Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,305 --> 00:00:55,555
� a sua opini�o.
Eu acho que � uma decis�o empresarial.
2
00:00:55,684 --> 00:00:58,175
Os canadianos pagam 10 milh�es
de d�lares por ano ao Price
3
00:00:58,311 --> 00:01:02,179
porque a concorr�ncia pagaria o mesmo.
Quem manda � o mercado!
4
00:01:07,570 --> 00:01:10,904
Se �s t�o inteligente.
porque n�o �s presidente dum banco?
5
00:01:11,491 --> 00:01:13,151
Ou reitor duma universidade?
6
00:01:13,827 --> 00:01:17,694
Os de Lennoxville tiveram uma
indemniza��o de 650 000 d�lares.
7
00:01:17,914 --> 00:01:19,289
� isso que te digo.
8
00:01:22,002 --> 00:01:23,661
Sou demasiado inteligente.
9
00:01:24,170 --> 00:01:25,285
Desculpa?
10
00:01:26,589 --> 00:01:28,297
A intelig�ncia n�o �...
11
00:01:29,342 --> 00:01:31,134
N�o � uma vantagem.
12
00:01:31,469 --> 00:01:33,011
� um handicap.
13
00:01:33,513 --> 00:01:35,387
Imagina que vendes aspiradores.
14
00:01:35,598 --> 00:01:38,433
�s ligeiramente bronca.
Dizes a uma senhora:
15
00:01:38,560 --> 00:01:41,763
"Minha senhora, este aspirador
vai faz�-la muito feliz".
16
00:01:42,355 --> 00:01:45,973
E acreditas nisso,
porque �s um bocadinho bronca.
17
00:01:46,985 --> 00:01:49,392
A senhora fica comovida
pela tua sinceridade.
18
00:01:49,529 --> 00:01:51,071
Ela compra o aspirador.
19
00:01:51,239 --> 00:01:52,817
O modelo de luxo.
20
00:01:54,075 --> 00:01:55,949
�s nomeada vendedora do m�s,
21
00:01:56,077 --> 00:01:59,161
gerente principal,
presidente da empresa.
22
00:01:59,289 --> 00:02:00,747
Uma success story!
23
00:02:01,666 --> 00:02:04,869
Mas se fores minimamente inteligente,
24
00:02:05,044 --> 00:02:08,662
sabes bem que a felicidade
n�o depende dum electrodom�stico.
25
00:02:08,923 --> 00:02:12,672
A senhora adivinha-te o pensamento,
n�o compra o aspirador
26
00:02:13,636 --> 00:02:14,881
e tu perdes o emprego.
27
00:02:15,013 --> 00:02:18,595
Mas escreves um romance incr�vel sobre
a mis�ria humana e ficas rico e famoso.
28
00:02:18,725 --> 00:02:19,720
N�o!
29
00:02:19,851 --> 00:02:22,555
Porque tamb�m a�
a intelig�ncia � um handicap.
30
00:02:22,687 --> 00:02:26,138
Os escritores famosos
s�o na sua grande maioria burros.
31
00:02:26,274 --> 00:02:29,477
O Dostoyevsky empenhou as peles
da mulher para jogar no casino.
32
00:02:29,610 --> 00:02:31,105
Estava convencido de que ganharia,
33
00:02:31,237 --> 00:02:33,942
incapaz de compreender
a lei das probabilidades.
34
00:02:34,240 --> 00:02:37,111
O Tolstoy proibia os seus servos
de ser vacinados.
35
00:02:37,285 --> 00:02:41,329
Louis-Ferdinand C�line refugiou-se na
Alemanha com os �ltimos SS. Era louco!
36
00:02:41,456 --> 00:02:44,871
O Hemingway julgava-se pugilista!
Grandes g�nios!
37
00:02:45,042 --> 00:02:46,952
- E os fil�sofos?
- Ainda pior!
38
00:02:47,086 --> 00:02:48,830
O Heidegger era nazi.
39
00:02:49,255 --> 00:02:53,418
O Jean-Paul Sartre era Estalinista.
No final da vida, louvava o Pol Pot.
40
00:02:53,551 --> 00:02:55,627
O Althusser estrangulou a mulher!
41
00:02:55,761 --> 00:02:58,335
Os pol�ticos s�o igualmente lament�veis!
42
00:02:58,472 --> 00:02:59,753
O George Bush...
43
00:02:59,891 --> 00:03:02,726
O Silvio Berlusconi... o Nicolas Sarkozy...
44
00:03:02,893 --> 00:03:04,008
O Tony Blair!
45
00:03:04,145 --> 00:03:07,348
S�o todos uns m�seros insignificantes!
46
00:03:09,775 --> 00:03:11,020
O Donald Trump...!
47
00:03:11,152 --> 00:03:13,773
Foi eleito por 63 milh�es de americanos.
48
00:03:14,447 --> 00:03:15,561
Claro.
49
00:03:15,698 --> 00:03:17,655
Os imbecis adoram cretinos.
50
00:03:19,076 --> 00:03:21,401
Ent�o somos todos imbecis?
51
00:03:21,996 --> 00:03:22,945
N�o.
52
00:03:23,080 --> 00:03:25,073
N�o, h� gente muito inteligente.
53
00:03:25,499 --> 00:03:28,204
- Sobretudo homens, presumo.
- N�o.
54
00:03:28,502 --> 00:03:30,127
Tanto homens como mulheres.
55
00:03:30,546 --> 00:03:33,251
- E onde est�o essas pessoas?
- Est�o isoladas.
56
00:03:33,466 --> 00:03:34,580
� beira-mar.
57
00:03:35,676 --> 00:03:36,921
Nas montanhas.
58
00:03:37,595 --> 00:03:40,168
�s vezes, em apartamentos em cidades,
59
00:03:40,431 --> 00:03:41,925
em mosteiros,
60
00:03:42,391 --> 00:03:43,850
em laborat�rios...
61
00:03:44,852 --> 00:03:48,719
Nunca ler�s sobre eles nos jornais,
nunca os ver�s na televis�o.
62
00:03:49,023 --> 00:03:52,474
N�o escrevem em blogs,
n�o t�m p�gina no Facebook.
63
00:03:52,818 --> 00:03:56,269
Trabalham como estafetas
e saem com caixas de banco divorciadas?
64
00:03:59,199 --> 00:04:00,528
Exacto.
65
00:04:04,788 --> 00:04:06,662
Eu adorava ter algum dinheiro,
66
00:04:06,790 --> 00:04:08,997
faria uma viagem com o meu filho.
67
00:04:11,795 --> 00:04:13,373
Talvez venhas a ter, um dia.
68
00:04:14,423 --> 00:04:17,543
Achas-me est�pida demais
para enriquecer um dia?
69
00:04:18,135 --> 00:04:19,795
N�o foi isso que eu disse.
70
00:04:23,348 --> 00:04:26,018
H� quanto tempo estamos juntos,
Pierre-Paul?
71
00:04:26,852 --> 00:04:28,595
Um ano e meio?
72
00:04:30,647 --> 00:04:33,483
Porque nunca foste capaz
de me dizer que me amas?
73
00:04:35,194 --> 00:04:36,439
Porque...
74
00:04:37,446 --> 00:04:40,482
Porque n�o sei o que isso
quer dizer ao certo...
75
00:04:41,825 --> 00:04:43,652
N�o devemos falar � toa.
76
00:04:44,536 --> 00:04:45,781
Wittgenstein.
77
00:04:46,455 --> 00:04:47,617
Ou seja...
78
00:04:48,040 --> 00:04:49,913
Ludwig Wittgenstein.
79
00:04:52,044 --> 00:04:54,001
N�o consigo continuar assim.
80
00:04:59,718 --> 00:05:01,343
Ent�o n�o continues.
81
00:05:06,141 --> 00:05:08,098
O que conta n�o � a intelig�ncia.
82
00:05:08,810 --> 00:05:09,973
� o afecto.
83
00:05:14,191 --> 00:05:15,186
Sim...
84
00:05:15,776 --> 00:05:16,974
Sim, � isso.
85
00:05:30,082 --> 00:05:31,326
Metes-me pena.
86
00:05:32,083 --> 00:05:33,875
Vais acabar t�o sozinho!
87
00:05:38,465 --> 00:05:40,339
� �bvio h� muitos anos, Rob.
88
00:05:40,467 --> 00:05:44,714
O Cristiano Ronaldo ganha
186 milh�es de d�lares por ano!
89
00:05:44,846 --> 00:05:47,551
Lembre-se que os est�dios est�o cheios.
90
00:05:47,682 --> 00:05:50,517
O Roger Federer
ganha 128 milh�es e � su��o.
91
00:05:50,644 --> 00:05:54,511
N�o paga um tost�o sobre o que ganha
fora da Su��a: ou seja, sobre quase tudo.
92
00:05:56,149 --> 00:05:59,269
A QUEDA DO IMP�RIO AMERICANO
93
00:06:57,877 --> 00:06:59,786
O "Le Parcours", jornal da rua.
94
00:07:01,089 --> 00:07:03,580
- Ol�, Jean-Claude!
- Viva, Pierre-Paul! � o �ltimo n�mero.
95
00:07:03,716 --> 00:07:04,879
O �ltimo?
96
00:07:07,095 --> 00:07:08,505
N�o, deixa estar.
97
00:07:09,097 --> 00:07:11,504
Obrigado, meu amigo.
A Provid�ncia recompensar-te-�.
98
00:07:12,100 --> 00:07:15,219
Para ser sincero,
n�o confio muito na Provid�ncia.
99
00:07:15,353 --> 00:07:16,432
Eu sei,
100
00:07:16,562 --> 00:07:19,978
mas se n�o fosse a Provid�ncia, eu estaria
morto por overdose h� que tempos!
101
00:07:20,108 --> 00:07:21,187
Tr�s d�lares.
102
00:07:21,567 --> 00:07:23,062
Obrigado, tenha um bom dia.
103
00:07:24,946 --> 00:07:27,188
Um dia ser�s recompensado,
meu amigo.
104
00:07:28,282 --> 00:07:30,690
"Pois o Senhor est� cheio
de ternura e compaix�o"
105
00:07:30,827 --> 00:07:33,863
"e recompensa os Justos,
ami�de mesmo neste mundo."
106
00:07:34,789 --> 00:07:37,078
S�o Tiago, Acto dos Ap�stolos.
107
00:07:37,500 --> 00:07:39,825
- Sim, boa tarde.
- Adeus, meu amigo.
108
00:07:42,797 --> 00:07:44,505
Tome. Tenha um bom dia.
109
00:08:06,278 --> 00:08:07,227
Bom dia.
110
00:08:12,243 --> 00:08:13,274
Enche o saco!
111
00:08:15,246 --> 00:08:16,195
Enche!
112
00:10:04,646 --> 00:10:05,809
Larga isso, cabr�o!
113
00:12:11,355 --> 00:12:13,432
N�o te mexas! M�os ao ar!
114
00:12:13,775 --> 00:12:14,806
Mais alto!
115
00:12:15,109 --> 00:12:16,769
Volta-te!
116
00:12:16,903 --> 00:12:19,358
Apoia as m�os na carrinha
e afasta as pernas!
117
00:12:20,031 --> 00:12:21,145
Afasta as pernas!
118
00:12:21,449 --> 00:12:23,323
Fica assim, n�o te mexas!
119
00:12:24,535 --> 00:12:27,157
43-1 est�dio,
estamos 10-12 no 409.
120
00:12:27,288 --> 00:12:29,577
Chamada confirmada,
h� um corpo no ch�o.
121
00:12:29,707 --> 00:12:32,412
Mandem uma ambul�ncia
para um homem baleado.
122
00:12:40,301 --> 00:12:41,416
Cara�as!
123
00:13:16,212 --> 00:13:17,955
Quando sa� da carrinha...
124
00:13:18,631 --> 00:13:20,339
... vi um homem estendido.
125
00:13:20,466 --> 00:13:21,877
Ouvi as sirenes
126
00:13:22,009 --> 00:13:24,298
e depois chegou a pol�cia.
127
00:13:26,388 --> 00:13:28,962
Quando chegou, n�o viu ningu�m a fugir?
128
00:13:29,099 --> 00:13:30,179
N�o.
129
00:13:33,270 --> 00:13:34,349
Pode atender.
130
00:13:38,484 --> 00:13:39,563
Est�?
131
00:13:41,445 --> 00:13:44,648
� uma cena incr�vel,
fui surpreendido por um assalto.
132
00:13:45,741 --> 00:13:48,576
Aviso j� que n�o vou conseguir
fazer as entregas todas.
133
00:13:53,707 --> 00:13:54,703
J� te ligo.
134
00:13:57,461 --> 00:13:59,252
�s vezes, esquecemos os pormenores.
135
00:13:59,421 --> 00:14:02,755
Se se lembrar de alguma coisa,
ligue-nos.
136
00:14:03,175 --> 00:14:04,171
Est� bem.
137
00:14:07,638 --> 00:14:09,215
Que se passa aqui?
138
00:14:09,515 --> 00:14:11,341
Parece uma tentativa de assalto.
139
00:14:12,184 --> 00:14:13,464
Perdeste o Morosi.
140
00:14:13,727 --> 00:14:14,723
O Nick?
141
00:14:14,853 --> 00:14:15,885
O que fazia ele aqui?
142
00:14:16,021 --> 00:14:18,263
N�o sei, amigo,
� teu guarda-costas, n�o meu.
143
00:14:18,398 --> 00:14:20,190
� meu chefe de seguran�a.
144
00:14:20,317 --> 00:14:21,942
Pois est� morto.
145
00:14:22,277 --> 00:14:24,566
Quanto tinhas no cofre?
146
00:14:26,323 --> 00:14:28,446
N�o sei, o neg�cio n�o andava famoso.
147
00:14:28,575 --> 00:14:30,864
Foi por isso que compraste
um cofre banc�rio?
148
00:14:30,994 --> 00:14:33,283
Tive oportunidade de comprar um
e n�o quis perder.
149
00:14:33,872 --> 00:14:35,117
Est� vazio.
150
00:14:36,583 --> 00:14:37,614
Vazio?
151
00:14:37,793 --> 00:14:40,366
Por acaso, n�o estarias a guardar
dinheiro duns amigos?
152
00:14:40,504 --> 00:14:42,295
- Que amigos?
- N�o sei.
153
00:14:42,422 --> 00:14:45,874
- O Gang do Oeste, por exemplo?
- N�o s�o amigos, s�o conhecidos.
154
00:14:46,760 --> 00:14:48,005
Vamos investigar.
155
00:14:50,472 --> 00:14:54,007
A express�o que se ouve
todos os dias na imprensa �...
156
00:14:55,102 --> 00:14:56,560
... "evas�o fiscal".
157
00:14:57,062 --> 00:15:00,810
As firmas de contabilidade
preferem chamar-lhe "optimiza��o fiscal"
158
00:15:00,941 --> 00:15:03,432
ou "planifica��o fiscal agressiva".
159
00:15:03,777 --> 00:15:05,734
A estrat�gia � sempre a mesma:
160
00:15:05,862 --> 00:15:10,405
enviar o dinheiro para pa�ses
com poucos ou nenhuns impostos.
161
00:15:12,327 --> 00:15:15,245
Uma pr�tica que data
de h� mais de um s�culo.
162
00:15:15,372 --> 00:15:19,950
O Banco da Nova Esc�cia abriu
a primeira sucursal na Jamaica em 1899.
163
00:15:20,293 --> 00:15:22,203
Corria tudo bem de acordo com o plano,
164
00:15:22,337 --> 00:15:25,540
at� que o nosso Governo,
sempre com falta de fundos,
165
00:15:25,674 --> 00:15:28,959
obrigou todos os bancos
de todos os pa�ses membros da OECD
166
00:15:29,094 --> 00:15:31,252
a revelar imperativamente a identidade
167
00:15:31,388 --> 00:15:33,795
de todos os detentores
de contas no estrangeiro.
168
00:15:33,932 --> 00:15:38,179
Ou seja: se esconderam 5 milh�es
de d�lares num banco nas Bahamas,
169
00:15:38,520 --> 00:15:40,062
est�o perante um dilema.
170
00:15:41,022 --> 00:15:45,518
Ou comunicam voluntariamente o facto
ao governo canadiano,
171
00:15:45,694 --> 00:15:48,813
que vos aplicar� uma multa de 30, 40...
172
00:15:48,989 --> 00:15:51,824
... ou 50%.
� uma quest�o de negociar.
173
00:15:52,826 --> 00:15:55,233
Ou ent�o inventam...
174
00:15:55,787 --> 00:15:58,195
... um novo estratagema de evas�o.
175
00:15:59,207 --> 00:16:01,745
Ponham a imagina��o a funcionar.
176
00:16:02,627 --> 00:16:04,703
Claro que isto s� se aplica
aos indiv�duos.
177
00:16:04,838 --> 00:16:06,498
No que toca � fiscalidade das empresas,
178
00:16:06,631 --> 00:16:11,423
�s Google e �s Microsoft deste mundo,
aplica-se uma conversa bem diferente
179
00:16:11,553 --> 00:16:14,044
que estudaremos no segundo per�odo.
180
00:16:19,102 --> 00:16:20,477
"Seguran�a P�blica"
181
00:16:51,217 --> 00:16:52,332
"N�o transportamos dinheiro"
182
00:17:14,991 --> 00:17:16,864
Queres dizer-me o que fazes em casa?
183
00:17:17,034 --> 00:17:18,694
Vim mudar de roupa.
184
00:17:18,953 --> 00:17:20,495
Porque n�o me preveniste?
185
00:17:20,746 --> 00:17:22,122
S� demorei um minuto.
186
00:17:22,248 --> 00:17:23,956
S� sei que n�o est�s na tua volta.
187
00:17:24,083 --> 00:17:26,076
Vou j� tratar disso!
Vou j� tratar disso.
188
00:18:00,536 --> 00:18:01,651
Tens dinheiro?
189
00:18:02,038 --> 00:18:03,069
N�o.
190
00:18:03,664 --> 00:18:05,953
Tivemos um contratempo,
mas eu depois arranjo.
191
00:18:06,625 --> 00:18:08,998
- Sem dinheiro, n�o te toco.
- Por favor!
192
00:19:33,462 --> 00:19:34,707
"Roupa"
193
00:19:38,800 --> 00:19:41,089
- Onde estiveste?
- Na esquina da Ren�-L�vesque.
194
00:19:41,261 --> 00:19:45,129
A rua est� bloqueada, carros parados.
E os motoristas d�o-me dinheiro.
195
00:19:51,355 --> 00:19:52,350
Bom apetite.
196
00:19:55,984 --> 00:19:58,024
- Ol�, Joseph.
- Ol�, Pierre-Paul.
197
00:19:58,153 --> 00:19:59,813
O Marcel andou � tua procura.
198
00:20:00,072 --> 00:20:04,449
Sim, eu sei, mas fui para Rougemont
apanhar ma��s.
199
00:20:04,618 --> 00:20:06,278
N�o ficaste l� muito tempo.
200
00:20:06,411 --> 00:20:09,946
N�o, mas agora aquilo s�o s� mexicanos.
201
00:20:10,082 --> 00:20:13,533
Fazem horas e horas
por um sal�rio de merda.
202
00:20:13,794 --> 00:20:16,201
Acredita, j� n�o h� lugar para n�s.
203
00:20:27,098 --> 00:20:28,427
N�o tenho fome.
204
00:20:28,850 --> 00:20:31,139
S� quero o meu saco.
205
00:20:32,562 --> 00:20:34,519
Toma. Experimenta l� este.
206
00:20:36,608 --> 00:20:38,268
N�o estavas em Abitibi?
207
00:20:38,443 --> 00:20:41,479
Sim. Fui ao funeral da minha irm�.
208
00:20:41,821 --> 00:20:43,613
N�o a via h� 30 anos.
209
00:20:44,616 --> 00:20:46,407
Quando leram o testamento,
210
00:20:46,701 --> 00:20:48,575
soube que ela me deixou $200.
211
00:20:49,996 --> 00:20:51,870
Os meus sobrinhos n�o gostaram.
212
00:20:52,040 --> 00:20:53,700
Tentaram contestar.
213
00:20:56,461 --> 00:20:58,537
O dinheiro tem uma linguagem pr�pria
214
00:20:58,671 --> 00:21:01,079
que a maioria das pessoas
n�o compreende.
215
00:21:01,216 --> 00:21:04,466
Uma express�o como "criar valor
para os nossos accionistas"...
216
00:21:04,886 --> 00:21:07,459
Na verdade, significa encerrar f�bricas.
217
00:21:07,597 --> 00:21:10,515
Despedir milhares de trabalhadores,
destruir regi�es inteiras.
218
00:21:10,642 --> 00:21:11,756
Tu devias dar aulas.
219
00:21:11,893 --> 00:21:15,226
N�o posso. Ganho mais como estafeta
do que como prof de filosofia.
220
00:21:15,396 --> 00:21:16,511
� verdade.
221
00:21:17,774 --> 00:21:21,937
"Combater o d�fice", no fundo,
quer dizer castigar os pobres.
222
00:21:22,153 --> 00:21:25,273
S�o os pobres e n�o os ricos
que precisam de subs�dios do governo.
223
00:21:25,448 --> 00:21:28,698
Mas as empresas dos ricos
beneficiam de apoios governamentais.
224
00:21:29,202 --> 00:21:31,278
Foi isso que destruiu os Estados Unidos.
225
00:21:32,038 --> 00:21:33,153
O dinheiro.
226
00:21:33,998 --> 00:21:36,038
Acreditar unicamente no dinheiro.
227
00:21:36,167 --> 00:21:38,740
O dinheiro a mim n�o interessa.
228
00:21:39,587 --> 00:21:43,501
E � precisamente por isso que o mundo
te considera uma pessoa sem import�ncia.
229
00:21:43,633 --> 00:21:45,210
Um homem sem qualidades.
230
00:21:45,343 --> 00:21:46,754
Precisamente como eu.
231
00:21:50,098 --> 00:21:51,640
Sabes qual � o meu sonho?
232
00:21:52,975 --> 00:21:54,007
Qual?
233
00:21:55,645 --> 00:21:57,222
Ter um cantinho meu,
234
00:21:57,897 --> 00:21:59,272
pequenito,
235
00:21:59,399 --> 00:22:00,644
com uma cama...
236
00:22:01,317 --> 00:22:03,108
um cadeir�o para ler...
237
00:22:04,695 --> 00:22:06,403
Uma televis�o para ver desporto.
238
00:22:07,532 --> 00:22:08,777
� esse o meu sonho.
239
00:22:09,951 --> 00:22:12,358
N�o voltar a ter medo de acabar na rua.
240
00:22:12,537 --> 00:22:17,115
N�o imaginas o que � andar pela rua
� noite, no m�s de Novembro...
241
00:22:17,333 --> 00:22:18,993
A chover, com frio...
242
00:22:19,377 --> 00:22:21,168
... sem saber onde vamos dormir!
243
00:22:23,339 --> 00:22:24,798
Passar a noite...
244
00:22:25,216 --> 00:22:27,090
na entrada de uma loja...
245
00:22:28,386 --> 00:22:30,046
ou debaixo dum viaduto...
246
00:22:30,930 --> 00:22:32,638
�s vezes, ainda tenho pesadelos.
247
00:22:35,685 --> 00:22:37,724
- Vai mais uma cerveja?
- Sim.
248
00:22:37,853 --> 00:22:39,763
- Por minha conta.
- Nem pensar.
249
00:22:39,897 --> 00:22:41,688
Sim, sim, hoje o dia rendeu bem!
250
00:22:41,816 --> 00:22:43,643
Ronald! Mais uma rodada!
251
00:22:46,862 --> 00:22:50,397
... e citou como exemplo a liberta��o
para breve de Sylvain Bigras,
252
00:22:50,533 --> 00:22:53,866
que ter� servido apenas 4
de uma senten�a de 9 anos,
253
00:22:53,994 --> 00:22:57,328
por extors�o
e recepta��o de produtos roubados.
254
00:22:57,498 --> 00:23:01,246
Bigras, conhecido entre os motards
por The Brain, o C�rebro,
255
00:23:01,377 --> 00:23:03,868
obteve especial autoriza��o
do Minist�rio da Justi�a
256
00:23:04,004 --> 00:23:07,836
para frequentar as aulas de Gest�o
da Universidade do Qu�bec, em Montreal,
257
00:23:07,967 --> 00:23:12,214
estando a terminar o curso
de Administra��o e Gest�o.
258
00:23:12,680 --> 00:23:17,176
No desporto,
os canadianos voltaram a perder...
259
00:23:37,246 --> 00:23:38,360
Ol�, Sr. Bigras.
260
00:23:40,207 --> 00:23:42,330
Posso lev�-lo a algum s�tio?
261
00:23:43,335 --> 00:23:44,498
A que devo a honra?
262
00:23:45,963 --> 00:23:48,715
O carro � mais confort�vel
do que um autocarro.
263
00:23:48,841 --> 00:23:50,668
N�o, obrigado. Eu desenrasco-me.
264
00:23:51,427 --> 00:23:54,000
Procuro um consultor financeiro.
265
00:23:57,307 --> 00:23:59,715
- H� muitos no centro.
- Eu sei, mas...
266
00:24:00,310 --> 00:24:02,350
Preciso de uma pessoa como o senhor.
267
00:24:03,522 --> 00:24:04,850
N�o tens um carro teu?
268
00:24:05,190 --> 00:24:06,222
N�o.
269
00:24:07,651 --> 00:24:09,608
E precisas dum consultor financeiro?
270
00:24:09,862 --> 00:24:10,857
Sim.
271
00:24:11,864 --> 00:24:12,895
Boa sorte.
272
00:24:32,134 --> 00:24:34,755
Deixo-lhe o meu n�mero e o meu telefone.
273
00:24:34,886 --> 00:24:37,342
Preciso de ajuda,
tenho mesmo muito dinheiro.
274
00:25:00,454 --> 00:25:01,699
Sra. Rosalbert?
275
00:25:01,913 --> 00:25:02,862
Sim.
276
00:25:02,998 --> 00:25:05,868
Carla McDuff, da Pol�cia de Montereal.
O meu parceiro, Pete LaBauve.
277
00:25:07,377 --> 00:25:09,500
Pensei que a pol�cia
n�o pudesse entrar no bairro.
278
00:25:09,629 --> 00:25:12,749
Normalmente n�o podemos, mas estamos
preocupados com o seu filho, Jacmel.
279
00:25:13,800 --> 00:25:15,294
- Ele est�?
- N�o.
280
00:25:16,178 --> 00:25:18,087
- Mora consigo?
- �s vezes.
281
00:25:19,306 --> 00:25:21,179
- E viu-o recentemente?
- N�o.
282
00:25:22,809 --> 00:25:24,968
Conhece um Ch�nier Augustin?
283
00:25:26,938 --> 00:25:27,887
N�o.
284
00:25:28,106 --> 00:25:29,980
Era o melhor amigo dele na pris�o.
285
00:25:30,108 --> 00:25:31,816
Foi morto num assalto.
286
00:25:32,569 --> 00:25:35,689
Quer�amos saber h� quanto tempo
� que o seu filho n�o o via.
287
00:25:40,160 --> 00:25:43,077
Se o vir, pe�a-lhe que nos telefone.
288
00:25:44,289 --> 00:25:45,320
Muito bem.
289
00:25:46,291 --> 00:25:47,666
Adeus, minha senhora.
290
00:25:48,251 --> 00:25:49,366
Tenha um bom dia.
291
00:26:07,854 --> 00:26:09,313
Ol�, senhores!
292
00:26:09,606 --> 00:26:11,016
Chamo-me Johanne.
293
00:26:11,566 --> 00:26:15,149
Recebo-vos no meu apartamento em Verdun,
com a maior discri��o.
294
00:26:15,278 --> 00:26:16,737
A minha especialidade:
295
00:26:17,113 --> 00:26:18,904
broches profundos.
296
00:26:19,240 --> 00:26:20,569
Estou � tua espera.
297
00:26:22,619 --> 00:26:25,240
Quero concretizar
as tuas maiores fantasias.
298
00:26:25,371 --> 00:26:26,747
Vem brincar com a Barbara!
299
00:26:28,833 --> 00:26:30,909
Ol�, meu querido, sou a Alexia.
300
00:26:31,044 --> 00:26:35,088
Sou calorosa, sensual e muito bem
proporcionada. Vem ter comigo.
301
00:26:43,431 --> 00:26:45,305
"Asp�sia, Cortes�"
302
00:26:47,685 --> 00:26:49,263
"Mas para melhor come�ar"
303
00:26:49,395 --> 00:26:51,554
"apressemo-nos a assegurar"
304
00:26:51,689 --> 00:26:54,097
a minha felicidade e a vossa".
305
00:26:54,317 --> 00:26:55,692
"Racine"
306
00:27:07,038 --> 00:27:10,241
"Quando posso, senhora,
ter um t�o doce encontro?"
307
00:27:34,732 --> 00:27:37,852
O desporto profissional
� a doen�a mental dos pol�ticos.
308
00:27:38,486 --> 00:27:42,353
Pod�amos comprar os terrenos do centro
da cidade para fazer o novo est�dio.
309
00:27:42,490 --> 00:27:44,067
Deve render imenso, n�o?
310
00:27:45,076 --> 00:27:47,033
Pensa no Est�dio Ol�mpico.
311
00:27:49,580 --> 00:27:52,949
H� que come�ar por saber
de quanto dinheiro estamos a falar.
312
00:27:53,375 --> 00:27:54,656
Eu tenho dinheiro.
313
00:27:54,960 --> 00:27:56,075
Quanto?
314
00:27:57,088 --> 00:27:58,795
N�o sei ao certo.
315
00:28:01,717 --> 00:28:02,796
Ouve bem.
316
00:28:03,594 --> 00:28:05,468
Eu estou a recome�ar de novo.
317
00:28:05,596 --> 00:28:07,304
N�o devo nada a ningu�m,
318
00:28:07,431 --> 00:28:09,590
e quero fazer tudo como deve ser.
319
00:28:11,393 --> 00:28:14,597
Quero ver a tua carteira
de investimentos,
320
00:28:15,064 --> 00:28:16,641
os extractos banc�rios.
321
00:28:17,274 --> 00:28:18,650
N�meros concretos.
322
00:28:19,985 --> 00:28:23,734
Agora perco o meu tempo. Contacta-me
quando tiveres algo para me mostrar.
323
00:29:07,825 --> 00:29:08,904
Asp�sia?
324
00:29:17,751 --> 00:29:19,293
� o meu personal trainer.
325
00:29:19,962 --> 00:29:21,337
� cintur�o negro.
326
00:29:22,005 --> 00:29:23,547
Tenho aqui um bot�o de p�nico.
327
00:29:42,234 --> 00:29:45,188
Costuma us�-lo muitas vezes...?
A esse bot�o do p�nico?
328
00:29:46,530 --> 00:29:48,855
N�o, mas � uma precau��o.
329
00:29:49,116 --> 00:29:50,147
Pois...
330
00:29:50,367 --> 00:29:53,570
Nunca sabe com quem � que...
est� a lidar.
331
00:29:55,539 --> 00:29:57,199
Aprendemos a desenrascar-nos.
332
00:29:57,457 --> 00:29:59,995
Em geral,
os homens n�o s�o complicados.
333
00:30:00,502 --> 00:30:02,909
Quer que lhe pague j� ou...
334
00:30:03,338 --> 00:30:05,081
N�o leu a minha mensagem?
335
00:30:05,215 --> 00:30:07,504
Sim, mas n�o percebi tudo.
336
00:30:07,634 --> 00:30:09,294
Ponha o dinheiro num envelope.
337
00:30:09,427 --> 00:30:11,420
Pouse-o num s�tio qualquer.
338
00:30:12,097 --> 00:30:15,466
Tecnicamente, faz uma contribui��o
a uma das minhas obras de caridade.
339
00:30:18,395 --> 00:30:20,802
Porque escolheu o nome Asp�sia?
340
00:30:24,067 --> 00:30:26,309
Foi a primeira grande puta.
341
00:30:27,779 --> 00:30:29,902
Era amiga de S�crates.
342
00:30:31,783 --> 00:30:32,732
Sim.
343
00:30:34,411 --> 00:30:39,238
Num dos primeiros di�logos de Plat�o,
S�crates p�e a quest�o:
344
00:30:39,374 --> 00:30:40,654
"O que � a beleza?"
345
00:30:43,044 --> 00:30:46,745
Um dos alunos responde:
"A beleza � uma rapariga bonita".
346
00:30:47,632 --> 00:30:49,292
Talvez estivesse a pensar nela.
347
00:30:55,432 --> 00:30:56,712
Voc� l� muito.
348
00:30:58,977 --> 00:31:00,008
Sim.
349
00:31:01,020 --> 00:31:03,428
Posso oferecer-lhe uma bebida?
350
00:31:04,107 --> 00:31:05,898
Tenho vinho branco no frigor�fico.
351
00:31:06,276 --> 00:31:07,224
Est� bem.
352
00:31:22,834 --> 00:31:25,539
Desculpe, estou muito nervoso.
353
00:31:26,462 --> 00:31:27,921
� a primeira vez que...
354
00:31:30,091 --> 00:31:33,958
Sempre tive dificuldade em conhecer
mulheres, n�o sei abord�-las.
355
00:31:34,095 --> 00:31:36,088
Tenho a sensa��o de que...
356
00:31:36,806 --> 00:31:38,181
... as enfado.
357
00:31:39,058 --> 00:31:41,466
Detesto bares, a m�sica � muito alta.
358
00:31:41,644 --> 00:31:42,675
Merda...
359
00:31:44,272 --> 00:31:46,560
N�o sei porque lhe conto tudo isto...
360
00:31:51,738 --> 00:31:53,445
N�o precisa de estar nervoso.
361
00:31:55,616 --> 00:31:57,526
N�o precisa de provar nada.
362
00:31:58,578 --> 00:32:00,036
Podemos simplesmente...
363
00:32:00,163 --> 00:32:02,239
... conversar, se preferir.
364
00:32:09,547 --> 00:32:11,338
Diga-me o que lhe apetece.
365
00:32:12,216 --> 00:32:13,876
� para isso que aqui estou.
366
00:32:16,220 --> 00:32:18,260
Conversar, claro, mas...
367
00:32:19,098 --> 00:32:20,473
ao mesmo tempo, eu...
368
00:32:20,600 --> 00:32:21,548
O qu�?
369
00:32:22,435 --> 00:32:24,095
N�o quero perder...
370
00:32:24,937 --> 00:32:26,016
O qu�?
371
00:32:27,231 --> 00:32:28,262
O sexo.
372
00:32:28,858 --> 00:32:30,269
N�o tem vergonha?
373
00:32:31,068 --> 00:32:32,562
Seu maroto!
374
00:32:32,820 --> 00:32:35,192
Aviso-a j� que n�o tenho a certeza
de conseguir...
375
00:32:35,323 --> 00:32:36,567
Tem uma gravata?
376
00:32:37,033 --> 00:32:38,278
Uma gravata?
377
00:32:38,409 --> 00:32:39,488
Uma gravata.
378
00:32:40,703 --> 00:32:43,573
Sim, comprei uma
para o funeral da minha av�.
379
00:32:43,706 --> 00:32:44,785
V� busc�-la.
380
00:33:02,391 --> 00:33:03,422
Sente-se.
381
00:33:09,773 --> 00:33:12,264
Tenho gostos muito convencionais.
382
00:33:13,027 --> 00:33:14,058
Cale-se.
383
00:33:46,018 --> 00:33:47,263
Bom...
384
00:33:48,061 --> 00:33:49,935
O que vamos fazer com isto?
385
00:33:52,357 --> 00:33:53,768
Aquilo que quiser.
386
00:35:08,808 --> 00:35:09,840
O que �?
387
00:35:11,519 --> 00:35:13,477
My God! Est� bem, adeus.
388
00:35:14,189 --> 00:35:15,932
Desculpe, tenho de ir.
389
00:35:16,066 --> 00:35:17,015
Lamento.
390
00:35:23,156 --> 00:35:25,825
- Conhecemo-nos?
- Que eu me lembre, n�o.
391
00:35:26,409 --> 00:35:28,532
N�o te interrog�mos
no caso do Juiz Gamache?
392
00:35:28,662 --> 00:35:30,488
N�o gosto que me trate por tu.
393
00:35:30,664 --> 00:35:32,371
- Lembras-te dela?
- Se lembro!
394
00:35:32,499 --> 00:35:34,372
- Tenho pressa, com licen�a.
- Bom dia!
395
00:35:34,501 --> 00:35:35,532
Minha senhora...
396
00:35:37,670 --> 00:35:39,046
- Bom dia.
- Bom dia.
397
00:35:39,297 --> 00:35:40,791
- Bom dia!
- Bom dia.
398
00:35:46,721 --> 00:35:48,797
A sua fam�lia tem dinheiro, Sr. Daoust?
399
00:35:50,433 --> 00:35:54,051
O meu pai trabalha numa f�brica
de pneus. Porqu�?
400
00:35:54,395 --> 00:35:58,263
Uma visita desta rapariga custa-lhe
dois meses do sal�rio, talvez mais.
401
00:35:58,650 --> 00:36:00,227
� a mais cara de Montreal.
402
00:36:03,029 --> 00:36:04,060
� uma amiga.
403
00:36:04,197 --> 00:36:06,688
Que vem visit�-lo � tarde
e traz o motorista?
404
00:36:08,785 --> 00:36:09,734
Exacto.
405
00:36:10,745 --> 00:36:14,909
E costuma deixar-lhe as cuecas assim,
como prova de amizade?
406
00:36:21,130 --> 00:36:24,879
N�o nos tome por imbecis, Sr. Daoust,
isso s� vai complicar as coisas.
407
00:36:27,136 --> 00:36:30,968
A loja que foi assaltada acolhe
os dep�sitos do Gang do Oeste.
408
00:36:31,224 --> 00:36:33,596
Maioritariamente de irlandeses e judeus.
409
00:36:34,060 --> 00:36:36,183
S�o tamb�m eles quem controla o porto.
410
00:36:37,522 --> 00:36:39,064
N�o s�o meninos de coro.
411
00:36:40,191 --> 00:36:43,358
- Porque me diz isso?
- Para saber no que se meteu.
412
00:36:43,820 --> 00:36:47,319
- Eu n�o me meti em nada.
- Queira ou n�o, � a principal testemunha.
413
00:36:48,241 --> 00:36:52,190
O dono da loja que viu com o Mercedes
chama-se Vladimir Fran�ois.
414
00:36:52,662 --> 00:36:54,370
Um veterano dos gangs.
415
00:36:55,206 --> 00:36:57,448
Toda a gente anda atr�s desse dinheiro.
416
00:36:57,875 --> 00:37:01,078
Quem o roubou vai morrer,
� s� uma quest�o de tempo.
417
00:38:03,148 --> 00:38:05,474
� um tipo bastante invulgar.
418
00:38:06,485 --> 00:38:08,810
Sabem que � doutorado em Filosofia?
419
00:38:09,697 --> 00:38:11,274
Ent�o � muito inteligente.
420
00:38:12,658 --> 00:38:14,152
Acima da m�dia, sim.
421
00:38:14,785 --> 00:38:16,694
Tem localizadores nas suas carrinhas?
422
00:38:16,829 --> 00:38:19,035
Temos Geotabs, como toda a gente.
423
00:38:19,373 --> 00:38:21,282
Tem o registo do dia do assalto?
424
00:38:21,709 --> 00:38:22,740
D�-me um segundo.
425
00:38:25,004 --> 00:38:27,376
Fez a rota programada.
426
00:38:27,506 --> 00:38:30,922
Esteve parado junto � loja assaltada...
tr�s horas.
427
00:38:31,176 --> 00:38:32,505
Voc�s estavam com ele.
428
00:38:32,636 --> 00:38:35,305
E depois passou em casa.
429
00:38:35,681 --> 00:38:39,014
Podia ter apanhado alguma coisa
no local e levado para casa?
430
00:38:39,143 --> 00:38:41,978
Sim, mas n�o abriu
a porta de tr�s da carrinha,
431
00:38:42,104 --> 00:38:44,429
por isso teria de ser algo pequeno.
432
00:38:45,023 --> 00:38:46,268
Carla McDuff.
433
00:38:46,608 --> 00:38:49,562
Fala a Sra. Rosalbert.
O meu filho desapareceu.
434
00:38:49,903 --> 00:38:51,066
Desde quando?
435
00:38:51,238 --> 00:38:55,283
Saiu ontem � tarde e nunca mais voltou.
J� liguei para todo o lado.
436
00:39:13,510 --> 00:39:15,004
- Ol�.
- Viva.
437
00:39:15,887 --> 00:39:17,845
O Jacmel Rosalbert desapareceu.
438
00:39:18,098 --> 00:39:19,047
Quem?
439
00:39:19,182 --> 00:39:21,887
O melhor amigo do tipo
que foi abatido no assalto � tua loja.
440
00:39:22,019 --> 00:39:23,810
Faziam ambos parte do teu antigo gang.
441
00:39:23,937 --> 00:39:26,143
J� n�o tenho contacto
com nenhum desses gajos.
442
00:39:26,565 --> 00:39:28,641
E n�o estavas ao corrente
do desaparecimento dele?
443
00:39:29,317 --> 00:39:30,516
De modo nenhum.
444
00:39:30,777 --> 00:39:33,185
Tiveste not�cias dos teus amigos
do Gang do Oeste?
445
00:39:33,363 --> 00:39:34,644
N�o, porqu�?
446
00:39:34,781 --> 00:39:37,355
- Parece que n�o est�o contentes.
- N�o?
447
00:39:37,743 --> 00:39:40,494
Parece que puseram homens na rua
para encontrar os culpados.
448
00:39:41,830 --> 00:39:42,993
Para mim, � novidade.
449
00:39:43,123 --> 00:39:44,866
N�o tens falado com eles?
450
00:39:45,625 --> 00:39:46,574
N�o.
451
00:40:09,065 --> 00:40:10,228
Ol�.
452
00:40:14,613 --> 00:40:17,946
Disseste que querias
levar uma vida s�ria.
453
00:40:19,034 --> 00:40:20,492
Mas esqueceste uma coisa:
454
00:40:20,702 --> 00:40:21,982
tens cadastro.
455
00:40:22,787 --> 00:40:26,867
Se h� algu�m que os banqueiros e os inves-
tidores n�o querem ver � um cadastrado.
456
00:40:27,208 --> 00:40:29,913
Em contrapartida,
eu sou o exemplo de bom cidad�o.
457
00:40:30,128 --> 00:40:32,749
Fam�lia trabalhadora,
curso universit�rio,
458
00:40:32,881 --> 00:40:35,169
nunca tive confrontos com a justi�a...
459
00:40:36,217 --> 00:40:38,257
Precisas tanto de mim como eu de ti.
460
00:40:39,095 --> 00:40:41,004
N�o posso mostrar-te extractos banc�rios,
461
00:40:41,139 --> 00:40:44,590
porque o dinheiro que eu tenho
est� em dois sacos desportivos.
462
00:40:44,851 --> 00:40:46,559
� o dinheiro do Gang do Oeste?
463
00:40:47,562 --> 00:40:50,100
- Como sabes?
- As not�cias correm depressa.
464
00:40:50,565 --> 00:40:53,482
Esse dinheiro est� muito quente,
n�o se pode utiliz�-lo.
465
00:40:53,693 --> 00:40:54,938
H� de arrefecer.
466
00:40:55,361 --> 00:40:57,153
- Mas at� l�, � perigoso.
- Eu sei.
467
00:40:57,655 --> 00:40:59,280
Mas tenho de arriscar.
468
00:40:59,407 --> 00:41:02,194
� fundamental,
a sorte est� ligada � felicidade.
469
00:41:02,327 --> 00:41:04,818
� o que diz a "�tica" de Arist�teles.
470
00:41:06,873 --> 00:41:09,446
A minha fam�lia sempre foi pobre.
471
00:41:09,751 --> 00:41:12,668
Ainda n�o consegui pagar
o empr�stimo para os estudos.
472
00:41:12,962 --> 00:41:14,754
Esta � a minha hip�tese de me safar.
473
00:41:14,922 --> 00:41:16,999
Se me prenderem, se me matarem...
474
00:41:18,801 --> 00:41:20,212
Pelo menos, tentei.
475
00:41:21,471 --> 00:41:22,846
Mas n�o sei o que fazer.
476
00:41:22,972 --> 00:41:24,003
Preciso de ti.
477
00:41:26,017 --> 00:41:28,140
Podemos dividi-lo a meias, se quiseres.
478
00:41:30,021 --> 00:41:33,354
C'um c�lice! 'T�s completamente louco!
Um cidad�o �s direitas!
479
00:41:35,943 --> 00:41:38,980
N�o estar�s a exagerar,
com essa farpela de ninja?
480
00:41:39,238 --> 00:41:42,690
Isto est� cheio de c�maras de seguran�a,
devias ter pensado nisso.
481
00:42:10,561 --> 00:42:13,764
Regra principal:
n�o mudes nada na tua vida.
482
00:42:14,106 --> 00:42:18,685
Mesma rotina, mesma roupa, continuas
a trabalhar, n�o compras um carro,
483
00:42:18,819 --> 00:42:22,319
n�o mudas rigorosamente nada,
est� entendido?
484
00:42:22,531 --> 00:42:23,729
Entendido.
485
00:42:25,242 --> 00:42:27,401
Isto � o dinheiro todo?
486
00:42:30,831 --> 00:42:31,863
Quase.
487
00:42:33,042 --> 00:42:34,501
Quanto � que falta?
488
00:42:34,627 --> 00:42:37,248
Deixei algum, numa gaveta l� em casa...
489
00:42:37,379 --> 00:42:38,578
E gastaste-o?
490
00:42:38,756 --> 00:42:41,425
Encontrei um site de encontros,
491
00:42:41,842 --> 00:42:43,384
por acaso...
- Claro.
492
00:42:43,511 --> 00:42:46,465
E encontrei uma rapariga
que usa o nome de uma amiga...
493
00:42:46,931 --> 00:42:48,045
... de S�crates.
494
00:42:49,225 --> 00:42:51,929
Al�m disso, citou a "Bajazet" de Racine.
495
00:42:52,061 --> 00:42:53,472
N�o resisti.
496
00:42:53,604 --> 00:42:55,395
- Devias ter resistido.
- Eu sei.
497
00:42:55,523 --> 00:42:58,144
Os detectives viram-na em minha casa
e reconheceram-na.
498
00:42:58,275 --> 00:43:01,193
Disseram que ela era cara demais
para mim.
499
00:43:01,320 --> 00:43:02,435
Cara�as...
500
00:43:02,571 --> 00:43:03,816
Qual � o problema?
501
00:43:04,615 --> 00:43:07,188
Quando a pol�cia confisca dinheiro,
502
00:43:07,409 --> 00:43:09,319
o que achas que fazem com ele?
503
00:43:09,954 --> 00:43:12,160
N�o sei, entregam-no ao governo?
504
00:43:12,289 --> 00:43:15,207
Metade.
A outra metade fica para a pol�cia.
505
00:43:15,459 --> 00:43:17,416
Usam-no para financiar
as suas opera��es.
506
00:43:17,544 --> 00:43:20,830
A pol�cia come�a sempre
por procurar o dinheiro.
507
00:43:23,759 --> 00:43:26,676
Essa mulher...
N�o podes continuar a v�-la.
508
00:43:27,179 --> 00:43:30,014
N�o, tenho de voltar a v�-la!
Tenho de a ver!
509
00:43:31,475 --> 00:43:33,349
Eu disse-lhes que �ramos amigos.
510
00:43:33,602 --> 00:43:34,930
Foi o meu �libi.
511
00:43:38,273 --> 00:43:39,388
C'um c�lice!
512
00:43:50,536 --> 00:43:51,781
Onde est� o dinheiro?
513
00:43:53,747 --> 00:43:55,289
N�o sei do que falas.
514
00:43:56,583 --> 00:44:00,035
Estavas com o Ch�nier,
pegaste no dinheiro e fugiste.
515
00:44:01,630 --> 00:44:03,254
N�o, n�o estava l�!
516
00:44:06,969 --> 00:44:08,463
Acho que estavas.
517
00:44:10,514 --> 00:44:11,463
N�o.
518
00:44:15,227 --> 00:44:16,602
N�o acredito em ti.
519
00:44:30,700 --> 00:44:31,945
Pela �ltima vez...
520
00:44:32,619 --> 00:44:33,864
Onde est� o dinheiro?
521
00:44:40,460 --> 00:44:41,575
N�o sei.
522
00:45:07,028 --> 00:45:08,107
N�o sei.
523
00:45:37,851 --> 00:45:40,970
Ele n�o tem o dinheiro,
portanto tens um problema, amigo.
524
00:45:41,146 --> 00:45:42,260
Que problema?
525
00:45:44,065 --> 00:45:46,354
Tu �s o banco, �s respons�vel.
526
00:45:47,193 --> 00:45:49,269
N�o sou respons�vel pelo assalto.
527
00:45:50,947 --> 00:45:52,607
�s, sim.
528
00:46:14,095 --> 00:46:18,472
"Morro, se a perco; mas morro, se espero."
- Andr�maca. "Amanh�? Pierre-Paul"
529
00:46:49,171 --> 00:46:52,291
Foi preciso reconstruir completamente
os rotadores dos dois lados
530
00:46:52,425 --> 00:46:54,631
e religar os dois labrums superiores.
531
00:46:54,927 --> 00:46:58,047
A fisioterapia ser� fundamental,
mas vai ter sequelas.
532
00:46:58,431 --> 00:47:01,764
Tinha tamb�m dois ferimentos de bala,
um na anca e um na coxa.
533
00:47:01,892 --> 00:47:04,514
As feridas foram cosidas, mas infectaram.
534
00:47:16,115 --> 00:47:18,191
Estou no estacionamento da Maison Smith.
535
00:47:18,617 --> 00:47:21,453
Eu estou no observat�rio,
em Camillien-Houde.
536
00:47:25,624 --> 00:47:26,573
Obrigado.
537
00:47:34,300 --> 00:47:37,135
Trouxe o dinheiro para logo � noite.
538
00:47:37,344 --> 00:47:38,293
Obrigada.
539
00:47:38,596 --> 00:47:40,802
Mas faltam 200 d�lares.
540
00:47:41,807 --> 00:47:45,675
Pelo caminho encontrei um amigo
que trabalha para o "Le Parcours",
541
00:47:46,604 --> 00:47:49,308
� uma organiza��o
que ajuda os sem-abrigos.
542
00:47:49,481 --> 00:47:53,016
T�m uma actividade especial
para a semana e precisavam de dinheiro.
543
00:47:53,736 --> 00:47:56,855
E pensei que assim teria mesmo
de voltar a ver-me,
544
00:47:56,989 --> 00:47:58,649
para cobrar a d�vida.
545
00:47:58,782 --> 00:48:00,656
Foi um estratagema.
546
00:48:03,329 --> 00:48:05,238
D�-lhes muito dinheiro?
547
00:48:05,956 --> 00:48:07,332
Tento ajud�-los.
548
00:48:08,167 --> 00:48:11,002
H� tantos sem-abrigo em Montreal,
cada vez mais.
549
00:48:11,128 --> 00:48:12,077
Sim?
550
00:48:12,212 --> 00:48:13,375
N�o reparou?
551
00:48:14,173 --> 00:48:15,287
N�o.
552
00:48:17,051 --> 00:48:19,755
- � entrada do metro.
- Nunca ando de metro.
553
00:48:21,555 --> 00:48:23,429
Os que mais sofrem s�o os lnuit.
554
00:48:23,599 --> 00:48:25,141
H� lnuits em Montreal?
555
00:48:25,267 --> 00:48:26,642
Sim, muitos!
556
00:48:27,144 --> 00:48:28,472
E �ndios tamb�m.
557
00:48:29,271 --> 00:48:30,469
N�o sabia.
558
00:48:32,316 --> 00:48:34,392
A cidade est� cheia de proscritos.
559
00:48:36,570 --> 00:48:38,112
� um homem generoso.
560
00:48:38,614 --> 00:48:39,645
Isso � bom.
561
00:48:41,074 --> 00:48:42,319
Eu sou...
562
00:48:43,452 --> 00:48:44,566
... ego�sta.
563
00:48:47,247 --> 00:48:48,789
Ningu�m � perfeito.
564
00:49:09,895 --> 00:49:10,926
Obrigada.
565
00:49:12,939 --> 00:49:14,932
Tenho direito a um passeio?
566
00:49:15,942 --> 00:49:17,401
No parque?
567
00:49:17,694 --> 00:49:18,809
Sim.
568
00:49:21,031 --> 00:49:21,980
Est� bem.
569
00:49:23,241 --> 00:49:25,234
- Podes ir-te embora.
- Tens a certeza?
570
00:49:25,368 --> 00:49:26,483
Sim, est� tudo bem.
571
00:49:26,620 --> 00:49:28,280
- Tu � que mandas.
- Ciao!
572
00:49:36,463 --> 00:49:38,337
Desde que foi a minha casa...
573
00:49:38,507 --> 00:49:40,049
... estou sempre a pensar em si.
574
00:49:41,176 --> 00:49:43,667
Isso deixa-me absolutamente feliz.
575
00:49:47,432 --> 00:49:50,267
H� muitos homens que se apaixonam
por mim quando me conhecem.
576
00:49:51,353 --> 00:49:52,384
A s�rio?
577
00:49:52,938 --> 00:49:53,933
Sim.
578
00:49:55,649 --> 00:49:57,440
Dura um m�s...
579
00:49:57,776 --> 00:49:58,807
dois...
580
00:49:59,611 --> 00:50:02,647
Depois, inevitavelmente,
regressam � realidade.
581
00:50:03,073 --> 00:50:04,733
�s vezes, ficamos amigos.
582
00:50:05,033 --> 00:50:07,606
E quando � suficientemente longe
para ser seguro,
583
00:50:07,786 --> 00:50:09,410
levam-me com eles em viagem.
584
00:50:10,830 --> 00:50:14,116
Fui muito ao Dubai, ultimamente.
585
00:50:16,711 --> 00:50:18,751
Nem sempre com homens velhos.
586
00:50:21,299 --> 00:50:26,590
� surpreendente o n�mero
de jovens bem parecidos e ricos
587
00:50:27,639 --> 00:50:30,130
que n�o se contentam
com a mulher que t�m.
588
00:50:32,644 --> 00:50:34,304
Deve achar-me rid�culo.
589
00:50:35,772 --> 00:50:37,646
Um estafeta da Col-Par.
590
00:50:39,234 --> 00:50:40,942
A minha m�e � cabeleireira.
591
00:50:44,906 --> 00:50:45,937
Djemma?
592
00:50:46,449 --> 00:50:47,612
Onde est�s?
593
00:50:48,076 --> 00:50:49,700
Est�o s� ali sentados.
594
00:50:49,827 --> 00:50:52,401
V�o contar a vida um ao outro,
vai ser intermin�vel!
595
00:50:52,747 --> 00:50:54,870
Quando me tomou nos bra�os, eu...
596
00:50:56,918 --> 00:50:58,827
Nunca me senti t�o feliz.
597
00:51:00,797 --> 00:51:02,421
� verdade, n�o exagero!
598
00:51:05,259 --> 00:51:06,967
N�o me conhece.
599
00:51:08,471 --> 00:51:10,380
Vou aprender a conhec�-la.
600
00:51:12,850 --> 00:51:14,724
Sou terrivelmente superficial.
601
00:51:17,980 --> 00:51:21,184
Sou doutorado em Filosofia.
Posso adicionar a profundidade.
602
00:51:26,948 --> 00:51:29,521
Quando eu era novo, tinha ambi��es.
603
00:51:29,867 --> 00:51:31,943
Queria escrever ensaios filos�ficos.
604
00:51:32,787 --> 00:51:34,447
Andam �s voltas no jardim.
605
00:51:34,997 --> 00:51:37,370
Apercebi-me de como era rid�culo.
606
00:52:13,369 --> 00:52:14,448
Tenho...
607
00:52:15,413 --> 00:52:17,204
... um favor a pedir-te.
608
00:52:20,459 --> 00:52:21,574
O que �?
609
00:52:23,045 --> 00:52:24,670
Quero saber o teu nome.
610
00:52:26,882 --> 00:52:28,460
Eu nunca digo o meu nome.
611
00:52:28,968 --> 00:52:30,426
Eu compreendo, mas...
612
00:52:32,972 --> 00:52:36,554
Quero poder dar um nome
ao rosto da mulher que vou amar.
613
00:52:41,480 --> 00:52:43,022
N�o vai ser poss�vel.
614
00:53:16,765 --> 00:53:18,674
De onde vem o dinheiro que me d�s?
615
00:53:19,643 --> 00:53:20,971
Roubaste-o?
616
00:53:21,895 --> 00:53:24,303
� uma hist�ria inacredit�vel.
617
00:53:25,816 --> 00:53:27,476
Que n�o me podes contar?
618
00:53:28,694 --> 00:53:30,900
Que n�o te devo contar, n�o.
619
00:53:32,156 --> 00:53:34,195
Pensei que n�o tinhas segredos para mim.
620
00:53:34,533 --> 00:53:36,609
Tenho m�s not�cias, meus amigos.
621
00:53:37,119 --> 00:53:41,069
N�o est�o com ar de quem se vai deitar.
C� para mim, v�o continuar acordados.
622
00:53:41,206 --> 00:53:45,156
Ent�o vamos acordar o LaBauve.
Se quer continuar, arranje outra equipa.
623
00:53:45,794 --> 00:53:47,787
Mostraste-lhe o teu dinheiro?
624
00:53:48,547 --> 00:53:50,006
Ele sabe onde est�?
625
00:53:50,340 --> 00:53:51,455
Um motard?!
626
00:53:51,633 --> 00:53:53,507
Pareceu-me simp�tico.
627
00:53:54,469 --> 00:53:57,304
Est�s doido?
A tua arrecada��o j� deve estar vazia!
628
00:53:58,307 --> 00:54:01,640
N�o necessariamente,
tenho tend�ncia a confiar nas pessoas.
629
00:54:16,700 --> 00:54:17,862
Eu bem te disse.
630
00:54:19,911 --> 00:54:21,287
Qual foi a ideia!?
631
00:54:21,788 --> 00:54:23,069
Um motard?!
632
00:54:26,460 --> 00:54:28,666
N�o fui feito para uma vida de crime.
633
00:54:34,092 --> 00:54:36,001
Vou voltar �s minhas entregas.
634
00:54:37,387 --> 00:54:39,676
Ao menos, conheci-te.
635
00:54:40,348 --> 00:54:42,424
Mesmo n�o tendo sido por muito tempo.
636
00:54:44,978 --> 00:54:47,895
Atende, deve ser um tipo
que te quer levar ao Dubai.
637
00:54:56,698 --> 00:54:57,813
Desculpa!
638
00:54:58,033 --> 00:54:59,408
N�o v�s, por favor!
639
00:54:59,576 --> 00:55:00,821
Eu arranjo dinheiro!
640
00:55:00,952 --> 00:55:03,526
Venderei droga, farei assaltos,
roubarei carros... o que for preciso.
641
00:55:16,426 --> 00:55:19,131
Posso perguntar-lhe o que faz aqui,
Menina Lafontaine?
642
00:55:19,763 --> 00:55:21,043
Como � que lhe chamou?
643
00:55:21,264 --> 00:55:22,379
Lafontaine.
644
00:55:22,640 --> 00:55:24,847
Camille Lafontaine.
Como queria que lhe chamasse?
645
00:55:24,976 --> 00:55:27,514
N�o sabia o nome dela?
Uma amiga t�o �ntima?
646
00:55:27,687 --> 00:55:30,260
- N�o, foi a entoa��o dele.
- Foi voc� que alugou o espa�o?
647
00:55:30,398 --> 00:55:31,679
- Sim.
- Porqu�?
648
00:55:31,816 --> 00:55:32,979
Para mim.
649
00:55:33,234 --> 00:55:36,354
Para guardar roupa. Tenho a casa cheia,
� por isso que aqui estou.
650
00:55:36,988 --> 00:55:39,064
E n�o teve tempo ainda
de a trazer para c�?
651
00:55:39,199 --> 00:55:40,361
Exactamente.
652
00:55:41,159 --> 00:55:44,991
� poss�vel que tenha alugado este espa�o
no dia a seguir ao assalto?
653
00:55:45,455 --> 00:55:46,830
J� n�o me lembro.
654
00:55:47,332 --> 00:55:49,538
N�o ser� dif�cil descobrir
em que data foi.
655
00:55:55,340 --> 00:55:57,213
Este � o Jacmel Rosalbert.
656
00:55:57,842 --> 00:55:59,633
Est� no hospital Saint-Luc.
657
00:56:00,011 --> 00:56:03,759
H� pessoas que desconfiaram que ele
roubou o dinheiro e torturaram-no.
658
00:56:03,931 --> 00:56:05,390
Eu mostro-lhe o que lhe fizeram.
659
00:56:06,309 --> 00:56:07,969
Primeiro algemaram-no,
660
00:56:09,270 --> 00:56:11,061
depois amarraram-no a um cabo,
661
00:56:11,272 --> 00:56:12,897
e come�aram a i��-lo.
662
00:56:14,150 --> 00:56:15,395
Lentamente.
663
00:56:16,694 --> 00:56:19,399
A dada altura, elevaram-no por completo.
664
00:56:20,656 --> 00:56:22,316
Os ombros come�aram por aguentar,
665
00:56:22,784 --> 00:56:24,657
mas depois os m�sculos
rasgaram-se todos...
666
00:56:24,786 --> 00:56:26,862
... e os bra�os soltaram-se dos ombros.
667
00:56:31,751 --> 00:56:34,456
� a forma de tortura mais simples
mas que mais dores provoca.
668
00:56:34,670 --> 00:56:36,959
Os SS faziam-no sempre em Auschwitz.
669
00:56:40,134 --> 00:56:42,969
A pessoa que roubou o dinheiro
� respons�vel por isto.
670
00:56:43,137 --> 00:56:45,426
N�o vejo qual a rela��o comigo.
671
00:56:47,683 --> 00:56:48,715
Por favor...
672
00:56:52,438 --> 00:56:53,303
Obrigado.
673
00:56:58,194 --> 00:57:01,111
De certeza que ele n�o est� aqui,
j� deve ter partido h� muito.
674
00:57:12,875 --> 00:57:14,120
Estupor!
675
00:57:15,377 --> 00:57:17,169
Procuras o teu dinheiro?
676
00:57:21,342 --> 00:57:22,456
Est� aqui.
677
00:57:25,888 --> 00:57:27,168
Podes contar, se quiseres.
678
00:57:27,306 --> 00:57:30,011
Eu n�o sou advogado,
sou um criminoso, sou honesto.
679
00:57:30,893 --> 00:57:32,435
Como abriste o cadeado?
680
00:57:32,561 --> 00:57:35,479
H� gente que vende chaves-mestras,
n�o sabias?
681
00:57:35,689 --> 00:57:37,765
Telefonei aos meus amigos na pol�cia.
682
00:57:37,900 --> 00:57:39,015
Teus amigos?
683
00:57:39,318 --> 00:57:43,529
A pol�cia de Montreal est� cheia de bufos.
Tamb�m n�o sabias isso?
684
00:57:43,781 --> 00:57:45,239
Quando soube que eras seguido,
685
00:57:45,366 --> 00:57:48,283
percebi que havia
que tirar dali o dinheiro rapidamente.
686
00:57:48,994 --> 00:57:50,821
Realmente eles chegaram
logo depois de n�s.
687
00:57:50,955 --> 00:57:51,903
Claro.
688
00:57:52,081 --> 00:57:54,868
Est�o a visionar
todas as c�maras de seguran�a.
689
00:57:55,000 --> 00:57:56,957
- Tens um �libi?
- Que �libi?
690
00:57:57,127 --> 00:57:58,705
O que h� nestes sacos?
691
00:57:58,962 --> 00:58:00,457
Porque os meteste na arrecada��o?
692
00:58:00,589 --> 00:58:03,210
Quem sou eu?
Porque fui buscar os sacos?
693
00:58:03,342 --> 00:58:06,177
- Precisas de arranjar respostas!
- Vou encontr�-las.
694
00:58:07,096 --> 00:58:08,424
� a tua acompanhante?
695
00:58:09,765 --> 00:58:12,137
Foi ela que te meteu na cabe�a
que eu te ia roubar?
696
00:58:12,267 --> 00:58:13,927
- Viste filmes demais.
- Achas?
697
00:58:14,103 --> 00:58:17,887
Nos filmes, a rapariga m� finge-se apaixo-
nada pelo rapaz para lhe roubar o dinheiro.
698
00:58:18,023 --> 00:58:20,941
Porque, como � evidente, a �nica coisa
que interessa a uma acompanhante...
699
00:58:21,068 --> 00:58:22,230
... � o dinheiro.
700
00:58:22,361 --> 00:58:24,234
Um racioc�nio de motard,
um racioc�nio bronco.
701
00:58:24,363 --> 00:58:26,984
E claro que os motards s�o traidores.
702
00:58:27,115 --> 00:58:29,357
Racioc�nio de acompanhante,
racioc�nio de bimba.
703
00:58:29,493 --> 00:58:31,900
- Geralmente, � verdade.
- H� excep��es.
704
00:58:32,329 --> 00:58:33,325
Talvez.
705
00:58:34,665 --> 00:58:36,953
Camille, apresento-te o Sylvain.
Sylvain, a Camille.
706
00:58:42,005 --> 00:58:43,665
A minha filha, Cindy.
707
00:58:49,972 --> 00:58:51,086
Ol�, Cindy.
708
00:58:52,057 --> 00:58:54,014
- Assust�mos-te?
- Um bocadinho.
709
00:58:54,518 --> 00:58:56,095
Desculpa, queridinha.
710
00:58:56,353 --> 00:58:57,432
Tudo bem.
711
00:59:00,816 --> 00:59:02,476
Eles vigiam-nos dia e noite?
712
00:59:02,609 --> 00:59:04,898
N�o, a pol�cia n�o tem
or�amento para isso.
713
00:59:05,028 --> 00:59:08,362
� cara a hora de vigil�ncia,
e a prioridade s�o os �rabes.
714
00:59:08,615 --> 00:59:11,735
Mas habitua-te a olhar para tr�s
de vez em quando, porque...
715
00:59:12,828 --> 00:59:14,619
Eles podem l� estar de vez em quando.
716
00:59:15,539 --> 00:59:17,946
Anda, minha fofa.
Vamos ter com a m�e.
717
00:59:24,381 --> 00:59:26,254
Nunca tinhas visto os gajos?
718
00:59:26,383 --> 00:59:27,332
N�o.
719
00:59:27,467 --> 00:59:29,127
E n�o sabes porque te fizeram isso?
720
00:59:29,302 --> 00:59:30,298
N�o.
721
00:59:30,762 --> 00:59:33,965
N�o estavas com o teu amigo Ch�nier
quando ele foi baleado?
722
00:59:35,684 --> 00:59:36,633
N�o.
723
00:59:37,477 --> 00:59:39,766
H�s de ser raptado por outros gangs.
724
00:59:39,938 --> 00:59:42,014
N�o contes connosco para te proteger.
725
00:59:43,692 --> 00:59:47,025
Para a pr�xima, n�o te arrancam
os ombros, arrancam-te os tomates!
726
00:59:47,779 --> 00:59:49,154
Parece que d�i.
727
01:00:12,262 --> 01:00:13,804
Que idade tinha o Ch�nier?
728
01:00:15,557 --> 01:00:16,588
N�o sei.
729
01:00:16,808 --> 01:00:18,267
Teria 22, 23 anos?
730
01:00:19,310 --> 01:00:21,220
N�o durou muito.
731
01:00:23,523 --> 01:00:24,851
Quantos anos tens tu?
732
01:00:26,609 --> 01:00:27,688
Tenho 22.
733
01:00:29,946 --> 01:00:33,362
J� estiveste dois anos na pris�o
e, antes disso, no reformat�rio.
734
01:00:34,701 --> 01:00:36,492
Costumas pensar no futuro?
735
01:00:41,833 --> 01:00:42,782
N�o.
736
01:00:43,293 --> 01:00:46,044
Se n�o mudas de vida,
qualquer dia, matam-te.
737
01:00:46,170 --> 01:00:49,789
Ou dar�s por ti com uma longa
pena de pris�o. Est�s ciente disso?
738
01:00:55,471 --> 01:00:56,847
Se desapareceres,
739
01:00:57,765 --> 01:00:59,674
ningu�m cuidar� da tua m�e.
740
01:01:10,403 --> 01:01:11,482
Eu sei.
741
01:01:14,699 --> 01:01:16,193
� triste, tudo isso.
742
01:01:29,338 --> 01:01:30,916
O Ch�nier foi atingido.
743
01:01:33,467 --> 01:01:34,843
Eu sa� com o meu saco.
744
01:01:35,803 --> 01:01:37,345
O Morosi disparou sobre mim.
745
01:01:37,513 --> 01:01:40,218
Fugi a correr
e deixei o saco no meio da rua.
746
01:01:41,309 --> 01:01:44,179
N�o foi ideia vossa assaltar o Vladimir.
747
01:01:45,479 --> 01:01:47,472
Foram contratados. Por quem?
748
01:01:48,274 --> 01:01:50,516
Os italianos? Os motards?
749
01:01:52,278 --> 01:01:55,113
Fala comigo, rapaz,
estamos aqui para te ajudar.
750
01:01:57,658 --> 01:01:58,821
N�o posso.
751
01:02:01,203 --> 01:02:02,283
Est� bem.
752
01:02:07,793 --> 01:02:08,824
Foi o Vlad.
753
01:02:12,089 --> 01:02:15,423
O Vladimir contratou-vos
para assaltar a sua pr�pria loja?
754
01:02:15,551 --> 01:02:18,884
Achava insuficiente a percentagem
que o Gang do Oeste lhe dava.
755
01:02:19,096 --> 01:02:21,931
Estou a ver...
Mas a ideia n�o era matar ningu�m.
756
01:02:22,558 --> 01:02:23,589
Claro que n�o.
757
01:02:25,227 --> 01:02:27,101
O Morosi n�o devia estar ali.
758
01:02:28,397 --> 01:02:30,473
N�o sei porque � que ele l� foi...
759
01:02:33,819 --> 01:02:34,934
Foi uma merda.
760
01:02:36,530 --> 01:02:37,645
Sim.
761
01:02:59,553 --> 01:03:01,012
Este � o meu tesouro.
762
01:03:01,221 --> 01:03:03,013
Vamos enterrar o teu ao lado.
763
01:03:03,182 --> 01:03:05,470
- A quem � que o roubaste?
- A ningu�m!
764
01:03:05,851 --> 01:03:09,386
Adquiri-o legitimamente
no exerc�cio das minhas fun��es.
765
01:03:09,563 --> 01:03:11,472
Quando tinha fun��es.
766
01:03:13,400 --> 01:03:16,851
Quando cavei pela primeira vez,
ainda havia aqui dois esqueletos.
767
01:03:17,529 --> 01:03:19,189
Enterrei-os ali ao fundo.
768
01:03:20,324 --> 01:03:23,775
Acabamos isto e depois vamos
ao hospital ver o Jacmel Rosalberg.
769
01:03:23,911 --> 01:03:25,073
Para qu�?
770
01:03:25,412 --> 01:03:26,610
Para o tirar dali.
771
01:03:26,788 --> 01:03:28,164
N�o te aproximes dele.
772
01:03:28,290 --> 01:03:30,413
� um vadio, uma causa perdida!
773
01:03:30,542 --> 01:03:32,250
- N�o, temos de o ajudar.
- Ele tem raz�o.
774
01:03:32,377 --> 01:03:34,204
- N�o te metas!
- Meto-me onde quero!
775
01:03:34,338 --> 01:03:37,541
Mas c'um raio, que cara�as! Queres abrir
um centro de juventude, c'um c�lice?!
776
01:03:37,674 --> 01:03:40,082
� uma quest�o �tica,
a sociedade n�o me merece respeito.
777
01:03:40,218 --> 01:03:41,167
Nem a mim.
778
01:03:41,303 --> 01:03:43,794
Estou disposto a cometer um crime,
mas n�o pode haver v�timas.
779
01:03:43,930 --> 01:03:45,590
- H� sempre v�timas.
- N�o necessariamente.
780
01:03:45,766 --> 01:03:48,885
Aos olhos da lei, eu sou criminosa,
mas nunca fiz mal a ningu�m.
781
01:03:49,102 --> 01:03:52,436
Geralmente, � at� o inverso:
parecem todos muito felizes.
782
01:03:54,149 --> 01:03:57,352
Ele foi torturado
porque eu fugi com o dinheiro.
783
01:03:57,486 --> 01:03:58,351
Azar.
784
01:03:58,487 --> 01:03:59,482
Azar, n�o.
785
01:03:59,613 --> 01:04:00,727
Sou respons�vel por ele.
786
01:04:00,864 --> 01:04:04,067
N�o tenho alternativa,
� um imperativo categ�rico.
787
01:04:04,201 --> 01:04:05,232
Pois...
788
01:04:05,368 --> 01:04:09,532
Mas eu sei que ele � vigiado dia e noite.
Se nos aproximamos, estamos feitos.
789
01:04:09,664 --> 01:04:11,123
Mas agora somos tr�s:
790
01:04:11,249 --> 01:04:13,041
eu, tu e ela.
791
01:04:13,168 --> 01:04:15,042
- Para a vida e para a morte.
- J� � demais.
792
01:04:15,170 --> 01:04:18,206
N�o tens escolha, tens de me seguir.
� o destino, o fatum.
793
01:04:18,465 --> 01:04:22,213
H� que aprender a amar o destino.
Amor fati. Marco Aur�lio.
794
01:04:24,262 --> 01:04:26,136
O imperador. Marco Aur�lio.
795
01:04:31,394 --> 01:04:33,968
Foi torturado, tent�mos faz�-lo falar,
mas ele n�o revelou nada.
796
01:04:34,105 --> 01:04:35,481
N�o fa�o ideia onde est� o dinheiro.
797
01:04:35,690 --> 01:04:37,350
Os juros s�o 5%...
798
01:04:37,901 --> 01:04:38,850
... por semana.
799
01:04:38,985 --> 01:04:40,361
5% por semana?!
800
01:04:40,528 --> 01:04:42,770
- Que loucura!
- S�o as regras.
801
01:04:43,239 --> 01:04:44,947
Eu n�o posso pagar isso.
802
01:04:45,075 --> 01:04:46,533
N�o sou o Banco do Canad�.
803
01:04:46,993 --> 01:04:49,567
Como queres
que eu encontre o dinheiro?
804
01:04:50,330 --> 01:04:53,663
N�o me interessa como o arranjas
ou onde vais busc�-lo.
805
01:04:53,833 --> 01:04:54,948
Queremos � que pagues.
806
01:04:55,085 --> 01:04:57,373
V� l�! Falamos de milh�es!
807
01:04:57,504 --> 01:04:59,461
S� sabemos que nos deves.
808
01:05:11,935 --> 01:05:13,049
Sr. LaBauve!
809
01:05:13,561 --> 01:05:14,676
Como est� hoje?
810
01:05:15,188 --> 01:05:17,264
- Muito bem e o senhor?
- Estupendo.
811
01:05:17,732 --> 01:05:19,855
- Menina McDuff.
- Sr. McDowell.
812
01:05:20,026 --> 01:05:22,731
Veio tratar de neg�cios
com o nosso amigo Fran�ois?
813
01:05:23,821 --> 01:05:24,853
N�o, n�o!
814
01:05:24,989 --> 01:05:27,943
Estava aqui perto
e vim s� cumpriment�-lo.
815
01:05:28,076 --> 01:05:30,318
- Tenha um bom dia.
- O senhor tamb�m.
816
01:05:30,495 --> 01:05:31,870
Belo carro.
817
01:05:32,789 --> 01:05:33,868
Viva.
818
01:05:36,918 --> 01:05:39,243
Viemos saber se n�o queres conversar.
819
01:05:39,420 --> 01:05:40,452
Sobre o qu�?
820
01:05:41,005 --> 01:05:42,914
A coisa vai aquecer.
821
01:05:44,509 --> 01:05:46,916
�s vezes, h� forma de chegar
a acordo com o procurador.
822
01:05:47,053 --> 01:05:48,428
Podemos ajudar-te a negociar.
823
01:05:48,554 --> 01:05:49,752
N�o � preciso.
824
01:05:50,765 --> 01:05:51,928
Tens a certeza?
825
01:05:52,558 --> 01:05:53,554
Tenho.
826
01:05:53,893 --> 01:05:54,924
Fazes mal.
827
01:06:11,536 --> 01:06:12,650
Ol�, minha senhora.
828
01:06:12,954 --> 01:06:15,527
Tenho aqui um Pierre-Paul Daoust para si.
829
01:06:25,383 --> 01:06:26,462
� o 1901 .
830
01:06:41,440 --> 01:06:43,100
� estranho vir aqui.
831
01:06:44,151 --> 01:06:45,266
Porqu�?
832
01:06:46,904 --> 01:06:48,897
N�o hei de ser o primeiro...
833
01:06:49,031 --> 01:06:50,146
�s o segundo.
834
01:06:51,200 --> 01:06:52,445
A seguir ao meu marido.
835
01:06:54,161 --> 01:06:55,324
�s casada?
836
01:06:56,580 --> 01:06:58,123
Fui, durante 5 anos.
837
01:06:59,417 --> 01:07:01,824
O apartamento
foi um acordo do div�rcio.
838
01:07:07,174 --> 01:07:08,205
O que � isso?
839
01:07:09,009 --> 01:07:10,669
O dinheiro para hoje.
840
01:07:11,679 --> 01:07:12,924
Aqui n�o.
841
01:07:18,352 --> 01:07:19,301
Est� bem.
842
01:07:22,314 --> 01:07:23,773
Ele tinha 48.
843
01:07:24,483 --> 01:07:25,858
Eu tinha 23.
844
01:07:27,194 --> 01:07:29,899
Ele tinha um veleiro, com tripula��o...
845
01:07:31,156 --> 01:07:34,193
Fisicamente, ele queria sempre
possuir-me como um rapaz.
846
01:07:37,121 --> 01:07:38,366
Entendes o que quero dizer.
847
01:07:41,208 --> 01:07:42,667
Batia-me tamb�m.
848
01:07:43,002 --> 01:07:44,116
Com frequ�ncia.
849
01:07:45,004 --> 01:07:46,118
Chamava-lhe:
850
01:07:46,296 --> 01:07:48,170
"completar a minha educa��o".
851
01:07:48,924 --> 01:07:50,466
Porque casaste com ele?
852
01:07:52,136 --> 01:07:54,627
O meu pai abandonou-nos
quando eu tinha 8 meses.
853
01:07:55,431 --> 01:07:56,676
Nunca o conheci.
854
01:07:57,516 --> 01:08:00,552
A minha m�e convenceu-se que a
�nica coisa segura para uma mulher
855
01:08:00,686 --> 01:08:04,351
era casar com um milion�rio
e exigir um bom contrato pr�-nupcial.
856
01:08:07,067 --> 01:08:08,609
E onde est� a tua m�e?
857
01:08:12,531 --> 01:08:13,776
Nos sub�rbios.
858
01:08:15,742 --> 01:08:16,857
Desculpa.
859
01:08:18,412 --> 01:08:19,989
Continua a ser cabeleireira.
860
01:08:21,039 --> 01:08:22,415
Eu mando-lhe dinheiro.
861
01:08:23,333 --> 01:08:26,287
Disse-lhe que trabalho
em rela��es p�blicas.
862
01:08:27,504 --> 01:08:28,667
N�o est�...
863
01:08:28,797 --> 01:08:30,457
... muito longe da verdade.
864
01:08:32,759 --> 01:08:37,006
Ela sacrificou muito para me p�r a estudar
numa escola para elites em Westmount,
865
01:08:37,597 --> 01:08:41,465
para me pagar aulas de equita��o,
de vela...
866
01:08:44,896 --> 01:08:48,100
Inscreveu-me como volunt�ria
no Museu de Belas Artes.
867
01:08:49,693 --> 01:08:55,861
Conseguiu que me convidassem
para os bailes da alta-sociedade.
868
01:08:57,409 --> 01:08:58,654
Para todo o lado...
869
01:08:59,077 --> 01:09:01,912
... onde houvesse a hip�tese
de eu conhecer um milion�rio.
870
01:09:03,123 --> 01:09:04,285
Funcionou.
871
01:09:05,417 --> 01:09:06,662
N�o por muito tempo.
872
01:09:07,794 --> 01:09:10,083
Mas tempo suficiente
para o dinheiro dele me estragar.
873
01:09:11,631 --> 01:09:12,663
Vais ver.
874
01:09:13,258 --> 01:09:15,049
Vai acontecer-te tamb�m.
875
01:09:16,136 --> 01:09:17,547
N�o � certo que sim.
876
01:09:19,598 --> 01:09:21,674
Dizes isso porque nunca tiveste dinheiro.
877
01:09:22,851 --> 01:09:25,342
Espera at� te veres a mergulhar no Belize.
878
01:09:25,729 --> 01:09:26,843
Vais ver.
879
01:09:28,898 --> 01:09:33,276
Imaginas o que � ter um chef
que te prepara todas as refei��es,
880
01:09:33,486 --> 01:09:35,278
todos os dias do ano?
881
01:09:35,739 --> 01:09:38,942
"O importante n�o � o que comemos,
mas sim com quem comemos."
882
01:09:39,117 --> 01:09:40,232
Epicuro.
883
01:09:43,580 --> 01:09:46,913
"Se vamos chorar, mais vale faz�-lo
num Jaguar do que no metro."
884
01:09:48,043 --> 01:09:49,038
Camille.
885
01:10:11,858 --> 01:10:13,233
Lembras-te de mim?
886
01:10:13,735 --> 01:10:15,526
N�o tenho o dinheiro!
N�o fui eu, juro!
887
01:10:15,653 --> 01:10:17,860
Eu sei que n�o tens, meu idiota.
888
01:10:18,573 --> 01:10:21,064
Assaltar o Vladimir, genial!
889
01:10:22,619 --> 01:10:23,864
Ouve-me bem...
890
01:10:24,621 --> 01:10:26,281
... porque n�o vou repetir.
891
01:10:27,248 --> 01:10:30,368
H� pessoas muito caridosas
que querem ajudar-te.
892
01:10:30,501 --> 01:10:31,912
N�o posso dizer quem.
893
01:10:32,378 --> 01:10:35,415
Previne a tua m�e
que vais desaparecer algum tempo.
894
01:10:35,548 --> 01:10:38,253
Um chin�s vir� buscar-te
e tu vais com ele.
895
01:10:40,094 --> 01:10:42,217
Uma pol�cia prometeu ajudar-me.
896
01:10:43,097 --> 01:10:46,300
A pol�cia vai transformar-te num delator.
897
01:10:46,726 --> 01:10:50,593
Pagam-te um bilhete de camioneta
para Halifax ou Vancouver.
898
01:10:50,772 --> 01:10:54,520
D�o-te $50 por m�s para comer...
N�o engordar�s muito com isso.
899
01:10:54,734 --> 01:10:57,569
E $500 por semana durante dois anos.
900
01:10:57,695 --> 01:10:58,940
E depois acabou-se.
901
01:10:59,071 --> 01:11:01,609
Ficar�s sem dinheiro, aborrecido,
e depois voltar�s.
902
01:11:01,741 --> 01:11:03,401
E eles despacham-te.
903
01:11:05,620 --> 01:11:07,659
A pol�cia � o governo.
904
01:11:08,080 --> 01:11:10,239
E o governo nunca te ajuda.
905
01:11:10,374 --> 01:11:13,411
S� l� est� para te afundar,
toda a gente sabe isso.
906
01:11:14,795 --> 01:11:17,203
As pessoas que eu represento
s�o generosas.
907
01:11:17,381 --> 01:11:19,041
Demais, para o meu gosto.
908
01:11:19,759 --> 01:11:21,087
Mas � boa gente.
909
01:11:30,269 --> 01:11:32,061
N�o sabes a sorte que tens.
910
01:11:43,157 --> 01:11:44,188
Tem um bom dia.
911
01:11:53,167 --> 01:11:55,456
- Um dep�sito?
- N�o, � para ti.
912
01:11:55,586 --> 01:11:57,495
Para viajares com o teu filho.
913
01:11:58,380 --> 01:12:01,085
Ele gosta de Biologia,
leva-o a ver os peixes nas Cara�bas.
914
01:12:01,217 --> 01:12:02,711
De onde vem este dinheiro?
915
01:12:02,843 --> 01:12:03,874
� um mist�rio.
916
01:12:04,428 --> 01:12:07,002
- De certeza que est�s bem?
- Top shape!
917
01:12:07,431 --> 01:12:08,380
Ciao!
918
01:12:24,406 --> 01:12:27,740
Temos caixotes cheios de dinheiro
e n�o pudemos us�-lo!
919
01:12:27,868 --> 01:12:29,944
Mas se eu juntar o meu dinheiro ao teu,
920
01:12:30,079 --> 01:12:32,914
teremos dinheiro suficiente
para cativar um operador a s�rio.
921
01:12:33,207 --> 01:12:34,749
Eu conhe�o um.
922
01:12:35,167 --> 01:12:37,243
- Quem?
- O Wilbrod Taschereau.
923
01:12:38,462 --> 01:12:40,122
O melhor dos melhores.
924
01:12:40,547 --> 01:12:41,579
Eu sei.
925
01:12:41,924 --> 01:12:43,382
Como o conheceste?
926
01:12:48,597 --> 01:12:51,170
Ele comigo n�o vai falar, de certeza.
927
01:12:51,350 --> 01:12:54,470
Tens de lhe apresentar
o nosso cidad�o exemplar.
928
01:12:55,813 --> 01:12:57,686
� bom que sejas convincente.
929
01:12:59,066 --> 01:13:01,473
- � mesmo preciso?
- � fundamental.
930
01:13:01,693 --> 01:13:03,982
Sozinhos, n�o chegaremos a lado nenhum.
931
01:13:24,508 --> 01:13:25,966
Ela � linda!
932
01:13:26,677 --> 01:13:28,753
- N�o comeces.
- O qu�?
933
01:13:29,012 --> 01:13:32,132
- Eu conhe�o-te.
- N�o tens moral para dar serm�es.
934
01:13:32,724 --> 01:13:35,132
- Sim?
- O teu div�rcio foi muito caro.
935
01:13:36,561 --> 01:13:39,135
N�o � o div�rcio,
� a pens�o de alimentos.
936
01:13:40,273 --> 01:13:42,349
Cabra de ju�za feminista!
937
01:14:29,864 --> 01:14:31,193
Ol�!
938
01:14:31,324 --> 01:14:34,361
- O Dr. Taschereau, se for poss�vel.
- Ele espera-a?
939
01:14:34,619 --> 01:14:36,695
Diga-lhe que � a Aspasie.
940
01:14:37,539 --> 01:14:39,615
- Qual o assunto?
- � pessoal.
941
01:14:40,417 --> 01:14:42,077
Tens uma nota de entrega?
942
01:14:42,252 --> 01:14:44,540
N�o, n�o estou... estou com...
943
01:14:44,713 --> 01:14:47,916
Ele est� comigo.
Tive um problema com uma entrega.
944
01:15:01,771 --> 01:15:03,016
Ol�, Wilbrod.
945
01:15:22,500 --> 01:15:24,991
O escrit�rio foi sempre off-limits.
946
01:15:25,169 --> 01:15:26,201
Eu sei.
947
01:15:26,546 --> 01:15:27,708
Desculpa.
948
01:15:29,590 --> 01:15:31,049
� melhor ires-te embora.
949
01:15:35,054 --> 01:15:38,672
Fui tua amante exclusiva
durante quanto tempo, Wilbrod?
950
01:15:42,520 --> 01:15:44,513
Um pouco mais de um ano.
951
01:15:45,481 --> 01:15:49,064
E durante esse tempo,
tiveste alguma queixa de mim,
952
01:15:49,402 --> 01:15:50,647
uma vez que fosse?
953
01:15:51,362 --> 01:15:52,311
Nunca.
954
01:15:53,656 --> 01:15:58,318
Tive culpa que a tua mulher, a sofisticada
Marie Danielle, tenha desconfiado?
955
01:15:58,536 --> 01:15:59,532
N�o.
956
01:16:02,373 --> 01:16:04,662
Fui eu que pus fim � nossa rela��o?
957
01:16:05,710 --> 01:16:06,705
Fui eu.
958
01:16:17,763 --> 01:16:19,139
Fiz-te feliz?
959
01:16:21,517 --> 01:16:23,593
Sinto-te a falta todos os dias.
960
01:16:23,811 --> 01:16:25,887
E hei de sentir at� morrer.
961
01:16:30,443 --> 01:16:32,352
Tenho um favor a pedir-te.
962
01:16:45,624 --> 01:16:46,620
Bom dia, senhor.
963
01:16:47,793 --> 01:16:49,453
O meu nome � Pierre-Paul Daoust.
964
01:16:49,587 --> 01:16:51,663
Fa�o parte dum grupo que...
965
01:16:52,006 --> 01:16:55,126
... na sequ�ncia de um conjunto
de circunst�ncias assaz improv�veis,
966
01:16:55,301 --> 01:16:59,168
obteve recentemente
uma soma de dinheiro importante.
967
01:17:01,015 --> 01:17:04,051
A nossa inten��o � investir a soma
fora do Canad�.
968
01:17:04,768 --> 01:17:08,220
Gostar�amos, se poss�vel,
de usufruir dos seus conselhos.
969
01:17:08,898 --> 01:17:13,476
Os seus honor�rios ser�o, naturalmente,
proporcionais � import�ncia investida.
970
01:17:18,907 --> 01:17:20,152
- Est� algu�m?
- Sim?
971
01:17:20,367 --> 01:17:22,941
Procuro uma jovem com um fato preto.
972
01:17:23,078 --> 01:17:24,454
Os escrit�rios est�o fechados.
973
01:17:24,580 --> 01:17:26,454
Estava com um estafeta da Col-Par.
974
01:17:26,582 --> 01:17:27,957
N�o esteve aqui.
975
01:17:37,593 --> 01:17:38,968
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
976
01:17:39,344 --> 01:17:41,670
Procuro uma jovem
que entrou aqui no pr�dio.
977
01:17:41,805 --> 01:17:43,881
Vinha com um estafeta da Col-Par.
978
01:17:44,016 --> 01:17:46,388
A identidade dos nossos clientes
� confidencial.
979
01:17:49,605 --> 01:17:51,597
Pete LaBauve, pol�cia de Montreal.
Grande Criminalidade.
980
01:17:57,070 --> 01:17:58,019
Obrigado.
981
01:17:59,948 --> 01:18:02,190
- Pete LaBauve.
- Carla McDuff.
982
01:18:02,326 --> 01:18:06,952
Dr. Taschereau, pode dizer-se que �
um especialista em para�sos fiscais?
983
01:18:07,164 --> 01:18:09,785
Essa � uma express�o abusiva da imprensa.
984
01:18:09,917 --> 01:18:12,752
Infelizmente, n�o h� para�sos na terra.
985
01:18:15,297 --> 01:18:16,043
Sim?
986
01:18:16,173 --> 01:18:18,047
O vice-presidente da Caixa
deseja falar consigo.
987
01:18:18,175 --> 01:18:19,835
Diga que j� lhe ligo, obrigado.
988
01:18:21,178 --> 01:18:25,128
Se algu�m herdasse
uma avultada soma de dinheiro,
989
01:18:26,183 --> 01:18:29,386
poderia usar os seus servi�os
para a investir no estrangeiro?
990
01:18:29,561 --> 01:18:32,681
Dentro das limita��es da lei,
naturalmente.
991
01:18:32,939 --> 01:18:35,015
Mas as leis variam segundo o pa�s.
992
01:18:35,317 --> 01:18:37,606
Costumo usar um exemplo simples.
993
01:18:38,070 --> 01:18:40,607
Se, por acaso, por uma raz�o outra,
994
01:18:40,739 --> 01:18:43,146
decidisse espancar a sua mulher...
995
01:18:43,325 --> 01:18:46,160
Aqui, arriscar-se-ia
a ter problemas graves.
996
01:18:46,578 --> 01:18:52,284
Mas se a convencesse a acompanh�-lo
a uma bela viagem ao Paquist�o,
997
01:18:52,918 --> 01:18:55,206
poderia espanc�-la � sua vontade.
998
01:18:55,337 --> 01:18:59,204
N�o faria mais do que exercer um privil�gio
que lhe assiste pela lei isl�mica.
999
01:18:59,799 --> 01:19:02,207
Passa-se o mesmo
no universo financeiro.
1000
01:19:02,552 --> 01:19:06,170
Sabe, o universo do dinheiro
� infinitamente vasto.
1001
01:19:06,306 --> 01:19:10,517
Ningu�m sabe quanto dinheiro
circula pelo mundo.
1002
01:19:10,644 --> 01:19:12,767
S�o milh�es de milh�es de milh�es.
1003
01:19:12,938 --> 01:19:14,764
S� aqui, em Montreal,
1004
01:19:14,981 --> 01:19:18,148
as fam�lias de quase todos
os ditadores africanos
1005
01:19:18,276 --> 01:19:21,277
investem maci�amente em imobili�rio.
1006
01:19:21,404 --> 01:19:23,895
ltno, Nguesso, Bongo, Compaor�...
1007
01:19:24,074 --> 01:19:25,449
T�m todos casas aqui.
1008
01:19:26,409 --> 01:19:28,817
E n�o h� nenhuma lei federal que o pro�ba?
1009
01:19:29,871 --> 01:19:31,531
Espero que n�o seja racista!
1010
01:19:31,915 --> 01:19:36,209
O Canad� � um pa�s de acolhimento,
como diz o nosso caro primeiro-ministro.
1011
01:19:36,669 --> 01:19:39,706
Seja como for,
trata-se de somas insignificantes,
1012
01:19:39,839 --> 01:19:42,330
quando comparada �quela
dos hedge funds,
1013
01:19:42,467 --> 01:19:44,839
do petr�leo, da droga...
1014
01:19:44,969 --> 01:19:46,677
o dinheiro das armas,
1015
01:19:46,805 --> 01:19:49,093
o dinheiro dos fundos soberanos
dos pa�ses opacos:
1016
01:19:49,224 --> 01:19:51,382
a R�ssia, a Ar�bia Saudita...
1017
01:19:51,518 --> 01:19:55,467
As fortunas dos milion�rios chineses
investidas no estrangeiro...
1018
01:19:55,605 --> 01:19:57,811
... estima-se em 700 mil milh�es.
1019
01:19:59,734 --> 01:20:01,109
Quanto vale o quadro?
1020
01:20:04,656 --> 01:20:06,944
Admito que foi uma extravag�ncia.
1021
01:20:09,244 --> 01:20:10,358
Mas mais uma vez,
1022
01:20:10,745 --> 01:20:13,865
� preciso ter dinheiro
para amar a pintura.
1023
01:20:15,583 --> 01:20:16,614
Naturalmente...
1024
01:20:17,085 --> 01:20:19,161
... podemos sempre ir a um museu.
1025
01:20:21,297 --> 01:20:23,089
Um tipo como ele arruinou o meu pai.
1026
01:20:23,966 --> 01:20:27,300
Convenceu-o a investir todas as economias
na bolha da Internet.
1027
01:20:28,096 --> 01:20:29,210
Perdeu tudo.
1028
01:20:30,556 --> 01:20:35,053
Depois disso, fui for�ado a trocar
a matem�tica por um curso na pol�cia.
1029
01:20:35,478 --> 01:20:36,937
Tens um sal�rio assegurado.
1030
01:20:38,481 --> 01:20:40,520
Sonhava com um doutoramento
em Princeton
1031
01:20:40,650 --> 01:20:43,485
e encontro-me a lidar
com chulos e psicopatas.
1032
01:20:44,779 --> 01:20:46,653
A ral� da humanidade.
1033
01:20:52,036 --> 01:20:55,487
Se te sentes s� e infeliz,
podes vir dormir comigo.
1034
01:20:56,624 --> 01:20:59,032
Ficaria com a impress�o
que o farias por piedade.
1035
01:20:59,168 --> 01:21:01,742
Nada disso,
a vez que fizemos n�o correu mal.
1036
01:21:01,879 --> 01:21:02,910
Foi fant�stico.
1037
01:21:03,047 --> 01:21:05,620
Lembras-te de te ter dito,
que se eu gostasse de homens,
1038
01:21:05,758 --> 01:21:07,086
n�o te largava?
1039
01:21:07,260 --> 01:21:09,751
Foi um dos maiores elogios
da minha vida.
1040
01:21:10,054 --> 01:21:12,130
Anda, a "tia" Carla trata de ti.
1041
01:21:21,774 --> 01:21:23,434
O teu telefone toca muito.
1042
01:21:26,987 --> 01:21:28,102
Vou deslig�-lo.
1043
01:21:41,377 --> 01:21:43,784
N�o sei se consigo viver com isto,
1044
01:21:45,756 --> 01:21:47,215
habituar-me a isto...
1045
01:21:54,557 --> 01:21:56,099
Na verdade, n�o consigo.
1046
01:21:59,854 --> 01:22:03,187
N�o percebo como o fazes,
todos aqueles homens...
1047
01:22:25,879 --> 01:22:26,959
O que �?
1048
01:22:28,799 --> 01:22:30,507
Gostavas de ser o �nico?
1049
01:22:33,178 --> 01:22:34,803
Claro que sim.
1050
01:22:36,181 --> 01:22:38,470
Que homem n�o desejaria ser o �nico?
1051
01:22:42,729 --> 01:22:44,769
N�o te soube bem dormir comigo?
1052
01:23:06,962 --> 01:23:08,125
Bom dia!
1053
01:23:10,757 --> 01:23:11,872
Sr. Daoust...
1054
01:23:12,926 --> 01:23:17,837
estivemos a ver as c�maras de seguran�a
do armaz�m onde alugou uma arrecada��o,
1055
01:23:17,973 --> 01:23:20,096
no dia que se seguiu ao assalto.
1056
01:23:20,309 --> 01:23:24,092
Vimo-lo a deixar dois grandes
sacos desportivos bem cheios.
1057
01:23:24,479 --> 01:23:25,855
O que tinha nesses sacos?
1058
01:23:26,314 --> 01:23:27,263
Roupa.
1059
01:23:27,399 --> 01:23:29,142
- Roupa sua.
- Sim.
1060
01:23:30,318 --> 01:23:34,447
Uns dias depois, regressou
com um indiv�duo todo vestido de preto.
1061
01:23:35,782 --> 01:23:36,897
Quem � esse homem?
1062
01:23:37,909 --> 01:23:39,451
- � o Bill.
- Bill qu�?
1063
01:23:39,619 --> 01:23:40,651
N�o sei.
1064
01:23:40,954 --> 01:23:42,282
Esqueceu-se do apelido dele?
1065
01:23:42,414 --> 01:23:44,205
N�o, � um vagabundo.
1066
01:23:44,791 --> 01:23:46,250
E onde o conheceu?
1067
01:23:46,585 --> 01:23:50,369
Sou volunt�rio no Le Parcours,
uma organiza��o que...
1068
01:23:50,505 --> 01:23:51,536
N�s conhecemos.
1069
01:23:53,592 --> 01:23:55,584
E porque levou l� o Bill?
1070
01:23:55,969 --> 01:23:57,380
Para lhe dar a minha roupa.
1071
01:23:57,679 --> 01:23:59,755
Mas ele n�o as levou nesse dia?
1072
01:24:01,099 --> 01:24:03,175
N�o, n�o tinha onde as guardar.
1073
01:24:04,144 --> 01:24:06,220
E ele voltou l� uns dias depois?
1074
01:24:06,438 --> 01:24:07,469
Exacto.
1075
01:24:08,064 --> 01:24:10,638
E tinha a chave do cub�culo?
1076
01:24:11,401 --> 01:24:12,516
Exactamente.
1077
01:24:15,613 --> 01:24:17,487
Podemos falar com esse Bill?
1078
01:24:18,783 --> 01:24:20,443
N�o sei onde � que ele anda.
1079
01:24:20,660 --> 01:24:21,823
Desapareceu?
1080
01:24:22,037 --> 01:24:22,985
Sim.
1081
01:24:23,496 --> 01:24:26,070
� um vagabundo,
acontece com frequ�ncia.
1082
01:24:26,791 --> 01:24:29,828
N�o era a senhora que ia guardar
a sua roupa no cub�culo?
1083
01:24:30,045 --> 01:24:31,587
Sim, mas ainda n�o tive tempo.
1084
01:24:31,755 --> 01:24:34,590
Podemos ver essa roupa
que tem em excesso?
1085
01:24:34,799 --> 01:24:36,459
T�m um mandato?
1086
01:24:37,844 --> 01:24:38,875
Ainda n�o.
1087
01:24:39,387 --> 01:24:40,846
Pergunte-me quando o tiver.
1088
01:24:41,389 --> 01:24:42,504
Sr. Daoust...
1089
01:24:43,308 --> 01:24:45,181
Tenho a impress�o que at� hoje,
1090
01:24:45,310 --> 01:24:47,386
foi sempre um cidad�o honesto.
1091
01:24:48,271 --> 01:24:50,347
Agora arriscar-se a estragar tudo.
1092
01:24:50,523 --> 01:24:51,768
A estragar o qu�?
1093
01:24:52,817 --> 01:24:54,810
N�o tenho mulher nem filhos.
1094
01:24:56,196 --> 01:24:58,069
Come�o a ter dores nos joelhos...
1095
01:24:58,489 --> 01:25:02,439
Subir para a carrinha cem vezes por dia
carrega as articula��es, sabe?
1096
01:25:03,077 --> 01:25:06,281
Quando se reformam,
muitos dos estafetas andam de muletas.
1097
01:25:06,414 --> 01:25:08,905
N�o � propriamente um futuro radioso.
1098
01:25:09,459 --> 01:25:11,167
Mas � melhor do que a pris�o.
1099
01:25:26,976 --> 01:25:29,218
Bom dia, Dr. Taschereau,
obrigado por ter vindo.
1100
01:25:29,353 --> 01:25:31,227
Apresento-lhe o Sylvain Bigras.
1101
01:25:32,190 --> 01:25:34,597
Ouvi falar muito de si nas aulas.
1102
01:25:34,984 --> 01:25:37,475
- Boas coisas, espero.
- � uma lenda.
1103
01:25:38,780 --> 01:25:41,187
Tamb�m aprendi nas aulas
1104
01:25:41,491 --> 01:25:44,694
que alguns canadianos
t�m as suas contas banc�rias
1105
01:25:44,827 --> 01:25:48,695
em pa�ses em que os impostos
s�o menos onerosos.
1106
01:25:48,956 --> 01:25:50,036
Exacto.
1107
01:25:50,333 --> 01:25:53,951
Na maioria dos casos, essas contas n�o
foram declaradas ao governo canadiano.
1108
01:25:54,086 --> 01:25:55,035
� verdade.
1109
01:25:55,379 --> 01:25:59,329
Os novos acordos internacionais
exigem a divulga��o dessas contas,
1110
01:25:59,467 --> 01:26:02,587
e por conseguinte, tax�veis,
daqui a dois anos.
1111
01:26:04,096 --> 01:26:05,341
Infelizmente, sim.
1112
01:26:06,557 --> 01:26:07,672
Dr. Taschereau...
1113
01:26:08,809 --> 01:26:12,677
Se alguns dos seus clientes
se virem numa posi��o dif�cil...
1114
01:26:14,649 --> 01:26:16,522
... temos uma proposta a fazer-lhes.
1115
01:26:17,026 --> 01:26:18,105
Qual?
1116
01:26:18,694 --> 01:26:21,944
Podemos dar-lhes aqui, em dinheiro,
em d�lares canadianos,
1117
01:26:22,073 --> 01:26:23,781
a soma que t�m no estrangeiro.
1118
01:26:24,033 --> 01:26:27,817
Eles transfeririam o dinheiro que t�m
no estrangeiro para uma conta nossa,
1119
01:26:28,079 --> 01:26:29,573
sempre no estrangeiro,
1120
01:26:29,872 --> 01:26:34,664
e portanto, nenhum dinheiro
atravessaria a fronteira canadiana.
1121
01:26:35,336 --> 01:26:36,498
Um hawala.
1122
01:26:36,670 --> 01:26:37,666
Exactamente.
1123
01:26:38,839 --> 01:26:42,173
Nunca recomendo aos meus clientes
agir ilegalmente.
1124
01:26:43,177 --> 01:26:47,554
Podia simplesmente transmitir-lhes
a nossa proposta, sem a recomendar.
1125
01:26:47,765 --> 01:26:53,388
A lei pro�be-me de servir de intermedi�rio
de mais de $7500 em dinheiro.
1126
01:26:53,521 --> 01:26:54,979
O senhor deve sab�-lo.
1127
01:26:55,105 --> 01:26:57,181
N�s ser�amos os intermedi�rios.
1128
01:26:58,025 --> 01:27:00,065
Na altura das transac��o,
o senhor poderia...
1129
01:27:00,194 --> 01:27:01,736
estar em viagem...
1130
01:27:01,862 --> 01:27:02,941
... no Bali.
1131
01:27:05,574 --> 01:27:08,611
Mas a conta que querem abrir
no estrangeiro
1132
01:27:08,744 --> 01:27:11,069
tamb�m ter� de ser divulgada.
1133
01:27:12,373 --> 01:27:13,452
Sim.
1134
01:27:13,791 --> 01:27:17,740
Mas se a conta pertencesse
a uma sociedade internacional,
1135
01:27:18,170 --> 01:27:23,710
cujas liga��es ao Canad� fossem...
digamos... complexas e discretas,
1136
01:27:24,551 --> 01:27:28,631
como o Comit� Ol�mpico Internacional
ou a FIFA, por exemplo?
1137
01:27:28,806 --> 01:27:29,920
Complicado...
1138
01:27:30,516 --> 01:27:32,176
... mas poss�vel.
1139
01:28:08,095 --> 01:28:09,044
Viva.
1140
01:28:10,097 --> 01:28:13,881
A cabe�a do Vladimir est� a pr�mio.
Para quem o reclamar.
1141
01:28:14,393 --> 01:28:16,053
- O Gang do Oeste?
- Sim.
1142
01:28:16,520 --> 01:28:17,800
� ele que vai pagar.
1143
01:28:18,605 --> 01:28:20,728
- N�o h� sinal do dinheiro?
- N�o.
1144
01:28:20,941 --> 01:28:22,221
Ningu�m percebe...
1145
01:28:24,319 --> 01:28:25,694
Eu sei o que faria.
1146
01:28:27,364 --> 01:28:28,360
O qu�?
1147
01:28:28,573 --> 01:28:32,405
O "C�rebro" Bigras acaba de sair.
Se algu�m sabe algo, � ele.
1148
01:28:32,702 --> 01:28:34,113
E onde est� ele?
1149
01:28:34,246 --> 01:28:35,408
Ningu�m sabe.
1150
01:28:36,164 --> 01:28:38,157
Mas ele h� de ir ver a filha.
1151
01:28:38,667 --> 01:28:40,375
- Conheces a ex dele?
- Sim.
1152
01:28:40,544 --> 01:28:42,252
Encontra-a e vais encontr�-lo.
1153
01:28:43,463 --> 01:28:44,626
N�o h� mais nada?
1154
01:28:44,756 --> 01:28:48,920
O Meloche foi de carrinha ao Texas
comprar AK-47s e Glocks.
1155
01:28:49,094 --> 01:28:50,552
- Quando volta?
- N�o sei.
1156
01:28:52,097 --> 01:28:53,425
Informa-te e...
1157
01:28:54,474 --> 01:28:55,849
... mant�m-me ao corrente.
1158
01:28:58,311 --> 01:28:59,971
Podes dar-me um pouco mais?
1159
01:29:00,105 --> 01:29:03,022
- Para de jogar, perdes o teu tempo.
- N�o � para jogar.
1160
01:29:07,737 --> 01:29:09,113
Temos m�s not�cias.
1161
01:29:09,739 --> 01:29:11,732
Tens a cabe�a a pr�mio.
1162
01:29:15,912 --> 01:29:16,943
Um minuto.
1163
01:29:21,209 --> 01:29:24,044
Querida, podes levar as crian�as
para a cave?
1164
01:29:24,754 --> 01:29:25,750
Obrigado.
1165
01:29:31,719 --> 01:29:32,799
Digam l�.
1166
01:29:33,763 --> 01:29:35,008
Sabes o que quer dizer.
1167
01:29:35,306 --> 01:29:38,260
� um contrato aberto,
quem te despachar leva dez mil.
1168
01:29:39,352 --> 01:29:41,843
Isso n�o me inquieta, estou protegido.
1169
01:29:41,980 --> 01:29:43,011
Por quem?
1170
01:29:46,359 --> 01:29:47,604
Por este amuleto.
1171
01:29:51,114 --> 01:29:53,687
- Ouve...
- Sei que voc�s n�o acreditam.
1172
01:29:54,200 --> 01:29:55,363
Mas eu sim.
1173
01:30:20,560 --> 01:30:23,679
Acho que a vossa melhor op��o
� a caridade.
1174
01:30:23,813 --> 01:30:28,890
Al�m disso, vem bastante a prop�sito
num local t�o imbu�do de espiritualidade.
1175
01:30:29,819 --> 01:30:31,812
Quer que abramos uma funda��o?
1176
01:30:32,447 --> 01:30:36,943
Infelizmente, h� tantas funda��es,
que isso seria suspeito.
1177
01:30:37,410 --> 01:30:40,115
Costumam ser fachadas para fraudes, n�o?
1178
01:30:40,246 --> 01:30:41,621
A maioria das vezes, sim.
1179
01:30:41,747 --> 01:30:45,282
Uma obra de caridade para qu�?
Para �frica?
1180
01:30:45,626 --> 01:30:49,576
J� ningu�m quer ouvir falar de �frica,
� uma causa perdida.
1181
01:30:49,881 --> 01:30:53,000
Sei do que falo,
sou c�nsul honor�rio do Benim.
1182
01:30:54,885 --> 01:30:58,753
Acho que a inf�ncia � melhor.
A inf�ncia de uma maneira geral.
1183
01:30:59,015 --> 01:31:01,588
As crian�as doentes s�o irresist�veis.
1184
01:31:03,394 --> 01:31:04,936
E onde nos estabelecer�amos?
1185
01:31:05,062 --> 01:31:09,190
Ter� de ser em Lausanne ou Zurique.
O senhor mesmo o disse: o COI, a FIFA...
1186
01:31:09,317 --> 01:31:11,190
Os su��os v�o denunciar-nos.
1187
01:31:11,360 --> 01:31:14,195
� verdade que, em geral, j� n�o
podemos fiar-nos nos banc�rios su��os.
1188
01:31:14,321 --> 01:31:17,441
Os americanos castraram-nos,
vivemos uma triste �poca.
1189
01:31:17,742 --> 01:31:20,315
Mas n�o podemos enviar
o dinheiro directamente para a Su��a!
1190
01:31:20,453 --> 01:31:23,453
Claro que n�o,
ter� de circular um pouco.
1191
01:31:23,581 --> 01:31:26,784
S� chegar� � Su��a no final do percurso.
1192
01:31:26,917 --> 01:31:28,460
E qual ser� o circuito?
1193
01:31:28,627 --> 01:31:30,916
N�o me parece �til dar-lhe pormenores,
1194
01:31:31,046 --> 01:31:34,297
mas a pen�ltima paragem ser� Londres.
- Porqu�?
1195
01:31:34,758 --> 01:31:40,464
Seria evidentemente mais f�cil e barato
passar por Malta, a Eslov�nia ou a Irlanda,
1196
01:31:40,639 --> 01:31:45,218
mas sempre apreciei o verniz de
respeitabilidade que a Inglaterra confere.
1197
01:31:45,519 --> 01:31:49,683
Portanto o vosso capital
terminar� o seu percurso na Su��a.
1198
01:31:50,065 --> 01:31:55,308
Depois, poder�o pagar os vossos sal�rios,
ressarcir-se de notas de despesas,
1199
01:31:55,446 --> 01:31:57,937
fazer investimentos... o que quiserem.
1200
01:31:58,073 --> 01:32:03,068
Tenho comigo uma lista de clientes
interessados na vossa proposta.
1201
01:32:03,329 --> 01:32:05,036
Vou entreg�-la � Camille.
1202
01:32:10,044 --> 01:32:13,044
Certifiquem-se de que a destroem
ap�s a opera��o.
1203
01:32:18,927 --> 01:32:20,920
S� fa�o isto por ti.
1204
01:32:22,139 --> 01:32:23,088
Obrigada.
1205
01:32:34,318 --> 01:32:35,895
� o homem da tua vida?
1206
01:32:38,530 --> 01:32:39,561
Talvez.
1207
01:32:42,284 --> 01:32:43,399
Tem sorte.
1208
01:32:49,750 --> 01:32:50,745
Sim!
1209
01:32:50,876 --> 01:32:56,712
A partir de agora, as despesas que fizerem
relativamente �s vossas ac��es caritativas,
1210
01:32:56,882 --> 01:32:59,587
s�o admiss�veis como dedu��es fiscais.
1211
01:32:59,968 --> 01:33:01,842
Aconselho-vos a tirar partido delas.
1212
01:33:01,970 --> 01:33:03,085
Bom dia.
1213
01:33:10,729 --> 01:33:12,805
Precisamos de uma rapariga
para os c�lculos.
1214
01:33:13,231 --> 01:33:15,438
A minha ex trabalha num banco.
1215
01:33:15,734 --> 01:33:18,225
- Apresenta-ma.
- Nunca me falaste dela.
1216
01:33:19,571 --> 01:33:23,189
Espero que n�o tenhas ci�mes,
� um sentimento t�o negativo...
1217
01:33:24,951 --> 01:33:27,525
Entretanto, preciso de algum dinheiro.
1218
01:33:27,662 --> 01:33:28,611
Imposs�vel.
1219
01:33:28,747 --> 01:33:30,823
- N�o � muito, � para um amigo.
- N�o!
1220
01:33:31,082 --> 01:33:32,458
J� te expliquei.
1221
01:33:32,626 --> 01:33:34,914
As tuas contas banc�rias s�o vigiadas.
1222
01:33:35,045 --> 01:33:36,290
Eu tenho dinheiro.
1223
01:33:37,172 --> 01:33:38,963
Posso emprestar-te, se quiseres.
1224
01:33:39,633 --> 01:33:41,709
Se o dinheiro for dela,
n�o h� problema.
1225
01:33:51,311 --> 01:33:52,639
Este � o meu tesouro.
1226
01:33:55,231 --> 01:33:56,690
Tenho mais cofres na cidade,
1227
01:33:56,858 --> 01:33:59,693
e tamb�m em Toronto e em Ottawa.
1228
01:34:06,409 --> 01:34:08,698
Eu s� acredito nos d�lares americanos.
1229
01:34:08,953 --> 01:34:11,990
� por isso que os governos
querem fazer desaparecer o dinheiro.
1230
01:34:12,332 --> 01:34:13,826
Eles controlam tudo o resto.
1231
01:34:19,297 --> 01:34:20,460
Tira o que precisares.
1232
01:34:21,925 --> 01:34:25,128
N�o, n�o tenho qualquer lealdade
para com o meu banco.
1233
01:34:26,012 --> 01:34:28,717
O administrador desviou 12 milh�es
o ano passado.
1234
01:34:28,890 --> 01:34:30,883
S�o 257 vezes o meu sal�rio.
1235
01:34:32,602 --> 01:34:33,800
N�o, s� que...
1236
01:34:34,896 --> 01:34:38,229
Sou m�e solteira.
Tenho um filho, preciso de seguran�a.
1237
01:34:38,691 --> 01:34:39,640
Sim...
1238
01:34:40,360 --> 01:34:41,605
Quantos anos tem ele?
1239
01:34:41,903 --> 01:34:42,934
Tem 12.
1240
01:34:43,821 --> 01:34:45,020
� um bom menino.
1241
01:34:45,782 --> 01:34:47,240
A minha filha tem 10 anos.
1242
01:34:49,160 --> 01:34:51,236
O pai dele desapareceu h� muito anos.
1243
01:34:52,121 --> 01:34:54,695
A minha mulher cansou-se de esperar.
1244
01:34:56,960 --> 01:34:58,952
Comece por nos arranjar um escrit�rio.
1245
01:34:59,587 --> 01:35:02,790
De prefer�ncia,
um local modesto e discreto,
1246
01:35:02,924 --> 01:35:06,542
como conv�m a uma organiza��o
de caridade como a nossa.
1247
01:35:07,428 --> 01:35:08,804
Conte comigo.
1248
01:35:12,934 --> 01:35:14,807
Puxa para baixo, devagar...
1249
01:35:19,482 --> 01:35:20,727
Vais conseguir.
1250
01:35:24,529 --> 01:35:25,643
Tudo bem, meu.
1251
01:35:26,447 --> 01:35:27,610
Descansa um pouco.
1252
01:35:55,059 --> 01:35:56,968
O Vladimir foi assassinado em v�o.
1253
01:35:58,270 --> 01:36:00,844
Eu sei que eles v�o tentar
tirar o dinheiro do pa�s.
1254
01:36:00,982 --> 01:36:02,440
Ponho as m�os no fogo.
1255
01:36:03,150 --> 01:36:06,484
- S� n�o sei como.
- N�o h� de ser atrav�s dum banco.
1256
01:36:06,612 --> 01:36:08,688
N�o, saber�amos uma hora depois.
1257
01:36:09,323 --> 01:36:11,399
N�o, h� algo que nos escapa.
1258
01:36:14,995 --> 01:36:16,573
Bom dia, Sr. Christian.
1259
01:36:16,747 --> 01:36:18,325
Bom dia, Sr. Taschereau!
1260
01:36:18,457 --> 01:36:20,117
N�o lhe perguntarei como est� o tempo.
1261
01:36:20,501 --> 01:36:22,043
Certo, n�o pergunte...
1262
01:36:22,253 --> 01:36:25,456
"ILHAS VIRGENS BRIT�NICAS"
Preciso de uma nova conta numerada
1263
01:36:25,589 --> 01:36:27,878
na qual alguns clientes meus
possam fazer um dep�sito.
1264
01:36:28,008 --> 01:36:29,551
Quer que use algum nome espec�fico?
1265
01:36:29,718 --> 01:36:32,838
N�o, algo adequadamente vago...
1266
01:36:34,014 --> 01:36:37,348
Investimentos Kindco, Gest�o Desma...
1267
01:36:37,768 --> 01:36:38,799
Tanto faz.
1268
01:36:38,936 --> 01:36:40,727
Quando os dep�sitos forem feitos,
1269
01:36:40,854 --> 01:36:43,061
quero que transfira a conta toda
1270
01:36:43,190 --> 01:36:46,939
para o nosso amigo Ashok Krishnan,
nas Seicheles.
1271
01:36:47,069 --> 01:36:48,611
Certo. J� lhe ligo.
1272
01:36:48,779 --> 01:36:50,154
Boa noite, Ashok.
1273
01:36:50,281 --> 01:36:53,198
"SEICHELES"
Quero que me crie uma nova entidade.
1274
01:36:53,617 --> 01:36:56,322
Algo com um bom nome asi�tico.
1275
01:36:56,495 --> 01:37:01,490
A empresa receber� uma avultada quantidade
de d�lares americanos de Stewart Christian
1276
01:37:01,667 --> 01:37:05,332
que eu quero que reencaminhe
para a SIB em Jersey.
1277
01:37:05,546 --> 01:37:08,250
Certo,
aguardarei as instru��es da Sabine.
1278
01:37:08,424 --> 01:37:09,372
Obrigado.
1279
01:37:09,508 --> 01:37:10,883
Boa tarde, Sabine.
1280
01:37:11,009 --> 01:37:12,254
"JERSEY"
1281
01:37:12,386 --> 01:37:15,506
Preciso que crie um fundo
de caridade an�nimo.
1282
01:37:15,722 --> 01:37:19,969
E esse fundo ir� investir
noutro fundo na Su��a.
1283
01:37:20,102 --> 01:37:23,138
N�o quer que o dinheiro
v� directamente para l�, pois n�o?
1284
01:37:23,272 --> 01:37:24,303
Claro que n�o.
1285
01:37:24,439 --> 01:37:26,646
Quero que passe primeiro por Londres.
1286
01:37:26,775 --> 01:37:28,567
- Atrav�s de Sir James?
- Sim.
1287
01:37:28,694 --> 01:37:29,643
Muito bem.
1288
01:37:29,778 --> 01:37:31,854
Sir James, receber� proximamente...
1289
01:37:31,989 --> 01:37:33,103
"LONDRES"
1290
01:37:33,240 --> 01:37:35,233
... uma certa quantia
em d�lares americanos,
1291
01:37:35,367 --> 01:37:37,858
provenientes de uma obra
de caridade de Jersey.
1292
01:37:38,036 --> 01:37:42,698
Quero que a guarde at� receber
luz verde de Mario Schlittler.
1293
01:37:42,916 --> 01:37:46,036
O Mario � o melhor.
Vi-o em Wimbledon em Julho.
1294
01:37:46,837 --> 01:37:49,328
"ZURIQUE"
Mario, quero contribuir para a cria��o
1295
01:37:49,464 --> 01:37:51,540
de um fundo internacional
para a inf�ncia.
1296
01:37:51,675 --> 01:37:54,629
Algo como "Salvemos as Crian�as".
1297
01:37:54,845 --> 01:37:57,550
Vai receber de Londres
uma soma avultada
1298
01:37:57,681 --> 01:38:02,473
que nos foi legada por um dador
que prefere manter o anonimato.
1299
01:38:02,811 --> 01:38:03,926
Acontece com frequ�ncia.
1300
01:38:04,062 --> 01:38:10,101
Gostaria que formasse um conselho
de administra��o internacional,
1301
01:38:10,277 --> 01:38:14,025
um ou dois orientais,
um americano, um africano...
1302
01:38:14,156 --> 01:38:15,270
Est� a ver a ideia.
1303
01:38:15,407 --> 01:38:16,652
Temo-los dispon�veis.
1304
01:38:16,783 --> 01:38:20,117
E no regulamento interno da sociedade
que lhe pe�o que redija,
1305
01:38:20,287 --> 01:38:22,860
quero que d� preponder�ncia
1306
01:38:23,123 --> 01:38:25,329
ao voto dos delegados canadianos.
1307
01:38:25,917 --> 01:38:26,866
Naturalmente.
1308
01:38:27,836 --> 01:38:28,867
Pe�o desculpa.
1309
01:38:30,088 --> 01:38:31,037
Sim?
1310
01:38:31,173 --> 01:38:34,008
Desculpe incomodar,
mas tenho aqui a pol�cia.
1311
01:38:35,385 --> 01:38:36,416
Muito bem.
1312
01:38:41,182 --> 01:38:43,887
- Mandaram seguir-me?
- De modo nenhum!
1313
01:38:44,853 --> 01:38:47,142
- Mas um dos nossos detectives...
- Sargento...
1314
01:38:47,355 --> 01:38:48,897
� sargento, certo?
1315
01:38:49,232 --> 01:38:50,181
Exacto.
1316
01:38:50,358 --> 01:38:53,893
N�o sei se teve oportunidade
de observar a placa na entrada.
1317
01:38:54,029 --> 01:38:57,647
Teria podido ver,
na lista de s�cios deste gabinete,
1318
01:38:57,782 --> 01:39:00,534
o nome de dois ex primeiros-ministros
do Canad�
1319
01:39:00,660 --> 01:39:03,495
e o de um ex primeiro-ministro
do Quebeque.
1320
01:39:03,913 --> 01:39:07,662
N�o sei se estar� ciente
das implica��es de tudo isto.
1321
01:39:09,461 --> 01:39:14,253
Nesta foto, vemo-lo colocar algo
na m�o de Camille Lafontaine.
1322
01:39:14,591 --> 01:39:15,836
De que se trata?
1323
01:39:16,092 --> 01:39:17,634
De uma lembran�a pessoal.
1324
01:39:19,596 --> 01:39:21,884
Sabe que esta investiga��o
n�o vai ficar por aqui.
1325
01:39:22,140 --> 01:39:24,346
Fa�a o seu trabalho, eu farei o meu.
1326
01:39:24,851 --> 01:39:26,927
� assim que a sociedade funciona.
1327
01:39:44,454 --> 01:39:45,699
- Vamos?
- Sim.
1328
01:40:42,428 --> 01:40:43,377
Sim?
1329
01:40:45,056 --> 01:40:46,716
N�o. N�o � nada.
1330
01:40:59,236 --> 01:41:00,481
N�o percebo...
1331
01:41:01,405 --> 01:41:03,481
J� deviam estar aqui h� meia-hora.
1332
01:41:16,253 --> 01:41:17,629
Aonde pensas que vais?
1333
01:41:18,297 --> 01:41:20,705
Procuro a aula de Yoga.
1334
01:41:20,841 --> 01:41:23,415
Isto � uma cooperativa de mulheres,
n�o queremos c� homens.
1335
01:41:23,594 --> 01:41:24,507
Desanda!
1336
01:41:24,637 --> 01:41:25,550
Desculpem...
1337
01:41:25,679 --> 01:41:27,968
- Mas o Hot Yoga...
- Pira-te!
1338
01:41:36,774 --> 01:41:37,805
Finalmente!
1339
01:41:38,984 --> 01:41:40,443
Porcaria de tr�nsito!
1340
01:42:02,758 --> 01:42:03,789
Sim?
1341
01:42:04,259 --> 01:42:05,718
Venho para a aula de Yoga.
1342
01:42:06,845 --> 01:42:07,960
N�o � aqui.
1343
01:42:09,515 --> 01:42:10,973
O Hot Yoga n�o � aqui?
1344
01:42:11,100 --> 01:42:12,048
N�o.
1345
01:42:13,060 --> 01:42:14,139
Desculpe.
1346
01:42:14,728 --> 01:42:15,677
Bom dia.
1347
01:42:20,734 --> 01:42:22,193
Por favor, entre.
1348
01:42:23,445 --> 01:42:26,896
Senhora Ju�za,
todas estas pessoas est�o juntas
1349
01:42:27,032 --> 01:42:28,906
agora, nesta morada.
1350
01:42:29,618 --> 01:42:32,453
Foram identificadas
por um agente que os vigiava.
1351
01:42:32,621 --> 01:42:35,112
Preciso dum mandato de busca
urgentemente.
1352
01:42:36,458 --> 01:42:38,000
O Dr. Taschereau tamb�m l� est�?
1353
01:42:38,168 --> 01:42:40,742
N�o, n�o foi identificado esta manh�.
1354
01:42:42,297 --> 01:42:44,171
Tem de ter cuidado com ele, sabe?
1355
01:42:44,424 --> 01:42:45,456
Sim, eu sei.
1356
01:42:46,218 --> 01:42:47,463
A quest�o � que...
1357
01:42:47,594 --> 01:42:48,969
Eu explico, Damien.
1358
01:42:49,137 --> 01:42:52,341
Herd�mos umas churrascarias
em Mont�r�gies...
1359
01:42:52,474 --> 01:42:54,680
- Cinco churrascarias.
- Damien!
1360
01:42:56,144 --> 01:42:58,220
Vendemo-las por um bom pre�o.
1361
01:42:58,355 --> 01:43:02,602
Combin�mos com o comprador
que nos daria o resto em dinheiro,
1362
01:43:02,776 --> 01:43:04,567
periodicamente.
- Claro.
1363
01:43:04,736 --> 01:43:05,767
Claro!
1364
01:43:06,696 --> 01:43:09,104
Depois coloc�mos o dinheiro
em Turcas e Caicos.
1365
01:43:10,242 --> 01:43:12,033
- Quanto?
- Ao certo?
1366
01:43:12,285 --> 01:43:13,317
D� c�.
1367
01:43:16,414 --> 01:43:17,873
Ora muito bem. Esta manh�...
1368
01:43:18,041 --> 01:43:21,161
... eram $2 880 060.
1369
01:43:21,336 --> 01:43:22,711
D�lares americanos?
1370
01:43:24,881 --> 01:43:25,912
Claro.
1371
01:43:26,341 --> 01:43:27,372
Bom...
1372
01:43:27,592 --> 01:43:31,839
Vamos entregar-vos essa soma,
em dinheiro, em d�lares canadianos,
1373
01:43:31,972 --> 01:43:35,388
ao c�mbio do Banco do Canad�,
e cobramos 15%. Concordam?
1374
01:43:35,517 --> 01:43:36,548
� perfeito.
1375
01:43:36,768 --> 01:43:40,102
Voc�s transferem a vossa conta
em Turcas e Caicos
1376
01:43:40,230 --> 01:43:42,721
para a nossa conta nas Ilhas Brit�nicas.
1377
01:43:42,857 --> 01:43:44,649
T�m aqui a morada do banco,
1378
01:43:45,110 --> 01:43:47,601
o n�mero da conta e a password.
1379
01:43:47,737 --> 01:43:51,272
Assim recuperam o vosso dinheiro
e n�o pagam um c�ntimo de imposto.
1380
01:43:52,575 --> 01:43:55,612
S�o $3 113 523,65.
1381
01:43:55,787 --> 01:43:58,076
- Sim, s�o as minhas contas.
- E as minhas.
1382
01:43:58,581 --> 01:43:59,530
Fant�stico.
1383
01:44:06,923 --> 01:44:11,003
Preciso de $3 113 523,65.
1384
01:44:12,512 --> 01:44:13,971
Quanto temos a�?
1385
01:44:14,097 --> 01:44:17,133
- Dois milh�es e trezentos mil.
- Certo, enche a caixa, por favor.
1386
01:44:17,976 --> 01:44:18,925
J� tenho o mandato.
1387
01:44:19,060 --> 01:44:21,551
Preciso de dois detectives
e quatro agentes uniformizados.
1388
01:44:21,729 --> 01:44:22,844
- N�o tenho.
- Como?
1389
01:44:22,981 --> 01:44:24,012
N�o tenho ningu�m.
1390
01:44:24,148 --> 01:44:26,853
H� uma manifesta��o estudantil,
est� l� tudo, n�o temos mais pessoal.
1391
01:44:26,985 --> 01:44:28,645
Mande vir gente doutras esquadras.
1392
01:44:28,778 --> 01:44:29,893
J� l� est�o todos.
1393
01:44:30,029 --> 01:44:31,144
N�o faz sentido!
1394
01:44:31,823 --> 01:44:34,396
- Para que � essa manifesta��o?
- Quem sabe!
1395
01:44:34,576 --> 01:44:38,822
Capitalismo, pipelines, brutalidade
da pol�cia ou qualquer coisa assim...
1396
01:44:39,080 --> 01:44:41,156
- C'um cara�as!
- Sim...
1397
01:44:41,374 --> 01:44:43,450
Maldita corja de in�teis!
1398
01:44:43,626 --> 01:44:46,461
Pois, mas entretanto, os nossos
suspeitos est�o a dar o golpe.
1399
01:44:46,587 --> 01:44:49,161
- � preciso esperar pelo fim da manif.
- Isso pode levar horas!
1400
01:44:49,298 --> 01:44:53,296
D�-me g�s lacrimog�neo, canh�es de �gua,
granadas de atordoar e acabo j� com isto.
1401
01:44:53,428 --> 01:44:56,001
Mas isso era se os nossos pol�ticos
tivessem coluna vertebral!
1402
01:44:56,139 --> 01:44:57,384
Inacredit�vel!
1403
01:44:57,974 --> 01:44:59,219
"EM PROGRESSO"
1404
01:45:00,476 --> 01:45:01,508
"CONCLU�DO"
1405
01:45:01,853 --> 01:45:03,395
Transac��o processada.
1406
01:45:09,318 --> 01:45:10,978
Podem contar, se quiserem.
1407
01:45:11,737 --> 01:45:12,686
Sim.
1408
01:45:13,656 --> 01:45:15,447
N�o vais contar tr�s milh�es!
1409
01:45:17,952 --> 01:45:19,826
Ajuda a fechar! Tenho as unhas...!
1410
01:45:21,539 --> 01:45:22,654
Bom...
1411
01:45:22,832 --> 01:45:24,741
A ver se n�o nos assaltam!
1412
01:45:29,505 --> 01:45:31,498
V�o depositar isso no banco?
1413
01:45:36,637 --> 01:45:37,586
Obrigada.
1414
01:45:38,347 --> 01:45:39,806
- Boa viagem.
- Obrigada.
1415
01:45:45,771 --> 01:45:46,886
Eu levo.
1416
01:45:49,442 --> 01:45:50,521
Obrigada.
1417
01:45:58,868 --> 01:46:01,785
Pronto, j� est�o a dispersar,
posso dispensar-te pessoal.
1418
01:46:02,037 --> 01:46:02,986
Boa!
1419
01:46:06,333 --> 01:46:09,287
Foram os empreiteiros
que lhe entregaram esta soma?
1420
01:46:09,920 --> 01:46:10,869
Evidentemente.
1421
01:46:11,255 --> 01:46:13,129
Depositado directamente nas Bermudas?
1422
01:46:13,257 --> 01:46:14,206
Claro.
1423
01:46:14,675 --> 01:46:15,624
Claro...
1424
01:46:17,219 --> 01:46:22,510
Eu teria preferido declar�-los,
e pagar 30% de impostos,
1425
01:46:22,683 --> 01:46:24,972
ter-me-ia sentido mais � vontade.
1426
01:46:25,728 --> 01:46:29,595
Mas sendo vice-Ministro dos Transportes
� demasiado arriscado.
1427
01:46:30,232 --> 01:46:33,566
N�o posso permitir-me ter a imprensa
a especular sobre isso.
1428
01:46:33,694 --> 01:46:34,690
Pois...
1429
01:46:37,531 --> 01:46:38,480
Obrigado.
1430
01:46:40,701 --> 01:46:41,816
Bom...
1431
01:46:44,872 --> 01:46:47,078
Ao fundo do corredor,
h� umas escadas, fica no 2� andar.
1432
01:46:47,207 --> 01:46:49,781
Lembrem-se: a prioridade
s�o computadores e telem�veis.
1433
01:47:03,932 --> 01:47:04,964
Bom dia.
1434
01:47:08,854 --> 01:47:11,427
Pierre-Yves Maranda.
Dr. Pierre-Yves Maranda.
1435
01:47:11,565 --> 01:47:13,143
- Sente-se, Sr. Dr.
- Obrigado.
1436
01:47:13,275 --> 01:47:15,564
Sou radiologista.
1437
01:47:16,403 --> 01:47:18,976
Tenho tr�s cl�nicas privadas
em Lanaudi�re.
1438
01:47:19,156 --> 01:47:22,607
Proporcionamos exames r�pidos,
pag�veis em dinheiro.
1439
01:47:22,826 --> 01:47:27,322
Costumava enviar esse dinheiro para
uma conta que tenho no Liechtenstein.
1440
01:47:27,456 --> 01:47:30,291
Quando isso era absolutamente seguro.
1441
01:47:30,667 --> 01:47:34,914
Agora, de repente, o meu contabilista diz
que j� n�o � seguro, da� ter vindo aqui.
1442
01:47:35,631 --> 01:47:37,089
De que valor se trata?
1443
01:47:37,257 --> 01:47:40,792
Passa um pouco dos 5 milh�es e meio,
tenho aqui o valor exacto.
1444
01:47:40,927 --> 01:47:41,959
Nada mau...
1445
01:47:42,137 --> 01:47:45,054
Os equipamentos de radiologia
s�o muito dispendiosos.
1446
01:47:45,223 --> 01:47:46,172
Imagino.
1447
01:47:46,350 --> 01:47:47,595
Esta � a �ltima mala.
1448
01:47:49,227 --> 01:47:50,887
D�-me a� a tua mochila.
1449
01:48:35,690 --> 01:48:37,232
O que fazemos com o que sobrou?
1450
01:48:41,237 --> 01:48:42,613
- Um b�nus!
- Fixe.
1451
01:48:44,115 --> 01:48:45,147
Um b�nus.
1452
01:48:45,784 --> 01:48:46,863
Um b�nus.
1453
01:48:49,329 --> 01:48:50,408
Um b�nus.
1454
01:48:54,751 --> 01:48:56,660
Pol�cia! N�o se mexam!
1455
01:48:56,920 --> 01:48:58,378
Tirem as m�os dos bolsos!
1456
01:48:59,089 --> 01:49:00,631
Todos para a sala de espera.
1457
01:49:08,556 --> 01:49:09,505
� uma doa��o.
1458
01:49:09,682 --> 01:49:11,758
- Quer um recibo?
- N�o � preciso.
1459
01:49:33,748 --> 01:49:35,408
Que espa�o � este?
1460
01:49:35,959 --> 01:49:37,619
� uma organiza��o de caridade.
1461
01:49:38,086 --> 01:49:39,248
Para crian�as.
1462
01:49:39,796 --> 01:49:42,084
Para que s�o as caixas de pl�stico?
1463
01:49:42,298 --> 01:49:43,413
N�o sei.
1464
01:49:43,591 --> 01:49:45,548
J� c� estavam quando cheg�mos.
1465
01:49:48,179 --> 01:49:50,172
O que faz o senhor aqui, Sr. Bigras?
1466
01:49:50,473 --> 01:49:52,762
Quero envolver-me com a comunidade.
1467
01:49:58,314 --> 01:49:59,393
Volte-se.
1468
01:50:00,233 --> 01:50:01,395
Volte-se!
1469
01:50:04,487 --> 01:50:05,981
- Est� armado?
- N�o.
1470
01:50:09,867 --> 01:50:11,776
Tamb�m anda a fazer caridade?
1471
01:50:12,245 --> 01:50:14,237
- Eles contrataram-me.
- Que dinheiro � este?
1472
01:50:14,372 --> 01:50:17,491
� do fundo de maneio.
Estamos a instalar-nos.
1473
01:50:17,625 --> 01:50:18,740
Quem � a senhora?
1474
01:50:18,876 --> 01:50:20,418
Linda Demers, secret�ria.
1475
01:50:20,586 --> 01:50:22,875
- Onde estava?
- Na casa de banho.
1476
01:50:24,924 --> 01:50:27,960
N�o h� telem�veis,
computadores, nada.
1477
01:50:48,197 --> 01:50:50,071
N�o gosto que me tomem por idiota.
1478
01:51:15,891 --> 01:51:17,350
Ol�, Dr. Taschereau.
1479
01:51:17,518 --> 01:51:18,549
Ol�.
1480
01:51:19,812 --> 01:51:21,472
Sou uma amiga da Asp�sia.
1481
01:51:21,897 --> 01:51:22,928
N�o me diga!
1482
01:51:34,243 --> 01:51:38,490
Ela pediu-me que lhe transmitisse que est�
muito grata por tudo o que fez por ela.
1483
01:51:40,666 --> 01:51:43,620
Mas ela est� um pouco inquieta.
1484
01:51:44,795 --> 01:51:48,413
Pergunta-se se n�o desejaria
encontrar algu�m para a substituir.
1485
01:52:06,483 --> 01:52:07,942
Boa noite.
1486
01:52:08,402 --> 01:52:09,777
Quer tomar alguma coisa?
1487
01:52:10,654 --> 01:52:12,445
Um whisky, vinho branco?
1488
01:52:13,490 --> 01:52:15,566
Um whisky, sim. S� um dedo.
1489
01:52:16,243 --> 01:52:17,274
Gelo?
1490
01:52:18,537 --> 01:52:19,782
Um cubo.
1491
01:52:26,003 --> 01:52:26,951
Obrigado.
1492
01:52:30,632 --> 01:52:32,292
Vive aqui h� muito tempo?
1493
01:52:32,676 --> 01:52:34,669
N�o moro realmente aqui.
1494
01:52:34,803 --> 01:52:36,879
� uma esp�cie de ref�gio...
1495
01:52:37,180 --> 01:52:38,295
Entendo...
1496
01:52:39,391 --> 01:52:43,852
Podemos despachar
um pormenor muito prosaico?
1497
01:52:46,690 --> 01:52:48,766
Acrescentei $500.
1498
01:52:49,401 --> 01:52:52,355
Pensei que ultrapassaria certamente...
1499
01:52:53,238 --> 01:52:56,856
Dr. Taschereau.
est� preso por desvio de menores.
1500
01:52:58,160 --> 01:53:00,236
- Tudo o que disser...
- Poupe-me.
1501
01:53:08,753 --> 01:53:09,868
Parab�ns.
1502
01:53:11,173 --> 01:53:14,090
Hoje em dia, ningu�m sobrevive
a um esc�ndalo sexual.
1503
01:53:14,885 --> 01:53:17,173
Nesta era do politicamente correcto.
1504
01:53:19,806 --> 01:53:22,511
Isto vai custar-me provavelmente
um div�rcio.
1505
01:53:22,809 --> 01:53:24,600
N�o conte com uma condena��o.
1506
01:53:24,728 --> 01:53:28,476
Conhe�o bem o sistema judicial,
os procedimentos durar�o anos.
1507
01:53:28,607 --> 01:53:31,643
Estarei certamente morto,
antes que concluam o caso.
1508
01:53:32,777 --> 01:53:35,482
Os ricos costumam escapar � justi�a.
1509
01:53:36,740 --> 01:53:37,902
H� excep��es...
1510
01:53:38,158 --> 01:53:39,533
... mas n�o s�o numerosas.
1511
01:53:42,620 --> 01:53:45,657
O dinheiro compra a felicidade.
� o segredo mais bem guardado.
1512
01:53:45,790 --> 01:53:48,364
Mas voc�s nunca conseguir�o
compreend�-lo, infelizmente.
1513
01:54:01,264 --> 01:54:05,344
O homem que dorme na rua
1514
01:54:06,144 --> 01:54:10,224
Esse homem � teu pr�ximo
1515
01:54:10,982 --> 01:54:15,359
A mulher que costumam espancar
1516
01:54:15,945 --> 01:54:20,025
Essa mulher tamb�m � tua pr�xima
1517
01:54:20,909 --> 01:54:22,901
Todos juntos!
1518
01:54:23,494 --> 01:54:25,487
Todos juntos!
1519
01:54:25,955 --> 01:54:28,992
Redescobriremos a esperan�a
1520
01:54:31,169 --> 01:54:32,200
Sim!
1521
01:54:32,337 --> 01:54:35,373
Redescobriremos a esperan�a
1522
01:54:59,697 --> 01:55:01,488
Ainda n�o acabaram de nos perseguir?
1523
01:55:01,657 --> 01:55:03,116
� o nosso trabalho.
1524
01:55:03,284 --> 01:55:04,529
Tive uma ideia.
1525
01:55:04,785 --> 01:55:07,276
Se me querem vigiar,
fa�am-no de perto.
1526
01:55:07,580 --> 01:55:08,695
Precisamos de ajuda.
1527
01:55:10,958 --> 01:55:12,500
Fa�am-se �teis, por uma vez.
1528
01:55:33,648 --> 01:55:36,483
Voc� defende
uma sociedade indefens�vel.
1529
01:55:37,735 --> 01:55:41,602
Um patr�o que ganha 500 vezes mais
do que o funcion�rio � indefens�vel.
1530
01:55:41,781 --> 01:55:44,272
Os nossos pol�ticos
est�o podres at� ao tutano.
1531
01:55:44,408 --> 01:55:47,326
Um dia, teremos uma revolu��o, sabe?
N�o � impens�vel.
1532
01:55:47,453 --> 01:55:48,698
J� aconteceu.
1533
01:55:49,205 --> 01:55:50,154
Sim...
1534
01:55:50,539 --> 01:55:52,615
Mas qual � a prioridade da revolu��o?
1535
01:55:52,792 --> 01:55:54,868
Um sistema de pol�cia eficaz.
1536
01:55:56,086 --> 01:55:57,331
Isso n�o me preocupa.
1537
01:55:57,463 --> 01:55:59,254
Sem n�s, seria mil vezes pior.
1538
01:56:02,009 --> 01:56:03,468
Precisa que o ajude a comer?
1539
01:56:03,594 --> 01:56:05,633
- N�o � preciso, obrigado.
- Fica bem?
1540
01:56:12,770 --> 01:56:13,719
Senhora!
1541
01:56:15,147 --> 01:56:19,227
A senhora recorda-me
uma mulher que conheci em tempos.
1542
01:56:19,401 --> 01:56:20,433
Sim?
1543
01:56:20,611 --> 01:56:24,229
Uma mulher que conheci em Amesterd�o,
numa montra.
1544
01:56:24,490 --> 01:56:26,150
Custou-me uma fortuna.
1545
01:56:27,409 --> 01:56:29,069
E valeu o que deu por ela?
1546
01:56:29,328 --> 01:56:30,703
Se valeu!
1547
01:56:31,622 --> 01:56:33,282
H� quanto tempo foi isso?
1548
01:56:33,916 --> 01:56:36,407
H� 30, 40 anos... Porqu�?
1549
01:56:37,252 --> 01:56:39,743
Nunca a esqueceu,
continua a falar dela.
1550
01:56:42,007 --> 01:56:45,210
Com a vida que levavas,
� surpreendente encontrar-te aqui.
1551
01:56:45,469 --> 01:56:47,011
� melhor n�o falar...
1552
01:56:47,596 --> 01:56:49,138
... daquilo que n�o se pode explicar.
1553
01:58:05,882 --> 01:58:06,831
Anda!
1554
01:58:07,008 --> 01:58:08,253
Quero mostrar-te uma coisa.
1555
01:58:22,399 --> 01:58:24,475
Pensei em ti quando o vi.
1556
01:58:26,486 --> 01:58:27,601
Uma cama...
1557
01:58:28,863 --> 01:58:30,856
um cadeir�o, uma televis�o...
1558
01:58:32,450 --> 01:58:33,992
� o que querias, certo?
1559
01:58:34,202 --> 01:58:35,862
Isto? Claro que �.
1560
01:58:36,204 --> 01:58:39,739
Acabei de o herdar.
Dum tio que mal conhecia.
1561
01:58:40,166 --> 01:58:42,159
Sim? Parece tudo novinho.
1562
01:58:42,335 --> 01:58:43,331
Eu sei.
1563
01:58:43,461 --> 01:58:45,537
O not�rio tamb�m estranhou.
1564
01:58:46,881 --> 01:58:48,673
Mas gostas, n�o?
1565
01:58:49,926 --> 01:58:53,010
Claro que gosto!
Mas n�o tenho qualquer forma de...
1566
01:58:53,138 --> 01:58:54,798
Tenho uma proposta a fazer-lhe.
1567
01:58:55,807 --> 01:58:57,052
Instala-se aqui,
1568
01:58:57,642 --> 01:58:59,101
paga os consumos,
1569
01:58:59,310 --> 01:59:00,769
eu n�o lhe cobro renda.
1570
01:59:01,813 --> 01:59:04,220
Pode ficar aqui enquanto quiser.
1571
01:59:05,608 --> 01:59:06,984
Isso � que seria bom!
1572
01:59:11,739 --> 01:59:12,819
Conv�m-lhe?
1573
01:59:15,493 --> 01:59:17,699
N�o, � como se me desse uma fortuna!
1574
01:59:18,579 --> 01:59:20,572
N�o estavas sempre
a falar da Provid�ncia?
1575
01:59:20,707 --> 01:59:23,826
E que os Justos seriam recompensados,
mesmo neste mundo?
1576
01:59:23,960 --> 01:59:25,952
Acreditavas nisso ou era treta?
1577
01:59:26,087 --> 01:59:27,332
Mas isto � demais.
1578
01:59:58,244 --> 01:59:59,323
A chave.
1579
02:00:01,539 --> 02:00:02,914
N�o sei o que dizer.
1580
02:00:03,291 --> 02:00:04,536
N�o digas nada.
1581
02:00:25,187 --> 02:00:26,302
Isto � para ti.
1582
02:00:26,897 --> 02:00:27,893
Obrigada.
1583
02:00:36,699 --> 02:00:38,775
Podes ajudar-nos no s�bado?
1584
02:00:39,326 --> 02:00:42,446
H� pessoal que foi em excurs�o,
temos falta de gente.
1585
02:00:42,621 --> 02:00:43,866
Sim, l� estarei.
1586
02:00:44,165 --> 02:00:45,196
Eu tamb�m.
1587
02:00:46,417 --> 02:00:47,448
Formid�vel.
1588
02:01:49,104 --> 02:01:51,097
Argumento e realiza��o
1589
02:01:54,860 --> 02:01:56,852
Produ��o
1590
02:01:59,615 --> 02:02:01,607
Fotografia
1591
02:02:09,041 --> 02:02:11,033
Montagem
1592
02:02:12,210 --> 02:02:14,203
M�sica
1593
02:03:58,233 --> 02:04:01,233
Tradu��o
SARA DAVID LOPES
1594
02:04:01,257 --> 02:04:03,607
Ripadas por: Guardiao
Sincronizadas por: RicardoB/2019
1595
02:07:24,479 --> 02:07:27,516
A QUEDA DO IMP�RIO AMERICANO
1596
02:07:28,900 --> 02:07:31,189
FIM
119282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.