All language subtitles for La.Chute.de.l.Empire.Americain.2019.FRENCH.BDRip.x264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,305 --> 00:00:55,555 � a sua opini�o. Eu acho que � uma decis�o empresarial. 2 00:00:55,684 --> 00:00:58,175 Os canadianos pagam 10 milh�es de d�lares por ano ao Price 3 00:00:58,311 --> 00:01:02,179 porque a concorr�ncia pagaria o mesmo. Quem manda � o mercado! 4 00:01:07,570 --> 00:01:10,904 Se �s t�o inteligente. porque n�o �s presidente dum banco? 5 00:01:11,491 --> 00:01:13,151 Ou reitor duma universidade? 6 00:01:13,827 --> 00:01:17,694 Os de Lennoxville tiveram uma indemniza��o de 650 000 d�lares. 7 00:01:17,914 --> 00:01:19,289 � isso que te digo. 8 00:01:22,002 --> 00:01:23,661 Sou demasiado inteligente. 9 00:01:24,170 --> 00:01:25,285 Desculpa? 10 00:01:26,589 --> 00:01:28,297 A intelig�ncia n�o �... 11 00:01:29,342 --> 00:01:31,134 N�o � uma vantagem. 12 00:01:31,469 --> 00:01:33,011 � um handicap. 13 00:01:33,513 --> 00:01:35,387 Imagina que vendes aspiradores. 14 00:01:35,598 --> 00:01:38,433 �s ligeiramente bronca. Dizes a uma senhora: 15 00:01:38,560 --> 00:01:41,763 "Minha senhora, este aspirador vai faz�-la muito feliz". 16 00:01:42,355 --> 00:01:45,973 E acreditas nisso, porque �s um bocadinho bronca. 17 00:01:46,985 --> 00:01:49,392 A senhora fica comovida pela tua sinceridade. 18 00:01:49,529 --> 00:01:51,071 Ela compra o aspirador. 19 00:01:51,239 --> 00:01:52,817 O modelo de luxo. 20 00:01:54,075 --> 00:01:55,949 �s nomeada vendedora do m�s, 21 00:01:56,077 --> 00:01:59,161 gerente principal, presidente da empresa. 22 00:01:59,289 --> 00:02:00,747 Uma success story! 23 00:02:01,666 --> 00:02:04,869 Mas se fores minimamente inteligente, 24 00:02:05,044 --> 00:02:08,662 sabes bem que a felicidade n�o depende dum electrodom�stico. 25 00:02:08,923 --> 00:02:12,672 A senhora adivinha-te o pensamento, n�o compra o aspirador 26 00:02:13,636 --> 00:02:14,881 e tu perdes o emprego. 27 00:02:15,013 --> 00:02:18,595 Mas escreves um romance incr�vel sobre a mis�ria humana e ficas rico e famoso. 28 00:02:18,725 --> 00:02:19,720 N�o! 29 00:02:19,851 --> 00:02:22,555 Porque tamb�m a� a intelig�ncia � um handicap. 30 00:02:22,687 --> 00:02:26,138 Os escritores famosos s�o na sua grande maioria burros. 31 00:02:26,274 --> 00:02:29,477 O Dostoyevsky empenhou as peles da mulher para jogar no casino. 32 00:02:29,610 --> 00:02:31,105 Estava convencido de que ganharia, 33 00:02:31,237 --> 00:02:33,942 incapaz de compreender a lei das probabilidades. 34 00:02:34,240 --> 00:02:37,111 O Tolstoy proibia os seus servos de ser vacinados. 35 00:02:37,285 --> 00:02:41,329 Louis-Ferdinand C�line refugiou-se na Alemanha com os �ltimos SS. Era louco! 36 00:02:41,456 --> 00:02:44,871 O Hemingway julgava-se pugilista! Grandes g�nios! 37 00:02:45,042 --> 00:02:46,952 - E os fil�sofos? - Ainda pior! 38 00:02:47,086 --> 00:02:48,830 O Heidegger era nazi. 39 00:02:49,255 --> 00:02:53,418 O Jean-Paul Sartre era Estalinista. No final da vida, louvava o Pol Pot. 40 00:02:53,551 --> 00:02:55,627 O Althusser estrangulou a mulher! 41 00:02:55,761 --> 00:02:58,335 Os pol�ticos s�o igualmente lament�veis! 42 00:02:58,472 --> 00:02:59,753 O George Bush... 43 00:02:59,891 --> 00:03:02,726 O Silvio Berlusconi... o Nicolas Sarkozy... 44 00:03:02,893 --> 00:03:04,008 O Tony Blair! 45 00:03:04,145 --> 00:03:07,348 S�o todos uns m�seros insignificantes! 46 00:03:09,775 --> 00:03:11,020 O Donald Trump...! 47 00:03:11,152 --> 00:03:13,773 Foi eleito por 63 milh�es de americanos. 48 00:03:14,447 --> 00:03:15,561 Claro. 49 00:03:15,698 --> 00:03:17,655 Os imbecis adoram cretinos. 50 00:03:19,076 --> 00:03:21,401 Ent�o somos todos imbecis? 51 00:03:21,996 --> 00:03:22,945 N�o. 52 00:03:23,080 --> 00:03:25,073 N�o, h� gente muito inteligente. 53 00:03:25,499 --> 00:03:28,204 - Sobretudo homens, presumo. - N�o. 54 00:03:28,502 --> 00:03:30,127 Tanto homens como mulheres. 55 00:03:30,546 --> 00:03:33,251 - E onde est�o essas pessoas? - Est�o isoladas. 56 00:03:33,466 --> 00:03:34,580 � beira-mar. 57 00:03:35,676 --> 00:03:36,921 Nas montanhas. 58 00:03:37,595 --> 00:03:40,168 �s vezes, em apartamentos em cidades, 59 00:03:40,431 --> 00:03:41,925 em mosteiros, 60 00:03:42,391 --> 00:03:43,850 em laborat�rios... 61 00:03:44,852 --> 00:03:48,719 Nunca ler�s sobre eles nos jornais, nunca os ver�s na televis�o. 62 00:03:49,023 --> 00:03:52,474 N�o escrevem em blogs, n�o t�m p�gina no Facebook. 63 00:03:52,818 --> 00:03:56,269 Trabalham como estafetas e saem com caixas de banco divorciadas? 64 00:03:59,199 --> 00:04:00,528 Exacto. 65 00:04:04,788 --> 00:04:06,662 Eu adorava ter algum dinheiro, 66 00:04:06,790 --> 00:04:08,997 faria uma viagem com o meu filho. 67 00:04:11,795 --> 00:04:13,373 Talvez venhas a ter, um dia. 68 00:04:14,423 --> 00:04:17,543 Achas-me est�pida demais para enriquecer um dia? 69 00:04:18,135 --> 00:04:19,795 N�o foi isso que eu disse. 70 00:04:23,348 --> 00:04:26,018 H� quanto tempo estamos juntos, Pierre-Paul? 71 00:04:26,852 --> 00:04:28,595 Um ano e meio? 72 00:04:30,647 --> 00:04:33,483 Porque nunca foste capaz de me dizer que me amas? 73 00:04:35,194 --> 00:04:36,439 Porque... 74 00:04:37,446 --> 00:04:40,482 Porque n�o sei o que isso quer dizer ao certo... 75 00:04:41,825 --> 00:04:43,652 N�o devemos falar � toa. 76 00:04:44,536 --> 00:04:45,781 Wittgenstein. 77 00:04:46,455 --> 00:04:47,617 Ou seja... 78 00:04:48,040 --> 00:04:49,913 Ludwig Wittgenstein. 79 00:04:52,044 --> 00:04:54,001 N�o consigo continuar assim. 80 00:04:59,718 --> 00:05:01,343 Ent�o n�o continues. 81 00:05:06,141 --> 00:05:08,098 O que conta n�o � a intelig�ncia. 82 00:05:08,810 --> 00:05:09,973 � o afecto. 83 00:05:14,191 --> 00:05:15,186 Sim... 84 00:05:15,776 --> 00:05:16,974 Sim, � isso. 85 00:05:30,082 --> 00:05:31,326 Metes-me pena. 86 00:05:32,083 --> 00:05:33,875 Vais acabar t�o sozinho! 87 00:05:38,465 --> 00:05:40,339 � �bvio h� muitos anos, Rob. 88 00:05:40,467 --> 00:05:44,714 O Cristiano Ronaldo ganha 186 milh�es de d�lares por ano! 89 00:05:44,846 --> 00:05:47,551 Lembre-se que os est�dios est�o cheios. 90 00:05:47,682 --> 00:05:50,517 O Roger Federer ganha 128 milh�es e � su��o. 91 00:05:50,644 --> 00:05:54,511 N�o paga um tost�o sobre o que ganha fora da Su��a: ou seja, sobre quase tudo. 92 00:05:56,149 --> 00:05:59,269 A QUEDA DO IMP�RIO AMERICANO 93 00:06:57,877 --> 00:06:59,786 O "Le Parcours", jornal da rua. 94 00:07:01,089 --> 00:07:03,580 - Ol�, Jean-Claude! - Viva, Pierre-Paul! � o �ltimo n�mero. 95 00:07:03,716 --> 00:07:04,879 O �ltimo? 96 00:07:07,095 --> 00:07:08,505 N�o, deixa estar. 97 00:07:09,097 --> 00:07:11,504 Obrigado, meu amigo. A Provid�ncia recompensar-te-�. 98 00:07:12,100 --> 00:07:15,219 Para ser sincero, n�o confio muito na Provid�ncia. 99 00:07:15,353 --> 00:07:16,432 Eu sei, 100 00:07:16,562 --> 00:07:19,978 mas se n�o fosse a Provid�ncia, eu estaria morto por overdose h� que tempos! 101 00:07:20,108 --> 00:07:21,187 Tr�s d�lares. 102 00:07:21,567 --> 00:07:23,062 Obrigado, tenha um bom dia. 103 00:07:24,946 --> 00:07:27,188 Um dia ser�s recompensado, meu amigo. 104 00:07:28,282 --> 00:07:30,690 "Pois o Senhor est� cheio de ternura e compaix�o" 105 00:07:30,827 --> 00:07:33,863 "e recompensa os Justos, ami�de mesmo neste mundo." 106 00:07:34,789 --> 00:07:37,078 S�o Tiago, Acto dos Ap�stolos. 107 00:07:37,500 --> 00:07:39,825 - Sim, boa tarde. - Adeus, meu amigo. 108 00:07:42,797 --> 00:07:44,505 Tome. Tenha um bom dia. 109 00:08:06,278 --> 00:08:07,227 Bom dia. 110 00:08:12,243 --> 00:08:13,274 Enche o saco! 111 00:08:15,246 --> 00:08:16,195 Enche! 112 00:10:04,646 --> 00:10:05,809 Larga isso, cabr�o! 113 00:12:11,355 --> 00:12:13,432 N�o te mexas! M�os ao ar! 114 00:12:13,775 --> 00:12:14,806 Mais alto! 115 00:12:15,109 --> 00:12:16,769 Volta-te! 116 00:12:16,903 --> 00:12:19,358 Apoia as m�os na carrinha e afasta as pernas! 117 00:12:20,031 --> 00:12:21,145 Afasta as pernas! 118 00:12:21,449 --> 00:12:23,323 Fica assim, n�o te mexas! 119 00:12:24,535 --> 00:12:27,157 43-1 est�dio, estamos 10-12 no 409. 120 00:12:27,288 --> 00:12:29,577 Chamada confirmada, h� um corpo no ch�o. 121 00:12:29,707 --> 00:12:32,412 Mandem uma ambul�ncia para um homem baleado. 122 00:12:40,301 --> 00:12:41,416 Cara�as! 123 00:13:16,212 --> 00:13:17,955 Quando sa� da carrinha... 124 00:13:18,631 --> 00:13:20,339 ... vi um homem estendido. 125 00:13:20,466 --> 00:13:21,877 Ouvi as sirenes 126 00:13:22,009 --> 00:13:24,298 e depois chegou a pol�cia. 127 00:13:26,388 --> 00:13:28,962 Quando chegou, n�o viu ningu�m a fugir? 128 00:13:29,099 --> 00:13:30,179 N�o. 129 00:13:33,270 --> 00:13:34,349 Pode atender. 130 00:13:38,484 --> 00:13:39,563 Est�? 131 00:13:41,445 --> 00:13:44,648 � uma cena incr�vel, fui surpreendido por um assalto. 132 00:13:45,741 --> 00:13:48,576 Aviso j� que n�o vou conseguir fazer as entregas todas. 133 00:13:53,707 --> 00:13:54,703 J� te ligo. 134 00:13:57,461 --> 00:13:59,252 �s vezes, esquecemos os pormenores. 135 00:13:59,421 --> 00:14:02,755 Se se lembrar de alguma coisa, ligue-nos. 136 00:14:03,175 --> 00:14:04,171 Est� bem. 137 00:14:07,638 --> 00:14:09,215 Que se passa aqui? 138 00:14:09,515 --> 00:14:11,341 Parece uma tentativa de assalto. 139 00:14:12,184 --> 00:14:13,464 Perdeste o Morosi. 140 00:14:13,727 --> 00:14:14,723 O Nick? 141 00:14:14,853 --> 00:14:15,885 O que fazia ele aqui? 142 00:14:16,021 --> 00:14:18,263 N�o sei, amigo, � teu guarda-costas, n�o meu. 143 00:14:18,398 --> 00:14:20,190 � meu chefe de seguran�a. 144 00:14:20,317 --> 00:14:21,942 Pois est� morto. 145 00:14:22,277 --> 00:14:24,566 Quanto tinhas no cofre? 146 00:14:26,323 --> 00:14:28,446 N�o sei, o neg�cio n�o andava famoso. 147 00:14:28,575 --> 00:14:30,864 Foi por isso que compraste um cofre banc�rio? 148 00:14:30,994 --> 00:14:33,283 Tive oportunidade de comprar um e n�o quis perder. 149 00:14:33,872 --> 00:14:35,117 Est� vazio. 150 00:14:36,583 --> 00:14:37,614 Vazio? 151 00:14:37,793 --> 00:14:40,366 Por acaso, n�o estarias a guardar dinheiro duns amigos? 152 00:14:40,504 --> 00:14:42,295 - Que amigos? - N�o sei. 153 00:14:42,422 --> 00:14:45,874 - O Gang do Oeste, por exemplo? - N�o s�o amigos, s�o conhecidos. 154 00:14:46,760 --> 00:14:48,005 Vamos investigar. 155 00:14:50,472 --> 00:14:54,007 A express�o que se ouve todos os dias na imprensa �... 156 00:14:55,102 --> 00:14:56,560 ... "evas�o fiscal". 157 00:14:57,062 --> 00:15:00,810 As firmas de contabilidade preferem chamar-lhe "optimiza��o fiscal" 158 00:15:00,941 --> 00:15:03,432 ou "planifica��o fiscal agressiva". 159 00:15:03,777 --> 00:15:05,734 A estrat�gia � sempre a mesma: 160 00:15:05,862 --> 00:15:10,405 enviar o dinheiro para pa�ses com poucos ou nenhuns impostos. 161 00:15:12,327 --> 00:15:15,245 Uma pr�tica que data de h� mais de um s�culo. 162 00:15:15,372 --> 00:15:19,950 O Banco da Nova Esc�cia abriu a primeira sucursal na Jamaica em 1899. 163 00:15:20,293 --> 00:15:22,203 Corria tudo bem de acordo com o plano, 164 00:15:22,337 --> 00:15:25,540 at� que o nosso Governo, sempre com falta de fundos, 165 00:15:25,674 --> 00:15:28,959 obrigou todos os bancos de todos os pa�ses membros da OECD 166 00:15:29,094 --> 00:15:31,252 a revelar imperativamente a identidade 167 00:15:31,388 --> 00:15:33,795 de todos os detentores de contas no estrangeiro. 168 00:15:33,932 --> 00:15:38,179 Ou seja: se esconderam 5 milh�es de d�lares num banco nas Bahamas, 169 00:15:38,520 --> 00:15:40,062 est�o perante um dilema. 170 00:15:41,022 --> 00:15:45,518 Ou comunicam voluntariamente o facto ao governo canadiano, 171 00:15:45,694 --> 00:15:48,813 que vos aplicar� uma multa de 30, 40... 172 00:15:48,989 --> 00:15:51,824 ... ou 50%. � uma quest�o de negociar. 173 00:15:52,826 --> 00:15:55,233 Ou ent�o inventam... 174 00:15:55,787 --> 00:15:58,195 ... um novo estratagema de evas�o. 175 00:15:59,207 --> 00:16:01,745 Ponham a imagina��o a funcionar. 176 00:16:02,627 --> 00:16:04,703 Claro que isto s� se aplica aos indiv�duos. 177 00:16:04,838 --> 00:16:06,498 No que toca � fiscalidade das empresas, 178 00:16:06,631 --> 00:16:11,423 �s Google e �s Microsoft deste mundo, aplica-se uma conversa bem diferente 179 00:16:11,553 --> 00:16:14,044 que estudaremos no segundo per�odo. 180 00:16:19,102 --> 00:16:20,477 "Seguran�a P�blica" 181 00:16:51,217 --> 00:16:52,332 "N�o transportamos dinheiro" 182 00:17:14,991 --> 00:17:16,864 Queres dizer-me o que fazes em casa? 183 00:17:17,034 --> 00:17:18,694 Vim mudar de roupa. 184 00:17:18,953 --> 00:17:20,495 Porque n�o me preveniste? 185 00:17:20,746 --> 00:17:22,122 S� demorei um minuto. 186 00:17:22,248 --> 00:17:23,956 S� sei que n�o est�s na tua volta. 187 00:17:24,083 --> 00:17:26,076 Vou j� tratar disso! Vou j� tratar disso. 188 00:18:00,536 --> 00:18:01,651 Tens dinheiro? 189 00:18:02,038 --> 00:18:03,069 N�o. 190 00:18:03,664 --> 00:18:05,953 Tivemos um contratempo, mas eu depois arranjo. 191 00:18:06,625 --> 00:18:08,998 - Sem dinheiro, n�o te toco. - Por favor! 192 00:19:33,462 --> 00:19:34,707 "Roupa" 193 00:19:38,800 --> 00:19:41,089 - Onde estiveste? - Na esquina da Ren�-L�vesque. 194 00:19:41,261 --> 00:19:45,129 A rua est� bloqueada, carros parados. E os motoristas d�o-me dinheiro. 195 00:19:51,355 --> 00:19:52,350 Bom apetite. 196 00:19:55,984 --> 00:19:58,024 - Ol�, Joseph. - Ol�, Pierre-Paul. 197 00:19:58,153 --> 00:19:59,813 O Marcel andou � tua procura. 198 00:20:00,072 --> 00:20:04,449 Sim, eu sei, mas fui para Rougemont apanhar ma��s. 199 00:20:04,618 --> 00:20:06,278 N�o ficaste l� muito tempo. 200 00:20:06,411 --> 00:20:09,946 N�o, mas agora aquilo s�o s� mexicanos. 201 00:20:10,082 --> 00:20:13,533 Fazem horas e horas por um sal�rio de merda. 202 00:20:13,794 --> 00:20:16,201 Acredita, j� n�o h� lugar para n�s. 203 00:20:27,098 --> 00:20:28,427 N�o tenho fome. 204 00:20:28,850 --> 00:20:31,139 S� quero o meu saco. 205 00:20:32,562 --> 00:20:34,519 Toma. Experimenta l� este. 206 00:20:36,608 --> 00:20:38,268 N�o estavas em Abitibi? 207 00:20:38,443 --> 00:20:41,479 Sim. Fui ao funeral da minha irm�. 208 00:20:41,821 --> 00:20:43,613 N�o a via h� 30 anos. 209 00:20:44,616 --> 00:20:46,407 Quando leram o testamento, 210 00:20:46,701 --> 00:20:48,575 soube que ela me deixou $200. 211 00:20:49,996 --> 00:20:51,870 Os meus sobrinhos n�o gostaram. 212 00:20:52,040 --> 00:20:53,700 Tentaram contestar. 213 00:20:56,461 --> 00:20:58,537 O dinheiro tem uma linguagem pr�pria 214 00:20:58,671 --> 00:21:01,079 que a maioria das pessoas n�o compreende. 215 00:21:01,216 --> 00:21:04,466 Uma express�o como "criar valor para os nossos accionistas"... 216 00:21:04,886 --> 00:21:07,459 Na verdade, significa encerrar f�bricas. 217 00:21:07,597 --> 00:21:10,515 Despedir milhares de trabalhadores, destruir regi�es inteiras. 218 00:21:10,642 --> 00:21:11,756 Tu devias dar aulas. 219 00:21:11,893 --> 00:21:15,226 N�o posso. Ganho mais como estafeta do que como prof de filosofia. 220 00:21:15,396 --> 00:21:16,511 � verdade. 221 00:21:17,774 --> 00:21:21,937 "Combater o d�fice", no fundo, quer dizer castigar os pobres. 222 00:21:22,153 --> 00:21:25,273 S�o os pobres e n�o os ricos que precisam de subs�dios do governo. 223 00:21:25,448 --> 00:21:28,698 Mas as empresas dos ricos beneficiam de apoios governamentais. 224 00:21:29,202 --> 00:21:31,278 Foi isso que destruiu os Estados Unidos. 225 00:21:32,038 --> 00:21:33,153 O dinheiro. 226 00:21:33,998 --> 00:21:36,038 Acreditar unicamente no dinheiro. 227 00:21:36,167 --> 00:21:38,740 O dinheiro a mim n�o interessa. 228 00:21:39,587 --> 00:21:43,501 E � precisamente por isso que o mundo te considera uma pessoa sem import�ncia. 229 00:21:43,633 --> 00:21:45,210 Um homem sem qualidades. 230 00:21:45,343 --> 00:21:46,754 Precisamente como eu. 231 00:21:50,098 --> 00:21:51,640 Sabes qual � o meu sonho? 232 00:21:52,975 --> 00:21:54,007 Qual? 233 00:21:55,645 --> 00:21:57,222 Ter um cantinho meu, 234 00:21:57,897 --> 00:21:59,272 pequenito, 235 00:21:59,399 --> 00:22:00,644 com uma cama... 236 00:22:01,317 --> 00:22:03,108 um cadeir�o para ler... 237 00:22:04,695 --> 00:22:06,403 Uma televis�o para ver desporto. 238 00:22:07,532 --> 00:22:08,777 � esse o meu sonho. 239 00:22:09,951 --> 00:22:12,358 N�o voltar a ter medo de acabar na rua. 240 00:22:12,537 --> 00:22:17,115 N�o imaginas o que � andar pela rua � noite, no m�s de Novembro... 241 00:22:17,333 --> 00:22:18,993 A chover, com frio... 242 00:22:19,377 --> 00:22:21,168 ... sem saber onde vamos dormir! 243 00:22:23,339 --> 00:22:24,798 Passar a noite... 244 00:22:25,216 --> 00:22:27,090 na entrada de uma loja... 245 00:22:28,386 --> 00:22:30,046 ou debaixo dum viaduto... 246 00:22:30,930 --> 00:22:32,638 �s vezes, ainda tenho pesadelos. 247 00:22:35,685 --> 00:22:37,724 - Vai mais uma cerveja? - Sim. 248 00:22:37,853 --> 00:22:39,763 - Por minha conta. - Nem pensar. 249 00:22:39,897 --> 00:22:41,688 Sim, sim, hoje o dia rendeu bem! 250 00:22:41,816 --> 00:22:43,643 Ronald! Mais uma rodada! 251 00:22:46,862 --> 00:22:50,397 ... e citou como exemplo a liberta��o para breve de Sylvain Bigras, 252 00:22:50,533 --> 00:22:53,866 que ter� servido apenas 4 de uma senten�a de 9 anos, 253 00:22:53,994 --> 00:22:57,328 por extors�o e recepta��o de produtos roubados. 254 00:22:57,498 --> 00:23:01,246 Bigras, conhecido entre os motards por The Brain, o C�rebro, 255 00:23:01,377 --> 00:23:03,868 obteve especial autoriza��o do Minist�rio da Justi�a 256 00:23:04,004 --> 00:23:07,836 para frequentar as aulas de Gest�o da Universidade do Qu�bec, em Montreal, 257 00:23:07,967 --> 00:23:12,214 estando a terminar o curso de Administra��o e Gest�o. 258 00:23:12,680 --> 00:23:17,176 No desporto, os canadianos voltaram a perder... 259 00:23:37,246 --> 00:23:38,360 Ol�, Sr. Bigras. 260 00:23:40,207 --> 00:23:42,330 Posso lev�-lo a algum s�tio? 261 00:23:43,335 --> 00:23:44,498 A que devo a honra? 262 00:23:45,963 --> 00:23:48,715 O carro � mais confort�vel do que um autocarro. 263 00:23:48,841 --> 00:23:50,668 N�o, obrigado. Eu desenrasco-me. 264 00:23:51,427 --> 00:23:54,000 Procuro um consultor financeiro. 265 00:23:57,307 --> 00:23:59,715 - H� muitos no centro. - Eu sei, mas... 266 00:24:00,310 --> 00:24:02,350 Preciso de uma pessoa como o senhor. 267 00:24:03,522 --> 00:24:04,850 N�o tens um carro teu? 268 00:24:05,190 --> 00:24:06,222 N�o. 269 00:24:07,651 --> 00:24:09,608 E precisas dum consultor financeiro? 270 00:24:09,862 --> 00:24:10,857 Sim. 271 00:24:11,864 --> 00:24:12,895 Boa sorte. 272 00:24:32,134 --> 00:24:34,755 Deixo-lhe o meu n�mero e o meu telefone. 273 00:24:34,886 --> 00:24:37,342 Preciso de ajuda, tenho mesmo muito dinheiro. 274 00:25:00,454 --> 00:25:01,699 Sra. Rosalbert? 275 00:25:01,913 --> 00:25:02,862 Sim. 276 00:25:02,998 --> 00:25:05,868 Carla McDuff, da Pol�cia de Montereal. O meu parceiro, Pete LaBauve. 277 00:25:07,377 --> 00:25:09,500 Pensei que a pol�cia n�o pudesse entrar no bairro. 278 00:25:09,629 --> 00:25:12,749 Normalmente n�o podemos, mas estamos preocupados com o seu filho, Jacmel. 279 00:25:13,800 --> 00:25:15,294 - Ele est�? - N�o. 280 00:25:16,178 --> 00:25:18,087 - Mora consigo? - �s vezes. 281 00:25:19,306 --> 00:25:21,179 - E viu-o recentemente? - N�o. 282 00:25:22,809 --> 00:25:24,968 Conhece um Ch�nier Augustin? 283 00:25:26,938 --> 00:25:27,887 N�o. 284 00:25:28,106 --> 00:25:29,980 Era o melhor amigo dele na pris�o. 285 00:25:30,108 --> 00:25:31,816 Foi morto num assalto. 286 00:25:32,569 --> 00:25:35,689 Quer�amos saber h� quanto tempo � que o seu filho n�o o via. 287 00:25:40,160 --> 00:25:43,077 Se o vir, pe�a-lhe que nos telefone. 288 00:25:44,289 --> 00:25:45,320 Muito bem. 289 00:25:46,291 --> 00:25:47,666 Adeus, minha senhora. 290 00:25:48,251 --> 00:25:49,366 Tenha um bom dia. 291 00:26:07,854 --> 00:26:09,313 Ol�, senhores! 292 00:26:09,606 --> 00:26:11,016 Chamo-me Johanne. 293 00:26:11,566 --> 00:26:15,149 Recebo-vos no meu apartamento em Verdun, com a maior discri��o. 294 00:26:15,278 --> 00:26:16,737 A minha especialidade: 295 00:26:17,113 --> 00:26:18,904 broches profundos. 296 00:26:19,240 --> 00:26:20,569 Estou � tua espera. 297 00:26:22,619 --> 00:26:25,240 Quero concretizar as tuas maiores fantasias. 298 00:26:25,371 --> 00:26:26,747 Vem brincar com a Barbara! 299 00:26:28,833 --> 00:26:30,909 Ol�, meu querido, sou a Alexia. 300 00:26:31,044 --> 00:26:35,088 Sou calorosa, sensual e muito bem proporcionada. Vem ter comigo. 301 00:26:43,431 --> 00:26:45,305 "Asp�sia, Cortes�" 302 00:26:47,685 --> 00:26:49,263 "Mas para melhor come�ar" 303 00:26:49,395 --> 00:26:51,554 "apressemo-nos a assegurar" 304 00:26:51,689 --> 00:26:54,097 a minha felicidade e a vossa". 305 00:26:54,317 --> 00:26:55,692 "Racine" 306 00:27:07,038 --> 00:27:10,241 "Quando posso, senhora, ter um t�o doce encontro?" 307 00:27:34,732 --> 00:27:37,852 O desporto profissional � a doen�a mental dos pol�ticos. 308 00:27:38,486 --> 00:27:42,353 Pod�amos comprar os terrenos do centro da cidade para fazer o novo est�dio. 309 00:27:42,490 --> 00:27:44,067 Deve render imenso, n�o? 310 00:27:45,076 --> 00:27:47,033 Pensa no Est�dio Ol�mpico. 311 00:27:49,580 --> 00:27:52,949 H� que come�ar por saber de quanto dinheiro estamos a falar. 312 00:27:53,375 --> 00:27:54,656 Eu tenho dinheiro. 313 00:27:54,960 --> 00:27:56,075 Quanto? 314 00:27:57,088 --> 00:27:58,795 N�o sei ao certo. 315 00:28:01,717 --> 00:28:02,796 Ouve bem. 316 00:28:03,594 --> 00:28:05,468 Eu estou a recome�ar de novo. 317 00:28:05,596 --> 00:28:07,304 N�o devo nada a ningu�m, 318 00:28:07,431 --> 00:28:09,590 e quero fazer tudo como deve ser. 319 00:28:11,393 --> 00:28:14,597 Quero ver a tua carteira de investimentos, 320 00:28:15,064 --> 00:28:16,641 os extractos banc�rios. 321 00:28:17,274 --> 00:28:18,650 N�meros concretos. 322 00:28:19,985 --> 00:28:23,734 Agora perco o meu tempo. Contacta-me quando tiveres algo para me mostrar. 323 00:29:07,825 --> 00:29:08,904 Asp�sia? 324 00:29:17,751 --> 00:29:19,293 � o meu personal trainer. 325 00:29:19,962 --> 00:29:21,337 � cintur�o negro. 326 00:29:22,005 --> 00:29:23,547 Tenho aqui um bot�o de p�nico. 327 00:29:42,234 --> 00:29:45,188 Costuma us�-lo muitas vezes...? A esse bot�o do p�nico? 328 00:29:46,530 --> 00:29:48,855 N�o, mas � uma precau��o. 329 00:29:49,116 --> 00:29:50,147 Pois... 330 00:29:50,367 --> 00:29:53,570 Nunca sabe com quem � que... est� a lidar. 331 00:29:55,539 --> 00:29:57,199 Aprendemos a desenrascar-nos. 332 00:29:57,457 --> 00:29:59,995 Em geral, os homens n�o s�o complicados. 333 00:30:00,502 --> 00:30:02,909 Quer que lhe pague j� ou... 334 00:30:03,338 --> 00:30:05,081 N�o leu a minha mensagem? 335 00:30:05,215 --> 00:30:07,504 Sim, mas n�o percebi tudo. 336 00:30:07,634 --> 00:30:09,294 Ponha o dinheiro num envelope. 337 00:30:09,427 --> 00:30:11,420 Pouse-o num s�tio qualquer. 338 00:30:12,097 --> 00:30:15,466 Tecnicamente, faz uma contribui��o a uma das minhas obras de caridade. 339 00:30:18,395 --> 00:30:20,802 Porque escolheu o nome Asp�sia? 340 00:30:24,067 --> 00:30:26,309 Foi a primeira grande puta. 341 00:30:27,779 --> 00:30:29,902 Era amiga de S�crates. 342 00:30:31,783 --> 00:30:32,732 Sim. 343 00:30:34,411 --> 00:30:39,238 Num dos primeiros di�logos de Plat�o, S�crates p�e a quest�o: 344 00:30:39,374 --> 00:30:40,654 "O que � a beleza?" 345 00:30:43,044 --> 00:30:46,745 Um dos alunos responde: "A beleza � uma rapariga bonita". 346 00:30:47,632 --> 00:30:49,292 Talvez estivesse a pensar nela. 347 00:30:55,432 --> 00:30:56,712 Voc� l� muito. 348 00:30:58,977 --> 00:31:00,008 Sim. 349 00:31:01,020 --> 00:31:03,428 Posso oferecer-lhe uma bebida? 350 00:31:04,107 --> 00:31:05,898 Tenho vinho branco no frigor�fico. 351 00:31:06,276 --> 00:31:07,224 Est� bem. 352 00:31:22,834 --> 00:31:25,539 Desculpe, estou muito nervoso. 353 00:31:26,462 --> 00:31:27,921 � a primeira vez que... 354 00:31:30,091 --> 00:31:33,958 Sempre tive dificuldade em conhecer mulheres, n�o sei abord�-las. 355 00:31:34,095 --> 00:31:36,088 Tenho a sensa��o de que... 356 00:31:36,806 --> 00:31:38,181 ... as enfado. 357 00:31:39,058 --> 00:31:41,466 Detesto bares, a m�sica � muito alta. 358 00:31:41,644 --> 00:31:42,675 Merda... 359 00:31:44,272 --> 00:31:46,560 N�o sei porque lhe conto tudo isto... 360 00:31:51,738 --> 00:31:53,445 N�o precisa de estar nervoso. 361 00:31:55,616 --> 00:31:57,526 N�o precisa de provar nada. 362 00:31:58,578 --> 00:32:00,036 Podemos simplesmente... 363 00:32:00,163 --> 00:32:02,239 ... conversar, se preferir. 364 00:32:09,547 --> 00:32:11,338 Diga-me o que lhe apetece. 365 00:32:12,216 --> 00:32:13,876 � para isso que aqui estou. 366 00:32:16,220 --> 00:32:18,260 Conversar, claro, mas... 367 00:32:19,098 --> 00:32:20,473 ao mesmo tempo, eu... 368 00:32:20,600 --> 00:32:21,548 O qu�? 369 00:32:22,435 --> 00:32:24,095 N�o quero perder... 370 00:32:24,937 --> 00:32:26,016 O qu�? 371 00:32:27,231 --> 00:32:28,262 O sexo. 372 00:32:28,858 --> 00:32:30,269 N�o tem vergonha? 373 00:32:31,068 --> 00:32:32,562 Seu maroto! 374 00:32:32,820 --> 00:32:35,192 Aviso-a j� que n�o tenho a certeza de conseguir... 375 00:32:35,323 --> 00:32:36,567 Tem uma gravata? 376 00:32:37,033 --> 00:32:38,278 Uma gravata? 377 00:32:38,409 --> 00:32:39,488 Uma gravata. 378 00:32:40,703 --> 00:32:43,573 Sim, comprei uma para o funeral da minha av�. 379 00:32:43,706 --> 00:32:44,785 V� busc�-la. 380 00:33:02,391 --> 00:33:03,422 Sente-se. 381 00:33:09,773 --> 00:33:12,264 Tenho gostos muito convencionais. 382 00:33:13,027 --> 00:33:14,058 Cale-se. 383 00:33:46,018 --> 00:33:47,263 Bom... 384 00:33:48,061 --> 00:33:49,935 O que vamos fazer com isto? 385 00:33:52,357 --> 00:33:53,768 Aquilo que quiser. 386 00:35:08,808 --> 00:35:09,840 O que �? 387 00:35:11,519 --> 00:35:13,477 My God! Est� bem, adeus. 388 00:35:14,189 --> 00:35:15,932 Desculpe, tenho de ir. 389 00:35:16,066 --> 00:35:17,015 Lamento. 390 00:35:23,156 --> 00:35:25,825 - Conhecemo-nos? - Que eu me lembre, n�o. 391 00:35:26,409 --> 00:35:28,532 N�o te interrog�mos no caso do Juiz Gamache? 392 00:35:28,662 --> 00:35:30,488 N�o gosto que me trate por tu. 393 00:35:30,664 --> 00:35:32,371 - Lembras-te dela? - Se lembro! 394 00:35:32,499 --> 00:35:34,372 - Tenho pressa, com licen�a. - Bom dia! 395 00:35:34,501 --> 00:35:35,532 Minha senhora... 396 00:35:37,670 --> 00:35:39,046 - Bom dia. - Bom dia. 397 00:35:39,297 --> 00:35:40,791 - Bom dia! - Bom dia. 398 00:35:46,721 --> 00:35:48,797 A sua fam�lia tem dinheiro, Sr. Daoust? 399 00:35:50,433 --> 00:35:54,051 O meu pai trabalha numa f�brica de pneus. Porqu�? 400 00:35:54,395 --> 00:35:58,263 Uma visita desta rapariga custa-lhe dois meses do sal�rio, talvez mais. 401 00:35:58,650 --> 00:36:00,227 � a mais cara de Montreal. 402 00:36:03,029 --> 00:36:04,060 � uma amiga. 403 00:36:04,197 --> 00:36:06,688 Que vem visit�-lo � tarde e traz o motorista? 404 00:36:08,785 --> 00:36:09,734 Exacto. 405 00:36:10,745 --> 00:36:14,909 E costuma deixar-lhe as cuecas assim, como prova de amizade? 406 00:36:21,130 --> 00:36:24,879 N�o nos tome por imbecis, Sr. Daoust, isso s� vai complicar as coisas. 407 00:36:27,136 --> 00:36:30,968 A loja que foi assaltada acolhe os dep�sitos do Gang do Oeste. 408 00:36:31,224 --> 00:36:33,596 Maioritariamente de irlandeses e judeus. 409 00:36:34,060 --> 00:36:36,183 S�o tamb�m eles quem controla o porto. 410 00:36:37,522 --> 00:36:39,064 N�o s�o meninos de coro. 411 00:36:40,191 --> 00:36:43,358 - Porque me diz isso? - Para saber no que se meteu. 412 00:36:43,820 --> 00:36:47,319 - Eu n�o me meti em nada. - Queira ou n�o, � a principal testemunha. 413 00:36:48,241 --> 00:36:52,190 O dono da loja que viu com o Mercedes chama-se Vladimir Fran�ois. 414 00:36:52,662 --> 00:36:54,370 Um veterano dos gangs. 415 00:36:55,206 --> 00:36:57,448 Toda a gente anda atr�s desse dinheiro. 416 00:36:57,875 --> 00:37:01,078 Quem o roubou vai morrer, � s� uma quest�o de tempo. 417 00:38:03,148 --> 00:38:05,474 � um tipo bastante invulgar. 418 00:38:06,485 --> 00:38:08,810 Sabem que � doutorado em Filosofia? 419 00:38:09,697 --> 00:38:11,274 Ent�o � muito inteligente. 420 00:38:12,658 --> 00:38:14,152 Acima da m�dia, sim. 421 00:38:14,785 --> 00:38:16,694 Tem localizadores nas suas carrinhas? 422 00:38:16,829 --> 00:38:19,035 Temos Geotabs, como toda a gente. 423 00:38:19,373 --> 00:38:21,282 Tem o registo do dia do assalto? 424 00:38:21,709 --> 00:38:22,740 D�-me um segundo. 425 00:38:25,004 --> 00:38:27,376 Fez a rota programada. 426 00:38:27,506 --> 00:38:30,922 Esteve parado junto � loja assaltada... tr�s horas. 427 00:38:31,176 --> 00:38:32,505 Voc�s estavam com ele. 428 00:38:32,636 --> 00:38:35,305 E depois passou em casa. 429 00:38:35,681 --> 00:38:39,014 Podia ter apanhado alguma coisa no local e levado para casa? 430 00:38:39,143 --> 00:38:41,978 Sim, mas n�o abriu a porta de tr�s da carrinha, 431 00:38:42,104 --> 00:38:44,429 por isso teria de ser algo pequeno. 432 00:38:45,023 --> 00:38:46,268 Carla McDuff. 433 00:38:46,608 --> 00:38:49,562 Fala a Sra. Rosalbert. O meu filho desapareceu. 434 00:38:49,903 --> 00:38:51,066 Desde quando? 435 00:38:51,238 --> 00:38:55,283 Saiu ontem � tarde e nunca mais voltou. J� liguei para todo o lado. 436 00:39:13,510 --> 00:39:15,004 - Ol�. - Viva. 437 00:39:15,887 --> 00:39:17,845 O Jacmel Rosalbert desapareceu. 438 00:39:18,098 --> 00:39:19,047 Quem? 439 00:39:19,182 --> 00:39:21,887 O melhor amigo do tipo que foi abatido no assalto � tua loja. 440 00:39:22,019 --> 00:39:23,810 Faziam ambos parte do teu antigo gang. 441 00:39:23,937 --> 00:39:26,143 J� n�o tenho contacto com nenhum desses gajos. 442 00:39:26,565 --> 00:39:28,641 E n�o estavas ao corrente do desaparecimento dele? 443 00:39:29,317 --> 00:39:30,516 De modo nenhum. 444 00:39:30,777 --> 00:39:33,185 Tiveste not�cias dos teus amigos do Gang do Oeste? 445 00:39:33,363 --> 00:39:34,644 N�o, porqu�? 446 00:39:34,781 --> 00:39:37,355 - Parece que n�o est�o contentes. - N�o? 447 00:39:37,743 --> 00:39:40,494 Parece que puseram homens na rua para encontrar os culpados. 448 00:39:41,830 --> 00:39:42,993 Para mim, � novidade. 449 00:39:43,123 --> 00:39:44,866 N�o tens falado com eles? 450 00:39:45,625 --> 00:39:46,574 N�o. 451 00:40:09,065 --> 00:40:10,228 Ol�. 452 00:40:14,613 --> 00:40:17,946 Disseste que querias levar uma vida s�ria. 453 00:40:19,034 --> 00:40:20,492 Mas esqueceste uma coisa: 454 00:40:20,702 --> 00:40:21,982 tens cadastro. 455 00:40:22,787 --> 00:40:26,867 Se h� algu�m que os banqueiros e os inves- tidores n�o querem ver � um cadastrado. 456 00:40:27,208 --> 00:40:29,913 Em contrapartida, eu sou o exemplo de bom cidad�o. 457 00:40:30,128 --> 00:40:32,749 Fam�lia trabalhadora, curso universit�rio, 458 00:40:32,881 --> 00:40:35,169 nunca tive confrontos com a justi�a... 459 00:40:36,217 --> 00:40:38,257 Precisas tanto de mim como eu de ti. 460 00:40:39,095 --> 00:40:41,004 N�o posso mostrar-te extractos banc�rios, 461 00:40:41,139 --> 00:40:44,590 porque o dinheiro que eu tenho est� em dois sacos desportivos. 462 00:40:44,851 --> 00:40:46,559 � o dinheiro do Gang do Oeste? 463 00:40:47,562 --> 00:40:50,100 - Como sabes? - As not�cias correm depressa. 464 00:40:50,565 --> 00:40:53,482 Esse dinheiro est� muito quente, n�o se pode utiliz�-lo. 465 00:40:53,693 --> 00:40:54,938 H� de arrefecer. 466 00:40:55,361 --> 00:40:57,153 - Mas at� l�, � perigoso. - Eu sei. 467 00:40:57,655 --> 00:40:59,280 Mas tenho de arriscar. 468 00:40:59,407 --> 00:41:02,194 � fundamental, a sorte est� ligada � felicidade. 469 00:41:02,327 --> 00:41:04,818 � o que diz a "�tica" de Arist�teles. 470 00:41:06,873 --> 00:41:09,446 A minha fam�lia sempre foi pobre. 471 00:41:09,751 --> 00:41:12,668 Ainda n�o consegui pagar o empr�stimo para os estudos. 472 00:41:12,962 --> 00:41:14,754 Esta � a minha hip�tese de me safar. 473 00:41:14,922 --> 00:41:16,999 Se me prenderem, se me matarem... 474 00:41:18,801 --> 00:41:20,212 Pelo menos, tentei. 475 00:41:21,471 --> 00:41:22,846 Mas n�o sei o que fazer. 476 00:41:22,972 --> 00:41:24,003 Preciso de ti. 477 00:41:26,017 --> 00:41:28,140 Podemos dividi-lo a meias, se quiseres. 478 00:41:30,021 --> 00:41:33,354 C'um c�lice! 'T�s completamente louco! Um cidad�o �s direitas! 479 00:41:35,943 --> 00:41:38,980 N�o estar�s a exagerar, com essa farpela de ninja? 480 00:41:39,238 --> 00:41:42,690 Isto est� cheio de c�maras de seguran�a, devias ter pensado nisso. 481 00:42:10,561 --> 00:42:13,764 Regra principal: n�o mudes nada na tua vida. 482 00:42:14,106 --> 00:42:18,685 Mesma rotina, mesma roupa, continuas a trabalhar, n�o compras um carro, 483 00:42:18,819 --> 00:42:22,319 n�o mudas rigorosamente nada, est� entendido? 484 00:42:22,531 --> 00:42:23,729 Entendido. 485 00:42:25,242 --> 00:42:27,401 Isto � o dinheiro todo? 486 00:42:30,831 --> 00:42:31,863 Quase. 487 00:42:33,042 --> 00:42:34,501 Quanto � que falta? 488 00:42:34,627 --> 00:42:37,248 Deixei algum, numa gaveta l� em casa... 489 00:42:37,379 --> 00:42:38,578 E gastaste-o? 490 00:42:38,756 --> 00:42:41,425 Encontrei um site de encontros, 491 00:42:41,842 --> 00:42:43,384 por acaso... - Claro. 492 00:42:43,511 --> 00:42:46,465 E encontrei uma rapariga que usa o nome de uma amiga... 493 00:42:46,931 --> 00:42:48,045 ... de S�crates. 494 00:42:49,225 --> 00:42:51,929 Al�m disso, citou a "Bajazet" de Racine. 495 00:42:52,061 --> 00:42:53,472 N�o resisti. 496 00:42:53,604 --> 00:42:55,395 - Devias ter resistido. - Eu sei. 497 00:42:55,523 --> 00:42:58,144 Os detectives viram-na em minha casa e reconheceram-na. 498 00:42:58,275 --> 00:43:01,193 Disseram que ela era cara demais para mim. 499 00:43:01,320 --> 00:43:02,435 Cara�as... 500 00:43:02,571 --> 00:43:03,816 Qual � o problema? 501 00:43:04,615 --> 00:43:07,188 Quando a pol�cia confisca dinheiro, 502 00:43:07,409 --> 00:43:09,319 o que achas que fazem com ele? 503 00:43:09,954 --> 00:43:12,160 N�o sei, entregam-no ao governo? 504 00:43:12,289 --> 00:43:15,207 Metade. A outra metade fica para a pol�cia. 505 00:43:15,459 --> 00:43:17,416 Usam-no para financiar as suas opera��es. 506 00:43:17,544 --> 00:43:20,830 A pol�cia come�a sempre por procurar o dinheiro. 507 00:43:23,759 --> 00:43:26,676 Essa mulher... N�o podes continuar a v�-la. 508 00:43:27,179 --> 00:43:30,014 N�o, tenho de voltar a v�-la! Tenho de a ver! 509 00:43:31,475 --> 00:43:33,349 Eu disse-lhes que �ramos amigos. 510 00:43:33,602 --> 00:43:34,930 Foi o meu �libi. 511 00:43:38,273 --> 00:43:39,388 C'um c�lice! 512 00:43:50,536 --> 00:43:51,781 Onde est� o dinheiro? 513 00:43:53,747 --> 00:43:55,289 N�o sei do que falas. 514 00:43:56,583 --> 00:44:00,035 Estavas com o Ch�nier, pegaste no dinheiro e fugiste. 515 00:44:01,630 --> 00:44:03,254 N�o, n�o estava l�! 516 00:44:06,969 --> 00:44:08,463 Acho que estavas. 517 00:44:10,514 --> 00:44:11,463 N�o. 518 00:44:15,227 --> 00:44:16,602 N�o acredito em ti. 519 00:44:30,700 --> 00:44:31,945 Pela �ltima vez... 520 00:44:32,619 --> 00:44:33,864 Onde est� o dinheiro? 521 00:44:40,460 --> 00:44:41,575 N�o sei. 522 00:45:07,028 --> 00:45:08,107 N�o sei. 523 00:45:37,851 --> 00:45:40,970 Ele n�o tem o dinheiro, portanto tens um problema, amigo. 524 00:45:41,146 --> 00:45:42,260 Que problema? 525 00:45:44,065 --> 00:45:46,354 Tu �s o banco, �s respons�vel. 526 00:45:47,193 --> 00:45:49,269 N�o sou respons�vel pelo assalto. 527 00:45:50,947 --> 00:45:52,607 �s, sim. 528 00:46:14,095 --> 00:46:18,472 "Morro, se a perco; mas morro, se espero." - Andr�maca. "Amanh�? Pierre-Paul" 529 00:46:49,171 --> 00:46:52,291 Foi preciso reconstruir completamente os rotadores dos dois lados 530 00:46:52,425 --> 00:46:54,631 e religar os dois labrums superiores. 531 00:46:54,927 --> 00:46:58,047 A fisioterapia ser� fundamental, mas vai ter sequelas. 532 00:46:58,431 --> 00:47:01,764 Tinha tamb�m dois ferimentos de bala, um na anca e um na coxa. 533 00:47:01,892 --> 00:47:04,514 As feridas foram cosidas, mas infectaram. 534 00:47:16,115 --> 00:47:18,191 Estou no estacionamento da Maison Smith. 535 00:47:18,617 --> 00:47:21,453 Eu estou no observat�rio, em Camillien-Houde. 536 00:47:25,624 --> 00:47:26,573 Obrigado. 537 00:47:34,300 --> 00:47:37,135 Trouxe o dinheiro para logo � noite. 538 00:47:37,344 --> 00:47:38,293 Obrigada. 539 00:47:38,596 --> 00:47:40,802 Mas faltam 200 d�lares. 540 00:47:41,807 --> 00:47:45,675 Pelo caminho encontrei um amigo que trabalha para o "Le Parcours", 541 00:47:46,604 --> 00:47:49,308 � uma organiza��o que ajuda os sem-abrigos. 542 00:47:49,481 --> 00:47:53,016 T�m uma actividade especial para a semana e precisavam de dinheiro. 543 00:47:53,736 --> 00:47:56,855 E pensei que assim teria mesmo de voltar a ver-me, 544 00:47:56,989 --> 00:47:58,649 para cobrar a d�vida. 545 00:47:58,782 --> 00:48:00,656 Foi um estratagema. 546 00:48:03,329 --> 00:48:05,238 D�-lhes muito dinheiro? 547 00:48:05,956 --> 00:48:07,332 Tento ajud�-los. 548 00:48:08,167 --> 00:48:11,002 H� tantos sem-abrigo em Montreal, cada vez mais. 549 00:48:11,128 --> 00:48:12,077 Sim? 550 00:48:12,212 --> 00:48:13,375 N�o reparou? 551 00:48:14,173 --> 00:48:15,287 N�o. 552 00:48:17,051 --> 00:48:19,755 - � entrada do metro. - Nunca ando de metro. 553 00:48:21,555 --> 00:48:23,429 Os que mais sofrem s�o os lnuit. 554 00:48:23,599 --> 00:48:25,141 H� lnuits em Montreal? 555 00:48:25,267 --> 00:48:26,642 Sim, muitos! 556 00:48:27,144 --> 00:48:28,472 E �ndios tamb�m. 557 00:48:29,271 --> 00:48:30,469 N�o sabia. 558 00:48:32,316 --> 00:48:34,392 A cidade est� cheia de proscritos. 559 00:48:36,570 --> 00:48:38,112 � um homem generoso. 560 00:48:38,614 --> 00:48:39,645 Isso � bom. 561 00:48:41,074 --> 00:48:42,319 Eu sou... 562 00:48:43,452 --> 00:48:44,566 ... ego�sta. 563 00:48:47,247 --> 00:48:48,789 Ningu�m � perfeito. 564 00:49:09,895 --> 00:49:10,926 Obrigada. 565 00:49:12,939 --> 00:49:14,932 Tenho direito a um passeio? 566 00:49:15,942 --> 00:49:17,401 No parque? 567 00:49:17,694 --> 00:49:18,809 Sim. 568 00:49:21,031 --> 00:49:21,980 Est� bem. 569 00:49:23,241 --> 00:49:25,234 - Podes ir-te embora. - Tens a certeza? 570 00:49:25,368 --> 00:49:26,483 Sim, est� tudo bem. 571 00:49:26,620 --> 00:49:28,280 - Tu � que mandas. - Ciao! 572 00:49:36,463 --> 00:49:38,337 Desde que foi a minha casa... 573 00:49:38,507 --> 00:49:40,049 ... estou sempre a pensar em si. 574 00:49:41,176 --> 00:49:43,667 Isso deixa-me absolutamente feliz. 575 00:49:47,432 --> 00:49:50,267 H� muitos homens que se apaixonam por mim quando me conhecem. 576 00:49:51,353 --> 00:49:52,384 A s�rio? 577 00:49:52,938 --> 00:49:53,933 Sim. 578 00:49:55,649 --> 00:49:57,440 Dura um m�s... 579 00:49:57,776 --> 00:49:58,807 dois... 580 00:49:59,611 --> 00:50:02,647 Depois, inevitavelmente, regressam � realidade. 581 00:50:03,073 --> 00:50:04,733 �s vezes, ficamos amigos. 582 00:50:05,033 --> 00:50:07,606 E quando � suficientemente longe para ser seguro, 583 00:50:07,786 --> 00:50:09,410 levam-me com eles em viagem. 584 00:50:10,830 --> 00:50:14,116 Fui muito ao Dubai, ultimamente. 585 00:50:16,711 --> 00:50:18,751 Nem sempre com homens velhos. 586 00:50:21,299 --> 00:50:26,590 � surpreendente o n�mero de jovens bem parecidos e ricos 587 00:50:27,639 --> 00:50:30,130 que n�o se contentam com a mulher que t�m. 588 00:50:32,644 --> 00:50:34,304 Deve achar-me rid�culo. 589 00:50:35,772 --> 00:50:37,646 Um estafeta da Col-Par. 590 00:50:39,234 --> 00:50:40,942 A minha m�e � cabeleireira. 591 00:50:44,906 --> 00:50:45,937 Djemma? 592 00:50:46,449 --> 00:50:47,612 Onde est�s? 593 00:50:48,076 --> 00:50:49,700 Est�o s� ali sentados. 594 00:50:49,827 --> 00:50:52,401 V�o contar a vida um ao outro, vai ser intermin�vel! 595 00:50:52,747 --> 00:50:54,870 Quando me tomou nos bra�os, eu... 596 00:50:56,918 --> 00:50:58,827 Nunca me senti t�o feliz. 597 00:51:00,797 --> 00:51:02,421 � verdade, n�o exagero! 598 00:51:05,259 --> 00:51:06,967 N�o me conhece. 599 00:51:08,471 --> 00:51:10,380 Vou aprender a conhec�-la. 600 00:51:12,850 --> 00:51:14,724 Sou terrivelmente superficial. 601 00:51:17,980 --> 00:51:21,184 Sou doutorado em Filosofia. Posso adicionar a profundidade. 602 00:51:26,948 --> 00:51:29,521 Quando eu era novo, tinha ambi��es. 603 00:51:29,867 --> 00:51:31,943 Queria escrever ensaios filos�ficos. 604 00:51:32,787 --> 00:51:34,447 Andam �s voltas no jardim. 605 00:51:34,997 --> 00:51:37,370 Apercebi-me de como era rid�culo. 606 00:52:13,369 --> 00:52:14,448 Tenho... 607 00:52:15,413 --> 00:52:17,204 ... um favor a pedir-te. 608 00:52:20,459 --> 00:52:21,574 O que �? 609 00:52:23,045 --> 00:52:24,670 Quero saber o teu nome. 610 00:52:26,882 --> 00:52:28,460 Eu nunca digo o meu nome. 611 00:52:28,968 --> 00:52:30,426 Eu compreendo, mas... 612 00:52:32,972 --> 00:52:36,554 Quero poder dar um nome ao rosto da mulher que vou amar. 613 00:52:41,480 --> 00:52:43,022 N�o vai ser poss�vel. 614 00:53:16,765 --> 00:53:18,674 De onde vem o dinheiro que me d�s? 615 00:53:19,643 --> 00:53:20,971 Roubaste-o? 616 00:53:21,895 --> 00:53:24,303 � uma hist�ria inacredit�vel. 617 00:53:25,816 --> 00:53:27,476 Que n�o me podes contar? 618 00:53:28,694 --> 00:53:30,900 Que n�o te devo contar, n�o. 619 00:53:32,156 --> 00:53:34,195 Pensei que n�o tinhas segredos para mim. 620 00:53:34,533 --> 00:53:36,609 Tenho m�s not�cias, meus amigos. 621 00:53:37,119 --> 00:53:41,069 N�o est�o com ar de quem se vai deitar. C� para mim, v�o continuar acordados. 622 00:53:41,206 --> 00:53:45,156 Ent�o vamos acordar o LaBauve. Se quer continuar, arranje outra equipa. 623 00:53:45,794 --> 00:53:47,787 Mostraste-lhe o teu dinheiro? 624 00:53:48,547 --> 00:53:50,006 Ele sabe onde est�? 625 00:53:50,340 --> 00:53:51,455 Um motard?! 626 00:53:51,633 --> 00:53:53,507 Pareceu-me simp�tico. 627 00:53:54,469 --> 00:53:57,304 Est�s doido? A tua arrecada��o j� deve estar vazia! 628 00:53:58,307 --> 00:54:01,640 N�o necessariamente, tenho tend�ncia a confiar nas pessoas. 629 00:54:16,700 --> 00:54:17,862 Eu bem te disse. 630 00:54:19,911 --> 00:54:21,287 Qual foi a ideia!? 631 00:54:21,788 --> 00:54:23,069 Um motard?! 632 00:54:26,460 --> 00:54:28,666 N�o fui feito para uma vida de crime. 633 00:54:34,092 --> 00:54:36,001 Vou voltar �s minhas entregas. 634 00:54:37,387 --> 00:54:39,676 Ao menos, conheci-te. 635 00:54:40,348 --> 00:54:42,424 Mesmo n�o tendo sido por muito tempo. 636 00:54:44,978 --> 00:54:47,895 Atende, deve ser um tipo que te quer levar ao Dubai. 637 00:54:56,698 --> 00:54:57,813 Desculpa! 638 00:54:58,033 --> 00:54:59,408 N�o v�s, por favor! 639 00:54:59,576 --> 00:55:00,821 Eu arranjo dinheiro! 640 00:55:00,952 --> 00:55:03,526 Venderei droga, farei assaltos, roubarei carros... o que for preciso. 641 00:55:16,426 --> 00:55:19,131 Posso perguntar-lhe o que faz aqui, Menina Lafontaine? 642 00:55:19,763 --> 00:55:21,043 Como � que lhe chamou? 643 00:55:21,264 --> 00:55:22,379 Lafontaine. 644 00:55:22,640 --> 00:55:24,847 Camille Lafontaine. Como queria que lhe chamasse? 645 00:55:24,976 --> 00:55:27,514 N�o sabia o nome dela? Uma amiga t�o �ntima? 646 00:55:27,687 --> 00:55:30,260 - N�o, foi a entoa��o dele. - Foi voc� que alugou o espa�o? 647 00:55:30,398 --> 00:55:31,679 - Sim. - Porqu�? 648 00:55:31,816 --> 00:55:32,979 Para mim. 649 00:55:33,234 --> 00:55:36,354 Para guardar roupa. Tenho a casa cheia, � por isso que aqui estou. 650 00:55:36,988 --> 00:55:39,064 E n�o teve tempo ainda de a trazer para c�? 651 00:55:39,199 --> 00:55:40,361 Exactamente. 652 00:55:41,159 --> 00:55:44,991 � poss�vel que tenha alugado este espa�o no dia a seguir ao assalto? 653 00:55:45,455 --> 00:55:46,830 J� n�o me lembro. 654 00:55:47,332 --> 00:55:49,538 N�o ser� dif�cil descobrir em que data foi. 655 00:55:55,340 --> 00:55:57,213 Este � o Jacmel Rosalbert. 656 00:55:57,842 --> 00:55:59,633 Est� no hospital Saint-Luc. 657 00:56:00,011 --> 00:56:03,759 H� pessoas que desconfiaram que ele roubou o dinheiro e torturaram-no. 658 00:56:03,931 --> 00:56:05,390 Eu mostro-lhe o que lhe fizeram. 659 00:56:06,309 --> 00:56:07,969 Primeiro algemaram-no, 660 00:56:09,270 --> 00:56:11,061 depois amarraram-no a um cabo, 661 00:56:11,272 --> 00:56:12,897 e come�aram a i��-lo. 662 00:56:14,150 --> 00:56:15,395 Lentamente. 663 00:56:16,694 --> 00:56:19,399 A dada altura, elevaram-no por completo. 664 00:56:20,656 --> 00:56:22,316 Os ombros come�aram por aguentar, 665 00:56:22,784 --> 00:56:24,657 mas depois os m�sculos rasgaram-se todos... 666 00:56:24,786 --> 00:56:26,862 ... e os bra�os soltaram-se dos ombros. 667 00:56:31,751 --> 00:56:34,456 � a forma de tortura mais simples mas que mais dores provoca. 668 00:56:34,670 --> 00:56:36,959 Os SS faziam-no sempre em Auschwitz. 669 00:56:40,134 --> 00:56:42,969 A pessoa que roubou o dinheiro � respons�vel por isto. 670 00:56:43,137 --> 00:56:45,426 N�o vejo qual a rela��o comigo. 671 00:56:47,683 --> 00:56:48,715 Por favor... 672 00:56:52,438 --> 00:56:53,303 Obrigado. 673 00:56:58,194 --> 00:57:01,111 De certeza que ele n�o est� aqui, j� deve ter partido h� muito. 674 00:57:12,875 --> 00:57:14,120 Estupor! 675 00:57:15,377 --> 00:57:17,169 Procuras o teu dinheiro? 676 00:57:21,342 --> 00:57:22,456 Est� aqui. 677 00:57:25,888 --> 00:57:27,168 Podes contar, se quiseres. 678 00:57:27,306 --> 00:57:30,011 Eu n�o sou advogado, sou um criminoso, sou honesto. 679 00:57:30,893 --> 00:57:32,435 Como abriste o cadeado? 680 00:57:32,561 --> 00:57:35,479 H� gente que vende chaves-mestras, n�o sabias? 681 00:57:35,689 --> 00:57:37,765 Telefonei aos meus amigos na pol�cia. 682 00:57:37,900 --> 00:57:39,015 Teus amigos? 683 00:57:39,318 --> 00:57:43,529 A pol�cia de Montreal est� cheia de bufos. Tamb�m n�o sabias isso? 684 00:57:43,781 --> 00:57:45,239 Quando soube que eras seguido, 685 00:57:45,366 --> 00:57:48,283 percebi que havia que tirar dali o dinheiro rapidamente. 686 00:57:48,994 --> 00:57:50,821 Realmente eles chegaram logo depois de n�s. 687 00:57:50,955 --> 00:57:51,903 Claro. 688 00:57:52,081 --> 00:57:54,868 Est�o a visionar todas as c�maras de seguran�a. 689 00:57:55,000 --> 00:57:56,957 - Tens um �libi? - Que �libi? 690 00:57:57,127 --> 00:57:58,705 O que h� nestes sacos? 691 00:57:58,962 --> 00:58:00,457 Porque os meteste na arrecada��o? 692 00:58:00,589 --> 00:58:03,210 Quem sou eu? Porque fui buscar os sacos? 693 00:58:03,342 --> 00:58:06,177 - Precisas de arranjar respostas! - Vou encontr�-las. 694 00:58:07,096 --> 00:58:08,424 � a tua acompanhante? 695 00:58:09,765 --> 00:58:12,137 Foi ela que te meteu na cabe�a que eu te ia roubar? 696 00:58:12,267 --> 00:58:13,927 - Viste filmes demais. - Achas? 697 00:58:14,103 --> 00:58:17,887 Nos filmes, a rapariga m� finge-se apaixo- nada pelo rapaz para lhe roubar o dinheiro. 698 00:58:18,023 --> 00:58:20,941 Porque, como � evidente, a �nica coisa que interessa a uma acompanhante... 699 00:58:21,068 --> 00:58:22,230 ... � o dinheiro. 700 00:58:22,361 --> 00:58:24,234 Um racioc�nio de motard, um racioc�nio bronco. 701 00:58:24,363 --> 00:58:26,984 E claro que os motards s�o traidores. 702 00:58:27,115 --> 00:58:29,357 Racioc�nio de acompanhante, racioc�nio de bimba. 703 00:58:29,493 --> 00:58:31,900 - Geralmente, � verdade. - H� excep��es. 704 00:58:32,329 --> 00:58:33,325 Talvez. 705 00:58:34,665 --> 00:58:36,953 Camille, apresento-te o Sylvain. Sylvain, a Camille. 706 00:58:42,005 --> 00:58:43,665 A minha filha, Cindy. 707 00:58:49,972 --> 00:58:51,086 Ol�, Cindy. 708 00:58:52,057 --> 00:58:54,014 - Assust�mos-te? - Um bocadinho. 709 00:58:54,518 --> 00:58:56,095 Desculpa, queridinha. 710 00:58:56,353 --> 00:58:57,432 Tudo bem. 711 00:59:00,816 --> 00:59:02,476 Eles vigiam-nos dia e noite? 712 00:59:02,609 --> 00:59:04,898 N�o, a pol�cia n�o tem or�amento para isso. 713 00:59:05,028 --> 00:59:08,362 � cara a hora de vigil�ncia, e a prioridade s�o os �rabes. 714 00:59:08,615 --> 00:59:11,735 Mas habitua-te a olhar para tr�s de vez em quando, porque... 715 00:59:12,828 --> 00:59:14,619 Eles podem l� estar de vez em quando. 716 00:59:15,539 --> 00:59:17,946 Anda, minha fofa. Vamos ter com a m�e. 717 00:59:24,381 --> 00:59:26,254 Nunca tinhas visto os gajos? 718 00:59:26,383 --> 00:59:27,332 N�o. 719 00:59:27,467 --> 00:59:29,127 E n�o sabes porque te fizeram isso? 720 00:59:29,302 --> 00:59:30,298 N�o. 721 00:59:30,762 --> 00:59:33,965 N�o estavas com o teu amigo Ch�nier quando ele foi baleado? 722 00:59:35,684 --> 00:59:36,633 N�o. 723 00:59:37,477 --> 00:59:39,766 H�s de ser raptado por outros gangs. 724 00:59:39,938 --> 00:59:42,014 N�o contes connosco para te proteger. 725 00:59:43,692 --> 00:59:47,025 Para a pr�xima, n�o te arrancam os ombros, arrancam-te os tomates! 726 00:59:47,779 --> 00:59:49,154 Parece que d�i. 727 01:00:12,262 --> 01:00:13,804 Que idade tinha o Ch�nier? 728 01:00:15,557 --> 01:00:16,588 N�o sei. 729 01:00:16,808 --> 01:00:18,267 Teria 22, 23 anos? 730 01:00:19,310 --> 01:00:21,220 N�o durou muito. 731 01:00:23,523 --> 01:00:24,851 Quantos anos tens tu? 732 01:00:26,609 --> 01:00:27,688 Tenho 22. 733 01:00:29,946 --> 01:00:33,362 J� estiveste dois anos na pris�o e, antes disso, no reformat�rio. 734 01:00:34,701 --> 01:00:36,492 Costumas pensar no futuro? 735 01:00:41,833 --> 01:00:42,782 N�o. 736 01:00:43,293 --> 01:00:46,044 Se n�o mudas de vida, qualquer dia, matam-te. 737 01:00:46,170 --> 01:00:49,789 Ou dar�s por ti com uma longa pena de pris�o. Est�s ciente disso? 738 01:00:55,471 --> 01:00:56,847 Se desapareceres, 739 01:00:57,765 --> 01:00:59,674 ningu�m cuidar� da tua m�e. 740 01:01:10,403 --> 01:01:11,482 Eu sei. 741 01:01:14,699 --> 01:01:16,193 � triste, tudo isso. 742 01:01:29,338 --> 01:01:30,916 O Ch�nier foi atingido. 743 01:01:33,467 --> 01:01:34,843 Eu sa� com o meu saco. 744 01:01:35,803 --> 01:01:37,345 O Morosi disparou sobre mim. 745 01:01:37,513 --> 01:01:40,218 Fugi a correr e deixei o saco no meio da rua. 746 01:01:41,309 --> 01:01:44,179 N�o foi ideia vossa assaltar o Vladimir. 747 01:01:45,479 --> 01:01:47,472 Foram contratados. Por quem? 748 01:01:48,274 --> 01:01:50,516 Os italianos? Os motards? 749 01:01:52,278 --> 01:01:55,113 Fala comigo, rapaz, estamos aqui para te ajudar. 750 01:01:57,658 --> 01:01:58,821 N�o posso. 751 01:02:01,203 --> 01:02:02,283 Est� bem. 752 01:02:07,793 --> 01:02:08,824 Foi o Vlad. 753 01:02:12,089 --> 01:02:15,423 O Vladimir contratou-vos para assaltar a sua pr�pria loja? 754 01:02:15,551 --> 01:02:18,884 Achava insuficiente a percentagem que o Gang do Oeste lhe dava. 755 01:02:19,096 --> 01:02:21,931 Estou a ver... Mas a ideia n�o era matar ningu�m. 756 01:02:22,558 --> 01:02:23,589 Claro que n�o. 757 01:02:25,227 --> 01:02:27,101 O Morosi n�o devia estar ali. 758 01:02:28,397 --> 01:02:30,473 N�o sei porque � que ele l� foi... 759 01:02:33,819 --> 01:02:34,934 Foi uma merda. 760 01:02:36,530 --> 01:02:37,645 Sim. 761 01:02:59,553 --> 01:03:01,012 Este � o meu tesouro. 762 01:03:01,221 --> 01:03:03,013 Vamos enterrar o teu ao lado. 763 01:03:03,182 --> 01:03:05,470 - A quem � que o roubaste? - A ningu�m! 764 01:03:05,851 --> 01:03:09,386 Adquiri-o legitimamente no exerc�cio das minhas fun��es. 765 01:03:09,563 --> 01:03:11,472 Quando tinha fun��es. 766 01:03:13,400 --> 01:03:16,851 Quando cavei pela primeira vez, ainda havia aqui dois esqueletos. 767 01:03:17,529 --> 01:03:19,189 Enterrei-os ali ao fundo. 768 01:03:20,324 --> 01:03:23,775 Acabamos isto e depois vamos ao hospital ver o Jacmel Rosalberg. 769 01:03:23,911 --> 01:03:25,073 Para qu�? 770 01:03:25,412 --> 01:03:26,610 Para o tirar dali. 771 01:03:26,788 --> 01:03:28,164 N�o te aproximes dele. 772 01:03:28,290 --> 01:03:30,413 � um vadio, uma causa perdida! 773 01:03:30,542 --> 01:03:32,250 - N�o, temos de o ajudar. - Ele tem raz�o. 774 01:03:32,377 --> 01:03:34,204 - N�o te metas! - Meto-me onde quero! 775 01:03:34,338 --> 01:03:37,541 Mas c'um raio, que cara�as! Queres abrir um centro de juventude, c'um c�lice?! 776 01:03:37,674 --> 01:03:40,082 � uma quest�o �tica, a sociedade n�o me merece respeito. 777 01:03:40,218 --> 01:03:41,167 Nem a mim. 778 01:03:41,303 --> 01:03:43,794 Estou disposto a cometer um crime, mas n�o pode haver v�timas. 779 01:03:43,930 --> 01:03:45,590 - H� sempre v�timas. - N�o necessariamente. 780 01:03:45,766 --> 01:03:48,885 Aos olhos da lei, eu sou criminosa, mas nunca fiz mal a ningu�m. 781 01:03:49,102 --> 01:03:52,436 Geralmente, � at� o inverso: parecem todos muito felizes. 782 01:03:54,149 --> 01:03:57,352 Ele foi torturado porque eu fugi com o dinheiro. 783 01:03:57,486 --> 01:03:58,351 Azar. 784 01:03:58,487 --> 01:03:59,482 Azar, n�o. 785 01:03:59,613 --> 01:04:00,727 Sou respons�vel por ele. 786 01:04:00,864 --> 01:04:04,067 N�o tenho alternativa, � um imperativo categ�rico. 787 01:04:04,201 --> 01:04:05,232 Pois... 788 01:04:05,368 --> 01:04:09,532 Mas eu sei que ele � vigiado dia e noite. Se nos aproximamos, estamos feitos. 789 01:04:09,664 --> 01:04:11,123 Mas agora somos tr�s: 790 01:04:11,249 --> 01:04:13,041 eu, tu e ela. 791 01:04:13,168 --> 01:04:15,042 - Para a vida e para a morte. - J� � demais. 792 01:04:15,170 --> 01:04:18,206 N�o tens escolha, tens de me seguir. � o destino, o fatum. 793 01:04:18,465 --> 01:04:22,213 H� que aprender a amar o destino. Amor fati. Marco Aur�lio. 794 01:04:24,262 --> 01:04:26,136 O imperador. Marco Aur�lio. 795 01:04:31,394 --> 01:04:33,968 Foi torturado, tent�mos faz�-lo falar, mas ele n�o revelou nada. 796 01:04:34,105 --> 01:04:35,481 N�o fa�o ideia onde est� o dinheiro. 797 01:04:35,690 --> 01:04:37,350 Os juros s�o 5%... 798 01:04:37,901 --> 01:04:38,850 ... por semana. 799 01:04:38,985 --> 01:04:40,361 5% por semana?! 800 01:04:40,528 --> 01:04:42,770 - Que loucura! - S�o as regras. 801 01:04:43,239 --> 01:04:44,947 Eu n�o posso pagar isso. 802 01:04:45,075 --> 01:04:46,533 N�o sou o Banco do Canad�. 803 01:04:46,993 --> 01:04:49,567 Como queres que eu encontre o dinheiro? 804 01:04:50,330 --> 01:04:53,663 N�o me interessa como o arranjas ou onde vais busc�-lo. 805 01:04:53,833 --> 01:04:54,948 Queremos � que pagues. 806 01:04:55,085 --> 01:04:57,373 V� l�! Falamos de milh�es! 807 01:04:57,504 --> 01:04:59,461 S� sabemos que nos deves. 808 01:05:11,935 --> 01:05:13,049 Sr. LaBauve! 809 01:05:13,561 --> 01:05:14,676 Como est� hoje? 810 01:05:15,188 --> 01:05:17,264 - Muito bem e o senhor? - Estupendo. 811 01:05:17,732 --> 01:05:19,855 - Menina McDuff. - Sr. McDowell. 812 01:05:20,026 --> 01:05:22,731 Veio tratar de neg�cios com o nosso amigo Fran�ois? 813 01:05:23,821 --> 01:05:24,853 N�o, n�o! 814 01:05:24,989 --> 01:05:27,943 Estava aqui perto e vim s� cumpriment�-lo. 815 01:05:28,076 --> 01:05:30,318 - Tenha um bom dia. - O senhor tamb�m. 816 01:05:30,495 --> 01:05:31,870 Belo carro. 817 01:05:32,789 --> 01:05:33,868 Viva. 818 01:05:36,918 --> 01:05:39,243 Viemos saber se n�o queres conversar. 819 01:05:39,420 --> 01:05:40,452 Sobre o qu�? 820 01:05:41,005 --> 01:05:42,914 A coisa vai aquecer. 821 01:05:44,509 --> 01:05:46,916 �s vezes, h� forma de chegar a acordo com o procurador. 822 01:05:47,053 --> 01:05:48,428 Podemos ajudar-te a negociar. 823 01:05:48,554 --> 01:05:49,752 N�o � preciso. 824 01:05:50,765 --> 01:05:51,928 Tens a certeza? 825 01:05:52,558 --> 01:05:53,554 Tenho. 826 01:05:53,893 --> 01:05:54,924 Fazes mal. 827 01:06:11,536 --> 01:06:12,650 Ol�, minha senhora. 828 01:06:12,954 --> 01:06:15,527 Tenho aqui um Pierre-Paul Daoust para si. 829 01:06:25,383 --> 01:06:26,462 � o 1901 . 830 01:06:41,440 --> 01:06:43,100 � estranho vir aqui. 831 01:06:44,151 --> 01:06:45,266 Porqu�? 832 01:06:46,904 --> 01:06:48,897 N�o hei de ser o primeiro... 833 01:06:49,031 --> 01:06:50,146 �s o segundo. 834 01:06:51,200 --> 01:06:52,445 A seguir ao meu marido. 835 01:06:54,161 --> 01:06:55,324 �s casada? 836 01:06:56,580 --> 01:06:58,123 Fui, durante 5 anos. 837 01:06:59,417 --> 01:07:01,824 O apartamento foi um acordo do div�rcio. 838 01:07:07,174 --> 01:07:08,205 O que � isso? 839 01:07:09,009 --> 01:07:10,669 O dinheiro para hoje. 840 01:07:11,679 --> 01:07:12,924 Aqui n�o. 841 01:07:18,352 --> 01:07:19,301 Est� bem. 842 01:07:22,314 --> 01:07:23,773 Ele tinha 48. 843 01:07:24,483 --> 01:07:25,858 Eu tinha 23. 844 01:07:27,194 --> 01:07:29,899 Ele tinha um veleiro, com tripula��o... 845 01:07:31,156 --> 01:07:34,193 Fisicamente, ele queria sempre possuir-me como um rapaz. 846 01:07:37,121 --> 01:07:38,366 Entendes o que quero dizer. 847 01:07:41,208 --> 01:07:42,667 Batia-me tamb�m. 848 01:07:43,002 --> 01:07:44,116 Com frequ�ncia. 849 01:07:45,004 --> 01:07:46,118 Chamava-lhe: 850 01:07:46,296 --> 01:07:48,170 "completar a minha educa��o". 851 01:07:48,924 --> 01:07:50,466 Porque casaste com ele? 852 01:07:52,136 --> 01:07:54,627 O meu pai abandonou-nos quando eu tinha 8 meses. 853 01:07:55,431 --> 01:07:56,676 Nunca o conheci. 854 01:07:57,516 --> 01:08:00,552 A minha m�e convenceu-se que a �nica coisa segura para uma mulher 855 01:08:00,686 --> 01:08:04,351 era casar com um milion�rio e exigir um bom contrato pr�-nupcial. 856 01:08:07,067 --> 01:08:08,609 E onde est� a tua m�e? 857 01:08:12,531 --> 01:08:13,776 Nos sub�rbios. 858 01:08:15,742 --> 01:08:16,857 Desculpa. 859 01:08:18,412 --> 01:08:19,989 Continua a ser cabeleireira. 860 01:08:21,039 --> 01:08:22,415 Eu mando-lhe dinheiro. 861 01:08:23,333 --> 01:08:26,287 Disse-lhe que trabalho em rela��es p�blicas. 862 01:08:27,504 --> 01:08:28,667 N�o est�... 863 01:08:28,797 --> 01:08:30,457 ... muito longe da verdade. 864 01:08:32,759 --> 01:08:37,006 Ela sacrificou muito para me p�r a estudar numa escola para elites em Westmount, 865 01:08:37,597 --> 01:08:41,465 para me pagar aulas de equita��o, de vela... 866 01:08:44,896 --> 01:08:48,100 Inscreveu-me como volunt�ria no Museu de Belas Artes. 867 01:08:49,693 --> 01:08:55,861 Conseguiu que me convidassem para os bailes da alta-sociedade. 868 01:08:57,409 --> 01:08:58,654 Para todo o lado... 869 01:08:59,077 --> 01:09:01,912 ... onde houvesse a hip�tese de eu conhecer um milion�rio. 870 01:09:03,123 --> 01:09:04,285 Funcionou. 871 01:09:05,417 --> 01:09:06,662 N�o por muito tempo. 872 01:09:07,794 --> 01:09:10,083 Mas tempo suficiente para o dinheiro dele me estragar. 873 01:09:11,631 --> 01:09:12,663 Vais ver. 874 01:09:13,258 --> 01:09:15,049 Vai acontecer-te tamb�m. 875 01:09:16,136 --> 01:09:17,547 N�o � certo que sim. 876 01:09:19,598 --> 01:09:21,674 Dizes isso porque nunca tiveste dinheiro. 877 01:09:22,851 --> 01:09:25,342 Espera at� te veres a mergulhar no Belize. 878 01:09:25,729 --> 01:09:26,843 Vais ver. 879 01:09:28,898 --> 01:09:33,276 Imaginas o que � ter um chef que te prepara todas as refei��es, 880 01:09:33,486 --> 01:09:35,278 todos os dias do ano? 881 01:09:35,739 --> 01:09:38,942 "O importante n�o � o que comemos, mas sim com quem comemos." 882 01:09:39,117 --> 01:09:40,232 Epicuro. 883 01:09:43,580 --> 01:09:46,913 "Se vamos chorar, mais vale faz�-lo num Jaguar do que no metro." 884 01:09:48,043 --> 01:09:49,038 Camille. 885 01:10:11,858 --> 01:10:13,233 Lembras-te de mim? 886 01:10:13,735 --> 01:10:15,526 N�o tenho o dinheiro! N�o fui eu, juro! 887 01:10:15,653 --> 01:10:17,860 Eu sei que n�o tens, meu idiota. 888 01:10:18,573 --> 01:10:21,064 Assaltar o Vladimir, genial! 889 01:10:22,619 --> 01:10:23,864 Ouve-me bem... 890 01:10:24,621 --> 01:10:26,281 ... porque n�o vou repetir. 891 01:10:27,248 --> 01:10:30,368 H� pessoas muito caridosas que querem ajudar-te. 892 01:10:30,501 --> 01:10:31,912 N�o posso dizer quem. 893 01:10:32,378 --> 01:10:35,415 Previne a tua m�e que vais desaparecer algum tempo. 894 01:10:35,548 --> 01:10:38,253 Um chin�s vir� buscar-te e tu vais com ele. 895 01:10:40,094 --> 01:10:42,217 Uma pol�cia prometeu ajudar-me. 896 01:10:43,097 --> 01:10:46,300 A pol�cia vai transformar-te num delator. 897 01:10:46,726 --> 01:10:50,593 Pagam-te um bilhete de camioneta para Halifax ou Vancouver. 898 01:10:50,772 --> 01:10:54,520 D�o-te $50 por m�s para comer... N�o engordar�s muito com isso. 899 01:10:54,734 --> 01:10:57,569 E $500 por semana durante dois anos. 900 01:10:57,695 --> 01:10:58,940 E depois acabou-se. 901 01:10:59,071 --> 01:11:01,609 Ficar�s sem dinheiro, aborrecido, e depois voltar�s. 902 01:11:01,741 --> 01:11:03,401 E eles despacham-te. 903 01:11:05,620 --> 01:11:07,659 A pol�cia � o governo. 904 01:11:08,080 --> 01:11:10,239 E o governo nunca te ajuda. 905 01:11:10,374 --> 01:11:13,411 S� l� est� para te afundar, toda a gente sabe isso. 906 01:11:14,795 --> 01:11:17,203 As pessoas que eu represento s�o generosas. 907 01:11:17,381 --> 01:11:19,041 Demais, para o meu gosto. 908 01:11:19,759 --> 01:11:21,087 Mas � boa gente. 909 01:11:30,269 --> 01:11:32,061 N�o sabes a sorte que tens. 910 01:11:43,157 --> 01:11:44,188 Tem um bom dia. 911 01:11:53,167 --> 01:11:55,456 - Um dep�sito? - N�o, � para ti. 912 01:11:55,586 --> 01:11:57,495 Para viajares com o teu filho. 913 01:11:58,380 --> 01:12:01,085 Ele gosta de Biologia, leva-o a ver os peixes nas Cara�bas. 914 01:12:01,217 --> 01:12:02,711 De onde vem este dinheiro? 915 01:12:02,843 --> 01:12:03,874 � um mist�rio. 916 01:12:04,428 --> 01:12:07,002 - De certeza que est�s bem? - Top shape! 917 01:12:07,431 --> 01:12:08,380 Ciao! 918 01:12:24,406 --> 01:12:27,740 Temos caixotes cheios de dinheiro e n�o pudemos us�-lo! 919 01:12:27,868 --> 01:12:29,944 Mas se eu juntar o meu dinheiro ao teu, 920 01:12:30,079 --> 01:12:32,914 teremos dinheiro suficiente para cativar um operador a s�rio. 921 01:12:33,207 --> 01:12:34,749 Eu conhe�o um. 922 01:12:35,167 --> 01:12:37,243 - Quem? - O Wilbrod Taschereau. 923 01:12:38,462 --> 01:12:40,122 O melhor dos melhores. 924 01:12:40,547 --> 01:12:41,579 Eu sei. 925 01:12:41,924 --> 01:12:43,382 Como o conheceste? 926 01:12:48,597 --> 01:12:51,170 Ele comigo n�o vai falar, de certeza. 927 01:12:51,350 --> 01:12:54,470 Tens de lhe apresentar o nosso cidad�o exemplar. 928 01:12:55,813 --> 01:12:57,686 � bom que sejas convincente. 929 01:12:59,066 --> 01:13:01,473 - � mesmo preciso? - � fundamental. 930 01:13:01,693 --> 01:13:03,982 Sozinhos, n�o chegaremos a lado nenhum. 931 01:13:24,508 --> 01:13:25,966 Ela � linda! 932 01:13:26,677 --> 01:13:28,753 - N�o comeces. - O qu�? 933 01:13:29,012 --> 01:13:32,132 - Eu conhe�o-te. - N�o tens moral para dar serm�es. 934 01:13:32,724 --> 01:13:35,132 - Sim? - O teu div�rcio foi muito caro. 935 01:13:36,561 --> 01:13:39,135 N�o � o div�rcio, � a pens�o de alimentos. 936 01:13:40,273 --> 01:13:42,349 Cabra de ju�za feminista! 937 01:14:29,864 --> 01:14:31,193 Ol�! 938 01:14:31,324 --> 01:14:34,361 - O Dr. Taschereau, se for poss�vel. - Ele espera-a? 939 01:14:34,619 --> 01:14:36,695 Diga-lhe que � a Aspasie. 940 01:14:37,539 --> 01:14:39,615 - Qual o assunto? - � pessoal. 941 01:14:40,417 --> 01:14:42,077 Tens uma nota de entrega? 942 01:14:42,252 --> 01:14:44,540 N�o, n�o estou... estou com... 943 01:14:44,713 --> 01:14:47,916 Ele est� comigo. Tive um problema com uma entrega. 944 01:15:01,771 --> 01:15:03,016 Ol�, Wilbrod. 945 01:15:22,500 --> 01:15:24,991 O escrit�rio foi sempre off-limits. 946 01:15:25,169 --> 01:15:26,201 Eu sei. 947 01:15:26,546 --> 01:15:27,708 Desculpa. 948 01:15:29,590 --> 01:15:31,049 � melhor ires-te embora. 949 01:15:35,054 --> 01:15:38,672 Fui tua amante exclusiva durante quanto tempo, Wilbrod? 950 01:15:42,520 --> 01:15:44,513 Um pouco mais de um ano. 951 01:15:45,481 --> 01:15:49,064 E durante esse tempo, tiveste alguma queixa de mim, 952 01:15:49,402 --> 01:15:50,647 uma vez que fosse? 953 01:15:51,362 --> 01:15:52,311 Nunca. 954 01:15:53,656 --> 01:15:58,318 Tive culpa que a tua mulher, a sofisticada Marie Danielle, tenha desconfiado? 955 01:15:58,536 --> 01:15:59,532 N�o. 956 01:16:02,373 --> 01:16:04,662 Fui eu que pus fim � nossa rela��o? 957 01:16:05,710 --> 01:16:06,705 Fui eu. 958 01:16:17,763 --> 01:16:19,139 Fiz-te feliz? 959 01:16:21,517 --> 01:16:23,593 Sinto-te a falta todos os dias. 960 01:16:23,811 --> 01:16:25,887 E hei de sentir at� morrer. 961 01:16:30,443 --> 01:16:32,352 Tenho um favor a pedir-te. 962 01:16:45,624 --> 01:16:46,620 Bom dia, senhor. 963 01:16:47,793 --> 01:16:49,453 O meu nome � Pierre-Paul Daoust. 964 01:16:49,587 --> 01:16:51,663 Fa�o parte dum grupo que... 965 01:16:52,006 --> 01:16:55,126 ... na sequ�ncia de um conjunto de circunst�ncias assaz improv�veis, 966 01:16:55,301 --> 01:16:59,168 obteve recentemente uma soma de dinheiro importante. 967 01:17:01,015 --> 01:17:04,051 A nossa inten��o � investir a soma fora do Canad�. 968 01:17:04,768 --> 01:17:08,220 Gostar�amos, se poss�vel, de usufruir dos seus conselhos. 969 01:17:08,898 --> 01:17:13,476 Os seus honor�rios ser�o, naturalmente, proporcionais � import�ncia investida. 970 01:17:18,907 --> 01:17:20,152 - Est� algu�m? - Sim? 971 01:17:20,367 --> 01:17:22,941 Procuro uma jovem com um fato preto. 972 01:17:23,078 --> 01:17:24,454 Os escrit�rios est�o fechados. 973 01:17:24,580 --> 01:17:26,454 Estava com um estafeta da Col-Par. 974 01:17:26,582 --> 01:17:27,957 N�o esteve aqui. 975 01:17:37,593 --> 01:17:38,968 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 976 01:17:39,344 --> 01:17:41,670 Procuro uma jovem que entrou aqui no pr�dio. 977 01:17:41,805 --> 01:17:43,881 Vinha com um estafeta da Col-Par. 978 01:17:44,016 --> 01:17:46,388 A identidade dos nossos clientes � confidencial. 979 01:17:49,605 --> 01:17:51,597 Pete LaBauve, pol�cia de Montreal. Grande Criminalidade. 980 01:17:57,070 --> 01:17:58,019 Obrigado. 981 01:17:59,948 --> 01:18:02,190 - Pete LaBauve. - Carla McDuff. 982 01:18:02,326 --> 01:18:06,952 Dr. Taschereau, pode dizer-se que � um especialista em para�sos fiscais? 983 01:18:07,164 --> 01:18:09,785 Essa � uma express�o abusiva da imprensa. 984 01:18:09,917 --> 01:18:12,752 Infelizmente, n�o h� para�sos na terra. 985 01:18:15,297 --> 01:18:16,043 Sim? 986 01:18:16,173 --> 01:18:18,047 O vice-presidente da Caixa deseja falar consigo. 987 01:18:18,175 --> 01:18:19,835 Diga que j� lhe ligo, obrigado. 988 01:18:21,178 --> 01:18:25,128 Se algu�m herdasse uma avultada soma de dinheiro, 989 01:18:26,183 --> 01:18:29,386 poderia usar os seus servi�os para a investir no estrangeiro? 990 01:18:29,561 --> 01:18:32,681 Dentro das limita��es da lei, naturalmente. 991 01:18:32,939 --> 01:18:35,015 Mas as leis variam segundo o pa�s. 992 01:18:35,317 --> 01:18:37,606 Costumo usar um exemplo simples. 993 01:18:38,070 --> 01:18:40,607 Se, por acaso, por uma raz�o outra, 994 01:18:40,739 --> 01:18:43,146 decidisse espancar a sua mulher... 995 01:18:43,325 --> 01:18:46,160 Aqui, arriscar-se-ia a ter problemas graves. 996 01:18:46,578 --> 01:18:52,284 Mas se a convencesse a acompanh�-lo a uma bela viagem ao Paquist�o, 997 01:18:52,918 --> 01:18:55,206 poderia espanc�-la � sua vontade. 998 01:18:55,337 --> 01:18:59,204 N�o faria mais do que exercer um privil�gio que lhe assiste pela lei isl�mica. 999 01:18:59,799 --> 01:19:02,207 Passa-se o mesmo no universo financeiro. 1000 01:19:02,552 --> 01:19:06,170 Sabe, o universo do dinheiro � infinitamente vasto. 1001 01:19:06,306 --> 01:19:10,517 Ningu�m sabe quanto dinheiro circula pelo mundo. 1002 01:19:10,644 --> 01:19:12,767 S�o milh�es de milh�es de milh�es. 1003 01:19:12,938 --> 01:19:14,764 S� aqui, em Montreal, 1004 01:19:14,981 --> 01:19:18,148 as fam�lias de quase todos os ditadores africanos 1005 01:19:18,276 --> 01:19:21,277 investem maci�amente em imobili�rio. 1006 01:19:21,404 --> 01:19:23,895 ltno, Nguesso, Bongo, Compaor�... 1007 01:19:24,074 --> 01:19:25,449 T�m todos casas aqui. 1008 01:19:26,409 --> 01:19:28,817 E n�o h� nenhuma lei federal que o pro�ba? 1009 01:19:29,871 --> 01:19:31,531 Espero que n�o seja racista! 1010 01:19:31,915 --> 01:19:36,209 O Canad� � um pa�s de acolhimento, como diz o nosso caro primeiro-ministro. 1011 01:19:36,669 --> 01:19:39,706 Seja como for, trata-se de somas insignificantes, 1012 01:19:39,839 --> 01:19:42,330 quando comparada �quela dos hedge funds, 1013 01:19:42,467 --> 01:19:44,839 do petr�leo, da droga... 1014 01:19:44,969 --> 01:19:46,677 o dinheiro das armas, 1015 01:19:46,805 --> 01:19:49,093 o dinheiro dos fundos soberanos dos pa�ses opacos: 1016 01:19:49,224 --> 01:19:51,382 a R�ssia, a Ar�bia Saudita... 1017 01:19:51,518 --> 01:19:55,467 As fortunas dos milion�rios chineses investidas no estrangeiro... 1018 01:19:55,605 --> 01:19:57,811 ... estima-se em 700 mil milh�es. 1019 01:19:59,734 --> 01:20:01,109 Quanto vale o quadro? 1020 01:20:04,656 --> 01:20:06,944 Admito que foi uma extravag�ncia. 1021 01:20:09,244 --> 01:20:10,358 Mas mais uma vez, 1022 01:20:10,745 --> 01:20:13,865 � preciso ter dinheiro para amar a pintura. 1023 01:20:15,583 --> 01:20:16,614 Naturalmente... 1024 01:20:17,085 --> 01:20:19,161 ... podemos sempre ir a um museu. 1025 01:20:21,297 --> 01:20:23,089 Um tipo como ele arruinou o meu pai. 1026 01:20:23,966 --> 01:20:27,300 Convenceu-o a investir todas as economias na bolha da Internet. 1027 01:20:28,096 --> 01:20:29,210 Perdeu tudo. 1028 01:20:30,556 --> 01:20:35,053 Depois disso, fui for�ado a trocar a matem�tica por um curso na pol�cia. 1029 01:20:35,478 --> 01:20:36,937 Tens um sal�rio assegurado. 1030 01:20:38,481 --> 01:20:40,520 Sonhava com um doutoramento em Princeton 1031 01:20:40,650 --> 01:20:43,485 e encontro-me a lidar com chulos e psicopatas. 1032 01:20:44,779 --> 01:20:46,653 A ral� da humanidade. 1033 01:20:52,036 --> 01:20:55,487 Se te sentes s� e infeliz, podes vir dormir comigo. 1034 01:20:56,624 --> 01:20:59,032 Ficaria com a impress�o que o farias por piedade. 1035 01:20:59,168 --> 01:21:01,742 Nada disso, a vez que fizemos n�o correu mal. 1036 01:21:01,879 --> 01:21:02,910 Foi fant�stico. 1037 01:21:03,047 --> 01:21:05,620 Lembras-te de te ter dito, que se eu gostasse de homens, 1038 01:21:05,758 --> 01:21:07,086 n�o te largava? 1039 01:21:07,260 --> 01:21:09,751 Foi um dos maiores elogios da minha vida. 1040 01:21:10,054 --> 01:21:12,130 Anda, a "tia" Carla trata de ti. 1041 01:21:21,774 --> 01:21:23,434 O teu telefone toca muito. 1042 01:21:26,987 --> 01:21:28,102 Vou deslig�-lo. 1043 01:21:41,377 --> 01:21:43,784 N�o sei se consigo viver com isto, 1044 01:21:45,756 --> 01:21:47,215 habituar-me a isto... 1045 01:21:54,557 --> 01:21:56,099 Na verdade, n�o consigo. 1046 01:21:59,854 --> 01:22:03,187 N�o percebo como o fazes, todos aqueles homens... 1047 01:22:25,879 --> 01:22:26,959 O que �? 1048 01:22:28,799 --> 01:22:30,507 Gostavas de ser o �nico? 1049 01:22:33,178 --> 01:22:34,803 Claro que sim. 1050 01:22:36,181 --> 01:22:38,470 Que homem n�o desejaria ser o �nico? 1051 01:22:42,729 --> 01:22:44,769 N�o te soube bem dormir comigo? 1052 01:23:06,962 --> 01:23:08,125 Bom dia! 1053 01:23:10,757 --> 01:23:11,872 Sr. Daoust... 1054 01:23:12,926 --> 01:23:17,837 estivemos a ver as c�maras de seguran�a do armaz�m onde alugou uma arrecada��o, 1055 01:23:17,973 --> 01:23:20,096 no dia que se seguiu ao assalto. 1056 01:23:20,309 --> 01:23:24,092 Vimo-lo a deixar dois grandes sacos desportivos bem cheios. 1057 01:23:24,479 --> 01:23:25,855 O que tinha nesses sacos? 1058 01:23:26,314 --> 01:23:27,263 Roupa. 1059 01:23:27,399 --> 01:23:29,142 - Roupa sua. - Sim. 1060 01:23:30,318 --> 01:23:34,447 Uns dias depois, regressou com um indiv�duo todo vestido de preto. 1061 01:23:35,782 --> 01:23:36,897 Quem � esse homem? 1062 01:23:37,909 --> 01:23:39,451 - � o Bill. - Bill qu�? 1063 01:23:39,619 --> 01:23:40,651 N�o sei. 1064 01:23:40,954 --> 01:23:42,282 Esqueceu-se do apelido dele? 1065 01:23:42,414 --> 01:23:44,205 N�o, � um vagabundo. 1066 01:23:44,791 --> 01:23:46,250 E onde o conheceu? 1067 01:23:46,585 --> 01:23:50,369 Sou volunt�rio no Le Parcours, uma organiza��o que... 1068 01:23:50,505 --> 01:23:51,536 N�s conhecemos. 1069 01:23:53,592 --> 01:23:55,584 E porque levou l� o Bill? 1070 01:23:55,969 --> 01:23:57,380 Para lhe dar a minha roupa. 1071 01:23:57,679 --> 01:23:59,755 Mas ele n�o as levou nesse dia? 1072 01:24:01,099 --> 01:24:03,175 N�o, n�o tinha onde as guardar. 1073 01:24:04,144 --> 01:24:06,220 E ele voltou l� uns dias depois? 1074 01:24:06,438 --> 01:24:07,469 Exacto. 1075 01:24:08,064 --> 01:24:10,638 E tinha a chave do cub�culo? 1076 01:24:11,401 --> 01:24:12,516 Exactamente. 1077 01:24:15,613 --> 01:24:17,487 Podemos falar com esse Bill? 1078 01:24:18,783 --> 01:24:20,443 N�o sei onde � que ele anda. 1079 01:24:20,660 --> 01:24:21,823 Desapareceu? 1080 01:24:22,037 --> 01:24:22,985 Sim. 1081 01:24:23,496 --> 01:24:26,070 � um vagabundo, acontece com frequ�ncia. 1082 01:24:26,791 --> 01:24:29,828 N�o era a senhora que ia guardar a sua roupa no cub�culo? 1083 01:24:30,045 --> 01:24:31,587 Sim, mas ainda n�o tive tempo. 1084 01:24:31,755 --> 01:24:34,590 Podemos ver essa roupa que tem em excesso? 1085 01:24:34,799 --> 01:24:36,459 T�m um mandato? 1086 01:24:37,844 --> 01:24:38,875 Ainda n�o. 1087 01:24:39,387 --> 01:24:40,846 Pergunte-me quando o tiver. 1088 01:24:41,389 --> 01:24:42,504 Sr. Daoust... 1089 01:24:43,308 --> 01:24:45,181 Tenho a impress�o que at� hoje, 1090 01:24:45,310 --> 01:24:47,386 foi sempre um cidad�o honesto. 1091 01:24:48,271 --> 01:24:50,347 Agora arriscar-se a estragar tudo. 1092 01:24:50,523 --> 01:24:51,768 A estragar o qu�? 1093 01:24:52,817 --> 01:24:54,810 N�o tenho mulher nem filhos. 1094 01:24:56,196 --> 01:24:58,069 Come�o a ter dores nos joelhos... 1095 01:24:58,489 --> 01:25:02,439 Subir para a carrinha cem vezes por dia carrega as articula��es, sabe? 1096 01:25:03,077 --> 01:25:06,281 Quando se reformam, muitos dos estafetas andam de muletas. 1097 01:25:06,414 --> 01:25:08,905 N�o � propriamente um futuro radioso. 1098 01:25:09,459 --> 01:25:11,167 Mas � melhor do que a pris�o. 1099 01:25:26,976 --> 01:25:29,218 Bom dia, Dr. Taschereau, obrigado por ter vindo. 1100 01:25:29,353 --> 01:25:31,227 Apresento-lhe o Sylvain Bigras. 1101 01:25:32,190 --> 01:25:34,597 Ouvi falar muito de si nas aulas. 1102 01:25:34,984 --> 01:25:37,475 - Boas coisas, espero. - � uma lenda. 1103 01:25:38,780 --> 01:25:41,187 Tamb�m aprendi nas aulas 1104 01:25:41,491 --> 01:25:44,694 que alguns canadianos t�m as suas contas banc�rias 1105 01:25:44,827 --> 01:25:48,695 em pa�ses em que os impostos s�o menos onerosos. 1106 01:25:48,956 --> 01:25:50,036 Exacto. 1107 01:25:50,333 --> 01:25:53,951 Na maioria dos casos, essas contas n�o foram declaradas ao governo canadiano. 1108 01:25:54,086 --> 01:25:55,035 � verdade. 1109 01:25:55,379 --> 01:25:59,329 Os novos acordos internacionais exigem a divulga��o dessas contas, 1110 01:25:59,467 --> 01:26:02,587 e por conseguinte, tax�veis, daqui a dois anos. 1111 01:26:04,096 --> 01:26:05,341 Infelizmente, sim. 1112 01:26:06,557 --> 01:26:07,672 Dr. Taschereau... 1113 01:26:08,809 --> 01:26:12,677 Se alguns dos seus clientes se virem numa posi��o dif�cil... 1114 01:26:14,649 --> 01:26:16,522 ... temos uma proposta a fazer-lhes. 1115 01:26:17,026 --> 01:26:18,105 Qual? 1116 01:26:18,694 --> 01:26:21,944 Podemos dar-lhes aqui, em dinheiro, em d�lares canadianos, 1117 01:26:22,073 --> 01:26:23,781 a soma que t�m no estrangeiro. 1118 01:26:24,033 --> 01:26:27,817 Eles transfeririam o dinheiro que t�m no estrangeiro para uma conta nossa, 1119 01:26:28,079 --> 01:26:29,573 sempre no estrangeiro, 1120 01:26:29,872 --> 01:26:34,664 e portanto, nenhum dinheiro atravessaria a fronteira canadiana. 1121 01:26:35,336 --> 01:26:36,498 Um hawala. 1122 01:26:36,670 --> 01:26:37,666 Exactamente. 1123 01:26:38,839 --> 01:26:42,173 Nunca recomendo aos meus clientes agir ilegalmente. 1124 01:26:43,177 --> 01:26:47,554 Podia simplesmente transmitir-lhes a nossa proposta, sem a recomendar. 1125 01:26:47,765 --> 01:26:53,388 A lei pro�be-me de servir de intermedi�rio de mais de $7500 em dinheiro. 1126 01:26:53,521 --> 01:26:54,979 O senhor deve sab�-lo. 1127 01:26:55,105 --> 01:26:57,181 N�s ser�amos os intermedi�rios. 1128 01:26:58,025 --> 01:27:00,065 Na altura das transac��o, o senhor poderia... 1129 01:27:00,194 --> 01:27:01,736 estar em viagem... 1130 01:27:01,862 --> 01:27:02,941 ... no Bali. 1131 01:27:05,574 --> 01:27:08,611 Mas a conta que querem abrir no estrangeiro 1132 01:27:08,744 --> 01:27:11,069 tamb�m ter� de ser divulgada. 1133 01:27:12,373 --> 01:27:13,452 Sim. 1134 01:27:13,791 --> 01:27:17,740 Mas se a conta pertencesse a uma sociedade internacional, 1135 01:27:18,170 --> 01:27:23,710 cujas liga��es ao Canad� fossem... digamos... complexas e discretas, 1136 01:27:24,551 --> 01:27:28,631 como o Comit� Ol�mpico Internacional ou a FIFA, por exemplo? 1137 01:27:28,806 --> 01:27:29,920 Complicado... 1138 01:27:30,516 --> 01:27:32,176 ... mas poss�vel. 1139 01:28:08,095 --> 01:28:09,044 Viva. 1140 01:28:10,097 --> 01:28:13,881 A cabe�a do Vladimir est� a pr�mio. Para quem o reclamar. 1141 01:28:14,393 --> 01:28:16,053 - O Gang do Oeste? - Sim. 1142 01:28:16,520 --> 01:28:17,800 � ele que vai pagar. 1143 01:28:18,605 --> 01:28:20,728 - N�o h� sinal do dinheiro? - N�o. 1144 01:28:20,941 --> 01:28:22,221 Ningu�m percebe... 1145 01:28:24,319 --> 01:28:25,694 Eu sei o que faria. 1146 01:28:27,364 --> 01:28:28,360 O qu�? 1147 01:28:28,573 --> 01:28:32,405 O "C�rebro" Bigras acaba de sair. Se algu�m sabe algo, � ele. 1148 01:28:32,702 --> 01:28:34,113 E onde est� ele? 1149 01:28:34,246 --> 01:28:35,408 Ningu�m sabe. 1150 01:28:36,164 --> 01:28:38,157 Mas ele h� de ir ver a filha. 1151 01:28:38,667 --> 01:28:40,375 - Conheces a ex dele? - Sim. 1152 01:28:40,544 --> 01:28:42,252 Encontra-a e vais encontr�-lo. 1153 01:28:43,463 --> 01:28:44,626 N�o h� mais nada? 1154 01:28:44,756 --> 01:28:48,920 O Meloche foi de carrinha ao Texas comprar AK-47s e Glocks. 1155 01:28:49,094 --> 01:28:50,552 - Quando volta? - N�o sei. 1156 01:28:52,097 --> 01:28:53,425 Informa-te e... 1157 01:28:54,474 --> 01:28:55,849 ... mant�m-me ao corrente. 1158 01:28:58,311 --> 01:28:59,971 Podes dar-me um pouco mais? 1159 01:29:00,105 --> 01:29:03,022 - Para de jogar, perdes o teu tempo. - N�o � para jogar. 1160 01:29:07,737 --> 01:29:09,113 Temos m�s not�cias. 1161 01:29:09,739 --> 01:29:11,732 Tens a cabe�a a pr�mio. 1162 01:29:15,912 --> 01:29:16,943 Um minuto. 1163 01:29:21,209 --> 01:29:24,044 Querida, podes levar as crian�as para a cave? 1164 01:29:24,754 --> 01:29:25,750 Obrigado. 1165 01:29:31,719 --> 01:29:32,799 Digam l�. 1166 01:29:33,763 --> 01:29:35,008 Sabes o que quer dizer. 1167 01:29:35,306 --> 01:29:38,260 � um contrato aberto, quem te despachar leva dez mil. 1168 01:29:39,352 --> 01:29:41,843 Isso n�o me inquieta, estou protegido. 1169 01:29:41,980 --> 01:29:43,011 Por quem? 1170 01:29:46,359 --> 01:29:47,604 Por este amuleto. 1171 01:29:51,114 --> 01:29:53,687 - Ouve... - Sei que voc�s n�o acreditam. 1172 01:29:54,200 --> 01:29:55,363 Mas eu sim. 1173 01:30:20,560 --> 01:30:23,679 Acho que a vossa melhor op��o � a caridade. 1174 01:30:23,813 --> 01:30:28,890 Al�m disso, vem bastante a prop�sito num local t�o imbu�do de espiritualidade. 1175 01:30:29,819 --> 01:30:31,812 Quer que abramos uma funda��o? 1176 01:30:32,447 --> 01:30:36,943 Infelizmente, h� tantas funda��es, que isso seria suspeito. 1177 01:30:37,410 --> 01:30:40,115 Costumam ser fachadas para fraudes, n�o? 1178 01:30:40,246 --> 01:30:41,621 A maioria das vezes, sim. 1179 01:30:41,747 --> 01:30:45,282 Uma obra de caridade para qu�? Para �frica? 1180 01:30:45,626 --> 01:30:49,576 J� ningu�m quer ouvir falar de �frica, � uma causa perdida. 1181 01:30:49,881 --> 01:30:53,000 Sei do que falo, sou c�nsul honor�rio do Benim. 1182 01:30:54,885 --> 01:30:58,753 Acho que a inf�ncia � melhor. A inf�ncia de uma maneira geral. 1183 01:30:59,015 --> 01:31:01,588 As crian�as doentes s�o irresist�veis. 1184 01:31:03,394 --> 01:31:04,936 E onde nos estabelecer�amos? 1185 01:31:05,062 --> 01:31:09,190 Ter� de ser em Lausanne ou Zurique. O senhor mesmo o disse: o COI, a FIFA... 1186 01:31:09,317 --> 01:31:11,190 Os su��os v�o denunciar-nos. 1187 01:31:11,360 --> 01:31:14,195 � verdade que, em geral, j� n�o podemos fiar-nos nos banc�rios su��os. 1188 01:31:14,321 --> 01:31:17,441 Os americanos castraram-nos, vivemos uma triste �poca. 1189 01:31:17,742 --> 01:31:20,315 Mas n�o podemos enviar o dinheiro directamente para a Su��a! 1190 01:31:20,453 --> 01:31:23,453 Claro que n�o, ter� de circular um pouco. 1191 01:31:23,581 --> 01:31:26,784 S� chegar� � Su��a no final do percurso. 1192 01:31:26,917 --> 01:31:28,460 E qual ser� o circuito? 1193 01:31:28,627 --> 01:31:30,916 N�o me parece �til dar-lhe pormenores, 1194 01:31:31,046 --> 01:31:34,297 mas a pen�ltima paragem ser� Londres. - Porqu�? 1195 01:31:34,758 --> 01:31:40,464 Seria evidentemente mais f�cil e barato passar por Malta, a Eslov�nia ou a Irlanda, 1196 01:31:40,639 --> 01:31:45,218 mas sempre apreciei o verniz de respeitabilidade que a Inglaterra confere. 1197 01:31:45,519 --> 01:31:49,683 Portanto o vosso capital terminar� o seu percurso na Su��a. 1198 01:31:50,065 --> 01:31:55,308 Depois, poder�o pagar os vossos sal�rios, ressarcir-se de notas de despesas, 1199 01:31:55,446 --> 01:31:57,937 fazer investimentos... o que quiserem. 1200 01:31:58,073 --> 01:32:03,068 Tenho comigo uma lista de clientes interessados na vossa proposta. 1201 01:32:03,329 --> 01:32:05,036 Vou entreg�-la � Camille. 1202 01:32:10,044 --> 01:32:13,044 Certifiquem-se de que a destroem ap�s a opera��o. 1203 01:32:18,927 --> 01:32:20,920 S� fa�o isto por ti. 1204 01:32:22,139 --> 01:32:23,088 Obrigada. 1205 01:32:34,318 --> 01:32:35,895 � o homem da tua vida? 1206 01:32:38,530 --> 01:32:39,561 Talvez. 1207 01:32:42,284 --> 01:32:43,399 Tem sorte. 1208 01:32:49,750 --> 01:32:50,745 Sim! 1209 01:32:50,876 --> 01:32:56,712 A partir de agora, as despesas que fizerem relativamente �s vossas ac��es caritativas, 1210 01:32:56,882 --> 01:32:59,587 s�o admiss�veis como dedu��es fiscais. 1211 01:32:59,968 --> 01:33:01,842 Aconselho-vos a tirar partido delas. 1212 01:33:01,970 --> 01:33:03,085 Bom dia. 1213 01:33:10,729 --> 01:33:12,805 Precisamos de uma rapariga para os c�lculos. 1214 01:33:13,231 --> 01:33:15,438 A minha ex trabalha num banco. 1215 01:33:15,734 --> 01:33:18,225 - Apresenta-ma. - Nunca me falaste dela. 1216 01:33:19,571 --> 01:33:23,189 Espero que n�o tenhas ci�mes, � um sentimento t�o negativo... 1217 01:33:24,951 --> 01:33:27,525 Entretanto, preciso de algum dinheiro. 1218 01:33:27,662 --> 01:33:28,611 Imposs�vel. 1219 01:33:28,747 --> 01:33:30,823 - N�o � muito, � para um amigo. - N�o! 1220 01:33:31,082 --> 01:33:32,458 J� te expliquei. 1221 01:33:32,626 --> 01:33:34,914 As tuas contas banc�rias s�o vigiadas. 1222 01:33:35,045 --> 01:33:36,290 Eu tenho dinheiro. 1223 01:33:37,172 --> 01:33:38,963 Posso emprestar-te, se quiseres. 1224 01:33:39,633 --> 01:33:41,709 Se o dinheiro for dela, n�o h� problema. 1225 01:33:51,311 --> 01:33:52,639 Este � o meu tesouro. 1226 01:33:55,231 --> 01:33:56,690 Tenho mais cofres na cidade, 1227 01:33:56,858 --> 01:33:59,693 e tamb�m em Toronto e em Ottawa. 1228 01:34:06,409 --> 01:34:08,698 Eu s� acredito nos d�lares americanos. 1229 01:34:08,953 --> 01:34:11,990 � por isso que os governos querem fazer desaparecer o dinheiro. 1230 01:34:12,332 --> 01:34:13,826 Eles controlam tudo o resto. 1231 01:34:19,297 --> 01:34:20,460 Tira o que precisares. 1232 01:34:21,925 --> 01:34:25,128 N�o, n�o tenho qualquer lealdade para com o meu banco. 1233 01:34:26,012 --> 01:34:28,717 O administrador desviou 12 milh�es o ano passado. 1234 01:34:28,890 --> 01:34:30,883 S�o 257 vezes o meu sal�rio. 1235 01:34:32,602 --> 01:34:33,800 N�o, s� que... 1236 01:34:34,896 --> 01:34:38,229 Sou m�e solteira. Tenho um filho, preciso de seguran�a. 1237 01:34:38,691 --> 01:34:39,640 Sim... 1238 01:34:40,360 --> 01:34:41,605 Quantos anos tem ele? 1239 01:34:41,903 --> 01:34:42,934 Tem 12. 1240 01:34:43,821 --> 01:34:45,020 � um bom menino. 1241 01:34:45,782 --> 01:34:47,240 A minha filha tem 10 anos. 1242 01:34:49,160 --> 01:34:51,236 O pai dele desapareceu h� muito anos. 1243 01:34:52,121 --> 01:34:54,695 A minha mulher cansou-se de esperar. 1244 01:34:56,960 --> 01:34:58,952 Comece por nos arranjar um escrit�rio. 1245 01:34:59,587 --> 01:35:02,790 De prefer�ncia, um local modesto e discreto, 1246 01:35:02,924 --> 01:35:06,542 como conv�m a uma organiza��o de caridade como a nossa. 1247 01:35:07,428 --> 01:35:08,804 Conte comigo. 1248 01:35:12,934 --> 01:35:14,807 Puxa para baixo, devagar... 1249 01:35:19,482 --> 01:35:20,727 Vais conseguir. 1250 01:35:24,529 --> 01:35:25,643 Tudo bem, meu. 1251 01:35:26,447 --> 01:35:27,610 Descansa um pouco. 1252 01:35:55,059 --> 01:35:56,968 O Vladimir foi assassinado em v�o. 1253 01:35:58,270 --> 01:36:00,844 Eu sei que eles v�o tentar tirar o dinheiro do pa�s. 1254 01:36:00,982 --> 01:36:02,440 Ponho as m�os no fogo. 1255 01:36:03,150 --> 01:36:06,484 - S� n�o sei como. - N�o h� de ser atrav�s dum banco. 1256 01:36:06,612 --> 01:36:08,688 N�o, saber�amos uma hora depois. 1257 01:36:09,323 --> 01:36:11,399 N�o, h� algo que nos escapa. 1258 01:36:14,995 --> 01:36:16,573 Bom dia, Sr. Christian. 1259 01:36:16,747 --> 01:36:18,325 Bom dia, Sr. Taschereau! 1260 01:36:18,457 --> 01:36:20,117 N�o lhe perguntarei como est� o tempo. 1261 01:36:20,501 --> 01:36:22,043 Certo, n�o pergunte... 1262 01:36:22,253 --> 01:36:25,456 "ILHAS VIRGENS BRIT�NICAS" Preciso de uma nova conta numerada 1263 01:36:25,589 --> 01:36:27,878 na qual alguns clientes meus possam fazer um dep�sito. 1264 01:36:28,008 --> 01:36:29,551 Quer que use algum nome espec�fico? 1265 01:36:29,718 --> 01:36:32,838 N�o, algo adequadamente vago... 1266 01:36:34,014 --> 01:36:37,348 Investimentos Kindco, Gest�o Desma... 1267 01:36:37,768 --> 01:36:38,799 Tanto faz. 1268 01:36:38,936 --> 01:36:40,727 Quando os dep�sitos forem feitos, 1269 01:36:40,854 --> 01:36:43,061 quero que transfira a conta toda 1270 01:36:43,190 --> 01:36:46,939 para o nosso amigo Ashok Krishnan, nas Seicheles. 1271 01:36:47,069 --> 01:36:48,611 Certo. J� lhe ligo. 1272 01:36:48,779 --> 01:36:50,154 Boa noite, Ashok. 1273 01:36:50,281 --> 01:36:53,198 "SEICHELES" Quero que me crie uma nova entidade. 1274 01:36:53,617 --> 01:36:56,322 Algo com um bom nome asi�tico. 1275 01:36:56,495 --> 01:37:01,490 A empresa receber� uma avultada quantidade de d�lares americanos de Stewart Christian 1276 01:37:01,667 --> 01:37:05,332 que eu quero que reencaminhe para a SIB em Jersey. 1277 01:37:05,546 --> 01:37:08,250 Certo, aguardarei as instru��es da Sabine. 1278 01:37:08,424 --> 01:37:09,372 Obrigado. 1279 01:37:09,508 --> 01:37:10,883 Boa tarde, Sabine. 1280 01:37:11,009 --> 01:37:12,254 "JERSEY" 1281 01:37:12,386 --> 01:37:15,506 Preciso que crie um fundo de caridade an�nimo. 1282 01:37:15,722 --> 01:37:19,969 E esse fundo ir� investir noutro fundo na Su��a. 1283 01:37:20,102 --> 01:37:23,138 N�o quer que o dinheiro v� directamente para l�, pois n�o? 1284 01:37:23,272 --> 01:37:24,303 Claro que n�o. 1285 01:37:24,439 --> 01:37:26,646 Quero que passe primeiro por Londres. 1286 01:37:26,775 --> 01:37:28,567 - Atrav�s de Sir James? - Sim. 1287 01:37:28,694 --> 01:37:29,643 Muito bem. 1288 01:37:29,778 --> 01:37:31,854 Sir James, receber� proximamente... 1289 01:37:31,989 --> 01:37:33,103 "LONDRES" 1290 01:37:33,240 --> 01:37:35,233 ... uma certa quantia em d�lares americanos, 1291 01:37:35,367 --> 01:37:37,858 provenientes de uma obra de caridade de Jersey. 1292 01:37:38,036 --> 01:37:42,698 Quero que a guarde at� receber luz verde de Mario Schlittler. 1293 01:37:42,916 --> 01:37:46,036 O Mario � o melhor. Vi-o em Wimbledon em Julho. 1294 01:37:46,837 --> 01:37:49,328 "ZURIQUE" Mario, quero contribuir para a cria��o 1295 01:37:49,464 --> 01:37:51,540 de um fundo internacional para a inf�ncia. 1296 01:37:51,675 --> 01:37:54,629 Algo como "Salvemos as Crian�as". 1297 01:37:54,845 --> 01:37:57,550 Vai receber de Londres uma soma avultada 1298 01:37:57,681 --> 01:38:02,473 que nos foi legada por um dador que prefere manter o anonimato. 1299 01:38:02,811 --> 01:38:03,926 Acontece com frequ�ncia. 1300 01:38:04,062 --> 01:38:10,101 Gostaria que formasse um conselho de administra��o internacional, 1301 01:38:10,277 --> 01:38:14,025 um ou dois orientais, um americano, um africano... 1302 01:38:14,156 --> 01:38:15,270 Est� a ver a ideia. 1303 01:38:15,407 --> 01:38:16,652 Temo-los dispon�veis. 1304 01:38:16,783 --> 01:38:20,117 E no regulamento interno da sociedade que lhe pe�o que redija, 1305 01:38:20,287 --> 01:38:22,860 quero que d� preponder�ncia 1306 01:38:23,123 --> 01:38:25,329 ao voto dos delegados canadianos. 1307 01:38:25,917 --> 01:38:26,866 Naturalmente. 1308 01:38:27,836 --> 01:38:28,867 Pe�o desculpa. 1309 01:38:30,088 --> 01:38:31,037 Sim? 1310 01:38:31,173 --> 01:38:34,008 Desculpe incomodar, mas tenho aqui a pol�cia. 1311 01:38:35,385 --> 01:38:36,416 Muito bem. 1312 01:38:41,182 --> 01:38:43,887 - Mandaram seguir-me? - De modo nenhum! 1313 01:38:44,853 --> 01:38:47,142 - Mas um dos nossos detectives... - Sargento... 1314 01:38:47,355 --> 01:38:48,897 � sargento, certo? 1315 01:38:49,232 --> 01:38:50,181 Exacto. 1316 01:38:50,358 --> 01:38:53,893 N�o sei se teve oportunidade de observar a placa na entrada. 1317 01:38:54,029 --> 01:38:57,647 Teria podido ver, na lista de s�cios deste gabinete, 1318 01:38:57,782 --> 01:39:00,534 o nome de dois ex primeiros-ministros do Canad� 1319 01:39:00,660 --> 01:39:03,495 e o de um ex primeiro-ministro do Quebeque. 1320 01:39:03,913 --> 01:39:07,662 N�o sei se estar� ciente das implica��es de tudo isto. 1321 01:39:09,461 --> 01:39:14,253 Nesta foto, vemo-lo colocar algo na m�o de Camille Lafontaine. 1322 01:39:14,591 --> 01:39:15,836 De que se trata? 1323 01:39:16,092 --> 01:39:17,634 De uma lembran�a pessoal. 1324 01:39:19,596 --> 01:39:21,884 Sabe que esta investiga��o n�o vai ficar por aqui. 1325 01:39:22,140 --> 01:39:24,346 Fa�a o seu trabalho, eu farei o meu. 1326 01:39:24,851 --> 01:39:26,927 � assim que a sociedade funciona. 1327 01:39:44,454 --> 01:39:45,699 - Vamos? - Sim. 1328 01:40:42,428 --> 01:40:43,377 Sim? 1329 01:40:45,056 --> 01:40:46,716 N�o. N�o � nada. 1330 01:40:59,236 --> 01:41:00,481 N�o percebo... 1331 01:41:01,405 --> 01:41:03,481 J� deviam estar aqui h� meia-hora. 1332 01:41:16,253 --> 01:41:17,629 Aonde pensas que vais? 1333 01:41:18,297 --> 01:41:20,705 Procuro a aula de Yoga. 1334 01:41:20,841 --> 01:41:23,415 Isto � uma cooperativa de mulheres, n�o queremos c� homens. 1335 01:41:23,594 --> 01:41:24,507 Desanda! 1336 01:41:24,637 --> 01:41:25,550 Desculpem... 1337 01:41:25,679 --> 01:41:27,968 - Mas o Hot Yoga... - Pira-te! 1338 01:41:36,774 --> 01:41:37,805 Finalmente! 1339 01:41:38,984 --> 01:41:40,443 Porcaria de tr�nsito! 1340 01:42:02,758 --> 01:42:03,789 Sim? 1341 01:42:04,259 --> 01:42:05,718 Venho para a aula de Yoga. 1342 01:42:06,845 --> 01:42:07,960 N�o � aqui. 1343 01:42:09,515 --> 01:42:10,973 O Hot Yoga n�o � aqui? 1344 01:42:11,100 --> 01:42:12,048 N�o. 1345 01:42:13,060 --> 01:42:14,139 Desculpe. 1346 01:42:14,728 --> 01:42:15,677 Bom dia. 1347 01:42:20,734 --> 01:42:22,193 Por favor, entre. 1348 01:42:23,445 --> 01:42:26,896 Senhora Ju�za, todas estas pessoas est�o juntas 1349 01:42:27,032 --> 01:42:28,906 agora, nesta morada. 1350 01:42:29,618 --> 01:42:32,453 Foram identificadas por um agente que os vigiava. 1351 01:42:32,621 --> 01:42:35,112 Preciso dum mandato de busca urgentemente. 1352 01:42:36,458 --> 01:42:38,000 O Dr. Taschereau tamb�m l� est�? 1353 01:42:38,168 --> 01:42:40,742 N�o, n�o foi identificado esta manh�. 1354 01:42:42,297 --> 01:42:44,171 Tem de ter cuidado com ele, sabe? 1355 01:42:44,424 --> 01:42:45,456 Sim, eu sei. 1356 01:42:46,218 --> 01:42:47,463 A quest�o � que... 1357 01:42:47,594 --> 01:42:48,969 Eu explico, Damien. 1358 01:42:49,137 --> 01:42:52,341 Herd�mos umas churrascarias em Mont�r�gies... 1359 01:42:52,474 --> 01:42:54,680 - Cinco churrascarias. - Damien! 1360 01:42:56,144 --> 01:42:58,220 Vendemo-las por um bom pre�o. 1361 01:42:58,355 --> 01:43:02,602 Combin�mos com o comprador que nos daria o resto em dinheiro, 1362 01:43:02,776 --> 01:43:04,567 periodicamente. - Claro. 1363 01:43:04,736 --> 01:43:05,767 Claro! 1364 01:43:06,696 --> 01:43:09,104 Depois coloc�mos o dinheiro em Turcas e Caicos. 1365 01:43:10,242 --> 01:43:12,033 - Quanto? - Ao certo? 1366 01:43:12,285 --> 01:43:13,317 D� c�. 1367 01:43:16,414 --> 01:43:17,873 Ora muito bem. Esta manh�... 1368 01:43:18,041 --> 01:43:21,161 ... eram $2 880 060. 1369 01:43:21,336 --> 01:43:22,711 D�lares americanos? 1370 01:43:24,881 --> 01:43:25,912 Claro. 1371 01:43:26,341 --> 01:43:27,372 Bom... 1372 01:43:27,592 --> 01:43:31,839 Vamos entregar-vos essa soma, em dinheiro, em d�lares canadianos, 1373 01:43:31,972 --> 01:43:35,388 ao c�mbio do Banco do Canad�, e cobramos 15%. Concordam? 1374 01:43:35,517 --> 01:43:36,548 � perfeito. 1375 01:43:36,768 --> 01:43:40,102 Voc�s transferem a vossa conta em Turcas e Caicos 1376 01:43:40,230 --> 01:43:42,721 para a nossa conta nas Ilhas Brit�nicas. 1377 01:43:42,857 --> 01:43:44,649 T�m aqui a morada do banco, 1378 01:43:45,110 --> 01:43:47,601 o n�mero da conta e a password. 1379 01:43:47,737 --> 01:43:51,272 Assim recuperam o vosso dinheiro e n�o pagam um c�ntimo de imposto. 1380 01:43:52,575 --> 01:43:55,612 S�o $3 113 523,65. 1381 01:43:55,787 --> 01:43:58,076 - Sim, s�o as minhas contas. - E as minhas. 1382 01:43:58,581 --> 01:43:59,530 Fant�stico. 1383 01:44:06,923 --> 01:44:11,003 Preciso de $3 113 523,65. 1384 01:44:12,512 --> 01:44:13,971 Quanto temos a�? 1385 01:44:14,097 --> 01:44:17,133 - Dois milh�es e trezentos mil. - Certo, enche a caixa, por favor. 1386 01:44:17,976 --> 01:44:18,925 J� tenho o mandato. 1387 01:44:19,060 --> 01:44:21,551 Preciso de dois detectives e quatro agentes uniformizados. 1388 01:44:21,729 --> 01:44:22,844 - N�o tenho. - Como? 1389 01:44:22,981 --> 01:44:24,012 N�o tenho ningu�m. 1390 01:44:24,148 --> 01:44:26,853 H� uma manifesta��o estudantil, est� l� tudo, n�o temos mais pessoal. 1391 01:44:26,985 --> 01:44:28,645 Mande vir gente doutras esquadras. 1392 01:44:28,778 --> 01:44:29,893 J� l� est�o todos. 1393 01:44:30,029 --> 01:44:31,144 N�o faz sentido! 1394 01:44:31,823 --> 01:44:34,396 - Para que � essa manifesta��o? - Quem sabe! 1395 01:44:34,576 --> 01:44:38,822 Capitalismo, pipelines, brutalidade da pol�cia ou qualquer coisa assim... 1396 01:44:39,080 --> 01:44:41,156 - C'um cara�as! - Sim... 1397 01:44:41,374 --> 01:44:43,450 Maldita corja de in�teis! 1398 01:44:43,626 --> 01:44:46,461 Pois, mas entretanto, os nossos suspeitos est�o a dar o golpe. 1399 01:44:46,587 --> 01:44:49,161 - � preciso esperar pelo fim da manif. - Isso pode levar horas! 1400 01:44:49,298 --> 01:44:53,296 D�-me g�s lacrimog�neo, canh�es de �gua, granadas de atordoar e acabo j� com isto. 1401 01:44:53,428 --> 01:44:56,001 Mas isso era se os nossos pol�ticos tivessem coluna vertebral! 1402 01:44:56,139 --> 01:44:57,384 Inacredit�vel! 1403 01:44:57,974 --> 01:44:59,219 "EM PROGRESSO" 1404 01:45:00,476 --> 01:45:01,508 "CONCLU�DO" 1405 01:45:01,853 --> 01:45:03,395 Transac��o processada. 1406 01:45:09,318 --> 01:45:10,978 Podem contar, se quiserem. 1407 01:45:11,737 --> 01:45:12,686 Sim. 1408 01:45:13,656 --> 01:45:15,447 N�o vais contar tr�s milh�es! 1409 01:45:17,952 --> 01:45:19,826 Ajuda a fechar! Tenho as unhas...! 1410 01:45:21,539 --> 01:45:22,654 Bom... 1411 01:45:22,832 --> 01:45:24,741 A ver se n�o nos assaltam! 1412 01:45:29,505 --> 01:45:31,498 V�o depositar isso no banco? 1413 01:45:36,637 --> 01:45:37,586 Obrigada. 1414 01:45:38,347 --> 01:45:39,806 - Boa viagem. - Obrigada. 1415 01:45:45,771 --> 01:45:46,886 Eu levo. 1416 01:45:49,442 --> 01:45:50,521 Obrigada. 1417 01:45:58,868 --> 01:46:01,785 Pronto, j� est�o a dispersar, posso dispensar-te pessoal. 1418 01:46:02,037 --> 01:46:02,986 Boa! 1419 01:46:06,333 --> 01:46:09,287 Foram os empreiteiros que lhe entregaram esta soma? 1420 01:46:09,920 --> 01:46:10,869 Evidentemente. 1421 01:46:11,255 --> 01:46:13,129 Depositado directamente nas Bermudas? 1422 01:46:13,257 --> 01:46:14,206 Claro. 1423 01:46:14,675 --> 01:46:15,624 Claro... 1424 01:46:17,219 --> 01:46:22,510 Eu teria preferido declar�-los, e pagar 30% de impostos, 1425 01:46:22,683 --> 01:46:24,972 ter-me-ia sentido mais � vontade. 1426 01:46:25,728 --> 01:46:29,595 Mas sendo vice-Ministro dos Transportes � demasiado arriscado. 1427 01:46:30,232 --> 01:46:33,566 N�o posso permitir-me ter a imprensa a especular sobre isso. 1428 01:46:33,694 --> 01:46:34,690 Pois... 1429 01:46:37,531 --> 01:46:38,480 Obrigado. 1430 01:46:40,701 --> 01:46:41,816 Bom... 1431 01:46:44,872 --> 01:46:47,078 Ao fundo do corredor, h� umas escadas, fica no 2� andar. 1432 01:46:47,207 --> 01:46:49,781 Lembrem-se: a prioridade s�o computadores e telem�veis. 1433 01:47:03,932 --> 01:47:04,964 Bom dia. 1434 01:47:08,854 --> 01:47:11,427 Pierre-Yves Maranda. Dr. Pierre-Yves Maranda. 1435 01:47:11,565 --> 01:47:13,143 - Sente-se, Sr. Dr. - Obrigado. 1436 01:47:13,275 --> 01:47:15,564 Sou radiologista. 1437 01:47:16,403 --> 01:47:18,976 Tenho tr�s cl�nicas privadas em Lanaudi�re. 1438 01:47:19,156 --> 01:47:22,607 Proporcionamos exames r�pidos, pag�veis em dinheiro. 1439 01:47:22,826 --> 01:47:27,322 Costumava enviar esse dinheiro para uma conta que tenho no Liechtenstein. 1440 01:47:27,456 --> 01:47:30,291 Quando isso era absolutamente seguro. 1441 01:47:30,667 --> 01:47:34,914 Agora, de repente, o meu contabilista diz que j� n�o � seguro, da� ter vindo aqui. 1442 01:47:35,631 --> 01:47:37,089 De que valor se trata? 1443 01:47:37,257 --> 01:47:40,792 Passa um pouco dos 5 milh�es e meio, tenho aqui o valor exacto. 1444 01:47:40,927 --> 01:47:41,959 Nada mau... 1445 01:47:42,137 --> 01:47:45,054 Os equipamentos de radiologia s�o muito dispendiosos. 1446 01:47:45,223 --> 01:47:46,172 Imagino. 1447 01:47:46,350 --> 01:47:47,595 Esta � a �ltima mala. 1448 01:47:49,227 --> 01:47:50,887 D�-me a� a tua mochila. 1449 01:48:35,690 --> 01:48:37,232 O que fazemos com o que sobrou? 1450 01:48:41,237 --> 01:48:42,613 - Um b�nus! - Fixe. 1451 01:48:44,115 --> 01:48:45,147 Um b�nus. 1452 01:48:45,784 --> 01:48:46,863 Um b�nus. 1453 01:48:49,329 --> 01:48:50,408 Um b�nus. 1454 01:48:54,751 --> 01:48:56,660 Pol�cia! N�o se mexam! 1455 01:48:56,920 --> 01:48:58,378 Tirem as m�os dos bolsos! 1456 01:48:59,089 --> 01:49:00,631 Todos para a sala de espera. 1457 01:49:08,556 --> 01:49:09,505 � uma doa��o. 1458 01:49:09,682 --> 01:49:11,758 - Quer um recibo? - N�o � preciso. 1459 01:49:33,748 --> 01:49:35,408 Que espa�o � este? 1460 01:49:35,959 --> 01:49:37,619 � uma organiza��o de caridade. 1461 01:49:38,086 --> 01:49:39,248 Para crian�as. 1462 01:49:39,796 --> 01:49:42,084 Para que s�o as caixas de pl�stico? 1463 01:49:42,298 --> 01:49:43,413 N�o sei. 1464 01:49:43,591 --> 01:49:45,548 J� c� estavam quando cheg�mos. 1465 01:49:48,179 --> 01:49:50,172 O que faz o senhor aqui, Sr. Bigras? 1466 01:49:50,473 --> 01:49:52,762 Quero envolver-me com a comunidade. 1467 01:49:58,314 --> 01:49:59,393 Volte-se. 1468 01:50:00,233 --> 01:50:01,395 Volte-se! 1469 01:50:04,487 --> 01:50:05,981 - Est� armado? - N�o. 1470 01:50:09,867 --> 01:50:11,776 Tamb�m anda a fazer caridade? 1471 01:50:12,245 --> 01:50:14,237 - Eles contrataram-me. - Que dinheiro � este? 1472 01:50:14,372 --> 01:50:17,491 � do fundo de maneio. Estamos a instalar-nos. 1473 01:50:17,625 --> 01:50:18,740 Quem � a senhora? 1474 01:50:18,876 --> 01:50:20,418 Linda Demers, secret�ria. 1475 01:50:20,586 --> 01:50:22,875 - Onde estava? - Na casa de banho. 1476 01:50:24,924 --> 01:50:27,960 N�o h� telem�veis, computadores, nada. 1477 01:50:48,197 --> 01:50:50,071 N�o gosto que me tomem por idiota. 1478 01:51:15,891 --> 01:51:17,350 Ol�, Dr. Taschereau. 1479 01:51:17,518 --> 01:51:18,549 Ol�. 1480 01:51:19,812 --> 01:51:21,472 Sou uma amiga da Asp�sia. 1481 01:51:21,897 --> 01:51:22,928 N�o me diga! 1482 01:51:34,243 --> 01:51:38,490 Ela pediu-me que lhe transmitisse que est� muito grata por tudo o que fez por ela. 1483 01:51:40,666 --> 01:51:43,620 Mas ela est� um pouco inquieta. 1484 01:51:44,795 --> 01:51:48,413 Pergunta-se se n�o desejaria encontrar algu�m para a substituir. 1485 01:52:06,483 --> 01:52:07,942 Boa noite. 1486 01:52:08,402 --> 01:52:09,777 Quer tomar alguma coisa? 1487 01:52:10,654 --> 01:52:12,445 Um whisky, vinho branco? 1488 01:52:13,490 --> 01:52:15,566 Um whisky, sim. S� um dedo. 1489 01:52:16,243 --> 01:52:17,274 Gelo? 1490 01:52:18,537 --> 01:52:19,782 Um cubo. 1491 01:52:26,003 --> 01:52:26,951 Obrigado. 1492 01:52:30,632 --> 01:52:32,292 Vive aqui h� muito tempo? 1493 01:52:32,676 --> 01:52:34,669 N�o moro realmente aqui. 1494 01:52:34,803 --> 01:52:36,879 � uma esp�cie de ref�gio... 1495 01:52:37,180 --> 01:52:38,295 Entendo... 1496 01:52:39,391 --> 01:52:43,852 Podemos despachar um pormenor muito prosaico? 1497 01:52:46,690 --> 01:52:48,766 Acrescentei $500. 1498 01:52:49,401 --> 01:52:52,355 Pensei que ultrapassaria certamente... 1499 01:52:53,238 --> 01:52:56,856 Dr. Taschereau. est� preso por desvio de menores. 1500 01:52:58,160 --> 01:53:00,236 - Tudo o que disser... - Poupe-me. 1501 01:53:08,753 --> 01:53:09,868 Parab�ns. 1502 01:53:11,173 --> 01:53:14,090 Hoje em dia, ningu�m sobrevive a um esc�ndalo sexual. 1503 01:53:14,885 --> 01:53:17,173 Nesta era do politicamente correcto. 1504 01:53:19,806 --> 01:53:22,511 Isto vai custar-me provavelmente um div�rcio. 1505 01:53:22,809 --> 01:53:24,600 N�o conte com uma condena��o. 1506 01:53:24,728 --> 01:53:28,476 Conhe�o bem o sistema judicial, os procedimentos durar�o anos. 1507 01:53:28,607 --> 01:53:31,643 Estarei certamente morto, antes que concluam o caso. 1508 01:53:32,777 --> 01:53:35,482 Os ricos costumam escapar � justi�a. 1509 01:53:36,740 --> 01:53:37,902 H� excep��es... 1510 01:53:38,158 --> 01:53:39,533 ... mas n�o s�o numerosas. 1511 01:53:42,620 --> 01:53:45,657 O dinheiro compra a felicidade. � o segredo mais bem guardado. 1512 01:53:45,790 --> 01:53:48,364 Mas voc�s nunca conseguir�o compreend�-lo, infelizmente. 1513 01:54:01,264 --> 01:54:05,344 O homem que dorme na rua 1514 01:54:06,144 --> 01:54:10,224 Esse homem � teu pr�ximo 1515 01:54:10,982 --> 01:54:15,359 A mulher que costumam espancar 1516 01:54:15,945 --> 01:54:20,025 Essa mulher tamb�m � tua pr�xima 1517 01:54:20,909 --> 01:54:22,901 Todos juntos! 1518 01:54:23,494 --> 01:54:25,487 Todos juntos! 1519 01:54:25,955 --> 01:54:28,992 Redescobriremos a esperan�a 1520 01:54:31,169 --> 01:54:32,200 Sim! 1521 01:54:32,337 --> 01:54:35,373 Redescobriremos a esperan�a 1522 01:54:59,697 --> 01:55:01,488 Ainda n�o acabaram de nos perseguir? 1523 01:55:01,657 --> 01:55:03,116 � o nosso trabalho. 1524 01:55:03,284 --> 01:55:04,529 Tive uma ideia. 1525 01:55:04,785 --> 01:55:07,276 Se me querem vigiar, fa�am-no de perto. 1526 01:55:07,580 --> 01:55:08,695 Precisamos de ajuda. 1527 01:55:10,958 --> 01:55:12,500 Fa�am-se �teis, por uma vez. 1528 01:55:33,648 --> 01:55:36,483 Voc� defende uma sociedade indefens�vel. 1529 01:55:37,735 --> 01:55:41,602 Um patr�o que ganha 500 vezes mais do que o funcion�rio � indefens�vel. 1530 01:55:41,781 --> 01:55:44,272 Os nossos pol�ticos est�o podres at� ao tutano. 1531 01:55:44,408 --> 01:55:47,326 Um dia, teremos uma revolu��o, sabe? N�o � impens�vel. 1532 01:55:47,453 --> 01:55:48,698 J� aconteceu. 1533 01:55:49,205 --> 01:55:50,154 Sim... 1534 01:55:50,539 --> 01:55:52,615 Mas qual � a prioridade da revolu��o? 1535 01:55:52,792 --> 01:55:54,868 Um sistema de pol�cia eficaz. 1536 01:55:56,086 --> 01:55:57,331 Isso n�o me preocupa. 1537 01:55:57,463 --> 01:55:59,254 Sem n�s, seria mil vezes pior. 1538 01:56:02,009 --> 01:56:03,468 Precisa que o ajude a comer? 1539 01:56:03,594 --> 01:56:05,633 - N�o � preciso, obrigado. - Fica bem? 1540 01:56:12,770 --> 01:56:13,719 Senhora! 1541 01:56:15,147 --> 01:56:19,227 A senhora recorda-me uma mulher que conheci em tempos. 1542 01:56:19,401 --> 01:56:20,433 Sim? 1543 01:56:20,611 --> 01:56:24,229 Uma mulher que conheci em Amesterd�o, numa montra. 1544 01:56:24,490 --> 01:56:26,150 Custou-me uma fortuna. 1545 01:56:27,409 --> 01:56:29,069 E valeu o que deu por ela? 1546 01:56:29,328 --> 01:56:30,703 Se valeu! 1547 01:56:31,622 --> 01:56:33,282 H� quanto tempo foi isso? 1548 01:56:33,916 --> 01:56:36,407 H� 30, 40 anos... Porqu�? 1549 01:56:37,252 --> 01:56:39,743 Nunca a esqueceu, continua a falar dela. 1550 01:56:42,007 --> 01:56:45,210 Com a vida que levavas, � surpreendente encontrar-te aqui. 1551 01:56:45,469 --> 01:56:47,011 � melhor n�o falar... 1552 01:56:47,596 --> 01:56:49,138 ... daquilo que n�o se pode explicar. 1553 01:58:05,882 --> 01:58:06,831 Anda! 1554 01:58:07,008 --> 01:58:08,253 Quero mostrar-te uma coisa. 1555 01:58:22,399 --> 01:58:24,475 Pensei em ti quando o vi. 1556 01:58:26,486 --> 01:58:27,601 Uma cama... 1557 01:58:28,863 --> 01:58:30,856 um cadeir�o, uma televis�o... 1558 01:58:32,450 --> 01:58:33,992 � o que querias, certo? 1559 01:58:34,202 --> 01:58:35,862 Isto? Claro que �. 1560 01:58:36,204 --> 01:58:39,739 Acabei de o herdar. Dum tio que mal conhecia. 1561 01:58:40,166 --> 01:58:42,159 Sim? Parece tudo novinho. 1562 01:58:42,335 --> 01:58:43,331 Eu sei. 1563 01:58:43,461 --> 01:58:45,537 O not�rio tamb�m estranhou. 1564 01:58:46,881 --> 01:58:48,673 Mas gostas, n�o? 1565 01:58:49,926 --> 01:58:53,010 Claro que gosto! Mas n�o tenho qualquer forma de... 1566 01:58:53,138 --> 01:58:54,798 Tenho uma proposta a fazer-lhe. 1567 01:58:55,807 --> 01:58:57,052 Instala-se aqui, 1568 01:58:57,642 --> 01:58:59,101 paga os consumos, 1569 01:58:59,310 --> 01:59:00,769 eu n�o lhe cobro renda. 1570 01:59:01,813 --> 01:59:04,220 Pode ficar aqui enquanto quiser. 1571 01:59:05,608 --> 01:59:06,984 Isso � que seria bom! 1572 01:59:11,739 --> 01:59:12,819 Conv�m-lhe? 1573 01:59:15,493 --> 01:59:17,699 N�o, � como se me desse uma fortuna! 1574 01:59:18,579 --> 01:59:20,572 N�o estavas sempre a falar da Provid�ncia? 1575 01:59:20,707 --> 01:59:23,826 E que os Justos seriam recompensados, mesmo neste mundo? 1576 01:59:23,960 --> 01:59:25,952 Acreditavas nisso ou era treta? 1577 01:59:26,087 --> 01:59:27,332 Mas isto � demais. 1578 01:59:58,244 --> 01:59:59,323 A chave. 1579 02:00:01,539 --> 02:00:02,914 N�o sei o que dizer. 1580 02:00:03,291 --> 02:00:04,536 N�o digas nada. 1581 02:00:25,187 --> 02:00:26,302 Isto � para ti. 1582 02:00:26,897 --> 02:00:27,893 Obrigada. 1583 02:00:36,699 --> 02:00:38,775 Podes ajudar-nos no s�bado? 1584 02:00:39,326 --> 02:00:42,446 H� pessoal que foi em excurs�o, temos falta de gente. 1585 02:00:42,621 --> 02:00:43,866 Sim, l� estarei. 1586 02:00:44,165 --> 02:00:45,196 Eu tamb�m. 1587 02:00:46,417 --> 02:00:47,448 Formid�vel. 1588 02:01:49,104 --> 02:01:51,097 Argumento e realiza��o 1589 02:01:54,860 --> 02:01:56,852 Produ��o 1590 02:01:59,615 --> 02:02:01,607 Fotografia 1591 02:02:09,041 --> 02:02:11,033 Montagem 1592 02:02:12,210 --> 02:02:14,203 M�sica 1593 02:03:58,233 --> 02:04:01,233 Tradu��o SARA DAVID LOPES 1594 02:04:01,257 --> 02:04:03,607 Ripadas por: Guardiao Sincronizadas por: RicardoB/2019 1595 02:07:24,479 --> 02:07:27,516 A QUEDA DO IMP�RIO AMERICANO 1596 02:07:28,900 --> 02:07:31,189 FIM 119282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.