All language subtitles for Night.Of.The.Kings.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].TURK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,933 --> 00:01:53,600
MACA hapishanesi, kendi kurallar� ve yasalar� olan bir d�nyad�r.
2
00:01:53,850 --> 00:01:57,517
Birinci yasa, mahkumlar� y�neten y�ce usta Dang�ro'nun olmas�d�r.
3
00:01:57,767 --> 00:01:59,308
Dang�ro hastalan�p
art�k y�netemedi�inde,
4
00:02:01,308 --> 00:02:02,767
kendi hayat�na son vermelidir.
5
00:03:09,808 --> 00:03:12,808
F�LD��� SAH�L� ADALET BAKANLI�I
6
00:03:13,058 --> 00:03:14,767
D�ZELTME TES�S�
7
00:03:30,767 --> 00:03:36,517
KRALLARIN GECES�
8
00:03:53,142 --> 00:03:55,225
�htiyar Nivaquine!
Ne diyorsun?
9
00:04:04,225 --> 00:04:07,225
Be� y�ld�zl� hapishane
MACA'ya ho� geldiniz!
10
00:04:07,475 --> 00:04:09,225
K���na dikkat etsen iyi olur!
11
00:04:15,100 --> 00:04:17,183
Patronlar�m�z�n neye karar
verdi�ini g�rece�iz.
12
00:04:29,142 --> 00:04:30,975
Bana sayg�s�zl�k etmeye devam edersen, Lass,
13
00:04:31,642 --> 00:04:33,683
koruman� kaybedeceksin.
14
00:04:34,892 --> 00:04:38,767
S�rtlandan kuzuya gideceksin ve herkes senden bir �s�r�k isteyecek.
15
00:04:39,142 --> 00:04:40,600
Sen ne diyorsun?
16
00:04:40,975 --> 00:04:44,058
Korumam� kaybedersen
sadece ba�ka bir u�ak olacaks�n.
17
00:04:47,267 --> 00:04:49,350
Ben, Lass, u�ak m�?
18
00:04:50,100 --> 00:04:51,225
Bir sava� istiyorsun.
19
00:04:51,475 --> 00:04:52,267
Bu bir tehdit mi?
20
00:04:52,517 --> 00:04:53,975
G�zlerini a� Karasakal.
21
00:04:54,225 --> 00:04:56,767
Ve etrafa bir bak
art�k yetkili de�ilsin.
22
00:04:57,142 --> 00:04:58,142
Kapa �eneni!
23
00:05:12,642 --> 00:05:13,892
Daha sonra d�nece�iz.
24
00:05:19,017 --> 00:05:20,392
Benim �ocuklar�m...
25
00:05:23,767 --> 00:05:26,600
Roman'� yeni hikaye
anlat�c�s� olarak adland�r�yorum.
26
00:05:29,558 --> 00:05:32,017
Bu neden Lord Karasakal?
27
00:05:36,225 --> 00:05:38,892
Bu gece yada yar�n,
k�rm�z� ay ��kacak.
28
00:05:39,267 --> 00:05:41,725
�nce Lookout taraf�ndan onaylanmal�d�r.
29
00:05:45,100 --> 00:05:47,308
O ya�l� yaban domuzu asla �lmeyecek!
30
00:06:42,683 --> 00:06:44,058
�ef! L�tfen!
31
00:07:01,850 --> 00:07:03,558
ZAMA:B�R EFSANEN�N SONU
32
00:07:03,808 --> 00:07:06,058
M�KROPLARA KAR�I SAVA�
33
00:07:23,892 --> 00:07:25,017
Ba�parma��n� buraya bast�r.
34
00:07:37,892 --> 00:07:40,475
Sen ve Mikrop arkada�lar�n m�
bunu yapt�n�z?
35
00:07:44,683 --> 00:07:45,558
Konu�!
36
00:07:46,975 --> 00:07:47,558
Kalk!
37
00:07:47,808 --> 00:07:49,267
Yukar�! Kalk!
38
00:07:50,267 --> 00:07:51,100
Nivaquine!
39
00:07:51,808 --> 00:07:52,683
Tamam.
40
00:07:55,350 --> 00:07:57,017
Bu �eyi ormana g�t�r.
41
00:08:01,850 --> 00:08:02,558
�zg�n�m �ef!
42
00:08:04,975 --> 00:08:06,267
Hangi bina?
43
00:08:09,933 --> 00:08:11,392
- Kim o?
- Yar� Deli.
44
00:08:12,892 --> 00:08:13,850
Ne istiyorsun?
45
00:08:14,100 --> 00:08:15,142
Beni Karasakal g�nderdi.
46
00:08:15,392 --> 00:08:17,892
Yeni mahkumu binas�nda istiyor.
47
00:08:18,142 --> 00:08:19,017
H�crene d�n!
48
00:08:23,683 --> 00:08:24,725
Tamam, al onu.
49
00:09:32,475 --> 00:09:33,392
Seksi!
50
00:09:37,975 --> 00:09:39,642
Hey, k���k bayan burada!
51
00:09:43,392 --> 00:09:44,600
"Guantanamo"!
52
00:10:00,475 --> 00:10:01,808
Seksi!
53
00:10:29,975 --> 00:10:31,142
Buraya gel Seksi!
54
00:10:35,933 --> 00:10:37,100
Buraya gel Seksi!
55
00:11:36,183 --> 00:11:38,933
Hadi gidelim!
Neyin gelece�ini bilmiyor!
56
00:11:39,183 --> 00:11:40,600
Yak�nda g�recek.
57
00:11:55,808 --> 00:11:56,933
Yeter!
58
00:12:12,933 --> 00:12:14,808
Buraya ilk geli�in mi?
59
00:12:17,100 --> 00:12:19,558
A�z�n� a� ve konu�!
60
00:12:21,683 --> 00:12:23,392
D��ar�da i�ler nas�l?
61
00:12:23,850 --> 00:12:25,142
Bana s�yle.
62
00:12:28,058 --> 00:12:29,600
Seninle konu�uyoruz!
63
00:12:29,850 --> 00:12:31,392
Bana bir hikaye anlat.
64
00:12:31,642 --> 00:12:33,058
"Bir Zamanlar..."
65
00:12:35,975 --> 00:12:37,725
Haydi s�yle!
66
00:12:38,308 --> 00:12:40,975
Ne, anlatacak bir hikayen yok mu?
67
00:12:41,392 --> 00:12:42,558
Evet ama...
68
00:12:43,392 --> 00:12:46,017
Akl�na gelen �ey hakk�nda konu�.
69
00:12:48,392 --> 00:12:49,392
Konu�!
70
00:12:55,892 --> 00:12:57,392
Bu benim sahip oldu�um bir r�ya.
71
00:12:58,517 --> 00:12:59,517
R�yamda,
72
00:12:59,767 --> 00:13:03,017
Ben ve �� arkada� okyanusun
ortas�nda bir teknedeydik.
73
00:13:04,517 --> 00:13:07,975
G�nlerdir yemek yememi�tik.
Suyumuz bitiyordu.
74
00:13:08,267 --> 00:13:08,892
Lackeys!
75
00:13:09,142 --> 00:13:10,267
Evet?
76
00:13:12,558 --> 00:13:13,683
O tek.
77
00:13:15,100 --> 00:13:15,892
Hikaye anlat�c�m�z, Roman.
78
00:13:16,142 --> 00:13:17,558
Roman!
79
00:13:55,975 --> 00:13:57,142
A� m�s�n?
80
00:14:13,933 --> 00:14:15,267
Yemek yemesine bak!
81
00:14:17,808 --> 00:14:18,933
A�l�ktan �l�yorum!
82
00:14:20,017 --> 00:14:21,142
Susad�n m�?
83
00:14:44,767 --> 00:14:48,725
�u andan itibaren, sen Roman,
krall��� olmayan prenssin.
84
00:14:49,642 --> 00:14:53,017
Bu gece k�rm�z� ay ��kt���nda
ya da yar�n bize hikayeler anlatacaks�n.
85
00:14:53,725 --> 00:14:54,725
Anlad�m?
86
00:14:57,850 --> 00:15:00,183
Ben hi�...
Nas�l hikaye anlataca��m� bilmiyorum.
87
00:15:00,433 --> 00:15:01,642
Se�ene�i oldu�unu d���n�yor.
88
00:15:05,558 --> 00:15:07,350
�uradaki merdiveni g�r�yor musun?
89
00:15:09,308 --> 00:15:10,058
Yukar� ��k
90
00:15:10,308 --> 00:15:12,350
�stte demir bir kanca var.
91
00:15:13,058 --> 00:15:13,767
�nan bana,
92
00:15:14,642 --> 00:15:16,767
oraya gitmek istemezsin.
93
00:15:18,808 --> 00:15:21,058
Hikaye anlat�c�s� olarak
rol�n� ciddiye al.
94
00:15:21,558 --> 00:15:23,267
Bizim i�in �nemli.
95
00:15:26,725 --> 00:15:27,975
Te�ekk�r ederim Dang�ro.
96
00:15:28,225 --> 00:15:30,183
�ok te�ekk�r ederim.
97
00:16:15,850 --> 00:16:17,350
Rahatla dostum!
98
00:16:17,600 --> 00:16:19,100
Ben Razor Blade'im.
99
00:16:21,808 --> 00:16:22,975
Nerelisin?
100
00:16:25,058 --> 00:16:27,475
MACA'ya gelmeden �nce sokaktayd�m.
101
00:16:29,017 --> 00:16:30,600
Korkusuzdum,
102
00:16:30,850 --> 00:16:32,308
ama sitemsiz de�il.
103
00:16:32,725 --> 00:16:34,392
Ben sokak �ocu�u olmadan �nce
104
00:16:34,642 --> 00:16:38,183
Tiassal� yak�nlar�ndaki bir kakao plantasyonunda �al��t�m.
105
00:16:39,683 --> 00:16:41,267
Tarlaya giderdim
106
00:16:41,517 --> 00:16:44,892
ve �al�l�ktaki fareleri ve
ku�lar� kovalard�m.
107
00:16:45,142 --> 00:16:47,392
Ve t�m bunlardan �nce
annemin karn�ndayd�m.
108
00:16:48,517 --> 00:16:51,267
Ondan �nce belki r�zgardayd�m.
109
00:16:52,142 --> 00:16:53,642
Belki sudayd�m.
110
00:16:54,017 --> 00:16:56,100
Belki bir y�lan.
111
00:16:56,350 --> 00:17:01,350
Biz her zaman bir y�lan, a�a�
veya �k�z gibi bir �eyiz...
112
00:17:02,642 --> 00:17:04,350
...annemizin karn�na girmeden �nce.
113
00:17:04,975 --> 00:17:06,183
Pi�ler!
114
00:17:11,142 --> 00:17:13,142
T�m bu hikaye anlat�c� olay� nedir?
115
00:17:20,725 --> 00:17:22,267
Neden se�ildim?
116
00:17:35,225 --> 00:17:37,267
Bak, ne g�r�yorsun?
117
00:17:38,267 --> 00:17:40,225
Bu gece mi yar�n m�?
118
00:17:41,892 --> 00:17:43,308
G�ky�z�n� g�r�yorum
119
00:17:45,642 --> 00:17:46,642
Oluyor ...
120
00:17:49,975 --> 00:17:51,058
K�rm�z�y� g�r�yorum.
121
00:17:51,433 --> 00:17:52,392
K�rm�z�!
122
00:17:55,850 --> 00:17:58,225
O k�rm�z�! Bu k�rm�z� ay!
123
00:18:02,683 --> 00:18:03,808
Koby ...
124
00:18:04,475 --> 00:18:06,225
Lookout bunu do�rulad�.
125
00:18:06,600 --> 00:18:09,600
Art�k kimse "Roman'�n Gecesi" ne
itiraz edemez.
126
00:18:13,642 --> 00:18:14,683
Buraya.
127
00:18:15,808 --> 00:18:17,308
Her �eyi haz�rlay�n.
128
00:18:18,100 --> 00:18:19,767
A���lar� g�rmeye git.
129
00:18:21,183 --> 00:18:23,642
Ve Petrol'e lambalar�n� yakmas�n� s�yle.
130
00:18:28,475 --> 00:18:29,933
Ba�ka se�ene�im yok.
131
00:18:30,808 --> 00:18:34,892
Bana birka� g�n kazand�r�r.
Belki bir hafta.
132
00:18:36,225 --> 00:18:37,392
Ve sonra?
133
00:18:38,100 --> 00:18:39,475
Bilmiyorum.
134
00:18:41,308 --> 00:18:42,433
O Lass ...
135
00:18:43,433 --> 00:18:45,350
Onu bir daha g�rmek istemiyorum.
136
00:18:45,975 --> 00:18:47,558
Onu k�r edece�im.
137
00:18:48,517 --> 00:18:52,308
D�nyan alt�n duvarlardan in�a edildi�inde,
hayallerin pe�inden ko�mazs�n.
138
00:18:58,933 --> 00:19:02,642
Rascal Bosses'i bana biraz daha
zaman vermeye ikna edemez misin?
139
00:19:07,183 --> 00:19:08,808
�mkans�z.
140
00:19:09,058 --> 00:19:10,850
MACA yasas�d�r.
141
00:19:24,600 --> 00:19:27,433
Sonra a�a�� inece�im ve
kendimi suya bat�raca��m.
142
00:19:29,892 --> 00:19:32,225
Ruhum bir ceylan olacak
143
00:19:32,475 --> 00:19:35,267
ve hapishanenin etraf�ndaki
ormanda dola�aca��m.
144
00:19:40,683 --> 00:19:43,767
Sen, bir di�i geyik mi?
145
00:19:58,058 --> 00:20:00,308
Karasakal uyuyan akrep kutusunu a�t�.
146
00:20:00,558 --> 00:20:01,808
�imdi anlad�n?
147
00:20:02,850 --> 00:20:06,225
Bize istedi�i t�m hik�ye anlat�c�lar�n� verebilir ama son yak�nd�r.
148
00:20:06,475 --> 00:20:07,392
Koby onun zay�f noktas�.
149
00:20:08,017 --> 00:20:09,058
Bizimle alay ediyor.
150
00:20:09,308 --> 00:20:11,183
O hasta. �lmesi gerekiyor.
151
00:20:12,350 --> 00:20:14,142
Bunu kafas�ndan ge�irmesi gerekiyor.
152
00:20:14,392 --> 00:20:16,058
Etraf�na bir ��l in�a edece�im.
153
00:20:16,308 --> 00:20:18,183
Ah evet? Nas�l?
154
00:20:18,558 --> 00:20:21,017
En de�er verdi�i �eyin pe�inden gidece�im.
155
00:20:21,267 --> 00:20:22,558
Do�ru.
156
00:20:22,808 --> 00:20:26,850
Tahttan �ekildi�inde, hapishane daha rasyonel bir �ekilde y�netilmelidir.
157
00:20:27,850 --> 00:20:30,475
Mahkumlar k�lemiz olmamal� ...
158
00:20:30,933 --> 00:20:32,767
... m��terimiz olmal�.
159
00:20:34,392 --> 00:20:36,808
- Her �ey nakit para, �ocuklar.
- Bu iyi.
160
00:20:37,058 --> 00:20:38,142
Kim benimle?
161
00:20:39,517 --> 00:20:41,058
�yi dedin Lass!
162
00:20:41,308 --> 00:20:45,100
KIRMIZI AY �IKTI
163
00:21:10,725 --> 00:21:15,100
Ailem hala benimle
oldu�unu d���n�yor
164
00:21:16,350 --> 00:21:22,225
Onun i�in beni terk etti�ini
kimse bilmiyor ...
165
00:21:37,433 --> 00:21:39,558
K�rm�z� ay bu gece ��kt�.
166
00:21:42,558 --> 00:21:46,392
Karasakal, Dang�ro kalmak i�in
ba�ka bir numara buldu.
167
00:21:48,850 --> 00:21:51,267
O hasta.
Art�k Dang�ro olamaz.
168
00:21:51,517 --> 00:21:53,017
�lmesi gerekiyor.
169
00:22:01,058 --> 00:22:02,350
Bu "Roman Gecesi".
170
00:22:02,850 --> 00:22:04,100
Bu "Roman Gecesi".
171
00:22:23,100 --> 00:22:24,517
Kim o?
172
00:22:24,767 --> 00:22:27,350
Konu�ma. O yar� �atlak.
173
00:22:27,600 --> 00:22:29,475
�stedi�i zaman anl�yor.
174
00:22:51,267 --> 00:22:52,350
�ocuk
175
00:22:53,475 --> 00:22:54,892
bir Mikrop, de�il mi?
176
00:22:55,350 --> 00:22:57,100
G�r�n��e g�re onlarla tak�l�yor.
177
00:22:58,058 --> 00:22:59,892
Hepsi Kanunsuz B�lge'den.
178
00:23:09,808 --> 00:23:10,808
Buraya.
179
00:23:12,350 --> 00:23:13,683
Kendini daha iyi hissetmeni sa�layacak.
180
00:23:18,558 --> 00:23:19,683
Nedir?
181
00:23:29,975 --> 00:23:32,183
- Daha �nceki �ocuk ...
- Bu k�rm�z� ay!
182
00:23:32,433 --> 00:23:33,642
Ondan ne haber?
183
00:23:33,892 --> 00:23:35,725
Karasakal onu hikaye anlat�c�s�
olarak se�ecek.
184
00:23:36,267 --> 00:23:37,517
Benimle dalga m� ge�iyorsun?
185
00:23:45,142 --> 00:23:45,767
Y�llarca,
186
00:23:46,933 --> 00:23:48,933
"Night of Roman" hakk�nda hi�bir �ey duymuyorsunuz.
187
00:23:49,183 --> 00:23:52,642
Sonra bum!
B�t�n gece trans halindeler.
188
00:23:52,892 --> 00:23:54,475
Ve yapabilece�in hi�bir �ey yok.
189
00:23:54,892 --> 00:23:56,183
MACA onlara aittir.
190
00:23:56,433 --> 00:23:58,392
Kan d�kmek zorundalar.
191
00:24:00,475 --> 00:24:02,058
E�er bana kalsayd�,...
192
00:24:02,308 --> 00:24:04,267
...Karasakal'dan ba�layarak...
193
00:24:04,517 --> 00:24:06,392
...bu hapishaneyi y�llar
�nce temizlemi�tim.
194
00:24:16,183 --> 00:24:17,308
Evet �ef.
195
00:24:18,642 --> 00:24:20,725
Evet, g�vendeyiz.
196
00:24:21,975 --> 00:24:22,933
Evet.
197
00:24:28,433 --> 00:24:29,225
Evet.
198
00:24:31,017 --> 00:24:33,183
Alarm� �alaca��z.
199
00:24:35,975 --> 00:24:36,850
Ne dedi?
200
00:24:37,100 --> 00:24:38,433
Ne diyebilir?
201
00:24:40,058 --> 00:24:43,100
MACA, bir mahkum taraf�ndan
y�netilen...
202
00:24:43,517 --> 00:24:45,308
...d�nyadaki tek hapishanedir.
203
00:25:06,850 --> 00:25:09,267
Roman! Roman! Roman!
204
00:25:39,433 --> 00:25:42,308
Nivaquine, alarm� �alan sen misin?
205
00:25:46,767 --> 00:25:47,892
T�m cehennem gev�eyecek.
206
00:25:48,392 --> 00:25:50,558
Birbirlerini �ld�r�rlerse,
bizim i�in sorun de�il.
207
00:26:00,892 --> 00:26:01,808
Roman,
208
00:26:02,933 --> 00:26:04,058
Hadi gidelim.
209
00:27:32,767 --> 00:27:33,808
MACA Halk�!
210
00:27:36,558 --> 00:27:39,142
K�t� bir o�ul hala bir o�uldur.
211
00:27:39,642 --> 00:27:40,308
Evet.
212
00:27:40,600 --> 00:27:44,017
Hapishanedeki masum bir adamdan
daha a�a��l�k bir �ey yoktur.
213
00:27:45,767 --> 00:27:49,475
Bu kattaki herkes su�lu.
214
00:27:50,017 --> 00:27:52,392
Burada kimse dans etmedi.
215
00:27:53,350 --> 00:27:54,017
Mahkumlar!
216
00:27:54,267 --> 00:27:55,267
Evet!
217
00:27:56,308 --> 00:27:57,683
Ay konu�tu.
218
00:27:58,725 --> 00:28:00,267
O k�rm�z�.
219
00:28:01,517 --> 00:28:04,475
Ustam�z Karasakal bize bir s�rpriz yapt�.
220
00:28:04,725 --> 00:28:06,683
Yeni bir hikaye anlat�c�s� se�ti.
221
00:28:08,933 --> 00:28:11,017
Hangi hikayeyi anlatacak?
222
00:28:12,433 --> 00:28:14,600
S�zleri nas�l ��nlayacak?
223
00:28:15,933 --> 00:28:17,517
Umutla m�, yoksa �z�nt�yle mi?
224
00:28:17,767 --> 00:28:20,183
Ac� m�, tatl� m� olacaklar?
225
00:28:27,767 --> 00:28:30,142
Kelimeler burada
226
00:28:31,475 --> 00:28:34,475
Kelimeler burada ve s�ylenecek
227
00:28:40,975 --> 00:28:43,600
Anlat Roman. Dinliyoruz.
228
00:29:07,642 --> 00:29:09,975
Devam et, konu�!
229
00:29:15,142 --> 00:29:16,433
B�rak konu�sun.
230
00:29:19,933 --> 00:29:22,142
Tanr� h�rs�z olaca��n� s�ylerse
231
00:29:23,350 --> 00:29:24,892
h�rs�z olursun.
232
00:29:34,975 --> 00:29:37,475
Tanr� katil olaca��n� s�ylerse,
233
00:29:38,558 --> 00:29:40,308
katil olursun.
234
00:29:50,392 --> 00:29:52,183
Tanr� benim Roman oldu�umu s�yl�yorsa
235
00:29:53,308 --> 00:29:56,142
Ve b�t�n gece boyunca hikayeler
anlatmam gerekiyorsa
236
00:29:58,017 --> 00:29:59,267
o zaman ben Roman'�m.
237
00:30:19,767 --> 00:30:21,058
Tanr� evet derse...
238
00:30:22,267 --> 00:30:23,142
...kimse hay�r ...
239
00:30:23,392 --> 00:30:24,600
...diyemez.
240
00:30:35,558 --> 00:30:36,642
Tanr�'dan �nce,...
241
00:30:37,517 --> 00:30:39,642
...ben bir yankesici oldu�umu
itiraf ediyorum.
242
00:30:41,308 --> 00:30:42,600
Bir doland�r�c�.
243
00:30:44,433 --> 00:30:45,558
Bir utanga�.
244
00:30:46,475 --> 00:30:47,183
Do�ru!
245
00:30:47,725 --> 00:30:48,933
Bir hain.
246
00:30:50,975 --> 00:30:52,017
Hatta ger�ek bir h�rs�z.
247
00:31:04,683 --> 00:31:08,683
Geleneksel bir griot olan
teyzem Salimata ile b�y�d�m.
248
00:31:11,558 --> 00:31:13,017
Her pazar,...
249
00:31:13,600 --> 00:31:17,517
...zenginlere �vg�ler s�yledi�i
d���nlerde ona e�lik ederdim.
250
00:31:29,350 --> 00:31:31,017
Devam et, hikaye anlat�c�s�.
251
00:31:34,433 --> 00:31:38,267
Kazand��� paray� Kanunsuz B�lge'de
bir ev in�a etmek i�in kulland�.
252
00:31:38,517 --> 00:31:39,850
Ne olmu� yani?
253
00:31:44,308 --> 00:31:45,725
6 ya��nda,
254
00:31:45,975 --> 00:31:48,850
Devlet okuluna gitmeye ba�lad�m.
255
00:31:49,683 --> 00:31:53,933
M�d�r�n, Bay Kablan'�n sadece
bir kolu oldu�unu hat�rl�yorum.
256
00:31:55,350 --> 00:31:56,558
Tek kollu!
257
00:32:02,350 --> 00:32:05,308
12 ya��ma kadar o okuldayd�m.
258
00:32:06,933 --> 00:32:09,642
Ne anlat�yor?
Bu sa�mal�k.
259
00:32:11,600 --> 00:32:13,767
Zama King ile okula gittim.
260
00:32:15,975 --> 00:32:17,808
Zama King! Zama King!
261
00:32:31,808 --> 00:32:35,517
R�ht�ma ba�l� bir tekne gibi
t�m mahkumlar�n �n�nde duruyorum.
262
00:32:36,517 --> 00:32:38,517
Bu oyun de�il.
263
00:32:39,100 --> 00:32:40,975
Bir �ampiyondan bahsediyoruz.
264
00:32:41,808 --> 00:32:44,433
Bir ve tek Zama King, bir efsane.
265
00:32:46,642 --> 00:32:49,475
Ona r�zgar�n o�lu dediler.
266
00:32:50,850 --> 00:32:53,142
Kanunsuz B�lge'nin kara ��valyesi.
267
00:32:53,392 --> 00:32:54,642
Size s�yl�yorum.
268
00:32:55,433 --> 00:32:57,100
Ruhunu yakalad�lar
269
00:32:57,350 --> 00:33:00,600
amac�ndan s�yr�ld�, ruhunu s�nd�rd�.
270
00:33:01,267 --> 00:33:02,225
Aksi takdirde, hey!
271
00:33:02,600 --> 00:33:05,433
Y�z y�ze bir sava�ta dostum,
272
00:33:05,683 --> 00:33:07,683
��phesiz yenilmezdi.
273
00:33:08,183 --> 00:33:10,475
Mistik g��leri �ok g��l�yd�.
274
00:33:10,725 --> 00:33:13,142
Muskalar� g��l�yd�.
275
00:33:14,433 --> 00:33:16,392
Ger�ek bu.
276
00:33:16,642 --> 00:33:17,433
Oradayd�m!
277
00:33:17,683 --> 00:33:20,017
Yalanc�! Burada bizimle birlikteydin.
278
00:33:34,350 --> 00:33:35,517
Zama King ...
279
00:33:38,142 --> 00:33:40,350
i�ine kapan�k bir �ocuktu.
280
00:33:43,267 --> 00:33:44,767
Kekelerdi.
281
00:33:50,725 --> 00:33:52,600
Ger�ek ad� Zama'd�r.
282
00:33:53,975 --> 00:33:57,058
�lk su�undan sonra,
"Kral" � ekledi.
283
00:34:02,975 --> 00:34:06,683
Size bahsetti�im Zama, onu
�ocuklu�umdan beri tan�yorum.
284
00:34:07,808 --> 00:34:10,183
Kanunsuz B�lge'de birlikte
b�y�d�k,
285
00:34:10,433 --> 00:34:11,892
Cennet taraf�nda.
286
00:34:18,892 --> 00:34:22,517
B�y�k bir mango a�ac�n�n oldu�u
ortak bir bah�ede ya��yordu.
287
00:34:42,892 --> 00:34:46,100
Zama King'in Mikroplar�n ba��
oldu�unu biliyor muydunuz?
288
00:34:52,392 --> 00:34:53,975
Nas�l �ld���n� biliyor musun?
289
00:34:59,142 --> 00:35:00,767
�l�m�n�n filme al�nd���n� ?
290
00:35:08,100 --> 00:35:09,392
Zama!
291
00:35:16,392 --> 00:35:19,308
D�n saat 17:00 civar�ndayd�.
292
00:35:19,558 --> 00:35:23,017
Zama, Rocky ve Baldwin ile birlikteydim.
293
00:35:23,892 --> 00:35:27,308
Zama polis ve halk taraf�ndan aran�yordu.
294
00:35:28,933 --> 00:35:30,600
T�m su�lar�ndan dolay�.
295
00:35:31,433 --> 00:35:33,725
Tamamen paranoyakla�m��t�.
296
00:35:35,850 --> 00:35:37,642
Her yerde ruhlar� g�rd�.
297
00:35:41,642 --> 00:35:44,433
Moritanyal�n�n d�kkan�ndan
sigara i�ecektik.
298
00:35:44,808 --> 00:35:46,392
Bizi o zaman fark ettiler.
299
00:35:51,058 --> 00:35:52,100
Zama King, katil!
300
00:35:52,350 --> 00:35:54,808
- Onu biliyorsun?
- Bu bizim b�lgemiz de�il.
301
00:35:55,058 --> 00:35:56,683
Katil, Zama King!
302
00:36:15,933 --> 00:36:18,892
Zama King, katil!
Sen bir katilsin!
303
00:36:19,767 --> 00:36:20,850
Katil!
304
00:36:28,350 --> 00:36:29,225
Bu o.
305
00:36:33,058 --> 00:36:34,017
Daha sonra,
306
00:36:34,642 --> 00:36:36,475
polis alan� arad�.
307
00:36:39,350 --> 00:36:42,100
Albino k�z onlara d�rt ki�i
oldu�umuzu s�yledi.
308
00:36:45,142 --> 00:36:47,933
Beni lag�n�n k�y�s�nda
bir �ukurda buldular.
309
00:36:54,683 --> 00:36:56,558
�imdi burada senden �nceyim.
310
00:36:57,975 --> 00:36:59,142
Naber,
311
00:36:59,392 --> 00:37:00,600
Karde�ler?
312
00:37:17,100 --> 00:37:18,683
Bu bir ziyafet!
313
00:37:19,142 --> 00:37:20,350
Zevk al�n!
314
00:37:21,058 --> 00:37:22,475
�ok ya�a Karasakal!
315
00:38:04,558 --> 00:38:06,433
Bu Roman iyi bir hikaye anlat�c�s�.
316
00:38:07,017 --> 00:38:08,225
�yi, evet.
317
00:38:08,475 --> 00:38:10,642
Bir griot taraf�ndan b�y�t�ld�.
318
00:38:11,517 --> 00:38:12,683
Ama bitti�inde g�recek.
319
00:38:20,808 --> 00:38:22,308
Bu Roman iyi bir hikaye anlat�c�s�.
320
00:38:22,850 --> 00:38:24,517
Ama gelece�ini biliyor mu?
321
00:38:35,100 --> 00:38:36,058
Seksi,
322
00:38:36,558 --> 00:38:37,558
buraya gel.
323
00:38:42,725 --> 00:38:44,100
Koby'yi �ld�rece�iz.
324
00:38:53,475 --> 00:38:54,683
Nas�l gidiyor Roman?
325
00:40:07,725 --> 00:40:08,850
Sessizlik.
326
00:40:19,058 --> 00:40:20,808
Ne kadar zaman�n�n kald���n�
bilmek ister misin?
327
00:40:27,142 --> 00:40:30,642
Hayatta kalma �ans� istiyorsan,
hikayeni bitirme.
328
00:40:41,850 --> 00:40:43,267
Unutma, Roman!
329
00:40:43,517 --> 00:40:45,267
Sabaha kadar devam etmelisin.
330
00:40:52,683 --> 00:40:55,267
Ben gitti�imde, e�yalar�m� verme.
331
00:40:56,142 --> 00:40:57,267
Onlar� sakla.
332
00:40:58,225 --> 00:41:00,183
En b�y�k o�luma ver.
333
00:41:01,767 --> 00:41:05,517
Ona kim oldu�umu,
nas�l idare etti�imi s�yle.
334
00:41:12,892 --> 00:41:15,225
��g�d�lerine g�venmesini s�yle.
335
00:41:16,183 --> 00:41:18,933
Ad�ma �amurda s�rmediklerinden emin ol.
336
00:41:20,267 --> 00:41:22,767
Benden sonra MACA'n�n bir lideri olmayacak.
337
00:41:25,933 --> 00:41:27,683
Kaos olacak.
338
00:41:32,433 --> 00:41:34,808
B�yle konu�ma Karasakal.
339
00:41:35,517 --> 00:41:36,933
K�t� �ans getirir.
340
00:42:22,517 --> 00:42:25,017
Karasakal'dan bir hediye.
341
00:42:32,975 --> 00:42:34,392
Bunu bana neden veriyor?
342
00:43:34,267 --> 00:43:35,350
MACA halk�.
343
00:43:40,058 --> 00:43:42,183
Her insan kendine yalan s�yler...
344
00:43:42,600 --> 00:43:44,892
...ta ki kendi �l�m�yle y�zle�ene kadar.
345
00:43:50,600 --> 00:43:52,642
Hikayemi aceleye getirdi�im i�in
beni affedin.
346
00:43:54,058 --> 00:43:56,517
Ama onu g��s�mden ��karmak zorunda kald�m.
347
00:43:57,142 --> 00:43:59,600
Size Zama'n�n nas�l �ld���n� anlatt�m.
348
00:44:02,350 --> 00:44:05,058
Teyzem Salimata, griot,
349
00:44:05,600 --> 00:44:10,058
her hikayenin bir ba�lang�c� ve
sonu olmas� gerekti�ini s�ylerdi.
350
00:44:10,558 --> 00:44:11,600
Do�ru, do�ru.
351
00:44:15,933 --> 00:44:19,392
Acelemle, sonunda Zama
�fkeli bir akrep...
352
00:44:23,142 --> 00:44:26,142
...haline geldi�inde ba�lad�m.
353
00:44:34,308 --> 00:44:37,225
Ama �nce, Zama'n�n nas�l
ya�ad���n� anlatmal�yd�m ...
354
00:44:38,725 --> 00:44:40,058
Zama'n�n nerede b�y�d���n�
biliyor musun?
355
00:44:40,392 --> 00:44:41,517
Hay�r!
356
00:44:50,058 --> 00:44:53,142
Zama k���k bir k�yde b�y�d�
357
00:44:54,058 --> 00:44:56,058
Atlantik Okyanusu k�y�s�nda.
358
00:44:59,808 --> 00:45:01,600
O zamanlar, o b�lgede
359
00:45:01,850 --> 00:45:02,975
yani Fildi�i Sahili'nde
360
00:45:03,225 --> 00:45:05,100
hala krallar ve krali�eler vard�.
361
00:45:05,350 --> 00:45:06,142
Bu do�ru.
362
00:45:07,975 --> 00:45:10,975
H�k�mdarlar, krall�klar�n� geni�letmek
i�in birbirleriyle sava�t�lar.
363
00:45:33,392 --> 00:45:34,183
Yaa!
364
00:45:34,517 --> 00:45:35,517
Ya babas�?
365
00:45:35,933 --> 00:45:36,892
Babas� kim?
366
00:45:43,100 --> 00:45:46,225
Babas�n�n ad� Soni.
367
00:45:48,100 --> 00:45:49,142
O ya�l� bir dilenci...
368
00:45:50,808 --> 00:45:51,933
...k�r bir adam.
369
00:46:14,683 --> 00:46:16,975
Her g�n ayn� noktada oturur
370
00:46:18,975 --> 00:46:21,850
Plaza Sinemas�'n�n yan�ndaki
caminin �n�nde.
371
00:46:31,017 --> 00:46:31,850
Ya annesi?
372
00:46:32,100 --> 00:46:33,225
Annesi kim?
373
00:46:33,725 --> 00:46:35,100
Onu nereye hamile b�rakt�?
374
00:46:42,975 --> 00:46:45,683
Annesinin ad� H�l�ne'di.
375
00:47:44,142 --> 00:47:47,683
��te Soni, o�luyla b�yle yaln�z kald�.
376
00:47:50,808 --> 00:47:53,100
Zama annesini b�yle kaybetti.
377
00:47:54,725 --> 00:47:56,100
Zama, Zama,
378
00:47:56,558 --> 00:47:58,850
Zama!
379
00:48:37,767 --> 00:48:40,767
Babas�yla birlikte �ocuk
380
00:48:42,017 --> 00:48:43,683
Bu Zama
381
00:48:45,975 --> 00:48:50,017
Annesi H�l�ne askerler
taraf�ndan �ld�r�ld�
382
00:48:50,642 --> 00:48:52,975
Krali�enin askerleri
383
00:48:58,183 --> 00:48:59,475
Burada bir adam var.
384
00:49:04,725 --> 00:49:05,433
K�r bir adam.
385
00:49:06,683 --> 00:49:08,642
S�yleyecek bir �eyim var.
386
00:49:10,017 --> 00:49:11,475
B�rak konu�sun.
387
00:49:12,767 --> 00:49:16,850
Majesteleri,bu sava�� kazanman�za
yard�m edebilirim.
388
00:49:17,475 --> 00:49:19,642
Benim g��lerim, bir�ok g�c�m var.
389
00:49:19,892 --> 00:49:23,267
G�ne�le, y�ld�zlarla ve ayla konu�abilirim.
390
00:49:24,308 --> 00:49:26,433
Ben atlarla da konu�abilirim.
391
00:49:27,850 --> 00:49:29,058
Sana yard�m edebilirim.
392
00:49:33,975 --> 00:49:35,392
Krali�eye s�yler
393
00:49:35,642 --> 00:49:39,100
Atlar�n dilini konu�uyor
394
00:49:41,808 --> 00:49:47,142
Soni, ne yapt���n� bildi�inden emin misin?
395
00:49:50,017 --> 00:49:53,683
Zama'n�n �n�nde hangi kader var?
396
00:49:57,433 --> 00:50:00,642
Annesi olmayan �ocu�un
�n�nde hangi kader var?
397
00:51:09,433 --> 00:51:10,433
Koby,
398
00:51:11,600 --> 00:51:12,808
Sen yak���kl�s�n,
399
00:51:14,350 --> 00:51:15,600
G��l�s�n.
400
00:51:18,933 --> 00:51:20,392
Nerelisin?
401
00:51:21,558 --> 00:51:23,725
Ben da�da do�dum.
402
00:51:27,183 --> 00:51:28,433
Bu...
403
00:51:30,725 --> 00:51:33,767
Babam onu da��n tepesine g�md�.
404
00:51:53,475 --> 00:51:54,558
MACA Halk�!
405
00:51:58,767 --> 00:51:59,517
Aylar...
406
00:52:00,392 --> 00:52:01,600
...ve y�llar...
407
00:52:02,142 --> 00:52:03,225
...ge�ti.
408
00:52:05,308 --> 00:52:07,017
Soni, Zama'n�n babas�,
409
00:52:07,517 --> 00:52:09,350
krali�enin s�rda�� oldu.
410
00:52:14,017 --> 00:52:16,058
B�y�k bir sava� vard�
411
00:52:16,308 --> 00:52:18,933
ve Soni, d��man ordusunu yenmek zorundayd�.
412
00:52:25,975 --> 00:52:26,850
Koby?
413
00:52:58,100 --> 00:53:00,642
Gen� Koby
414
00:53:01,225 --> 00:53:02,433
�ki metre
415
00:53:02,892 --> 00:53:04,558
Bunun gibi kaslar
416
00:53:04,975 --> 00:53:06,350
B�yle ayaklar
417
00:53:06,600 --> 00:53:08,392
Ama b�yle bir kalp
418
00:53:08,642 --> 00:53:10,058
��te Koby yat�yor
419
00:53:10,808 --> 00:53:12,392
Ona sesleniyoruz
420
00:53:13,058 --> 00:53:14,975
Ama cevap vermiyor
421
00:53:21,433 --> 00:53:22,767
Dang�ro,
422
00:53:23,683 --> 00:53:25,433
itiraf ettirmemizi ister misin?
423
00:53:30,975 --> 00:53:31,892
Ve Roman?
424
00:53:35,017 --> 00:53:36,975
Hikayesini anlatmaya devam
etmesi gerekiyor.
425
00:53:42,017 --> 00:53:44,100
�nce h�creme gelsin.
426
00:53:44,683 --> 00:53:45,600
Tamam.
427
00:54:01,100 --> 00:54:02,850
Daha yeni bir atak ge�irdi.
428
00:54:53,475 --> 00:54:55,183
Koby olay� �ok k�t�
429
00:54:57,308 --> 00:54:59,558
ama kontrol alt�na ald�k.
430
00:55:00,975 --> 00:55:03,767
Kelimeyi s�yle, sadece parma��n� kald�r
431
00:55:04,017 --> 00:55:05,600
ve bir ordu kuraca��m.
432
00:55:06,725 --> 00:55:09,183
Onlar� Lass'a kar�� �evirmek kolay olacak.
433
00:55:13,558 --> 00:55:16,058
Sana kar�� hep d�r�st oldum, Karasakal.
434
00:55:19,183 --> 00:55:21,517
Oyunu her zaman istedi�in gibi oynad�m
435
00:55:21,767 --> 00:55:23,850
b�ylece u�aklar isyan etmedi.
436
00:55:24,642 --> 00:55:28,267
En derin arzular�n� biliyorum.
437
00:55:29,392 --> 00:55:31,308
Beni halefiniz olarak duyurun.
438
00:55:32,183 --> 00:55:33,975
Seni asla hayal k�r�kl���na u�ratmayaca��m.
439
00:55:34,225 --> 00:55:35,142
Hi�.
440
00:56:13,600 --> 00:56:14,642
Gel.
441
00:56:15,600 --> 00:56:17,350
Yakla�. Korkma.
442
00:56:19,058 --> 00:56:20,142
Bana bak.
443
00:56:22,558 --> 00:56:24,225
Para her �eyi sat�n alabilir.
444
00:56:26,058 --> 00:56:29,142
Ama senin yerinde hastalanmas� i�in
birine �deme yapamazs�n.
445
00:56:39,725 --> 00:56:40,600
Ara s�ra,
446
00:56:40,850 --> 00:56:43,558
Acaba bizi bu ormanda unuttular m�
diye merak ediyorum.
447
00:56:47,433 --> 00:56:49,183
Bana s�yle.
Bilmek istiyorum.
448
00:56:51,558 --> 00:56:53,933
Zama King'in hikayesini neden se�tin?
449
00:56:55,933 --> 00:56:57,308
Ben se�medim.
450
00:56:58,058 --> 00:56:59,392
O, bana geldi.
451
00:57:05,017 --> 00:57:07,058
Belki ba�ka bir nedeni vard�r
diye d���nd�m.
452
00:57:11,558 --> 00:57:13,100
�st�m� de�i�tirmeme yard�m et.
453
00:57:31,767 --> 00:57:34,100
Sana bir hikaye anlatma s�ras� bende.
454
00:57:40,350 --> 00:57:42,600
Bana neden Karasakal dediklerini
biliyor musun?
455
00:57:46,517 --> 00:57:49,183
Gen�li�imden beri bu benim
takma ad�md�r.
456
00:57:50,683 --> 00:57:53,600
Bir bal�k�� adas�nda ya�ad�m.
Sibiza.
457
00:57:55,517 --> 00:57:57,475
Biraz bal�k �almaya gittim.
458
00:57:59,683 --> 00:58:01,725
Senin ya�lar�ndayd�m.
459
00:58:02,642 --> 00:58:04,933
Bal�k��lar bir �ukur kazd�lar.
460
00:58:05,183 --> 00:58:08,558
Beni sahile g�md�ler, sadece
kafam d��ar�da kalacak �ekilde...
461
00:58:09,183 --> 00:58:10,517
...bir korsan gibi.
462
00:58:12,767 --> 00:58:14,808
Ger�ek ad�m Blaise.
463
00:58:20,392 --> 00:58:21,350
�imdi ...
464
00:58:22,392 --> 00:58:24,183
sana bir soru sorabilir miyim?
465
00:58:27,308 --> 00:58:28,308
Devam et.
466
00:58:34,558 --> 00:58:36,975
Sen hastas�n.
Son demlerindesin.
467
00:58:37,433 --> 00:58:40,225
Neden bu hikaye anlatma oyununa
bir son vermiyorsun?
468
00:58:46,683 --> 00:58:48,142
Bu bir oyun de�il.
469
00:58:49,642 --> 00:58:51,933
Bu eski bir MACA gelene�idir.
470
00:58:52,683 --> 00:58:55,683
"Roman Gecesi" ni sadece ben
iptal edebilirim.
471
00:58:56,975 --> 00:58:58,100
Ama yapmayaca��m.
472
00:59:00,308 --> 00:59:01,267
Neden?
473
00:59:12,892 --> 00:59:15,683
Son bir kez kan d�kmek istiyorum.
474
00:59:17,225 --> 00:59:18,725
Ve seni g�rd���m an,
475
00:59:19,558 --> 00:59:23,058
cezaland�r�lman gerekti�ini biliyordum.
476
00:59:24,267 --> 00:59:27,433
Mahkum edilmesi gereken
birine benziyorsun.
477
00:59:28,225 --> 00:59:29,725
Bu i�g�d�sel bir duygu.
478
00:59:30,975 --> 00:59:32,933
Onunla sava�amam.
479
00:59:33,892 --> 00:59:38,017
Bu duygular haks�z olsalar
bile ger�ektir.
480
00:59:55,600 --> 00:59:57,142
O tamamen deli.
481
00:59:57,683 --> 00:59:58,850
Roman...
482
01:00:00,892 --> 01:00:01,933
Roman!
483
01:00:02,850 --> 01:00:04,600
Seninle konu�tu�umda cevap
vermiyor musun?
484
01:00:04,850 --> 01:00:06,142
- Evet.
- Evet, kim?
485
01:00:06,642 --> 01:00:07,475
Evet, Yar� Deli.
486
01:00:07,725 --> 01:00:09,642
- �imdi kim?
- Evet, t�ren ustas�.
487
01:00:09,892 --> 01:00:11,892
�imdi ne dersem onu yap
488
01:00:12,142 --> 01:00:13,350
palavra s�kma.
489
01:00:14,142 --> 01:00:15,308
Devam et.
490
01:00:15,558 --> 01:00:17,267
Hikayeni bitirme zaman�.
491
01:00:18,642 --> 01:00:21,600
G�receksin, seni k���k pislik!
492
01:00:41,308 --> 01:00:43,350
Karasakal pelerin tak�yor.
493
01:00:45,975 --> 01:00:47,350
�l�m�n� kabul etti.
494
01:00:51,350 --> 01:00:53,725
D���nd���mden daha kolayd�.
495
01:01:07,225 --> 01:01:09,350
Kil ayakl� bir devdi.
496
01:01:48,600 --> 01:01:49,683
MACA halk�.
497
01:01:54,475 --> 01:01:55,517
Aylar,...
498
01:01:56,058 --> 01:01:57,142
...y�llar...
499
01:01:57,767 --> 01:02:00,142
hatta art�k bir y�l bile ge�ti.
500
01:02:01,600 --> 01:02:03,475
Zama 7 ya��nda.
501
01:02:04,100 --> 01:02:07,225
Soni, krali�enin en yak�n dan��man� oldu.
502
01:02:09,517 --> 01:02:11,933
Zama'n�n babas� her gece
krali�enin beklentilerini...
503
01:02:13,308 --> 01:02:16,308
...nas�l kar��layaca��n� d���n�yor.
504
01:02:17,183 --> 01:02:20,433
Gizlice Arap�a bir ayet okur.
505
01:02:32,267 --> 01:02:36,017
Soni, krali�eyi y�ld�zlar�n dilini konu�tu�una inand�rd�.
506
01:02:50,267 --> 01:02:52,350
Karasakal a�a�� indi.
507
01:03:03,350 --> 01:03:06,142
Karasakal, yolculu�una ��k
508
01:03:06,392 --> 01:03:08,225
Yolculuk yap
509
01:03:08,475 --> 01:03:10,683
Geri d�nme
510
01:03:12,850 --> 01:03:14,808
Ya�l�lara benden selam s�yle
511
01:03:17,600 --> 01:03:20,183
Marco'ya benden selam s�yle
512
01:03:22,267 --> 01:03:25,350
Lanetli Askere merhaba de
513
01:03:28,808 --> 01:03:30,433
Gidiyor
514
01:03:31,850 --> 01:03:35,225
G�le g�le, Karasakal gidiyor
515
01:03:56,683 --> 01:03:58,892
Ho��akal
516
01:04:45,767 --> 01:04:46,850
Devam et.
517
01:04:50,767 --> 01:04:53,183
Bunu daha �nce do�ru s�ylemedim.
518
01:04:56,225 --> 01:05:00,308
Soni, krali�eyi y�ld�zlar�n dilini konu�tu�una inand�rd�.
519
01:05:02,600 --> 01:05:04,350
Ve Zama'n�n babas�,
520
01:05:04,933 --> 01:05:07,183
korku ile kuvvetlenen g��lere
sahip k�r bir adam,...
521
01:05:07,850 --> 01:05:10,517
...�imdi kar�� orduyu yenmek zorunda...
522
01:05:10,767 --> 01:05:13,308
...Krali�enin k���k erkek karde�ine
kar�� verdi�i sava�ta.
523
01:05:14,850 --> 01:05:18,600
Generallerin muhalefetine
ra�men sava� yakla��yor.
524
01:05:19,433 --> 01:05:23,475
Y�ld�zl� bir gecede krali�enin
askerleri y�r�meye ba�lar.
525
01:05:32,475 --> 01:05:35,600
Askerler ayaklar�n� bezle sard�lar
526
01:05:36,850 --> 01:05:39,058
b�ylece ses ��karmad�lar.
527
01:05:42,142 --> 01:05:43,975
Sabah�n erken saatlerinde
528
01:05:44,308 --> 01:05:46,600
onlara yeni bir ordu kat�ld�.
529
01:06:20,975 --> 01:06:21,975
Ben buraday�m.
530
01:06:35,600 --> 01:06:36,725
Geldin?
531
01:06:37,683 --> 01:06:39,017
- Korkmuyor musun?
- Hay�r.
532
01:06:39,767 --> 01:06:42,058
Baba, sava�� kazanabilir misin?
533
01:06:42,558 --> 01:06:43,975
�n�allah.
534
01:06:44,225 --> 01:06:46,683
Yapmazsan krali�e k�zacak.
535
01:06:52,267 --> 01:06:53,808
Krali�e �imdi yiyecek!
536
01:08:42,058 --> 01:08:42,933
Sayg�s�zl�k!
537
01:08:43,183 --> 01:08:44,517
Neden kavga etmiyorlar?
538
01:08:44,767 --> 01:08:47,433
Ba�latmad���n�z i�in onlar�n kavga ettiklerini g�remezsiniz.
539
01:11:28,058 --> 01:11:29,683
Ve krali�e...
540
01:11:30,392 --> 01:11:33,975
...kuzeyin geleneksel avc�lar�n�n
yard�m�na ra�men,...
541
01:11:34,392 --> 01:11:36,683
...k���k karde�i taraf�ndan yenildi.
542
01:11:44,600 --> 01:11:45,475
Ya Soni?
543
01:11:45,850 --> 01:11:46,892
Ve Zama?
544
01:11:48,433 --> 01:11:49,892
Elbette onlar� �ld�rd�ler.
545
01:11:54,017 --> 01:11:56,892
Soni, krali�e onu yakalarsa
�ld�rece�ini anlar.
546
01:11:58,350 --> 01:12:00,517
Bu y�zden yerine b�y�k, par�alanm�� bir babunu koyar,
547
01:12:01,100 --> 01:12:04,725
k�mes hayvan� sat�c�s� k�l���na girerek
bir sepet gine tavu�u kapar.
548
01:12:12,017 --> 01:12:13,100
Ve Zama'n�n rehberli�inde...
549
01:12:14,100 --> 01:12:15,600
...yola koyulur.
550
01:12:19,267 --> 01:12:23,017
��te o zaman Soni o�luyla
birlikte Abidjan'a geldi.
551
01:12:27,975 --> 01:12:30,892
Ve �lkenin bat�s�ndaki t�m
fakir insanlar gibi,
552
01:12:31,350 --> 01:12:33,558
Soni ve Zama gecekondu
mahallesine vard�lar ...
553
01:12:33,808 --> 01:12:34,725
Kanunsuz B�lge!
554
01:13:09,642 --> 01:13:11,267
- Merhaba ya�l�.
- Nas�ls�n?
555
01:13:12,850 --> 01:13:14,933
- Zama?
- Evet Baba?
556
01:13:15,183 --> 01:13:16,433
Arkada�lar�n burada.
557
01:13:19,725 --> 01:13:22,975
Bunu giy, Golf Oteline gidiyoruz.
Gbagbo'yu tutuklad�lar.
558
01:13:47,725 --> 01:13:50,267
�yi ak�amlar bayanlar ve baylar.
559
01:13:50,600 --> 01:13:53,475
Fildi�i Sahili kurtar�ld�.
560
01:13:54,183 --> 01:13:58,642
Eski ba�kan Laurent Gbagbo,
Cumhuriyet G��leri taraf�ndan
561
01:13:58,892 --> 01:14:00,183
birka� dakika �nce yakaland� .
562
01:14:03,725 --> 01:14:05,433
Se�im sonras� krizi takip ettiniz mi?
563
01:14:06,100 --> 01:14:07,142
Hay�r!
564
01:14:07,392 --> 01:14:09,058
Burada siyaset konu�muyoruz.
565
01:14:10,683 --> 01:14:12,725
Se�im sonras� kriz Zama'y� yaratt�.
566
01:14:13,642 --> 01:14:14,267
Nas�l?
567
01:14:15,058 --> 01:14:16,767
Abidjan'da �at��ma ��kt���nda,
568
01:14:17,850 --> 01:14:20,933
Zama, isyanc� g��lere kat�ld�.
569
01:14:23,100 --> 01:14:25,767
Sen k�r bir adam�n o�lusun.
570
01:14:26,725 --> 01:14:28,433
Korunmaya ihtiyac�n var.
571
01:14:30,058 --> 01:14:31,725
Senin i�in bir �eyim var...
572
01:14:32,892 --> 01:14:34,683
��nk� �ok ortada olacaks�n.
573
01:14:37,225 --> 01:14:38,933
Bu kolyeyi tak.
574
01:14:39,433 --> 01:14:40,475
Neredesin?
575
01:14:42,808 --> 01:14:45,642
Hep yan�nda oldu�undan...
576
01:14:46,517 --> 01:14:48,975
...emin ol.
577
01:14:49,517 --> 01:14:53,058
Benden sonra tekrar et:
Ben, Zama, r�zgar gibiyim.
578
01:14:58,517 --> 01:15:01,100
Sadece r�zgar� yakalayabilenler
beni yakalayabilir.
579
01:15:07,892 --> 01:15:09,142
Onlarla birlikteyken...
580
01:15:09,767 --> 01:15:12,142
...her zaman geride kal.
581
01:15:13,058 --> 01:15:16,142
O zaman g��lerinden
yararlanabilirsin. Anlad�n m�?
582
01:15:16,392 --> 01:15:18,225
Politik bir zaman.
583
01:15:19,642 --> 01:15:21,100
Zama, git.
584
01:15:22,725 --> 01:15:25,183
Tanr� seni korusun o�lum.
585
01:15:26,683 --> 01:15:28,433
Tanr� yoluna rehberlik etsin.
586
01:15:37,225 --> 01:15:40,975
Program� yeni ��rendi�imiz
bir son dakika haberi...
587
01:15:41,225 --> 01:15:43,725
...b�lteniyle yar�da kesiyoruz.
588
01:15:49,600 --> 01:15:54,267
Laurent Gbagbo, kar�s� ve
o�lu Michel Gbagbo ile yakaland�.
589
01:15:55,308 --> 01:15:58,933
��te bu tutuklaman�n videosu.
590
01:16:21,142 --> 01:16:23,933
Ba�kan Laurent Gbagbo'nun tutuklanmas�ndan sonra
591
01:16:24,183 --> 01:16:26,808
Zama isyanc�lar�n favorisi oldu
592
01:16:27,058 --> 01:16:29,433
�lkenin yeni liderlerinin adam�.
593
01:16:29,683 --> 01:16:31,933
Fildi�i Sahili bizimdir!
594
01:16:49,392 --> 01:16:52,892
Babas�n�n sihirli t�ls�m�yla kendini yenilmez hissediyordu.
595
01:16:54,475 --> 01:16:58,392
Zama King'in ilk askerleri isyan�n �ocuklar�yd�:
596
01:16:59,933 --> 01:17:01,058
Pisagor,...
597
01:17:01,933 --> 01:17:02,933
...Blackie...
598
01:17:03,183 --> 01:17:04,308
...ve Double Trouble.
599
01:17:07,017 --> 01:17:09,767
Onlarla birlikte kendi �etesini kurdu:
600
01:17:10,017 --> 01:17:11,350
Mikroplar.
601
01:17:12,767 --> 01:17:15,642
Brezilya filminden ad�n� ald�lar
602
01:17:15,892 --> 01:17:17,142
"City of God"
603
01:17:17,392 --> 01:17:18,517
Z� Pequeno!
604
01:17:18,767 --> 01:17:20,100
O filmi biliyorum!
605
01:17:20,350 --> 01:17:23,475
Her gece Temiz �ehir Operasyonu ger�ekle�tirdiler.
606
01:17:23,892 --> 01:17:25,933
Yollar�na ��kan her �eyi �ald�lar.
607
01:17:26,183 --> 01:17:30,267
Zama King ve �etesi, barlar�n ve restoranlar�n bulundu�u i�lek bir caddede g�r�n�rlerdi.
608
01:17:36,433 --> 01:17:39,350
En k���kleri birbiriyle kavga
ediyormu� gibi yapar,
609
01:17:42,017 --> 01:17:44,933
insanlar neler oldu�unu g�rmek
i�in etrafta toplan�rd�.
610
01:17:45,642 --> 01:17:46,642
Sonra,
611
01:17:46,892 --> 01:17:49,892
di�er Mikroplar sakland�klar� yerden
��kar ve onlar� �evrelerdi.
612
01:17:50,517 --> 01:17:51,850
20 veya 30 ki�i vard�.
613
01:17:52,100 --> 01:17:55,392
Herkesi ararlar, telefonlar�n� ve nakitlerini al�rlard�.
614
01:17:55,642 --> 01:17:59,225
Bir b��ak veya pala ile direnen
herkese sald�r�rlard�.
615
01:18:00,433 --> 01:18:02,517
Polis olay yerine geldi�inde,
616
01:18:02,767 --> 01:18:04,475
Zama King ve �etesi gitmi� olurdu.
617
01:18:07,142 --> 01:18:11,225
Zama King ve Mikroplar Abidjan'� iki y�l boyunca b�yle ter�rize etti.
618
01:18:11,808 --> 01:18:13,225
O g�ne kadar...
619
01:18:14,183 --> 01:18:15,433
Onu tut! �ld�r onu!
620
01:18:15,683 --> 01:18:17,017
Bu o!
621
01:18:21,267 --> 01:18:22,225
Bu o!
622
01:18:32,517 --> 01:18:33,183
Bu o!
623
01:18:55,392 --> 01:18:57,142
�ld�r�n onu!
624
01:19:18,558 --> 01:19:22,600
Size bahsetti�im g�ne kadar,
insanlar onu yakalayana kadar.
625
01:19:27,642 --> 01:19:28,808
MACA Halk�!
626
01:19:29,058 --> 01:19:30,100
Evet!
627
01:19:32,392 --> 01:19:34,767
Roman bize hikayesini anlatt�.
628
01:19:36,308 --> 01:19:39,833
Di�erlerini saran bir gecede,
629
01:19:41,017 --> 01:19:44,308
bizi Zama King'in hayat�na ta��d�.
630
01:19:45,350 --> 01:19:46,642
Ve bunun i�in kendisine te�ekk�r ediyoruz.
631
01:19:48,183 --> 01:19:50,475
Roman! Roman! Roman!
632
01:19:53,933 --> 01:19:54,892
Hay�r!
633
01:19:55,558 --> 01:19:57,017
Daha bitirmedim.
634
01:19:57,267 --> 01:19:58,517
Devam et o zaman!
635
01:19:58,767 --> 01:20:00,142
Dinliyoruz.
636
01:20:09,142 --> 01:20:10,642
�nemli bir k�sm� atlad�m.
637
01:20:13,392 --> 01:20:16,725
�nemli k�sm�n� sona sakl�yordum.
638
01:20:17,433 --> 01:20:18,850
Griotlar bunu her zaman yapar.
639
01:20:19,975 --> 01:20:21,017
Biliyor musunuz...
640
01:20:22,642 --> 01:20:23,683
Anlat.
641
01:20:24,392 --> 01:20:26,350
... Soni'nin Zama'n�n babas� olmad���n� m�?
642
01:20:35,558 --> 01:20:38,308
Ve annesi H�l�ne,
onun ger�ek annesi de de�ildi.
643
01:20:38,558 --> 01:20:39,642
Sen ne diyorsun?
644
01:20:40,433 --> 01:20:43,225
Zama'n�n nas�l evlat edinildi�ini
sana anlataca��m
645
01:20:43,475 --> 01:20:45,392
o hen�z yeni do�mu�ken.
646
01:21:58,892 --> 01:22:01,350
Ho�geldiniz. Ben H�l�ne.
647
01:22:01,600 --> 01:22:05,517
Ba�kalar�n�n g�c�nden yararlanan
sana Zama ad�n� verece�im.
648
01:22:12,017 --> 01:22:12,975
Asl�nda,
649
01:22:14,350 --> 01:22:16,058
Soni ve H�l�ne
�ocuk sahibi olam�yordu.
650
01:22:18,100 --> 01:22:20,433
Bu y�zden H�l�ne �ocu�u ald�.
651
01:22:26,892 --> 01:22:28,475
Yak�nda sabah olacak.
652
01:22:37,308 --> 01:22:38,350
D�zen!
653
01:22:39,017 --> 01:22:39,892
D�zen!
654
01:22:42,517 --> 01:22:43,475
�imdi bitti mi?
655
01:22:44,350 --> 01:22:48,442
Hay�r! Sana Soni'nin, o�lunun �l�m�n�
nas�l ��rendi�ini s�ylemedim
656
01:22:49,058 --> 01:22:49,933
Bu yeterli.
657
01:22:50,183 --> 01:22:52,600
Hikayeni anlatmak i�in b�t�n gecen vard�.
658
01:22:53,600 --> 01:22:55,975
Mant�kl� bile de�il.
Kafam�z kar��t�.
659
01:22:56,642 --> 01:22:59,850
19 ya��nda �len Zama King eski bir
krall�kta nas�l b�y�d�?
660
01:23:02,267 --> 01:23:03,517
Bu sa�mal�k.
661
01:23:04,183 --> 01:23:07,017
Hikayeni bitirdin ama daha fazla
zaman kazanmaya �al���yorsun.
662
01:23:07,267 --> 01:23:08,517
Evet.
663
01:23:09,017 --> 01:23:11,142
Birisi seni s�rada ne oldu�u
konusunda uyarm�� olmal�.
664
01:23:11,517 --> 01:23:12,642
O biliyor.
665
01:23:14,142 --> 01:23:15,517
Son dile�in nedir?
666
01:23:16,517 --> 01:23:18,517
Neden hikayeyi bitirmesine
izin vermiyorsun?
667
01:23:20,100 --> 01:23:21,183
Yar� Deli ...
668
01:24:17,100 --> 01:24:19,350
Yar� Deli!
669
01:24:21,100 --> 01:24:22,183
Lass!
670
01:25:37,642 --> 01:25:38,433
Nivaquine!
671
01:26:03,433 --> 01:26:04,517
Roman?
672
01:26:13,808 --> 01:26:14,767
Roman!
673
01:26:55,058 --> 01:26:56,100
Roman?
674
01:32:57,225 --> 01:32:59,308
Translation by DRMD
48226