All language subtitles for Night.Of.The.Kings.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].TURK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,933 --> 00:01:53,600 MACA hapishanesi, kendi kurallar� ve yasalar� olan bir d�nyad�r. 2 00:01:53,850 --> 00:01:57,517 Birinci yasa, mahkumlar� y�neten y�ce usta Dang�ro'nun olmas�d�r. 3 00:01:57,767 --> 00:01:59,308 Dang�ro hastalan�p art�k y�netemedi�inde, 4 00:02:01,308 --> 00:02:02,767 kendi hayat�na son vermelidir. 5 00:03:09,808 --> 00:03:12,808 F�LD��� SAH�L� ADALET BAKANLI�I 6 00:03:13,058 --> 00:03:14,767 D�ZELTME TES�S� 7 00:03:30,767 --> 00:03:36,517 KRALLARIN GECES� 8 00:03:53,142 --> 00:03:55,225 �htiyar Nivaquine! Ne diyorsun? 9 00:04:04,225 --> 00:04:07,225 Be� y�ld�zl� hapishane MACA'ya ho� geldiniz! 10 00:04:07,475 --> 00:04:09,225 K���na dikkat etsen iyi olur! 11 00:04:15,100 --> 00:04:17,183 Patronlar�m�z�n neye karar verdi�ini g�rece�iz. 12 00:04:29,142 --> 00:04:30,975 Bana sayg�s�zl�k etmeye devam edersen, Lass, 13 00:04:31,642 --> 00:04:33,683 koruman� kaybedeceksin. 14 00:04:34,892 --> 00:04:38,767 S�rtlandan kuzuya gideceksin ve herkes senden bir �s�r�k isteyecek. 15 00:04:39,142 --> 00:04:40,600 Sen ne diyorsun? 16 00:04:40,975 --> 00:04:44,058 Korumam� kaybedersen sadece ba�ka bir u�ak olacaks�n. 17 00:04:47,267 --> 00:04:49,350 Ben, Lass, u�ak m�? 18 00:04:50,100 --> 00:04:51,225 Bir sava� istiyorsun. 19 00:04:51,475 --> 00:04:52,267 Bu bir tehdit mi? 20 00:04:52,517 --> 00:04:53,975 G�zlerini a� Karasakal. 21 00:04:54,225 --> 00:04:56,767 Ve etrafa bir bak art�k yetkili de�ilsin. 22 00:04:57,142 --> 00:04:58,142 Kapa �eneni! 23 00:05:12,642 --> 00:05:13,892 Daha sonra d�nece�iz. 24 00:05:19,017 --> 00:05:20,392 Benim �ocuklar�m... 25 00:05:23,767 --> 00:05:26,600 Roman'� yeni hikaye anlat�c�s� olarak adland�r�yorum. 26 00:05:29,558 --> 00:05:32,017 Bu neden Lord Karasakal? 27 00:05:36,225 --> 00:05:38,892 Bu gece yada yar�n, k�rm�z� ay ��kacak. 28 00:05:39,267 --> 00:05:41,725 �nce Lookout taraf�ndan onaylanmal�d�r. 29 00:05:45,100 --> 00:05:47,308 O ya�l� yaban domuzu asla �lmeyecek! 30 00:06:42,683 --> 00:06:44,058 �ef! L�tfen! 31 00:07:01,850 --> 00:07:03,558 ZAMA:B�R EFSANEN�N SONU 32 00:07:03,808 --> 00:07:06,058 M�KROPLARA KAR�I SAVA� 33 00:07:23,892 --> 00:07:25,017 Ba�parma��n� buraya bast�r. 34 00:07:37,892 --> 00:07:40,475 Sen ve Mikrop arkada�lar�n m� bunu yapt�n�z? 35 00:07:44,683 --> 00:07:45,558 Konu�! 36 00:07:46,975 --> 00:07:47,558 Kalk! 37 00:07:47,808 --> 00:07:49,267 Yukar�! Kalk! 38 00:07:50,267 --> 00:07:51,100 Nivaquine! 39 00:07:51,808 --> 00:07:52,683 Tamam. 40 00:07:55,350 --> 00:07:57,017 Bu �eyi ormana g�t�r. 41 00:08:01,850 --> 00:08:02,558 �zg�n�m �ef! 42 00:08:04,975 --> 00:08:06,267 Hangi bina? 43 00:08:09,933 --> 00:08:11,392 - Kim o? - Yar� Deli. 44 00:08:12,892 --> 00:08:13,850 Ne istiyorsun? 45 00:08:14,100 --> 00:08:15,142 Beni Karasakal g�nderdi. 46 00:08:15,392 --> 00:08:17,892 Yeni mahkumu binas�nda istiyor. 47 00:08:18,142 --> 00:08:19,017 H�crene d�n! 48 00:08:23,683 --> 00:08:24,725 Tamam, al onu. 49 00:09:32,475 --> 00:09:33,392 Seksi! 50 00:09:37,975 --> 00:09:39,642 Hey, k���k bayan burada! 51 00:09:43,392 --> 00:09:44,600 "Guantanamo"! 52 00:10:00,475 --> 00:10:01,808 Seksi! 53 00:10:29,975 --> 00:10:31,142 Buraya gel Seksi! 54 00:10:35,933 --> 00:10:37,100 Buraya gel Seksi! 55 00:11:36,183 --> 00:11:38,933 Hadi gidelim! Neyin gelece�ini bilmiyor! 56 00:11:39,183 --> 00:11:40,600 Yak�nda g�recek. 57 00:11:55,808 --> 00:11:56,933 Yeter! 58 00:12:12,933 --> 00:12:14,808 Buraya ilk geli�in mi? 59 00:12:17,100 --> 00:12:19,558 A�z�n� a� ve konu�! 60 00:12:21,683 --> 00:12:23,392 D��ar�da i�ler nas�l? 61 00:12:23,850 --> 00:12:25,142 Bana s�yle. 62 00:12:28,058 --> 00:12:29,600 Seninle konu�uyoruz! 63 00:12:29,850 --> 00:12:31,392 Bana bir hikaye anlat. 64 00:12:31,642 --> 00:12:33,058 "Bir Zamanlar..." 65 00:12:35,975 --> 00:12:37,725 Haydi s�yle! 66 00:12:38,308 --> 00:12:40,975 Ne, anlatacak bir hikayen yok mu? 67 00:12:41,392 --> 00:12:42,558 Evet ama... 68 00:12:43,392 --> 00:12:46,017 Akl�na gelen �ey hakk�nda konu�. 69 00:12:48,392 --> 00:12:49,392 Konu�! 70 00:12:55,892 --> 00:12:57,392 Bu benim sahip oldu�um bir r�ya. 71 00:12:58,517 --> 00:12:59,517 R�yamda, 72 00:12:59,767 --> 00:13:03,017 Ben ve �� arkada� okyanusun ortas�nda bir teknedeydik. 73 00:13:04,517 --> 00:13:07,975 G�nlerdir yemek yememi�tik. Suyumuz bitiyordu. 74 00:13:08,267 --> 00:13:08,892 Lackeys! 75 00:13:09,142 --> 00:13:10,267 Evet? 76 00:13:12,558 --> 00:13:13,683 O tek. 77 00:13:15,100 --> 00:13:15,892 Hikaye anlat�c�m�z, Roman. 78 00:13:16,142 --> 00:13:17,558 Roman! 79 00:13:55,975 --> 00:13:57,142 A� m�s�n? 80 00:14:13,933 --> 00:14:15,267 Yemek yemesine bak! 81 00:14:17,808 --> 00:14:18,933 A�l�ktan �l�yorum! 82 00:14:20,017 --> 00:14:21,142 Susad�n m�? 83 00:14:44,767 --> 00:14:48,725 �u andan itibaren, sen Roman, krall��� olmayan prenssin. 84 00:14:49,642 --> 00:14:53,017 Bu gece k�rm�z� ay ��kt���nda ya da yar�n bize hikayeler anlatacaks�n. 85 00:14:53,725 --> 00:14:54,725 Anlad�m? 86 00:14:57,850 --> 00:15:00,183 Ben hi�... Nas�l hikaye anlataca��m� bilmiyorum. 87 00:15:00,433 --> 00:15:01,642 Se�ene�i oldu�unu d���n�yor. 88 00:15:05,558 --> 00:15:07,350 �uradaki merdiveni g�r�yor musun? 89 00:15:09,308 --> 00:15:10,058 Yukar� ��k 90 00:15:10,308 --> 00:15:12,350 �stte demir bir kanca var. 91 00:15:13,058 --> 00:15:13,767 �nan bana, 92 00:15:14,642 --> 00:15:16,767 oraya gitmek istemezsin. 93 00:15:18,808 --> 00:15:21,058 Hikaye anlat�c�s� olarak rol�n� ciddiye al. 94 00:15:21,558 --> 00:15:23,267 Bizim i�in �nemli. 95 00:15:26,725 --> 00:15:27,975 Te�ekk�r ederim Dang�ro. 96 00:15:28,225 --> 00:15:30,183 �ok te�ekk�r ederim. 97 00:16:15,850 --> 00:16:17,350 Rahatla dostum! 98 00:16:17,600 --> 00:16:19,100 Ben Razor Blade'im. 99 00:16:21,808 --> 00:16:22,975 Nerelisin? 100 00:16:25,058 --> 00:16:27,475 MACA'ya gelmeden �nce sokaktayd�m. 101 00:16:29,017 --> 00:16:30,600 Korkusuzdum, 102 00:16:30,850 --> 00:16:32,308 ama sitemsiz de�il. 103 00:16:32,725 --> 00:16:34,392 Ben sokak �ocu�u olmadan �nce 104 00:16:34,642 --> 00:16:38,183 Tiassal� yak�nlar�ndaki bir kakao plantasyonunda �al��t�m. 105 00:16:39,683 --> 00:16:41,267 Tarlaya giderdim 106 00:16:41,517 --> 00:16:44,892 ve �al�l�ktaki fareleri ve ku�lar� kovalard�m. 107 00:16:45,142 --> 00:16:47,392 Ve t�m bunlardan �nce annemin karn�ndayd�m. 108 00:16:48,517 --> 00:16:51,267 Ondan �nce belki r�zgardayd�m. 109 00:16:52,142 --> 00:16:53,642 Belki sudayd�m. 110 00:16:54,017 --> 00:16:56,100 Belki bir y�lan. 111 00:16:56,350 --> 00:17:01,350 Biz her zaman bir y�lan, a�a� veya �k�z gibi bir �eyiz... 112 00:17:02,642 --> 00:17:04,350 ...annemizin karn�na girmeden �nce. 113 00:17:04,975 --> 00:17:06,183 Pi�ler! 114 00:17:11,142 --> 00:17:13,142 T�m bu hikaye anlat�c� olay� nedir? 115 00:17:20,725 --> 00:17:22,267 Neden se�ildim? 116 00:17:35,225 --> 00:17:37,267 Bak, ne g�r�yorsun? 117 00:17:38,267 --> 00:17:40,225 Bu gece mi yar�n m�? 118 00:17:41,892 --> 00:17:43,308 G�ky�z�n� g�r�yorum 119 00:17:45,642 --> 00:17:46,642 Oluyor ... 120 00:17:49,975 --> 00:17:51,058 K�rm�z�y� g�r�yorum. 121 00:17:51,433 --> 00:17:52,392 K�rm�z�! 122 00:17:55,850 --> 00:17:58,225 O k�rm�z�! Bu k�rm�z� ay! 123 00:18:02,683 --> 00:18:03,808 Koby ... 124 00:18:04,475 --> 00:18:06,225 Lookout bunu do�rulad�. 125 00:18:06,600 --> 00:18:09,600 Art�k kimse "Roman'�n Gecesi" ne itiraz edemez. 126 00:18:13,642 --> 00:18:14,683 Buraya. 127 00:18:15,808 --> 00:18:17,308 Her �eyi haz�rlay�n. 128 00:18:18,100 --> 00:18:19,767 A���lar� g�rmeye git. 129 00:18:21,183 --> 00:18:23,642 Ve Petrol'e lambalar�n� yakmas�n� s�yle. 130 00:18:28,475 --> 00:18:29,933 Ba�ka se�ene�im yok. 131 00:18:30,808 --> 00:18:34,892 Bana birka� g�n kazand�r�r. Belki bir hafta. 132 00:18:36,225 --> 00:18:37,392 Ve sonra? 133 00:18:38,100 --> 00:18:39,475 Bilmiyorum. 134 00:18:41,308 --> 00:18:42,433 O Lass ... 135 00:18:43,433 --> 00:18:45,350 Onu bir daha g�rmek istemiyorum. 136 00:18:45,975 --> 00:18:47,558 Onu k�r edece�im. 137 00:18:48,517 --> 00:18:52,308 D�nyan alt�n duvarlardan in�a edildi�inde, hayallerin pe�inden ko�mazs�n. 138 00:18:58,933 --> 00:19:02,642 Rascal Bosses'i bana biraz daha zaman vermeye ikna edemez misin? 139 00:19:07,183 --> 00:19:08,808 �mkans�z. 140 00:19:09,058 --> 00:19:10,850 MACA yasas�d�r. 141 00:19:24,600 --> 00:19:27,433 Sonra a�a�� inece�im ve kendimi suya bat�raca��m. 142 00:19:29,892 --> 00:19:32,225 Ruhum bir ceylan olacak 143 00:19:32,475 --> 00:19:35,267 ve hapishanenin etraf�ndaki ormanda dola�aca��m. 144 00:19:40,683 --> 00:19:43,767 Sen, bir di�i geyik mi? 145 00:19:58,058 --> 00:20:00,308 Karasakal uyuyan akrep kutusunu a�t�. 146 00:20:00,558 --> 00:20:01,808 �imdi anlad�n? 147 00:20:02,850 --> 00:20:06,225 Bize istedi�i t�m hik�ye anlat�c�lar�n� verebilir ama son yak�nd�r. 148 00:20:06,475 --> 00:20:07,392 Koby onun zay�f noktas�. 149 00:20:08,017 --> 00:20:09,058 Bizimle alay ediyor. 150 00:20:09,308 --> 00:20:11,183 O hasta. �lmesi gerekiyor. 151 00:20:12,350 --> 00:20:14,142 Bunu kafas�ndan ge�irmesi gerekiyor. 152 00:20:14,392 --> 00:20:16,058 Etraf�na bir ��l in�a edece�im. 153 00:20:16,308 --> 00:20:18,183 Ah evet? Nas�l? 154 00:20:18,558 --> 00:20:21,017 En de�er verdi�i �eyin pe�inden gidece�im. 155 00:20:21,267 --> 00:20:22,558 Do�ru. 156 00:20:22,808 --> 00:20:26,850 Tahttan �ekildi�inde, hapishane daha rasyonel bir �ekilde y�netilmelidir. 157 00:20:27,850 --> 00:20:30,475 Mahkumlar k�lemiz olmamal� ... 158 00:20:30,933 --> 00:20:32,767 ... m��terimiz olmal�. 159 00:20:34,392 --> 00:20:36,808 - Her �ey nakit para, �ocuklar. - Bu iyi. 160 00:20:37,058 --> 00:20:38,142 Kim benimle? 161 00:20:39,517 --> 00:20:41,058 �yi dedin Lass! 162 00:20:41,308 --> 00:20:45,100 KIRMIZI AY �IKTI 163 00:21:10,725 --> 00:21:15,100 Ailem hala benimle oldu�unu d���n�yor 164 00:21:16,350 --> 00:21:22,225 Onun i�in beni terk etti�ini kimse bilmiyor ... 165 00:21:37,433 --> 00:21:39,558 K�rm�z� ay bu gece ��kt�. 166 00:21:42,558 --> 00:21:46,392 Karasakal, Dang�ro kalmak i�in ba�ka bir numara buldu. 167 00:21:48,850 --> 00:21:51,267 O hasta. Art�k Dang�ro olamaz. 168 00:21:51,517 --> 00:21:53,017 �lmesi gerekiyor. 169 00:22:01,058 --> 00:22:02,350 Bu "Roman Gecesi". 170 00:22:02,850 --> 00:22:04,100 Bu "Roman Gecesi". 171 00:22:23,100 --> 00:22:24,517 Kim o? 172 00:22:24,767 --> 00:22:27,350 Konu�ma. O yar� �atlak. 173 00:22:27,600 --> 00:22:29,475 �stedi�i zaman anl�yor. 174 00:22:51,267 --> 00:22:52,350 �ocuk 175 00:22:53,475 --> 00:22:54,892 bir Mikrop, de�il mi? 176 00:22:55,350 --> 00:22:57,100 G�r�n��e g�re onlarla tak�l�yor. 177 00:22:58,058 --> 00:22:59,892 Hepsi Kanunsuz B�lge'den. 178 00:23:09,808 --> 00:23:10,808 Buraya. 179 00:23:12,350 --> 00:23:13,683 Kendini daha iyi hissetmeni sa�layacak. 180 00:23:18,558 --> 00:23:19,683 Nedir? 181 00:23:29,975 --> 00:23:32,183 - Daha �nceki �ocuk ... - Bu k�rm�z� ay! 182 00:23:32,433 --> 00:23:33,642 Ondan ne haber? 183 00:23:33,892 --> 00:23:35,725 Karasakal onu hikaye anlat�c�s� olarak se�ecek. 184 00:23:36,267 --> 00:23:37,517 Benimle dalga m� ge�iyorsun? 185 00:23:45,142 --> 00:23:45,767 Y�llarca, 186 00:23:46,933 --> 00:23:48,933 "Night of Roman" hakk�nda hi�bir �ey duymuyorsunuz. 187 00:23:49,183 --> 00:23:52,642 Sonra bum! B�t�n gece trans halindeler. 188 00:23:52,892 --> 00:23:54,475 Ve yapabilece�in hi�bir �ey yok. 189 00:23:54,892 --> 00:23:56,183 MACA onlara aittir. 190 00:23:56,433 --> 00:23:58,392 Kan d�kmek zorundalar. 191 00:24:00,475 --> 00:24:02,058 E�er bana kalsayd�,... 192 00:24:02,308 --> 00:24:04,267 ...Karasakal'dan ba�layarak... 193 00:24:04,517 --> 00:24:06,392 ...bu hapishaneyi y�llar �nce temizlemi�tim. 194 00:24:16,183 --> 00:24:17,308 Evet �ef. 195 00:24:18,642 --> 00:24:20,725 Evet, g�vendeyiz. 196 00:24:21,975 --> 00:24:22,933 Evet. 197 00:24:28,433 --> 00:24:29,225 Evet. 198 00:24:31,017 --> 00:24:33,183 Alarm� �alaca��z. 199 00:24:35,975 --> 00:24:36,850 Ne dedi? 200 00:24:37,100 --> 00:24:38,433 Ne diyebilir? 201 00:24:40,058 --> 00:24:43,100 MACA, bir mahkum taraf�ndan y�netilen... 202 00:24:43,517 --> 00:24:45,308 ...d�nyadaki tek hapishanedir. 203 00:25:06,850 --> 00:25:09,267 Roman! Roman! Roman! 204 00:25:39,433 --> 00:25:42,308 Nivaquine, alarm� �alan sen misin? 205 00:25:46,767 --> 00:25:47,892 T�m cehennem gev�eyecek. 206 00:25:48,392 --> 00:25:50,558 Birbirlerini �ld�r�rlerse, bizim i�in sorun de�il. 207 00:26:00,892 --> 00:26:01,808 Roman, 208 00:26:02,933 --> 00:26:04,058 Hadi gidelim. 209 00:27:32,767 --> 00:27:33,808 MACA Halk�! 210 00:27:36,558 --> 00:27:39,142 K�t� bir o�ul hala bir o�uldur. 211 00:27:39,642 --> 00:27:40,308 Evet. 212 00:27:40,600 --> 00:27:44,017 Hapishanedeki masum bir adamdan daha a�a��l�k bir �ey yoktur. 213 00:27:45,767 --> 00:27:49,475 Bu kattaki herkes su�lu. 214 00:27:50,017 --> 00:27:52,392 Burada kimse dans etmedi. 215 00:27:53,350 --> 00:27:54,017 Mahkumlar! 216 00:27:54,267 --> 00:27:55,267 Evet! 217 00:27:56,308 --> 00:27:57,683 Ay konu�tu. 218 00:27:58,725 --> 00:28:00,267 O k�rm�z�. 219 00:28:01,517 --> 00:28:04,475 Ustam�z Karasakal bize bir s�rpriz yapt�. 220 00:28:04,725 --> 00:28:06,683 Yeni bir hikaye anlat�c�s� se�ti. 221 00:28:08,933 --> 00:28:11,017 Hangi hikayeyi anlatacak? 222 00:28:12,433 --> 00:28:14,600 S�zleri nas�l ��nlayacak? 223 00:28:15,933 --> 00:28:17,517 Umutla m�, yoksa �z�nt�yle mi? 224 00:28:17,767 --> 00:28:20,183 Ac� m�, tatl� m� olacaklar? 225 00:28:27,767 --> 00:28:30,142 Kelimeler burada 226 00:28:31,475 --> 00:28:34,475 Kelimeler burada ve s�ylenecek 227 00:28:40,975 --> 00:28:43,600 Anlat Roman. Dinliyoruz. 228 00:29:07,642 --> 00:29:09,975 Devam et, konu�! 229 00:29:15,142 --> 00:29:16,433 B�rak konu�sun. 230 00:29:19,933 --> 00:29:22,142 Tanr� h�rs�z olaca��n� s�ylerse 231 00:29:23,350 --> 00:29:24,892 h�rs�z olursun. 232 00:29:34,975 --> 00:29:37,475 Tanr� katil olaca��n� s�ylerse, 233 00:29:38,558 --> 00:29:40,308 katil olursun. 234 00:29:50,392 --> 00:29:52,183 Tanr� benim Roman oldu�umu s�yl�yorsa 235 00:29:53,308 --> 00:29:56,142 Ve b�t�n gece boyunca hikayeler anlatmam gerekiyorsa 236 00:29:58,017 --> 00:29:59,267 o zaman ben Roman'�m. 237 00:30:19,767 --> 00:30:21,058 Tanr� evet derse... 238 00:30:22,267 --> 00:30:23,142 ...kimse hay�r ... 239 00:30:23,392 --> 00:30:24,600 ...diyemez. 240 00:30:35,558 --> 00:30:36,642 Tanr�'dan �nce,... 241 00:30:37,517 --> 00:30:39,642 ...ben bir yankesici oldu�umu itiraf ediyorum. 242 00:30:41,308 --> 00:30:42,600 Bir doland�r�c�. 243 00:30:44,433 --> 00:30:45,558 Bir utanga�. 244 00:30:46,475 --> 00:30:47,183 Do�ru! 245 00:30:47,725 --> 00:30:48,933 Bir hain. 246 00:30:50,975 --> 00:30:52,017 Hatta ger�ek bir h�rs�z. 247 00:31:04,683 --> 00:31:08,683 Geleneksel bir griot olan teyzem Salimata ile b�y�d�m. 248 00:31:11,558 --> 00:31:13,017 Her pazar,... 249 00:31:13,600 --> 00:31:17,517 ...zenginlere �vg�ler s�yledi�i d���nlerde ona e�lik ederdim. 250 00:31:29,350 --> 00:31:31,017 Devam et, hikaye anlat�c�s�. 251 00:31:34,433 --> 00:31:38,267 Kazand��� paray� Kanunsuz B�lge'de bir ev in�a etmek i�in kulland�. 252 00:31:38,517 --> 00:31:39,850 Ne olmu� yani? 253 00:31:44,308 --> 00:31:45,725 6 ya��nda, 254 00:31:45,975 --> 00:31:48,850 Devlet okuluna gitmeye ba�lad�m. 255 00:31:49,683 --> 00:31:53,933 M�d�r�n, Bay Kablan'�n sadece bir kolu oldu�unu hat�rl�yorum. 256 00:31:55,350 --> 00:31:56,558 Tek kollu! 257 00:32:02,350 --> 00:32:05,308 12 ya��ma kadar o okuldayd�m. 258 00:32:06,933 --> 00:32:09,642 Ne anlat�yor? Bu sa�mal�k. 259 00:32:11,600 --> 00:32:13,767 Zama King ile okula gittim. 260 00:32:15,975 --> 00:32:17,808 Zama King! Zama King! 261 00:32:31,808 --> 00:32:35,517 R�ht�ma ba�l� bir tekne gibi t�m mahkumlar�n �n�nde duruyorum. 262 00:32:36,517 --> 00:32:38,517 Bu oyun de�il. 263 00:32:39,100 --> 00:32:40,975 Bir �ampiyondan bahsediyoruz. 264 00:32:41,808 --> 00:32:44,433 Bir ve tek Zama King, bir efsane. 265 00:32:46,642 --> 00:32:49,475 Ona r�zgar�n o�lu dediler. 266 00:32:50,850 --> 00:32:53,142 Kanunsuz B�lge'nin kara ��valyesi. 267 00:32:53,392 --> 00:32:54,642 Size s�yl�yorum. 268 00:32:55,433 --> 00:32:57,100 Ruhunu yakalad�lar 269 00:32:57,350 --> 00:33:00,600 amac�ndan s�yr�ld�, ruhunu s�nd�rd�. 270 00:33:01,267 --> 00:33:02,225 Aksi takdirde, hey! 271 00:33:02,600 --> 00:33:05,433 Y�z y�ze bir sava�ta dostum, 272 00:33:05,683 --> 00:33:07,683 ��phesiz yenilmezdi. 273 00:33:08,183 --> 00:33:10,475 Mistik g��leri �ok g��l�yd�. 274 00:33:10,725 --> 00:33:13,142 Muskalar� g��l�yd�. 275 00:33:14,433 --> 00:33:16,392 Ger�ek bu. 276 00:33:16,642 --> 00:33:17,433 Oradayd�m! 277 00:33:17,683 --> 00:33:20,017 Yalanc�! Burada bizimle birlikteydin. 278 00:33:34,350 --> 00:33:35,517 Zama King ... 279 00:33:38,142 --> 00:33:40,350 i�ine kapan�k bir �ocuktu. 280 00:33:43,267 --> 00:33:44,767 Kekelerdi. 281 00:33:50,725 --> 00:33:52,600 Ger�ek ad� Zama'd�r. 282 00:33:53,975 --> 00:33:57,058 �lk su�undan sonra, "Kral" � ekledi. 283 00:34:02,975 --> 00:34:06,683 Size bahsetti�im Zama, onu �ocuklu�umdan beri tan�yorum. 284 00:34:07,808 --> 00:34:10,183 Kanunsuz B�lge'de birlikte b�y�d�k, 285 00:34:10,433 --> 00:34:11,892 Cennet taraf�nda. 286 00:34:18,892 --> 00:34:22,517 B�y�k bir mango a�ac�n�n oldu�u ortak bir bah�ede ya��yordu. 287 00:34:42,892 --> 00:34:46,100 Zama King'in Mikroplar�n ba�� oldu�unu biliyor muydunuz? 288 00:34:52,392 --> 00:34:53,975 Nas�l �ld���n� biliyor musun? 289 00:34:59,142 --> 00:35:00,767 �l�m�n�n filme al�nd���n� ? 290 00:35:08,100 --> 00:35:09,392 Zama! 291 00:35:16,392 --> 00:35:19,308 D�n saat 17:00 civar�ndayd�. 292 00:35:19,558 --> 00:35:23,017 Zama, Rocky ve Baldwin ile birlikteydim. 293 00:35:23,892 --> 00:35:27,308 Zama polis ve halk taraf�ndan aran�yordu. 294 00:35:28,933 --> 00:35:30,600 T�m su�lar�ndan dolay�. 295 00:35:31,433 --> 00:35:33,725 Tamamen paranoyakla�m��t�. 296 00:35:35,850 --> 00:35:37,642 Her yerde ruhlar� g�rd�. 297 00:35:41,642 --> 00:35:44,433 Moritanyal�n�n d�kkan�ndan sigara i�ecektik. 298 00:35:44,808 --> 00:35:46,392 Bizi o zaman fark ettiler. 299 00:35:51,058 --> 00:35:52,100 Zama King, katil! 300 00:35:52,350 --> 00:35:54,808 - Onu biliyorsun? - Bu bizim b�lgemiz de�il. 301 00:35:55,058 --> 00:35:56,683 Katil, Zama King! 302 00:36:15,933 --> 00:36:18,892 Zama King, katil! Sen bir katilsin! 303 00:36:19,767 --> 00:36:20,850 Katil! 304 00:36:28,350 --> 00:36:29,225 Bu o. 305 00:36:33,058 --> 00:36:34,017 Daha sonra, 306 00:36:34,642 --> 00:36:36,475 polis alan� arad�. 307 00:36:39,350 --> 00:36:42,100 Albino k�z onlara d�rt ki�i oldu�umuzu s�yledi. 308 00:36:45,142 --> 00:36:47,933 Beni lag�n�n k�y�s�nda bir �ukurda buldular. 309 00:36:54,683 --> 00:36:56,558 �imdi burada senden �nceyim. 310 00:36:57,975 --> 00:36:59,142 Naber, 311 00:36:59,392 --> 00:37:00,600 Karde�ler? 312 00:37:17,100 --> 00:37:18,683 Bu bir ziyafet! 313 00:37:19,142 --> 00:37:20,350 Zevk al�n! 314 00:37:21,058 --> 00:37:22,475 �ok ya�a Karasakal! 315 00:38:04,558 --> 00:38:06,433 Bu Roman iyi bir hikaye anlat�c�s�. 316 00:38:07,017 --> 00:38:08,225 �yi, evet. 317 00:38:08,475 --> 00:38:10,642 Bir griot taraf�ndan b�y�t�ld�. 318 00:38:11,517 --> 00:38:12,683 Ama bitti�inde g�recek. 319 00:38:20,808 --> 00:38:22,308 Bu Roman iyi bir hikaye anlat�c�s�. 320 00:38:22,850 --> 00:38:24,517 Ama gelece�ini biliyor mu? 321 00:38:35,100 --> 00:38:36,058 Seksi, 322 00:38:36,558 --> 00:38:37,558 buraya gel. 323 00:38:42,725 --> 00:38:44,100 Koby'yi �ld�rece�iz. 324 00:38:53,475 --> 00:38:54,683 Nas�l gidiyor Roman? 325 00:40:07,725 --> 00:40:08,850 Sessizlik. 326 00:40:19,058 --> 00:40:20,808 Ne kadar zaman�n�n kald���n� bilmek ister misin? 327 00:40:27,142 --> 00:40:30,642 Hayatta kalma �ans� istiyorsan, hikayeni bitirme. 328 00:40:41,850 --> 00:40:43,267 Unutma, Roman! 329 00:40:43,517 --> 00:40:45,267 Sabaha kadar devam etmelisin. 330 00:40:52,683 --> 00:40:55,267 Ben gitti�imde, e�yalar�m� verme. 331 00:40:56,142 --> 00:40:57,267 Onlar� sakla. 332 00:40:58,225 --> 00:41:00,183 En b�y�k o�luma ver. 333 00:41:01,767 --> 00:41:05,517 Ona kim oldu�umu, nas�l idare etti�imi s�yle. 334 00:41:12,892 --> 00:41:15,225 ��g�d�lerine g�venmesini s�yle. 335 00:41:16,183 --> 00:41:18,933 Ad�ma �amurda s�rmediklerinden emin ol. 336 00:41:20,267 --> 00:41:22,767 Benden sonra MACA'n�n bir lideri olmayacak. 337 00:41:25,933 --> 00:41:27,683 Kaos olacak. 338 00:41:32,433 --> 00:41:34,808 B�yle konu�ma Karasakal. 339 00:41:35,517 --> 00:41:36,933 K�t� �ans getirir. 340 00:42:22,517 --> 00:42:25,017 Karasakal'dan bir hediye. 341 00:42:32,975 --> 00:42:34,392 Bunu bana neden veriyor? 342 00:43:34,267 --> 00:43:35,350 MACA halk�. 343 00:43:40,058 --> 00:43:42,183 Her insan kendine yalan s�yler... 344 00:43:42,600 --> 00:43:44,892 ...ta ki kendi �l�m�yle y�zle�ene kadar. 345 00:43:50,600 --> 00:43:52,642 Hikayemi aceleye getirdi�im i�in beni affedin. 346 00:43:54,058 --> 00:43:56,517 Ama onu g��s�mden ��karmak zorunda kald�m. 347 00:43:57,142 --> 00:43:59,600 Size Zama'n�n nas�l �ld���n� anlatt�m. 348 00:44:02,350 --> 00:44:05,058 Teyzem Salimata, griot, 349 00:44:05,600 --> 00:44:10,058 her hikayenin bir ba�lang�c� ve sonu olmas� gerekti�ini s�ylerdi. 350 00:44:10,558 --> 00:44:11,600 Do�ru, do�ru. 351 00:44:15,933 --> 00:44:19,392 Acelemle, sonunda Zama �fkeli bir akrep... 352 00:44:23,142 --> 00:44:26,142 ...haline geldi�inde ba�lad�m. 353 00:44:34,308 --> 00:44:37,225 Ama �nce, Zama'n�n nas�l ya�ad���n� anlatmal�yd�m ... 354 00:44:38,725 --> 00:44:40,058 Zama'n�n nerede b�y�d���n� biliyor musun? 355 00:44:40,392 --> 00:44:41,517 Hay�r! 356 00:44:50,058 --> 00:44:53,142 Zama k���k bir k�yde b�y�d� 357 00:44:54,058 --> 00:44:56,058 Atlantik Okyanusu k�y�s�nda. 358 00:44:59,808 --> 00:45:01,600 O zamanlar, o b�lgede 359 00:45:01,850 --> 00:45:02,975 yani Fildi�i Sahili'nde 360 00:45:03,225 --> 00:45:05,100 hala krallar ve krali�eler vard�. 361 00:45:05,350 --> 00:45:06,142 Bu do�ru. 362 00:45:07,975 --> 00:45:10,975 H�k�mdarlar, krall�klar�n� geni�letmek i�in birbirleriyle sava�t�lar. 363 00:45:33,392 --> 00:45:34,183 Yaa! 364 00:45:34,517 --> 00:45:35,517 Ya babas�? 365 00:45:35,933 --> 00:45:36,892 Babas� kim? 366 00:45:43,100 --> 00:45:46,225 Babas�n�n ad� Soni. 367 00:45:48,100 --> 00:45:49,142 O ya�l� bir dilenci... 368 00:45:50,808 --> 00:45:51,933 ...k�r bir adam. 369 00:46:14,683 --> 00:46:16,975 Her g�n ayn� noktada oturur 370 00:46:18,975 --> 00:46:21,850 Plaza Sinemas�'n�n yan�ndaki caminin �n�nde. 371 00:46:31,017 --> 00:46:31,850 Ya annesi? 372 00:46:32,100 --> 00:46:33,225 Annesi kim? 373 00:46:33,725 --> 00:46:35,100 Onu nereye hamile b�rakt�? 374 00:46:42,975 --> 00:46:45,683 Annesinin ad� H�l�ne'di. 375 00:47:44,142 --> 00:47:47,683 ��te Soni, o�luyla b�yle yaln�z kald�. 376 00:47:50,808 --> 00:47:53,100 Zama annesini b�yle kaybetti. 377 00:47:54,725 --> 00:47:56,100 Zama, Zama, 378 00:47:56,558 --> 00:47:58,850 Zama! 379 00:48:37,767 --> 00:48:40,767 Babas�yla birlikte �ocuk 380 00:48:42,017 --> 00:48:43,683 Bu Zama 381 00:48:45,975 --> 00:48:50,017 Annesi H�l�ne askerler taraf�ndan �ld�r�ld� 382 00:48:50,642 --> 00:48:52,975 Krali�enin askerleri 383 00:48:58,183 --> 00:48:59,475 Burada bir adam var. 384 00:49:04,725 --> 00:49:05,433 K�r bir adam. 385 00:49:06,683 --> 00:49:08,642 S�yleyecek bir �eyim var. 386 00:49:10,017 --> 00:49:11,475 B�rak konu�sun. 387 00:49:12,767 --> 00:49:16,850 Majesteleri,bu sava�� kazanman�za yard�m edebilirim. 388 00:49:17,475 --> 00:49:19,642 Benim g��lerim, bir�ok g�c�m var. 389 00:49:19,892 --> 00:49:23,267 G�ne�le, y�ld�zlarla ve ayla konu�abilirim. 390 00:49:24,308 --> 00:49:26,433 Ben atlarla da konu�abilirim. 391 00:49:27,850 --> 00:49:29,058 Sana yard�m edebilirim. 392 00:49:33,975 --> 00:49:35,392 Krali�eye s�yler 393 00:49:35,642 --> 00:49:39,100 Atlar�n dilini konu�uyor 394 00:49:41,808 --> 00:49:47,142 Soni, ne yapt���n� bildi�inden emin misin? 395 00:49:50,017 --> 00:49:53,683 Zama'n�n �n�nde hangi kader var? 396 00:49:57,433 --> 00:50:00,642 Annesi olmayan �ocu�un �n�nde hangi kader var? 397 00:51:09,433 --> 00:51:10,433 Koby, 398 00:51:11,600 --> 00:51:12,808 Sen yak���kl�s�n, 399 00:51:14,350 --> 00:51:15,600 G��l�s�n. 400 00:51:18,933 --> 00:51:20,392 Nerelisin? 401 00:51:21,558 --> 00:51:23,725 Ben da�da do�dum. 402 00:51:27,183 --> 00:51:28,433 Bu... 403 00:51:30,725 --> 00:51:33,767 Babam onu da��n tepesine g�md�. 404 00:51:53,475 --> 00:51:54,558 MACA Halk�! 405 00:51:58,767 --> 00:51:59,517 Aylar... 406 00:52:00,392 --> 00:52:01,600 ...ve y�llar... 407 00:52:02,142 --> 00:52:03,225 ...ge�ti. 408 00:52:05,308 --> 00:52:07,017 Soni, Zama'n�n babas�, 409 00:52:07,517 --> 00:52:09,350 krali�enin s�rda�� oldu. 410 00:52:14,017 --> 00:52:16,058 B�y�k bir sava� vard� 411 00:52:16,308 --> 00:52:18,933 ve Soni, d��man ordusunu yenmek zorundayd�. 412 00:52:25,975 --> 00:52:26,850 Koby? 413 00:52:58,100 --> 00:53:00,642 Gen� Koby 414 00:53:01,225 --> 00:53:02,433 �ki metre 415 00:53:02,892 --> 00:53:04,558 Bunun gibi kaslar 416 00:53:04,975 --> 00:53:06,350 B�yle ayaklar 417 00:53:06,600 --> 00:53:08,392 Ama b�yle bir kalp 418 00:53:08,642 --> 00:53:10,058 ��te Koby yat�yor 419 00:53:10,808 --> 00:53:12,392 Ona sesleniyoruz 420 00:53:13,058 --> 00:53:14,975 Ama cevap vermiyor 421 00:53:21,433 --> 00:53:22,767 Dang�ro, 422 00:53:23,683 --> 00:53:25,433 itiraf ettirmemizi ister misin? 423 00:53:30,975 --> 00:53:31,892 Ve Roman? 424 00:53:35,017 --> 00:53:36,975 Hikayesini anlatmaya devam etmesi gerekiyor. 425 00:53:42,017 --> 00:53:44,100 �nce h�creme gelsin. 426 00:53:44,683 --> 00:53:45,600 Tamam. 427 00:54:01,100 --> 00:54:02,850 Daha yeni bir atak ge�irdi. 428 00:54:53,475 --> 00:54:55,183 Koby olay� �ok k�t� 429 00:54:57,308 --> 00:54:59,558 ama kontrol alt�na ald�k. 430 00:55:00,975 --> 00:55:03,767 Kelimeyi s�yle, sadece parma��n� kald�r 431 00:55:04,017 --> 00:55:05,600 ve bir ordu kuraca��m. 432 00:55:06,725 --> 00:55:09,183 Onlar� Lass'a kar�� �evirmek kolay olacak. 433 00:55:13,558 --> 00:55:16,058 Sana kar�� hep d�r�st oldum, Karasakal. 434 00:55:19,183 --> 00:55:21,517 Oyunu her zaman istedi�in gibi oynad�m 435 00:55:21,767 --> 00:55:23,850 b�ylece u�aklar isyan etmedi. 436 00:55:24,642 --> 00:55:28,267 En derin arzular�n� biliyorum. 437 00:55:29,392 --> 00:55:31,308 Beni halefiniz olarak duyurun. 438 00:55:32,183 --> 00:55:33,975 Seni asla hayal k�r�kl���na u�ratmayaca��m. 439 00:55:34,225 --> 00:55:35,142 Hi�. 440 00:56:13,600 --> 00:56:14,642 Gel. 441 00:56:15,600 --> 00:56:17,350 Yakla�. Korkma. 442 00:56:19,058 --> 00:56:20,142 Bana bak. 443 00:56:22,558 --> 00:56:24,225 Para her �eyi sat�n alabilir. 444 00:56:26,058 --> 00:56:29,142 Ama senin yerinde hastalanmas� i�in birine �deme yapamazs�n. 445 00:56:39,725 --> 00:56:40,600 Ara s�ra, 446 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 Acaba bizi bu ormanda unuttular m� diye merak ediyorum. 447 00:56:47,433 --> 00:56:49,183 Bana s�yle. Bilmek istiyorum. 448 00:56:51,558 --> 00:56:53,933 Zama King'in hikayesini neden se�tin? 449 00:56:55,933 --> 00:56:57,308 Ben se�medim. 450 00:56:58,058 --> 00:56:59,392 O, bana geldi. 451 00:57:05,017 --> 00:57:07,058 Belki ba�ka bir nedeni vard�r diye d���nd�m. 452 00:57:11,558 --> 00:57:13,100 �st�m� de�i�tirmeme yard�m et. 453 00:57:31,767 --> 00:57:34,100 Sana bir hikaye anlatma s�ras� bende. 454 00:57:40,350 --> 00:57:42,600 Bana neden Karasakal dediklerini biliyor musun? 455 00:57:46,517 --> 00:57:49,183 Gen�li�imden beri bu benim takma ad�md�r. 456 00:57:50,683 --> 00:57:53,600 Bir bal�k�� adas�nda ya�ad�m. Sibiza. 457 00:57:55,517 --> 00:57:57,475 Biraz bal�k �almaya gittim. 458 00:57:59,683 --> 00:58:01,725 Senin ya�lar�ndayd�m. 459 00:58:02,642 --> 00:58:04,933 Bal�k��lar bir �ukur kazd�lar. 460 00:58:05,183 --> 00:58:08,558 Beni sahile g�md�ler, sadece kafam d��ar�da kalacak �ekilde... 461 00:58:09,183 --> 00:58:10,517 ...bir korsan gibi. 462 00:58:12,767 --> 00:58:14,808 Ger�ek ad�m Blaise. 463 00:58:20,392 --> 00:58:21,350 �imdi ... 464 00:58:22,392 --> 00:58:24,183 sana bir soru sorabilir miyim? 465 00:58:27,308 --> 00:58:28,308 Devam et. 466 00:58:34,558 --> 00:58:36,975 Sen hastas�n. Son demlerindesin. 467 00:58:37,433 --> 00:58:40,225 Neden bu hikaye anlatma oyununa bir son vermiyorsun? 468 00:58:46,683 --> 00:58:48,142 Bu bir oyun de�il. 469 00:58:49,642 --> 00:58:51,933 Bu eski bir MACA gelene�idir. 470 00:58:52,683 --> 00:58:55,683 "Roman Gecesi" ni sadece ben iptal edebilirim. 471 00:58:56,975 --> 00:58:58,100 Ama yapmayaca��m. 472 00:59:00,308 --> 00:59:01,267 Neden? 473 00:59:12,892 --> 00:59:15,683 Son bir kez kan d�kmek istiyorum. 474 00:59:17,225 --> 00:59:18,725 Ve seni g�rd���m an, 475 00:59:19,558 --> 00:59:23,058 cezaland�r�lman gerekti�ini biliyordum. 476 00:59:24,267 --> 00:59:27,433 Mahkum edilmesi gereken birine benziyorsun. 477 00:59:28,225 --> 00:59:29,725 Bu i�g�d�sel bir duygu. 478 00:59:30,975 --> 00:59:32,933 Onunla sava�amam. 479 00:59:33,892 --> 00:59:38,017 Bu duygular haks�z olsalar bile ger�ektir. 480 00:59:55,600 --> 00:59:57,142 O tamamen deli. 481 00:59:57,683 --> 00:59:58,850 Roman... 482 01:00:00,892 --> 01:00:01,933 Roman! 483 01:00:02,850 --> 01:00:04,600 Seninle konu�tu�umda cevap vermiyor musun? 484 01:00:04,850 --> 01:00:06,142 - Evet. - Evet, kim? 485 01:00:06,642 --> 01:00:07,475 Evet, Yar� Deli. 486 01:00:07,725 --> 01:00:09,642 - �imdi kim? - Evet, t�ren ustas�. 487 01:00:09,892 --> 01:00:11,892 �imdi ne dersem onu yap 488 01:00:12,142 --> 01:00:13,350 palavra s�kma. 489 01:00:14,142 --> 01:00:15,308 Devam et. 490 01:00:15,558 --> 01:00:17,267 Hikayeni bitirme zaman�. 491 01:00:18,642 --> 01:00:21,600 G�receksin, seni k���k pislik! 492 01:00:41,308 --> 01:00:43,350 Karasakal pelerin tak�yor. 493 01:00:45,975 --> 01:00:47,350 �l�m�n� kabul etti. 494 01:00:51,350 --> 01:00:53,725 D���nd���mden daha kolayd�. 495 01:01:07,225 --> 01:01:09,350 Kil ayakl� bir devdi. 496 01:01:48,600 --> 01:01:49,683 MACA halk�. 497 01:01:54,475 --> 01:01:55,517 Aylar,... 498 01:01:56,058 --> 01:01:57,142 ...y�llar... 499 01:01:57,767 --> 01:02:00,142 hatta art�k bir y�l bile ge�ti. 500 01:02:01,600 --> 01:02:03,475 Zama 7 ya��nda. 501 01:02:04,100 --> 01:02:07,225 Soni, krali�enin en yak�n dan��man� oldu. 502 01:02:09,517 --> 01:02:11,933 Zama'n�n babas� her gece krali�enin beklentilerini... 503 01:02:13,308 --> 01:02:16,308 ...nas�l kar��layaca��n� d���n�yor. 504 01:02:17,183 --> 01:02:20,433 Gizlice Arap�a bir ayet okur. 505 01:02:32,267 --> 01:02:36,017 Soni, krali�eyi y�ld�zlar�n dilini konu�tu�una inand�rd�. 506 01:02:50,267 --> 01:02:52,350 Karasakal a�a�� indi. 507 01:03:03,350 --> 01:03:06,142 Karasakal, yolculu�una ��k 508 01:03:06,392 --> 01:03:08,225 Yolculuk yap 509 01:03:08,475 --> 01:03:10,683 Geri d�nme 510 01:03:12,850 --> 01:03:14,808 Ya�l�lara benden selam s�yle 511 01:03:17,600 --> 01:03:20,183 Marco'ya benden selam s�yle 512 01:03:22,267 --> 01:03:25,350 Lanetli Askere merhaba de 513 01:03:28,808 --> 01:03:30,433 Gidiyor 514 01:03:31,850 --> 01:03:35,225 G�le g�le, Karasakal gidiyor 515 01:03:56,683 --> 01:03:58,892 Ho��akal 516 01:04:45,767 --> 01:04:46,850 Devam et. 517 01:04:50,767 --> 01:04:53,183 Bunu daha �nce do�ru s�ylemedim. 518 01:04:56,225 --> 01:05:00,308 Soni, krali�eyi y�ld�zlar�n dilini konu�tu�una inand�rd�. 519 01:05:02,600 --> 01:05:04,350 Ve Zama'n�n babas�, 520 01:05:04,933 --> 01:05:07,183 korku ile kuvvetlenen g��lere sahip k�r bir adam,... 521 01:05:07,850 --> 01:05:10,517 ...�imdi kar�� orduyu yenmek zorunda... 522 01:05:10,767 --> 01:05:13,308 ...Krali�enin k���k erkek karde�ine kar�� verdi�i sava�ta. 523 01:05:14,850 --> 01:05:18,600 Generallerin muhalefetine ra�men sava� yakla��yor. 524 01:05:19,433 --> 01:05:23,475 Y�ld�zl� bir gecede krali�enin askerleri y�r�meye ba�lar. 525 01:05:32,475 --> 01:05:35,600 Askerler ayaklar�n� bezle sard�lar 526 01:05:36,850 --> 01:05:39,058 b�ylece ses ��karmad�lar. 527 01:05:42,142 --> 01:05:43,975 Sabah�n erken saatlerinde 528 01:05:44,308 --> 01:05:46,600 onlara yeni bir ordu kat�ld�. 529 01:06:20,975 --> 01:06:21,975 Ben buraday�m. 530 01:06:35,600 --> 01:06:36,725 Geldin? 531 01:06:37,683 --> 01:06:39,017 - Korkmuyor musun? - Hay�r. 532 01:06:39,767 --> 01:06:42,058 Baba, sava�� kazanabilir misin? 533 01:06:42,558 --> 01:06:43,975 �n�allah. 534 01:06:44,225 --> 01:06:46,683 Yapmazsan krali�e k�zacak. 535 01:06:52,267 --> 01:06:53,808 Krali�e �imdi yiyecek! 536 01:08:42,058 --> 01:08:42,933 Sayg�s�zl�k! 537 01:08:43,183 --> 01:08:44,517 Neden kavga etmiyorlar? 538 01:08:44,767 --> 01:08:47,433 Ba�latmad���n�z i�in onlar�n kavga ettiklerini g�remezsiniz. 539 01:11:28,058 --> 01:11:29,683 Ve krali�e... 540 01:11:30,392 --> 01:11:33,975 ...kuzeyin geleneksel avc�lar�n�n yard�m�na ra�men,... 541 01:11:34,392 --> 01:11:36,683 ...k���k karde�i taraf�ndan yenildi. 542 01:11:44,600 --> 01:11:45,475 Ya Soni? 543 01:11:45,850 --> 01:11:46,892 Ve Zama? 544 01:11:48,433 --> 01:11:49,892 Elbette onlar� �ld�rd�ler. 545 01:11:54,017 --> 01:11:56,892 Soni, krali�e onu yakalarsa �ld�rece�ini anlar. 546 01:11:58,350 --> 01:12:00,517 Bu y�zden yerine b�y�k, par�alanm�� bir babunu koyar, 547 01:12:01,100 --> 01:12:04,725 k�mes hayvan� sat�c�s� k�l���na girerek bir sepet gine tavu�u kapar. 548 01:12:12,017 --> 01:12:13,100 Ve Zama'n�n rehberli�inde... 549 01:12:14,100 --> 01:12:15,600 ...yola koyulur. 550 01:12:19,267 --> 01:12:23,017 ��te o zaman Soni o�luyla birlikte Abidjan'a geldi. 551 01:12:27,975 --> 01:12:30,892 Ve �lkenin bat�s�ndaki t�m fakir insanlar gibi, 552 01:12:31,350 --> 01:12:33,558 Soni ve Zama gecekondu mahallesine vard�lar ... 553 01:12:33,808 --> 01:12:34,725 Kanunsuz B�lge! 554 01:13:09,642 --> 01:13:11,267 - Merhaba ya�l�. - Nas�ls�n? 555 01:13:12,850 --> 01:13:14,933 - Zama? - Evet Baba? 556 01:13:15,183 --> 01:13:16,433 Arkada�lar�n burada. 557 01:13:19,725 --> 01:13:22,975 Bunu giy, Golf Oteline gidiyoruz. Gbagbo'yu tutuklad�lar. 558 01:13:47,725 --> 01:13:50,267 �yi ak�amlar bayanlar ve baylar. 559 01:13:50,600 --> 01:13:53,475 Fildi�i Sahili kurtar�ld�. 560 01:13:54,183 --> 01:13:58,642 Eski ba�kan Laurent Gbagbo, Cumhuriyet G��leri taraf�ndan 561 01:13:58,892 --> 01:14:00,183 birka� dakika �nce yakaland� . 562 01:14:03,725 --> 01:14:05,433 Se�im sonras� krizi takip ettiniz mi? 563 01:14:06,100 --> 01:14:07,142 Hay�r! 564 01:14:07,392 --> 01:14:09,058 Burada siyaset konu�muyoruz. 565 01:14:10,683 --> 01:14:12,725 Se�im sonras� kriz Zama'y� yaratt�. 566 01:14:13,642 --> 01:14:14,267 Nas�l? 567 01:14:15,058 --> 01:14:16,767 Abidjan'da �at��ma ��kt���nda, 568 01:14:17,850 --> 01:14:20,933 Zama, isyanc� g��lere kat�ld�. 569 01:14:23,100 --> 01:14:25,767 Sen k�r bir adam�n o�lusun. 570 01:14:26,725 --> 01:14:28,433 Korunmaya ihtiyac�n var. 571 01:14:30,058 --> 01:14:31,725 Senin i�in bir �eyim var... 572 01:14:32,892 --> 01:14:34,683 ��nk� �ok ortada olacaks�n. 573 01:14:37,225 --> 01:14:38,933 Bu kolyeyi tak. 574 01:14:39,433 --> 01:14:40,475 Neredesin? 575 01:14:42,808 --> 01:14:45,642 Hep yan�nda oldu�undan... 576 01:14:46,517 --> 01:14:48,975 ...emin ol. 577 01:14:49,517 --> 01:14:53,058 Benden sonra tekrar et: Ben, Zama, r�zgar gibiyim. 578 01:14:58,517 --> 01:15:01,100 Sadece r�zgar� yakalayabilenler beni yakalayabilir. 579 01:15:07,892 --> 01:15:09,142 Onlarla birlikteyken... 580 01:15:09,767 --> 01:15:12,142 ...her zaman geride kal. 581 01:15:13,058 --> 01:15:16,142 O zaman g��lerinden yararlanabilirsin. Anlad�n m�? 582 01:15:16,392 --> 01:15:18,225 Politik bir zaman. 583 01:15:19,642 --> 01:15:21,100 Zama, git. 584 01:15:22,725 --> 01:15:25,183 Tanr� seni korusun o�lum. 585 01:15:26,683 --> 01:15:28,433 Tanr� yoluna rehberlik etsin. 586 01:15:37,225 --> 01:15:40,975 Program� yeni ��rendi�imiz bir son dakika haberi... 587 01:15:41,225 --> 01:15:43,725 ...b�lteniyle yar�da kesiyoruz. 588 01:15:49,600 --> 01:15:54,267 Laurent Gbagbo, kar�s� ve o�lu Michel Gbagbo ile yakaland�. 589 01:15:55,308 --> 01:15:58,933 ��te bu tutuklaman�n videosu. 590 01:16:21,142 --> 01:16:23,933 Ba�kan Laurent Gbagbo'nun tutuklanmas�ndan sonra 591 01:16:24,183 --> 01:16:26,808 Zama isyanc�lar�n favorisi oldu 592 01:16:27,058 --> 01:16:29,433 �lkenin yeni liderlerinin adam�. 593 01:16:29,683 --> 01:16:31,933 Fildi�i Sahili bizimdir! 594 01:16:49,392 --> 01:16:52,892 Babas�n�n sihirli t�ls�m�yla kendini yenilmez hissediyordu. 595 01:16:54,475 --> 01:16:58,392 Zama King'in ilk askerleri isyan�n �ocuklar�yd�: 596 01:16:59,933 --> 01:17:01,058 Pisagor,... 597 01:17:01,933 --> 01:17:02,933 ...Blackie... 598 01:17:03,183 --> 01:17:04,308 ...ve Double Trouble. 599 01:17:07,017 --> 01:17:09,767 Onlarla birlikte kendi �etesini kurdu: 600 01:17:10,017 --> 01:17:11,350 Mikroplar. 601 01:17:12,767 --> 01:17:15,642 Brezilya filminden ad�n� ald�lar 602 01:17:15,892 --> 01:17:17,142 "City of God" 603 01:17:17,392 --> 01:17:18,517 Z� Pequeno! 604 01:17:18,767 --> 01:17:20,100 O filmi biliyorum! 605 01:17:20,350 --> 01:17:23,475 Her gece Temiz �ehir Operasyonu ger�ekle�tirdiler. 606 01:17:23,892 --> 01:17:25,933 Yollar�na ��kan her �eyi �ald�lar. 607 01:17:26,183 --> 01:17:30,267 Zama King ve �etesi, barlar�n ve restoranlar�n bulundu�u i�lek bir caddede g�r�n�rlerdi. 608 01:17:36,433 --> 01:17:39,350 En k���kleri birbiriyle kavga ediyormu� gibi yapar, 609 01:17:42,017 --> 01:17:44,933 insanlar neler oldu�unu g�rmek i�in etrafta toplan�rd�. 610 01:17:45,642 --> 01:17:46,642 Sonra, 611 01:17:46,892 --> 01:17:49,892 di�er Mikroplar sakland�klar� yerden ��kar ve onlar� �evrelerdi. 612 01:17:50,517 --> 01:17:51,850 20 veya 30 ki�i vard�. 613 01:17:52,100 --> 01:17:55,392 Herkesi ararlar, telefonlar�n� ve nakitlerini al�rlard�. 614 01:17:55,642 --> 01:17:59,225 Bir b��ak veya pala ile direnen herkese sald�r�rlard�. 615 01:18:00,433 --> 01:18:02,517 Polis olay yerine geldi�inde, 616 01:18:02,767 --> 01:18:04,475 Zama King ve �etesi gitmi� olurdu. 617 01:18:07,142 --> 01:18:11,225 Zama King ve Mikroplar Abidjan'� iki y�l boyunca b�yle ter�rize etti. 618 01:18:11,808 --> 01:18:13,225 O g�ne kadar... 619 01:18:14,183 --> 01:18:15,433 Onu tut! �ld�r onu! 620 01:18:15,683 --> 01:18:17,017 Bu o! 621 01:18:21,267 --> 01:18:22,225 Bu o! 622 01:18:32,517 --> 01:18:33,183 Bu o! 623 01:18:55,392 --> 01:18:57,142 �ld�r�n onu! 624 01:19:18,558 --> 01:19:22,600 Size bahsetti�im g�ne kadar, insanlar onu yakalayana kadar. 625 01:19:27,642 --> 01:19:28,808 MACA Halk�! 626 01:19:29,058 --> 01:19:30,100 Evet! 627 01:19:32,392 --> 01:19:34,767 Roman bize hikayesini anlatt�. 628 01:19:36,308 --> 01:19:39,833 Di�erlerini saran bir gecede, 629 01:19:41,017 --> 01:19:44,308 bizi Zama King'in hayat�na ta��d�. 630 01:19:45,350 --> 01:19:46,642 Ve bunun i�in kendisine te�ekk�r ediyoruz. 631 01:19:48,183 --> 01:19:50,475 Roman! Roman! Roman! 632 01:19:53,933 --> 01:19:54,892 Hay�r! 633 01:19:55,558 --> 01:19:57,017 Daha bitirmedim. 634 01:19:57,267 --> 01:19:58,517 Devam et o zaman! 635 01:19:58,767 --> 01:20:00,142 Dinliyoruz. 636 01:20:09,142 --> 01:20:10,642 �nemli bir k�sm� atlad�m. 637 01:20:13,392 --> 01:20:16,725 �nemli k�sm�n� sona sakl�yordum. 638 01:20:17,433 --> 01:20:18,850 Griotlar bunu her zaman yapar. 639 01:20:19,975 --> 01:20:21,017 Biliyor musunuz... 640 01:20:22,642 --> 01:20:23,683 Anlat. 641 01:20:24,392 --> 01:20:26,350 ... Soni'nin Zama'n�n babas� olmad���n� m�? 642 01:20:35,558 --> 01:20:38,308 Ve annesi H�l�ne, onun ger�ek annesi de de�ildi. 643 01:20:38,558 --> 01:20:39,642 Sen ne diyorsun? 644 01:20:40,433 --> 01:20:43,225 Zama'n�n nas�l evlat edinildi�ini sana anlataca��m 645 01:20:43,475 --> 01:20:45,392 o hen�z yeni do�mu�ken. 646 01:21:58,892 --> 01:22:01,350 Ho�geldiniz. Ben H�l�ne. 647 01:22:01,600 --> 01:22:05,517 Ba�kalar�n�n g�c�nden yararlanan sana Zama ad�n� verece�im. 648 01:22:12,017 --> 01:22:12,975 Asl�nda, 649 01:22:14,350 --> 01:22:16,058 Soni ve H�l�ne �ocuk sahibi olam�yordu. 650 01:22:18,100 --> 01:22:20,433 Bu y�zden H�l�ne �ocu�u ald�. 651 01:22:26,892 --> 01:22:28,475 Yak�nda sabah olacak. 652 01:22:37,308 --> 01:22:38,350 D�zen! 653 01:22:39,017 --> 01:22:39,892 D�zen! 654 01:22:42,517 --> 01:22:43,475 �imdi bitti mi? 655 01:22:44,350 --> 01:22:48,442 Hay�r! Sana Soni'nin, o�lunun �l�m�n� nas�l ��rendi�ini s�ylemedim 656 01:22:49,058 --> 01:22:49,933 Bu yeterli. 657 01:22:50,183 --> 01:22:52,600 Hikayeni anlatmak i�in b�t�n gecen vard�. 658 01:22:53,600 --> 01:22:55,975 Mant�kl� bile de�il. Kafam�z kar��t�. 659 01:22:56,642 --> 01:22:59,850 19 ya��nda �len Zama King eski bir krall�kta nas�l b�y�d�? 660 01:23:02,267 --> 01:23:03,517 Bu sa�mal�k. 661 01:23:04,183 --> 01:23:07,017 Hikayeni bitirdin ama daha fazla zaman kazanmaya �al���yorsun. 662 01:23:07,267 --> 01:23:08,517 Evet. 663 01:23:09,017 --> 01:23:11,142 Birisi seni s�rada ne oldu�u konusunda uyarm�� olmal�. 664 01:23:11,517 --> 01:23:12,642 O biliyor. 665 01:23:14,142 --> 01:23:15,517 Son dile�in nedir? 666 01:23:16,517 --> 01:23:18,517 Neden hikayeyi bitirmesine izin vermiyorsun? 667 01:23:20,100 --> 01:23:21,183 Yar� Deli ... 668 01:24:17,100 --> 01:24:19,350 Yar� Deli! 669 01:24:21,100 --> 01:24:22,183 Lass! 670 01:25:37,642 --> 01:25:38,433 Nivaquine! 671 01:26:03,433 --> 01:26:04,517 Roman? 672 01:26:13,808 --> 01:26:14,767 Roman! 673 01:26:55,058 --> 01:26:56,100 Roman? 674 01:32:57,225 --> 01:32:59,308 Translation by DRMD 48226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.