All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,680 --> 00:00:20,050 Honey, please. 2 00:00:25,560 --> 00:00:26,589 Honey? 3 00:00:32,060 --> 00:00:33,159 Honey? 4 00:00:33,830 --> 00:00:34,870 Honey. 5 00:00:35,429 --> 00:00:36,429 Are you all right? 6 00:00:37,370 --> 00:00:39,440 Honey? Gwang Nam! 7 00:00:39,900 --> 00:00:41,000 Gwang Nam? 8 00:00:42,339 --> 00:00:44,010 (Episode 10) 9 00:00:57,919 --> 00:00:59,019 Are you okay? 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,199 ("Swan Lake") 11 00:01:09,099 --> 00:01:11,169 You've had enough. 12 00:01:16,140 --> 00:01:17,569 Hit me instead. 13 00:01:20,739 --> 00:01:22,550 Hit me instead. Go on! 14 00:01:24,480 --> 00:01:25,480 Hit me. 15 00:01:26,050 --> 00:01:27,080 Go on! 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,318 Hit me. 17 00:01:29,319 --> 00:01:31,089 Hit me instead! 18 00:01:31,090 --> 00:01:33,159 Hit me all you want. 19 00:01:41,030 --> 00:01:42,069 It's okay. 20 00:01:44,940 --> 00:01:46,970 Please don't cry, Gwang Nam. 21 00:02:02,920 --> 00:02:05,488 Where did that come from? Did you steal it? 22 00:02:05,489 --> 00:02:06,719 It was a gift from the heavens. 23 00:02:06,720 --> 00:02:09,030 Great luck must be in the cards for me. 24 00:02:09,759 --> 00:02:11,530 And that came in the form of me. 25 00:02:12,259 --> 00:02:14,500 Something's definitely fishy, you know. 26 00:02:15,069 --> 00:02:16,899 Come on. Tell me where you got it. 27 00:02:22,439 --> 00:02:24,939 Goodness. What happened to your wrist? 28 00:02:25,339 --> 00:02:27,178 Auntie, did you injure yourself? 29 00:02:27,179 --> 00:02:28,850 Ttu Gi, go to your uncle. 30 00:02:29,279 --> 00:02:30,279 Sure. 31 00:02:36,589 --> 00:02:38,360 I knew it, Mom. 32 00:02:40,519 --> 00:02:41,660 Did you sell the ring? 33 00:02:41,890 --> 00:02:44,188 You know I did. No one came back for it, right? 34 00:02:44,189 --> 00:02:46,299 - How much did you get for it? - Why do you need to know? 35 00:02:46,300 --> 00:02:47,998 How much did you sell it for? 36 00:02:47,999 --> 00:02:49,029 1,300 dollars. 37 00:02:49,269 --> 00:02:50,699 What? 1,300 dollars? 38 00:02:50,700 --> 00:02:53,368 I asked around and sold it at the highest price. 39 00:02:53,369 --> 00:02:54,909 I kissed up to the owner of the jewelry store... 40 00:02:54,910 --> 00:02:56,438 at the intersection, 41 00:02:56,439 --> 00:02:58,639 and he thought it was because I actually liked him. 42 00:02:58,640 --> 00:03:01,509 You sold that expensive ring for just 1,300 dollars? 43 00:03:01,510 --> 00:03:03,009 It's worth 5,000! 44 00:03:03,010 --> 00:03:04,479 Don't be so stupid. 45 00:03:04,480 --> 00:03:06,919 Its value dropped the moment it was bought. 46 00:03:06,920 --> 00:03:10,248 He did say a new ring would be worth 5,000 dollars though. 47 00:03:10,249 --> 00:03:12,359 How did you know when it's not even yours? 48 00:03:12,360 --> 00:03:13,889 - Because it's mine. - Liar. 49 00:03:13,890 --> 00:03:15,289 Where would you get a ring like that? 50 00:03:15,290 --> 00:03:16,389 Why not? 51 00:03:16,390 --> 00:03:18,899 Who says I can't own a ring like that? 52 00:03:18,959 --> 00:03:21,729 I got it for my poor hand that spent its life gutting fish. 53 00:03:21,730 --> 00:03:26,139 A stingy person like you spending 5,000 dollars on a ring? 54 00:03:26,140 --> 00:03:27,569 Even the neighborhood dog would bark at that. 55 00:03:27,570 --> 00:03:28,738 It was a gift. 56 00:03:28,739 --> 00:03:30,069 As if. 57 00:03:30,070 --> 00:03:32,939 Who'd be crazy enough to buy you a ring that's worth 5,000 dollars? 58 00:03:33,910 --> 00:03:35,309 I mean... 59 00:03:36,080 --> 00:03:37,410 Is that what you think of me? 60 00:03:38,219 --> 00:03:40,719 As someone not worthy of receiving a ring? 61 00:03:40,950 --> 00:03:42,289 I didn't mean it like that. 62 00:03:42,290 --> 00:03:44,789 I don't need the money, so get up. 63 00:03:44,790 --> 00:03:45,819 It's already a done deal. 64 00:03:45,820 --> 00:03:46,860 Give it here. 65 00:03:47,059 --> 00:03:48,529 Stop it, will you? 66 00:03:51,160 --> 00:03:52,860 Bong Ja, I'm sorry. 67 00:03:56,899 --> 00:03:58,399 This is how you've always been. 68 00:03:59,070 --> 00:04:01,200 You get in my way every time. 69 00:04:01,869 --> 00:04:03,909 Stop being so dramatic over a ring someone lost. 70 00:04:03,910 --> 00:04:05,509 You've always been this way. 71 00:04:05,510 --> 00:04:08,080 You got in my way at every pivotal moment. 72 00:04:08,510 --> 00:04:10,349 I couldn't attend college... 73 00:04:10,350 --> 00:04:12,179 because you ran off with my tuition money. 74 00:04:13,519 --> 00:04:15,518 It was the money I saved up since middle school... 75 00:04:15,519 --> 00:04:17,489 working my butt off at Mom's fish stand. 76 00:04:17,989 --> 00:04:19,219 Fine, I'm sorry. Okay? 77 00:04:20,459 --> 00:04:22,428 Why must you dredge up the past, anyway? 78 00:04:22,429 --> 00:04:23,859 I had my reasons. 79 00:04:23,860 --> 00:04:25,759 What reason could you possibly have? 80 00:04:25,999 --> 00:04:28,030 You only ran off because you felt like it. 81 00:04:28,530 --> 00:04:29,569 Darn wench. 82 00:04:34,699 --> 00:04:36,040 What are you doing? 83 00:04:38,710 --> 00:04:41,449 Bong Ja, stop. Don't! 84 00:04:42,480 --> 00:04:43,579 Bong Ja! 85 00:04:46,819 --> 00:04:48,748 I don't ever want to see you again. 86 00:04:48,749 --> 00:04:51,020 Get lost, you darn thief. 87 00:04:52,160 --> 00:04:53,988 Do you know why I ran away from home? 88 00:04:53,989 --> 00:04:56,159 There's a story behind this smile, you know. 89 00:04:56,160 --> 00:04:57,590 You don't know half of it! 90 00:04:59,230 --> 00:05:00,928 Is jjajangmyeon your favorite? 91 00:05:00,929 --> 00:05:01,929 Yes. 92 00:05:06,100 --> 00:05:07,239 Ttu Gi, get out here. 93 00:05:11,170 --> 00:05:12,410 Auntie! 94 00:05:13,079 --> 00:05:15,159 You think owning a building makes you better than me. 95 00:05:15,449 --> 00:05:17,448 Beg for her forgiveness. 96 00:05:17,449 --> 00:05:19,220 Forget it. I'm done doing that. 97 00:05:20,619 --> 00:05:22,688 - Ttu Gi. - Uncle. 98 00:05:22,689 --> 00:05:24,818 Please talk to Aunt Bong Ja for us. 99 00:05:24,819 --> 00:05:27,558 I'm afraid I'm not in a position to do that. 100 00:05:27,559 --> 00:05:29,428 I can't help you stay. 101 00:05:29,429 --> 00:05:31,159 I'm terribly sorry. 102 00:05:31,160 --> 00:05:34,258 Uncle, take care. 103 00:05:34,259 --> 00:05:36,129 Take care, Ttu Gi. 104 00:05:43,170 --> 00:05:44,439 I knew it. 105 00:05:45,980 --> 00:05:47,638 - Did you check that she's home? - Yes. 106 00:05:47,639 --> 00:05:49,150 Detective Kim, bring your cuffs. 107 00:05:49,379 --> 00:05:51,980 It's not wise to be hasty though. 108 00:05:52,050 --> 00:05:53,748 Without definitive evidence, 109 00:05:53,749 --> 00:05:55,118 a confession isn't enough these days. 110 00:05:55,119 --> 00:05:57,519 Right. You're absolutely right. 111 00:05:57,520 --> 00:05:59,159 When in a hurry, one should take the long way around. 112 00:05:59,160 --> 00:06:01,189 I can't ruin a case that's almost solved. 113 00:06:02,929 --> 00:06:04,389 She's a rat in a trap anyway. 114 00:06:38,030 --> 00:06:39,059 Bang Gi, 115 00:06:39,429 --> 00:06:41,900 this is 1,300 dollars which is all I have. 116 00:06:43,230 --> 00:06:44,800 I'll come by again once I earn more. 117 00:06:45,270 --> 00:06:46,300 From your mom. 118 00:07:04,489 --> 00:07:05,520 What is it? 119 00:07:06,290 --> 00:07:08,159 I'm not doing anything. Why? 120 00:07:08,160 --> 00:07:09,589 Then come out to meet me. 121 00:07:09,590 --> 00:07:11,960 I have something to tell you, so let's eat outside. 122 00:07:13,100 --> 00:07:15,929 Just make sure you don't wear that awful green cap of yours. 123 00:07:20,699 --> 00:07:23,738 See? You look way better without that cap of yours. 124 00:07:23,739 --> 00:07:24,769 You get that from me. 125 00:07:24,770 --> 00:07:26,450 Coming from someone without double eyelids. 126 00:07:27,009 --> 00:07:29,749 I have inner double eyelids. Look. 127 00:07:30,179 --> 00:07:31,779 This is a more charming look for men anyway. 128 00:07:31,780 --> 00:07:32,979 Not double eyelids. 129 00:07:32,980 --> 00:07:34,149 Shouldn't you be working? 130 00:07:34,150 --> 00:07:35,249 It's my day off. 131 00:07:35,790 --> 00:07:37,419 I saw how much you enjoyed this before, 132 00:07:37,420 --> 00:07:39,140 so I figured I'd give you a surge of energy. 133 00:07:41,220 --> 00:07:43,860 Why should I bother when I have no use for it? 134 00:07:44,059 --> 00:07:46,660 You need energy to shoot out a straight line of urine. 135 00:07:47,600 --> 00:07:49,869 How's the prostate medicine? Has it been helping? 136 00:07:50,829 --> 00:07:53,539 If the effects were immediate, it would've won the Nobel Prize. 137 00:07:53,540 --> 00:07:55,670 Nothing good comes with old age. 138 00:07:57,770 --> 00:07:59,178 But you're the great Han Dol Se. 139 00:07:59,179 --> 00:08:01,650 That Han Dol Se is now long gone. 140 00:08:04,179 --> 00:08:05,299 Anyway, don't drink so fast. 141 00:08:07,420 --> 00:08:09,089 Due to a longer lifespan, 142 00:08:09,090 --> 00:08:11,149 50 is the new 30 now. 143 00:08:11,150 --> 00:08:13,589 From what I can tell, you have another good 50 years. 144 00:08:13,590 --> 00:08:16,129 So why not get yourself a girlfriend? 145 00:08:16,689 --> 00:08:17,729 Forget it. 146 00:08:17,730 --> 00:08:19,199 Just like that? 147 00:08:19,759 --> 00:08:21,769 I work at a club, remember? 148 00:08:21,770 --> 00:08:22,970 Didn't I tell you? 149 00:08:23,300 --> 00:08:25,699 Doing what? Working tables? 150 00:08:25,840 --> 00:08:27,100 Not exactly. 151 00:08:28,639 --> 00:08:29,670 Over here! 152 00:08:32,309 --> 00:08:34,109 - Who's she? - Your girlfriend. 153 00:08:34,110 --> 00:08:35,509 Starting today. 154 00:08:35,780 --> 00:08:38,579 She's only 49, so you hit the jackpot. 155 00:08:39,579 --> 00:08:41,280 Please have a seat. 156 00:08:42,589 --> 00:08:43,949 This is my father. 157 00:08:44,650 --> 00:08:46,160 Hello. 158 00:08:46,689 --> 00:08:49,588 The Queen of Bar Snacks. 159 00:08:49,589 --> 00:08:50,729 Meet Ms. Park. 160 00:08:52,859 --> 00:08:55,428 He looks young for his age. 161 00:08:55,429 --> 00:08:56,469 Doesn't he? 162 00:08:57,130 --> 00:08:58,800 You must work out a lot. 163 00:09:00,300 --> 00:09:01,809 I don't. 164 00:09:03,870 --> 00:09:05,609 It seems like he does though, right? 165 00:09:05,880 --> 00:09:08,039 My dad was a hotshot back in the day. 166 00:09:08,040 --> 00:09:11,209 His muscles would grow simply by just breathing. 167 00:09:11,609 --> 00:09:14,179 Oh, I see. 168 00:09:16,050 --> 00:09:17,150 Dad, pour her a drink. 169 00:09:17,920 --> 00:09:19,020 Okay. 170 00:09:20,089 --> 00:09:22,159 So you're Miss... 171 00:09:22,160 --> 00:09:23,389 Park. 172 00:09:23,390 --> 00:09:27,359 Ms. Park. I'm sorry to say this when we just met, but I should be honest. 173 00:09:29,170 --> 00:09:31,900 I guess my son tried to set us up because he doesn't know anything. 174 00:09:32,640 --> 00:09:34,969 I may look fine, but I'm a mess inside. 175 00:09:35,609 --> 00:09:38,740 I have a prostate problem, so I can't even pee well. 176 00:09:38,979 --> 00:09:41,079 I keep waking up to pee in the middle of the night. 177 00:09:41,609 --> 00:09:43,380 Everything is quite embarrassing. 178 00:09:44,250 --> 00:09:46,949 Gosh, what do you think of me? 179 00:09:47,750 --> 00:09:51,760 Do you think all I care about is how a man can pee well? 180 00:09:52,559 --> 00:09:53,990 You sick jerk. 181 00:09:58,130 --> 00:09:59,959 This is wrong. 182 00:10:01,559 --> 00:10:03,829 Ms. Park. Ma'am. 183 00:10:04,030 --> 00:10:05,670 Ms. Park, wait. 184 00:10:05,900 --> 00:10:08,510 He should call her either Ms. Park or ma'am. 185 00:10:08,809 --> 00:10:10,540 What's Ms. Park ma'am? 186 00:10:11,809 --> 00:10:14,279 - What's wrong with you? - What did I do? 187 00:10:14,280 --> 00:10:16,078 Why did you even talk about peeing? 188 00:10:16,079 --> 00:10:18,279 When I meet someone new at my age, I need to be honest. 189 00:10:18,280 --> 00:10:19,420 I can't lie to her. 190 00:10:19,719 --> 00:10:22,489 So why did you do such a useless thing in the first place? 191 00:10:22,490 --> 00:10:23,890 I didn't tell you to get married. 192 00:10:24,189 --> 00:10:26,959 You could just eat with her and go to a movie with her. 193 00:10:27,059 --> 00:10:29,619 I don't want you to act miserable sitting alone on the riverbank. 194 00:10:30,490 --> 00:10:31,930 Do you know you smell like a widower? 195 00:10:32,099 --> 00:10:33,260 Leave me alone. 196 00:10:33,459 --> 00:10:35,770 I smell like a widower because I am. 197 00:10:38,540 --> 00:10:40,300 When did you see me sitting on the riverbank? 198 00:10:41,740 --> 00:10:44,309 Did you not know that you have a CCTV camera on your head? 199 00:10:49,380 --> 00:10:50,679 Why would you touch your hair? 200 00:10:54,520 --> 00:10:55,890 You make me laugh. 201 00:10:56,120 --> 00:10:58,689 I don't need a girlfriend, but you should get one. 202 00:11:01,520 --> 00:11:03,760 (Shining Sun Fish Market) 203 00:11:13,270 --> 00:11:15,939 Bong Ja, I'll listen to you from now on. 204 00:11:16,309 --> 00:11:18,240 And I'll learn now to chop fish. 205 00:11:18,640 --> 00:11:21,510 I'll work hard to make money and pay you back. 206 00:11:21,609 --> 00:11:23,279 And I'll buy a building like you did... 207 00:11:23,280 --> 00:11:26,280 so I can head straight to the VIP room when I go to a bank. 208 00:11:27,750 --> 00:11:30,189 - Is that what Ttu Gi said? - You know it. 209 00:11:30,589 --> 00:11:32,659 You should bow to Ttu Gi, you wench. 210 00:11:32,660 --> 00:11:34,719 I already made 12 bows to her. 211 00:11:35,189 --> 00:11:36,929 I don't know how I got a girl like her. 212 00:11:37,189 --> 00:11:38,260 What about the money? 213 00:11:39,000 --> 00:11:40,499 I don't have the money yet. 214 00:11:40,500 --> 00:11:41,829 You crazy wench. 215 00:11:45,439 --> 00:11:46,669 Uncle Cheol Soo. 216 00:11:46,670 --> 00:11:48,170 Hey, Ttu Gi. 217 00:11:49,069 --> 00:11:50,069 I'm glad you're here. 218 00:11:50,370 --> 00:11:53,240 You can play with my teddy bear later. 219 00:11:54,309 --> 00:11:56,550 I don't think you can say that. 220 00:11:58,280 --> 00:12:01,380 He's living off Auntie like we do. What can he do? 221 00:12:01,719 --> 00:12:03,150 You should understand him. 222 00:12:10,660 --> 00:12:13,220 Why did you not come the other day? The braised croaker was good. 223 00:12:14,429 --> 00:12:15,469 My gosh. 224 00:12:16,000 --> 00:12:18,130 How could she do this to your face? 225 00:12:19,270 --> 00:12:21,499 Is she giving you a hard time without letting you sleep and eat? 226 00:12:21,500 --> 00:12:23,716 Then why did you start the whole thing in the first place? 227 00:12:23,740 --> 00:12:26,078 None of this would've happened if you didn't follow me that day. 228 00:12:26,079 --> 00:12:27,309 I'm sorry. 229 00:12:28,880 --> 00:12:32,079 I was afraid Blessing would grow up without a dad. 230 00:12:32,979 --> 00:12:35,689 I couldn't wait any longer because you wouldn't have... 231 00:12:35,920 --> 00:12:38,660 Blessing in your family register until he goes to school or enlists. 232 00:12:41,059 --> 00:12:42,428 I'll meet her and take care of this. 233 00:12:42,429 --> 00:12:43,790 Will you just stay still? 234 00:12:44,359 --> 00:12:47,030 Even if my wife comes to see you, don't do anything. 235 00:12:49,000 --> 00:12:50,530 Go see Blessing before you leave. 236 00:12:51,229 --> 00:12:53,670 I made your favorite blowfish maeuntang. 237 00:12:54,240 --> 00:12:55,809 My wife has a serious illness. 238 00:12:57,240 --> 00:12:58,809 And she's already weak without it. 239 00:12:59,740 --> 00:13:00,910 Mr. Bae. 240 00:13:02,679 --> 00:13:05,050 Don't worry too much and just make your decision. 241 00:13:07,849 --> 00:13:08,990 What do you mean? 242 00:13:09,849 --> 00:13:11,420 Think about your mom. 243 00:13:12,290 --> 00:13:16,790 She would be furious to know that your wife did this to your face. 244 00:13:17,660 --> 00:13:21,099 I would lose my mind if it happened to Blessing. 245 00:13:23,429 --> 00:13:25,469 Don't think of anything else. Just come to me. 246 00:13:27,839 --> 00:13:30,139 Why would you even hesitate when you have Blessing? 247 00:13:30,140 --> 00:13:31,309 Just come to me. 248 00:13:32,979 --> 00:13:34,309 I'll wait for you. 249 00:13:43,390 --> 00:13:44,490 Where have you been? 250 00:13:44,650 --> 00:13:46,959 Did you go to see her while I was sleeping? 251 00:13:49,130 --> 00:13:50,260 I was in my office. 252 00:13:55,630 --> 00:13:59,838 "Ms. Lee, it's all my fault. So please don't hit Blessing's dad." 253 00:13:59,839 --> 00:14:03,770 "I'll beg you on my knees, so please leave Blessing's dad alone." 254 00:14:04,170 --> 00:14:06,339 "It will break Blessing's heart." 255 00:14:10,809 --> 00:14:12,550 I went to tell her... 256 00:14:13,250 --> 00:14:15,420 to stay away from you and stop giving you a hard time. 257 00:14:16,319 --> 00:14:18,620 Did you really have to tell her that in person? 258 00:14:20,160 --> 00:14:22,829 She must've looked down upon me to send me a message like this. 259 00:14:23,829 --> 00:14:25,359 What did you like about her? 260 00:14:27,099 --> 00:14:29,099 It's not like that. Believe me. 261 00:14:29,429 --> 00:14:30,829 Do you know how I feel? 262 00:14:32,140 --> 00:14:34,699 Do you know how devastated I am now? 263 00:14:36,140 --> 00:14:39,979 It wouldn't have been so terrible if she was better than me. 264 00:14:41,140 --> 00:14:42,550 I really want to know. 265 00:14:43,380 --> 00:14:45,050 Why would a man like you like her? 266 00:14:48,479 --> 00:14:50,250 What did you see in her? 267 00:14:50,719 --> 00:14:51,849 Tell me. 268 00:14:52,959 --> 00:14:54,120 Say it! 269 00:14:57,490 --> 00:14:58,490 Food. 270 00:14:59,760 --> 00:15:01,300 Did you just say food? 271 00:15:02,500 --> 00:15:04,030 Was it just because of food? 272 00:15:05,370 --> 00:15:06,899 She said she cooked for you. 273 00:15:06,900 --> 00:15:08,439 Is that really what it is all about? 274 00:15:09,410 --> 00:15:10,510 Yes. 275 00:15:11,870 --> 00:15:15,449 How many times did you cook for me for the past 15 years? 276 00:15:15,750 --> 00:15:18,550 How can I even work without eating a decent meal? 277 00:15:19,780 --> 00:15:21,340 I was hungry, so I went to a restaurant. 278 00:15:22,890 --> 00:15:24,949 And I ate her food for 13 years. 279 00:15:25,420 --> 00:15:27,989 Do you think it makes sense that you cheated on me for food? 280 00:15:27,990 --> 00:15:29,588 You didn't want me to cook your breakfast. 281 00:15:29,589 --> 00:15:31,689 You just gave me some bread or cereal. 282 00:15:31,959 --> 00:15:34,106 I always had a full meal for breakfast since I was young. 283 00:15:34,130 --> 00:15:36,598 My mom cooked me breakfast every single day. 284 00:15:36,599 --> 00:15:38,568 That gave me the energy to study hard and become a lawyer. 285 00:15:38,569 --> 00:15:39,969 And the money I made as a lawyer... 286 00:15:40,439 --> 00:15:43,640 You spent all my money, but what did you do for me? 287 00:15:44,040 --> 00:15:46,040 Sleeping with me at night doesn't make you my wife. 288 00:15:47,140 --> 00:15:48,510 Are you done talking? 289 00:15:48,809 --> 00:15:50,948 I prepare for hearings, do research, 290 00:15:50,949 --> 00:15:53,479 go to court, meet with clients, and talk to judges. 291 00:15:53,579 --> 00:15:55,120 Do you know how exhausting it can be? 292 00:15:55,849 --> 00:15:57,290 I was so hungry. 293 00:15:58,319 --> 00:15:59,959 I've lost 18kg since we got married. 294 00:16:00,559 --> 00:16:03,159 You were always on a diet, so you kept our fridge empty. 295 00:16:03,160 --> 00:16:06,699 I realized too late that an appetite is an important factor in marriage. 296 00:16:07,459 --> 00:16:09,069 You might think I'm just a glutton. 297 00:16:09,530 --> 00:16:11,369 Whenever I asked you to cook for me, 298 00:16:11,370 --> 00:16:13,170 you said you didn't marry me to fix me a meal. 299 00:16:15,370 --> 00:16:17,040 It's not just a meal. 300 00:16:18,839 --> 00:16:20,439 When we meet others, we ask if they ate. 301 00:16:22,410 --> 00:16:23,809 Like, "Did you not skip a meal?" 302 00:16:25,520 --> 00:16:27,149 You always say you don't want to eat, 303 00:16:27,150 --> 00:16:29,188 but for Koreans, it's all about eating. 304 00:16:29,189 --> 00:16:31,490 When I get a warm nice meal after work, 305 00:16:33,819 --> 00:16:36,429 I feel like I'm respected as a man and a husband. 306 00:16:38,329 --> 00:16:39,530 That's how I feel. 307 00:16:39,959 --> 00:16:41,630 It makes me want to work harder. 308 00:16:42,370 --> 00:16:45,170 You can't say such outdated things in this day and age. 309 00:16:45,270 --> 00:16:46,598 Who would live like that these days? 310 00:16:46,599 --> 00:16:48,599 It might not make sense to you, but it does to me. 311 00:16:49,910 --> 00:16:53,010 When I get you money, you feel like you're respected as a wife. 312 00:16:53,439 --> 00:16:55,949 When I give you a gift or take you out to dinner, 313 00:16:56,609 --> 00:16:58,948 you can feel that I love you and care about you. 314 00:16:58,949 --> 00:17:01,179 It's the same. It's food that makes me feel that way. 315 00:17:02,250 --> 00:17:04,289 So is that why... 316 00:17:04,290 --> 00:17:07,359 you cheated on me and had a baby with someone else, you jerk? 317 00:17:07,890 --> 00:17:09,189 After my dad passed away, 318 00:17:10,990 --> 00:17:12,598 my mom had a hard time, 319 00:17:12,599 --> 00:17:14,460 so I wanted to live with her only for a month. 320 00:17:15,599 --> 00:17:17,129 But you gave a flat refusal. 321 00:17:18,069 --> 00:17:20,769 You never visited my family on national holidays. 322 00:17:20,770 --> 00:17:23,470 I wasn't even intimate with Mother. 323 00:17:23,609 --> 00:17:25,269 We feel uncomfortable around each other. 324 00:17:25,270 --> 00:17:27,479 We have nothing to say, so we can't even talk on the phone for long. 325 00:17:27,480 --> 00:17:29,849 I tried my best to be like a son to your parents. 326 00:17:30,349 --> 00:17:31,779 You said we should take care of our own parents. 327 00:17:31,780 --> 00:17:33,619 Then why did you make me do all that? 328 00:17:36,389 --> 00:17:37,520 I'm sorry. 329 00:17:38,990 --> 00:17:41,119 I wonder how you've put up with me the whole time. 330 00:17:45,700 --> 00:17:47,380 I'm not saying I did the right thing to do. 331 00:17:49,169 --> 00:17:50,369 I did wrong. 332 00:17:52,000 --> 00:17:54,240 I did something that you can never forgive. 333 00:17:56,940 --> 00:17:58,980 And I'm really sorry that I broke your heart. 334 00:18:03,809 --> 00:18:05,050 But I... 335 00:18:09,419 --> 00:18:10,589 I also had hard times. 336 00:18:13,760 --> 00:18:14,819 Gwang Nam. 337 00:18:16,059 --> 00:18:18,030 I married you for love. 338 00:18:19,200 --> 00:18:21,859 But why did you tear my heart to pieces? 339 00:18:22,800 --> 00:18:24,129 Now it can't be undone. 340 00:18:25,970 --> 00:18:27,099 What do you mean? 341 00:18:32,169 --> 00:18:34,440 So I lost the match between food and me. 342 00:18:34,740 --> 00:18:36,608 I lost to food. 343 00:18:36,609 --> 00:18:38,309 Do you think this makes sense? 344 00:18:52,129 --> 00:18:54,059 She scratched your face all over. 345 00:18:54,730 --> 00:18:56,700 I guess she had no other choice. 346 00:18:57,030 --> 00:18:59,899 They say you can forgive gambling or violence, 347 00:19:00,099 --> 00:19:02,409 but you can never forgive an affair. 348 00:19:02,970 --> 00:19:04,669 And you even have a baby. 349 00:19:06,879 --> 00:19:10,980 Anyone else would've searched online for a way to kill you. 350 00:19:14,849 --> 00:19:16,349 What'll you do now? 351 00:19:17,849 --> 00:19:21,020 Appease Gwang Nam and adopt the kid. 352 00:19:21,859 --> 00:19:23,189 There's no other choice. 353 00:19:23,190 --> 00:19:24,990 We won't be able to adopt. 354 00:19:26,530 --> 00:19:28,159 She said she'll never give me the kid. 355 00:19:29,399 --> 00:19:31,099 There's no legal option either. 356 00:19:31,230 --> 00:19:32,669 Then what'll you do? 357 00:19:41,909 --> 00:19:45,249 The girl's mom refuses to let her give a witness statement... 358 00:19:45,250 --> 00:19:47,619 or do a cross-examination with the suspects. 359 00:19:48,379 --> 00:19:50,750 We're disrupting her studies. 360 00:19:51,589 --> 00:19:52,720 Then what do we do? 361 00:19:54,260 --> 00:19:55,589 Is there any other way? 362 00:19:58,030 --> 00:19:59,460 He hasn't been here. 363 00:20:00,599 --> 00:20:02,359 I think he goes to a different Internet cafe. 364 00:20:13,980 --> 00:20:15,379 He dined and dashed? 365 00:20:16,109 --> 00:20:18,809 How stupid must you be to let that happen? 366 00:20:19,750 --> 00:20:21,219 I'll kill Na Pyeon Seung. 367 00:20:21,220 --> 00:20:22,949 He's so cheap. He tattled already? 368 00:20:22,950 --> 00:20:24,519 Do you want to end up like Aunt Taeng Ja? 369 00:20:24,520 --> 00:20:26,789 Are you crazy? I'll never live like that. 370 00:20:26,790 --> 00:20:27,919 Wait and see. 371 00:20:29,960 --> 00:20:32,128 - Can I... - I have no cash. 372 00:20:32,129 --> 00:20:33,459 Clean the grills to pay him back. 373 00:20:33,460 --> 00:20:34,959 And no more loan sharks. 374 00:20:34,960 --> 00:20:36,669 The day you go to them is the day you die. 375 00:20:41,139 --> 00:20:43,240 I said I'll clean the grills. 376 00:20:48,139 --> 00:20:50,780 I said I'll pay you back. I don't care! 377 00:20:52,579 --> 00:20:55,619 Cleaning grills and paying back loan sharks? Good for you! 378 00:20:59,319 --> 00:21:00,559 Darn it. 379 00:21:06,399 --> 00:21:08,158 I'm stuck at the restaurant cleaning grills. 380 00:21:08,159 --> 00:21:09,970 Bring the money while I'm being nice. 381 00:21:10,300 --> 00:21:12,229 I'll follow you to the end of the earth to get revenge. 382 00:21:12,230 --> 00:21:14,440 - Drop down into Hades. - I reject that. 383 00:21:59,520 --> 00:22:01,220 Hey! Heo Ki Jin! 384 00:22:09,119 --> 00:22:11,058 - I'm not late, am I? - Be quick. 385 00:22:11,059 --> 00:22:12,359 You're backed up. 386 00:22:16,300 --> 00:22:17,399 Is that him? 387 00:22:17,669 --> 00:22:19,069 He looks perfectly normal. 388 00:22:26,180 --> 00:22:28,379 You should've left him there instead of getting him. 389 00:22:28,609 --> 00:22:31,510 Being an illegal immigrant would've taught him a lesson. 390 00:22:33,149 --> 00:22:34,379 I guess so. 391 00:22:35,649 --> 00:22:38,889 I shoved him in a gosiwon for a few months to suffer. 392 00:22:39,460 --> 00:22:40,818 There's no other option. 393 00:22:40,819 --> 00:22:43,628 He'll pull himself together only if you marry him to a good woman. 394 00:22:43,629 --> 00:22:45,029 You worked your way up... 395 00:22:45,030 --> 00:22:47,799 not from rock bottom but from the underground. 396 00:22:47,800 --> 00:22:50,569 Thanks to you, he grew up on cloud nine and never had to work. 397 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 If I marry him off, will he grow up? 398 00:22:54,470 --> 00:22:57,209 You'll have to find a very strong woman... 399 00:22:57,210 --> 00:22:59,980 who is smart enough to gain good control over him. 400 00:23:01,010 --> 00:23:03,690 - A Seoul National University grad? - She'll have to be around that. 401 00:23:03,809 --> 00:23:06,579 I gave you a good idea, now find me a place to stay. 402 00:23:07,149 --> 00:23:08,220 My gosh. 403 00:23:08,349 --> 00:23:09,949 You insisted on staying in Seoul. 404 00:23:09,950 --> 00:23:11,489 The previous owner refused to move because... 405 00:23:11,490 --> 00:23:13,618 that place would be redeveloped, so why the change of heart? 406 00:23:13,619 --> 00:23:15,289 I'm sick of Seoul now. 407 00:23:15,290 --> 00:23:17,290 I want to move far away. 408 00:23:17,589 --> 00:23:18,858 Far enough that... 409 00:23:18,859 --> 00:23:21,329 no one can come after me even if something happens in Seoul. 410 00:23:22,329 --> 00:23:23,929 Help me out for old times' sake. 411 00:23:23,930 --> 00:23:25,940 What old times' sake? 412 00:23:26,369 --> 00:23:27,399 You. 413 00:23:28,099 --> 00:23:29,868 When you stood, shivering in bare feet outside the station, 414 00:23:29,869 --> 00:23:31,569 who got you a pair of shoes? 415 00:23:32,210 --> 00:23:34,709 I fed you gukbap when you'd fainted after starving for three days. 416 00:23:34,710 --> 00:23:36,809 Quit using that excuse already. 417 00:23:37,879 --> 00:23:39,579 I still have many more to come. 418 00:23:40,720 --> 00:23:42,319 That woman. 419 00:23:42,950 --> 00:23:44,918 - Ki Jin! Your... - Shut your mouth. 420 00:23:44,919 --> 00:23:47,819 Okay. Where do you want to go? Name a place. 421 00:23:51,659 --> 00:23:52,930 You know, 422 00:23:54,300 --> 00:23:57,669 I thought he was at least a little bit interested in me. 423 00:23:59,369 --> 00:24:00,440 But... 424 00:24:01,639 --> 00:24:04,740 he dated me just to fill his belly. 425 00:24:06,309 --> 00:24:09,139 It hurts my pride and I feel so humiliated. 426 00:24:12,109 --> 00:24:13,849 I should teach him a lesson. 427 00:24:14,180 --> 00:24:15,479 Give me his number. 428 00:24:15,480 --> 00:24:17,189 What'll you do to him? 429 00:24:17,190 --> 00:24:18,949 Trust your brother-in-law. 430 00:24:18,950 --> 00:24:21,219 What can't I do for my sister-in-law? 431 00:24:21,220 --> 00:24:22,859 You're the only one I can rely on. 432 00:24:23,690 --> 00:24:26,659 Gwang Sik wouldn't have changed her mind if you'd been good to her. 433 00:24:29,899 --> 00:24:32,270 She changed her mind? How? 434 00:24:35,839 --> 00:24:39,138 Hey. Hear me out first. 435 00:24:39,139 --> 00:24:40,609 Forget it! 436 00:24:44,309 --> 00:24:45,550 Pyeon Seung! 437 00:24:46,349 --> 00:24:48,020 Na Pyeon Seung! 438 00:25:20,919 --> 00:25:22,280 (Balance: 4,530 dollars 32 cents) 439 00:25:36,129 --> 00:25:37,930 Come out, Lee Gwang Sik! Open the door! 440 00:25:50,409 --> 00:25:52,049 Lee Gwang Sik! Open the door! 441 00:25:52,050 --> 00:25:53,319 What's going on? 442 00:25:54,450 --> 00:25:55,680 Get lost. 443 00:25:56,389 --> 00:25:57,889 Come on out, Gwang Sik. 444 00:26:01,359 --> 00:26:03,329 Gwang Sik, come outside. 445 00:26:03,859 --> 00:26:04,889 Hey. 446 00:26:08,230 --> 00:26:09,569 Lee Gwang Sik! Come outside! 447 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 Hi. 448 00:26:20,280 --> 00:26:22,609 Are you mocking me? You fraud! 449 00:26:23,210 --> 00:26:24,848 You're not even a resident. 450 00:26:24,849 --> 00:26:26,550 You can't do this here. 451 00:26:27,180 --> 00:26:28,619 I told you to get lost. 452 00:26:29,220 --> 00:26:30,290 Gwang Sik. 453 00:26:30,649 --> 00:26:32,918 You're stringing me along to get me to divorce you. 454 00:26:32,919 --> 00:26:35,119 Is that why you're being nice to me? 455 00:26:35,260 --> 00:26:37,030 Get out here. 456 00:26:37,430 --> 00:26:38,790 Come outside right now! 457 00:26:40,329 --> 00:26:42,929 Don't do this here. Come outside with me. 458 00:26:42,930 --> 00:26:43,930 Lee Gwang Sik. 459 00:26:43,931 --> 00:26:45,568 Think of the other residents. 460 00:26:45,569 --> 00:26:48,299 - Let go of me. - Come out, Gwang Sik. Come outside! 461 00:26:48,300 --> 00:26:50,308 You had a few drinks. Talk to her tomorrow. 462 00:26:50,309 --> 00:26:51,509 You'll regret this when you're sober. 463 00:26:51,510 --> 00:26:53,939 I said get lost. Oh? Let go of me. 464 00:26:53,940 --> 00:26:56,010 Hey! Lee Gwang Sik! 465 00:26:59,919 --> 00:27:02,950 Gwang Sik, you weren't at home? What a relief. 466 00:27:03,419 --> 00:27:05,588 - Why? - Let go of me! 467 00:27:05,589 --> 00:27:08,088 Lee Gwang Sik! Why are you doing this? 468 00:27:08,089 --> 00:27:09,828 - What's up with him? - Hey! 469 00:27:09,829 --> 00:27:12,490 - Sorry. Curse my blabbering mouth. - Let me go! Let go! 470 00:27:13,359 --> 00:27:14,398 You... 471 00:27:14,399 --> 00:27:17,529 Unit 301 is trying to talk to him and get him to leave. 472 00:27:17,530 --> 00:27:20,499 Lee Gwang Sik! You're really something! 473 00:27:20,500 --> 00:27:22,809 - Will you just let me go? - Pyeon Seung. 474 00:27:25,169 --> 00:27:26,280 Lee Gwang Sik. 475 00:27:27,280 --> 00:27:28,480 You conned me. 476 00:27:31,280 --> 00:27:33,479 Don't mind what Gwang Tae said. 477 00:27:33,480 --> 00:27:36,020 She badmouthed me to you because I told her off. 478 00:27:37,750 --> 00:27:38,849 Is that true? 479 00:27:39,190 --> 00:27:41,519 Yes. Think about it. 480 00:27:41,520 --> 00:27:43,628 Does it make sense that I'd leave when you're successful? 481 00:27:43,629 --> 00:27:46,229 Pretty young things would swarm around you like crazy. 482 00:27:46,230 --> 00:27:47,859 I couldn't stand that. 483 00:27:48,659 --> 00:27:49,899 I won't let you go. 484 00:27:50,629 --> 00:27:52,700 I'm too old to find anyone else. 485 00:27:54,240 --> 00:27:57,139 I want you to be successful first. 486 00:27:57,270 --> 00:27:59,879 Then we can get married. Can't we? 487 00:28:00,510 --> 00:28:01,539 That's right. 488 00:28:01,540 --> 00:28:02,949 I lied because I hated... 489 00:28:02,950 --> 00:28:04,750 that you told her the guy dine and dash on me. 490 00:28:04,780 --> 00:28:06,050 Darn you. 491 00:28:06,079 --> 00:28:07,418 Go and sleep it off. 492 00:28:07,419 --> 00:28:09,550 You have a business trip to Busan tomorrow. 493 00:28:10,089 --> 00:28:11,490 Let's both work hard. 494 00:28:13,190 --> 00:28:15,559 Watch it, Gwang Tae. Or I'll really scold you hard. 495 00:28:16,159 --> 00:28:17,389 Okay. 496 00:28:21,960 --> 00:28:23,129 Wait! 497 00:28:25,930 --> 00:28:27,139 You're taking it, right? 498 00:28:27,700 --> 00:28:28,869 What are you doing? 499 00:28:29,099 --> 00:28:31,909 Getting you a taxi so you can leave in comfort. 500 00:28:32,839 --> 00:28:33,879 Get in. 501 00:28:39,109 --> 00:28:41,149 Pyeon Seung, good luck. 502 00:28:41,649 --> 00:28:42,919 You too. 503 00:28:44,190 --> 00:28:45,290 Bye! 504 00:28:45,349 --> 00:28:47,020 Bye! 505 00:28:50,059 --> 00:28:52,128 How could you tell him that? 506 00:28:52,129 --> 00:28:54,259 You know I'm trying so darn hard to divorce him. 507 00:28:54,260 --> 00:28:55,759 You'll be the death of me. 508 00:28:55,760 --> 00:28:58,799 I can't help it that I talk too much when I'm drunk. 509 00:28:58,800 --> 00:29:00,299 Quit drinking. 510 00:29:00,300 --> 00:29:02,299 I can't tell if you're a friend or foe. 511 00:29:02,300 --> 00:29:04,309 Do that again and I'll kill you. 512 00:29:07,780 --> 00:29:10,010 Tae Ri. Are you in? 513 00:29:20,889 --> 00:29:22,520 (Everyone gets their moment.) 514 00:29:23,859 --> 00:29:25,129 I'm sorry, Ye Seul. 515 00:29:43,510 --> 00:29:46,250 The receiver cannot be reached. 516 00:29:48,879 --> 00:29:50,790 (Shining under Starlight) 517 00:30:10,809 --> 00:30:12,529 You provided meals and a roof over her head, 518 00:30:13,040 --> 00:30:14,740 but she took off with all your money. 519 00:30:16,040 --> 00:30:17,149 How much was there? 520 00:30:18,010 --> 00:30:19,180 4,500 dollars. 521 00:30:21,280 --> 00:30:23,520 I worked my butt off to save up that money. 522 00:30:24,050 --> 00:30:25,219 Unbelievable! 523 00:30:25,220 --> 00:30:26,720 How hard you worked isn't a factor. 524 00:30:26,919 --> 00:30:29,059 I can't believe you blindly trusted her. 525 00:30:29,659 --> 00:30:33,000 She left her kids with me before but never took off with my money. 526 00:30:33,430 --> 00:30:36,669 The slither of conscience she had left me with a few bucks though. 527 00:30:38,200 --> 00:30:39,680 How can you joke about this right now? 528 00:30:40,040 --> 00:30:41,339 What else can I do... 529 00:30:41,639 --> 00:30:43,470 but wait until tomorrow to look for her? 530 00:30:45,109 --> 00:30:47,309 - Your pin number! - It's my door lock combination. 531 00:30:47,510 --> 00:30:48,540 Unbelievable. 532 00:30:49,780 --> 00:30:51,079 Who is she to you anyway? 533 00:30:51,809 --> 00:30:53,450 - Your girlfriend? - No. 534 00:30:54,550 --> 00:30:56,849 - A FB? - A fireball? 535 00:30:57,190 --> 00:30:59,319 No, FB as in friends with benefits. 536 00:31:00,919 --> 00:31:02,318 As if such a thing exists. 537 00:31:02,319 --> 00:31:03,889 Sleeping together can never be casual. 538 00:31:05,829 --> 00:31:08,149 I met her at a club during my days as an aspiring musician. 539 00:31:08,300 --> 00:31:10,140 She used to sing, although she doesn't anymore. 540 00:31:11,000 --> 00:31:13,099 Anyway, she once helped me out. 541 00:31:16,270 --> 00:31:19,740 What 542 00:31:20,409 --> 00:31:23,078 A lucky day 543 00:31:23,079 --> 00:31:24,280 But you were robbed. 544 00:31:27,649 --> 00:31:32,250 For the first time 545 00:31:32,450 --> 00:31:36,319 Finally, I 546 00:31:51,869 --> 00:31:53,879 What else can I do but move on? 547 00:31:54,980 --> 00:31:56,879 I'll make up for it by earning more. 548 00:31:57,680 --> 00:31:59,550 I'm only a temp at the delivery service, 549 00:31:59,849 --> 00:32:01,879 but I'll be made a regular employee in two years. 550 00:32:02,720 --> 00:32:04,619 The additional salary will cover what I lost. 551 00:32:05,190 --> 00:32:06,960 Is it possible to work three jobs? 552 00:32:07,589 --> 00:32:08,819 I only play my guitar... 553 00:32:09,119 --> 00:32:11,229 when the club is fully booked with customers. 554 00:32:11,230 --> 00:32:12,670 The same goes for the moving company. 555 00:32:13,760 --> 00:32:15,530 That's how one can make enough money... 556 00:32:16,260 --> 00:32:18,469 cutting back on sleep and food. 557 00:32:18,470 --> 00:32:19,629 That's admirable. 558 00:32:21,569 --> 00:32:25,710 When we were at the police station, I was told you had... 559 00:32:26,639 --> 00:32:27,839 a prior assault charge. 560 00:32:28,379 --> 00:32:29,639 Oh, that. 561 00:32:30,950 --> 00:32:33,450 I tried to help a woman being assaulted by a boyfriend. 562 00:32:34,849 --> 00:32:39,149 Even as a student, I used to go around and hit bullies. 563 00:32:40,190 --> 00:32:42,030 My dad had to beg for the school's forgiveness. 564 00:32:42,260 --> 00:32:44,159 I see you've always been a meddler. 565 00:32:44,430 --> 00:32:45,870 You should keep that temper in check. 566 00:32:46,190 --> 00:32:49,230 I always avoid situations these days that make my blood boil. 567 00:32:53,069 --> 00:32:54,069 Anyway, 568 00:32:55,240 --> 00:32:56,740 is what your sister said true? 569 00:32:57,210 --> 00:32:59,040 That you're trying to ease him into a divorce. 570 00:32:59,879 --> 00:33:01,010 It's what I'm planning. 571 00:33:01,680 --> 00:33:03,109 I figured it was my only way. 572 00:33:04,579 --> 00:33:06,010 You happily kissed him though. 573 00:33:06,180 --> 00:33:07,680 When did I kiss him? 574 00:33:08,319 --> 00:33:10,989 I saw you two at the police station that night. 575 00:33:10,990 --> 00:33:12,119 You think I didn't, right? 576 00:33:12,790 --> 00:33:14,089 That's rich coming from you. 577 00:33:14,290 --> 00:33:17,689 It's what he wanted in exchange for settling on the assault charge. 578 00:33:17,690 --> 00:33:18,829 As if you knew. 579 00:33:19,930 --> 00:33:21,490 Anyway, I'll divorce him no matter what. 580 00:33:22,800 --> 00:33:24,430 There's the smarty-pants I know. 581 00:33:24,800 --> 00:33:26,300 You're now less frustrating. 582 00:33:26,639 --> 00:33:28,270 I haven't gotten my way yet though. 583 00:33:28,540 --> 00:33:29,770 The divorce has to be final. 584 00:33:30,240 --> 00:33:32,709 Once it is, I'll help you throw a party. 585 00:33:32,710 --> 00:33:33,710 I mean it. 586 00:33:33,980 --> 00:33:35,109 Here. 587 00:33:36,040 --> 00:33:37,079 - Gosh. - My gosh. 588 00:33:42,149 --> 00:33:43,419 Unbelievable. 589 00:33:43,819 --> 00:33:45,050 Seriously? 590 00:33:46,149 --> 00:33:47,559 How silly of me. 591 00:33:49,760 --> 00:33:50,859 You're cute. 592 00:33:54,030 --> 00:33:55,059 Me? 593 00:33:57,329 --> 00:33:58,669 No one's ever said that about me. 594 00:34:00,240 --> 00:34:01,669 You were cute that night. 595 00:34:02,240 --> 00:34:03,309 Which night? 596 00:34:04,240 --> 00:34:06,010 The night you knocked on my door three times. 597 00:34:06,440 --> 00:34:09,138 "You must pay the utility bills. Don't you know the rules?" 598 00:34:09,139 --> 00:34:10,699 "Here's what you paid me for the meals." 599 00:34:13,780 --> 00:34:14,950 Unit 401. 600 00:34:16,649 --> 00:34:17,850 Do you perhaps... 601 00:34:18,350 --> 00:34:21,760 What are you talking about? No way. That's absurd. 602 00:34:21,819 --> 00:34:25,229 I was actually there to warn you about the utility bills. Gosh. 603 00:34:26,459 --> 00:34:28,019 So no one's told you you're cute before? 604 00:34:29,600 --> 00:34:34,300 Pretty and charming, I get a lot. But... 605 00:34:36,439 --> 00:34:37,569 A lot? 606 00:34:39,010 --> 00:34:40,080 What's with that tone? 607 00:34:57,830 --> 00:34:59,629 Cherry blossoms bloomed early this year. 608 00:34:59,890 --> 00:35:01,370 I see they've yet to wither away here. 609 00:35:03,430 --> 00:35:05,069 I love this season, you know. 610 00:35:06,330 --> 00:35:07,530 The season of cherry blossoms. 611 00:35:09,399 --> 00:35:10,769 A spring night like this. 612 00:35:14,280 --> 00:35:15,379 The scent of spring. 613 00:35:19,609 --> 00:35:20,879 It gives you butterflies. 614 00:35:23,350 --> 00:35:24,419 At this moment? 615 00:35:26,249 --> 00:35:27,560 Due to the spring night. 616 00:35:28,490 --> 00:35:29,519 That's what I meant. 617 00:35:30,560 --> 00:35:31,560 At this moment? 618 00:35:33,660 --> 00:35:34,800 What are you getting at... 619 00:35:35,600 --> 00:35:36,769 when it's dark outside? 620 00:35:39,069 --> 00:35:42,339 Shouldn't a bachelor be scared of being alone with a married woman? 621 00:35:43,510 --> 00:35:45,430 That's rich coming from one with a fake marriage. 622 00:35:49,609 --> 00:35:53,180 Once you get your divorce, you'll be free like you wanted. 623 00:35:54,850 --> 00:35:57,390 No matter what, I'm on your side. 624 00:35:59,419 --> 00:36:00,519 Thanks... 625 00:36:01,419 --> 00:36:02,660 for supporting me. 626 00:36:09,600 --> 00:36:11,069 (Everyone gets their moment.) 627 00:36:13,569 --> 00:36:15,100 Everyone gets their moment. 628 00:36:15,839 --> 00:36:18,339 The words are actually comforting, so take it. 629 00:36:22,709 --> 00:36:25,010 (Shining under Starlight) 630 00:36:26,479 --> 00:36:28,120 I want to divorce him as soon as possible, 631 00:36:28,519 --> 00:36:29,918 but I'm out of options. 632 00:36:29,919 --> 00:36:31,550 He won't agree to one, right? 633 00:36:32,189 --> 00:36:33,619 And legally, I have no standing. 634 00:36:33,620 --> 00:36:35,189 What a menace. 635 00:36:35,620 --> 00:36:36,789 Him and his crazy family. 636 00:36:37,160 --> 00:36:39,759 They must think they hit the jackpot with you. 637 00:36:39,760 --> 00:36:42,060 I should've stopped you from marrying him back then. 638 00:36:42,399 --> 00:36:43,529 Why didn't you? 639 00:36:43,530 --> 00:36:45,700 We both know how stubborn you can be. 640 00:36:46,100 --> 00:36:47,769 I gave up after a few tries. 641 00:36:49,999 --> 00:36:52,370 I regret registering our marriage first. 642 00:36:53,109 --> 00:36:55,309 Who knew that a piece of paper would hold so much power? 643 00:36:56,280 --> 00:36:57,950 It's like wanting to run... 644 00:36:58,109 --> 00:37:00,319 but finding your feet tied to the ground. 645 00:37:00,950 --> 00:37:02,620 That's how frustrating it is. 646 00:37:03,819 --> 00:37:05,139 He's the shackle around my ankle. 647 00:37:07,189 --> 00:37:10,390 What happened was my fault and my stupidity is to blame. 648 00:37:11,959 --> 00:37:13,289 I have no excuses to make. 649 00:37:15,600 --> 00:37:17,160 I'm embarrassed in front of my family... 650 00:37:18,169 --> 00:37:19,669 and intimidated by my situation. 651 00:37:20,169 --> 00:37:22,239 It's about time you met someone decent, 652 00:37:22,240 --> 00:37:23,846 but that darn piece of paper is holding you back. 653 00:37:23,870 --> 00:37:25,640 You're already 34 now. 654 00:37:26,039 --> 00:37:27,479 But I've already tried marriage. 655 00:37:27,839 --> 00:37:28,979 It was only on paper. 656 00:37:29,180 --> 00:37:30,579 You didn't even get to live with him. 657 00:37:30,580 --> 00:37:33,179 But I was still married which makes me a divorcee. 658 00:37:33,180 --> 00:37:35,819 You can always meet a man who's understanding of that. 659 00:37:36,249 --> 00:37:39,749 Marrying another divorced man is a loss on your part. 660 00:37:40,890 --> 00:37:42,330 You make marriage sound like trading. 661 00:37:43,189 --> 00:37:45,358 Be a better judge of character from now on, 662 00:37:45,359 --> 00:37:47,259 stay clear from men who aren't good enough, 663 00:37:47,260 --> 00:37:48,830 and consider his family too. 664 00:37:49,330 --> 00:37:51,299 You graduated from a decent college, 665 00:37:51,300 --> 00:37:53,568 so your husband should have a good education and job. 666 00:37:53,569 --> 00:37:54,898 So I should like a man who ticks off the boxes? 667 00:37:54,899 --> 00:37:56,470 Of course! 668 00:37:56,740 --> 00:37:58,239 Half of the people in this world are men. 669 00:37:58,240 --> 00:37:59,970 But only one of them is for me. 670 00:38:01,240 --> 00:38:02,310 I guess you're right. 671 00:38:02,410 --> 00:38:04,549 Everything else can be controlled and managed... 672 00:38:04,550 --> 00:38:07,280 except for that one thing. 673 00:38:07,479 --> 00:38:08,780 That thing called love. 674 00:38:10,850 --> 00:38:12,989 If you find someone, introduce me to him first. 675 00:38:12,990 --> 00:38:15,390 I will, but after I get my divorce. 676 00:38:17,289 --> 00:38:20,129 Anyway, thinking about Gwang Nam has been keeping me up at night. 677 00:38:20,930 --> 00:38:24,430 When push comes to shove, Byun Ho will choose his son. 678 00:38:25,830 --> 00:38:27,300 Why don't we ask Aunt Taeng Ja? 679 00:38:27,470 --> 00:38:28,839 This is her specialty after all. 680 00:38:29,669 --> 00:38:31,009 Who is this other woman anyway? 681 00:38:31,010 --> 00:38:32,810 She's no ordinary character. 682 00:38:33,479 --> 00:38:35,239 She's been using their son as leverage... 683 00:38:35,240 --> 00:38:37,009 and has been asking him to get a divorce. 684 00:38:37,010 --> 00:38:39,009 It's more like she's threatening him. 685 00:38:39,010 --> 00:38:40,148 What about Byun Ho? 686 00:38:40,149 --> 00:38:41,748 He's being indecisive like always. 687 00:38:41,749 --> 00:38:44,125 His personality is the only reason why he's still with Gwang Nam. 688 00:38:44,149 --> 00:38:46,688 A man with guts would've already divorced her. 689 00:38:46,689 --> 00:38:47,919 Tell me about it. 690 00:38:48,589 --> 00:38:50,990 She has already let her temper take over. 691 00:38:51,189 --> 00:38:54,060 Even as a kid, she hated the thought of losing. 692 00:38:54,300 --> 00:38:55,729 I understand her though. 693 00:38:55,899 --> 00:38:57,100 Where does this wench live? 694 00:39:21,189 --> 00:39:23,518 I'm flustered to have been ambushed... 695 00:39:23,519 --> 00:39:25,319 by people not directly involved in the matter. 696 00:39:25,889 --> 00:39:27,688 I barely found a temporary babysitter, 697 00:39:27,689 --> 00:39:29,159 so make it quick. 698 00:39:29,160 --> 00:39:30,930 You're a brazen one, aren't you? 699 00:39:31,130 --> 00:39:33,599 Rather than groveling, you dare tell us to make it quick? 700 00:39:33,970 --> 00:39:36,469 We wasted our morning just to meet the likes of you. 701 00:39:36,470 --> 00:39:37,868 All we knew was the name of your apartment complex, 702 00:39:37,869 --> 00:39:39,309 so we had to wait three whole hours. 703 00:39:41,010 --> 00:39:44,079 I know this is all part of your intimidation tactic, 704 00:39:44,439 --> 00:39:46,779 but you even seem less educated than a middle school dropout... 705 00:39:46,780 --> 00:39:48,078 who owns a diner. 706 00:39:48,079 --> 00:39:49,150 What? 707 00:39:49,309 --> 00:39:51,280 This darn wench is a psychopath. 708 00:39:52,680 --> 00:39:55,719 You're not an innocent party here, so mind your manners. 709 00:39:55,720 --> 00:39:58,788 Anyway, this is what we want. 710 00:39:58,789 --> 00:40:00,689 Quietly end it with my brother-in-law. 711 00:40:01,829 --> 00:40:04,130 That's what you should be telling Mr. Bae. 712 00:40:04,999 --> 00:40:06,329 Should I go to him instead... 713 00:40:06,829 --> 00:40:10,098 and say how you three threatened me to stay away from him? 714 00:40:10,099 --> 00:40:12,839 Hey! She's not someone who's reasonable. 715 00:40:12,840 --> 00:40:15,109 Did you think I was? 716 00:40:15,110 --> 00:40:17,308 As you can see I don't even reason with food. 717 00:40:17,309 --> 00:40:18,808 - I always order enough to eat. - Hey! 718 00:40:18,809 --> 00:40:19,809 Auntie, please. 719 00:40:19,939 --> 00:40:21,208 That's enough. 720 00:40:21,209 --> 00:40:23,209 It's not like you did anything to be proud of. 721 00:40:41,869 --> 00:40:43,769 At first, I was scared. 722 00:40:45,200 --> 00:40:46,939 But then this thought hit me. 723 00:40:48,410 --> 00:40:51,780 "I'll soon hit menopause which means no more pregnancies." 724 00:40:52,209 --> 00:40:54,049 "This is a blessing in disguise." 725 00:40:54,050 --> 00:40:56,578 Look here. That's not what we came to hear. 726 00:40:56,579 --> 00:40:58,149 This attitude isn't one to have... 727 00:40:58,150 --> 00:40:59,779 after having a son with a married man. 728 00:40:59,780 --> 00:41:01,789 Why are you trying to ruin their family too? 729 00:41:04,490 --> 00:41:06,118 What was it that you said? 730 00:41:06,119 --> 00:41:07,788 My mind's suddenly drawing a blank. 731 00:41:07,789 --> 00:41:08,789 Two against one. 732 00:41:08,790 --> 00:41:11,799 Yes, you've been using your son as leverage. 733 00:41:11,800 --> 00:41:13,058 Does that mean... 734 00:41:13,059 --> 00:41:15,269 you want Byun Ho to get a divorce and come to you? 735 00:41:17,470 --> 00:41:18,839 Probably, yes. 736 00:41:18,840 --> 00:41:21,139 What? Now you're asking for it. 737 00:41:21,240 --> 00:41:23,009 Get Gwang Tae over here. 738 00:41:23,010 --> 00:41:25,208 - Auntie. - Leave me be! 739 00:41:25,209 --> 00:41:26,949 That wench is saying whatever she wants to. 740 00:41:26,950 --> 00:41:28,809 I'd rather you not call me a wench. 741 00:41:29,680 --> 00:41:32,050 Mr. Bae will be upset when he gets wind of this. 742 00:41:33,079 --> 00:41:35,719 I'm still the mother of his child... 743 00:41:35,720 --> 00:41:37,619 and shouldn't be treated this way. 744 00:41:53,099 --> 00:41:55,138 Our situation is the same, right? 745 00:41:55,139 --> 00:41:56,499 You had a geriatric pregnancy too. 746 00:41:57,240 --> 00:41:58,979 And the older sister isn't married. 747 00:42:00,650 --> 00:42:02,009 Have you been spying on us? 748 00:42:02,010 --> 00:42:04,779 Not exactly, but I did my homework. 749 00:42:04,780 --> 00:42:06,149 She's not a reasonable wench. 750 00:42:06,150 --> 00:42:07,288 She already said she isn't. 751 00:42:07,289 --> 00:42:09,819 I can probably guess how she managed to seduce Byun Ho. 752 00:42:09,820 --> 00:42:12,388 Don't accuse us of anything weird. We aren't sleeping together. 753 00:42:12,389 --> 00:42:15,489 As if that's believable. Even a dog would bark at that. 754 00:42:15,490 --> 00:42:16,759 It's the truth. 755 00:42:16,760 --> 00:42:18,960 We only slept together once when Blessing was conceived. 756 00:42:20,030 --> 00:42:23,400 Still, who do you think he'll save if we were both drowning? 757 00:42:24,340 --> 00:42:27,569 The wife he sleeps next to or the woman who has his son? 758 00:42:27,570 --> 00:42:29,109 How dare you compare yourself to her. 759 00:42:29,110 --> 00:42:31,438 She's his wife while you're only a thing on the side. 760 00:42:31,439 --> 00:42:33,038 How can you be so brazen? 761 00:42:33,039 --> 00:42:35,510 That's what motherhood does to you. 762 00:42:36,680 --> 00:42:38,950 I was nothing but a diner owner before, 763 00:42:40,019 --> 00:42:42,450 but having a baby changed me. 764 00:42:43,150 --> 00:42:44,660 It gives me the strength to live. 765 00:42:45,220 --> 00:42:46,659 A kid being cute to look at, 766 00:42:46,660 --> 00:42:48,058 me being proud to be a parent, 767 00:42:48,059 --> 00:42:49,259 and insurance for one's latter years? 768 00:42:49,260 --> 00:42:50,959 That hardly describes this feeling. 769 00:42:53,030 --> 00:42:54,630 It's what motherhood is. 770 00:42:55,900 --> 00:42:56,999 She's not wrong. 771 00:43:09,150 --> 00:43:11,248 If he and his wife had a child, 772 00:43:11,249 --> 00:43:13,220 I wouldn't have thought about taking Mr. Bae. 773 00:43:13,849 --> 00:43:15,349 But why should my Blessing... 774 00:43:15,490 --> 00:43:17,888 grow up with a dad when his father is very much alive? 775 00:43:17,889 --> 00:43:19,719 That baby was still born out of wedlock. 776 00:43:19,720 --> 00:43:22,558 So give the baby over or disappear with it. 777 00:43:22,559 --> 00:43:23,760 End of story. 778 00:43:28,400 --> 00:43:29,669 Blessing! 779 00:43:30,200 --> 00:43:32,139 My Blessing 780 00:43:33,400 --> 00:43:35,668 Peekaboo, my blessing. 781 00:43:35,669 --> 00:43:38,479 Why couldn't he and Gwang Nam just have a child? 782 00:43:39,010 --> 00:43:40,279 Look at him grinning like a fool. 783 00:43:40,280 --> 00:43:41,380 Tell me about it. 784 00:43:42,249 --> 00:43:44,649 - How's that for an answer? - My Blessing. 785 00:43:44,650 --> 00:43:45,918 I'll get going then. 786 00:43:45,919 --> 00:43:47,518 Hey, you. Wait. 787 00:43:47,519 --> 00:43:49,389 Where's proof that the baby is Byun Ho's? 788 00:43:51,320 --> 00:43:52,400 You don't have any, do you? 789 00:43:54,430 --> 00:43:56,899 I knew it'd be questioned, so I had him tested. 790 00:43:56,900 --> 00:43:59,200 Just know that Mr. Bae saw it a long time ago. 791 00:44:03,530 --> 00:44:04,570 Happy now? 792 00:44:06,869 --> 00:44:09,639 All right. Take care, all. 793 00:44:20,320 --> 00:44:21,619 Oh, Brother Tes. 794 00:44:22,019 --> 00:44:24,918 Come to me directly if you have anything to say... 795 00:44:24,919 --> 00:44:28,260 rather than outnumbering me with your aunts and sister. 796 00:44:30,430 --> 00:44:31,530 I'm disappointed. 797 00:44:40,639 --> 00:44:42,168 I'm utterly embarrassed! 798 00:44:42,169 --> 00:44:43,739 Gwang Nam, please don't be angry. 799 00:44:43,740 --> 00:44:45,038 What's the matter with you all? 800 00:44:45,039 --> 00:44:47,109 Did you seriously just gang up on her? 801 00:44:47,110 --> 00:44:49,049 How low must you get? 802 00:44:49,050 --> 00:44:50,649 Look at her showing the white of her eyes again. 803 00:44:50,650 --> 00:44:52,149 Have you no respect for your elders? 804 00:44:52,150 --> 00:44:54,889 I bet you secretly find this funny. You think I deserved it. 805 00:44:55,019 --> 00:44:57,490 Mom's the only one who ever cared about me. 806 00:44:57,860 --> 00:44:59,659 Must you egg on our aunts like this? 807 00:44:59,660 --> 00:45:00,989 Get a grip on yourself, Gwang Sik. 808 00:45:00,990 --> 00:45:02,729 It's not like we did this to kill time. 809 00:45:02,789 --> 00:45:03,859 We're here to help. 810 00:45:03,860 --> 00:45:05,159 Did I ask for your help? 811 00:45:05,160 --> 00:45:07,430 What will you help me with and how? 812 00:45:09,800 --> 00:45:11,740 I don't need any of it, so mind your business. 813 00:45:14,769 --> 00:45:16,839 That wench should get what she deserves. 814 00:45:16,840 --> 00:45:18,979 Family is all you have at times like this. 815 00:45:39,530 --> 00:45:40,769 Mr. Bae! 816 00:45:41,900 --> 00:45:43,299 Can I get some water? 817 00:45:43,300 --> 00:45:45,139 She's not a reasonable woman. 818 00:45:45,639 --> 00:45:47,268 She openly said she isn't. 819 00:45:47,269 --> 00:45:49,470 She thinks her child gives her all kinds of rights. 820 00:45:50,139 --> 00:45:52,910 Oh, Brother Tes, what has happened to the world? 821 00:45:53,139 --> 00:45:54,808 This is a lost cause. 822 00:45:54,809 --> 00:45:56,950 She's the one holding all the cards, 823 00:45:57,150 --> 00:45:59,220 and Gwang Nam is a gutted fish. 824 00:46:05,119 --> 00:46:06,618 There aren't any more options. 825 00:46:06,619 --> 00:46:08,530 What can the three of us come up with anyway? 826 00:46:09,289 --> 00:46:10,828 Brain, get to work! 827 00:46:10,829 --> 00:46:13,130 You'll only give that brain of yours a spasm. 828 00:46:15,999 --> 00:46:16,999 Byun Ho. 829 00:46:17,000 --> 00:46:18,740 I'm actually glad you're here. 830 00:46:18,840 --> 00:46:21,340 How could you have gotten involved with that wench? 831 00:46:22,769 --> 00:46:25,340 Are you now a gang or something? 832 00:46:25,840 --> 00:46:28,549 It's none of your business, so leave it to us to solve. 833 00:46:28,550 --> 00:46:30,450 I see she already tattled. 834 00:46:31,249 --> 00:46:32,748 None of our business? 835 00:46:32,749 --> 00:46:34,589 Did you come running over here to fend for her? 836 00:46:34,590 --> 00:46:36,288 I'm not taking sides. What you did alarmed the baby. 837 00:46:36,289 --> 00:46:37,889 He did nothing wrong to deserve this. 838 00:46:38,119 --> 00:46:40,888 How can we alarm a baby we never even saw? 839 00:46:40,889 --> 00:46:42,630 So that's how she spun the story? 840 00:46:42,829 --> 00:46:45,599 Game set and match. He's already taking her side. 841 00:46:46,959 --> 00:46:49,900 Please. Just stay out of this issue. 842 00:46:51,570 --> 00:46:53,539 Gwang Sik, be the rational one here... 843 00:46:53,809 --> 00:46:54,840 and stay put. 844 00:46:57,780 --> 00:46:59,239 I've got to hand it to that wench. 845 00:46:59,240 --> 00:47:02,079 Gwang Nam's whole life has been for nothing. 846 00:47:14,059 --> 00:47:15,630 Hey, Unit 401. 847 00:47:16,189 --> 00:47:17,899 A penny for your thoughts. 848 00:47:17,900 --> 00:47:19,129 Is it something bad? 849 00:47:19,130 --> 00:47:20,359 It's family stuff. 850 00:47:20,360 --> 00:47:22,129 You're like a porter, you know. 851 00:47:22,130 --> 00:47:24,299 One that carries all the baggage your family has. 852 00:47:24,300 --> 00:47:25,598 How did you know? 853 00:47:25,599 --> 00:47:28,110 Every family has its own porter. 854 00:47:28,740 --> 00:47:29,869 Just put the burden down. 855 00:47:30,539 --> 00:47:31,939 I tried to put it down, 856 00:47:32,479 --> 00:47:34,650 but the burden wouldn't get off me. 857 00:47:35,410 --> 00:47:36,610 Did you get the money back? 858 00:47:37,519 --> 00:47:39,619 - She's out of touch. - Oh no. 859 00:47:40,450 --> 00:47:41,550 I'll look for her. 860 00:47:44,019 --> 00:47:45,019 Do you want my help? 861 00:47:45,689 --> 00:47:47,860 - It's okay. - Just let me do it when I say so. 862 00:47:48,389 --> 00:47:49,689 I like doing the dishes. 863 00:47:52,459 --> 00:47:54,800 You know good guys are good at doing the dishes. 864 00:48:07,410 --> 00:48:08,410 You're good. 865 00:48:08,780 --> 00:48:10,519 I've lived alone for 15 years. 866 00:48:11,180 --> 00:48:12,450 I can also cook. 867 00:48:14,349 --> 00:48:16,619 Let's be friends. 868 00:48:16,950 --> 00:48:18,419 That's my loss. 869 00:48:18,490 --> 00:48:20,459 I know you're two years younger than me. 870 00:48:20,630 --> 00:48:22,189 Don't be so inflexible. 871 00:48:22,630 --> 00:48:25,729 There's no problem in being friends with someone only two years younger. 872 00:48:26,099 --> 00:48:28,069 I don't want anyone younger than me... 873 00:48:28,070 --> 00:48:29,829 for a husband or a friend. 874 00:48:30,169 --> 00:48:31,169 I'm sick of them. 875 00:48:31,300 --> 00:48:33,599 You can't compare me with someone so immature like him. 876 00:48:34,470 --> 00:48:36,539 Let's call each other by our names. 877 00:48:36,869 --> 00:48:39,539 I don't want to call you Unit 401. It sounds like an inmate number. 878 00:48:40,139 --> 00:48:41,650 I don't my name to be called. 879 00:48:42,309 --> 00:48:44,650 - Why not? - It's not romantic at all. 880 00:48:44,820 --> 00:48:45,919 That doesn't sound good. 881 00:48:46,280 --> 00:48:48,149 "Gwang Sik." It sounds weird... 882 00:48:48,150 --> 00:48:49,889 no matter how you call it. 883 00:48:50,050 --> 00:48:52,019 "I love you, Gwang Sik." Oh, dear. 884 00:48:54,030 --> 00:48:55,860 I've always hated my name since childhood. 885 00:48:56,559 --> 00:48:57,860 Likewise. 886 00:48:58,059 --> 00:49:00,099 What kind of guy has a name like Han Ye Seul? 887 00:49:00,229 --> 00:49:01,400 I think it's pretty. 888 00:49:02,070 --> 00:49:04,539 I was always teased about my name. 889 00:49:04,999 --> 00:49:06,499 But Gwang Sik isn't like that. 890 00:49:07,740 --> 00:49:09,540 There's a movie about Gwang Sik and Gwang Tae. 891 00:49:13,910 --> 00:49:16,309 Don't laugh. I knew you'd be like this. 892 00:49:16,550 --> 00:49:18,079 I give up. 893 00:49:18,680 --> 00:49:19,780 You win. 894 00:49:20,749 --> 00:49:22,349 I really liked the movie. 895 00:49:23,490 --> 00:49:25,559 I was a high school girl when it was released. 896 00:49:25,789 --> 00:49:28,130 And Gwang Tae was going through puberty. 897 00:49:28,559 --> 00:49:30,760 We got teased together a lot. 898 00:49:31,729 --> 00:49:33,360 I bet you did. 899 00:49:33,599 --> 00:49:35,570 Gwang Nam, Gwang Sik, and Gwang Tae. 900 00:49:35,970 --> 00:49:38,240 They named us like that because they wanted sons. 901 00:49:38,869 --> 00:49:40,629 They had me because they thought I was a son. 902 00:49:40,669 --> 00:49:42,309 The doctor was mistaken. 903 00:49:43,039 --> 00:49:45,610 If they knew I was a girl, I wouldn't have been born at all. 904 00:49:45,979 --> 00:49:48,249 And I got this name even before I was born. 905 00:49:49,309 --> 00:49:50,589 You don't understand it, do you? 906 00:49:51,479 --> 00:49:55,050 I don't. But I like your name Gwang Sik. 907 00:49:55,990 --> 00:49:58,289 - You don't have to say that. - I'm serious. 908 00:49:59,119 --> 00:50:01,329 You need to believe what I say. 909 00:50:02,389 --> 00:50:03,430 What? 910 00:50:15,970 --> 00:50:18,010 You play the guitar so well. 911 00:50:18,780 --> 00:50:19,900 You said you didn't like it. 912 00:50:20,079 --> 00:50:21,309 When did I say that? 913 00:50:21,780 --> 00:50:22,809 You're good, right? 914 00:50:23,280 --> 00:50:26,079 I can play "Pipeline", so I must say I'm good. 915 00:50:29,389 --> 00:50:32,059 I've had all kinds of auditions to become a singer, 916 00:50:32,689 --> 00:50:34,935 but the conclusion I came up with was that I'm not talented. 917 00:50:34,959 --> 00:50:36,959 So I'm just working furiously to make money. 918 00:50:38,300 --> 00:50:40,769 I just hope I will release an album with my money someday. 919 00:50:41,400 --> 00:50:44,439 That's why you had the costume... 920 00:50:48,470 --> 00:50:51,209 What does that laughter mean? That doesn't feel good. 921 00:50:51,510 --> 00:50:53,740 No, nothing. You looked great in it. 922 00:50:54,579 --> 00:50:57,050 Oh, right. You used to have long hair. 923 00:50:57,320 --> 00:50:58,478 Why did you get a haircut? 924 00:50:58,479 --> 00:51:01,090 Why would I keep my hair long when I gave up becoming a singer? 925 00:51:01,349 --> 00:51:03,109 And I had to spend a lot of money on shampoo. 926 00:51:04,059 --> 00:51:06,889 My dad always said having long hair doesn't make me a singer. 927 00:51:08,189 --> 00:51:11,660 Now I play in a band at a bar. For customers to sing. 928 00:51:12,959 --> 00:51:14,200 I see. 929 00:51:15,430 --> 00:51:16,769 What's your dream? 930 00:51:24,340 --> 00:51:27,179 Is there anyone who forces you to patrol the building every day? 931 00:51:27,180 --> 00:51:29,110 If you're jealous, buy your own building. 932 00:51:44,130 --> 00:51:45,360 My dream is... 933 00:51:46,760 --> 00:51:47,970 It's not a dream, 934 00:51:48,669 --> 00:51:50,989 but I want to leave with no plans once I save enough money. 935 00:51:51,800 --> 00:51:54,340 I want to go somewhere without a destination in mind. 936 00:51:56,309 --> 00:51:57,309 That's amazing. 937 00:51:58,479 --> 00:52:00,079 My family says I'm crazy. 938 00:52:00,709 --> 00:52:03,150 No, you're not. It's really cool. 939 00:52:03,610 --> 00:52:04,680 You're great. 940 00:52:06,150 --> 00:52:09,119 If you think it's cool, show me a rock singer just once. 941 00:52:09,889 --> 00:52:11,760 I can't. My hair is too short. 942 00:52:12,360 --> 00:52:14,729 Just do it once for your friend. 943 00:52:15,860 --> 00:52:16,990 Forget it. 944 00:52:37,079 --> 00:52:38,150 Unit 401. 945 00:52:38,979 --> 00:52:40,320 I don't have long hair, but... 946 00:53:06,240 --> 00:53:07,240 Hurry. 947 00:53:24,160 --> 00:53:25,228 Did she leave? 948 00:53:25,229 --> 00:53:26,660 No, she's here. Quiet. 949 00:53:52,419 --> 00:53:53,619 I guess she's gone now, right? 950 00:53:57,260 --> 00:53:58,300 See you. 951 00:55:17,539 --> 00:55:18,639 It's me. 952 00:55:18,809 --> 00:55:21,249 I rang the doorbell, but no one's answering. 953 00:55:21,550 --> 00:55:22,808 Isn't she home? 954 00:55:22,809 --> 00:55:25,129 She has a bad cold. I guess she took pills and went to bed. 955 00:55:26,079 --> 00:55:27,950 Why did you come without calling me? 956 00:55:28,220 --> 00:55:31,059 I had an unsettling dream, so I wanted to see you. 957 00:55:31,689 --> 00:55:33,820 I brought the marinated crab you like. 958 00:55:34,260 --> 00:55:36,590 I'll put it in the fridge. Tell me the passcode. 959 00:55:39,829 --> 00:55:41,829 What on earth are they eating? 960 00:55:44,970 --> 00:55:48,470 I feel bad for the fridge. 961 00:55:49,910 --> 00:55:50,939 No. 962 00:55:51,280 --> 00:55:54,110 It's not the fridge. It's my son who's pitiful. 963 00:56:49,570 --> 00:56:51,570 Why are you so surprised? 964 00:56:52,039 --> 00:56:53,700 You didn't even know I was here. 965 00:56:54,340 --> 00:56:57,109 I wish I could have a sound sleep like you. 966 00:56:57,110 --> 00:56:58,279 How did you get in here? 967 00:56:58,280 --> 00:57:00,880 I rang the doorbell, but you didn't answer. So I asked Byun Ho. 968 00:57:01,650 --> 00:57:03,610 But you can't barge in my place like that. 969 00:57:04,079 --> 00:57:06,079 This isn't a place that anyone can come in. 970 00:57:06,180 --> 00:57:07,579 I'm not anyone. 971 00:57:08,189 --> 00:57:09,820 I'm sorry if I crossed the line. 972 00:57:10,090 --> 00:57:11,418 I was going to leave some dishes in here. 973 00:57:11,419 --> 00:57:13,289 You could've left them in front of the door. 974 00:57:13,360 --> 00:57:14,760 No one asked for the food. 975 00:57:15,930 --> 00:57:16,930 What's wrong? 976 00:57:16,931 --> 00:57:18,099 This is crazy. 977 00:57:18,760 --> 00:57:20,828 Gosh, my heart is still pounding. 978 00:57:20,829 --> 00:57:23,669 She shrieked in fright when she saw me. 979 00:57:24,200 --> 00:57:25,639 I'm the one who's more shocked. 980 00:57:26,369 --> 00:57:28,740 You'd be surprised if you woke up to find someone at home. 981 00:57:31,979 --> 00:57:33,410 You might shatter the door. 982 00:57:33,979 --> 00:57:35,680 No wonder I had a weird dream. 983 00:57:36,309 --> 00:57:37,679 She's not sick, is she? 984 00:57:37,680 --> 00:57:38,748 Did you two fight? 985 00:57:38,749 --> 00:57:40,649 No. She's not feeling well. 986 00:57:40,650 --> 00:57:42,090 What did you dream about? 987 00:57:42,519 --> 00:57:44,389 You were holding a newborn baby. 988 00:57:45,490 --> 00:57:46,559 What? 989 00:57:46,990 --> 00:57:49,829 They say dreaming of a baby means you'll have worries. 990 00:57:51,630 --> 00:57:55,300 Wouldn't it be nice if the baby wasn't a worry but really yours? 991 00:57:58,039 --> 00:57:59,369 What happened to your face? 992 00:58:01,110 --> 00:58:02,340 I bumped into something. 993 00:58:12,180 --> 00:58:13,950 Come out and eat. 994 00:58:15,650 --> 00:58:17,489 Would I be in the mood to eat with your mother? 995 00:58:17,490 --> 00:58:18,819 I can't help that she's here already. 996 00:58:18,820 --> 00:58:20,719 Why did you give her the code to our door? 997 00:58:20,720 --> 00:58:22,789 What good would come from us seeing each other? 998 00:58:23,590 --> 00:58:26,030 Shall I tell her everything? Shall I? 999 00:58:26,400 --> 00:58:28,168 Keep your voice down. She'll get worried. 1000 00:58:28,169 --> 00:58:29,669 "Mother, Mother." 1001 00:58:30,229 --> 00:58:32,899 You worry about her and never about me. 1002 00:58:32,900 --> 00:58:35,269 Why did she come by out of the blue? 1003 00:58:35,309 --> 00:58:37,978 This is impolite. Do you live here alone? 1004 00:58:37,979 --> 00:58:39,978 Can just anyone unlock the front door to come in? 1005 00:58:39,979 --> 00:58:41,249 Is my mother just anyone? 1006 00:58:41,910 --> 00:58:44,518 She came to bring us food. Let's eat. 1007 00:58:44,519 --> 00:58:45,650 You can stuff your face. 1008 00:58:52,689 --> 00:58:53,860 Mother. 1009 00:58:59,260 --> 00:59:00,329 Mother. 1010 00:59:01,400 --> 00:59:02,729 Are you in there? 1011 00:59:09,740 --> 00:59:10,809 Mother! 1012 00:59:13,079 --> 00:59:15,749 Mother. 1013 00:59:17,150 --> 00:59:18,579 You can't just leave. 1014 00:59:20,380 --> 00:59:21,619 Come back inside. 1015 00:59:24,320 --> 00:59:25,889 Stupid me. 1016 00:59:26,619 --> 00:59:28,630 Why did I even bring food? 1017 00:59:29,130 --> 00:59:30,829 Go back inside and appease her. 1018 00:59:31,030 --> 00:59:32,499 That's what you did all this while. 1019 00:59:33,030 --> 00:59:35,329 The house was cold and empty when I stepped inside. 1020 00:59:36,269 --> 00:59:38,999 A home should be filled with the sound of children. 1021 00:59:39,800 --> 00:59:41,610 Because of you, she can't have kids. 1022 00:59:42,110 --> 00:59:43,809 She has nothing to be happy about. 1023 00:59:44,840 --> 00:59:46,539 I hate her but then I understand. 1024 00:59:47,610 --> 00:59:51,280 If your wife asks you for a divorce, give in and let her go. 1025 00:59:51,720 --> 00:59:54,589 She should get a chance to have a child. 1026 00:59:54,590 --> 00:59:55,820 Before she gets too old. 1027 00:59:57,119 --> 00:59:59,719 When you were young, a fortuneteller said you'd marry three times. 1028 01:00:00,990 --> 01:00:02,530 - Three times? - Yes. 1029 01:00:04,430 --> 01:00:06,530 The fortuneteller was said to be good. 1030 01:00:07,130 --> 01:00:08,700 Good, my foot. 1031 01:00:09,269 --> 01:00:10,598 Go back inside. I'm leaving. 1032 01:00:10,599 --> 01:00:11,869 Wait here. 1033 01:00:12,499 --> 01:00:13,939 I'll take you to the terminal. 1034 01:00:14,340 --> 01:00:16,309 - I'll take the bus. - Wait here. 1035 01:00:16,610 --> 01:00:17,709 I'll get my car. 1036 01:00:40,700 --> 01:00:41,768 Where are you? 1037 01:00:41,769 --> 01:00:43,598 I just got on the bus. 1038 01:00:43,599 --> 01:00:45,598 The terminal is just another bus ride away. 1039 01:00:45,599 --> 01:00:46,869 I'm sorry, Mother. 1040 01:00:48,039 --> 01:00:50,039 Get home safely. I'll call you. 1041 01:01:14,970 --> 01:01:16,200 What are you doing? 1042 01:01:18,200 --> 01:01:19,469 I asked what you're doing. 1043 01:01:19,470 --> 01:01:20,740 I'll stay somewhere else. 1044 01:01:20,869 --> 01:01:22,039 I can't live like this. 1045 01:01:22,470 --> 01:01:23,610 Who says you can leave? 1046 01:01:24,309 --> 01:01:26,078 I haven't forgiven you. 1047 01:01:26,079 --> 01:01:28,079 You must put up with me until I feel better! 1048 01:01:28,809 --> 01:01:30,169 You can treat me however you want. 1049 01:01:30,979 --> 01:01:32,849 You can do anything to me but... 1050 01:01:33,680 --> 01:01:35,149 not to my mother. 1051 01:01:35,150 --> 01:01:37,589 A mom can unlock the door and come into her son's home. 1052 01:01:37,590 --> 01:01:39,458 Your mother came here all the time, 1053 01:01:39,459 --> 01:01:42,058 and your sisters freely come and go and I never said a word. 1054 01:01:42,059 --> 01:01:44,090 Do you know how guilty my mother feels? 1055 01:01:45,130 --> 01:01:47,329 She thinks I'm a useless man who can't have kids. 1056 01:01:48,669 --> 01:01:50,228 She thinks I have a great flaw... 1057 01:01:50,229 --> 01:01:51,999 and tiptoes around you. 1058 01:01:54,939 --> 01:01:56,139 You're a bad woman. 1059 01:01:56,809 --> 01:01:58,880 What does that have to do with this? 1060 01:01:59,579 --> 01:02:00,740 Let's just stop. 1061 01:02:01,110 --> 01:02:02,879 We're hurting each other too much. 1062 01:02:02,880 --> 01:02:04,280 I'll stay elsewhere for a while. 1063 01:02:07,249 --> 01:02:09,189 Hey! Bae Byun Ho! 1064 01:02:11,820 --> 01:02:13,489 How dare you do this? 1065 01:02:13,490 --> 01:02:14,989 You wronged me. 1066 01:02:14,990 --> 01:02:17,229 How dare a lawyer be so shameless? 1067 01:02:23,229 --> 01:02:25,300 There are crimes worth the death penalty, 1068 01:02:25,669 --> 01:02:26,739 but I must live. 1069 01:02:26,740 --> 01:02:27,900 The price? 1070 01:02:28,709 --> 01:02:29,739 I'll pay it. 1071 01:02:29,740 --> 01:02:30,909 How? 1072 01:02:30,910 --> 01:02:32,079 Somehow. 1073 01:02:49,430 --> 01:02:50,860 Mom. 1074 01:02:52,959 --> 01:02:56,200 Mom... 1075 01:03:03,610 --> 01:03:06,538 Are you free tomorrow? Let's check on that woman. 1076 01:03:06,539 --> 01:03:08,248 Tomorrow? Sure. 1077 01:03:08,249 --> 01:03:11,208 Cheol Soo, you said you wanted to have a 2 to 8 parting. 1078 01:03:11,209 --> 01:03:12,249 Yes. 1079 01:03:13,479 --> 01:03:15,219 I used to look pretty good... 1080 01:03:15,220 --> 01:03:18,090 with oil-slicked hair in a 2 to 8 parting. 1081 01:03:18,459 --> 01:03:20,259 How about letting your hair grow longer, then? 1082 01:03:20,789 --> 01:03:22,289 There's no hair to grow. 1083 01:03:24,930 --> 01:03:26,229 Look at me. 1084 01:03:26,459 --> 01:03:29,328 Grow the hair on this side and comb it over like this. 1085 01:03:29,329 --> 01:03:30,728 Like a roof. 1086 01:03:30,729 --> 01:03:32,239 What if there's a strong wind? 1087 01:03:32,240 --> 01:03:34,169 Then the hair will get blown off. 1088 01:03:34,300 --> 01:03:35,538 If the top of my head was bald... 1089 01:03:35,539 --> 01:03:39,279 and long hair was fluttering at the side, wouldn't that be weird? 1090 01:03:39,280 --> 01:03:41,561 There's no other choice if you want to cover the baldness. 1091 01:03:41,650 --> 01:03:44,450 It'll take years to grow enough to cover all this up. 1092 01:03:45,220 --> 01:03:46,579 That is wrong. 1093 01:03:46,950 --> 01:03:48,418 It must work. 1094 01:03:48,419 --> 01:03:49,649 It must be better than being bald... 1095 01:03:49,650 --> 01:03:51,959 if everyone's growing hair to cover up the rest. 1096 01:03:52,889 --> 01:03:54,759 I don't like the idea. 1097 01:03:54,760 --> 01:03:56,559 Then don't do it. 1098 01:03:57,860 --> 01:03:58,930 Hello. 1099 01:04:00,099 --> 01:04:01,160 Really? 1100 01:04:01,999 --> 01:04:03,099 Okay. 1101 01:04:05,800 --> 01:04:07,039 Who was that? 1102 01:04:08,110 --> 01:04:09,110 Where is it? 1103 01:04:09,111 --> 01:04:10,469 Are you okay crossing the sea? 1104 01:04:10,470 --> 01:04:12,339 - Is it Jeju Island? - No. 1105 01:04:12,340 --> 01:04:13,609 Ulleung Island? 1106 01:04:13,610 --> 01:04:16,449 It's an hour by boat from Ulleung Island. 1107 01:04:16,450 --> 01:04:18,618 It's close to Dokdo Island. Meoreo Island. 1108 01:04:18,619 --> 01:04:19,780 Meoreo Island? 1109 01:04:20,820 --> 01:04:22,618 The island is called "Meoreo"? 1110 01:04:22,619 --> 01:04:24,289 What a frustrating name. 1111 01:04:25,720 --> 01:04:29,728 A few households live there, but it's almost a deserted island. 1112 01:04:29,729 --> 01:04:31,458 You'll have a house and fields. 1113 01:04:31,459 --> 01:04:34,660 It's just the place if you want to forget about life and live naked. 1114 01:04:36,369 --> 01:04:37,570 Are you up for it? 1115 01:04:37,930 --> 01:04:40,399 I'll run about there naked and then die. 1116 01:04:40,400 --> 01:04:42,739 But tomorrow's too soon. 1117 01:04:42,740 --> 01:04:44,639 I have stuff to take care of. 1118 01:04:44,809 --> 01:04:46,340 What do you have to take care of? 1119 01:04:47,039 --> 01:04:48,578 Then leave next month. 1120 01:04:48,579 --> 01:04:50,549 I don't need a whole month. Just a few days. 1121 01:04:50,550 --> 01:04:52,918 The boat to that island only sails once a month. 1122 01:04:52,919 --> 01:04:54,849 If you miss it tomorrow, the next is in a month. 1123 01:04:55,919 --> 01:04:57,320 Then I have no choice. 1124 01:04:57,789 --> 01:04:59,019 I must leave tomorrow. 1125 01:05:06,860 --> 01:05:09,098 It's just a piece of paper. 1126 01:05:09,099 --> 01:05:10,800 It's the shackle around my ankle. 1127 01:05:15,169 --> 01:05:16,840 Taeng Ja, watch the store. 1128 01:05:17,139 --> 01:05:18,380 (Shining Sun Fish Market) 1129 01:05:20,840 --> 01:05:23,450 Cheol Soo. Come out and see me. 1130 01:05:29,189 --> 01:05:31,118 I can't listen to this anymore. 1131 01:05:31,119 --> 01:05:33,260 Can a noble family like yours do this? 1132 01:05:34,090 --> 01:05:36,930 It's not like they're really a married couple. 1133 01:05:36,990 --> 01:05:38,458 Let her go. 1134 01:05:38,459 --> 01:05:40,728 You can't tie down the lives of two people... 1135 01:05:40,729 --> 01:05:42,168 with a piece of paper? 1136 01:05:42,169 --> 01:05:43,630 Did we tie them down? 1137 01:05:44,130 --> 01:05:46,638 You can't bring some cake just to say that. 1138 01:05:46,639 --> 01:05:48,439 It's delicious. 1139 01:05:48,639 --> 01:05:50,168 Where did you buy it? 1140 01:05:50,169 --> 01:05:51,509 It doesn't taste like it's from here. 1141 01:05:51,510 --> 01:05:53,880 I got it from a bakery at our neighborhood's intersection. 1142 01:05:54,079 --> 01:05:56,225 There's usually a line of people waiting for the bread to come out. 1143 01:05:56,249 --> 01:05:57,880 No wonder. 1144 01:05:58,820 --> 01:06:00,978 Please end it amicably. 1145 01:06:00,979 --> 01:06:02,188 How dare you, lady? 1146 01:06:02,189 --> 01:06:05,360 Why are you so involved when you're just an aunt? 1147 01:06:05,889 --> 01:06:09,228 Do you look down on our place because you own a building? 1148 01:06:09,229 --> 01:06:10,490 You just sell fish. 1149 01:06:11,090 --> 01:06:12,499 She just sells fish? 1150 01:06:12,999 --> 01:06:14,760 How can you be so rude? 1151 01:06:14,999 --> 01:06:16,668 Let's just get the kids divorced. 1152 01:06:16,669 --> 01:06:18,069 Says who? 1153 01:06:18,070 --> 01:06:19,938 Gwang Sik is our daughter-in-law. 1154 01:06:19,939 --> 01:06:22,610 This isn't something you can be stubborn about. 1155 01:06:23,110 --> 01:06:26,138 If you won't budge, we have other plans. 1156 01:06:26,139 --> 01:06:27,578 What's that? 1157 01:06:27,579 --> 01:06:29,549 No one in our family gets divorced. 1158 01:06:29,550 --> 01:06:30,708 But we accept money. 1159 01:06:30,709 --> 01:06:31,820 What? 1160 01:06:32,450 --> 01:06:34,820 You took 50,000 dollars from me last year. 1161 01:06:35,220 --> 01:06:36,449 This is wrong. Just wrong! 1162 01:06:36,450 --> 01:06:38,089 Are you doing business with your son? 1163 01:06:38,090 --> 01:06:40,788 He's not even a catch. Do whatever you want! 1164 01:06:40,789 --> 01:06:41,990 We're leaving, Cheol Soo. 1165 01:06:43,059 --> 01:06:45,200 No, wait. You can't... 1166 01:06:46,130 --> 01:06:47,400 Wait. 1167 01:06:47,630 --> 01:06:49,599 This is just wrong! 1168 01:06:53,039 --> 01:06:54,269 Give me that. 1169 01:06:59,280 --> 01:07:00,410 Darn them. 1170 01:07:03,910 --> 01:07:05,418 (Shining Sun Fish Market) 1171 01:07:05,419 --> 01:07:07,549 Bong Ja, they've been waiting for a while. 1172 01:07:07,550 --> 01:07:09,749 I asked why they're here, but they wouldn't answer. 1173 01:07:09,919 --> 01:07:11,220 Why are you here? 1174 01:07:11,349 --> 01:07:12,660 Did you catch the killer? 1175 01:07:13,619 --> 01:07:16,159 - Yes. - You did? Who is it? 1176 01:07:16,160 --> 01:07:17,430 Who is it? 1177 01:07:17,630 --> 01:07:18,800 Ms. Oh Bong Ja. 1178 01:07:19,360 --> 01:07:21,799 You're under arrest for the murder of Oh Maeng Ja. 1179 01:07:21,800 --> 01:07:23,700 - Bong Ja. - Bong Ja. 1180 01:07:24,030 --> 01:07:25,938 What do you mean? It wasn't me! 1181 01:07:25,939 --> 01:07:27,399 You have the right to an attorney... 1182 01:07:27,400 --> 01:07:30,009 and the right to remain silent regarding anything... 1183 01:07:30,010 --> 01:07:31,470 that could hurt your case. 1184 01:07:32,780 --> 01:07:33,780 But... 1185 01:07:51,389 --> 01:07:52,499 Yes, Auntie. What is it? 1186 01:08:01,099 --> 01:08:02,938 Aunt Bong Ja, what's going on? 1187 01:08:02,939 --> 01:08:04,308 Why were you arrested? 1188 01:08:04,309 --> 01:08:06,910 I have no idea. It really wasn't me. 1189 01:08:07,180 --> 01:08:09,578 It couldn't have been her. You should investigate once more. 1190 01:08:09,579 --> 01:08:11,719 The witness confirmed your aunt's identity. 1191 01:08:11,720 --> 01:08:12,918 We have definitive proof. 1192 01:08:12,919 --> 01:08:14,719 Bong Ja, say something. 1193 01:08:14,720 --> 01:08:16,820 It wasn't me. It really wasn't. 1194 01:08:16,919 --> 01:08:19,118 I know you hated Maeng Ja, but how can you kill her? 1195 01:08:19,119 --> 01:08:20,688 How could you be so cold-hearted? 1196 01:08:20,689 --> 01:08:22,429 Stop it. She said it wasn't her. 1197 01:08:22,430 --> 01:08:24,259 The police wouldn't have arrested her for no reason. 1198 01:08:24,260 --> 01:08:25,860 They must have evidence. 1199 01:08:26,760 --> 01:08:28,369 Bong Ja, this is just wrong. 1200 01:08:28,370 --> 01:08:30,330 Speak the truth right this instant! 1201 01:09:04,170 --> 01:09:07,039 (Revolutionary Sisters) 1202 01:09:07,040 --> 01:09:09,039 The witness identified you as the culprit, 1203 01:09:09,040 --> 01:09:10,268 so come clean, will you? 1204 01:09:10,269 --> 01:09:11,339 Where's my husband? 1205 01:09:11,540 --> 01:09:14,240 How shameless of you to barge into my house like this? 1206 01:09:14,839 --> 01:09:16,779 Dad, it's about time you told us the truth. 1207 01:09:16,780 --> 01:09:17,878 Open it. 1208 01:09:17,879 --> 01:09:19,919 - Don't. - But you're the killer! 1209 01:09:19,920 --> 01:09:21,848 Say that it's not you. 1210 01:09:21,849 --> 01:09:24,450 Bong Ja, this'll be our last moment in this life. 87831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.