 --> 00:35:24,419
At this moment?
615
00:35:26,249 --> 00:35:27,560
Due to the spring night.
616
00:35:28,490 --> 00:35:29,519
That's what I meant.
617
00:35:30,560 --> 00:35:31,560
At this moment?
618
00:35:33,660 --> 00:35:34,800
What are you getting at...
619
00:35:35,600 --> 00:35:36,769
when it's dark outside?
620
00:35:39,069 --> 00:35:42,339
Shouldn't a bachelor be scared
of being alone with a married woman?
621
00:35:43,510 --> 00:35:45,430
That's rich coming from one
with a fake marriage.
622
00:35:49,609 --> 00:35:53,180
Once you get your divorce,
you'll be free like you wanted.
623
00:35:54,850 --> 00:35:57,390
No matter what, I'm on your side.
624
00:35:59,419 --> 00:36:00,519
Thanks...
625
00:36:01,419 --> 00:36:02,660
for supporting me.
626
00:36:09,600 --> 00:36:11,069
(Everyone gets their moment.)
627
00:36:13,569 --> 00:36:15,100
Everyone gets their moment.
628
00:36:15,839 --> 00:36:18,339
The words are actually comforting,
so take it.
629
00:36:22,709 --> 00:36:25,010
(Shining under Starlight)
630
00:36:26,479 --> 00:36:28,120
I want to divorce him
as soon as possible,
631
00:36:28,519 --> 00:36:29,918
but I'm out of options.
632
00:36:29,919 --> 00:36:31,550
He won't agree to one, right?
633
00:36:32,189 --> 00:36:33,619
And legally, I have no standing.
634
00:36:33,620 --> 00:36:35,189
What a menace.
635
00:36:35,620 --> 00:36:36,789
Him and his crazy family.
636
00:36:37,160 --> 00:36:39,759
They must think
they hit the jackpot with you.
637
00:36:39,760 --> 00:36:42,060
I should've stopped you
from marrying him back then.
638
00:36:42,399 --> 00:36:43,529
Why didn't you?
639
00:36:43,530 --> 00:36:45,700
We both know
how stubborn you can be.
640
00:36:46,100 --> 00:36:47,769
I gave up after a few tries.
641
00:36:49,999 --> 00:36:52,370
I regret registering
our marriage first.
642
00:36:53,109 --> 00:36:55,309
Who knew that a piece of paper
would hold so much power?
643
00:36:56,280 --> 00:36:57,950
It's like wanting to run...
644
00:36:58,109 --> 00:37:00,319
but finding your feet
tied to the ground.
645
00:37:00,950 --> 00:37:02,620
That's how frustrating it is.
646
00:37:03,819 --> 00:37:05,139
He's the shackle around my ankle.
647
00:37:07,189 --> 00:37:10,390
What happened was my fault
and my stupidity is to blame.
648
00:37:11,959 --> 00:37:13,289
I have no excuses to make.
649
00:37:15,600 --> 00:37:17,160
I'm embarrassed
in front of my family...
650
00:37:18,169 --> 00:37:19,669
and intimidated by my situation.
651
00:37:20,169 --> 00:37:22,239
It's about time you met
someone decent,
652
00:37:22,240 --> 00:37:23,846
but that darn piece of paper
is holding you back.
653
00:37:23,870 --> 00:37:25,640
You're already 34 now.
654
00:37:26,039 --> 00:37:27,479
But I've already tried marriage.
655
00:37:27,839 --> 00:37:28,979
It was only on paper.
656
00:37:29,180 --> 00:37:30,579
You didn't even
get to live with him.
657
00:37:30,580 --> 00:37:33,179
But I was still married
which makes me a divorcee.
658
00:37:33,180 --> 00:37:35,819
You can always meet a man
who's understanding of that.
659
00:37:36,249 --> 00:37:39,749
Marrying another divorced man
is a loss on your part.
660
00:37:40,890 --> 00:37:42,330
You make marriage
sound like trading.
661
00:37:43,189 --> 00:37:45,358
Be a better judge of character
from now on,
662
00:37:45,359 --> 00:37:47,259
stay clear from men
who aren't good enough,
663
00:37:47,260 --> 00:37:48,830
and consider his family too.
664
00:37:49,330 --> 00:37:51,299
You graduated from a decent college,
665
00:37:51,300 --> 00:37:53,568
so your husband should have
a good education and job.
666
00:37:53,569 --> 00:37:54,898
So I should like a man
who ticks off the boxes?
667
00:37:54,899 --> 00:37:56,470
Of course!
668
00:37:56,740 --> 00:37:58,239
Half of the people
in this world are men.
669
00:37:58,240 --> 00:37:59,970
But only one of them is for me.
670
00:38:01,240 --> 00:38:02,310
I guess you're right.
671
00:38:02,410 --> 00:38:04,549
Everything else
can be controlled and managed...
672
00:38:04,550 --> 00:38:07,280
except for that one thing.
673
00:38:07,479 --> 00:38:08,780
That thing called love.
674
00:38:10,850 --> 00:38:12,989
If you find someone,
introduce me to him first.
675
00:38:12,990 --> 00:38:15,390
I will, but after I get my divorce.
676
00:38:17,289 --> 00:38:20,129
Anyway, thinking about Gwang Nam
has been keeping me up at night.
677
00:38:20,930 --> 00:38:24,430
When push comes to shove,
Byun Ho will choose his son.
678
00:38:25,830 --> 00:38:27,300
Why don't we ask Aunt Taeng Ja?
679
00:38:27,470 --> 00:38:28,839
This is her specialty after all.
680
00:38:29,669 --> 00:38:31,009
Who is this other woman anyway?
681
00:38:31,010 --> 00:38:32,810
She's no ordinary character.
682
00:38:33,479 --> 00:38:35,239
She's been using
their son as leverage...
683
00:38:35,240 --> 00:38:37,009
and has been asking him
to get a divorce.
684
00:38:37,010 --> 00:38:39,009
It's more like
she's threatening him.
685
00:38:39,010 --> 00:38:40,148
What about Byun Ho?
686
00:38:40,149 --> 00:38:41,748
He's being indecisive like always.
687
00:38:41,749 --> 00:38:44,125
His personality is the only reason
why he's still with Gwang Nam.
688
00:38:44,149 --> 00:38:46,688
A man with guts would've
already divorced her.
689
00:38:46,689 --> 00:38:47,919
Tell me about it.
690
00:38:48,589 --> 00:38:50,990
She has already
let her temper take over.
691
00:38:51,189 --> 00:38:54,060
Even as a kid,
she hated the thought of losing.
692
00:38:54,300 --> 00:38:55,729
I understand her though.
693
00:38:55,899 --> 00:38:57,100
Where does this wench live?
694
00:39:21,189 --> 00:39:23,518
I'm flustered
to have been ambushed...
695
00:39:23,519 --> 00:39:25,319
by people
not directly involved in the matter.
696
00:39:25,889 --> 00:39:27,688
I barely found
a temporary babysitter,
697
00:39:27,689 --> 00:39:29,159
so make it quick.
698
00:39:29,160 --> 00:39:30,930
You're a brazen one, aren't you?
699
00:39:31,130 --> 00:39:33,599
Rather than groveling,
you dare tell us to make it quick?
700
00:39:33,970 --> 00:39:36,469
We wasted our morning
just to meet the likes of you.
701
00:39:36,470 --> 00:39:37,868
All we knew was the name
of your apartment complex,
702
00:39:37,869 --> 00:39:39,309
so we had to wait three whole hours.
703
00:39:41,010 --> 00:39:44,079
I know this is all part
of your intimidation tactic,
704
00:39:44,439 --> 00:39:46,779
but you even seem less educated
than a middle school dropout...
705
00:39:46,780 --> 00:39:48,078
who owns a diner.
706
00:39:48,079 --> 00:39:49,150
What?
707
00:39:49,309 --> 00:39:51,280
This darn wench is a psychopath.
708
00:39:52,680 --> 00:39:55,719
You're not an innocent party here,
so mind your manners.
709
00:39:55,720 --> 00:39:58,788
Anyway, this is what we want.
710
00:39:58,789 --> 00:40:00,689
Quietly end it
with my brother-in-law.
711
00:40:01,829 --> 00:40:04,130
That's what you should
be telling Mr. Bae.
712
00:40:04,999 --> 00:40:06,329
Should I go to him instead...
713
00:40:06,829 --> 00:40:10,098
and say how you three threatened me
to stay away from him?
714
00:40:10,099 --> 00:40:12,839
Hey!
She's not someone who's reasonable.
715
00:40:12,840 --> 00:40:15,109
Did you think I was?
716
00:40:15,110 --> 00:40:17,308
As you can see
I don't even reason with food.
717
00:40:17,309 --> 00:40:18,808
- I always order enough to eat.
- Hey!
718
00:40:18,809 --> 00:40:19,809
Auntie, please.
719
00:40:19,939 --> 00:40:21,208
That's enough.
720
00:40:21,209 --> 00:40:23,209
It's not like you did
anything to be proud of.
721
00:40:41,869 --> 00:40:43,769
At first, I was scared.
722
00:40:45,200 --> 00:40:46,939
But then this thought hit me.
723
00:40:48,410 --> 00:40:51,780
"I'll soon hit menopause
which means no more pregnancies."
724
00:40:52,209 --> 00:40:54,049
"This is a blessing in disguise."
725
00:40:54,050 --> 00:40:56,578
Look here.
That's not what we came to hear.
726
00:40:56,579 --> 00:40:58,149
This attitude isn't one to have...
727
00:40:58,150 --> 00:40:59,779
after having a son
with a married man.
728
00:40:59,780 --> 00:41:01,789
Why are you trying
to ruin their family too?
729
00:41:04,490 --> 00:41:06,118
What was it that you said?
730
00:41:06,119 --> 00:41:07,788
My mind's suddenly drawing a blank.
731
00:41:07,789 --> 00:41:08,789
Two against one.
732
00:41:08,790 --> 00:41:11,799
Yes, you've been using your son
as leverage.
733
00:41:11,800 --> 00:41:13,058
Does that mean...
734
00:41:13,059 --> 00:41:15,269
you want Byun Ho to get a divorce
and come to you?
735
00:41:17,470 --> 00:41:18,839
Probably, yes.
736
00:41:18,840 --> 00:41:21,139
What? Now you're asking for it.
737
00:41:21,240 --> 00:41:23,009
Get Gwang Tae over here.
738
00:41:23,010 --> 00:41:25,208
- Auntie.
- Leave me be!
739
00:41:25,209 --> 00:41:26,949
That wench is saying
whatever she wants to.
740
00:41:26,950 --> 00:41:28,809
I'd rather you not call me a wench.
741
00:41:29,680 --> 00:41:32,050
Mr. Bae will be upset
when he gets wind of this.
742
00:41:33,079 --> 00:41:35,719
I'm still the mother of his child...
743
00:41:35,720 --> 00:41:37,619
and shouldn't be treated this way.
744
00:41:53,099 --> 00:41:55,138
Our situation is the same, right?
745
00:41:55,139 --> 00:41:56,499
You had a geriatric pregnancy too.
746
00:41:57,240 --> 00:41:58,979
And the older sister isn't married.
747
00:42:00,650 --> 00:42:02,009
Have you been spying on us?
748
00:42:02,010 --> 00:42:04,779
Not exactly, but I did my homework.
749
00:42:04,780 --> 00:42:06,149
She's not a reasonable wench.
750
00:42:06,150 --> 00:42:07,288
She already said she isn't.
751
00:42:07,289 --> 00:42:09,819
I can probably guess
how she managed to seduce Byun Ho.
752
00:42:09,820 --> 00:42:12,388
Don't accuse us of anything weird.
We aren't sleeping together.
753
00:42:12,389 --> 00:42:15,489
As if that's believable.
Even a dog would bark at that.
754
00:42:15,490 --> 00:42:16,759
It's the truth.
755
00:42:16,760 --> 00:42:18,960
We only slept together once
when Blessing was conceived.
756
00:42:20,030 --> 00:42:23,400
Still, who do you think he'll save
if we were both drowning?
757
00:42:24,340 --> 00:42:27,569
The wife he sleeps next to
or the woman who has his son?
758
00:42:27,570 --> 00:42:29,109
How dare you
compare yourself to her.
759
00:42:29,110 --> 00:42:31,438
She's his wife while
you're only a thing on the side.
760
00:42:31,439 --> 00:42:33,038
How can you be so brazen?
761
00:42:33,039 --> 00:42:35,510
That's what motherhood does to you.
762
00:42:36,680 --> 00:42:38,950
I was nothing but
a diner owner before,
763
00:42:40,019 --> 00:42:42,450
but having a baby changed me.
764
00:42:43,150 --> 00:42:44,660
It gives me the strength to live.
765
00:42:45,220 --> 00:42:46,659
A kid being cute to look at,
766
00:42:46,660 --> 00:42:48,058
me being proud to be a parent,
767
00:42:48,059 --> 00:42:49,259
and insurance
for one's latter years?
768
00:42:49,260 --> 00:42:50,959
That hardly describes this feeling.
769
00:42:53,030 --> 00:42:54,630
It's what motherhood is.
770
00:42:55,900 --> 00:42:56,999
She's not wrong.
771
00:43:09,150 --> 00:43:11,248
If he and his wife had a child,
772
00:43:11,249 --> 00:43:13,220
I wouldn't have thought about
taking Mr. Bae.
773
00:43:13,849 --> 00:43:15,349
But why should my Blessing...
774
00:43:15,490 --> 00:43:17,888
grow up with a dad
when his father is very much alive?
775
00:43:17,889 --> 00:43:19,719
That baby was still born
out of wedlock.
776
00:43:19,720 --> 00:43:22,558
So give the baby over
or disappear with it.
777
00:43:22,559 --> 00:43:23,760
End of story.
778
00:43:28,400 --> 00:43:29,669
Blessing!
779
00:43:30,200 --> 00:43:32,139
My Blessing
780
00:43:33,400 --> 00:43:35,668
Peekaboo, my blessing.
781
00:43:35,669 --> 00:43:38,479
Why couldn't he and Gwang Nam
just have a child?
782
00:43:39,010 --> 00:43:40,279
Look at him grinning like a fool.
783
00:43:40,280 --> 00:43:41,380
Tell me about it.
784
00:43:42,249 --> 00:43:44,649
- How's that for an answer?
- My Blessing.
785
00:43:44,650 --> 00:43:45,918
I'll get going then.
786
00:43:45,919 --> 00:43:47,518
Hey, you. Wait.
787
00:43:47,519 --> 00:43:49,389
Where's proof
that the baby is Byun Ho's?
788
00:43:51,320 --> 00:43:52,400
You don't have any, do you?
789
00:43:54,430 --> 00:43:56,899
I knew it'd be questioned,
so I had him tested.
790
00:43:56,900 --> 00:43:59,200
Just know that Mr. Bae saw it
a long time ago.
791
00:44:03,530 --> 00:44:04,570
Happy now?
792
00:44:06,869 --> 00:44:09,639
All right. Take care, all.
793
00:44:20,320 --> 00:44:21,619
Oh, Brother Tes.
794
00:44:22,019 --> 00:44:24,918
Come to me directly
if you have anything to say...
795
00:44:24,919 --> 00:44:28,260
rather than outnumbering me
with your aunts and sister.
796
00:44:30,430 --> 00:44:31,530
I'm disappointed.
797
00:44:40,639 --> 00:44:42,168
I'm utterly embarrassed!
798
00:44:42,169 --> 00:44:43,739
Gwang Nam, please don't be angry.
799
00:44:43,740 --> 00:44:45,038
What's the matter with you all?
800
00:44:45,039 --> 00:44:47,109
Did you seriously
just gang up on her?
801
00:44:47,110 --> 00:44:49,049
How low must you get?
802
00:44:49,050 --> 00:44:50,649
Look at her showing
the white of her eyes again.
803
00:44:50,650 --> 00:44:52,149
Have you no respect for your elders?
804
00:44:52,150 --> 00:44:54,889
I bet you secretly find this funny.
You think I deserved it.
805
00:44:55,019 --> 00:44:57,490
Mom's the only one
who ever cared about me.
806
00:44:57,860 --> 00:44:59,659
Must you egg on our aunts like this?
807
00:44:59,660 --> 00:45:00,989
Get a grip on yourself, Gwang Sik.
808
00:45:00,990 --> 00:45:02,729
It's not like
we did this to kill time.
809
00:45:02,789 --> 00:45:03,859
We're here to help.
810
00:45:03,860 --> 00:45:05,159
Did I ask for your help?
811
00:45:05,160 --> 00:45:07,430
What will you help me with and how?
812
00:45:09,800 --> 00:45:11,740
I don't need any of it,
so mind your business.
813
00:45:14,769 --> 00:45:16,839
That wench should get
what she deserves.
814
00:45:16,840 --> 00:45:18,979
Family is all you have
at times like this.
815
00:45:39,530 --> 00:45:40,769
Mr. Bae!
816
00:45:41,900 --> 00:45:43,299
Can I get some water?
817
00:45:43,300 --> 00:45:45,139
She's not a reasonable woman.
818
00:45:45,639 --> 00:45:47,268
She openly said she isn't.
819
00:45:47,269 --> 00:45:49,470
She thinks her child
gives her all kinds of rights.
820
00:45:50,139 --> 00:45:52,910
Oh, Brother Tes,
what has happened to the world?
821
00:45:53,139 --> 00:45:54,808
This is a lost cause.
822
00:45:54,809 --> 00:45:56,950
She's the one holding all the cards,
823
00:45:57,150 --> 00:45:59,220
and Gwang Nam is a gutted fish.
824
00:46:05,119 --> 00:46:06,618
There aren't any more options.
825
00:46:06,619 --> 00:46:08,530
What can the three of us
come up with anyway?
826
00:46:09,289 --> 00:46:10,828
Brain, get to work!
827
00:46:10,829 --> 00:46:13,130
You'll only give that brain of yours
a spasm.
828
00:46:15,999 --> 00:46:16,999
Byun Ho.
829
00:46:17,000 --> 00:46:18,740
I'm actually glad you're here.
830
00:46:18,840 --> 00:46:21,340
How could you have gotten involved
with that wench?
831
00:46:22,769 --> 00:46:25,340
Are you now a gang or something?
832
00:46:25,840 --> 00:46:28,549
It's none of your business,
so leave it to us to solve.
833
00:46:28,550 --> 00:46:30,450
I see she already tattled.
834
00:46:31,249 --> 00:46:32,748
None of our business?
835
00:46:32,749 --> 00:46:34,589
Did you come running over here
to fend for her?
836
00:46:34,590 --> 00:46:36,288
I'm not taking sides.
What you did alarmed the baby.
837
00:46:36,289 --> 00:46:37,889
He did nothing wrong
to deserve this.
838
00:46:38,119 --> 00:46:40,888
How can we alarm a baby
we never even saw?
839
00:46:40,889 --> 00:46:42,630
So that's how she spun the story?
840
00:46:42,829 --> 00:46:45,599
Game set and match.
He's already taking her side.
841
00:46:46,959 --> 00:46:49,900
Please. Just stay out of this issue.
842
00:46:51,570 --> 00:46:53,539
Gwang Sik,
be the rational one here...
843
00:46:53,809 --> 00:46:54,840
and stay put.
844
00:46:57,780 --> 00:46:59,239
I've got to hand it to that wench.
845
00:46:59,240 --> 00:47:02,079
Gwang Nam's whole life
has been for nothing.
846
00:47:14,059 --> 00:47:15,630
Hey, Unit 401.
847
00:47:16,189 --> 00:47:17,899
A penny for your thoughts.
848
00:47:17,900 --> 00:47:19,129
Is it something bad?
849
00:47:19,130 --> 00:47:20,359
It's family stuff.
850
00:47:20,360 --> 00:47:22,129
You're like a porter, you know.
851
00:47:22,130 --> 00:47:24,299
One that carries
all the baggage your family has.
852
00:47:24,300 --> 00:47:25,598
How did you know?
853
00:47:25,599 --> 00:47:28,110
Every family has its own porter.
854
00:47:28,740 --> 00:47:29,869
Just put the burden down.
855
00:47:30,539 --> 00:47:31,939
I tried to put it down,
856
00:47:32,479 --> 00:47:34,650
but the burden wouldn't get off me.
857
00:47:35,410 --> 00:47:36,610
Did you get the money back?
858
00:47:37,519 --> 00:47:39,619
- She's out of touch.
- Oh no.
859
00:47:40,450 --> 00:47:41,550
I'll look for her.
860
00:47:44,019 --> 00:47:45,019
Do you want my help?
861
00:47:45,689 --> 00:47:47,860
- It's okay.
- Just let me do it when I say so.
862
00:47:48,389 --> 00:47:49,689
I like doing the dishes.
863
00:47:52,459 --> 00:47:54,800
You know good guys are good
at doing the dishes.
864
00:48:07,410 --> 00:48:08,410
You're good.
865
00:48:08,780 --> 00:48:10,519
I've lived alone for 15 years.
866
00:48:11,180 --> 00:48:12,450
I can also cook.
867
00:48:14,349 --> 00:48:16,619
Let's be friends.
868
00:48:16,950 --> 00:48:18,419
That's my loss.
869
00:48:18,490 --> 00:48:20,459
I know you're
two years younger than me.
870
00:48:20,630 --> 00:48:22,189
Don't be so inflexible.
871
00:48:22,630 --> 00:48:25,729
There's no problem in being friends
with someone only two years younger.
872
00:48:26,099 --> 00:48:28,069
I don't want anyone
younger than me...
873
00:48:28,070 --> 00:48:29,829
for a husband or a friend.
874
00:48:30,169 --> 00:48:31,169
I'm sick of them.
875
00:48:31,300 --> 00:48:33,599
You can't compare me
with someone so immature like him.
876
00:48:34,470 --> 00:48:36,539
Let's call each other by our names.
877
00:48:36,869 --> 00:48:39,539
I don't want to call you Unit 401.
It sounds like an inmate number.
878
00:48:40,139 --> 00:48:41,650
I don't my name to be called.
879
00:48:42,309 --> 00:48:44,650
- Why not?
- It's not romantic at all.
880
00:48:44,820 --> 00:48:45,919
That doesn't sound good.
881
00:48:46,280 --> 00:48:48,149
"Gwang Sik." It sounds weird...
882
00:48:48,150 --> 00:48:49,889
no matter how you call it.
883
00:48:50,050 --> 00:48:52,019
"I love you, Gwang Sik." Oh, dear.
884
00:48:54,030 --> 00:48:55,860
I've always hated my name
since childhood.
885
00:48:56,559 --> 00:48:57,860
Likewise.
886
00:48:58,059 --> 00:49:00,099
What kind of guy has
a name like Han Ye Seul?
887
00:49:00,229 --> 00:49:01,400
I think it's pretty.
888
00:49:02,070 --> 00:49:04,539
I was always teased about my name.
889
00:49:04,999 --> 00:49:06,499
But Gwang Sik isn't like that.
890
00:49:07,740 --> 00:49:09,540
There's a movie
about Gwang Sik and Gwang Tae.
891
00:49:13,910 --> 00:49:16,309
Don't laugh.
I knew you'd be like this.
892
00:49:16,550 --> 00:49:18,079
I give up.
893
00:49:18,680 --> 00:49:19,780
You win.
894
00:49:20,749 --> 00:49:22,349
I really liked the movie.
895
00:49:23,490 --> 00:49:25,559
I was a high school girl
when it was released.
896
00:49:25,789 --> 00:49:28,130
And Gwang Tae was
going through puberty.
897
00:49:28,559 --> 00:49:30,760
We got teased together a lot.
898
00:49:31,729 --> 00:49:33,360
I bet you did.
899
00:49:33,599 --> 00:49:35,570
Gwang Nam, Gwang Sik, and Gwang Tae.
900
00:49:35,970 --> 00:49:38,240
They named us like that
because they wanted sons.
901
00:49:38,869 --> 00:49:40,629
They had me because
they thought I was a son.
902
00:49:40,669 --> 00:49:42,309
The doctor was mistaken.
903
00:49:43,039 --> 00:49:45,610
If they knew I was a girl,
I wouldn't have been born at all.
904
00:49:45,979 --> 00:49:48,249
And I got this name
even before I was born.
905
00:49:49,309 --> 00:49:50,589
You don't understand it, do you?
906
00:49:51,479 --> 00:49:55,050
I don't.
But I like your name Gwang Sik.
907
00:49:55,990 --> 00:49:58,289
- You don't have to say that.
- I'm serious.
908
00:49:59,119 --> 00:50:01,329
You need to believe what I say.
909
00:50:02,389 --> 00:50:03,430
What?
910
00:50:15,970 --> 00:50:18,010
You play the guitar so well.
911
00:50:18,780 --> 00:50:19,900
You said you didn't like it.
912
00:50:20,079 --> 00:50:21,309
When did I say that?
913
00:50:21,780 --> 00:50:22,809
You're good, right?
914
00:50:23,280 --> 00:50:26,079
I can play "Pipeline",
so I must say I'm good.
915
00:50:29,389 --> 00:50:32,059
I've had all kinds of auditions
to become a singer,
916
00:50:32,689 --> 00:50:34,935
but the conclusion I came up with
was that I'm not talented.
917
00:50:34,959 --> 00:50:36,959
So I'm just working furiously
to make money.
918
00:50:38,300 --> 00:50:40,769
I just hope I will release
an album with my money someday.
919
00:50:41,400 --> 00:50:44,439
That's why you had the costume...
920
00:50:48,470 --> 00:50:51,209
What does that laughter mean?
That doesn't feel good.
921
00:50:51,510 --> 00:50:53,740
No, nothing. You looked great in it.
922
00:50:54,579 --> 00:50:57,050
Oh, right.
You used to have long hair.
923
00:50:57,320 --> 00:50:58,478
Why did you get a haircut?
924
00:50:58,479 --> 00:51:01,090
Why would I keep my hair long
when I gave up becoming a singer?
925
00:51:01,349 --> 00:51:03,109
And I had to spend
a lot of money on shampoo.
926
00:51:04,059 --> 00:51:06,889
My dad always said having
long hair doesn't make me a singer.
927
00:51:08,189 --> 00:51:11,660
Now I play in a band at a bar.
For customers to sing.
928
00:51:12,959 --> 00:51:14,200
I see.
929
00:51:15,430 --> 00:51:16,769
What's your dream?
930
00:51:24,340 --> 00:51:27,179
Is there anyone who forces you
to patrol the building every day?
931
00:51:27,180 --> 00:51:29,110
If you're jealous,
buy your own building.
932
00:51:44,130 --> 00:51:45,360
My dream is...
933
00:51:46,760 --> 00:51:47,970
It's not a dream,
934
00:51:48,669 --> 00:51:50,989
but I want to leave with no plans
once I save enough money.
935
00:51:51,800 --> 00:51:54,340
I want to go somewhere
without a destination in mind.
936
00:51:56,309 --> 00:51:57,309
That's amazing.
937
00:51:58,479 --> 00:52:00,079
My family says I'm crazy.
938
00:52:00,709 --> 00:52:03,150
No, you're not. It's really cool.
939
00:52:03,610 --> 00:52:04,680
You're great.
940
00:52:06,150 --> 00:52:09,119
If you think it's cool,
show me a rock singer just once.
941
00:52:09,889 --> 00:52:11,760
I can't. My hair is too short.
942
00:52:12,360 --> 00:52:14,729
Just do it once for your friend.
943
00:52:15,860 --> 00:52:16,990
Forget it.
944
00:52:37,079 --> 00:52:38,150
Unit 401.
945
00:52:38,979 --> 00:52:40,320
I don't have long hair, but...
946
00:53:06,240 --> 00:53:07,240
Hurry.
947
00:53:24,160 --> 00:53:25,228
Did she leave?
948
00:53:25,229 --> 00:53:26,660
No, she's here. Quiet.
949
00:53:52,419 --> 00:53:53,619
I guess she's gone now, right?
950
00:53:57,260 --> 00:53:58,300
See you.
951
00:55:17,539 --> 00:55:18,639
It's me.
952
00:55:18,809 --> 00:55:21,249
I rang the doorbell,
but no one's answering.
953
00:55:21,550 --> 00:55:22,808
Isn't she home?
954
00:55:22,809 --> 00:55:25,129
She has a bad cold. I guess
she took pills and went to bed.
955
00:55:26,079 --> 00:55:27,950
Why did you come without calling me?
956
00:55:28,220 --> 00:55:31,059
I had an unsettling dream,
so I wanted to see you.
957
00:55:31,689 --> 00:55:33,820
I brought
the marinated crab you like.
958
00:55:34,260 --> 00:55:36,590
I'll put it in the fridge.
Tell me the passcode.
959
00:55:39,829 --> 00:55:41,829
What on earth are they eating?
960
00:55:44,970 --> 00:55:48,470
I feel bad for the fridge.
961
00:55:49,910 --> 00:55:50,939
No.
962
00:55:51,280 --> 00:55:54,110
It's not the fridge.
It's my son who's pitiful.
963
00:56:49,570 --> 00:56:51,570
Why are you so surprised?
964
00:56:52,039 --> 00:56:53,700
You didn't even know I was here.
965
00:56:54,340 --> 00:56:57,109
I wish I could have
a sound sleep like you.
966
00:56:57,110 --> 00:56:58,279
How did you get in here?
967
00:56:58,280 --> 00:57:00,880
I rang the doorbell, but you didn't
answer. So I asked Byun Ho.
968
00:57:01,650 --> 00:57:03,610
But you can't barge
in my place like that.
969
00:57:04,079 --> 00:57:06,079
This isn't a place
that anyone can come in.
970
00:57:06,180 --> 00:57:07,579
I'm not anyone.
971
00:57:08,189 --> 00:57:09,820
I'm sorry if I crossed the line.
972
00:57:10,090 --> 00:57:11,418
I was going to leave
some dishes in here.
973
00:57:11,419 --> 00:57:13,289
You could've left them
in front of the door.
974
00:57:13,360 --> 00:57:14,760
No one asked for the food.
975
00:57:15,930 --> 00:57:16,930
What's wrong?
976
00:57:16,931 --> 00:57:18,099
This is crazy.
977
00:57:18,760 --> 00:57:20,828
Gosh, my heart is still pounding.
978
00:57:20,829 --> 00:57:23,669
She shrieked in fright
when she saw me.
979
00:57:24,200 --> 00:57:25,639
I'm the one who's more shocked.
980
00:57:26,369 --> 00:57:28,740
You'd be surprised if you woke up
to find someone at home.
981
00:57:31,979 --> 00:57:33,410
You might shatter the door.
982
00:57:33,979 --> 00:57:35,680
No wonder I had a weird dream.
983
00:57:36,309 --> 00:57:37,679
She's not sick, is she?
984
00:57:37,680 --> 00:57:38,748
Did you two fight?
985
00:57:38,749 --> 00:57:40,649
No. She's not feeling well.
986
00:57:40,650 --> 00:57:42,090
What did you dream about?
987
00:57:42,519 --> 00:57:44,389
You were holding a newborn baby.
988
00:57:45,490 --> 00:57:46,559
What?
989
00:57:46,990 --> 00:57:49,829
They say dreaming of a baby
means you'll have worries.
990
00:57:51,630 --> 00:57:55,300
Wouldn't it be nice if the baby
wasn't a worry but really yours?
991
00:57:58,039 --> 00:57:59,369
What happened to your face?
992
00:58:01,110 --> 00:58:02,340
I bumped into something.
993
00:58:12,180 --> 00:58:13,950
Come out and eat.
994
00:58:15,650 --> 00:58:17,489
Would I be in the mood
to eat with your mother?
995
00:58:17,490 --> 00:58:18,819
I can't help that
she's here already.
996
00:58:18,820 --> 00:58:20,719
Why did you give her
the code to our door?
997
00:58:20,720 --> 00:58:22,789
What good would come from us
seeing each other?
998
00:58:23,590 --> 00:58:26,030
Shall I tell her everything?
Shall I?
999
00:58:26,400 --> 00:58:28,168
Keep your voice down.
She'll get worried.
1000
00:58:28,169 --> 00:58:29,669
"Mother, Mother."
1001
00:58:30,229 --> 00:58:32,899
You worry about her
and never about me.
1002
00:58:32,900 --> 00:58:35,269
Why did she come by out of the blue?
1003
00:58:35,309 --> 00:58:37,978
This is impolite.
Do you live here alone?
1004
00:58:37,979 --> 00:58:39,978
Can just anyone
unlock the front door to come in?
1005
00:58:39,979 --> 00:58:41,249
Is my mother just anyone?
1006
00:58:41,910 --> 00:58:44,518
She came to bring us food.
Let's eat.
1007
00:58:44,519 --> 00:58:45,650
You can stuff your face.
1008
00:58:52,689 --> 00:58:53,860
Mother.
1009
00:58:59,260 --> 00:59:00,329
Mother.
1010
00:59:01,400 --> 00:59:02,729
Are you in there?
1011
00:59:09,740 --> 00:59:10,809
Mother!
1012
00:59:13,079 --> 00:59:15,749
Mother.
1013
00:59:17,150 --> 00:59:18,579
You can't just leave.
1014
00:59:20,380 --> 00:59:21,619
Come back inside.
1015
00:59:24,320 --> 00:59:25,889
Stupid me.
1016
00:59:26,619 --> 00:59:28,630
Why did I even bring food?
1017
00:59:29,130 --> 00:59:30,829
Go back inside and appease her.
1018
00:59:31,030 --> 00:59:32,499
That's what you did all this while.
1019
00:59:33,030 --> 00:59:35,329
The house was cold and empty
when I stepped inside.
1020
00:59:36,269 --> 00:59:38,999
A home should be filled with
the sound of children.
1021
00:59:39,800 --> 00:59:41,610
Because of you, she can't have kids.
1022
00:59:42,110 --> 00:59:43,809
She has nothing to be happy about.
1023
00:59:44,840 --> 00:59:46,539
I hate her but then I understand.
1024
00:59:47,610 --> 00:59:51,280
If your wife asks you for a divorce,
give in and let her go.
1025
00:59:51,720 --> 00:59:54,589
She should get a chance
to have a child.
1026
00:59:54,590 --> 00:59:55,820
Before she gets too old.
1027
00:59:57,119 --> 00:59:59,719
When you were young, a fortuneteller
said you'd marry three times.
1028
01:00:00,990 --> 01:00:02,530
- Three times?
- Yes.
1029
01:00:04,430 --> 01:00:06,530
The fortuneteller was said
to be good.
1030
01:00:07,130 --> 01:00:08,700
Good, my foot.
1031
01:00:09,269 --> 01:00:10,598
Go back inside. I'm leaving.
1032
01:00:10,599 --> 01:00:11,869
Wait here.
1033
01:00:12,499 --> 01:00:13,939
I'll take you to the terminal.
1034
01:00:14,340 --> 01:00:16,309
- I'll take the bus.
- Wait here.
1035
01:00:16,610 --> 01:00:17,709
I'll get my car.
1036
01:00:40,700 --> 01:00:41,768
Where are you?
1037
01:00:41,769 --> 01:00:43,598
I just got on the bus.
1038
01:00:43,599 --> 01:00:45,598
The terminal is just
another bus ride away.
1039
01:00:45,599 --> 01:00:46,869
I'm sorry, Mother.
1040
01:00:48,039 --> 01:00:50,039
Get home safely. I'll call you.
1041
01:01:14,970 --> 01:01:16,200
What are you doing?
1042
01:01:18,200 --> 01:01:19,469
I asked what you're doing.
1043
01:01:19,470 --> 01:01:20,740
I'll stay somewhere else.
1044
01:01:20,869 --> 01:01:22,039
I can't live like this.
1045
01:01:22,470 --> 01:01:23,610
Who says you can leave?
1046
01:01:24,309 --> 01:01:26,078
I haven't forgiven you.
1047
01:01:26,079 --> 01:01:28,079
You must put up with me
until I feel better!
1048
01:01:28,809 --> 01:01:30,169
You can treat me however you want.
1049
01:01:30,979 --> 01:01:32,849
You can do anything to me but...
1050
01:01:33,680 --> 01:01:35,149
not to my mother.
1051
01:01:35,150 --> 01:01:37,589
A mom can unlock the door
and come into her son's home.
1052
01:01:37,590 --> 01:01:39,458
Your mother came here all the time,
1053
01:01:39,459 --> 01:01:42,058
and your sisters freely come and go
and I never said a word.
1054
01:01:42,059 --> 01:01:44,090
Do you know how guilty
my mother feels?
1055
01:01:45,130 --> 01:01:47,329
She thinks I'm a useless man
who can't have kids.
1056
01:01:48,669 --> 01:01:50,228
She thinks I have a great flaw...
1057
01:01:50,229 --> 01:01:51,999
and tiptoes around you.
1058
01:01:54,939 --> 01:01:56,139
You're a bad woman.
1059
01:01:56,809 --> 01:01:58,880
What does that have to do with this?
1060
01:01:59,579 --> 01:02:00,740
Let's just stop.
1061
01:02:01,110 --> 01:02:02,879
We're hurting each other too much.
1062
01:02:02,880 --> 01:02:04,280
I'll stay elsewhere for a while.
1063
01:02:07,249 --> 01:02:09,189
Hey! Bae Byun Ho!
1064
01:02:11,820 --> 01:02:13,489
How dare you do this?
1065
01:02:13,490 --> 01:02:14,989
You wronged me.
1066
01:02:14,990 --> 01:02:17,229
How dare a lawyer be so shameless?
1067
01:02:23,229 --> 01:02:25,300
There are crimes worth
the death penalty,
1068
01:02:25,669 --> 01:02:26,739
but I must live.
1069
01:02:26,740 --> 01:02:27,900
The price?
1070
01:02:28,709 --> 01:02:29,739
I'll pay it.
1071
01:02:29,740 --> 01:02:30,909
How?
1072
01:02:30,910 --> 01:02:32,079
Somehow.
1073
01:02:49,430 --> 01:02:50,860
Mom.
1074
01:02:52,959 --> 01:02:56,200
Mom...
1075
01:03:03,610 --> 01:03:06,538
Are you free tomorrow?
Let's check on that woman.
1076
01:03:06,539 --> 01:03:08,248
Tomorrow? Sure.
1077
01:03:08,249 --> 01:03:11,208
Cheol Soo, you said
you wanted to have a 2 to 8 parting.
1078
01:03:11,209 --> 01:03:12,249
Yes.
1079
01:03:13,479 --> 01:03:15,219
I used to look pretty good...
1080
01:03:15,220 --> 01:03:18,090
with oil-slicked hair
in a 2 to 8 parting.
1081
01:03:18,459 --> 01:03:20,259
How about letting
your hair grow longer, then?
1082
01:03:20,789 --> 01:03:22,289
There's no hair to grow.
1083
01:03:24,930 --> 01:03:26,229
Look at me.
1084
01:03:26,459 --> 01:03:29,328
Grow the hair on this side
and comb it over like this.
1085
01:03:29,329 --> 01:03:30,728
Like a roof.
1086
01:03:30,729 --> 01:03:32,239
What if there's a strong wind?
1087
01:03:32,240 --> 01:03:34,169
Then the hair will get blown off.
1088
01:03:34,300 --> 01:03:35,538
If the top of my head was bald...
1089
01:03:35,539 --> 01:03:39,279
and long hair was fluttering
at the side, wouldn't that be weird?
1090
01:03:39,280 --> 01:03:41,561
There's no other choice
if you want to cover the baldness.
1091
01:03:41,650 --> 01:03:44,450
It'll take years to grow enough
to cover all this up.
1092
01:03:45,220 --> 01:03:46,579
That is wrong.
1093
01:03:46,950 --> 01:03:48,418
It must work.
1094
01:03:48,419 --> 01:03:49,649
It must be better than being bald...
1095
01:03:49,650 --> 01:03:51,959
if everyone's growing hair
to cover up the rest.
1096
01:03:52,889 --> 01:03:54,759
I don't like the idea.
1097
01:03:54,760 --> 01:03:56,559
Then don't do it.
1098
01:03:57,860 --> 01:03:58,930
Hello.
1099
01:04:00,099 --> 01:04:01,160
Really?
1100
01:04:01,999 --> 01:04:03,099
Okay.
1101
01:04:05,800 --> 01:04:07,039
Who was that?
1102
01:04:08,110 --> 01:04:09,110
Where is it?
1103
01:04:09,111 --> 01:04:10,469
Are you okay crossing the sea?
1104
01:04:10,470 --> 01:04:12,339
- Is it Jeju Island?
- No.
1105
01:04:12,340 --> 01:04:13,609
Ulleung Island?
1106
01:04:13,610 --> 01:04:16,449
It's an hour by boat
from Ulleung Island.
1107
01:04:16,450 --> 01:04:18,618
It's close to Dokdo Island.
Meoreo Island.
1108
01:04:18,619 --> 01:04:19,780
Meoreo Island?
1109
01:04:20,820 --> 01:04:22,618
The island is called "Meoreo"?
1110
01:04:22,619 --> 01:04:24,289
What a frustrating name.
1111
01:04:25,720 --> 01:04:29,728
A few households live there,
but it's almost a deserted island.
1112
01:04:29,729 --> 01:04:31,458
You'll have a house and fields.
1113
01:04:31,459 --> 01:04:34,660
It's just the place if you want
to forget about life and live naked.
1114
01:04:36,369 --> 01:04:37,570
Are you up for it?
1115
01:04:37,930 --> 01:04:40,399
I'll run about there naked
and then die.
1116
01:04:40,400 --> 01:04:42,739
But tomorrow's too soon.
1117
01:04:42,740 --> 01:04:44,639
I have stuff to take care of.
1118
01:04:44,809 --> 01:04:46,340
What do you have to take care of?
1119
01:04:47,039 --> 01:04:48,578
Then leave next month.
1120
01:04:48,579 --> 01:04:50,549
I don't need a whole month.
Just a few days.
1121
01:04:50,550 --> 01:04:52,918
The boat to that island
only sails once a month.
1122
01:04:52,919 --> 01:04:54,849
If you miss it tomorrow,
the next is in a month.
1123
01:04:55,919 --> 01:04:57,320
Then I have no choice.
1124
01:04:57,789 --> 01:04:59,019
I must leave tomorrow.
1125
01:05:06,860 --> 01:05:09,098
It's just a piece of paper.
1126
01:05:09,099 --> 01:05:10,800
It's the shackle around my ankle.
1127
01:05:15,169 --> 01:05:16,840
Taeng Ja, watch the store.
1128
01:05:17,139 --> 01:05:18,380
(Shining Sun Fish Market)
1129
01:05:20,840 --> 01:05:23,450
Cheol Soo. Come out and see me.
1130
01:05:29,189 --> 01:05:31,118
I can't listen to this anymore.
1131
01:05:31,119 --> 01:05:33,260
Can a noble family
like yours do this?
1132
01:05:34,090 --> 01:05:36,930
It's not like they're really
a married couple.
1133
01:05:36,990 --> 01:05:38,458
Let her go.
1134
01:05:38,459 --> 01:05:40,728
You can't tie down the lives
of two people...
1135
01:05:40,729 --> 01:05:42,168
with a piece of paper?
1136
01:05:42,169 --> 01:05:43,630
Did we tie them down?
1137
01:05:44,130 --> 01:05:46,638
You can't bring some cake
just to say that.
1138
01:05:46,639 --> 01:05:48,439
It's delicious.
1139
01:05:48,639 --> 01:05:50,168
Where did you buy it?
1140
01:05:50,169 --> 01:05:51,509
It doesn't taste like
it's from here.
1141
01:05:51,510 --> 01:05:53,880
I got it from a bakery
at our neighborhood's intersection.
1142
01:05:54,079 --> 01:05:56,225
There's usually a line of people
waiting for the bread to come out.
1143
01:05:56,249 --> 01:05:57,880
No wonder.
1144
01:05:58,820 --> 01:06:00,978
Please end it amicably.
1145
01:06:00,979 --> 01:06:02,188
How dare you, lady?
1146
01:06:02,189 --> 01:06:05,360
Why are you so involved
when you're just an aunt?
1147
01:06:05,889 --> 01:06:09,228
Do you look down on our place
because you own a building?
1148
01:06:09,229 --> 01:06:10,490
You just sell fish.
1149
01:06:11,090 --> 01:06:12,499
She just sells fish?
1150
01:06:12,999 --> 01:06:14,760
How can you be so rude?
1151
01:06:14,999 --> 01:06:16,668
Let's just get the kids divorced.
1152
01:06:16,669 --> 01:06:18,069
Says who?
1153
01:06:18,070 --> 01:06:19,938
Gwang Sik is our daughter-in-law.
1154
01:06:19,939 --> 01:06:22,610
This isn't something
you can be stubborn about.
1155
01:06:23,110 --> 01:06:26,138
If you won't budge,
we have other plans.
1156
01:06:26,139 --> 01:06:27,578
What's that?
1157
01:06:27,579 --> 01:06:29,549
No one in our family gets divorced.
1158
01:06:29,550 --> 01:06:30,708
But we accept money.
1159
01:06:30,709 --> 01:06:31,820
What?
1160
01:06:32,450 --> 01:06:34,820
You took 50,000 dollars
from me last year.
1161
01:06:35,220 --> 01:06:36,449
This is wrong. Just wrong!
1162
01:06:36,450 --> 01:06:38,089
Are you doing business
with your son?
1163
01:06:38,090 --> 01:06:40,788
He's not even a catch.
Do whatever you want!
1164
01:06:40,789 --> 01:06:41,990
We're leaving, Cheol Soo.
1165
01:06:43,059 --> 01:06:45,200
No, wait. You can't...
1166
01:06:46,130 --> 01:06:47,400
Wait.
1167
01:06:47,630 --> 01:06:49,599
This is just wrong!
1168
01:06:53,039 --> 01:06:54,269
Give me that.
1169
01:06:59,280 --> 01:07:00,410
Darn them.
1170
01:07:03,910 --> 01:07:05,418
(Shining Sun Fish Market)
1171
01:07:05,419 --> 01:07:07,549
Bong Ja, they've been
waiting for a while.
1172
01:07:07,550 --> 01:07:09,749
I asked why they're here,
but they wouldn't answer.
1173
01:07:09,919 --> 01:07:11,220
Why are you here?
1174
01:07:11,349 --> 01:07:12,660
Did you catch the killer?
1175
01:07:13,619 --> 01:07:16,159
- Yes.
- You did? Who is it?
1176
01:07:16,160 --> 01:07:17,430
Who is it?
1177
01:07:17,630 --> 01:07:18,800
Ms. Oh Bong Ja.
1178
01:07:19,360 --> 01:07:21,799
You're under arrest
for the murder of Oh Maeng Ja.
1179
01:07:21,800 --> 01:07:23,700
- Bong Ja.
- Bong Ja.
1180
01:07:24,030 --> 01:07:25,938
What do you mean? It wasn't me!
1181
01:07:25,939 --> 01:07:27,399
You have the right to an attorney...
1182
01:07:27,400 --> 01:07:30,009
and the right to remain silent
regarding anything...
1183
01:07:30,010 --> 01:07:31,470
that could hurt your case.
1184
01:07:32,780 --> 01:07:33,780
But...
1185
01:07:51,389 --> 01:07:52,499
Yes, Auntie. What is it?
1186
01:08:01,099 --> 01:08:02,938
Aunt Bong Ja, what's going on?
1187
01:08:02,939 --> 01:08:04,308
Why were you arrested?
1188
01:08:04,309 --> 01:08:06,910
I have no idea. It really wasn't me.
1189
01:08:07,180 --> 01:08:09,578
It couldn't have been her.
You should investigate once more.
1190
01:08:09,579 --> 01:08:11,719
The witness confirmed
your aunt's identity.
1191
01:08:11,720 --> 01:08:12,918
We have definitive proof.
1192
01:08:12,919 --> 01:08:14,719
Bong Ja, say something.
1193
01:08:14,720 --> 01:08:16,820
It wasn't me. It really wasn't.
1194
01:08:16,919 --> 01:08:19,118
I know you hated Maeng Ja,
but how can you kill her?
1195
01:08:19,119 --> 01:08:20,688
How could you be so cold-hearted?
1196
01:08:20,689 --> 01:08:22,429
Stop it. She said it wasn't her.
1197
01:08:22,430 --> 01:08:24,259
The police wouldn't have
arrested her for no reason.
1198
01:08:24,260 --> 01:08:25,860
They must have evidence.
1199
01:08:26,760 --> 01:08:28,369
Bong Ja, this is just wrong.
1200
01:08:28,370 --> 01:08:30,330
Speak the truth right this instant!
1201
01:09:04,170 --> 01:09:07,039
(Revolutionary Sisters)
1202
01:09:07,040 --> 01:09:09,039
The witness identified you
as the culprit,
1203
01:09:09,040 --> 01:09:10,268
so come clean, will you?
1204
01:09:10,269 --> 01:09:11,339
Where's my husband?
1205
01:09:11,540 --> 01:09:14,240
How shameless of you
to barge into my house like this?
1206
01:09:14,839 --> 01:09:16,779
Dad, it's about time
you told us the truth.
1207
01:09:16,780 --> 01:09:17,878
Open it.
1208
01:09:17,879 --> 01:09:19,919
- Don't.
- But you're the killer!
1209
01:09:19,920 --> 01:09:21,848
Say that it's not you.
1210
01:09:21,849 --> 01:09:24,450
Bong Ja, this'll be our last moment
in this life.
87831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.